All language subtitles for Female.on.the.Beach.1955

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,163 --> 00:02:02,622 They make me so nervous. 2 00:02:02,623 --> 00:02:04,082 I thought you loved me. 3 00:02:04,083 --> 00:02:08,294 I-I thought you meant to go away with me! 4 00:02:08,295 --> 00:02:10,296 How could you trick me? 5 00:02:10,297 --> 00:02:14,885 Please don't go, Drummy. 6 00:02:20,015 --> 00:02:23,977 How long do you think we can go on like this? 7 00:02:23,978 --> 00:02:25,937 You're worse than they are! 8 00:02:25,938 --> 00:02:30,066 - I thought you loved me. - I knew they didn't care... 9 00:02:30,067 --> 00:02:34,989 Well, don't... Don't just stand there! 10 00:02:35,573 --> 00:02:38,074 You don't even deny it! You can't! 11 00:02:38,075 --> 00:02:40,994 Do you... Do you think she will go to the police? 12 00:02:40,995 --> 00:02:43,997 We can't allow that, you know. Really, we can't. 13 00:02:43,998 --> 00:02:46,291 Do you hear me, Drummy? 14 00:02:46,292 --> 00:02:50,003 Why don't you answer me, Drummy? 15 00:02:50,004 --> 00:02:52,630 I thought... you loved me! 16 00:02:52,631 --> 00:02:55,466 Oh, Drummy! 17 00:02:55,467 --> 00:02:57,760 Drummy? 18 00:02:57,761 --> 00:02:59,971 Drummy! 19 00:02:59,972 --> 00:03:02,016 Drum... 20 00:03:09,982 --> 00:03:11,984 Drummy? 21 00:03:13,986 --> 00:03:17,573 D-Don't sulk, Drummy. 22 00:03:18,657 --> 00:03:21,702 I won't go to the police. 23 00:03:37,259 --> 00:03:39,093 Drummy, I'll... 24 00:03:39,094 --> 00:03:41,138 I'm sorry! 25 00:03:54,944 --> 00:03:56,987 D-Drummy? 26 00:03:58,155 --> 00:04:00,198 Drummy. 27 00:04:00,199 --> 00:04:03,744 Drummy... 28 00:04:48,122 --> 00:04:52,000 Get this finished as quickly as you can. Yes, ma'am, right away. 29 00:04:52,001 --> 00:04:54,962 That's probably Mrs. Markham now. 30 00:05:00,342 --> 00:05:02,927 Mrs. Markham. Won't you come in? Thank you. 31 00:05:02,928 --> 00:05:04,971 I recognize you from your pictures in the paper. 32 00:05:04,972 --> 00:05:08,891 My luggage is in the car. Walter, would you please see to Mrs. Markham's luggage? 33 00:05:08,892 --> 00:05:12,937 You're probably wondering who I am. I'm Amy Rawlinson. 34 00:05:12,938 --> 00:05:13,938 Rawlinson's Real Estate? 35 00:05:13,939 --> 00:05:17,984 "Beach properties our specialty! Rawlinson's gives you your day in the sun!" 36 00:05:17,985 --> 00:05:21,529 We spoke on the phone. Remember? Yes. Yes, I do remember. 37 00:05:21,530 --> 00:05:23,323 We didn't expect you for a few days. 38 00:05:23,324 --> 00:05:25,491 We wanted to get the place cleaned up for you. 39 00:05:25,492 --> 00:05:28,077 Mrs. Crandall only left last night. 40 00:05:28,078 --> 00:05:29,203 Mrs. Crandall? 41 00:05:29,204 --> 00:05:31,497 Your tenant. The lady who had this house. 42 00:05:31,498 --> 00:05:34,000 I leased it to her for your husband's estate. 43 00:05:34,001 --> 00:05:37,253 I hope Mrs. Crandall was a good tenant. Oh, yes. 44 00:05:37,254 --> 00:05:41,007 A quiet, little old lady. Very nice. 45 00:05:41,008 --> 00:05:43,009 That's nice. 46 00:05:43,010 --> 00:05:45,303 Would you like to see the kitchen? Yes, I would. 47 00:05:45,304 --> 00:05:49,016 I understand you've never seen the house. That's right. 48 00:05:50,017 --> 00:05:51,434 This is it! 49 00:05:51,435 --> 00:05:55,104 Oh, I'm going to have a lot of fun in here. 50 00:05:55,105 --> 00:05:56,647 It's too bad you never lived here. 51 00:05:56,648 --> 00:05:59,859 Mr. Markham was very fond of this house before you were married. 52 00:05:59,860 --> 00:06:03,864 The dining room leads right out onto the terrace too. 53 00:06:10,245 --> 00:06:11,997 Mmm. 54 00:06:12,414 --> 00:06:16,959 It's really a lovely place with a divine view. 55 00:06:16,960 --> 00:06:19,170 It is lovely... All that blue. 56 00:06:19,171 --> 00:06:22,256 And, of course, your own private beach and the pier. 57 00:06:22,257 --> 00:06:26,427 That boat... Is that mine too? No, that belongs to Drummy. 58 00:06:26,428 --> 00:06:27,804 Who? 59 00:06:27,805 --> 00:06:29,806 Drummond Hall, one of the neighbors. 60 00:06:29,807 --> 00:06:32,016 Mrs. Crandall let him tie up there. 61 00:06:32,017 --> 00:06:36,979 Since Mrs. Crandall doesn't live here anymore, would you have him move it? 62 00:06:36,980 --> 00:06:38,439 Yes, I'll tell him. 63 00:06:38,440 --> 00:06:39,982 I should have told him before, 64 00:06:39,983 --> 00:06:44,320 but with all the excitement with you arriving and Mrs. Crandall leaving, I... 65 00:06:44,321 --> 00:06:46,614 Was there any trouble? Trouble? 66 00:06:46,615 --> 00:06:48,866 Getting her to leave. Oh, no. Of course not. 67 00:06:48,867 --> 00:06:54,540 Her lease was up two months ago. She was just staying on from week to week. 68 00:06:54,665 --> 00:06:56,999 What are those men doing down there? 69 00:06:57,000 --> 00:06:59,961 I don't know exactly. Something to do with the government. 70 00:06:59,962 --> 00:07:02,588 Let me show you the rest of the house. 71 00:07:02,589 --> 00:07:04,340 You don't have to sell it to me. 72 00:07:04,341 --> 00:07:08,386 Even if I didn't own it, I'd buy it because it is so lovely. 73 00:07:08,387 --> 00:07:11,973 Mrs. Crandall had a maid who came in four times a week. 74 00:07:11,974 --> 00:07:16,103 I took the liberty of keeping her on for you. How kind. Thank you. 75 00:07:16,145 --> 00:07:19,355 That be all, Miss Rawlinson? Yes. You can go. 76 00:07:19,356 --> 00:07:24,318 Have Walter pick up the check at my office, will you? Yes, ma'am. 77 00:07:24,319 --> 00:07:26,363 - Bye. - Good-bye. 78 00:07:29,283 --> 00:07:32,994 Mrs. Crandall was a quiet, little old lady, you said? 79 00:07:32,995 --> 00:07:34,997 Oh, yes, very. 80 00:07:35,122 --> 00:07:37,790 She must have left in a hurry. 81 00:07:37,791 --> 00:07:39,125 Why do you say that? 82 00:07:39,126 --> 00:07:42,587 The quiet, little old lady forgot her pipe. Oh, that. 83 00:07:42,588 --> 00:07:46,007 That must belong to Drummy. I told you about him. 84 00:07:46,008 --> 00:07:47,175 Mm-hmm. The neighbor. 85 00:07:47,176 --> 00:07:51,805 He lives closer than I thought. He also forgot his jacket. 86 00:07:52,264 --> 00:07:55,766 He's always leaving his things somewhere. 87 00:07:55,767 --> 00:07:56,809 He's so careless. 88 00:07:56,810 --> 00:08:00,313 He'll probably come around one of these days, asking for them. 89 00:08:00,314 --> 00:08:02,982 Miss Rawlinson, I don't think I'd care for that. 90 00:08:02,983 --> 00:08:07,362 Instead, why don't you just see that everything's returned to him. 91 00:08:07,696 --> 00:08:08,988 Certainly, if you like. 92 00:08:08,989 --> 00:08:10,531 I didn't mean... I'm sure you didn't. 93 00:08:10,532 --> 00:08:13,868 You might look around for other souvenirs while you're at it. 94 00:08:13,869 --> 00:08:15,786 You know, toothbrushes, shaving things. 95 00:08:15,787 --> 00:08:18,915 There won't be anything like that, I'm sure. 96 00:08:18,916 --> 00:08:21,042 Well, I have such a nasty imagination. 97 00:08:21,043 --> 00:08:25,005 If you don't mind, I'd like to be left alone with it. 98 00:08:26,673 --> 00:08:30,051 Do you plan to stay here long. Mrs. Markham? 99 00:08:30,052 --> 00:08:35,015 I don't know. I... I came here to sell the house. 100 00:08:36,016 --> 00:08:38,976 Mrs. Crandall wasn't a very good tenant. 101 00:08:38,977 --> 00:08:39,937 I'm sorry I lied to you. 102 00:08:39,938 --> 00:08:43,648 That's all right. I didn't believe you. Good afternoon, Miss Rawlinson. 103 00:08:43,649 --> 00:08:45,817 Good afternoon. 104 00:09:06,922 --> 00:09:08,924 Mrs. Markham? 105 00:09:09,633 --> 00:09:12,093 Lieutenant Galley, Newport Police. 106 00:09:12,094 --> 00:09:14,971 I came up the stairs from the beach. 107 00:09:14,972 --> 00:09:18,016 All right, why? Don't you know? 108 00:09:18,433 --> 00:09:19,059 About Mrs. Crandall? 109 00:09:19,060 --> 00:09:23,479 All I know is that she left last night. Yeah. She left this way. 110 00:09:23,480 --> 00:09:26,984 A swan dive off the top of a brandy bottle. 111 00:09:28,443 --> 00:09:30,111 Dead? Stone cold. 112 00:09:30,112 --> 00:09:31,989 Any comment? 113 00:09:32,990 --> 00:09:36,534 Yes. I'm... I'm getting a new real estate agent. 114 00:09:36,535 --> 00:09:38,536 Amy Rawlinson didn't tell you about it, huh? 115 00:09:38,537 --> 00:09:41,914 Well, in her business they never tell anybody the sewer is stopped up. 116 00:09:41,915 --> 00:09:45,544 You can't blame her too much, Mrs. Markham. 117 00:09:46,003 --> 00:09:48,004 How do you know who I am? 118 00:09:48,005 --> 00:09:49,088 I'm a beach cop. 119 00:09:49,089 --> 00:09:53,134 I go around all day with my hat in my hands, sand in my shoes, 120 00:09:53,135 --> 00:09:58,055 being polite to rich people with places like this who come down here to have a good time, 121 00:09:58,056 --> 00:09:59,724 get mad when you ask questions. 122 00:09:59,725 --> 00:10:02,351 So I make it a point of knowing all the answers. 123 00:10:02,352 --> 00:10:05,313 I know all the answers about you, Mrs. Markham. 124 00:10:05,314 --> 00:10:06,731 I doubt that. 125 00:10:06,732 --> 00:10:09,984 First name, Lynn. Formerly a specialty dancer. 126 00:10:09,985 --> 00:10:12,862 Married seven years ago in Las Vegas to Ben Markham, 127 00:10:12,863 --> 00:10:16,616 part-time owner of a gambling joint, a full-time craps shooter. 128 00:10:16,617 --> 00:10:19,201 Marriage not a noticeable success, 129 00:10:19,202 --> 00:10:21,954 probably because you couldn't compete with the dice. 130 00:10:21,955 --> 00:10:24,123 That last is only a guess, but there's more. 131 00:10:24,124 --> 00:10:30,005 Ben died about a year ago. You want me to go on, or is that enough for a start? 132 00:10:31,590 --> 00:10:33,591 That's enough for a finish. 133 00:10:33,592 --> 00:10:36,010 However, I'll add to your file. 134 00:10:36,011 --> 00:10:36,887 I have two sisters, 135 00:10:36,888 --> 00:10:41,057 When we were little girls, we all had to sleep in the same room. 136 00:10:41,058 --> 00:10:43,977 It was a very small room. 137 00:10:44,019 --> 00:10:45,603 I was never alone. 138 00:10:45,604 --> 00:10:48,022 That was something I grew up hungry for, 139 00:10:48,023 --> 00:10:53,986 just to be alone, all by myself in a great, big house like this one. 140 00:10:53,987 --> 00:10:55,988 I think I'm being thrown out. 141 00:10:55,989 --> 00:10:56,989 Just pushed a little. 142 00:10:56,990 --> 00:11:00,242 Well, I... I don't mind being pushed by a beautiful woman. 143 00:11:00,243 --> 00:11:03,871 I just came up to get another look at this terrace. 144 00:11:03,872 --> 00:11:07,083 It's not a very good diving board, is it? 145 00:11:07,084 --> 00:11:09,877 Mrs. Crandall committed suicide, didn't she? 146 00:11:09,878 --> 00:11:12,380 That's what they say down at the office. 147 00:11:12,381 --> 00:11:14,757 You think differently? I'm not paid to think. 148 00:11:14,758 --> 00:11:17,635 I'm just supposed to go around and get sand in my shoes. 149 00:11:17,636 --> 00:11:23,016 If you don't mind, I'll go out through the front door just for kicks. 150 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 Hey! 151 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 Hey, you! 152 00:12:18,655 --> 00:12:20,991 Hey, you down there! 153 00:12:26,997 --> 00:12:27,497 Morning! 154 00:12:27,498 --> 00:12:31,000 Do you have to make all that noise this early in the morning? 155 00:12:31,001 --> 00:12:34,837 I do if you want this boat out of here. I was told to move it. 156 00:12:34,838 --> 00:12:37,715 - Did I wake you? - You did. I'm wide awake. 157 00:12:37,716 --> 00:12:40,468 Then you won't mind if I finish what I'm doing. 