All language subtitles for Fat.Man.and.Little.Boy.1989.WEBRip.x264-RARBG.DAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,915 --> 00:01:27,835 Pentagon 1942. Anden verdenskrig har raset i tre �r. 2 00:01:28,047 --> 00:01:33,385 Nazisterne stormer frem i Europa og har erkl�ret krig mod Amerika. 3 00:01:33,594 --> 00:01:36,346 Det er ni m�neder efter Pearl Harbor. 4 00:01:36,680 --> 00:01:38,803 R�r. 5 00:01:42,811 --> 00:01:45,184 Kom s�. 6 00:01:50,653 --> 00:01:53,226 En, to, tre... 7 00:01:53,447 --> 00:01:57,824 For han er en af vor egne for han er en af vor egne 8 00:01:58,035 --> 00:02:03,374 for han er en af vor egne en rigtig guttermand! 9 00:02:03,582 --> 00:02:09,336 - Japserne kan bare vente sig. - Ingeni�rkorpset vil savne Dem, sir. 10 00:02:09,546 --> 00:02:14,422 Tak. Jeg har selv opbygget stedet, s� jeg gl�der mig til at spise det. 11 00:02:19,473 --> 00:02:21,216 Flot, sir. 12 00:02:21,475 --> 00:02:25,603 - G�r helvede hedt for de japsere. - Tak, Thomas. 13 00:02:26,522 --> 00:02:28,598 Det skal jeg nok. 14 00:02:33,112 --> 00:02:34,440 Sir! 15 00:02:34,697 --> 00:02:39,774 Jeg mister chancen for at k�mpe sammen med mine m�nd! 16 00:02:39,994 --> 00:02:44,241 - Oberst Groves, glem det. - Selv Bronson vil til fronten. 17 00:02:44,456 --> 00:02:50,080 Groves, De er ingeni�r. De udk�mper Deres krig her. 18 00:02:50,296 --> 00:02:54,957 Jeg skal alts� forflyttes til den d�dssejler? 19 00:02:55,175 --> 00:02:58,675 Den d�dssejler har selveste pr�sidentens opbakning. 20 00:02:58,929 --> 00:03:02,014 Det er ikke det, jeg blev lovet. 21 00:03:02,224 --> 00:03:05,723 Tag til Chicago og tal med videnskabsmanden. 22 00:03:05,936 --> 00:03:12,105 Virker det realistisk, s� k�r p�. De f�r lige dem og det, De vil have. 23 00:03:12,318 --> 00:03:18,107 M�ske vinder De krigen helt alene. Og f�r en stjerne med i k�bet. 24 00:03:49,605 --> 00:03:54,765 Vore drenge k�mper bravt og g�r helvede hedt for tyskerne, - 25 00:03:54,985 --> 00:04:01,154 - sk�nt tabstallet er det hidtil v�rste for de allierede. 26 00:04:02,660 --> 00:04:09,706 Og d�rligt nyt fra Stillehavet. Tre af vore krydsere er blevet s�nket. 27 00:04:09,917 --> 00:04:14,164 - Navnene tilbageholdes indtil... - Kom ind. 28 00:04:14,380 --> 00:04:18,958 Der er meldinger om, at japanerne har udf�rt et bombetogt i morges. 29 00:04:20,302 --> 00:04:23,505 - Herinde! - Liszard? 30 00:04:23,722 --> 00:04:29,346 Szilard! General Groves, godt at se Dem. Kom indenfor. 31 00:04:39,989 --> 00:04:44,781 Jeg har det med at blive h�ngende her. I overf�rt betydning. 32 00:04:46,161 --> 00:04:49,246 Jeg har l�st det her. Er det muligt? 33 00:04:49,456 --> 00:04:53,371 Vil De ikke �bne for den varme hane? 34 00:05:02,469 --> 00:05:07,974 Jeg er ikke s� god til eventyr, s� g� direkte til den lykkelige slutning. 35 00:05:09,101 --> 00:05:12,802 Det er muligt og sikkert uundg�eligt. 