All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S03E11.HDTV.x264-FLEET[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,278 --> 00:00:03,380 Previously on AMC's "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:03,382 --> 00:00:06,350 There's only about six weeks' worth of water left. 3 00:00:06,352 --> 00:00:08,319 Alicia, no one can know. 4 00:00:08,321 --> 00:00:11,088 - We're trapped here. - I made one rash, 5 00:00:11,090 --> 00:00:13,123 stupid decision that compromised me. 6 00:00:13,125 --> 00:00:14,868 _ 7 00:00:14,988 --> 00:00:16,938 _ 8 00:00:17,058 --> 00:00:18,211 _ 9 00:00:18,331 --> 00:00:20,498 [PEOPLE CLAMORING] 10 00:00:20,500 --> 00:00:23,133 [TRUCK ENGINE REVS] 11 00:00:23,135 --> 00:00:25,135 Victor here, he's got a permanent solution. 12 00:00:25,137 --> 00:00:27,738 Gonna take us to this dam, get us all the water we need. 13 00:00:27,740 --> 00:00:29,740 A permanent solution. 14 00:00:31,380 --> 00:00:33,581 ("M.T.M.E." PLAYING) 15 00:00:37,687 --> 00:00:41,956 ♪ Well, it never was all that clear ♪ 16 00:00:41,958 --> 00:00:45,927 ♪ Why you left me standing in the mirror ♪ 17 00:00:45,929 --> 00:00:49,564 ♪ The horizon ♪ 18 00:00:49,566 --> 00:00:53,034 ♪ Dragged me down ♪ 19 00:00:53,036 --> 00:00:57,839 ♪ Though I never did completely know ♪ 20 00:00:57,841 --> 00:01:01,642 ♪ Why you sunk down on that gas pedal ♪ 21 00:01:01,644 --> 00:01:04,045 ♪ Always trying... ♪ 22 00:01:05,438 --> 00:01:07,104 We're not going to Tijuana. 23 00:01:07,106 --> 00:01:08,806 Correct. 24 00:01:09,774 --> 00:01:11,840 Then what are we looking for? 25 00:01:11,842 --> 00:01:15,044 All things come to those who wait. 26 00:01:17,882 --> 00:01:21,817 ♪ Audio memento ♪ 27 00:01:21,819 --> 00:01:25,220 ♪ Music to my ears... ♪ 28 00:01:25,222 --> 00:01:27,323 (SCREAMS) 29 00:01:27,325 --> 00:01:29,525 (MUSIC CONTINUES) 30 00:01:45,309 --> 00:01:47,676 (INFECTED SNARLING) 31 00:02:06,263 --> 00:02:07,863 What have you gotten us into? 32 00:02:12,370 --> 00:02:14,403 "Jesus saves." 33 00:02:20,711 --> 00:02:23,612 (BEEPING) 34 00:02:27,385 --> 00:02:28,650 (BEEPING CONTINUES) 35 00:02:57,815 --> 00:02:59,882 (ENGINE REVS) 36 00:03:02,086 --> 00:03:05,087 (BEEPING CONTINUES) 37 00:03:05,089 --> 00:03:07,222 ♪♪ 38 00:03:33,951 --> 00:03:35,851 ♪♪ 39 00:03:59,510 --> 00:04:01,844 (INFECTED SNARLING) 40 00:04:29,693 --> 00:04:31,693 Whatever you're looking for, find it now. 41 00:04:36,367 --> 00:04:38,166 There she is. 42 00:04:43,641 --> 00:04:44,641 (CLATTERING) 43 00:04:48,512 --> 00:04:50,045 Give me a hand. 44 00:04:50,047 --> 00:04:52,214 We're not getting through them in this. 45 00:04:52,216 --> 00:04:54,316 We aren't getting through them, we're going under. 46 00:04:54,318 --> 00:04:56,485 I came to the trading post this way. 47 00:04:56,487 --> 00:04:58,220 I can get us back to the dam as well. 48 00:04:58,222 --> 00:04:59,988 What about the truck? 49 00:04:59,990 --> 00:05:02,291 The dead don't drive. 50 00:05:05,029 --> 00:05:07,496 They'll go away once we get... 51 00:05:07,498 --> 00:05:09,498 underground. 52 00:05:12,069 --> 00:05:14,503 - (GRUNTS) - Oh, there's gotta be a better way. 53 00:05:14,505 --> 00:05:16,038 If there was, Strand would take it. 54 00:05:16,040 --> 00:05:18,740 - Oh! - He's not the sewer tunnel type. 55 00:05:18,742 --> 00:05:22,177 Ah. How right you are. 56 00:05:22,179 --> 00:05:25,213 (GRUNTS) Whoo! 57 00:05:25,215 --> 00:05:28,917 The smell's a bitch-slap, but you'll get used to it. 58 00:05:28,919 --> 00:05:30,852 But I do suggest you holding your breath 59 00:05:30,854 --> 00:05:32,688 on the descent. 60 00:05:33,857 --> 00:05:37,159 Ooh. (EXHALES) 61 00:05:39,930 --> 00:05:42,164 Ooh. 62 00:05:42,166 --> 00:05:44,066 I'm not following that man into the dark. 63 00:05:44,068 --> 00:05:46,601 I'm going for the water. That's the fastest way. 64 00:05:47,905 --> 00:05:49,705 You trust the journey 65 00:05:49,707 --> 00:05:51,573 or you go back empty-handed. 66 00:05:51,575 --> 00:05:52,774 Your choice. 