158 00:12:40,469 --> 00:12:43,430 I do mind. I want you to... 159 00:13:01,698 --> 00:13:03,408 Well, good morning. 160 00:13:04,618 --> 00:13:05,452 Oh, Mrs. Markham. 161 00:13:05,453 --> 00:13:10,206 I-I'm Drummond Hall. I brought you something... Peace offering. 162 00:13:10,207 --> 00:13:11,624 Some fish I caught this morning. 163 00:13:11,625 --> 00:13:15,753 The hibiscus I picked from somebody's front yard down the road. 164 00:13:15,754 --> 00:13:20,091 Ours didn't bloom this year. Much too damp. 165 00:13:20,217 --> 00:13:23,219 What are you doing here, besides waking people up? 166 00:13:23,220 --> 00:13:26,889 Well, whenever I wake up a beautiful girl I always give her breakfast. 167 00:13:26,890 --> 00:13:33,313 Anyway, I'm the only one who can make this thing operate. You see, there's a leg missing. 168 00:13:33,772 --> 00:13:36,942 Here. There's the magic. 169 00:13:37,484 --> 00:13:40,821 How do you like your coffee? Alone. 170 00:13:41,988 --> 00:13:43,990 Strong coffee. 171 00:13:44,032 --> 00:13:45,658 I'll bet all your friends say... 172 00:13:45,659 --> 00:13:47,785 you have a wonderful way with people. 173 00:13:47,786 --> 00:13:51,122 Yeah, and they're right. People like me. 174 00:13:51,498 --> 00:13:53,457 Well, not everybody. 175 00:13:53,458 --> 00:13:56,670 Well, it takes all kinds. 176 00:13:57,003 --> 00:14:01,006 There we are. You, uh, like to go fishing? 177 00:14:01,007 --> 00:14:01,800 No. 178 00:14:01,801 --> 00:14:03,300 Well, uh, skin diving, maybe. 179 00:14:03,301 --> 00:14:06,513 We could, uh... We could go for lobsters. 180 00:14:07,013 --> 00:14:08,639 I don't like lobsters. 181 00:14:08,640 --> 00:14:11,141 I have a long list of dislikes. 182 00:14:11,142 --> 00:14:13,603 It's getting longer. 183 00:14:14,229 --> 00:14:17,022 I, uh, understand you own this place. 184 00:14:17,023 --> 00:14:18,983 There seems to be some doubt about that at the moment. 185 00:14:18,984 --> 00:14:23,529 How do you like your toast? Medium. Would you mind telling me how you got in here? 186 00:14:23,530 --> 00:14:24,989 Why, I have a key. 187 00:14:24,990 --> 00:14:26,657 One or two slices? 188 00:14:26,658 --> 00:14:28,701 I'm glad I didn't know that last night. 189 00:14:28,702 --> 00:14:31,996 Why, I never come in at night. 190 00:14:31,997 --> 00:14:33,163 Unless asked. 191 00:14:33,164 --> 00:14:34,790 Don't worry. Living so close... 192 00:14:34,791 --> 00:14:36,792 My aunt and uncle are just next door. 193 00:14:36,793 --> 00:14:39,420 We're friendly with everyone who lives here. 194 00:14:39,421 --> 00:14:41,922 Hasn't it ever crossed your friendly little mind... 195 00:14:41,923 --> 00:14:45,260 that there have been a few changes made around here? 196 00:14:45,635 --> 00:14:48,722 Nothing really changes very much. 197 00:14:50,223 --> 00:14:52,267 Oh? 198 00:14:53,268 --> 00:14:54,060 Well, I, uh... 199 00:14:54,061 --> 00:14:57,938 I guess that's about all I can do for you right now. 200 00:14:57,939 --> 00:14:58,981 You're so right, Mr. Hall. 201 00:14:58,982 --> 00:15:02,985 In the future, I'll try to struggle through breakfast without your assistance. 202 00:15:02,986 --> 00:15:07,699 Now suppose you just amble back to that little boat of yours, huh? 203 00:15:07,824 --> 00:15:08,991 It's got a busted fuel pump. 204 00:15:08,992 --> 00:15:12,369 It'll be a day or two before I can get it out. 205 00:15:12,370 --> 00:15:12,913 Oh, no. 206 00:15:12,914 --> 00:15:17,708 Uh, I don't suppose it's ever occurred to you to have it towed away. 207 00:15:17,709 --> 00:15:19,168 No. No, it hasn't. 208 00:15:19,169 --> 00:15:22,963 How would you like to run out to one of the islands with me? 209 00:15:22,964 --> 00:15:24,048 In a broken boat. 210 00:15:24,049 --> 00:15:27,843 Wh-What happens if a storm comes up? 211 00:15:27,844 --> 00:15:30,054 Oh, I'm a very good swimmer. 212 00:15:30,055 --> 00:15:31,138 I'm not. 213 00:15:31,139 --> 00:15:32,015 I'd save you. 214 00:15:32,016 --> 00:15:35,684 No, I-I-I meant after the boat's been fixed. 215 00:15:35,685 --> 00:15:37,687 You'd like the islands. 216 00:15:37,979 --> 00:15:40,064 I was on an island once. 217 00:15:40,065 --> 00:15:43,985 They all look alike... round. 218 00:15:44,986 --> 00:15:48,489 There must be some way in which I can amuse you. 219 00:15:48,490 --> 00:15:51,117 May I please have the key? 220 00:15:51,326 --> 00:15:53,994 Oh, wouldn't you know. 221 00:15:53,995 --> 00:15:57,247 Just when we were getting acquainted. Maybe he'll go away. 222 00:15:57,248 --> 00:15:58,415 Here, I'll get it. 223 00:15:58,416 --> 00:16:02,878 Wait a minute! I don't want some strange man answering my door at this hour of the morning. 224 00:16:02,879 --> 00:16:06,840 What do you mean strange? They all know me around here. Well, I don't! 225 00:16:06,841 --> 00:16:09,927 Besides, you don't want everybody to see you like that. 226 00:16:09,928 --> 00:16:11,929 - Yeah? Are you looking for something? - Miss Rawlinson? 227 00:16:11,930 --> 00:16:14,848 Amy Rawlinson. She's not here. You'll probably find her at her office. 228 00:16:14,849 --> 00:16:18,478 It's about those clothes and things. We have to ship 'em back. 229 00:16:19,688 --> 00:16:21,146 I'm Mrs. Markham. This is my house. 230 00:16:21,147 --> 00:16:24,900 - What clothes do you mean? - Uh, Miss Rawlinson said they'd be ready. 231 00:16:24,901 --> 00:16:26,610 The dead woman's clothes. 232 00:16:26,611 --> 00:16:28,570 Oh. Mrs. Crandall, you mean. 233 00:16:28,571 --> 00:16:31,031 Yes, ma'am. You know about it. 234 00:16:31,032 --> 00:16:32,992 I'd be getting quite a shock now if I didn't. 235 00:16:32,993 --> 00:16:36,704 Amy asked us not to tell you. She thought it might upset you, moving in like this. 236 00:16:36,705 --> 00:16:40,040 She was right. Now do you mind if I have that key back? 237 00:16:40,041 --> 00:16:42,126 Things are at my place down the beach. 238 00:16:42,127 --> 00:16:46,088 You moved them? Nothing's been taken. I'll get 'em for you. 239 00:16:46,089 --> 00:16:47,965 Mr. Hall! 240 00:16:47,966 --> 00:16:49,968 The key? 241 00:16:51,970 --> 00:16:55,807 Sorry to disturb you, ma'am. That's quite all right. 242 00:16:56,641 --> 00:17:01,187 Amy's such a fool. She should have told her Mrs. Crandall was dead. 243 00:17:01,229 --> 00:17:03,981 She's bound to find out anyway. 244 00:17:03,982 --> 00:17:05,983 Oh, Osbert, do help. 245 00:17:05,984 --> 00:17:07,693 You know this needs two people. 246 00:17:07,694 --> 00:17:10,988 Just give it a good shake and plunge it into the sand. 247 00:17:10,989 --> 00:17:12,990 It's better in the sand, they tell me. 248 00:17:12,991 --> 00:17:15,701 And have you noticed the way Amy's been looking at us? 249 00:17:15,702 --> 00:17:18,997 I'm sure she thinks we pushed poor Eloise. 250 00:17:19,122 --> 00:17:21,707 Anyway, Drummy, it's all your fault. 251 00:17:21,708 --> 00:17:25,502 If you'd worked a little faster on Eloise, we wouldn't be in this fix. 252 00:17:25,503 --> 00:17:28,005 Well, at least you could have kept her away from the brandy. 253 00:17:28,006 --> 00:17:32,551 The old witch, breaking her neck just when we were about to make a dollar out of her. 254 00:17:32,552 --> 00:17:33,761 And after we'd waited so long. 255 00:17:33,762 --> 00:17:38,849 I hate to speak evil of the dead, but it was most inconsiderate of her. 256 00:17:38,850 --> 00:17:41,435 Ah-ah-ah-ah! Not over your face, dear. 257 00:17:41,436 --> 00:17:43,188 It spoils that gorgeous tan. 258 00:17:43,229 --> 00:17:45,689 And we have quite an investment in your tan. 259 00:17:45,690 --> 00:17:48,984 Yes, with everything going out and nothing coming in. 260 00:17:48,985 --> 00:17:51,237 Saw Pete Gomez yesterday. 261 00:17:53,031 --> 00:17:55,617 That fishing boat person? 262 00:17:57,368 --> 00:17:59,286 He's back in business. 263 00:17:59,287 --> 00:18:04,000 Still talking about a partnership. He's got a good boat. 264 00:18:04,250 --> 00:18:07,002 You mustn't be wasteful of your talents, Drummy. 265 00:18:07,003 --> 00:18:08,045 Fishing for pleasure is all very well, 266 00:18:08,046 --> 00:18:11,673 but as a business, dead fish leave something to be desired. 267 00:18:11,674 --> 00:18:14,927 You owe it to yourself to enjoy the better things. 268 00:18:14,928 --> 00:18:16,011 And to us, dear. 269 00:18:16,012 --> 00:18:18,847 Our new widow is positively choked with money. 270 00:18:18,848 --> 00:18:22,976 Amy Rawlinson tells me the husband had investments in Las Vegas. 271 00:18:22,977 --> 00:18:26,396 I have a great respect for investments. 272 00:18:26,397 --> 00:18:28,982 And the poor thing must be so lonely. 273 00:18:28,983 --> 00:18:33,904 It'd be an act of goodness for you to offer her your friendship... all of it. 274 00:18:33,905 --> 00:18:37,992 Perhaps the boy doesn't care for her, my dear. 275 00:18:38,118 --> 00:18:42,037 It happens that she's very attractive and quite handy. 276 00:18:42,038 --> 00:18:43,872 I do hope she'll be cooperative. 277 00:18:43,873 --> 00:18:46,334 Eloise joined us the very first day. 278 00:18:46,459 --> 00:18:49,419 And left rather suddenly too. 279 00:18:49,420 --> 00:18:52,006 I'm going for a swim. 280 00:19:06,729 --> 00:19:07,647 Such a dear boy. 281 00:19:07,648 --> 00:19:10,983 And investments make for such a splendid marriage. 282 00:19:10,984 --> 00:19:13,235 Mm-mmm. Don't press, my dear. 283 00:19:13,236 --> 00:19:16,321 One little mistake, and we've lost him. 284 00:19:16,322 --> 00:19:17,990 Stop interrupting my dreams. 285 00:19:17,991 --> 00:19:22,411 And after the marriage, if Mrs. Markham would just pass away... 286 00:19:22,412 --> 00:19:26,039 as conveniently as Eloise did. 287 00:19:26,040 --> 00:19:28,000 Bloody Mary? 288 00:19:28,001 --> 00:19:30,003 Thank you, dear. 289 00:19:44,017 --> 00:19:45,977 Hi. 290 00:19:53,484 --> 00:19:55,319 You get settled all right? 291 00:19:55,320 --> 00:19:56,987 All in good shape, thank you. 292 00:19:56,988 --> 00:19:58,989 You won't have to trouble about me anymore. 293 00:19:58,990 --> 00:20:00,991 I've learned how to work the coffeepot. 294 00:20:00,992 --> 00:20:02,993 It's no trouble at all. 295 00:20:02,994 --> 00:20:06,955 I, uh... I wanted to explain about this morning. 296 00:20:06,956 --> 00:20:10,168 I understand. It's quite all right. 297 00:20:12,170 --> 00:20:14,838 Hey, you're... You're beginning to burn. 298 00:20:14,839 --> 00:20:16,465 I feel fine, thank you. 299 00:20:16,466 --> 00:20:18,175 I'll bet you're one of those people... 300 00:20:18,176 --> 00:20:20,093 who don't know they're hurt until it's too late. 301 00:20:20,094 --> 00:20:25,808 Where did you get this vast knowledge of people? Right here on the beach. 302 00:20:28,978 --> 00:20:31,271 Relax. You might grow to like it. 303 00:20:31,272 --> 00:20:34,984 I like it. What I like, everybody likes. 304 00:20:35,568 --> 00:20:38,445 You must go with the house, like the plumbing. 305 00:20:38,446 --> 00:20:40,614 Now don't get nasty. 306 00:20:40,615 --> 00:20:42,115 Just my standard service. 307 00:20:42,116 --> 00:20:45,827 You might as well know I'm not the standard type. 308 00:20:45,828 --> 00:20:50,667 Okay, I... I know when I'm not getting through. 309 00:20:52,585 --> 00:20:54,796 Reading? 310 00:20:56,005 --> 00:20:59,592 "To stand naked in the sun." 311 00:21:01,886 --> 00:21:04,305 That what you want to do? 312 00:21:05,014 --> 00:21:07,016 It's a poem. 313 00:21:07,850 --> 00:21:09,102 Why are you so angry with me? 314 00:21:09,143 --> 00:21:12,980 I'm not anything with you, and I prefer to keep it that way. 315 00:21:12,981 --> 00:21:16,733 I'd like to think we could be friends. Why? 316 00:21:16,734 --> 00:21:18,652 Well, for a starter, you... 317 00:21:18,653 --> 00:21:20,696 Look, why don't you stop pressing? 