Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,278 --> 00:00:03,380
Previously on AMC's "Fear
the Walking Dead"...
2
00:00:03,382 --> 00:00:06,350
There's only about six
weeks' worth of water left.
3
00:00:06,352 --> 00:00:08,319
Alicia, no one can know.
4
00:00:08,321 --> 00:00:11,088
- We're trapped here.
- I made one rash,
5
00:00:11,090 --> 00:00:13,123
stupid decision that compromised me.
6
00:00:13,125 --> 00:00:14,868
_
7
00:00:14,988 --> 00:00:16,938
_
8
00:00:17,058 --> 00:00:18,211
_
9
00:00:18,331 --> 00:00:20,498
[PEOPLE CLAMORING]
10
00:00:20,500 --> 00:00:23,133
[TRUCK ENGINE REVS]
11
00:00:23,135 --> 00:00:25,135
Victor here, he's got
a permanent solution.
12
00:00:25,137 --> 00:00:27,738
Gonna take us to this dam,
get us all the water we need.
13
00:00:27,740 --> 00:00:29,740
A permanent solution.
14
00:00:31,380 --> 00:00:33,581
("M.T.M.E." PLAYING)
15
00:00:37,687 --> 00:00:41,956
♪ Well, it never was
all that clear ♪
16
00:00:41,958 --> 00:00:45,927
♪ Why you left me
standing in the mirror ♪
17
00:00:45,929 --> 00:00:49,564
♪ The horizon ♪
18
00:00:49,566 --> 00:00:53,034
♪ Dragged me down ♪
19
00:00:53,036 --> 00:00:57,839
♪ Though I never did
completely know ♪
20
00:00:57,841 --> 00:01:01,642
♪ Why you sunk down
on that gas pedal ♪
21
00:01:01,644 --> 00:01:04,045
♪ Always trying... ♪
22
00:01:05,438 --> 00:01:07,104
We're not going to Tijuana.
23
00:01:07,106 --> 00:01:08,806
Correct.
24
00:01:09,774 --> 00:01:11,840
Then what are we looking for?
25
00:01:11,842 --> 00:01:15,044
All things come to those who wait.
26
00:01:17,882 --> 00:01:21,817
♪ Audio memento ♪
27
00:01:21,819 --> 00:01:25,220
♪ Music to my ears... ♪
28
00:01:25,222 --> 00:01:27,323
(SCREAMS)
29
00:01:27,325 --> 00:01:29,525
(MUSIC CONTINUES)
30
00:01:45,309 --> 00:01:47,676
(INFECTED SNARLING)
31
00:02:06,263 --> 00:02:07,863
What have you gotten us into?
32
00:02:12,370 --> 00:02:14,403
"Jesus saves."
33
00:02:20,711 --> 00:02:23,612
(BEEPING)
34
00:02:27,385 --> 00:02:28,650
(BEEPING CONTINUES)
35
00:02:57,815 --> 00:02:59,882
(ENGINE REVS)
36
00:03:02,086 --> 00:03:05,087
(BEEPING CONTINUES)
37
00:03:05,089 --> 00:03:07,222
♪♪
38
00:03:33,951 --> 00:03:35,851
♪♪
39
00:03:59,510 --> 00:04:01,844
(INFECTED SNARLING)
40
00:04:29,693 --> 00:04:31,693
Whatever you're looking
for, find it now.
41
00:04:36,367 --> 00:04:38,166
There she is.
42
00:04:43,641 --> 00:04:44,641
(CLATTERING)
43
00:04:48,512 --> 00:04:50,045
Give me a hand.
44
00:04:50,047 --> 00:04:52,214
We're not getting through them in this.
45
00:04:52,216 --> 00:04:54,316
We aren't getting through
them, we're going under.
46
00:04:54,318 --> 00:04:56,485
I came to the trading post this way.
47
00:04:56,487 --> 00:04:58,220
I can get us back to the dam as well.
48
00:04:58,222 --> 00:04:59,988
What about the truck?
49
00:04:59,990 --> 00:05:02,291
The dead don't drive.
50
00:05:05,029 --> 00:05:07,496
They'll go away once we get...
51
00:05:07,498 --> 00:05:09,498
underground.
52
00:05:12,069 --> 00:05:14,503
- (GRUNTS)
- Oh, there's gotta be a better way.
53
00:05:14,505 --> 00:05:16,038
If there was, Strand would take it.
54
00:05:16,040 --> 00:05:18,740
- Oh!
- He's not the sewer tunnel type.
55
00:05:18,742 --> 00:05:22,177
Ah. How right you are.
56
00:05:22,179 --> 00:05:25,213
(GRUNTS) Whoo!
57
00:05:25,215 --> 00:05:28,917
The smell's a bitch-slap,
but you'll get used to it.
58
00:05:28,919 --> 00:05:30,852
But I do suggest you holding your breath
59
00:05:30,854 --> 00:05:32,688
on the descent.
60
00:05:33,857 --> 00:05:37,159
Ooh. (EXHALES)
61
00:05:39,930 --> 00:05:42,164
Ooh.
62
00:05:42,166 --> 00:05:44,066
I'm not following
that man into the dark.
63
00:05:44,068 --> 00:05:46,601
I'm going for the water.
That's the fastest way.
64
00:05:47,905 --> 00:05:49,705
You trust the journey
65
00:05:49,707 --> 00:05:51,573
or you go back empty-handed.
66
00:05:51,575 --> 00:05:52,774
Your choice.
67
00:05:57,214 --> 00:05:58,747
(GROANS)
68
00:06:10,194 --> 00:06:13,128
(COUGHING)
69
00:06:21,472 --> 00:06:23,905
♪♪
70
00:06:28,612 --> 00:06:30,579
- VICTOR: You good?
- MADISON: Oh, God.