36 00:05:14,398 --> 00:05:16,806 Man isolerer uran 235. 37 00:05:17,026 --> 00:05:20,644 S� f�r man to dele af elementet til at kollidere, - 38 00:05:20,863 --> 00:05:24,563 - s�ledes at massen, der kun er s� stor, - 39 00:05:24,783 --> 00:05:28,947 - underg�r en spontan selvforst�rkende reaktion. 40 00:05:29,163 --> 00:05:34,537 Hvis dette var eksplosionens epicentrum, - 41 00:05:34,752 --> 00:05:39,295 - ville Chicago disintegrere, s� langt �jet r�kker. 42 00:05:40,758 --> 00:05:42,252 Halleluja. 43 00:05:42,468 --> 00:05:48,221 I �jeblikket har vi kun teorier, koncepter, inspirationer... 44 00:05:48,432 --> 00:05:51,883 Hvis vi kan, kan pr�jserne ogs�. 45 00:05:52,102 --> 00:05:55,637 Ja, Tyskland har den videnskabelige form�en. 46 00:05:55,856 --> 00:06:01,063 - Vi har brug for lederskab her. - Tak. 47 00:06:01,278 --> 00:06:03,318 De har brug for en forbundsf�lle! 48 00:06:03,822 --> 00:06:08,200 DET NORDLIGE CALIFORNIEN OKTOBER 1942 49 00:06:09,828 --> 00:06:13,909 - Fort�l os om generalen. - Hvorfor? 50 00:06:14,124 --> 00:06:19,201 Det er s� g�defuldt. "M�d mig der, hvor kragerne vender." 51 00:06:19,421 --> 00:06:24,083 "Kom ikke tidligere end 4.20 og ikke senere end 4.29." 52 00:06:24,301 --> 00:06:28,429 S� vidt jeg ved, er han en opbl�st bondeknold, - 53 00:06:28,639 --> 00:06:32,802 - der har gravet huller i Latinamerika det meste af sit liv. 54 00:06:33,018 --> 00:06:35,936 - Grave til de indf�dte, velsagtens. - Frank! 55 00:06:36,146 --> 00:06:41,733 Robert er videnskabsmand, Kitty. H�ren vil have ham med hud og h�r. 56 00:06:41,944 --> 00:06:45,028 Hud og h�r, de vil ha' hud og h�r. 57 00:06:45,239 --> 00:06:51,111 - Jeg m� h�re, hvad de tilbyder. - Skal vi k�re s� hurtigt? 58 00:06:51,328 --> 00:06:55,706 - Det er vanvid. - Ja! Ja! 59 00:07:03,257 --> 00:07:05,795 Denne vej, dr. Oppenheimer. 60 00:07:29,658 --> 00:07:31,817 Kom herop. 61 00:07:33,287 --> 00:07:37,415 Groves, Leslie. Mine venner kalder mig Dick. Sid ned. 62 00:07:40,419 --> 00:07:45,840 Opfindsomhed... det elsker jeg. Det hele udsprang heroppefra. 63 00:07:46,634 --> 00:07:48,507 Klar! 64 00:07:53,182 --> 00:07:56,966 Den gamle vil v�re sikker p� at kunne snakke frit, hvad? 65 00:08:16,622 --> 00:08:21,498 T�nk engang, fesser vil have et glas gulerodssaft! 66 00:08:21,710 --> 00:08:25,126 Hans �nske er din lov. Det kan du godt v�nne dig til. 67 00:08:25,339 --> 00:08:28,091 Sikke dog et nokkef�r. 68 00:08:30,219 --> 00:08:35,379 Ham Oppenheimer skulle v�re klogere, end politiet tillader. 69 00:08:35,599 --> 00:08:40,345 Og han er godt selv klar over det. Han bliver ikke nem at t�mme. 70 00:08:40,562 --> 00:08:42,721 Generalen har styr p� det. 71 00:08:43,857 --> 00:08:49,232 Oppenheimer er ikke en af vores. Det er dumt af generalen at v�lge ham. 72 00:08:55,077 --> 00:08:57,615 Projektet skal samles. 73 00:09:00,040 --> 00:09:04,204 Jeg tror, De er den rette til opgaven. 