318 00:21:20,697 --> 00:21:25,993 Mrs. Crandall might have been interested in your product, but Mrs. Markham is not. 319 00:21:25,994 --> 00:21:28,078 You're taking an awful lot for granted, aren't you? 320 00:21:28,079 --> 00:21:31,999 Strange. I was thinking the same thing about you. 321 00:21:32,000 --> 00:21:35,128 Why? Just because I'm being friendly? 322 00:21:36,004 --> 00:21:39,006 You're about as friendly as a suction pump. 323 00:21:39,007 --> 00:21:42,676 Look, Mrs. Markham, whatever kind of life you've led up till now, 324 00:21:42,677 --> 00:21:46,805 it must have left out the simple things, like people helping one another. 325 00:21:46,806 --> 00:21:49,599 Maybe they don't understand that where you come from. 326 00:21:49,600 --> 00:21:52,227 As for Eloise, she wasn't very happy, and I'm sorry she's dead. 327 00:21:52,228 --> 00:21:56,566 If you have any other questions, I'll be glad to answer them. 328 00:21:57,900 --> 00:22:00,278 No. None. 329 00:22:03,906 --> 00:22:06,451 Now what are you thinking about? 330 00:22:06,993 --> 00:22:10,620 I was thinking that I don't like you particularly, 331 00:22:10,621 --> 00:22:12,414 and I was wondering why. 332 00:22:12,415 --> 00:22:12,874 Oh? 333 00:22:12,875 --> 00:22:18,629 And I was thinking that I don't like to be stared at either, and I know why. 334 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 Why can't we be friends? 335 00:22:23,051 --> 00:22:27,680 This is one very good reason. I don't like being handled. 336 00:22:30,016 --> 00:22:33,770 Ah, but you're lonely. I know you are. 337 00:22:33,811 --> 00:22:37,440 You're cold. Let me warm you. 338 00:22:38,107 --> 00:22:41,026 I hope you don't bruise easily, Mr. Hall, 339 00:22:41,027 --> 00:22:44,030 but I'm not enjoying this. 340 00:23:00,922 --> 00:23:02,965 Mrs. Markham! 341 00:23:03,132 --> 00:23:06,009 How did you get in here? I used my key. 342 00:23:06,010 --> 00:23:08,011 What... The one I have to show the place. 343 00:23:08,012 --> 00:23:12,557 By the time I collect all the keys on this beach, I'm going to feel like a locksmith. 344 00:23:12,558 --> 00:23:14,976 May I have yours? 345 00:23:14,977 --> 00:23:16,979 Certainly. 346 00:23:17,772 --> 00:23:20,857 I meant to tell you about Mrs. Crandall but... Forget it. 347 00:23:20,858 --> 00:23:24,821 Your friend Drummy's already made a weak explanation. 348 00:23:24,946 --> 00:23:26,696 I suppose you're wondering why I came today. 349 00:23:26,697 --> 00:23:28,156 Not at all. I'm getting used to the traffic. 350 00:23:28,157 --> 00:23:31,284 I have a buyer for the house. A Mr. Schmidt from Milwaukee. Good. 351 00:23:31,285 --> 00:23:34,496 He saw the house about a month ago and just fell in love with it. 352 00:23:34,497 --> 00:23:37,207 He wired today and said he'd take it at your price. 353 00:23:37,208 --> 00:23:40,002 How much did he send as a binder? 354 00:23:40,378 --> 00:23:41,087 As a binder? 355 00:23:41,088 --> 00:23:44,381 A deposit. Money. You know, evidence of good faith. 356 00:23:44,382 --> 00:23:46,007 Oh, a binder! 357 00:23:46,008 --> 00:23:48,301 Yes, that's the ugly word I've been using. 358 00:23:48,302 --> 00:23:50,470 Well, Mr. Schmidt is a man of his word. 359 00:23:50,471 --> 00:23:53,932 As soon as I got the wire, I took the house off our list. 360 00:23:53,933 --> 00:23:55,851 You'd better put it back on again. 361 00:23:55,852 --> 00:23:57,329 There's really nothing to worry about. 362 00:23:57,353 --> 00:23:59,980 They're one of the wealthiest families in the middle west. 363 00:23:59,981 --> 00:24:03,984 In that case, it shouldn't be difficult to get a deposit. 364 00:24:03,985 --> 00:24:05,444 I'll try. You do that. 365 00:24:05,445 --> 00:24:10,240 Miss Rawlinson, I think the house would look tidier if you had that railing fixed. 366 00:24:10,241 --> 00:24:13,660 Incidentally, your friend still has his boat tied up at my pier. 367 00:24:13,661 --> 00:24:17,540 Will you take care of that too? Oh, I'm sorry. 368 00:24:17,999 --> 00:24:22,002 I'm afraid all this has made a bad impression on you, Mrs. Markham. 369 00:24:22,003 --> 00:24:22,712 Certainly not. 370 00:24:22,713 --> 00:24:26,631 Suicide, police, lies, charm boy, people walking in and out. 371 00:24:26,632 --> 00:24:30,010 Things like that only make a house look more lived-in. 372 00:24:30,011 --> 00:24:33,013 I guess you'd like to be left alone, hmm? 373 00:24:33,014 --> 00:24:36,391 That's something I've wanted for such a long time. 374 00:24:36,392 --> 00:24:39,395 Do you mind? Of course not. 375 00:24:40,605 --> 00:24:42,607 Good-bye. Bye. 376 00:24:58,956 --> 00:25:01,166 How many? Fill the main tank, will ya? 377 00:25:01,167 --> 00:25:02,459 That'll take about 30 gallons, Drummy. 378 00:25:02,460 --> 00:25:06,588 Put it on the book. I been carrying you so long, my feet are getting flat. 379 00:25:06,589 --> 00:25:09,090 Charge it to me, Jack. 380 00:25:09,091 --> 00:25:09,926 Okay, Miss Rawlinson. 381 00:25:09,927 --> 00:25:13,011 Well, maybe I'm glad I ran into you. Gotta talk to you, Drummy. 382 00:25:13,012 --> 00:25:17,807 Just for a little while, huh? I'll be nice. Really, I will. You'll see. 383 00:25:17,808 --> 00:25:21,061 Come on. Just while they're filling your tank. 384 00:25:21,062 --> 00:25:23,773 I hope it's worth it. 385 00:25:34,492 --> 00:25:36,994 Well, start shouting. 386 00:25:37,745 --> 00:25:39,788 Why haven't I seen you? 387 00:25:39,789 --> 00:25:41,706 You haven't even phoned. 388 00:25:41,707 --> 00:25:44,292 Can't figure out how to work the dial. 389 00:25:44,293 --> 00:25:46,670 Anyway, I've been busy. 390 00:25:46,671 --> 00:25:47,879 With what? 391 00:25:47,880 --> 00:25:51,049 Eloise isn't around anymore to take up your time. 392 00:25:51,050 --> 00:25:52,968 You said you'd be nice. How about it? 393 00:25:52,969 --> 00:25:56,012 Look, I don't want to make a scene every time I see you, 394 00:25:56,013 --> 00:26:00,517 but you act as though nothing ever happened between us. 395 00:26:00,518 --> 00:26:02,311 Never did. 396 00:26:02,353 --> 00:26:03,979 Could have. 397 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 You liked me once. 398 00:26:04,981 --> 00:26:07,857 Sure, for about 10 minutes one Ginny evening. 399 00:26:07,858 --> 00:26:11,486 Do we have to go over it? We almost got together, but we didn't. 400 00:26:11,487 --> 00:26:14,948 A miss is as good as a mile. Let's just forget about it. 401 00:26:14,949 --> 00:26:18,159 Besides, it's too late. I have other things to think about. 402 00:26:18,160 --> 00:26:19,911 And I know what. 403 00:26:19,912 --> 00:26:21,997 I was up at the house this morning. 404 00:26:21,998 --> 00:26:26,126 I saw what went on down at the pier with Mrs. Markham. 405 00:26:26,127 --> 00:26:31,007 You also saw that she didn't get my message. 406 00:26:31,048 --> 00:26:34,342 She asked me again about you mooring at her dock. 407 00:26:34,343 --> 00:26:35,719 She doesn't want you there. 408 00:26:35,720 --> 00:26:38,555 You've been talking to her about me? 409 00:26:38,556 --> 00:26:40,015 The other way around. 410 00:26:40,016 --> 00:26:42,977 Why? You afraid of what I'll tell her? 411 00:26:43,644 --> 00:26:47,772 Oh, Drummy, what's the matter? I won't make any demands on you. 412 00:26:47,773 --> 00:26:49,399 That's what you're afraid of, isn't it? 413 00:26:49,400 --> 00:26:51,776 Becoming involved, like with all the others? 414 00:26:51,777 --> 00:26:53,486 I'm not that kind of a woman. 415 00:26:53,487 --> 00:26:56,156 I'd leave you alone! Then why don't you? 416 00:26:56,157 --> 00:26:59,409 All right. Start it all over again with Lynn Markham. 417 00:26:59,410 --> 00:27:04,540 And maybe you'll leave a few more dead ones before you're through. 418 00:27:50,086 --> 00:27:52,879 Now you listen to me. Don't talk about Eloise. 419 00:27:52,880 --> 00:27:56,257 I don't want you to mention her again, not to me or anybody else! 420 00:27:56,258 --> 00:27:59,636 Or I'll forget I even know your name. Do you understand? 421 00:27:59,637 --> 00:28:02,223 You couldn't love anybody! 422 00:28:02,932 --> 00:28:04,975 You hate women! 423 00:28:05,601 --> 00:28:07,228 All of us! 424 00:28:07,520 --> 00:28:10,189 I don't hate women. I just... 425 00:28:12,274 --> 00:28:14,985 I hate the way they are. 426 00:30:02,468 --> 00:30:04,595 Good evening. 427 00:30:05,679 --> 00:30:09,724 I got your message. I'll have the boat out in the morning. 428 00:30:09,725 --> 00:30:11,434 Not too early. 429 00:30:11,435 --> 00:30:14,146 No, I'll make sure you're awake. 430 00:30:14,605 --> 00:30:15,980 Where are you going to dock it now? 431 00:30:15,981 --> 00:30:21,153 Wherever I can talk somebody into letting me leave it for free. 432 00:30:21,403 --> 00:30:24,740 And if you don't find a place, what? 433 00:30:24,990 --> 00:30:27,535 Then I'll throw it away. 434 00:30:29,662 --> 00:30:30,538 What's that? 435 00:30:30,539 --> 00:30:34,582 Fuel pump. I need a new one. Why? 436 00:30:34,583 --> 00:30:37,294 Because this one doesn't work. 437 00:30:38,128 --> 00:30:41,798 Why don't you try a little charm on it? 438 00:30:41,799 --> 00:30:45,510 Keep your punches up. And how about letting me fix this? 439 00:30:45,511 --> 00:30:48,012 Is it that important? 440 00:30:48,013 --> 00:30:50,056 Not if you don't mind getting killed. 441 00:30:50,057 --> 00:30:52,977 Sometimes they blow up and there's a fire. 442 00:30:53,018 --> 00:30:58,107 Or if you're real lucky, there's a storm and you simply drown. 443 00:30:59,275 --> 00:31:00,900 Why don't you get a new one? 444 00:31:00,901 --> 00:31:04,779 Don't they make them anymore, or are you broke? 445 00:31:04,780 --> 00:31:07,283 They make 'em, all right. 446 00:31:09,535 --> 00:31:14,080 Okay, you can leave your boat here for a few days. 447 00:31:14,081 --> 00:31:17,042 But don't work on it while I'm sleeping. 448 00:31:18,002 --> 00:31:20,003 Thanks. I... 449 00:31:20,004 --> 00:31:21,838 think I'll move it. 450 00:31:21,839 --> 00:31:25,009 It's getting kinda crowded around here. 451 00:31:43,193 --> 00:31:45,320 It's smaller than I thought. 452 00:31:45,321 --> 00:31:46,989 Sleeps two. 453 00:31:48,991 --> 00:31:50,993 Who's the couple? 454 00:31:51,994 --> 00:31:53,077 Osbert and Queenie. 455 00:31:53,078 --> 00:31:54,621 The Sorensons next door. 456 00:31:54,622 --> 00:31:58,666 Oh, yes. Your, uh... Your aunt and uncle. 457 00:31:58,667 --> 00:31:59,335 Not really. 458 00:31:59,336 --> 00:32:05,007 They give me a place to sleep and some money in exchange for part of my time. 459 00:32:05,257 --> 00:32:06,382 Which part? 460 00:32:06,383 --> 00:32:09,260 The part I gave Mrs. Crandall. 461 00:32:09,261 --> 00:32:11,472 You're very frank. 462 00:32:12,640 --> 00:32:13,806 Why not? 463 00:32:13,807 --> 00:32:15,767 Figure you know all the answers. 464 00:32:15,768 --> 00:32:18,938 And anyhow, I don't care anymore. 465 00:32:20,439 --> 00:32:22,690 That's Mrs. Crandall. Eloise. 466 00:32:22,691 --> 00:32:26,737 Taken when she still had ideas of marrying me. 467 00:32:27,154 --> 00:32:29,030 Would you have married her? 468 00:32:29,031 --> 00:32:30,657 She had money. 469 00:32:30,658 --> 00:32:33,452 She could've given me what I want. 470 00:32:33,994 --> 00:32:35,662 - What do you want? - Nothing. 471 00:32:35,663 --> 00:32:42,001 Nothing to worry about, nothing to struggle for, nothing to bother about. 