71
00:06:32,116 --> 00:06:34,449
(BREATHING HEAVILY)
72
00:06:36,148 --> 00:06:41,148
Sync & corrections by honeybunny
73
00:06:41,149 --> 00:06:46,149
resynced to FLEET by chamallow
www.addic7ed.com
74
00:06:51,959 --> 00:06:55,228
- (WALKER COUGHING)
- (MADISON GROANING)
75
00:06:57,199 --> 00:07:00,200
♪♪
76
00:07:05,440 --> 00:07:06,907
(GROANS)
77
00:07:09,444 --> 00:07:11,478
(RATS SQUEAKING)
78
00:07:17,219 --> 00:07:18,852
(EXHALES)
79
00:07:22,424 --> 00:07:24,124
So, was I... ?
80
00:07:25,694 --> 00:07:28,962
Wait, wait. Uh, okay.
81
00:07:28,964 --> 00:07:30,730
This way, this way, this way, this way.
82
00:07:30,732 --> 00:07:32,232
MADISON: Oh, God.
83
00:07:39,675 --> 00:07:42,943
- Okay.
- Oh, wait. Wait, wait, wait, wait.
84
00:07:42,945 --> 00:07:45,745
- (FOOTSTEPS)
- (INFECTED GROWLING)
85
00:07:48,450 --> 00:07:50,183
Okay, come on.
86
00:07:52,120 --> 00:07:54,621
(GROWLING CONTINUES)
87
00:07:54,623 --> 00:07:57,157
VICTOR: Okay, okay, come, come, come.
88
00:08:01,630 --> 00:08:03,463
(INFECTED SNARLING)
89
00:08:13,475 --> 00:08:15,041
Shit.
90
00:08:22,384 --> 00:08:24,451
Wait, wait, no, no. Not... not this way.
91
00:08:24,453 --> 00:08:27,621
- What?
- It's, I think, this way.
92
00:08:32,628 --> 00:08:35,729
That's what he said about
the last five we passed.
93
00:08:35,731 --> 00:08:37,330
You spent all my gold.
94
00:08:37,332 --> 00:08:38,832
The son of a bitch is lost.
95
00:08:38,834 --> 00:08:41,501
This son of a bitch saved
my family. I trust him.
96
00:08:41,503 --> 00:08:43,703
That's why I traded your gold.
97
00:08:43,705 --> 00:08:45,505
If you wanna give someone
shit, give it to me.
98
00:09:04,626 --> 00:09:06,926
(INFECTED GROWLING)
99
00:09:06,928 --> 00:09:08,328
(GASPS)
100
00:09:11,233 --> 00:09:12,732
- We can take them.
- No.
101
00:09:12,734 --> 00:09:14,067
There may be more in the dark.
102
00:09:14,069 --> 00:09:16,870
- Come on, come on.
- Oh, God.
103
00:09:16,872 --> 00:09:19,406
♪♪
104
00:09:29,851 --> 00:09:31,718
(SIGHS)
105
00:09:31,720 --> 00:09:34,354
- WALKER: Which way?
- VICTOR: Uh...
106
00:09:34,356 --> 00:09:35,588
We need to know now.
107
00:09:35,590 --> 00:09:37,257
Okay, uh...
108
00:09:37,259 --> 00:09:39,025
(SIGHS) Wait.
109
00:09:39,027 --> 00:09:41,361
That's it. I'm done with you.
110
00:09:41,363 --> 00:09:42,796
Wait. Hey, Walker, wait!
111
00:09:42,798 --> 00:09:44,531
(MUTTERS)
112
00:09:46,435 --> 00:09:48,068
Oh...
113
00:09:52,007 --> 00:09:53,807
- (PANTING)
- Which way?
114
00:09:53,809 --> 00:09:55,542
We should find the surface, Madison.
115
00:09:55,544 --> 00:09:58,712
- He's right.
- What are you looking for?
116
00:09:58,714 --> 00:10:01,414
The open eye. It's a symbol
that the Proctors use.
117
00:10:01,416 --> 00:10:02,682
How do you know it's down here?
118
00:10:02,684 --> 00:10:04,084
Well, I bought my way in
119
00:10:04,086 --> 00:10:06,219
with the Proctor's scouts
after I left the dam.
120
00:10:06,221 --> 00:10:08,088
They are unseemly but efficient.
121
00:10:08,090 --> 00:10:09,556
We just need to keep looking.
122
00:10:09,558 --> 00:10:11,725
Madison, he's right, I'm lost.
123
00:10:11,727 --> 00:10:13,593
- No, we're getting to the dam.
- No.
124
00:10:13,595 --> 00:10:15,395
- We're all in.
- Wait, wait, wait.
125
00:10:15,397 --> 00:10:17,297
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
126
00:10:17,299 --> 00:10:21,501
Madison, there's something I
didn't tell you about the dam.
127
00:10:21,503 --> 00:10:24,887
- What?
- Daniel's there.
128
00:10:26,074 --> 00:10:27,874
Holy shit.
129
00:10:27,876 --> 00:10:30,543
His near-death experience
hasn't opened his heart.
130
00:10:30,545 --> 00:10:31,745
He's saltier than ever.
131
00:10:33,448 --> 00:10:34,981
What did you do, Victor?
132
00:10:36,418 --> 00:10:37,884
When my fortunes turned to the dam,
133
00:10:37,886 --> 00:10:40,720
I... I used Ofelia as bait.
134
00:10:40,722 --> 00:10:42,455
I told him that I knew where she was.
135
00:10:42,457 --> 00:10:46,392
When he discovered my lie,
he left me for the dead.
136
00:10:48,163 --> 00:10:51,264
Well, I can make good on your promise.
137
00:10:51,266 --> 00:10:52,665
Ofelia's at the ranch.
138
00:10:52,667 --> 00:10:54,167
(SIGHS)
139
00:10:56,071 --> 00:10:57,904
Hope springs from darkness.
140
00:10:57,906 --> 00:10:59,672
- (PANTS)
- Come on.
141
00:11:03,311 --> 00:11:05,011
This way.