67 00:05:57,214 --> 00:05:58,747 (GROANS) 68 00:06:10,194 --> 00:06:13,128 (COUGHING) 69 00:06:21,472 --> 00:06:23,905 ♪♪ 70 00:06:28,612 --> 00:06:30,579 - VICTOR: You good? - MADISON: Oh, God. 71 00:06:32,116 --> 00:06:34,449 (BREATHING HEAVILY) 72 00:06:36,148 --> 00:06:41,148 Sync & corrections by honeybunny 73 00:06:41,149 --> 00:06:46,149 resynced to FLEET by chamallow www.addic7ed.com 74 00:06:51,959 --> 00:06:55,228 - (WALKER COUGHING) - (MADISON GROANING) 75 00:06:57,199 --> 00:07:00,200 ♪♪ 76 00:07:05,440 --> 00:07:06,907 (GROANS) 77 00:07:09,444 --> 00:07:11,478 (RATS SQUEAKING) 78 00:07:17,219 --> 00:07:18,852 (EXHALES) 79 00:07:22,424 --> 00:07:24,124 So, was I... ? 80 00:07:25,694 --> 00:07:28,962 Wait, wait. Uh, okay. 81 00:07:28,964 --> 00:07:30,730 This way, this way, this way, this way. 82 00:07:30,732 --> 00:07:32,232 MADISON: Oh, God. 83 00:07:39,675 --> 00:07:42,943 - Okay. - Oh, wait. Wait, wait, wait, wait. 84 00:07:42,945 --> 00:07:45,745 - (FOOTSTEPS) - (INFECTED GROWLING) 85 00:07:48,450 --> 00:07:50,183 Okay, come on. 86 00:07:52,120 --> 00:07:54,621 (GROWLING CONTINUES) 87 00:07:54,623 --> 00:07:57,157 VICTOR: Okay, okay, come, come, come. 88 00:08:01,630 --> 00:08:03,463 (INFECTED SNARLING) 89 00:08:13,475 --> 00:08:15,041 Shit. 90 00:08:22,384 --> 00:08:24,451 Wait, wait, no, no. Not... not this way. 91 00:08:24,453 --> 00:08:27,621 - What? - It's, I think, this way. 92 00:08:32,628 --> 00:08:35,729 That's what he said about the last five we passed. 93 00:08:35,731 --> 00:08:37,330 You spent all my gold. 94 00:08:37,332 --> 00:08:38,832 The son of a bitch is lost. 95 00:08:38,834 --> 00:08:41,501 This son of a bitch saved my family. I trust him. 96 00:08:41,503 --> 00:08:43,703 That's why I traded your gold. 97 00:08:43,705 --> 00:08:45,505 If you wanna give someone shit, give it to me. 98 00:09:04,626 --> 00:09:06,926 (INFECTED GROWLING) 99 00:09:06,928 --> 00:09:08,328 (GASPS) 100 00:09:11,233 --> 00:09:12,732 - We can take them. - No. 101 00:09:12,734 --> 00:09:14,067 There may be more in the dark. 102 00:09:14,069 --> 00:09:16,870 - Come on, come on. - Oh, God. 103 00:09:16,872 --> 00:09:19,406 ♪♪ 104 00:09:29,851 --> 00:09:31,718 (SIGHS) 105 00:09:31,720 --> 00:09:34,354 - WALKER: Which way? - VICTOR: Uh... 106 00:09:34,356 --> 00:09:35,588 We need to know now. 107 00:09:35,590 --> 00:09:37,257 Okay, uh... 108 00:09:37,259 --> 00:09:39,025 (SIGHS) Wait. 109 00:09:39,027 --> 00:09:41,361 That's it. I'm done with you. 110 00:09:41,363 --> 00:09:42,796 Wait. Hey, Walker, wait! 111 00:09:42,798 --> 00:09:44,531 (MUTTERS) 112 00:09:46,435 --> 00:09:48,068 Oh... 113 00:09:52,007 --> 00:09:53,807 - (PANTING) - Which way? 114 00:09:53,809 --> 00:09:55,542 We should find the surface, Madison. 115 00:09:55,544 --> 00:09:58,712 - He's right. - What are you looking for? 116 00:09:58,714 --> 00:10:01,414 The open eye. It's a symbol that the Proctors use. 117 00:10:01,416 --> 00:10:02,682 How do you know it's down here? 118 00:10:02,684 --> 00:10:04,084 Well, I bought my way in 119 00:10:04,086 --> 00:10:06,219 with the Proctor's scouts after I left the dam. 120 00:10:06,221 --> 00:10:08,088 They are unseemly but efficient. 121 00:10:08,090 --> 00:10:09,556 We just need to keep looking. 122 00:10:09,558 --> 00:10:11,725 Madison, he's right, I'm lost. 123 00:10:11,727 --> 00:10:13,593 - No, we're getting to the dam. - No. 124 00:10:13,595 --> 00:10:15,395 - We're all in. - Wait, wait, wait. 125 00:10:15,397 --> 00:10:17,297 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 126 00:10:17,299 --> 00:10:21,501 Madison, there's something I didn't tell you about the dam. 127 00:10:21,503 --> 00:10:24,887 - What? - Daniel's there. 128 00:10:26,074 --> 00:10:27,874 Holy shit. 129 00:10:27,876 --> 00:10:30,543 His near-death experience hasn't opened his heart. 130 00:10:30,545 --> 00:10:31,745 He's saltier than ever. 131 00:10:33,448 --> 00:10:34,981 What did you do, Victor? 132 00:10:36,418 --> 00:10:37,884 When my fortunes turned to the dam, 133 00:10:37,886 --> 00:10:40,720 I... I used Ofelia as bait. 134 00:10:40,722 --> 00:10:42,455 I told him that I knew where she was. 135 00:10:42,457 --> 00:10:46,392 When he discovered my lie, he left me for the dead. 136 00:10:48,163 --> 00:10:51,264 Well, I can make good on your promise. 137 00:10:51,266 --> 00:10:52,665 Ofelia's at the ranch. 138 00:10:52,667 --> 00:10:54,167 (SIGHS) 139 00:10:56,071 --> 00:10:57,904 Hope springs from darkness. 140 00:10:57,906 --> 00:10:59,672 - (PANTS) - Come on. 141 00:11:03,311 --> 00:11:05,011 This way. 142 00:11:07,082 --> 00:11:10,416 - (INFECTED SNARLING) - WALKER: Madison, Strand! 