472 00:32:42,002 --> 00:32:44,463 That kind of nothing costs money. 473 00:32:46,006 --> 00:32:47,423 So they tell me. 474 00:32:47,424 --> 00:32:50,844 You wanted to get it the easy way. 475 00:32:51,053 --> 00:32:55,431 Well, I wouldn't have called Eloise the easy way exactly. 476 00:32:55,432 --> 00:32:56,891 Just quick. 477 00:32:56,892 --> 00:32:58,977 You don't seem to have any illusions... 478 00:32:58,978 --> 00:33:02,106 about the soft and gentle sex. 479 00:33:03,440 --> 00:33:04,983 They're not soft, 480 00:33:04,984 --> 00:33:07,027 and they're not gentle. 481 00:33:09,989 --> 00:33:13,993 Have you always been on the beach like this? 482 00:33:14,868 --> 00:33:19,956 No. I began as a poor and simple fisherman. 483 00:33:19,957 --> 00:33:22,334 Went downhill from there. 484 00:33:23,043 --> 00:33:26,337 That's Pete Gomez. He was my partner. 485 00:33:26,338 --> 00:33:29,424 By working hard and saving our money, 486 00:33:29,425 --> 00:33:31,050 it only took us... 487 00:33:31,051 --> 00:33:33,971 three years to go broke. 488 00:33:34,596 --> 00:33:35,431 And after that? 489 00:33:35,432 --> 00:33:37,140 After that, Osbert and Queenie came along. 490 00:33:37,141 --> 00:33:40,977 I had this old boat, and they hired me to take 'em for a cruise. 491 00:33:40,978 --> 00:33:42,186 We became friends. 492 00:33:42,187 --> 00:33:43,813 They helped me when I needed help. 493 00:33:43,814 --> 00:33:47,109 I owe 'em a lot, and I like to pay my debts. 494 00:33:51,989 --> 00:33:53,906 I was rude this morning. 495 00:33:53,907 --> 00:33:55,992 Not that you didn't deserve it. 496 00:33:55,993 --> 00:34:01,957 But I... Well, I haven't been much good with people for some time. 497 00:34:06,003 --> 00:34:08,130 I forgive you. 498 00:34:15,637 --> 00:34:19,767 You'll... get grease on you. 499 00:34:20,017 --> 00:34:21,769 Will I? 500 00:34:31,653 --> 00:34:35,991 See? I was right. I left a mark on you. 501 00:34:36,116 --> 00:34:38,827 You'd leave a mark on anyone. 502 00:34:39,912 --> 00:34:42,456 I wish I could afford you. 503 00:34:45,250 --> 00:34:48,170 Why don't you save your pennies? 504 00:34:55,886 --> 00:34:58,013 Maybe I will. 505 00:35:01,433 --> 00:35:04,978 In the meantime, don't move your boat. 506 00:35:05,687 --> 00:35:07,147 All right. 507 00:35:42,266 --> 00:35:43,975 It's you again. 508 00:35:43,976 --> 00:35:44,560 Yeah. 509 00:35:44,561 --> 00:35:47,979 Looks like my only mission in life is to frighten you, 510 00:35:47,980 --> 00:35:48,939 one way or another. 511 00:35:48,940 --> 00:35:51,065 That's right. What is it now, Lieutenant? 512 00:35:51,066 --> 00:35:52,275 Oh, nothing special, thanks. 513 00:35:52,276 --> 00:35:56,988 Just gumshoein' a little before we close the files on Mrs. Crandall. 514 00:35:56,989 --> 00:35:58,656 Must you gumshoe at night? 515 00:35:58,657 --> 00:36:01,994 Cigarette? Yes, thank you. 516 00:36:04,288 --> 00:36:08,500 Maybe it's just my excuse for seeing you again. 517 00:36:12,129 --> 00:36:14,630 Still, she did go over this railing at night. 518 00:36:14,631 --> 00:36:18,092 I was just curious to see what she might have been looking at. 519 00:36:18,093 --> 00:36:22,514 Course, she might have fallen against it and snapped it off. 520 00:36:24,016 --> 00:36:26,310 But that wouldn't be easy. 521 00:36:26,435 --> 00:36:28,519 The railing isn't that weak, is it? 522 00:36:28,520 --> 00:36:30,980 No. And she wasn't that heavy. 523 00:36:30,981 --> 00:36:33,983 Unless she'd been thrown against it or pushed. 524 00:36:33,984 --> 00:36:38,779 You've been reading too many detective stories, Lieutenant. 525 00:36:38,780 --> 00:36:40,866 I like 'em. 526 00:36:44,203 --> 00:36:46,705 They give me ideas. 527 00:36:47,998 --> 00:36:50,000 Like, uh, 528 00:36:50,167 --> 00:36:53,837 suppose she was leaning against the railing. 529 00:36:54,421 --> 00:36:56,047 Steady pressure. 530 00:36:56,048 --> 00:37:00,092 Leaning out to look down at something or someone on the beach. 531 00:37:00,093 --> 00:37:03,263 Lieutenant! 532 00:37:07,017 --> 00:37:11,021 I see Drummond Hall still keeps his boat here. 533 00:37:11,230 --> 00:37:15,609 Well, I won't take up any more of your time, Mrs. Markham. 534 00:37:16,985 --> 00:37:17,985 Thank you. 535 00:37:17,986 --> 00:37:19,570 You're very serious, aren't you? 536 00:37:19,571 --> 00:37:23,199 You talk as if a crime really had been committed here. 537 00:37:23,200 --> 00:37:25,993 Maybe I do read too many detective stories, 538 00:37:25,994 --> 00:37:30,289 but just for my sake, do me a favor... be careful. 539 00:37:30,290 --> 00:37:32,208 Of what? 540 00:37:32,209 --> 00:37:35,003 This, naturally. What else? 541 00:37:36,713 --> 00:37:40,342 And, uh, give my regards to Drummy. 542 00:37:40,717 --> 00:37:43,011 He's very tall, isn't he? 543 00:37:43,303 --> 00:37:45,681 Good night, Mrs. Markham. 544 00:38:04,866 --> 00:38:08,203 She's there, on the terrace. 545 00:38:11,498 --> 00:38:14,834 Don't you think it'd be nice if you made contact again? 546 00:38:14,835 --> 00:38:16,127 Just a tiny little effort. 547 00:38:16,128 --> 00:38:18,337 We do have a fiscal problem, darling. 548 00:38:18,338 --> 00:38:20,214 Anything would be appreciated. 549 00:38:20,215 --> 00:38:21,716 Exactly what, for instance? 550 00:38:21,717 --> 00:38:25,011 Well, you see, we're lonesome people, and we do like company. 551 00:38:25,012 --> 00:38:28,973 Uh, a nice game of cards to while away a few hours. 552 00:38:28,974 --> 00:38:30,641 Cards! Oh, what a wonderful idea. 553 00:38:30,642 --> 00:38:33,853 Osbert, how did you ever think of such a perfect way... 554 00:38:33,854 --> 00:38:37,858 to bring cheerfulness into a lonely evening? 555 00:38:45,991 --> 00:38:49,035 - Hello? - Hello. Mrs. Markham? 556 00:38:49,036 --> 00:38:52,204 Yes. Uh, this is Mrs. Sorenson. 557 00:38:52,205 --> 00:38:52,998 Is it? 558 00:38:52,999 --> 00:38:56,793 Queenie Sorenson. Drummy's aunt. 559 00:38:57,878 --> 00:38:59,545 Yes, Mrs. Sorenson. 560 00:38:59,546 --> 00:39:00,963 We've heard so much about you from Drummy... 561 00:39:00,964 --> 00:39:05,551 that I thought I'd call and ask if you won't come over for dinner this evening... 562 00:39:05,552 --> 00:39:09,013 and perhaps a little game of cards or something. 563 00:39:09,014 --> 00:39:11,975 We just won't take no for an answer. 564 00:39:12,017 --> 00:39:15,186 I wouldn't dream of saying no to you, Mrs. Sorenson. 565 00:39:15,187 --> 00:39:18,981 Good! Arrivederci, then! 566 00:39:18,982 --> 00:39:20,942 Au revoir. 567 00:40:54,703 --> 00:40:57,914 Another listless morning. 568 00:40:57,998 --> 00:41:01,250 But such a pleasant surprise this afternoon. Living so close... 569 00:41:01,251 --> 00:41:06,422 A young man, one of the neighbors, brought me a bouquet, a welcoming gift. 570 00:41:06,423 --> 00:41:11,094 I'm invited to dine with his aunt and uncle. 571 00:41:11,845 --> 00:41:14,013 I'll see you. Three queens. 572 00:41:14,014 --> 00:41:16,015 Three eights. Oh! 573 00:41:16,016 --> 00:41:17,975 We played cards after dinner, 574 00:41:17,976 --> 00:41:20,978 but my mind wasn't on the game. 575 00:41:20,979 --> 00:41:22,563 I lost $80, 576 00:41:22,564 --> 00:41:24,732 and found how good it is... 577 00:41:24,733 --> 00:41:25,983 to feel young again. 578 00:41:25,984 --> 00:41:28,861 We might take a cruise out to Catalina sometime. 579 00:41:28,862 --> 00:41:32,031 Drummy walked me home along the sand. 580 00:41:32,032 --> 00:41:34,366 We made a date to swim together tomorrow. 581 00:41:34,367 --> 00:41:36,619 Fish, lie in the sun. 582 00:41:36,620 --> 00:41:41,123 How long it's been since I collected my thoughts... 583 00:41:41,124 --> 00:41:43,000 Or wanted to. 584 00:41:43,001 --> 00:41:46,421 I'm drifting in happiness. 585 00:41:46,588 --> 00:41:50,674 Each week with Drummy is a new delight. 586 00:41:50,675 --> 00:41:52,928 I love him. 587 00:41:53,678 --> 00:41:57,098 I love him desperately. 588 00:41:57,265 --> 00:42:00,976 Queenie visited me tonight... You're such a generous person. 589 00:42:00,977 --> 00:42:02,019 Asking for another loan. 590 00:42:02,020 --> 00:42:06,273 That's all right, Queenie. For Drummy's sake I gave her $500. 591 00:42:06,274 --> 00:42:08,859 I'll call you, sweetheart. 592 00:42:08,860 --> 00:42:11,987 That makes 2,400 altogether, 593 00:42:11,988 --> 00:42:15,408 not counting my gambling losses. 594 00:42:16,535 --> 00:42:20,121 Drummy promised to come this evening. 595 00:42:23,750 --> 00:42:25,961 He's late. 596 00:42:32,592 --> 00:42:35,387 I wish he were here now. 597 00:42:37,013 --> 00:42:40,266 Learned today that Miss Rawlinson cannot renew my lease. 598 00:42:40,267 --> 00:42:43,978 Isn't there some way that you can arrange it? I'm sorry, Mrs. Crandall. 599 00:42:43,979 --> 00:42:47,482 The owner's coming back. There's nothing I can do. 600 00:42:49,943 --> 00:42:52,987 I must leave here soon. 601 00:42:52,988 --> 00:42:54,990 I'm sorry. 602 00:42:57,993 --> 00:43:01,204 Drummy didn't come last night. 603 00:43:02,998 --> 00:43:06,251 Not even a phone call today. 604 00:43:07,210 --> 00:43:11,214 Dear God, I hope he isn't tired of me. 605 00:43:12,424 --> 00:43:13,549 Oh, Drummy. 606 00:43:13,550 --> 00:43:16,552 Drummy, I... I could forgive you for anything... 607 00:43:16,553 --> 00:43:19,763 if you'd just come away to Los Angeles with me. 608 00:43:19,764 --> 00:43:22,057 We could live well... Begged him to come with me. 609 00:43:22,058 --> 00:43:26,103 But the way he acted, I knew he never loved me. And why not? 610 00:43:26,104 --> 00:43:29,273 He never even cared for me. Isn't my money good enough for you? 611 00:43:29,274 --> 00:43:31,984 The money I gave Queenie and Osbert was all he wanted. 612 00:43:31,985 --> 00:43:35,279 Maybe the police would like to know about this little game they've got going... 613 00:43:35,280 --> 00:43:38,658 with you right in the middle of the jackpot. 614 00:43:40,076 --> 00:43:43,663 He was so angry, he frightened me. 615 00:43:44,664 --> 00:43:47,917 Drummy! Drummy! 616 00:43:50,003 --> 00:43:53,256 My last night in the house. 617 00:43:54,841 --> 00:43:58,720 Drummy phoned to say he's coming here. 618 00:44:00,722 --> 00:44:04,809 I shouldn't have threatened him with the police. 619 00:44:13,568 --> 00:44:17,113 I hate him. 620 00:44:17,947 --> 00:44:19,782 No, I don't. I... 621 00:44:19,783 --> 00:44:21,576 I love him. 622 00:44:25,872 --> 00:44:26,997 I don't care. I... 623 00:44:26,998 --> 00:44:30,627 I don't care about anything but him. 624 00:44:37,842 --> 00:44:40,428 He mustn't see me like this. 625 00:44:46,976 --> 00:44:51,981 Just one more drink, and then I'll put my makeup on. 626 00:46:14,481 --> 00:46:17,233 This one's mine, I hope. 627 00:46:18,985 --> 00:46:22,446 Door was open. You'd better get that lock fixed. 628 00:46:22,447 --> 00:46:23,989 What are you doing here? 629 00:46:23,990 --> 00:46:27,994 We're supposed to have a date, remember? Dinner? 630 00:46:28,161 --> 00:46:29,120 Some other time. 631 00:46:29,121 --> 00:46:31,163 I, uh... I canceled the Sorensons. 632 00:46:31,164 --> 00:46:32,956 I told 'em we'd rather be alone. 633 00:46:32,957 --> 00:46:36,001 It's very late, and as you can see I'm not dressed. 634 00:46:36,002 --> 00:46:39,172 It's all right with me. I'll help with your buttons. 635 00:46:39,631 --> 00:46:43,551 Okay, I... I won't help with the buttons. 636 00:46:45,011 --> 00:46:45,637 Hey. 637 00:46:45,638 --> 00:46:48,889 I thought you were through being upset with me. 638 00:46:48,890 --> 00:46:50,265 Come on. Hurry up and get dressed. 