142
00:11:07,082 --> 00:11:10,416
- (INFECTED SNARLING)
- WALKER: Madison, Strand!
143
00:11:10,418 --> 00:11:13,453
- They're coming.
- Follow me.
144
00:11:22,831 --> 00:11:25,532
Ah, this pipe gets us to the dam.
145
00:11:25,534 --> 00:11:28,101
The other route spits us out
to the streets of Tijuana.
146
00:11:28,103 --> 00:11:30,069
I say we take it to the streets.
147
00:11:30,071 --> 00:11:32,539
- There's no time, Walker.
- (SIGHS)
148
00:11:38,780 --> 00:11:39,979
After you.
149
00:11:48,557 --> 00:11:50,190
(VICTOR GROANS)
150
00:11:56,031 --> 00:11:57,497
Oh, my God.
151
00:12:02,370 --> 00:12:03,703
Wait a sec.
152
00:12:05,841 --> 00:12:08,541
(INFECTED SNARLING)
153
00:12:12,247 --> 00:12:14,380
(SNARLING ECHOES)
154
00:12:15,383 --> 00:12:16,749
Something's behind us.
155
00:12:18,086 --> 00:12:19,652
Probably coming from outside.
156
00:12:20,722 --> 00:12:22,388
That doesn't sound like outside.
157
00:12:24,159 --> 00:12:26,059
(INFECTED SNARLING)
158
00:12:27,996 --> 00:12:29,829
Go. Come on, go.
159
00:12:37,906 --> 00:12:40,874
(GROANING) God. Shit, shit.
160
00:12:40,876 --> 00:12:42,342
Hurry up!
161
00:12:42,344 --> 00:12:44,310
Shit.
162
00:12:44,312 --> 00:12:47,080
I got it. I got it.
163
00:12:47,082 --> 00:12:48,715
- (SNARLING)
- (SHOUTS)
164
00:12:50,018 --> 00:12:52,886
- Back up, back up.
- (WHIMPERING)
165
00:12:56,358 --> 00:12:59,225
VICTOR: It's stuck, just like we are.
166
00:12:59,227 --> 00:13:01,261
Walker, pass me the hatchet.
167
00:13:13,808 --> 00:13:16,142
(GRUNTS)
168
00:13:22,717 --> 00:13:24,984
- Can you see around it?
- MADISON: No.
169
00:13:24,986 --> 00:13:26,953
We have to remove it.
170
00:13:26,955 --> 00:13:28,655
What do you mean, "remove"?
171
00:13:30,325 --> 00:13:32,625
- (GRUNTING)
- Oh.
172
00:13:36,998 --> 00:13:38,298
(SQUELCHING)
173
00:13:45,540 --> 00:13:46,540
(HATCHET CLINKS)
174
00:13:50,011 --> 00:13:51,477
(PANTING)
175
00:13:51,479 --> 00:13:53,346
(GRUNTS, GROANS)
176
00:13:53,348 --> 00:13:55,081
(GROANS)
177
00:13:58,820 --> 00:14:00,687
(GROANS)
178
00:14:00,689 --> 00:14:02,789
(EXHALES)
179
00:14:06,027 --> 00:14:07,460
(GROWLS)
180
00:14:11,866 --> 00:14:14,434
Strand. Strand, grab the arm and pull.
181
00:14:14,436 --> 00:14:16,469
Okay.
182
00:14:18,974 --> 00:14:21,507
(BOTH GRUNTING)
183
00:14:21,509 --> 00:14:24,510
- MADISON: Pull.
- (STRAINING)
184
00:14:24,512 --> 00:14:26,546
Wait, stop, stop, stop, stop. Stop!
185
00:14:31,718 --> 00:14:33,686
(PEOPLE YELLING)
186
00:14:33,688 --> 00:14:35,488
- (SHOUTING CONTINUES)
- MAN: Agua!
187
00:14:35,490 --> 00:14:39,092
(ALL SHOUTING IN SPANISH)
188
00:14:39,094 --> 00:14:40,526
(GROANING)
189
00:14:40,528 --> 00:14:42,058
_
190
00:14:42,178 --> 00:14:43,979
_
191
00:14:44,099 --> 00:14:45,998
(GUNSHOTS)
192
00:14:47,302 --> 00:14:48,468
- _
- (GUN COCKS)
193
00:14:50,672 --> 00:14:52,338
(GUNSHOTS)
194
00:14:52,340 --> 00:14:55,108
- No!
- (SHOUTING CONTINUES)
195
00:14:59,781 --> 00:15:02,782
♪♪
196
00:15:07,783 --> 00:15:09,030
_
197
00:15:09,031 --> 00:15:11,780
_
198
00:15:12,881 --> 00:15:14,340
_
199
00:15:14,341 --> 00:15:15,960
_
200
00:15:15,961 --> 00:15:17,330
_
201
00:15:17,331 --> 00:15:19,294
_
202
00:15:19,295 --> 00:15:21,210
_
203
00:15:21,211 --> 00:15:23,111
_
204
00:15:24,312 --> 00:15:25,693
_
205
00:15:25,794 --> 00:15:27,774
_
206
00:15:33,875 --> 00:15:35,415
_
207
00:15:37,652 --> 00:15:39,852
(EVERARDO GROANING)
208
00:15:47,729 --> 00:15:49,228
- (GUNSHOTS)
- (GROANS)
209
00:15:49,230 --> 00:15:50,930
(BODY THUDS)
210
00:15:53,801 --> 00:15:56,002
(PANTING)
211
00:15:59,741 --> 00:16:01,207
Hey!
212
00:16:01,209 --> 00:16:02,241
MADISON: Daniel, don't.
213
00:16:07,448 --> 00:16:09,782
It's me. No, it's okay.
214
00:16:12,954 --> 00:16:15,788
Daniel, thank God you're alive.
215
00:16:15,790 --> 00:16:18,624
We thought you burned in the fire.
216
00:16:18,626 --> 00:16:21,260
You remember what happened?