74 00:09:06,672 --> 00:09:10,041 Jeg har en svaghed for gode folk. 75 00:09:12,094 --> 00:09:15,510 Pr�jserne arbejder ogs� p� projektet. 76 00:09:15,723 --> 00:09:18,807 Bliver de f�rdige f�r os, s�... 77 00:09:19,018 --> 00:09:23,726 - Hvor ville De begynde? - Fokus. 78 00:09:23,939 --> 00:09:27,474 Genierne f�lger deres egne indfald. 79 00:09:27,693 --> 00:09:31,228 Isoler dem et sted uden forstyrrende elementer. 80 00:09:31,447 --> 00:09:38,030 Stress dem, s� bliver de kreative. Alle kappes om at finde l�sningen. 81 00:09:38,245 --> 00:09:43,073 Der skal kun v�re �n skipper. I �jeblikket flyder det hele. 82 00:09:43,292 --> 00:09:46,791 - Det skal centraliseres. - Der er en ulempe. 83 00:09:47,004 --> 00:09:50,752 Der er en del, der ikke bryder sig om Deres politiske synspunkter. 84 00:09:50,966 --> 00:09:58,511 - Jeg skjuler ikke mine synspunkter. - Det passer forh�bentlig. 85 00:09:58,724 --> 00:10:03,433 De kan vinde krigen og f� nobelprisen, om Gud vil. 86 00:10:03,646 --> 00:10:09,684 Sir, major De Silva minder Dem om, at Deres tog g�r kl. 18. 87 00:10:09,902 --> 00:10:11,978 Jeg m� videre. 88 00:10:14,114 --> 00:10:16,154 Forresten... 89 00:10:16,367 --> 00:10:20,281 Hvis De indvilger i det, og dette er sagt i al ydmyghed, - 90 00:10:20,496 --> 00:10:25,122 - s� rangerer intellekt ikke over den her. 91 00:10:28,545 --> 00:10:30,585 Han er en v�rre frikadelle. 92 00:10:30,798 --> 00:10:34,795 Et nul. Han falder hurtigt til patten. 93 00:10:35,010 --> 00:10:37,050 Indvilger du s� i det? 94 00:10:39,932 --> 00:10:43,977 Der er et helt kalejdoskop af sp�rgsm�l. 95 00:10:45,479 --> 00:10:50,984 Javel. Men jeg er altid god for en sludder ved morgenbordet. 96 00:10:51,235 --> 00:10:56,858 Gem lidt til aftenbordet, hvis du skal giftes med en stor kanon. 97 00:10:57,074 --> 00:10:59,909 Skal vi flytte i givet fald? 98 00:11:00,119 --> 00:11:05,409 Du skal sige ja. Du er alt for genial til Berkeley. 99 00:11:05,624 --> 00:11:11,709 Michelangelos "Skabelsen af Adam". Oprindelse og sk�bne. 100 00:11:14,592 --> 00:11:16,798 Oprindelse og sk�bne. 101 00:11:17,094 --> 00:11:22,337 En s�gen efter at afd�kke det ene og finde det andet. Det er videnskab. 102 00:11:22,558 --> 00:11:26,306 Sk�bnen kalder nu p� mig, - 103 00:11:26,520 --> 00:11:30,221 - og derfor lyk�nsker jeg jer med at v�re de bedste af de bedste. 104 00:11:30,441 --> 00:11:36,277 Jeg tror p� hver og en af jer. Gud velsigne jer og lev vel. 105 00:11:36,488 --> 00:11:39,857 - Tak. - Vi kommer til at savne dig, Oppie! 106 00:12:05,935 --> 00:12:07,974 Afgang! 107 00:12:09,980 --> 00:12:12,518 Fart p�! 108 00:12:19,657 --> 00:12:21,448 Sir! 109 00:12:54,858 --> 00:12:57,349 - Goddag, sir. - Sig frem. 110 00:12:57,569 --> 00:13:04,367 Der er vand og str�m i hele lejren, og kloakeringen er p� plads. 111 00:13:04,576 --> 00:13:11,113 - De to laboratorier... - Vi m� v�re et par uger bagud. 