639 00:46:50,266 --> 00:46:53,978 I'll take you to dinner and tell you all about myself. 640 00:46:57,106 --> 00:47:02,195 I'd like to hear that. I might tell you a few things too. 641 00:47:02,570 --> 00:47:05,031 Sounds like a gay evening. 642 00:47:05,281 --> 00:47:08,701 It won't be dull. I promise you that. 643 00:47:08,827 --> 00:47:11,329 I'll be ready in a minute. 644 00:47:13,623 --> 00:47:17,000 See who that is, will you? 645 00:47:17,001 --> 00:47:19,002 I think I know who it is. 646 00:47:19,003 --> 00:47:20,879 I thought I told you to forget about this evening. 647 00:47:20,880 --> 00:47:25,175 My dear chap, we knew you couldn't be serious. Even if you did shout at us. 648 00:47:25,176 --> 00:47:27,386 We haven't even met Mrs. Markham yet, socially or otherwise. 649 00:47:27,387 --> 00:47:31,807 It's so selfish of you to want to keep her all to yourself. It's not like you. 650 00:47:31,808 --> 00:47:35,435 So here we are, and you're forgiven, naughty boy. 651 00:47:35,436 --> 00:47:38,314 Yes, of course you are. 652 00:47:40,859 --> 00:47:45,238 Lynn and I have a date, and you're not going to interfere. 653 00:47:45,989 --> 00:47:48,824 After all, you did see me first, didn't you? 654 00:47:48,825 --> 00:47:51,994 Oh! You're Mrs. Markham, of course. 655 00:47:51,995 --> 00:47:53,996 A-And we're the So... Yes. 656 00:47:53,997 --> 00:47:55,539 Yes, I know who you are. 657 00:47:55,540 --> 00:47:57,916 You see, when Drummy said that he was... 658 00:47:57,917 --> 00:48:01,837 Well, we just couldn't bear not meeting you. So here we are. 659 00:48:01,838 --> 00:48:05,007 I was curious myself... about you. 660 00:48:05,008 --> 00:48:07,759 Now that I've met you, everything's complete. 661 00:48:07,760 --> 00:48:10,012 I wouldn't have missed it for anything. 662 00:48:10,013 --> 00:48:10,847 Thank you. 663 00:48:10,848 --> 00:48:16,519 I'd like to ask you to stay and have a drink, but I'm afraid you might accept. 664 00:48:18,605 --> 00:48:19,980 Did you... 665 00:48:19,981 --> 00:48:22,233 Not a word. 666 00:48:22,984 --> 00:48:26,528 I must've misunderstood you, silly fool that I am. 667 00:48:26,529 --> 00:48:29,991 Yes, you are silly, aren't you? 668 00:48:30,491 --> 00:48:33,994 Why, you're deliberately insulting us. 669 00:48:33,995 --> 00:48:35,996 And that isn't easy, is it? 670 00:48:35,997 --> 00:48:39,708 Imagine wasting a whole afternoon, marking a deck of cards. 671 00:48:39,709 --> 00:48:42,462 By the way, did you bring them with you? 672 00:48:44,088 --> 00:48:48,258 You needn't feel badly. It wouldn't have done you any good. 673 00:48:48,259 --> 00:48:50,010 Because, you see, on rainy afternoons, 674 00:48:50,011 --> 00:48:52,137 my husband used to amuse me and himself... 675 00:48:52,138 --> 00:48:55,015 by showing me the tricks of your trade. 676 00:48:55,016 --> 00:48:56,475 He was a professional gambler too. 677 00:48:56,476 --> 00:48:59,978 I have an uneasy feeling that our honesty is being questioned. 678 00:48:59,979 --> 00:49:02,022 I think we're being asked to leave. 679 00:49:02,023 --> 00:49:03,982 So do I. Would you like us to go? 680 00:49:03,983 --> 00:49:08,738 As far as you like. Another continent preferably. 681 00:49:09,113 --> 00:49:10,989 Au revoir then. 682 00:49:10,990 --> 00:49:13,034 Arrivederci. 683 00:49:26,005 --> 00:49:28,006 Now me? 684 00:49:28,007 --> 00:49:29,801 Now you. 685 00:49:30,510 --> 00:49:34,012 Has, uh, Amy been talking to you? 686 00:49:34,013 --> 00:49:37,724 No. I had a better reference... Eloise Crandall. 687 00:49:37,725 --> 00:49:38,976 I found her diary. 688 00:49:38,977 --> 00:49:42,981 She paid me compliments I didn't deserve. 689 00:49:43,106 --> 00:49:45,732 Her lover had the instincts of a stallion... 690 00:49:45,733 --> 00:49:48,945 and the pride of an alley cat. 691 00:49:50,989 --> 00:49:54,116 Eloise was a very emotional woman. 692 00:49:54,117 --> 00:49:56,451 She had her reasons, didn't she? 693 00:49:56,452 --> 00:50:01,249 I hope we can discuss her reasons in a civilized way. 694 00:50:05,086 --> 00:50:06,670 Well, 695 00:50:06,671 --> 00:50:11,968 there goes civilization and a good martini. 696 00:50:12,468 --> 00:50:15,679 You were made for your profession, all right. 697 00:50:15,680 --> 00:50:18,850 All very nicely put together. 698 00:50:19,392 --> 00:50:20,976 Nice to look at. 699 00:50:20,977 --> 00:50:23,187 Nice to touch. 700 00:50:23,312 --> 00:50:27,274 The great god of the senses sparkling on the beach... 701 00:50:27,275 --> 00:50:30,277 Until you remember that sewers empty into the ocean. 702 00:50:30,278 --> 00:50:34,990 I wouldn't have you if you were hung with diamonds upside down. 703 00:50:34,991 --> 00:50:37,993 I don't recall ever asking you to. 704 00:50:37,994 --> 00:50:40,912 Oh, yes, you did... in your way, 705 00:50:40,913 --> 00:50:43,582 and I went along with it for a while, 706 00:50:43,583 --> 00:50:45,793 just for laughs. 707 00:50:46,669 --> 00:50:51,007 When it comes to phonies like you, I wrote the book. 708 00:50:52,425 --> 00:50:54,634 "You're lonely." 709 00:50:54,635 --> 00:50:57,012 I know you are. 710 00:50:57,013 --> 00:50:58,430 You're cold. 711 00:50:58,431 --> 00:50:59,890 "Let me warm you." 712 00:50:59,891 --> 00:51:03,060 You might at least have rewritten the dialogue... 713 00:51:03,061 --> 00:51:05,480 when you tried it out on me. 714 00:51:07,857 --> 00:51:10,942 You've got me all figured out, haven't you? 715 00:51:10,943 --> 00:51:13,987 Neatly dissected and put away in cubbyholes marked... 716 00:51:13,988 --> 00:51:16,156 "Drummond Hall: How he ticks." 717 00:51:16,157 --> 00:51:17,282 You bet I have. 718 00:51:17,283 --> 00:51:20,368 And I'm sorry to spoil your record, lover boy, 719 00:51:20,369 --> 00:51:22,621 but I'm not as starved as Eloise. 720 00:51:22,622 --> 00:51:26,334 And thank heavens I'm not interested in you. 721 00:51:31,214 --> 00:51:32,798 Yes, you are. 722 00:51:32,799 --> 00:51:34,007 Let go of me. No. 723 00:51:34,008 --> 00:51:35,300 I said let go of me. And I said no, 724 00:51:35,301 --> 00:51:38,553 not until I shake some of those stupid ideas out of your pretty head. 725 00:51:38,554 --> 00:51:42,391 If you don't let go of me, I'll call the police. 726 00:51:43,976 --> 00:51:45,977 That's right. Be afraid of me. 727 00:51:45,978 --> 00:51:46,978 A little afraid at least. 728 00:51:46,979 --> 00:51:51,609 A woman's no good to a man unless she's a little afraid of him. 729 00:51:51,984 --> 00:51:53,486 Ow! 730 00:52:19,804 --> 00:52:22,056 No! No! 731 00:53:38,174 --> 00:53:40,926 Good morning. Good morning. 732 00:53:40,927 --> 00:53:43,011 Coffee's still hot. Hmm? 733 00:53:43,012 --> 00:53:43,804 In the kitchen. 734 00:53:43,805 --> 00:53:48,183 I'm Mrs. Murchison, day work. Did Amy Rawlinson tell you about me? 735 00:53:48,184 --> 00:53:51,269 Yes. I expected you last week. 736 00:53:51,270 --> 00:53:53,980 No, I was sick last week. 737 00:53:53,981 --> 00:53:55,315 Oh, I found this on the terrace. 738 00:53:55,316 --> 00:53:57,901 And do you want to return these cuff links to Mr. Hall? 739 00:53:57,902 --> 00:54:01,989 I found them under the table when Mrs. Crandall was here. 740 00:54:07,119 --> 00:54:09,789 It's very quiet around here. 741 00:54:10,122 --> 00:54:10,998 What did you say? 742 00:54:10,999 --> 00:54:16,169 I said Mr. Hall seems to spend a great deal of time around here. 743 00:54:16,170 --> 00:54:18,214 He did, I suppose. 744 00:54:19,006 --> 00:54:20,924 What do you mean "suppose"? 745 00:54:20,925 --> 00:54:23,052 I go home nights. 746 00:54:29,016 --> 00:54:30,934 But, darling, look at these bills. 747 00:54:30,935 --> 00:54:32,310 We've really got to do something. 748 00:54:32,311 --> 00:54:34,980 The least you could do is call Mrs. Markham up. 749 00:54:34,981 --> 00:54:36,106 Leave the boy alone, Queenie. 750 00:54:36,107 --> 00:54:38,984 It's only been three days since he last saw her. 751 00:54:38,985 --> 00:54:42,238 Give her enough time to really miss him. 752 00:55:40,421 --> 00:55:42,048 Yes? 753 00:56:00,316 --> 00:56:02,735 Mrs. Markham? 754 00:56:04,904 --> 00:56:09,450 Lieutenant, you really are making a habit of frightening me. 755 00:56:09,992 --> 00:56:12,994 Why didn't you answer when I called? 756 00:56:12,995 --> 00:56:14,997 I just got here. 757 00:56:15,331 --> 00:56:17,540 You mean... just this minute? 758 00:56:17,541 --> 00:56:21,002 Yes. I was walking along the beach. 759 00:56:21,003 --> 00:56:22,545 What's this? 760 00:56:22,546 --> 00:56:26,216 I... I just found it on the steps. 761 00:56:26,217 --> 00:56:28,009 It's a shark hook. 762 00:56:28,010 --> 00:56:29,427 Could give you a nasty cut. 763 00:56:29,428 --> 00:56:31,221 You should be more careful, Mrs. Markham. 764 00:56:31,222 --> 00:56:35,433 There are a lot of dangerous things on the beach. 765 00:56:35,434 --> 00:56:36,643 Meaning? 766 00:56:36,644 --> 00:56:37,603 You know how it is. 767 00:56:37,604 --> 00:56:41,981 We have some... characters in a community like this. 768 00:56:41,982 --> 00:56:45,318 A lone female on the beach is a kind of a target... 769 00:56:45,319 --> 00:56:49,490 Bait, you might say, for a hook like this. 770 00:56:49,990 --> 00:56:51,116 Lieutenant, 771 00:56:51,117 --> 00:56:52,992 you're not protecting me, are you? 772 00:56:52,993 --> 00:56:57,372 I mean, all this wandering about this late. 773 00:56:57,373 --> 00:56:58,873 Nothing as dramatic as that. 774 00:56:58,874 --> 00:57:02,001 Somebody reported some kind of a disturbance along the shore here. 775 00:57:02,002 --> 00:57:05,297 You didn't happen to notice anything, did you? 776 00:57:06,674 --> 00:57:08,007 Probably isn't important. 777 00:57:08,008 --> 00:57:12,596 But as long as I'm here, I'll wait until I hear your door close. 778 00:57:16,475 --> 00:57:18,269 Thank you. 779 00:57:50,342 --> 00:57:53,929 - Hello? - Is Jack there? 780 00:57:54,930 --> 00:57:59,351 No, you... You have the wrong number. 781 00:58:34,762 --> 00:58:36,680 Who's there? 782 00:58:44,188 --> 00:58:47,191 Is someone there? 783 00:59:20,432 --> 00:59:23,269 Anything wrong, Mrs. Markham? 784 00:59:24,979 --> 00:59:26,271 Lock's broken. 785 00:59:26,272 --> 00:59:30,276 Probably from so many people coming in and out. 786 00:59:35,447 --> 00:59:37,491 What do you want? 787 00:59:37,783 --> 00:59:40,286 Mr. Schmidt has sent the check. 788 00:59:40,995 --> 00:59:42,996 Who? What check? 789 00:59:42,997 --> 00:59:46,207 The binder that you requested on the house. 790 00:59:46,208 --> 00:59:49,836 He hopes to move in by the first of the month. 791 00:59:49,837 --> 00:59:53,257 The way I feel, he could move in today. 792 00:59:57,219 --> 00:59:59,013 Hello? 793 01:00:02,391 --> 01:00:04,226 Hello. 794 01:00:07,271 --> 01:00:09,732 Has it been that long? 795 01:00:10,691 --> 01:00:12,943 I hadn't noticed. 796 01:00:15,321 --> 01:00:17,531 I missed you too. 797 01:00:19,992 --> 01:00:21,327 Today? 798 01:00:22,494 --> 01:00:23,536 Well, I... 799 01:00:23,537 --> 01:00:26,999 I have a million things to do, and I... 800 01:00:29,126 --> 01:00:31,045 Half an hour? 801 01:00:33,088 --> 01:00:35,006 I'm not... 802 01:00:35,007 --> 01:00:37,926 Not sure I could be ready. 803 01:00:41,930 --> 01:00:44,933 Twenty minutes? 804 01:00:47,061 --> 01:00:48,979 All right. 805 01:00:49,980 --> 01:00:52,399 All right. I'll be ready. 806 01:00:53,317 --> 01:00:54,902 Yeah. 807 01:00:55,861 --> 01:00:59,990 Here's the check. I'll have the papers in a day or so. 808 01:01:00,991 --> 01:01:04,995 Papers? For the sale of the house. 