143 00:11:10,418 --> 00:11:13,453 - They're coming. - Follow me. 144 00:11:22,831 --> 00:11:25,532 Ah, this pipe gets us to the dam. 145 00:11:25,534 --> 00:11:28,101 The other route spits us out to the streets of Tijuana. 146 00:11:28,103 --> 00:11:30,069 I say we take it to the streets. 147 00:11:30,071 --> 00:11:32,539 - There's no time, Walker. - (SIGHS) 148 00:11:38,780 --> 00:11:39,979 After you. 149 00:11:48,557 --> 00:11:50,190 (VICTOR GROANS) 150 00:11:56,031 --> 00:11:57,497 Oh, my God. 151 00:12:02,370 --> 00:12:03,703 Wait a sec. 152 00:12:05,841 --> 00:12:08,541 (INFECTED SNARLING) 153 00:12:12,247 --> 00:12:14,380 (SNARLING ECHOES) 154 00:12:15,383 --> 00:12:16,749 Something's behind us. 155 00:12:18,086 --> 00:12:19,652 Probably coming from outside. 156 00:12:20,722 --> 00:12:22,388 That doesn't sound like outside. 157 00:12:24,159 --> 00:12:26,059 (INFECTED SNARLING) 158 00:12:27,996 --> 00:12:29,829 Go. Come on, go. 159 00:12:37,906 --> 00:12:40,874 (GROANING) God. Shit, shit. 160 00:12:40,876 --> 00:12:42,342 Hurry up! 161 00:12:42,344 --> 00:12:44,310 Shit. 162 00:12:44,312 --> 00:12:47,080 I got it. I got it. 163 00:12:47,082 --> 00:12:48,715 - (SNARLING) - (SHOUTS) 164 00:12:50,018 --> 00:12:52,886 - Back up, back up. - (WHIMPERING) 165 00:12:56,358 --> 00:12:59,225 VICTOR: It's stuck, just like we are. 166 00:12:59,227 --> 00:13:01,261 Walker, pass me the hatchet. 167 00:13:13,808 --> 00:13:16,142 (GRUNTS) 168 00:13:22,717 --> 00:13:24,984 - Can you see around it? - MADISON: No. 169 00:13:24,986 --> 00:13:26,953 We have to remove it. 170 00:13:26,955 --> 00:13:28,655 What do you mean, "remove"? 171 00:13:30,325 --> 00:13:32,625 - (GRUNTING) - Oh. 172 00:13:36,998 --> 00:13:38,298 (SQUELCHING) 173 00:13:45,540 --> 00:13:46,540 (HATCHET CLINKS) 174 00:13:50,011 --> 00:13:51,477 (PANTING) 175 00:13:51,479 --> 00:13:53,346 (GRUNTS, GROANS) 176 00:13:53,348 --> 00:13:55,081 (GROANS) 177 00:13:58,820 --> 00:14:00,687 (GROANS) 178 00:14:00,689 --> 00:14:02,789 (EXHALES) 179 00:14:06,027 --> 00:14:07,460 (GROWLS) 180 00:14:11,866 --> 00:14:14,434 Strand. Strand, grab the arm and pull. 181 00:14:14,436 --> 00:14:16,469 Okay. 182 00:14:18,974 --> 00:14:21,507 (BOTH GRUNTING) 183 00:14:21,509 --> 00:14:24,510 - MADISON: Pull. - (STRAINING) 184 00:14:24,512 --> 00:14:26,546 Wait, stop, stop, stop, stop. Stop! 185 00:14:31,718 --> 00:14:33,686 (PEOPLE YELLING) 186 00:14:33,688 --> 00:14:35,488 - (SHOUTING CONTINUES) - MAN: Agua! 187 00:14:35,490 --> 00:14:39,092 (ALL SHOUTING IN SPANISH) 188 00:14:39,094 --> 00:14:40,526 (GROANING) 189 00:14:40,528 --> 00:14:42,058 _ 190 00:14:42,178 --> 00:14:43,979 _ 191 00:14:44,099 --> 00:14:45,998 (GUNSHOTS) 192 00:14:47,302 --> 00:14:48,468 - _ - (GUN COCKS) 193 00:14:50,672 --> 00:14:52,338 (GUNSHOTS) 194 00:14:52,340 --> 00:14:55,108 - No! - (SHOUTING CONTINUES) 195 00:14:59,781 --> 00:15:02,782 ♪♪ 196 00:15:07,783 --> 00:15:09,030 _ 197 00:15:09,031 --> 00:15:11,780 _ 198 00:15:12,881 --> 00:15:14,340 _ 199 00:15:14,341 --> 00:15:15,960 _ 200 00:15:15,961 --> 00:15:17,330 _ 201 00:15:17,331 --> 00:15:19,294 _ 202 00:15:19,295 --> 00:15:21,210 _ 203 00:15:21,211 --> 00:15:23,111 _ 204 00:15:24,312 --> 00:15:25,693 _ 205 00:15:25,794 --> 00:15:27,774 _ 206 00:15:33,875 --> 00:15:35,415 _ 207 00:15:37,652 --> 00:15:39,852 (EVERARDO GROANING) 208 00:15:47,729 --> 00:15:49,228 - (GUNSHOTS) - (GROANS) 209 00:15:49,230 --> 00:15:50,930 (BODY THUDS) 210 00:15:53,801 --> 00:15:56,002 (PANTING) 211 00:15:59,741 --> 00:16:01,207 Hey! 212 00:16:01,209 --> 00:16:02,241 MADISON: Daniel, don't. 213 00:16:07,448 --> 00:16:09,782 It's me. No, it's okay. 214 00:16:12,954 --> 00:16:15,788 Daniel, thank God you're alive. 215 00:16:15,790 --> 00:16:18,624 We thought you burned in the fire. 216 00:16:18,626 --> 00:16:21,260 You remember what happened? 217 00:16:21,262 --> 00:16:22,461 I'm better now. 218 00:16:27,235 --> 00:16:28,434 Ofelia? 219 00:16:29,437 --> 00:16:31,637 She's alive, Daniel. 220 00:16:33,775 --> 00:16:35,308 (SIGHS) 221 00:16:42,050 --> 00:16:45,151 How can I believe you with this culero by your side? 222 00:16:45,153 --> 00:16:49,155 Strand was telling the truth when he told you Ofelia left our group. 