217
00:16:21,262 --> 00:16:22,461
I'm better now.
218
00:16:27,235 --> 00:16:28,434
Ofelia?
219
00:16:29,437 --> 00:16:31,637
She's alive, Daniel.
220
00:16:33,775 --> 00:16:35,308
(SIGHS)
221
00:16:42,050 --> 00:16:45,151
How can I believe you with
this culero by your side?
222
00:16:45,153 --> 00:16:49,155
Strand was telling the truth when
he told you Ofelia left our group.
223
00:16:49,157 --> 00:16:52,758
This man found her in
the desert. He saved her.
224
00:16:52,760 --> 00:16:55,828
She lives with us on a
ranch across the border.
225
00:16:55,830 --> 00:16:57,964
But we're in trouble.
226
00:16:59,133 --> 00:17:01,267
We need your help.
227
00:17:01,269 --> 00:17:02,835
We need water.
228
00:17:13,114 --> 00:17:15,815
(HOLSTERS GUN)
229
00:17:22,496 --> 00:17:24,196
(KNOCKS)
230
00:17:24,198 --> 00:17:26,632
Let me speak to Lola first.
231
00:17:44,085 --> 00:17:47,052
(PEOPLE CHATTERING IN SPANISH)
232
00:17:49,123 --> 00:17:51,724
(CHATTERING CONTINUES)
233
00:17:55,630 --> 00:17:57,529
Let me handle the negotiation.
234
00:17:59,533 --> 00:18:01,033
You don't speak for me.
235
00:18:01,035 --> 00:18:03,369
Daniel and I have a relationship.
236
00:18:03,371 --> 00:18:06,305
There's an understanding between us.
237
00:18:06,307 --> 00:18:08,173
You haven't seen him in some time.
238
00:18:08,175 --> 00:18:10,009
He'll help us.
239
00:18:11,212 --> 00:18:12,978
I know he'll help us.
240
00:18:17,485 --> 00:18:19,385
Come in.
241
00:18:25,393 --> 00:18:26,659
Sit, please.
242
00:18:35,770 --> 00:18:38,737
Our camp is running out of water.
243
00:18:38,739 --> 00:18:41,106
But we have resources
that would benefit you.
244
00:18:41,108 --> 00:18:42,908
We can offer you cattle, fuel,
245
00:18:42,910 --> 00:18:44,343
or guns in trade.
246
00:18:44,345 --> 00:18:45,969
_
247
00:18:45,970 --> 00:18:48,013
- _
- Efra.
248
00:18:51,452 --> 00:18:53,552
LOLA: I'm sorry for your troubles,
249
00:18:53,554 --> 00:18:55,020
but we have no water to spare.
250
00:18:57,558 --> 00:18:59,725
MADISON: I don't understand.
251
00:18:59,727 --> 00:19:01,827
You have more than
enough. You have a lake.
252
00:19:04,465 --> 00:19:06,298
We have no water for you.
253
00:19:10,771 --> 00:19:12,705
Consider this.
254
00:19:12,707 --> 00:19:15,274
I know your men were
set upon just today.
255
00:19:15,276 --> 00:19:17,476
They want what you have
and they will come for it.
256
00:19:17,478 --> 00:19:19,044
You don't know the situation.
257
00:19:19,046 --> 00:19:21,413
I know you're under attack.
258
00:19:21,415 --> 00:19:23,882
There's nothing left to discuss.
259
00:19:23,884 --> 00:19:25,784
There will be no trade.
260
00:19:25,786 --> 00:19:27,986
You can stay the night,
leave in the morning.
261
00:19:42,470 --> 00:19:45,304
♪♪
262
00:19:57,618 --> 00:19:59,151
(KNOCKS)
263
00:20:00,321 --> 00:20:01,854
Adelante.
264
00:20:05,993 --> 00:20:08,594
_
265
00:20:08,995 --> 00:20:10,620
_
266
00:20:13,721 --> 00:20:16,065
_
267
00:20:16,266 --> 00:20:18,070
_
268
00:20:24,171 --> 00:20:25,730
_
269
00:20:25,731 --> 00:20:28,460
_
270
00:20:33,061 --> 00:20:35,350
_
271
00:20:35,651 --> 00:20:38,570
_
272
00:20:40,327 --> 00:20:41,860
Lola...
273
00:20:44,661 --> 00:20:46,530
_
274
00:20:46,931 --> 00:20:48,650
_
275
00:20:54,051 --> 00:20:55,730
_
276
00:20:55,731 --> 00:20:58,230
_
277
00:21:00,214 --> 00:21:02,314
_
278
00:21:10,715 --> 00:21:13,112
_
279
00:21:15,913 --> 00:21:18,050
_
280
00:21:34,705 --> 00:21:36,571
I guess we're roomies tonight.
281
00:21:36,573 --> 00:21:38,040
(CHUCKLES)
282
00:21:38,042 --> 00:21:40,208
Everything's funny to you.
283
00:21:41,879 --> 00:21:44,212
It's not possible to
have a sense of tragedy
284
00:21:44,214 --> 00:21:46,481
without having a sense of humor.
285
00:21:48,352 --> 00:21:50,786
Will you laugh when Madison
loses her home because of you?
286
00:21:51,889 --> 00:21:53,021
What do you mean?
287
00:21:55,292 --> 00:21:58,360
We had a deal for water before
she sacrificed it to save you.
288
00:21:58,362 --> 00:22:00,462
If she can't make a new deal,
289
00:22:00,464 --> 00:22:02,331
the ranchers will have to go.
290
00:22:02,333 --> 00:22:04,599
There's not enough water for both sides,
291
00:22:04,601 --> 00:22:06,301
and my side comes first.
292
00:22:09,206 --> 00:22:11,006
What about Madison and her kids?
293
00:22:11,008 --> 00:22:13,408
Let's hope she doesn't
regret her decision
294
00:22:13,410 --> 00:22:15,245
when they're back in the desert.