112 00:13:11,333 --> 00:13:15,627 Videnskabsm�ndene flakker hvilel�st omkring. 113 00:13:15,838 --> 00:13:19,041 - Tilkald forst�rkninger. - Javel. 114 00:13:19,258 --> 00:13:26,388 - Vi har ikke logi til flere, sir. - Logi? Tror du, de skal sove? 115 00:13:26,599 --> 00:13:30,727 S� skaf dog nogle telte, men det bliver for egen regning. 116 00:13:30,936 --> 00:13:34,270 Bad jeg ikke om at f� vagthunde? 117 00:13:34,481 --> 00:13:38,147 - Jeg kan ikke se nogen. - De er p� vej. 118 00:13:44,700 --> 00:13:46,324 Alts�... 119 00:13:47,536 --> 00:13:51,700 Alt, hvad der foreg�r her, er fortroligt. 120 00:13:51,915 --> 00:13:57,870 Uden undtagelser. Hverken konen eller barberen m� f� noget at vide. 121 00:13:58,672 --> 00:14:02,800 Alt, hvad I ser, h�rer, - 122 00:14:03,010 --> 00:14:05,631 - l�ser og dr�mmer om, - 123 00:14:06,305 --> 00:14:10,766 - alt, hvad der n�rer halsbranden eller maves�ret, - 124 00:14:10,976 --> 00:14:15,971 - alt, hvad der giver jer koldsved og holder jer v�gne om natten, - 125 00:14:16,190 --> 00:14:22,193 - alt det der tilh�rer det amerikanske milit�r. 126 00:14:23,572 --> 00:14:27,273 Eller mig, hvis I har det bedre med det. 127 00:14:28,535 --> 00:14:36,033 Nu m� vi se at komme ned p� jorden og f� vundet den krig. 128 00:14:37,294 --> 00:14:41,374 Jeg siger det en gang og kun en gang. 129 00:14:41,590 --> 00:14:45,006 S� I ved det en gang for alle. 130 00:14:45,219 --> 00:14:49,632 Det er ikke nogen ferielejr, det her. 131 00:14:50,849 --> 00:14:52,889 Forst�et? 132 00:14:55,354 --> 00:15:02,068 I er her for at arbejde jer ud over det teoretiske, - 133 00:15:02,278 --> 00:15:04,733 - det spekulative, det fantasifulde. 134 00:15:04,947 --> 00:15:06,986 I er her - 135 00:15:07,199 --> 00:15:13,652 - for at t�jle jeres gudgivne evner, jeres hjerner, jeres energi, - 136 00:15:13,872 --> 00:15:17,787 - for at skabe noget specifikt. 137 00:15:18,877 --> 00:15:21,000 Et milit�rt v�ben. 138 00:15:21,213 --> 00:15:24,547 Af nuklear art. En atombombe. 139 00:15:25,634 --> 00:15:29,584 Ingen mumlen i krogene, tak. 140 00:15:30,764 --> 00:15:34,548 Hvorfor lave en bombe? De kan bare kaste ham ned over Berlin. 141 00:15:34,768 --> 00:15:37,639 Effekten er den samme. 142 00:15:37,855 --> 00:15:42,932 Vi omtaler den udelukkende som "tingesten" eller "anordningen". 143 00:15:43,152 --> 00:15:46,106 Forst�et? 144 00:15:46,322 --> 00:15:49,940 Der er �t ord, der er bandlyst. 145 00:15:50,159 --> 00:15:52,828 Og det er ordet "umuligt". 146 00:15:53,037 --> 00:15:58,623 - De kommer to dage for sent. - Jeg tog til East Palace Street 109. 147 00:15:58,834 --> 00:16:01,076 Men der var ikke nogen. 148 00:16:01,295 --> 00:16:06,289 S� fik jeg et lift med en bus og var n�r endt hjemme i Chicago. 