223 00:16:49,157 --> 00:16:52,758 This man found her in the desert. He saved her. 224 00:16:52,760 --> 00:16:55,828 She lives with us on a ranch across the border. 225 00:16:55,830 --> 00:16:57,964 But we're in trouble. 226 00:16:59,133 --> 00:17:01,267 We need your help. 227 00:17:01,269 --> 00:17:02,835 We need water. 228 00:17:13,114 --> 00:17:15,815 (HOLSTERS GUN) 229 00:17:22,496 --> 00:17:24,196 (KNOCKS) 230 00:17:24,198 --> 00:17:26,632 Let me speak to Lola first. 231 00:17:44,085 --> 00:17:47,052 (PEOPLE CHATTERING IN SPANISH) 232 00:17:49,123 --> 00:17:51,724 (CHATTERING CONTINUES) 233 00:17:55,630 --> 00:17:57,529 Let me handle the negotiation. 234 00:17:59,533 --> 00:18:01,033 You don't speak for me. 235 00:18:01,035 --> 00:18:03,369 Daniel and I have a relationship. 236 00:18:03,371 --> 00:18:06,305 There's an understanding between us. 237 00:18:06,307 --> 00:18:08,173 You haven't seen him in some time. 238 00:18:08,175 --> 00:18:10,009 He'll help us. 239 00:18:11,212 --> 00:18:12,978 I know he'll help us. 240 00:18:17,485 --> 00:18:19,385 Come in. 241 00:18:25,393 --> 00:18:26,659 Sit, please. 242 00:18:35,770 --> 00:18:38,737 Our camp is running out of water. 243 00:18:38,739 --> 00:18:41,106 But we have resources that would benefit you. 244 00:18:41,108 --> 00:18:42,908 We can offer you cattle, fuel, 245 00:18:42,910 --> 00:18:44,343 or guns in trade. 246 00:18:44,345 --> 00:18:45,969 _ 247 00:18:45,970 --> 00:18:48,013 - _ - Efra. 248 00:18:51,452 --> 00:18:53,552 LOLA: I'm sorry for your troubles, 249 00:18:53,554 --> 00:18:55,020 but we have no water to spare. 250 00:18:57,558 --> 00:18:59,725 MADISON: I don't understand. 251 00:18:59,727 --> 00:19:01,827 You have more than enough. You have a lake. 252 00:19:04,465 --> 00:19:06,298 We have no water for you. 253 00:19:10,771 --> 00:19:12,705 Consider this. 254 00:19:12,707 --> 00:19:15,274 I know your men were set upon just today. 255 00:19:15,276 --> 00:19:17,476 They want what you have and they will come for it. 256 00:19:17,478 --> 00:19:19,044 You don't know the situation. 257 00:19:19,046 --> 00:19:21,413 I know you're under attack. 258 00:19:21,415 --> 00:19:23,882 There's nothing left to discuss. 259 00:19:23,884 --> 00:19:25,784 There will be no trade. 260 00:19:25,786 --> 00:19:27,986 You can stay the night, leave in the morning. 261 00:19:42,470 --> 00:19:45,304 ♪♪ 262 00:19:57,618 --> 00:19:59,151 (KNOCKS) 263 00:20:00,321 --> 00:20:01,854 Adelante. 264 00:20:05,993 --> 00:20:08,594 _ 265 00:20:08,995 --> 00:20:10,620 _ 266 00:20:13,721 --> 00:20:16,065 _ 267 00:20:16,266 --> 00:20:18,070 _ 268 00:20:24,171 --> 00:20:25,730 _ 269 00:20:25,731 --> 00:20:28,460 _ 270 00:20:33,061 --> 00:20:35,350 _ 271 00:20:35,651 --> 00:20:38,570 _ 272 00:20:40,327 --> 00:20:41,860 Lola... 273 00:20:44,661 --> 00:20:46,530 _ 274 00:20:46,931 --> 00:20:48,650 _ 275 00:20:54,051 --> 00:20:55,730 _ 276 00:20:55,731 --> 00:20:58,230 _ 277 00:21:00,214 --> 00:21:02,314 _ 278 00:21:10,715 --> 00:21:13,112 _ 279 00:21:15,913 --> 00:21:18,050 _ 280 00:21:34,705 --> 00:21:36,571 I guess we're roomies tonight. 281 00:21:36,573 --> 00:21:38,040 (CHUCKLES) 282 00:21:38,042 --> 00:21:40,208 Everything's funny to you. 283 00:21:41,879 --> 00:21:44,212 It's not possible to have a sense of tragedy 284 00:21:44,214 --> 00:21:46,481 without having a sense of humor. 285 00:21:48,352 --> 00:21:50,786 Will you laugh when Madison loses her home because of you? 286 00:21:51,889 --> 00:21:53,021 What do you mean? 287 00:21:55,292 --> 00:21:58,360 We had a deal for water before she sacrificed it to save you. 288 00:21:58,362 --> 00:22:00,462 If she can't make a new deal, 289 00:22:00,464 --> 00:22:02,331 the ranchers will have to go. 290 00:22:02,333 --> 00:22:04,599 There's not enough water for both sides, 291 00:22:04,601 --> 00:22:06,301 and my side comes first. 292 00:22:09,206 --> 00:22:11,006 What about Madison and her kids? 293 00:22:11,008 --> 00:22:13,408 Let's hope she doesn't regret her decision 294 00:22:13,410 --> 00:22:15,245 when they're back in the desert. 295 00:22:24,679 --> 00:22:26,680 (CRICKETS CHIRPING) 296 00:22:40,626 --> 00:22:43,530 It's not about the water. 297 00:22:43,532 --> 00:22:45,032 You're afraid to trade with us 298 00:22:45,034 --> 00:22:47,601 because of what the people will think. 