809 01:01:06,455 --> 01:01:07,455 Oh, that. 810 01:01:07,456 --> 01:01:10,625 Oh, forget it. But I've already accepted the check. 811 01:01:10,626 --> 01:01:13,336 Then send it back, darling! 812 01:01:13,337 --> 01:01:17,131 I wouldn't dream of giving up this beautiful house. 813 01:01:17,132 --> 01:01:20,636 I just... love it. 814 01:01:35,109 --> 01:01:37,319 Come on. That's enough. 815 01:01:47,663 --> 01:01:50,998 Ugh! I guess I better think about getting some clothes on, huh? 816 01:01:50,999 --> 01:01:53,000 Oh, I'm broad-minded. 817 01:01:53,001 --> 01:01:55,920 Yeah, but, uh, I'm shy. 818 01:01:55,921 --> 01:01:59,006 Ho, ho. Certainly. I've noticed that. 819 01:01:59,007 --> 01:02:03,470 Sorry I couldn't pick out a nicer day for you. 820 01:02:05,013 --> 01:02:07,683 This one's nice enough. 821 01:02:10,728 --> 01:02:13,813 Why did you wait so long to call me? 822 01:02:13,814 --> 01:02:16,984 I never meant to get serious about you. 823 01:02:18,193 --> 01:02:20,529 I was thinking it over. 824 01:02:21,155 --> 01:02:24,450 What... did you decide? 825 01:02:24,992 --> 01:02:26,994 I'm not smiling. 826 01:02:28,912 --> 01:02:30,037 I am. 827 01:02:30,038 --> 01:02:31,998 Well, that's settled. 828 01:02:31,999 --> 01:02:34,625 What'll we talk about now? 829 01:02:34,626 --> 01:02:36,085 Let's talk about you. 830 01:02:36,086 --> 01:02:39,505 You said you were a poor and simple fisherman. 831 01:02:39,506 --> 01:02:41,007 Before that? 832 01:02:41,008 --> 01:02:43,426 Before that I was a poor and simple child. 833 01:02:43,427 --> 01:02:47,013 When I was 10 years old, I went into one of those institutions... 834 01:02:47,014 --> 01:02:50,142 known sentimentally as an orphanage. 835 01:02:50,184 --> 01:02:52,977 After that, I saw the world. 836 01:02:52,978 --> 01:02:54,395 Then came the war. 837 01:02:54,396 --> 01:02:57,356 Then my friend Gomez and the fishing business. 838 01:02:57,357 --> 01:02:59,942 Then Osbert and Queenie. 839 01:02:59,943 --> 01:03:02,488 Why do you stay with them? 840 01:03:02,654 --> 01:03:06,199 I don't know. Maybe because I'm different from other people, 841 01:03:06,200 --> 01:03:08,659 and they don't care. 842 01:03:08,660 --> 01:03:10,536 How different? 843 01:03:10,537 --> 01:03:13,998 Different enough so that I'm not a very nice guy sometimes. 844 01:03:13,999 --> 01:03:17,293 Maybe... Maybe it's good not to be like everybody else, 845 01:03:17,294 --> 01:03:20,005 to be your own person. 846 01:03:20,214 --> 01:03:23,926 You didn't like me very much at first, did you? 847 01:03:25,260 --> 01:03:27,386 No. 848 01:03:27,387 --> 01:03:29,430 And now? 849 01:03:29,431 --> 01:03:32,726 Now I... like you. 850 01:03:35,437 --> 01:03:37,647 Am I worth getting hurt for? 851 01:03:37,648 --> 01:03:39,857 You won't hurt me, darling. 852 01:03:39,858 --> 01:03:41,985 I won't let you. 853 01:03:44,446 --> 01:03:46,281 Won't you? 854 01:03:48,492 --> 01:03:50,994 I won't hurt you either. 855 01:03:52,996 --> 01:03:55,081 Like she did. 856 01:03:55,082 --> 01:03:56,999 I'm sure it was a woman... 857 01:03:57,000 --> 01:03:58,668 That she was young and beautiful... 858 01:03:58,669 --> 01:04:01,921 and so terribly in love with you. 859 01:04:01,922 --> 01:04:04,006 Then one day she let you kiss her... 860 01:04:04,007 --> 01:04:06,801 and hold her tightly in your arms. 861 01:04:06,802 --> 01:04:09,011 And the next day, you were gone. 862 01:04:09,012 --> 01:04:11,640 Is that the reason she did it? 863 01:04:13,016 --> 01:04:14,893 No. 864 01:04:15,435 --> 01:04:17,437 Who was she? 865 01:04:18,897 --> 01:04:20,941 My mother, 866 01:04:21,024 --> 01:04:23,610 just before she killed herself. 867 01:04:25,279 --> 01:04:27,197 Oh, I'm... 868 01:04:28,365 --> 01:04:30,450 I'm so sorry. 869 01:04:30,701 --> 01:04:31,951 Forget it. 870 01:04:31,952 --> 01:04:34,871 But I didn't know. Forget it. 871 01:04:34,872 --> 01:04:36,832 I have nearly. 872 01:04:41,003 --> 01:04:43,379 What about you? 873 01:04:43,380 --> 01:04:45,299 Your husband? 874 01:04:50,971 --> 01:04:54,433 Ben was older than I was and rich. 875 01:04:55,434 --> 01:04:58,019 That counted for a lot at first. 876 01:04:58,020 --> 01:04:59,979 Does that shock you? 877 01:04:59,980 --> 01:05:04,191 In my kind of house, throwing stones isn't allowed. 878 01:05:04,192 --> 01:05:07,069 I didn't know very much when I met him, 879 01:05:07,070 --> 01:05:09,530 but what I knew, I knew well. 880 01:05:09,531 --> 01:05:13,034 He gave me everything, taught me everything. 881 01:05:13,035 --> 01:05:15,494 And in his way, he loved me. 882 01:05:15,495 --> 01:05:20,000 That was the second most important thing in the world to me. 883 01:05:22,210 --> 01:05:24,670 What's first? 884 01:05:24,671 --> 01:05:27,131 To love somebody yourself, 885 01:05:27,132 --> 01:05:29,675 with fire instead of warmth, 886 01:05:29,676 --> 01:05:33,137 with all your heart and all your being. 887 01:05:33,138 --> 01:05:35,181 Just once... 888 01:05:35,182 --> 01:05:38,101 Just once to love like that. 889 01:06:02,167 --> 01:06:04,461 A real heart tug. 890 01:06:05,879 --> 01:06:07,880 He must have what it takes. 891 01:06:07,881 --> 01:06:09,924 Putting the arm on him now? 892 01:06:09,925 --> 01:06:11,843 No, not yet. 893 01:06:12,010 --> 01:06:14,720 She's going to marry you? But however did you manage it? 894 01:06:14,721 --> 01:06:18,975 I told her I loved her. Ha! My dear chap, what an imagination. 895 01:06:18,976 --> 01:06:21,602 It's true, and I'm leaving you. 896 01:06:21,603 --> 01:06:22,728 Why? Why? 897 01:06:22,729 --> 01:06:24,647 I caught a slight case of decency. 898 01:06:24,648 --> 01:06:26,732 It's gone to my head. How wretched. 899 01:06:26,733 --> 01:06:30,153 And how was this bizarre sensation provoked? 900 01:06:30,278 --> 01:06:33,948 I realized something today. I can live like anybody else. 901 01:06:33,949 --> 01:06:36,826 But, dear boy, you're not like anybody else. 902 01:06:36,827 --> 01:06:37,994 Where do you propose to go? 903 01:06:37,995 --> 01:06:42,207 I'll live on Pete Gomez's boat until Lynn and I are married. 904 01:06:42,541 --> 01:06:43,958 I see. 905 01:06:43,959 --> 01:06:46,252 Then into the house, hmm? 906 01:06:46,253 --> 01:06:48,421 Rich wife, big home... 907 01:06:48,422 --> 01:06:51,799 You've certainly hit the jackpot, Drummy. 908 01:06:51,800 --> 01:06:53,759 But how selfishly. 909 01:06:53,760 --> 01:06:55,344 I'm in love with her. 910 01:06:55,345 --> 01:06:57,221 But what about us? We're not young, you know. 911 01:06:57,222 --> 01:07:00,100 Not young at all. You could provide for us. 912 01:07:00,142 --> 01:07:02,977 You'll be rich after you're married. 913 01:07:02,978 --> 01:07:04,645 We're finished, Queenie. 914 01:07:04,646 --> 01:07:07,481 Whatever I was, I'm not that anymore. 915 01:07:07,482 --> 01:07:09,483 You can't change, Drummy. 916 01:07:09,484 --> 01:07:12,904 You can't, and you know it. 917 01:07:16,033 --> 01:07:17,993 Drummy! 918 01:07:20,203 --> 01:07:22,204 Oh. 919 01:07:22,205 --> 01:07:23,664 Let him go, Queenie. 920 01:07:23,665 --> 01:07:25,791 We're better off without him. 921 01:07:25,792 --> 01:07:29,378 Dangerous young man since Eloise's death. 922 01:07:29,379 --> 01:07:33,466 It might even be wise to do something about it... 923 01:07:33,467 --> 01:07:39,014 To avoid a repetition of that, uh, previous occurrence. 924 01:07:41,850 --> 01:07:46,980 You know, if I can get any price at all for my boat, I can make the deal. 925 01:07:50,150 --> 01:07:51,859 What's that? 926 01:07:51,860 --> 01:07:53,737 Never mind. 927 01:07:54,446 --> 01:07:55,072 Okay. 928 01:07:55,073 --> 01:07:58,908 Pete's fixed it so I can pay the rest out of the profits. 929 01:07:58,909 --> 01:08:00,701 He's a good friend. 930 01:08:00,702 --> 01:08:02,995 Yeah. Better than I deserve. 931 01:08:02,996 --> 01:08:05,998 That's a terrible thing to say. 932 01:08:05,999 --> 01:08:07,416 It's the truth. 933 01:08:07,417 --> 01:08:09,210 I haven't been much good up till now. 934 01:08:09,211 --> 01:08:13,464 The past is buried under a lot of dead years. 935 01:08:13,465 --> 01:08:16,008 We're starting all over again, just the two of us. 936 01:08:16,009 --> 01:08:20,513 I want to be alone with you, nobody else. 937 01:08:20,514 --> 01:08:22,974 Just the beginning of things. 938 01:08:24,643 --> 01:08:26,685 That can be arranged, 939 01:08:26,686 --> 01:08:28,979 especially the being alone. 940 01:08:28,980 --> 01:08:30,981 What is it? 941 01:08:30,982 --> 01:08:32,984 Open it. 942 01:08:40,992 --> 01:08:42,993 A fuel pump. 943 01:08:42,994 --> 01:08:44,996 Pleased? 944 01:08:45,914 --> 01:08:47,998 You just bought yourself a honeymoon cruise. 945 01:08:47,999 --> 01:08:50,209 I'm gonna pull the boat out of the water, fix it up, 946 01:08:50,210 --> 01:08:54,004 and then we'll go anywhere we like, just the two of us. 947 01:08:54,005 --> 01:08:56,508 Just the two of us. 948 01:09:00,428 --> 01:09:04,223 You remember me, Lieutenant Galley? Oh, yes. How are you? 949 01:09:04,224 --> 01:09:06,476 You watch next door. 950 01:09:06,977 --> 01:09:08,310 Uh, 951 01:09:08,311 --> 01:09:11,231 is there something I can do, Lieutenant? 952 01:09:13,191 --> 01:09:13,984 Yes. 953 01:09:13,985 --> 01:09:17,486 Funny thing happened today. I thought I'd ask your advice about it. 954 01:09:17,487 --> 01:09:19,989 Somebody called my office and said it might be a good idea... 955 01:09:19,990 --> 01:09:25,161 to question Drummond Hall about the death of Eloise Crandall. 956 01:09:25,162 --> 01:09:28,789 Whoever it was that called wouldn't leave their name. 957 01:09:28,790 --> 01:09:29,999 Why not? Oh... 958 01:09:30,000 --> 01:09:33,002 Are you saying it was I who called? 959 01:09:33,003 --> 01:09:35,004 You saying it wasn't? 960 01:09:35,005 --> 01:09:38,132 Going somewhere? End of the season, you know. 961 01:09:38,133 --> 01:09:41,093 Follow the sun. Follow the sun. 962 01:09:41,094 --> 01:09:44,513 I wouldn't follow it without my permission, if I were you. 963 01:09:44,514 --> 01:09:46,114 Now, suppose we all sit down real nice... 964 01:09:46,141 --> 01:09:49,768 and have a good, long talk about Eloise Crandall and Drummond Hall. 965 01:09:49,769 --> 01:09:53,981 No, we'd rather not be involved in all this sordidness... 966 01:09:53,982 --> 01:09:54,691 if possible. 967 01:09:54,692 --> 01:09:56,984 Should have thought of that before you called my office. 968 01:09:56,985 --> 01:10:00,196 What happens to Drummond Hall happens to you too. 969 01:10:00,197 --> 01:10:02,824 Sit down. Thank you. 970 01:10:03,283 --> 01:10:05,994 I told you so. 971 01:10:08,997 --> 01:10:10,999 Oh. Uh... 972 01:10:14,169 --> 01:10:14,878 200 and 150... 973 01:10:14,879 --> 01:10:19,006 A grand total of $1,280 from Mrs. Crandall to you in seven weeks. 974 01:10:19,007 --> 01:10:20,799 Gambling losses, that's all. 975 01:10:20,800 --> 01:10:21,468 This isn't Las Vegas. 976 01:10:21,469 --> 01:10:24,930 From now on, if I even hear of you buying a deck of cards... 977 01:10:33,980 --> 01:10:36,982 You'd better unpack. I'll let you know when you can leave. 978 01:10:36,983 --> 01:10:38,984 But we hate it here. 979 01:10:38,985 --> 01:10:41,071 It's better than jail. 980 01:10:42,072 --> 01:10:44,573 You know, I'm inclined to agree with him. 981 01:10:44,574 --> 01:10:46,660 Oh. 982 01:10:56,002 --> 01:10:58,671 Good afternoon, Mrs. Markham. Hello, Lieutenant. 983 01:10:58,672 --> 01:11:01,298 Hall, do you remember me? Yeah. Hi. 984 01:11:01,299 --> 01:11:02,841 Something I can do for you? 985 01:11:02,842 --> 01:11:06,012 We can talk about it inside a lot better. 