149 00:16:07,051 --> 00:16:14,181 Jeg har siddet og blomstret p� tog, busser og jernbanestationer - 150 00:16:14,391 --> 00:16:16,431 - i snart tre d�gn. 151 00:16:17,645 --> 00:16:21,642 I Santa Fe sagde de, at det her sted ikke fandtes. 152 00:16:21,857 --> 00:16:24,229 Det g�r det heller ikke. 153 00:16:28,197 --> 00:16:32,444 Hvor kan man f� sig noget at �de? 154 00:16:32,660 --> 00:16:35,945 - Vi har spist. - Pragtfuldt! 155 00:16:36,163 --> 00:16:42,415 Tag hellere et bad i en fart. De lukker for vandet kl. 14. 156 00:17:05,943 --> 00:17:07,982 Luk s� op! 157 00:17:09,405 --> 00:17:11,444 Jeg kunne ikke komme ind. 158 00:17:11,657 --> 00:17:16,615 Om en m�ned k�mper du for at komme ud. Merriman? 159 00:17:16,829 --> 00:17:19,913 Richard Schoenfield. Jeg er lejrens l�ge. 160 00:17:20,124 --> 00:17:25,284 Du er lige s�dan en slof, jeg s�ger. Godt med r�styrke. 161 00:17:25,504 --> 00:17:29,502 Hvad fanden er det? 162 00:17:29,717 --> 00:17:32,718 - Det ligner et k�leskab. - N� ja. 163 00:17:32,928 --> 00:17:37,507 - Det sidder vist fast. - S� kom du lige i rette tid. 164 00:17:37,725 --> 00:17:41,390 Hvad for en ende vil du have? 165 00:17:46,692 --> 00:17:48,898 Klar? 166 00:17:50,112 --> 00:17:53,730 - Hj�lper du til eller hvad? - L�ft. 167 00:18:04,585 --> 00:18:09,128 Oppies drenge l�ser alle problemer. 168 00:18:10,257 --> 00:18:15,049 Vi har delt problemet op i tre dele. 169 00:18:15,721 --> 00:18:20,928 Fysik. Hvor meget materiale skal vi bruge? Plutonium eller uran-235? 170 00:18:21,143 --> 00:18:26,350 Fremstillingen af det materiale st�r Oakridge, Tennessee og Hanford for. 171 00:18:26,565 --> 00:18:31,607 - Sidst: Vores ansvarsomr�de. Let. - Sikkert! 172 00:18:31,820 --> 00:18:36,482 Vi bygger anordningen, afpr�ver den og h�ber, vi kan styre den. 173 00:18:36,700 --> 00:18:38,859 Vi er her. 174 00:18:40,412 --> 00:18:43,781 Ved begyndelsen. M�let er her. 175 00:18:43,999 --> 00:18:47,119 Vi har 19 m�neder. 176 00:18:50,422 --> 00:18:52,664 Det er ikke lang tid. 177 00:18:52,883 --> 00:18:57,011 Det stemmer med den dato, vi forventer, at Oakridge leverer. 178 00:18:57,221 --> 00:19:02,381 Vi har kun 19 m�neder til at fremstille og levere pakken. 179 00:19:02,601 --> 00:19:04,428 Indvendinger? 180 00:19:07,690 --> 00:19:11,141 Nej? Godt. 181 00:19:11,360 --> 00:19:15,192 19 m�neder, og vi begynder p� bar bund. Kors! 182 00:19:15,406 --> 00:19:20,613 N�, men vi har Oppie og verdens bedste teoretikere og ingeni�rer. 183 00:19:20,828 --> 00:19:24,991 Nogle af dem er de rene legender, og de er ikke s�rlig gamle. 184 00:19:25,207 --> 00:19:32,206 L�gen virker flink. Han siger, vi skal arbejde med stygge sager. 185 00:19:32,423 --> 00:19:36,717 Han har omdannet en af hospitalsfl�jene til Noas ark. 186 00:19:36,927 --> 00:19:41,139 Jimmy k�mper p� Filippinerne, s� jeg skal ikke klage. 187 00:19:41,348 --> 00:19:47,387 N�, generalen vil have en statusrapport, og det skal v�re nu! 188 00:19:47,605 --> 00:19:50,060 Om igen. 189 00:19:50,274 --> 00:19:56,727 Vi bygger en kanon og svejser en stopper af subkritisk masse p�. 