299 00:22:49,735 --> 00:22:53,937 I have difficulty enough getting water to other colonias. 300 00:22:53,939 --> 00:22:56,573 They will revolt. Some already have. 301 00:22:56,575 --> 00:22:58,475 And then if you trade with the gringos... 302 00:22:58,477 --> 00:23:00,377 There will be bloodshed. 303 00:23:00,379 --> 00:23:02,613 There will be bloodshed either way, Lola. 304 00:23:02,615 --> 00:23:03,981 I think you know that. 305 00:23:03,983 --> 00:23:05,949 And I will fight against that. 306 00:23:10,723 --> 00:23:13,757 Sometimes a leader has to show force to gain respect. 307 00:23:15,861 --> 00:23:17,461 I can't lose their trust. 308 00:23:19,665 --> 00:23:22,833 I have two kids and a ranch full of people 309 00:23:22,835 --> 00:23:24,501 who are relying on me to make this deal. 310 00:23:24,503 --> 00:23:27,504 I'm begging you to help me. 311 00:23:30,943 --> 00:23:33,477 You're trying to save your children. 312 00:23:35,981 --> 00:23:38,282 I'm trying to save my city. 313 00:23:47,193 --> 00:23:49,026 There's something I can offer you. 314 00:23:49,028 --> 00:23:52,029 Bring your family and Ofelia here. Them alone. 315 00:23:52,031 --> 00:23:54,698 You can live and work here. 316 00:23:54,700 --> 00:23:57,301 They'll be safe as long as I'm in charge. 317 00:23:58,504 --> 00:24:00,771 (SIGHS) 318 00:24:03,008 --> 00:24:05,509 It's rare a leader does right by everyone. 319 00:24:06,912 --> 00:24:09,846 It's not rare. 320 00:24:09,848 --> 00:24:11,648 It's impossible. 321 00:24:19,158 --> 00:24:21,246 - (GROANING) - _ 322 00:24:21,366 --> 00:24:22,957 _ 323 00:24:23,077 --> 00:24:24,077 Uh-huh. 324 00:24:26,065 --> 00:24:27,197 VICTOR: Can I help? 325 00:24:28,634 --> 00:24:30,834 I was a doctor in a former life. 326 00:24:31,870 --> 00:24:35,339 It's just a nick, a graze. 327 00:24:40,079 --> 00:24:42,746 (LAUGHS, GROANS) 328 00:24:44,683 --> 00:24:46,683 - (GRUNTING) - (SIGHS) 329 00:24:47,753 --> 00:24:50,220 - (PANTING) - Oh... 330 00:24:50,222 --> 00:24:52,189 You'd think the people would be grateful 331 00:24:52,191 --> 00:24:54,591 that you bring them water. 332 00:24:54,593 --> 00:24:58,061 (SIGHS) We've got a saying back at home. 333 00:24:58,063 --> 00:25:00,697 "Don't bite the hand that feeds you." 334 00:25:00,699 --> 00:25:03,233 They wouldn't bite if Daniel didn't shoot. 335 00:25:11,877 --> 00:25:13,744 So, uh... 336 00:25:15,581 --> 00:25:18,782 you're former military, too, like Daniel? 337 00:25:20,419 --> 00:25:23,420 No, I'm a man of the people. 338 00:25:23,422 --> 00:25:27,291 - I help them, never harm. - Of course. 339 00:25:27,293 --> 00:25:30,594 Daniel keeps the sheep in line 340 00:25:30,596 --> 00:25:33,463 so you can minister to the flock. 341 00:25:35,100 --> 00:25:38,769 When there are so many desperate souls, problems arise. 342 00:25:38,771 --> 00:25:41,938 So, Daniel's shooting was justified. 343 00:25:41,940 --> 00:25:44,474 The people were desperate. 344 00:25:44,476 --> 00:25:46,076 Dangerous. 345 00:25:46,078 --> 00:25:48,078 No. Daniel had no right. 346 00:25:48,080 --> 00:25:50,647 People are thirsty, scared. 347 00:25:50,649 --> 00:25:51,982 He's paranoid. 348 00:25:53,118 --> 00:25:54,985 Why should he be paranoid? 349 00:25:54,987 --> 00:25:57,421 He thinks the people are plotting a takeover. 350 00:25:57,423 --> 00:25:59,756 He tries to convince Lola. 351 00:25:59,758 --> 00:26:01,591 I keep her mind clear. 352 00:26:03,329 --> 00:26:05,829 Dissatisfaction breeds dissent, 353 00:26:05,831 --> 00:26:09,499 and dissent leads to revolt. 354 00:26:09,501 --> 00:26:12,502 You not wanting Daniel to be right does not make him wrong. 355 00:26:13,706 --> 00:26:16,340 There are those who want chaos, 356 00:26:16,342 --> 00:26:18,942 but violence begets violence. 357 00:26:18,944 --> 00:26:21,078 What would you have Lola do? 358 00:26:21,080 --> 00:26:23,513 Open the floodgates. 359 00:26:23,515 --> 00:26:25,716 Let the river flow to the people. 360 00:26:25,718 --> 00:26:28,118 The water would evaporate. You'll be left with dust. 361 00:26:28,120 --> 00:26:30,020 And then the rains will come again. 362 00:26:30,022 --> 00:26:32,022 God will choose. 363 00:26:32,024 --> 00:26:34,791 This... 364 00:26:34,793 --> 00:26:39,129 this is too much power for any one person. 365 00:26:41,934 --> 00:26:46,403 "Uneasy lies the head that wears the crown." 