295
00:22:24,679 --> 00:22:26,680
(CRICKETS CHIRPING)
296
00:22:40,626 --> 00:22:43,530
It's not about the water.
297
00:22:43,532 --> 00:22:45,032
You're afraid to trade with us
298
00:22:45,034 --> 00:22:47,601
because of what the people will think.
299
00:22:49,735 --> 00:22:53,937
I have difficulty enough getting
water to other colonias.
300
00:22:53,939 --> 00:22:56,573
They will revolt. Some already have.
301
00:22:56,575 --> 00:22:58,475
And then if you trade
with the gringos...
302
00:22:58,477 --> 00:23:00,377
There will be bloodshed.
303
00:23:00,379 --> 00:23:02,613
There will be bloodshed
either way, Lola.
304
00:23:02,615 --> 00:23:03,981
I think you know that.
305
00:23:03,983 --> 00:23:05,949
And I will fight against that.
306
00:23:10,723 --> 00:23:13,757
Sometimes a leader has to
show force to gain respect.
307
00:23:15,861 --> 00:23:17,461
I can't lose their trust.
308
00:23:19,665 --> 00:23:22,833
I have two kids and
a ranch full of people
309
00:23:22,835 --> 00:23:24,501
who are relying on me to make this deal.
310
00:23:24,503 --> 00:23:27,504
I'm begging you to help me.
311
00:23:30,943 --> 00:23:33,477
You're trying to save your children.
312
00:23:35,981 --> 00:23:38,282
I'm trying to save my city.
313
00:23:47,193 --> 00:23:49,026
There's something I can offer you.
314
00:23:49,028 --> 00:23:52,029
Bring your family and
Ofelia here. Them alone.
315
00:23:52,031 --> 00:23:54,698
You can live and work here.
316
00:23:54,700 --> 00:23:57,301
They'll be safe as
long as I'm in charge.
317
00:23:58,504 --> 00:24:00,771
(SIGHS)
318
00:24:03,008 --> 00:24:05,509
It's rare a leader
does right by everyone.
319
00:24:06,912 --> 00:24:09,846
It's not rare.
320
00:24:09,848 --> 00:24:11,648
It's impossible.
321
00:24:19,158 --> 00:24:21,246
- (GROANING)
- _
322
00:24:21,366 --> 00:24:22,957
_
323
00:24:23,077 --> 00:24:24,077
Uh-huh.
324
00:24:26,065 --> 00:24:27,197
VICTOR: Can I help?
325
00:24:28,634 --> 00:24:30,834
I was a doctor in a former life.
326
00:24:31,870 --> 00:24:35,339
It's just a nick, a graze.
327
00:24:40,079 --> 00:24:42,746
(LAUGHS, GROANS)
328
00:24:44,683 --> 00:24:46,683
- (GRUNTING)
- (SIGHS)
329
00:24:47,753 --> 00:24:50,220
- (PANTING)
- Oh...
330
00:24:50,222 --> 00:24:52,189
You'd think the people would be grateful
331
00:24:52,191 --> 00:24:54,591
that you bring them water.
332
00:24:54,593 --> 00:24:58,061
(SIGHS) We've got a saying back at home.
333
00:24:58,063 --> 00:25:00,697
"Don't bite the hand that feeds you."
334
00:25:00,699 --> 00:25:03,233
They wouldn't bite if
Daniel didn't shoot.
335
00:25:11,877 --> 00:25:13,744
So, uh...
336
00:25:15,581 --> 00:25:18,782
you're former military,
too, like Daniel?
337
00:25:20,419 --> 00:25:23,420
No, I'm a man of the people.
338
00:25:23,422 --> 00:25:27,291
- I help them, never harm.
- Of course.
339
00:25:27,293 --> 00:25:30,594
Daniel keeps the sheep in line
340
00:25:30,596 --> 00:25:33,463
so you can minister to the flock.
341
00:25:35,100 --> 00:25:38,769
When there are so many
desperate souls, problems arise.
342
00:25:38,771 --> 00:25:41,938
So, Daniel's shooting was justified.
343
00:25:41,940 --> 00:25:44,474
The people were desperate.
344
00:25:44,476 --> 00:25:46,076
Dangerous.
345
00:25:46,078 --> 00:25:48,078
No. Daniel had no right.
346
00:25:48,080 --> 00:25:50,647
People are thirsty, scared.
347
00:25:50,649 --> 00:25:51,982
He's paranoid.
348
00:25:53,118 --> 00:25:54,985
Why should he be paranoid?
349
00:25:54,987 --> 00:25:57,421
He thinks the people
are plotting a takeover.
350
00:25:57,423 --> 00:25:59,756
He tries to convince Lola.
351
00:25:59,758 --> 00:26:01,591
I keep her mind clear.
352
00:26:03,329 --> 00:26:05,829
Dissatisfaction breeds dissent,
353
00:26:05,831 --> 00:26:09,499
and dissent leads to revolt.
354
00:26:09,501 --> 00:26:12,502
You not wanting Daniel to be
right does not make him wrong.
355
00:26:13,706 --> 00:26:16,340
There are those who want chaos,
356
00:26:16,342 --> 00:26:18,942
but violence begets violence.
357
00:26:18,944 --> 00:26:21,078
What would you have Lola do?
358
00:26:21,080 --> 00:26:23,513
Open the floodgates.
359
00:26:23,515 --> 00:26:25,716
Let the river flow to the people.
360
00:26:25,718 --> 00:26:28,118
The water would evaporate.
You'll be left with dust.
361
00:26:28,120 --> 00:26:30,020
And then the rains will come again.
362
00:26:30,022 --> 00:26:32,022
God will choose.
363
00:26:32,024 --> 00:26:34,791
This...
364
00:26:34,793 --> 00:26:39,129
this is too much power
for any one person.
365
00:26:41,934 --> 00:26:46,403
"Uneasy lies the head
that wears the crown."