986 01:11:07,722 --> 01:11:09,516 Come in. 987 01:11:14,980 --> 01:11:16,230 You wanted to talk to me? 988 01:11:16,231 --> 01:11:20,985 No, to our friend here, about Eloise Crandall. 989 01:11:20,986 --> 01:11:23,988 Well, does it have to be here right now? 990 01:11:23,989 --> 01:11:28,867 That bother you? Maybe you don't want Mrs. Markham to know about you and the Crandall woman. 991 01:11:28,868 --> 01:11:31,704 I know all about her. Mr. Hall told me. 992 01:11:31,705 --> 01:11:34,999 Then he shouldn't mind a few questions. 993 01:11:35,000 --> 01:11:35,792 Like what, for instance? 994 01:11:35,793 --> 01:11:39,920 Mrs. Crandall had a little money, I gather. She had more than a little. 995 01:11:39,921 --> 01:11:42,089 Sorensons got some of it. How much did you get? 996 01:11:42,090 --> 01:11:45,342 Are you accusing me of... Eloise Crandall had a whole catalog... 997 01:11:45,343 --> 01:11:47,428 of violent attitudes toward you. 998 01:11:47,429 --> 01:11:50,055 She threatened you, loved you, hated you. 999 01:11:50,056 --> 01:11:52,474 Any way you looked at her, she was plenty of trouble. 1000 01:11:52,475 --> 01:11:55,894 According to your former friends the Sorensons, you saw her that night. 1001 01:11:55,895 --> 01:11:57,980 A little while later, she was dead. 1002 01:11:57,981 --> 01:12:00,734 That's their story. What's yours? 1003 01:12:01,359 --> 01:12:04,361 I never took a dime from her, not that she didn't offer. 1004 01:12:04,362 --> 01:12:07,991 She wanted to be better friends than I wanted to be. 1005 01:12:08,366 --> 01:12:09,992 The night she died, we... 1006 01:12:09,993 --> 01:12:12,619 We had an argument. She made a scene, and I walked out. 1007 01:12:12,620 --> 01:12:14,997 That's all. Anyone see you leave? 1008 01:12:14,998 --> 01:12:17,082 Yeah. Eloise Crandall. 1009 01:12:17,083 --> 01:12:19,418 Wise guy. 1010 01:12:19,419 --> 01:12:21,128 How I hate a wise guy. 1011 01:12:21,129 --> 01:12:22,963 I'm not in love with you either. 1012 01:12:22,964 --> 01:12:25,007 If you've got something on me, get moving with it. 1013 01:12:25,008 --> 01:12:26,759 Otherwise, this conversation's over. 1014 01:12:26,760 --> 01:12:29,053 I got work to do on my boat, so I'm leaving. 1015 01:12:29,054 --> 01:12:32,015 Just like that? Yeah. Watch me. 1016 01:12:32,098 --> 01:12:33,974 I'll call you. I'm sorry about this. 1017 01:12:33,975 --> 01:12:36,435 You know, of course, I don't believe it. 1018 01:12:36,436 --> 01:12:38,270 It doesn't bother me. 1019 01:12:38,271 --> 01:12:40,982 It bothers me a lot. 1020 01:12:54,788 --> 01:12:57,998 How dare you question him in front of me? 1021 01:12:57,999 --> 01:13:00,501 Every time I turn around, you're playing cops and robbers, 1022 01:13:00,502 --> 01:13:05,339 sneaking in and out of my house, climbing up and down my stairs. 1023 01:13:05,340 --> 01:13:08,009 It amused me for a while, 1024 01:13:08,551 --> 01:13:10,803 but it's no longer funny. 1025 01:13:10,804 --> 01:13:13,806 Why don't you take your hat in your hand, your sand in your shoes, 1026 01:13:13,807 --> 01:13:15,974 and go and play in somebody else's yard. 1027 01:13:15,975 --> 01:13:16,975 I've had it, Galley. 1028 01:13:16,976 --> 01:13:20,104 Lieutenant Galley. I'm a little bit old-fashioned. 1029 01:13:20,105 --> 01:13:22,731 Then let me bring you up to date, Lieutenant. 1030 01:13:22,732 --> 01:13:27,237 It might interest you to know that Mr. Hall and I are getting married. 1031 01:13:29,322 --> 01:13:32,492 Maybe that's why I did it this way. 1032 01:13:43,545 --> 01:13:45,379 I don't get it, the whole thing. 1033 01:13:45,380 --> 01:13:47,005 I don't get it. You will. 1034 01:13:47,006 --> 01:13:50,968 No, I mean about Hall. Putting him on the grill without an arrest. 1035 01:13:50,969 --> 01:13:52,928 Warning him that we're moving toward him. 1036 01:13:52,929 --> 01:13:57,976 A guy like that... If you put pressure on him, he's likely to do most anything. 1037 01:13:59,185 --> 01:14:01,729 I told you you'd get it. 1038 01:14:15,034 --> 01:14:16,577 Is that you, Lynn? 1039 01:14:16,578 --> 01:14:19,705 No, it isn't me, Lynn. It's me, Amy. 1040 01:14:19,706 --> 01:14:22,583 Got a drink? Only water. 1041 01:14:22,584 --> 01:14:25,002 That isn't what I had in mind. 1042 01:14:25,003 --> 01:14:27,921 I'm trying to drown my sorrows. 1043 01:14:27,922 --> 01:14:31,008 I just came from Aunt Queenie and Uncle Osbert, 1044 01:14:31,009 --> 01:14:33,010 bless their stunted little souls. 1045 01:14:33,011 --> 01:14:36,346 Had some pretty bitter things to say about you, my boy. 1046 01:14:36,347 --> 01:14:38,974 I don't owe them anything. No. 1047 01:14:38,975 --> 01:14:42,978 With you, all goes merry as a marriage bell. 1048 01:14:42,979 --> 01:14:44,981 Congratulations. 1049 01:14:47,108 --> 01:14:50,695 What are you building, Amy? What do you want from me? 1050 01:14:50,987 --> 01:14:53,363 I'll always be here. 1051 01:14:53,364 --> 01:14:56,075 Go on, take the rich one. 1052 01:14:58,036 --> 01:15:00,997 You won't forget me so easy. 1053 01:15:40,995 --> 01:15:44,999 - Good morning. - Oh, I woke you up. 1054 01:15:45,124 --> 01:15:47,000 It's a lovely day for a wedding. 1055 01:15:47,001 --> 01:15:48,710 Yeah, that's what I was thinking. 1056 01:15:48,711 --> 01:15:52,005 - Shall we? - We'd better. How's the boat working? 1057 01:15:52,006 --> 01:15:53,757 Fine. You wanna go down and see? 1058 01:15:53,758 --> 01:15:57,804 I can't. I'm not dressed. Think of something else. 1059 01:15:58,012 --> 01:15:59,012 All right, I'll, uh... 1060 01:15:59,013 --> 01:16:03,476 - I'll make some coffee. - I'll beat you if you don't. 1061 01:16:08,565 --> 01:16:11,525 Hello, Mrs. Murchison. 1062 01:16:11,526 --> 01:16:13,361 Excuse me. 1063 01:16:15,697 --> 01:16:17,991 Well, what do you want? 1064 01:16:18,575 --> 01:16:20,785 A cigarette, hmm? 1065 01:16:20,994 --> 01:16:24,998 Mrs. Murchison, we'll clean up later. Yes, ma'am. 1066 01:16:25,999 --> 01:16:28,792 How does it feel to win first prize? 1067 01:16:28,793 --> 01:16:32,547 You must be very happy, Mrs. Markham. 1068 01:16:36,217 --> 01:16:37,634 You're in love with him. 1069 01:16:37,635 --> 01:16:41,096 Everybody but you knew that. 1070 01:16:41,097 --> 01:16:47,519 Oh. So this is where the loser tells the winner she's making a terrible mistake. 1071 01:16:47,520 --> 01:16:51,983 On the way out, think of something original, will you? 1072 01:16:52,483 --> 01:16:55,069 You call this a marriage? 1073 01:16:55,445 --> 01:16:57,738 He's marrying you for your money... 1074 01:16:57,739 --> 01:16:59,948 and only for your money. 1075 01:16:59,949 --> 01:17:02,993 You'll have him for a while, until it's gone. 1076 01:17:02,994 --> 01:17:04,911 Then when he's got what he wanted, 1077 01:17:04,912 --> 01:17:09,083 you'll be just another Eloise to him. 1078 01:17:10,793 --> 01:17:13,504 I've made worse investments. 1079 01:17:14,797 --> 01:17:18,008 And when the money's run out, what then? 1080 01:17:18,009 --> 01:17:23,014 If you've saved your pennies, then you can put in a bid for him. 1081 01:17:25,975 --> 01:17:28,018 I haven't got the price. 1082 01:17:28,019 --> 01:17:33,982 Around here, love has a very low cash surrender value. 1083 01:17:33,983 --> 01:17:37,194 He's not like that. Only the money, I mean. 1084 01:17:37,195 --> 01:17:40,280 Don't you tell me what he's like. 1085 01:17:40,281 --> 01:17:42,699 I've seen every side of him. 1086 01:17:42,700 --> 01:17:45,953 Sides you don't even know about. 1087 01:17:47,622 --> 01:17:50,248 I'm sorry you're still in love with him. 1088 01:17:50,249 --> 01:17:53,753 I'm afraid you'll just have to get over it. 1089 01:17:54,796 --> 01:17:55,713 Good-bye. 1090 01:17:55,714 --> 01:17:58,173 And if you're up to it, come to the wedding. 1091 01:17:58,174 --> 01:18:01,009 That might be a good time to start getting over it. 1092 01:18:01,010 --> 01:18:05,013 They say the medicine that tastes the worst is the best for you. 1093 01:18:05,014 --> 01:18:07,057 By the way, 1094 01:18:07,058 --> 01:18:08,975 when the minister asks if there's any reason... 1095 01:18:08,976 --> 01:18:11,978 why these two should not be joined together in holy matrimony, 1096 01:18:11,979 --> 01:18:16,983 don't be surprised if somebody in the back of the room mentions a reason... 1097 01:18:16,984 --> 01:18:20,571 Loud, clear and unpleasant. 1098 01:18:23,991 --> 01:18:27,994 We... We really did get married, didn't we? 1099 01:18:27,995 --> 01:18:32,750 Oh, I... I thought it was a lovely wedding. 1100 01:18:36,754 --> 01:18:39,005 Darling? Mm-hmm? 1101 01:18:39,006 --> 01:18:42,300 Everybody's leaving. Why don't we? 1102 01:18:42,301 --> 01:18:44,137 Where to? 1103 01:18:45,012 --> 01:18:47,640 Catalina. Anyplace. 1104 01:18:47,682 --> 01:18:49,517 On the boat. 1105 01:18:50,143 --> 01:18:52,978 Tonight instead of in the morning? 1106 01:18:52,979 --> 01:18:54,896 Why not? 1107 01:18:54,897 --> 01:18:57,190 Looks pretty rough out. 1108 01:18:57,191 --> 01:18:59,401 You'll be safe with me. 1109 01:18:59,402 --> 01:18:59,986 I know. 1110 01:18:59,987 --> 01:19:03,990 Besides, the boat's fine now that I've got the fuel pump in. 1111 01:19:04,073 --> 01:19:06,992 I'll call up the Coast Guard and check the weather. 1112 01:19:06,993 --> 01:19:08,911 How about it? 1113 01:19:11,247 --> 01:19:14,000 Anything you want. 1114 01:19:24,093 --> 01:19:24,969 You're not wanted here. 1115 01:19:24,970 --> 01:19:28,013 But, dear boy, we just dropped around to tell you how happy we were... 1116 01:19:28,014 --> 01:19:29,575 I said you're not wanted here. Drummy, please. 1117 01:19:29,599 --> 01:19:32,142 Let's not have any misunderstandings on your wedding day. 1118 01:19:32,143 --> 01:19:34,352 Mrs. Hall, we only came to offer our good wishes. 1119 01:19:34,353 --> 01:19:36,688 Yes, we're just leaving, but we want you to know... 1120 01:19:36,689 --> 01:19:38,982 that our thoughts were with you tonight. 1121 01:19:38,983 --> 01:19:41,610 Thank you. I appreciate that. 1122 01:19:41,611 --> 01:19:42,611 My husband does too. 1123 01:19:42,612 --> 01:19:46,615 Oh, yes. Of course. Well, Arrivederci then. 1124 01:19:46,616 --> 01:19:48,451 Oh, Roddy? 1125 01:19:49,202 --> 01:19:51,119 Roddy, the car, please. 1126 01:19:51,120 --> 01:19:51,704 Roddy? 1127 01:19:51,705 --> 01:19:55,665 Roddy's our new friend. Such a dear, clever boy. 1128 01:19:55,666 --> 01:19:58,752 Say hello to the bride and groom, Roddy. 1129 01:19:58,753 --> 01:20:01,880 Hello. Such a bright lad. 1130 01:20:01,881 --> 01:20:03,840 Good-bye. 1131 01:20:03,841 --> 01:20:05,634 Nighty night, then. 1132 01:20:05,635 --> 01:20:09,722 Well, good luck anyhow. 1133 01:20:10,181 --> 01:20:12,850 Oh, no, darling. 1134 01:20:15,978 --> 01:20:17,980 I love you. 1135 01:20:20,149 --> 01:20:23,569 That's the first time you ever said that. 1136 01:20:48,010 --> 01:20:51,012 Who's that? It's me. Rawly. 1137 01:20:51,013 --> 01:20:52,806 Yes, Miss Rawlinson. 1138 01:20:52,807 --> 01:20:56,434 I came by to say how sorry I was about this afternoon. 1139 01:20:56,435 --> 01:20:57,353 You should be. 1140 01:20:57,354 --> 01:21:00,063 I know it's considered noble to accept apologies, 1141 01:21:00,064 --> 01:21:01,982 but I'm afraid I'm not the noble type. 1142 01:21:01,983 --> 01:21:05,986 I don't blame you. I said a lot of foolish and stupid things. 1143 01:21:05,987 --> 01:21:07,988 I hope you didn't pay any attention to me. 1144 01:21:07,989 --> 01:21:10,991 Obviously not. I was married this afternoon. 