366 00:26:55,147 --> 00:26:57,280 (QUIET CHATTER) 367 00:27:17,936 --> 00:27:20,504 I appreciate what you did for my daughter. 368 00:27:34,019 --> 00:27:36,420 You raised a brave woman. 369 00:27:40,926 --> 00:27:43,894 What does she do in the ranch? 370 00:27:45,230 --> 00:27:48,732 She walks with me as a soldier. 371 00:27:51,603 --> 00:27:54,538 I did not raise my daughter to be a soldier. 372 00:27:55,541 --> 00:27:57,073 She's a hero to us. 373 00:27:59,077 --> 00:28:00,944 What do you mean, "hero"? 374 00:28:02,714 --> 00:28:05,449 We were about to attack an enemy's camp. 375 00:28:05,451 --> 00:28:07,117 They were heavily armed. 376 00:28:09,188 --> 00:28:13,123 She gained their trust, then poisoned them. 377 00:28:15,861 --> 00:28:18,929 She saved a lot of lives. 378 00:28:18,931 --> 00:28:21,298 By taking others. 379 00:28:29,775 --> 00:28:32,576 (DOOR OPENS, CLOSES) 380 00:28:34,580 --> 00:28:37,080 - (SIGHS) - (FOOTSTEPS APPROACHING) 381 00:28:43,522 --> 00:28:45,989 (SIGHS) 382 00:28:45,991 --> 00:28:48,124 (WATER SLOSHING) 383 00:28:52,264 --> 00:28:54,097 I keep trying to force everything to stay together, 384 00:28:54,099 --> 00:28:55,665 everything keeps falling apart. 385 00:29:00,138 --> 00:29:01,771 (SIGHS) 386 00:29:04,776 --> 00:29:07,177 Maybe you're not meant to stay at the ranch. 387 00:29:09,481 --> 00:29:11,982 Lola offered to let us stay here. 388 00:29:13,652 --> 00:29:16,386 Well, you wouldn't have to worry about water anymore, 389 00:29:16,388 --> 00:29:18,788 and this place is as safe as any other. 390 00:29:18,790 --> 00:29:21,157 This place isn't safe. You know that. 391 00:29:21,159 --> 00:29:22,526 It's defensible. 392 00:29:22,528 --> 00:29:25,495 Yeah, if Lola would defend it. 393 00:29:25,497 --> 00:29:28,665 She's not willing to sacrifice that part of herself. 394 00:29:33,906 --> 00:29:35,472 I admire that. 395 00:29:43,615 --> 00:29:46,550 I don't know what's gonna happen if I don't get this water. 396 00:29:51,156 --> 00:29:53,857 You always find a way to protect your kids. 397 00:29:56,161 --> 00:29:59,663 I've done some god-awful shit in the name of family. 398 00:29:59,665 --> 00:30:03,300 Alicia and Nick have seen it, 399 00:30:03,302 --> 00:30:05,068 followed it. 400 00:30:06,905 --> 00:30:08,705 Sacrificed too much. 401 00:30:08,707 --> 00:30:11,908 You think you have a say on what they do or don't do? 402 00:30:11,910 --> 00:30:14,244 Come on, now. 403 00:30:14,246 --> 00:30:15,812 Remove them from the picture. 404 00:30:18,517 --> 00:30:20,884 Just this once, for me. 405 00:30:20,886 --> 00:30:22,452 All right? 406 00:30:22,454 --> 00:30:25,388 Now, what do you want? 407 00:30:26,858 --> 00:30:28,158 (EXHALES) 408 00:30:29,761 --> 00:30:30,994 I don't know, it's been too long 409 00:30:30,996 --> 00:30:34,431 since I've thought about what I want. 410 00:30:34,433 --> 00:30:36,266 Since before they were born. 411 00:30:36,268 --> 00:30:37,534 Let's go back to then. 412 00:30:37,536 --> 00:30:38,902 It was, what, the late '80s, right? 413 00:30:38,904 --> 00:30:41,771 - I bet you had a perm. - (BOTH LAUGH) 414 00:30:41,773 --> 00:30:44,374 What did permed Madison want? 415 00:30:44,376 --> 00:30:47,877 A Mustang, tickets to Cheap Trick in Birmingham. 416 00:30:52,918 --> 00:30:54,551 I come from country, Victor. 417 00:30:56,722 --> 00:30:58,788 That ranch has problems to spare, 418 00:30:58,790 --> 00:31:01,558 but it's the closest thing to what I know. 419 00:31:03,261 --> 00:31:05,061 It's where I want to be. 420 00:31:07,966 --> 00:31:09,599 Are you sure? 421 00:31:20,145 --> 00:31:22,579 What about you? 422 00:31:22,581 --> 00:31:24,581 What future do you see? 423 00:31:28,687 --> 00:31:32,722 One where I don't fail my friends. 