366
00:26:55,147 --> 00:26:57,280
(QUIET CHATTER)
367
00:27:17,936 --> 00:27:20,504
I appreciate what you
did for my daughter.
368
00:27:34,019 --> 00:27:36,420
You raised a brave woman.
369
00:27:40,926 --> 00:27:43,894
What does she do in the ranch?
370
00:27:45,230 --> 00:27:48,732
She walks with me as a soldier.
371
00:27:51,603 --> 00:27:54,538
I did not raise my
daughter to be a soldier.
372
00:27:55,541 --> 00:27:57,073
She's a hero to us.
373
00:27:59,077 --> 00:28:00,944
What do you mean, "hero"?
374
00:28:02,714 --> 00:28:05,449
We were about to attack an enemy's camp.
375
00:28:05,451 --> 00:28:07,117
They were heavily armed.
376
00:28:09,188 --> 00:28:13,123
She gained their trust,
then poisoned them.
377
00:28:15,861 --> 00:28:18,929
She saved a lot of lives.
378
00:28:18,931 --> 00:28:21,298
By taking others.
379
00:28:29,775 --> 00:28:32,576
(DOOR OPENS, CLOSES)
380
00:28:34,580 --> 00:28:37,080
- (SIGHS)
- (FOOTSTEPS APPROACHING)
381
00:28:43,522 --> 00:28:45,989
(SIGHS)
382
00:28:45,991 --> 00:28:48,124
(WATER SLOSHING)
383
00:28:52,264 --> 00:28:54,097
I keep trying to force
everything to stay together,
384
00:28:54,099 --> 00:28:55,665
everything keeps falling apart.
385
00:29:00,138 --> 00:29:01,771
(SIGHS)
386
00:29:04,776 --> 00:29:07,177
Maybe you're not meant
to stay at the ranch.
387
00:29:09,481 --> 00:29:11,982
Lola offered to let us stay here.
388
00:29:13,652 --> 00:29:16,386
Well, you wouldn't have to
worry about water anymore,
389
00:29:16,388 --> 00:29:18,788
and this place is as safe as any other.
390
00:29:18,790 --> 00:29:21,157
This place isn't safe. You know that.
391
00:29:21,159 --> 00:29:22,526
It's defensible.
392
00:29:22,528 --> 00:29:25,495
Yeah, if Lola would defend it.
393
00:29:25,497 --> 00:29:28,665
She's not willing to
sacrifice that part of herself.
394
00:29:33,906 --> 00:29:35,472
I admire that.
395
00:29:43,615 --> 00:29:46,550
I don't know what's gonna
happen if I don't get this water.
396
00:29:51,156 --> 00:29:53,857
You always find a way
to protect your kids.
397
00:29:56,161 --> 00:29:59,663
I've done some god-awful
shit in the name of family.
398
00:29:59,665 --> 00:30:03,300
Alicia and Nick have seen it,
399
00:30:03,302 --> 00:30:05,068
followed it.
400
00:30:06,905 --> 00:30:08,705
Sacrificed too much.
401
00:30:08,707 --> 00:30:11,908
You think you have a say
on what they do or don't do?
402
00:30:11,910 --> 00:30:14,244
Come on, now.
403
00:30:14,246 --> 00:30:15,812
Remove them from the picture.
404
00:30:18,517 --> 00:30:20,884
Just this once, for me.
405
00:30:20,886 --> 00:30:22,452
All right?
406
00:30:22,454 --> 00:30:25,388
Now, what do you want?
407
00:30:26,858 --> 00:30:28,158
(EXHALES)
408
00:30:29,761 --> 00:30:30,994
I don't know, it's been too long
409
00:30:30,996 --> 00:30:34,431
since I've thought about what I want.
410
00:30:34,433 --> 00:30:36,266
Since before they were born.
411
00:30:36,268 --> 00:30:37,534
Let's go back to then.
412
00:30:37,536 --> 00:30:38,902
It was, what, the late '80s, right?
413
00:30:38,904 --> 00:30:41,771
- I bet you had a perm.
- (BOTH LAUGH)
414
00:30:41,773 --> 00:30:44,374
What did permed Madison want?
415
00:30:44,376 --> 00:30:47,877
A Mustang, tickets to
Cheap Trick in Birmingham.
416
00:30:52,918 --> 00:30:54,551
I come from country, Victor.
417
00:30:56,722 --> 00:30:58,788
That ranch has problems to spare,
418
00:30:58,790 --> 00:31:01,558
but it's the closest
thing to what I know.
419
00:31:03,261 --> 00:31:05,061
It's where I want to be.
420
00:31:07,966 --> 00:31:09,599
Are you sure?
421
00:31:20,145 --> 00:31:22,579
What about you?
422
00:31:22,581 --> 00:31:24,581
What future do you see?
423
00:31:28,687 --> 00:31:32,722
One where I don't fail my friends.
424
00:31:36,774 --> 00:31:40,126
_
425
00:31:42,197 --> 00:31:44,464
_
426
00:31:45,866 --> 00:31:47,485
_
427
00:31:47,605 --> 00:31:49,683
_
428
00:31:49,803 --> 00:31:52,084
_
429
00:31:52,204 --> 00:31:55,183
_
430
00:31:55,626 --> 00:31:57,204
_
431
00:31:57,324 --> 00:31:59,880
_
432
00:32:00,418 --> 00:32:03,010
_
433
00:32:03,563 --> 00:32:05,915
_
434
00:32:06,411 --> 00:32:08,383
_
435
00:32:08,904 --> 00:32:10,890
_
436
00:32:11,010 --> 00:32:12,186
_
437
00:32:12,306 --> 00:32:14,228
_
438
00:32:14,830 --> 00:32:16,394
_
439
00:32:16,633 --> 00:32:18,506
_
440
00:32:18,626 --> 00:32:21,738
_
441
00:32:23,125 --> 00:32:26,182
_
442
00:32:26,534 --> 00:32:29,365
_
443
00:32:29,710 --> 00:32:31,386
_
444
00:32:34,801 --> 00:32:37,562
_
445
00:32:38,470 --> 00:32:41,062
_
446
00:32:41,182 --> 00:32:42,780
_
447
00:32:44,181 --> 00:32:46,407
_
448
00:32:46,527 --> 00:32:49,491
_
449
00:32:50,210 --> 00:32:51,674
_
450
00:32:51,794 --> 00:32:53,548
_
451
00:32:53,829 --> 00:32:55,445
_
452
00:32:55,565 --> 00:32:57,586
_
453
00:32:57,706 --> 00:33:01,009
_
454
00:33:09,875 --> 00:33:12,551
_
455
00:33:13,072 --> 00:33:14,509
_
456
00:33:16,072 --> 00:33:18,832
_
457
00:33:24,547 --> 00:33:27,448
_
458
00:33:57,690 --> 00:33:59,423
I don't know what you're thinking,
459
00:33:59,425 --> 00:34:03,594
but I'm sure that serpent brain of yours
460
00:34:03,596 --> 00:34:07,198
is coiling around an idea.