1145 01:21:10,992 --> 01:21:13,618 It was childish of me to be so upset. 1146 01:21:13,619 --> 01:21:16,997 And the crazy things I said... 1147 01:21:16,998 --> 01:21:18,331 Please forget. 1148 01:21:18,332 --> 01:21:22,002 For what it's worth to you, I understand how you feel, 1149 01:21:22,003 --> 01:21:26,423 and I won't mention the incident to anyone, especially my husband. 1150 01:21:26,424 --> 01:21:31,011 I think that's what you really mean, isn't it? 1151 01:21:31,012 --> 01:21:32,012 Yes. 1152 01:21:32,013 --> 01:21:35,266 And will you tell Drummy for me... 1153 01:21:35,308 --> 01:21:39,519 that I wish him every success? 1154 01:21:39,520 --> 01:21:40,979 Success? 1155 01:21:40,980 --> 01:21:43,982 That's a strange choice of words. 1156 01:21:43,983 --> 01:21:47,027 Usually newlyweds are wished happiness. 1157 01:21:47,028 --> 01:21:49,613 Usually. Not always. 1158 01:21:49,614 --> 01:21:51,698 Good night, Mrs. Markham... Oh! 1159 01:21:51,699 --> 01:21:53,450 Hall. 1160 01:21:53,451 --> 01:21:55,870 Good night. Good night. 1161 01:23:05,564 --> 01:23:07,565 What happens if a storm comes up? 1162 01:23:07,566 --> 01:23:10,902 - Oh, I'm a very good swimmer. - I'm not. 1163 01:23:10,903 --> 01:23:11,987 I'd save you. 1164 01:23:11,988 --> 01:23:15,865 His attention, his niceness, was just a trick. 1165 01:23:15,866 --> 01:23:20,246 The money I gave Queenie and Osbert was all he wanted. 1166 01:23:20,454 --> 01:23:22,956 Not if you don't mind getting killed. 1167 01:23:22,957 --> 01:23:25,667 Sometimes they blow up, and there's a fire. 1168 01:23:25,668 --> 01:23:30,548 Or if you're real lucky, there's a storm and you simply drown. 1169 01:23:30,965 --> 01:23:33,800 He was so angry he frightened me. 1170 01:23:33,801 --> 01:23:35,719 Don't tell me about him. 1171 01:23:35,720 --> 01:23:40,807 I've seen every side of him. Sides you don't even know about. 1172 01:23:40,808 --> 01:23:43,184 That's right. Be afraid of me. 1173 01:23:43,185 --> 01:23:44,978 A little afraid of me at least. 1174 01:23:44,979 --> 01:23:49,315 A woman's no good to a man unless she's afraid of him, Lynn. 1175 01:23:49,316 --> 01:23:53,319 Afraid of him, Lynn. 1176 01:23:53,320 --> 01:23:56,406 Lynn. Lynn. 1177 01:23:56,407 --> 01:23:59,368 Lynn! Lynn! 1178 01:24:00,077 --> 01:24:01,996 Lynn! 1179 01:24:02,830 --> 01:24:04,331 Lynn! 1180 01:24:12,757 --> 01:24:14,550 Coming. 1181 01:24:57,885 --> 01:25:00,678 What were you doing? 1182 01:25:00,679 --> 01:25:01,763 Putting our things on the boat. 1183 01:25:01,764 --> 01:25:06,059 I thought perhaps you'd gone off on our honeymoon all by yourself. 1184 01:25:06,060 --> 01:25:08,770 No. You're cold. 1185 01:25:08,771 --> 01:25:10,731 Come on inside. 1186 01:25:11,899 --> 01:25:16,361 There is nothing more romantic than sleeping aboard a boat. 1187 01:25:16,362 --> 01:25:19,906 We'll get a good start and anchor somewhere. Yes. 1188 01:25:19,907 --> 01:25:24,411 Dawn on the sea, just the two of us alone. 1189 01:25:25,996 --> 01:25:27,539 Oh, it'll be fun. 1190 01:25:27,540 --> 01:25:30,000 Something to remember. 1191 01:25:30,417 --> 01:25:33,170 Hey, what's the matter? You... 1192 01:25:33,796 --> 01:25:37,091 You look tired. I'll fix that. 1193 01:25:37,299 --> 01:25:41,011 No. Really, I... Come on now. You drink this. 1194 01:25:41,637 --> 01:25:45,975 Of course you're tired. All the excitement and everything today. 1195 01:25:47,726 --> 01:25:49,978 Oh, darling, your sweater. Here. I'll get a towel. 1196 01:25:49,979 --> 01:25:54,024 It's all right. Don't bother. I'll take care of it. 1197 01:26:09,999 --> 01:26:14,003 Operator, give me Coast Guard weather information. 1198 01:26:16,005 --> 01:26:20,676 Coast Guard? Weather report for small craft. 1199 01:26:23,220 --> 01:26:25,597 Worst? 1200 01:26:25,598 --> 01:26:27,474 Thank you. 1201 01:26:51,332 --> 01:26:53,667 I'll take it in here. 1202 01:26:54,668 --> 01:26:58,379 - Lieutenant Galley's office. - Lieutenant Galley. It's urgent. 1203 01:26:58,380 --> 01:26:59,797 I'm sorry. The lieutenant isn't in tonight. 1204 01:26:59,798 --> 01:27:03,594 I may be able to reach him. Would you care to leave a message? 1205 01:27:04,428 --> 01:27:06,471 Yes. Yes, please. 1206 01:27:06,472 --> 01:27:08,974 Please tell him to call Mrs. Markham. 1207 01:27:13,354 --> 01:27:15,981 Your name is Mrs. Hall. 1208 01:27:16,982 --> 01:27:18,191 Of... course. 1209 01:27:18,192 --> 01:27:21,069 I'll-I'll get used to it. 1210 01:27:21,070 --> 01:27:24,489 Hello? Hello, Mrs. Markham? 1211 01:27:24,490 --> 01:27:25,657 Hello? 1212 01:27:25,658 --> 01:27:30,955 Lynn, you don't mind starting on our trip tonight, do you? 1213 01:27:30,996 --> 01:27:36,000 Should I? I had a special reason for wanting to go right now. 1214 01:27:36,001 --> 01:27:40,505 But... there are certain things I want to get straight in your mind... 1215 01:27:40,506 --> 01:27:44,217 before you hear them from somebody else. 1216 01:27:44,218 --> 01:27:46,136 What things? 1217 01:27:50,975 --> 01:27:53,601 Osbert and Queenie wanted me to marry you. 1218 01:27:53,602 --> 01:27:56,272 You... You know why. 1219 01:27:57,022 --> 01:28:00,316 Money? Yeah. 1220 01:28:00,317 --> 01:28:02,695 Didn't you mean any of it? 1221 01:28:03,320 --> 01:28:05,738 Sure, I did. 1222 01:28:05,739 --> 01:28:07,448 But I-I didn't love you. 1223 01:28:07,449 --> 01:28:12,746 Everything I'm not seemed sort of underlined after I met you. 1224 01:28:14,581 --> 01:28:16,625 I needed you. 1225 01:28:22,881 --> 01:28:25,008 But we're married now. 1226 01:28:25,009 --> 01:28:28,012 Why didn't you tell me this before? 1227 01:28:28,595 --> 01:28:31,598 I guess I didn't have the courage. 1228 01:28:31,974 --> 01:28:34,977 What gives you the courage now? 1229 01:28:38,105 --> 01:28:40,816 I've fallen in love with you. 1230 01:28:43,861 --> 01:28:46,070 You don't have to lie to me. 1231 01:28:46,071 --> 01:28:47,613 I don't believe you. 1232 01:28:47,614 --> 01:28:51,409 I don't even care anymore. I just want you to get out. 1233 01:28:51,410 --> 01:28:53,786 Lynn, darling. 1234 01:28:53,787 --> 01:28:56,123 What are you trying to say? 1235 01:28:56,373 --> 01:28:58,041 I found the fuel pump. 1236 01:28:58,042 --> 01:29:01,169 By accident, but I found it. 1237 01:29:01,170 --> 01:29:04,130 You didn't use my gift, did you? 1238 01:29:04,131 --> 01:29:07,008 Perhaps you would have preferred something more valuable. 1239 01:29:07,009 --> 01:29:12,013 Will you please tell me what you're talking about? The boat! 1240 01:29:12,014 --> 01:29:13,514 With the broken fuel pump. 1241 01:29:13,515 --> 01:29:17,685 Broken so we could go out into that storm and have an accident. 1242 01:29:17,686 --> 01:29:19,771 Only one of us would come back, 1243 01:29:19,772 --> 01:29:21,356 but it wouldn't be me. 1244 01:29:21,357 --> 01:29:24,525 That's what Amy meant, wishing you success... 1245 01:29:24,526 --> 01:29:26,152 Success with murder! 1246 01:29:26,153 --> 01:29:28,864 Will you... 1247 01:29:37,331 --> 01:29:39,332 It rang like that the night Eloise died... 1248 01:29:39,333 --> 01:29:43,212 Only nobody answered it. 1249 01:29:43,504 --> 01:29:45,839 I was here in the room. 1250 01:29:47,007 --> 01:29:49,342 I let it ring that night. 1251 01:29:49,343 --> 01:29:51,261 Not tonight. 1252 01:29:54,014 --> 01:29:55,432 Hello? 1253 01:29:56,892 --> 01:29:59,686 Yes, my wife called. 1254 01:30:00,187 --> 01:30:03,649 Yes, just a while ago... about a prowler. 1255 01:30:05,734 --> 01:30:07,735 Yes, I'm sure she sounded upset. 1256 01:30:07,736 --> 01:30:10,531 You know how women are. 1257 01:30:11,949 --> 01:30:15,576 Don't worry. I'll see that she's well taken care of. 1258 01:30:15,577 --> 01:30:16,912 No. 1259 01:30:17,329 --> 01:30:19,832 No. No! 1260 01:31:42,998 --> 01:31:45,792 Lynn! Lynn! 1261 01:31:47,002 --> 01:31:48,962 Lynn! 1262 01:31:52,007 --> 01:31:53,842 Lynn! 1263 01:32:23,163 --> 01:32:25,916 Where's Lynn? Gone. 1264 01:32:26,375 --> 01:32:27,000 Where? 1265 01:32:27,001 --> 01:32:31,004 If she had any sense, she's drowned herself. 1266 01:32:39,972 --> 01:32:40,305 Lynn! 1267 01:32:40,306 --> 01:32:44,058 You were gonna kill her anyway, weren't you? 1268 01:32:44,059 --> 01:32:45,852 Lynn! 1269 01:32:52,985 --> 01:32:54,236 Lynn! 1270 01:33:01,493 --> 01:33:03,161 Lynn! 1271 01:33:05,956 --> 01:33:08,499 Lynn! I didn't count on her being such a fool. 1272 01:33:08,500 --> 01:33:12,129 I thought I'd have to depend on the fuel pump. 1273 01:33:13,880 --> 01:33:16,007 What do you know about the fuel pump? 1274 01:33:16,008 --> 01:33:17,883 It was really very simple. 1275 01:33:17,884 --> 01:33:22,513 I could even hear part of the wedding ceremony as I worked. 1276 01:33:22,514 --> 01:33:24,433 I switched them. 1277 01:33:25,559 --> 01:33:28,019 You switched them? Why? 1278 01:33:28,020 --> 01:33:31,272 I knew she was a poor swimmer and you were a good one. 1279 01:33:31,273 --> 01:33:33,942 I knew you'd be all right. 1280 01:33:34,151 --> 01:33:36,528 You wanted to kill her. 1281 01:33:36,653 --> 01:33:38,988 I told you I'd never let another woman have you. 1282 01:33:38,989 --> 01:33:40,948 With Eloise it was just like an accident. 1283 01:33:40,949 --> 01:33:44,369 She didn't see the chair I turned over in front of her. 1284 01:33:45,329 --> 01:33:47,872 I had to kill Eloise. 1285 01:33:47,873 --> 01:33:50,292 I had to kill Lynn. 1286 01:33:50,751 --> 01:33:52,001 Where is she? Oh... 1287 01:33:52,002 --> 01:33:55,004 Where is Lynn? It's all right, Drummy. 1288 01:33:55,005 --> 01:33:56,255 She won't last. 1289 01:33:56,256 --> 01:33:58,174 Now you'll have everything you wanted. 1290 01:33:58,175 --> 01:34:01,011 So easy. Just like Eloise. 1291 01:34:02,012 --> 01:34:04,680 Lynn! Lynn! 1292 01:34:04,681 --> 01:34:06,224 Drummy! 1293 01:34:08,769 --> 01:34:09,603 It's all right. 1294 01:34:09,604 --> 01:34:12,188 Drummy, listen to me. It's all right, I tell you. 1295 01:34:12,189 --> 01:34:15,108 I saw her running toward the house. 1296 01:34:19,863 --> 01:34:22,573 I did it for you, Drummy! 1297 01:34:22,574 --> 01:34:25,994 Drummy! 1298 01:34:29,289 --> 01:34:33,960 Lynn. Lynn, let me in. Lynn, you don't understand. 1299 01:34:44,554 --> 01:34:46,347 Lynn, listen to me. Please listen. 1300 01:34:46,348 --> 01:34:48,975 Lynn, will you just listen to me. 1301 01:34:52,437 --> 01:34:54,356 Lynn, darling. 1302 01:34:55,148 --> 01:34:58,067 Please. Please listen to me. 1303 01:34:58,068 --> 01:34:59,986 It was Amy. 1304 01:35:00,195 --> 01:35:05,075 The fuel pumps... She's the one who changed them. 1305 01:35:06,785 --> 01:35:07,703 Lynn! 1306 01:35:07,704 --> 01:35:10,830 I don't blame you for what you thought. 1307 01:35:10,831 --> 01:35:11,997 I... 1308 01:35:11,998 --> 01:35:16,670 I understand now, but let me explain. 1309 01:35:17,212 --> 01:35:19,004 Explain what? 1310 01:35:19,005 --> 01:35:20,881 Why you killed Eloise? 1311 01:35:20,882 --> 01:35:22,550 Why you want to kill me? 1312 01:35:22,551 --> 01:35:25,429 I... I didn't kill Eloise. 1313 01:35:26,012 --> 01:35:27,638 Please. Please, Lynn. 1314 01:35:27,639 --> 01:35:29,850 Don't touch me. 1315 01:35:29,891 --> 01:35:33,061 Don't touch me! 1316 01:35:55,375 --> 01:35:57,710 It's all right. It's all right. 1317 01:35:57,711 --> 01:36:00,212 Oh, my darling. 1318 01:36:00,213 --> 01:36:02,549 Please forgive me. 1319 01:36:02,674 --> 01:36:04,592 It's all right now. 1320 01:36:04,593 --> 01:36:06,720 You're all right. I know. 1321 01:36:10,974 --> 01:36:14,728 Oh, please forgive me. Please. 94480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.