424 00:31:36,774 --> 00:31:40,126 _ 425 00:31:42,197 --> 00:31:44,464 _ 426 00:31:45,866 --> 00:31:47,485 _ 427 00:31:47,605 --> 00:31:49,683 _ 428 00:31:49,803 --> 00:31:52,084 _ 429 00:31:52,204 --> 00:31:55,183 _ 430 00:31:55,626 --> 00:31:57,204 _ 431 00:31:57,324 --> 00:31:59,880 _ 432 00:32:00,418 --> 00:32:03,010 _ 433 00:32:03,563 --> 00:32:05,915 _ 434 00:32:06,411 --> 00:32:08,383 _ 435 00:32:08,904 --> 00:32:10,890 _ 436 00:32:11,010 --> 00:32:12,186 _ 437 00:32:12,306 --> 00:32:14,228 _ 438 00:32:14,830 --> 00:32:16,394 _ 439 00:32:16,633 --> 00:32:18,506 _ 440 00:32:18,626 --> 00:32:21,738 _ 441 00:32:23,125 --> 00:32:26,182 _ 442 00:32:26,534 --> 00:32:29,365 _ 443 00:32:29,710 --> 00:32:31,386 _ 444 00:32:34,801 --> 00:32:37,562 _ 445 00:32:38,470 --> 00:32:41,062 _ 446 00:32:41,182 --> 00:32:42,780 _ 447 00:32:44,181 --> 00:32:46,407 _ 448 00:32:46,527 --> 00:32:49,491 _ 449 00:32:50,210 --> 00:32:51,674 _ 450 00:32:51,794 --> 00:32:53,548 _ 451 00:32:53,829 --> 00:32:55,445 _ 452 00:32:55,565 --> 00:32:57,586 _ 453 00:32:57,706 --> 00:33:01,009 _ 454 00:33:09,875 --> 00:33:12,551 _ 455 00:33:13,072 --> 00:33:14,509 _ 456 00:33:16,072 --> 00:33:18,832 _ 457 00:33:24,547 --> 00:33:27,448 _ 458 00:33:57,690 --> 00:33:59,423 I don't know what you're thinking, 459 00:33:59,425 --> 00:34:03,594 but I'm sure that serpent brain of yours 460 00:34:03,596 --> 00:34:07,198 is coiling around an idea. 461 00:34:07,200 --> 00:34:10,534 I don't know what you're talking about, old man. 462 00:34:10,536 --> 00:34:12,903 Whatever it is, 463 00:34:12,905 --> 00:34:15,506 if it benefits both of us... 464 00:34:18,978 --> 00:34:21,279 I'll look the other way. 465 00:34:24,083 --> 00:34:25,983 If not... 466 00:34:27,453 --> 00:34:29,720 I'll have you in my sights. 467 00:34:35,361 --> 00:34:38,095 _ 468 00:34:39,094 --> 00:34:40,883 _ 469 00:34:55,048 --> 00:34:57,648 MADISON: Walker. Where are you going? 470 00:35:00,086 --> 00:35:02,126 Why do you have such a hard time honoring your word? 471 00:35:03,489 --> 00:35:05,289 You lied to me, 472 00:35:05,291 --> 00:35:08,092 and there are consequences. 473 00:35:08,094 --> 00:35:11,629 - The ranchers must leave. - You can't do that. 474 00:35:11,631 --> 00:35:12,350 There's too little to share. 475 00:35:12,351 --> 00:35:14,010 - You must have known this. - There's another way. 476 00:35:14,167 --> 00:35:17,068 They can leave peacefully or we can force them. 477 00:35:17,070 --> 00:35:19,136 - Their choice. - Walker, please, we're too close! 478 00:35:21,541 --> 00:35:24,175 I'm just as angry with myself as I am with you. 479 00:35:25,311 --> 00:35:27,445 Please don't do this! 480 00:35:27,447 --> 00:35:29,747 We won't survive out there again. 481 00:35:33,986 --> 00:35:35,519 (SIGHS) 482 00:35:38,758 --> 00:35:40,591 (DOOR OPENS) 483 00:35:46,366 --> 00:35:48,165 Tell me she changed her mind. 484 00:35:48,167 --> 00:35:50,067 I tried to convince her, but I couldn't. 485 00:35:50,069 --> 00:35:54,105 She thinks she's the only one who knows what the dam needs. 486 00:35:54,107 --> 00:35:56,340 Yeah, what about what you need? 487 00:35:56,342 --> 00:35:58,042 Lola saved my life. 488 00:35:58,044 --> 00:36:00,177 I can't abandon her. 489 00:36:00,179 --> 00:36:02,046 She's in this position because of me. 490 00:36:02,048 --> 00:36:04,849 You can't leave Lola or you're afraid to face your daughter? 491 00:36:04,851 --> 00:36:08,419 If I were to leave this place now, 492 00:36:08,421 --> 00:36:11,489 the dam would fall in a matter of days. 493 00:36:11,491 --> 00:36:12,923 Lola is in danger. 494 00:36:12,925 --> 00:36:15,726 - Ofelia is safe. - Yeah, for now. 495 00:36:17,530 --> 00:36:19,864 She needs her father, Daniel. 496 00:36:24,404 --> 00:36:27,171 Ofelia will always be my daughter, 497 00:36:27,173 --> 00:36:29,740 no matter what that man had her do. 498 00:36:42,088 --> 00:36:44,088 ♪♪ 499 00:36:44,090 --> 00:36:46,991 - (INFECTED GROWLING) - (CHAIN-LINK FENCE RATTLING) 500 00:36:50,863 --> 00:36:52,997 (GROWLING) 501 00:36:58,271 --> 00:37:00,504 Let's go. We'll make it by nightfall. 502 00:37:01,774 --> 00:37:04,208 Madison, wait. 503 00:37:16,989 --> 00:37:19,523 (SNARLING) 504 00:37:26,966 --> 00:37:29,800 - (PANTING) - (MAN SHOUTING IN SPANISH) 505 00:37:33,374 --> 00:37:36,477 - (GUNFIRE) - (INFECTED SNARLING) 506 00:37:36,879 --> 00:37:38,612 (DISTANT MAN SHOUTING) 507 00:37:38,614 --> 00:37:40,347 (INFECTED SNARLING) 508 00:37:40,349 --> 00:37:42,315 (MAN SHOUTING IN SPANISH) 509 00:37:42,317 --> 00:37:43,683 (INFECTED SNARLING) 510 00:37:47,122 --> 00:37:48,288 (INFECTED SNARLING) 511 00:37:48,290 --> 00:37:51,124 (GUNSHOTS) 512 00:37:51,126 --> 00:37:53,793 (MEN SHOUTING IN SPANISH) 513 00:37:54,595 --> 00:37:56,157 _ 514 00:37:56,277 --> 00:37:57,374 _ 515 00:37:57,375 --> 00:37:58,540 _ 516 00:37:58,544 --> 00:38:00,115 _ 517 00:38:00,235 --> 00:38:01,534 _ 518 00:38:01,654 --> 00:38:02,654 _ 519 00:38:02,752 --> 00:38:03,752 _ 520 00:38:03,780 --> 00:38:05,320 _ 521 00:38:05,440 --> 00:38:07,106 (DISTANT PEOPLE CHANTING IN SPANISH) 522 00:38:07,625 --> 00:38:10,583 _ 523 00:38:11,034 --> 00:38:12,343 _ 524 00:38:12,463 --> 00:38:14,512 _ 525 00:38:14,928 --> 00:38:16,956 _ 526 00:38:17,251 --> 00:38:18,153 (CHANTING CONTINUES) 527 00:38:18,273 --> 00:38:21,177 - _ - Strand, Madison. 