461
00:34:07,200 --> 00:34:10,534
I don't know what you're
talking about, old man.
462
00:34:10,536 --> 00:34:12,903
Whatever it is,
463
00:34:12,905 --> 00:34:15,506
if it benefits both of us...
464
00:34:18,978 --> 00:34:21,279
I'll look the other way.
465
00:34:24,083 --> 00:34:25,983
If not...
466
00:34:27,453 --> 00:34:29,720
I'll have you in my sights.
467
00:34:35,361 --> 00:34:38,095
_
468
00:34:39,094 --> 00:34:40,883
_
469
00:34:55,048 --> 00:34:57,648
MADISON: Walker. Where are you going?
470
00:35:00,086 --> 00:35:02,126
Why do you have such a hard
time honoring your word?
471
00:35:03,489 --> 00:35:05,289
You lied to me,
472
00:35:05,291 --> 00:35:08,092
and there are consequences.
473
00:35:08,094 --> 00:35:11,629
- The ranchers must leave.
- You can't do that.
474
00:35:11,631 --> 00:35:12,350
There's too little to share.
475
00:35:12,351 --> 00:35:14,010
- You must have known this.
- There's another way.
476
00:35:14,167 --> 00:35:17,068
They can leave peacefully
or we can force them.
477
00:35:17,070 --> 00:35:19,136
- Their choice.
- Walker, please, we're too close!
478
00:35:21,541 --> 00:35:24,175
I'm just as angry with
myself as I am with you.
479
00:35:25,311 --> 00:35:27,445
Please don't do this!
480
00:35:27,447 --> 00:35:29,747
We won't survive out there again.
481
00:35:33,986 --> 00:35:35,519
(SIGHS)
482
00:35:38,758 --> 00:35:40,591
(DOOR OPENS)
483
00:35:46,366 --> 00:35:48,165
Tell me she changed her mind.
484
00:35:48,167 --> 00:35:50,067
I tried to convince her, but I couldn't.
485
00:35:50,069 --> 00:35:54,105
She thinks she's the only one
who knows what the dam needs.
486
00:35:54,107 --> 00:35:56,340
Yeah, what about what you need?
487
00:35:56,342 --> 00:35:58,042
Lola saved my life.
488
00:35:58,044 --> 00:36:00,177
I can't abandon her.
489
00:36:00,179 --> 00:36:02,046
She's in this position because of me.
490
00:36:02,048 --> 00:36:04,849
You can't leave Lola or you're
afraid to face your daughter?
491
00:36:04,851 --> 00:36:08,419
If I were to leave this place now,
492
00:36:08,421 --> 00:36:11,489
the dam would fall in a matter of days.
493
00:36:11,491 --> 00:36:12,923
Lola is in danger.
494
00:36:12,925 --> 00:36:15,726
- Ofelia is safe.
- Yeah, for now.
495
00:36:17,530 --> 00:36:19,864
She needs her father, Daniel.
496
00:36:24,404 --> 00:36:27,171
Ofelia will always be my daughter,
497
00:36:27,173 --> 00:36:29,740
no matter what that man had her do.
498
00:36:42,088 --> 00:36:44,088
♪♪
499
00:36:44,090 --> 00:36:46,991
- (INFECTED GROWLING) -
(CHAIN-LINK FENCE RATTLING)
500
00:36:50,863 --> 00:36:52,997
(GROWLING)
501
00:36:58,271 --> 00:37:00,504
Let's go. We'll make it by nightfall.
502
00:37:01,774 --> 00:37:04,208
Madison, wait.
503
00:37:16,989 --> 00:37:19,523
(SNARLING)
504
00:37:26,966 --> 00:37:29,800
- (PANTING)
- (MAN SHOUTING IN SPANISH)
505
00:37:33,374 --> 00:37:36,477
- (GUNFIRE)
- (INFECTED SNARLING)
506
00:37:36,879 --> 00:37:38,612
(DISTANT MAN SHOUTING)
507
00:37:38,614 --> 00:37:40,347
(INFECTED SNARLING)
508
00:37:40,349 --> 00:37:42,315
(MAN SHOUTING IN SPANISH)
509
00:37:42,317 --> 00:37:43,683
(INFECTED SNARLING)
510
00:37:47,122 --> 00:37:48,288
(INFECTED SNARLING)
511
00:37:48,290 --> 00:37:51,124
(GUNSHOTS)
512
00:37:51,126 --> 00:37:53,793
(MEN SHOUTING IN SPANISH)
513
00:37:54,595 --> 00:37:56,157
_
514
00:37:56,277 --> 00:37:57,374
_
515
00:37:57,375 --> 00:37:58,540
_
516
00:37:58,544 --> 00:38:00,115
_
517
00:38:00,235 --> 00:38:01,534
_
518
00:38:01,654 --> 00:38:02,654
_
519
00:38:02,752 --> 00:38:03,752
_
520
00:38:03,780 --> 00:38:05,320
_
521
00:38:05,440 --> 00:38:07,106
(DISTANT PEOPLE
CHANTING IN SPANISH)
522
00:38:07,625 --> 00:38:10,583
_
523
00:38:11,034 --> 00:38:12,343
_
524
00:38:12,463 --> 00:38:14,512
_
525
00:38:14,928 --> 00:38:16,956
_
526
00:38:17,251 --> 00:38:18,153
(CHANTING CONTINUES)
527
00:38:18,273 --> 00:38:21,177
- _
- Strand, Madison.