190 00:19:56,947 --> 00:20:02,986 Vi fyrer en granat af en anden slags subkritisk masse ned i l�bet. 191 00:20:04,913 --> 00:20:08,164 - Hvor meget materiale? - 15 kilo af hver. 192 00:20:08,375 --> 00:20:10,415 Det er jo galimatias! 193 00:20:10,628 --> 00:20:15,336 Vi tapper universets drivkraft. En skr�mmende tanke! 194 00:20:15,549 --> 00:20:20,460 Vi er kun st�dt p� problemer, og der kommer utvivlsomt flere til. 195 00:20:20,679 --> 00:20:25,222 - Kom med de d�rlige nyheder. - Vi st�r over for to problemer. 196 00:20:25,434 --> 00:20:29,183 Pr�-detonation. Tingesten disintegrerer, f�r den eksploderer. 197 00:20:29,396 --> 00:20:35,185 Og v�gtproblemet. Hvis projektilet skal opn� den �nskede hastighed, - 198 00:20:35,402 --> 00:20:39,447 - bliver l�bet s� tungt, at det ikke er til at l�fte. 199 00:20:39,657 --> 00:20:41,115 Deke? 200 00:20:41,325 --> 00:20:48,407 Et projektil med en diameter p� 18 cm kr�ver et mindst 10 cm tykt l�b. 201 00:20:54,713 --> 00:20:59,956 Jeg h�ber, I finder melodien, for lige nu har vi end ikke et omkv�d. 202 00:21:00,219 --> 00:21:03,386 - �ben debat. - Jeg kan ikke... 203 00:21:03,597 --> 00:21:09,137 Seth og Deke dr�fter kanonl�bet, Robert og Michael pr�-detonationen. 204 00:21:11,272 --> 00:21:15,649 For satan da! M�ske er det h�jden. 205 00:21:15,859 --> 00:21:20,189 - Vi famler i blinde. - Vi befinder os i et d�dvande. 206 00:21:20,406 --> 00:21:24,071 Hvis nu vi finder en lettere legering til l�bet. 207 00:21:24,285 --> 00:21:29,659 Nej, s� kan det ikke modst� kraften, der opst�r, n�r atomerne brager sammen. 208 00:21:29,873 --> 00:21:34,085 Energien skal koncentreres og massen smadres. 209 00:21:35,087 --> 00:21:37,127 Vi m� t�nke os om. 210 00:21:37,339 --> 00:21:42,760 Kanonl�bet bliver for tungt, hvis det skal kunne modst� eksplosionen... 211 00:21:42,970 --> 00:21:46,802 Michael! Kom her. 212 00:21:47,725 --> 00:21:52,268 Hvad f�r jeg ud af at klemme den her? 213 00:21:52,479 --> 00:21:57,106 - Juice. - Nej. Jeg f�r kompression. 214 00:21:57,318 --> 00:22:01,730 Vi laver en hul sf�re af plutonium og komprimerer den - 215 00:22:01,947 --> 00:22:05,482 - ved en indadvendt eksplosion, en implosion. 216 00:22:05,701 --> 00:22:08,536 - K�dereaktion. - Bang! 217 00:22:08,746 --> 00:22:14,914 - Men eksplosioner er udfarende. - Jamen, vi laver en indadvendt en. 218 00:22:17,504 --> 00:22:23,459 - Gudfader! Vi henter de andre. - Vi samles i kantinen. 219 00:22:23,677 --> 00:22:28,220 Anordningen bliver s� let, at vi slet ikke for brug for et l�b! 220 00:22:28,432 --> 00:22:30,923 Har du ild, soldat? 221 00:22:43,030 --> 00:22:45,521 Det er Michael og Seth. 222 00:22:47,701 --> 00:22:51,533 Undskyld, men De m� h�re Seths id�. 223 00:22:51,747 --> 00:22:55,661 - Han t�nkte p� en appelsin. - P� at hoppe p� den. 224 00:22:55,876 --> 00:23:00,419 P� at presse en appelsin? Presse... kernen! 