528 00:38:21,297 --> 00:38:23,500 _ 529 00:38:25,827 --> 00:38:28,427 ♪♪ 530 00:38:33,768 --> 00:38:35,334 (CHANTING CONTINUES) 531 00:38:45,780 --> 00:38:47,179 _ 532 00:38:47,299 --> 00:38:50,324 _ 533 00:38:50,618 --> 00:38:51,698 EFRAÍN: No... 534 00:38:51,818 --> 00:38:53,572 _ 535 00:38:53,692 --> 00:38:56,177 _ 536 00:38:56,835 --> 00:38:59,216 _ 537 00:38:59,336 --> 00:39:00,765 _ 538 00:39:01,061 --> 00:39:02,962 _ 539 00:39:03,378 --> 00:39:04,997 _ 540 00:39:06,834 --> 00:39:07,834 (NOTEPAD THUDS) 541 00:39:11,139 --> 00:39:13,172 Can your ranch provide this? 542 00:39:19,781 --> 00:39:21,313 Yes. 543 00:39:21,315 --> 00:39:22,948 How much water do you need? 544 00:39:22,950 --> 00:39:26,052 10,000 gallons a week until the rains come. 545 00:39:26,054 --> 00:39:29,755 And a tanker to bring back today as a show of good faith. 546 00:39:29,757 --> 00:39:31,757 Do we have a spare truck and fuel? 547 00:39:31,759 --> 00:39:33,893 Yes. That will not be a problem. 548 00:39:35,129 --> 00:39:37,963 The first trade will be in five days. 549 00:39:37,965 --> 00:39:41,734 There's a trading post, stadium on the border. 550 00:39:41,736 --> 00:39:43,102 Equidistant for both sides. 551 00:39:43,104 --> 00:39:44,470 We can meet there. 552 00:39:47,308 --> 00:39:48,874 I want Ofelia at the trade. 553 00:39:55,383 --> 00:39:56,749 She will be there. 554 00:39:59,053 --> 00:40:02,088 - (TRUCK ENGINE IDLING) - (MEN SPEAKING SPANISH) 555 00:40:22,076 --> 00:40:23,275 Thank you. 556 00:40:23,277 --> 00:40:24,844 This is gonna be a good thing. 557 00:40:24,846 --> 00:40:26,112 Be careful. 558 00:40:26,114 --> 00:40:28,147 A friendly face will slip a knife 559 00:40:28,149 --> 00:40:30,249 in your back when it's turned. 560 00:40:30,251 --> 00:40:31,817 I know this. 561 00:40:34,789 --> 00:40:36,155 Adios, Daniel. 562 00:40:40,128 --> 00:40:42,128 Not adios, Strand. 563 00:40:42,130 --> 00:40:44,130 I expect you back in five days 564 00:40:44,132 --> 00:40:45,698 with my daughter. 565 00:40:56,477 --> 00:40:58,010 (DOOR OPENS, CLOSES) 566 00:41:03,951 --> 00:41:05,951 ("PALACES OF MONTEZUMA" PLAYING ON RADIO) 567 00:41:08,322 --> 00:41:09,955 How'd you do it? 568 00:41:12,160 --> 00:41:13,626 Must've been a spark. 569 00:41:13,628 --> 00:41:16,328 You saw the safety regulations at that place. 570 00:41:16,330 --> 00:41:17,863 An accident waiting to happen. 571 00:41:17,865 --> 00:41:19,698 Oh, cut the shit. 572 00:41:19,700 --> 00:41:22,234 You asked what I wanted, then it happened. 573 00:41:24,405 --> 00:41:26,305 A trick I saw in an old movie. 574 00:41:26,307 --> 00:41:28,374 (LAUGHS) 575 00:41:28,376 --> 00:41:30,209 I had my doubts. 576 00:41:34,649 --> 00:41:36,682 Thank you, Victor. 577 00:41:38,152 --> 00:41:39,718 You would've done the same for me. 578 00:41:39,720 --> 00:41:41,887 Would I, now? 579 00:41:41,889 --> 00:41:44,590 I'm not so sure. 580 00:41:44,592 --> 00:41:46,892 ♪ A custard-colored super-dream ♪ 581 00:41:46,894 --> 00:41:50,229 ♪ Of Ali MacGraw and Steve McQueen, I give to... ♪ 582 00:41:58,072 --> 00:42:03,075 ♪ Come on, baby, let's get out of the cold... ♪ 583 00:42:03,077 --> 00:42:05,644 Thirsty? 584 00:42:05,646 --> 00:42:09,949 ♪ And give me, give me, give me your precious love ♪ 585 00:42:09,951 --> 00:42:12,685 ♪ For me to hold ♪ 586 00:42:16,224 --> 00:42:21,694 ♪ Come on, baby, come out of the cold ♪ 587 00:42:21,696 --> 00:42:23,929 ♪ Oh, yeah ♪ 588 00:42:23,931 --> 00:42:28,100 ♪ And give me, give me, give me your precious love ♪ 589 00:42:28,102 --> 00:42:31,470 ♪ For me to hold ♪ 590 00:42:31,472 --> 00:42:33,372 ♪ Yeah, hey, come on ♪ 591 00:42:45,750 --> 00:42:50,750 Sync & corrections by honeybunny 592 00:42:50,751 --> 00:42:55,751 resynced to FLEET by chamallow www.addic7ed.com 38140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.