528
00:38:21,297 --> 00:38:23,500
_
529
00:38:25,827 --> 00:38:28,427
♪♪
530
00:38:33,768 --> 00:38:35,334
(CHANTING CONTINUES)
531
00:38:45,780 --> 00:38:47,179
_
532
00:38:47,299 --> 00:38:50,324
_
533
00:38:50,618 --> 00:38:51,698
EFRAÃN: No...
534
00:38:51,818 --> 00:38:53,572
_
535
00:38:53,692 --> 00:38:56,177
_
536
00:38:56,835 --> 00:38:59,216
_
537
00:38:59,336 --> 00:39:00,765
_
538
00:39:01,061 --> 00:39:02,962
_
539
00:39:03,378 --> 00:39:04,997
_
540
00:39:06,834 --> 00:39:07,834
(NOTEPAD THUDS)
541
00:39:11,139 --> 00:39:13,172
Can your ranch provide this?
542
00:39:19,781 --> 00:39:21,313
Yes.
543
00:39:21,315 --> 00:39:22,948
How much water do you need?
544
00:39:22,950 --> 00:39:26,052
10,000 gallons a week
until the rains come.
545
00:39:26,054 --> 00:39:29,755
And a tanker to bring back
today as a show of good faith.
546
00:39:29,757 --> 00:39:31,757
Do we have a spare truck and fuel?
547
00:39:31,759 --> 00:39:33,893
Yes. That will not be a problem.
548
00:39:35,129 --> 00:39:37,963
The first trade will be in five days.
549
00:39:37,965 --> 00:39:41,734
There's a trading post,
stadium on the border.
550
00:39:41,736 --> 00:39:43,102
Equidistant for both sides.
551
00:39:43,104 --> 00:39:44,470
We can meet there.
552
00:39:47,308 --> 00:39:48,874
I want Ofelia at the trade.
553
00:39:55,383 --> 00:39:56,749
She will be there.
554
00:39:59,053 --> 00:40:02,088
- (TRUCK ENGINE IDLING)
- (MEN SPEAKING SPANISH)
555
00:40:22,076 --> 00:40:23,275
Thank you.
556
00:40:23,277 --> 00:40:24,844
This is gonna be a good thing.
557
00:40:24,846 --> 00:40:26,112
Be careful.
558
00:40:26,114 --> 00:40:28,147
A friendly face will slip a knife
559
00:40:28,149 --> 00:40:30,249
in your back when it's turned.
560
00:40:30,251 --> 00:40:31,817
I know this.
561
00:40:34,789 --> 00:40:36,155
Adios, Daniel.
562
00:40:40,128 --> 00:40:42,128
Not adios, Strand.
563
00:40:42,130 --> 00:40:44,130
I expect you back in five days
564
00:40:44,132 --> 00:40:45,698
with my daughter.
565
00:40:56,477 --> 00:40:58,010
(DOOR OPENS, CLOSES)
566
00:41:03,951 --> 00:41:05,951
("PALACES OF MONTEZUMA"
PLAYING ON RADIO)
567
00:41:08,322 --> 00:41:09,955
How'd you do it?
568
00:41:12,160 --> 00:41:13,626
Must've been a spark.
569
00:41:13,628 --> 00:41:16,328
You saw the safety
regulations at that place.
570
00:41:16,330 --> 00:41:17,863
An accident waiting to happen.
571
00:41:17,865 --> 00:41:19,698
Oh, cut the shit.
572
00:41:19,700 --> 00:41:22,234
You asked what I
wanted, then it happened.
573
00:41:24,405 --> 00:41:26,305
A trick I saw in an old movie.
574
00:41:26,307 --> 00:41:28,374
(LAUGHS)
575
00:41:28,376 --> 00:41:30,209
I had my doubts.
576
00:41:34,649 --> 00:41:36,682
Thank you, Victor.
577
00:41:38,152 --> 00:41:39,718
You would've done the same for me.
578
00:41:39,720 --> 00:41:41,887
Would I, now?
579
00:41:41,889 --> 00:41:44,590
I'm not so sure.
580
00:41:44,592 --> 00:41:46,892
♪ A custard-colored super-dream ♪
581
00:41:46,894 --> 00:41:50,229
♪ Of Ali MacGraw and Steve
McQueen, I give to... ♪
582
00:41:58,072 --> 00:42:03,075
♪ Come on, baby, let's get
out of the cold... ♪
583
00:42:03,077 --> 00:42:05,644
Thirsty?
584
00:42:05,646 --> 00:42:09,949
♪ And give me, give me, give
me your precious love ♪
585
00:42:09,951 --> 00:42:12,685
♪ For me to hold ♪
586
00:42:16,224 --> 00:42:21,694
♪ Come on, baby,
come out of the cold ♪
587
00:42:21,696 --> 00:42:23,929
♪ Oh, yeah ♪
588
00:42:23,931 --> 00:42:28,100
♪ And give me, give me, give
me your precious love ♪
589
00:42:28,102 --> 00:42:31,470
♪ For me to hold ♪
590
00:42:31,472 --> 00:42:33,372
♪ Yeah, hey, come on ♪
591
00:42:45,750 --> 00:42:50,750
Sync & corrections by honeybunny
592
00:42:50,751 --> 00:42:55,751
resynced to FLEET by chamallow
www.addic7ed.com
38140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.