225 00:23:01,090 --> 00:23:06,760 - Du godeste! Det er jo m�gtigt. - De andre venter i kantinen. 226 00:23:06,971 --> 00:23:11,134 - M�ske kan det vente... - Nej, g� du bare. 227 00:23:11,350 --> 00:23:14,517 - Du er allerede g�et. - Tak. 228 00:23:21,235 --> 00:23:23,358 Satans! 229 00:23:26,031 --> 00:23:28,071 De skal nok f� os ud. 230 00:23:30,202 --> 00:23:32,159 Se der! 231 00:23:37,209 --> 00:23:39,166 Doktor! 232 00:23:47,803 --> 00:23:51,931 Vi leder efter fors�gsomr�der, men bussen er k�rt fast. 233 00:23:52,141 --> 00:23:55,759 De talte om projektet i al offentlighed i aftes. 234 00:23:55,978 --> 00:23:59,263 - Vi dr�ftede Neddermeyers... - Offentligt! 235 00:23:59,481 --> 00:24:05,105 - Det var en �ben debat. - Se, det vil jeg godt tale om. 236 00:24:05,321 --> 00:24:08,986 Jeg vil have ikke have �bne debatter, men sektionsopdeling. 237 00:24:09,199 --> 00:24:14,870 Teoretikerne skal ikke vide det, ingeni�rerne ved. Det er farligt! 238 00:24:15,080 --> 00:24:20,157 H�r nu efter. Drengene er vant til at kaste boldene op i luften. 239 00:24:20,377 --> 00:24:23,995 Ideer er f�lleseje. Det er et principsp�rgsm�l. 240 00:24:24,214 --> 00:24:29,209 Hvis De lukker den �bne debat, forsvinder debatt�rerne! 241 00:24:32,056 --> 00:24:36,801 Neddermeyer fik en genial id�: En implosion. 242 00:24:37,019 --> 00:24:41,480 Det skaber en j�vn kompression i kernen og vejer n�sten ingenting. 243 00:24:41,690 --> 00:24:46,352 Borte er problemet med l�bet og v�gten takket v�re den �bne debat. 244 00:24:46,570 --> 00:24:49,441 De m� give os lidt luft. 245 00:24:51,867 --> 00:24:53,907 Bronson! 246 00:24:54,119 --> 00:24:57,239 Bare De ikke giver servitricerne det. 247 00:25:06,382 --> 00:25:12,752 Oppie giver ham kamp til stregen, men Groves lader sig nok ikke kue. 248 00:25:12,972 --> 00:25:19,508 Gid tyskerne ikke har overhalet os. Restriktionerne g�r os p� nerverne. 249 00:25:19,728 --> 00:25:23,347 Typisk! Vi er mennesker, ikke numre. 250 00:25:23,565 --> 00:25:27,777 - Det var ikke med i aftalen. - Jeg er ked af at brokke mig. 251 00:25:27,987 --> 00:25:32,649 - Men pigtr�d, hunde og vagter? - Sikkerhedsskilte! 252 00:25:32,866 --> 00:25:36,401 Det troede jeg, jeg havde lagt bag mig i Italien! 253 00:25:36,620 --> 00:25:41,366 Og �benhed er et principsp�rgsm�l for alle videnskabsm�nd! 254 00:25:41,584 --> 00:25:45,913 - De skal ikke censurere mine breve. - �t er, at FBI fritter mig ud. 255 00:25:46,130 --> 00:25:50,341 Men n�r de fritter min familie og mine naboer ud, g�r det for vidt. 256 00:25:50,551 --> 00:25:56,387 - Vi kan ikke arbejde s�dan her. - Doktor. 257 00:26:08,360 --> 00:26:13,984 Sikke et galehus! Det er noget v�rre rod. 258 00:26:14,199 --> 00:26:19,194 - Hvad vil De g�re ved det? - Jeg advarede Dem jo. 259 00:26:20,289 --> 00:26:24,417 Lad mig f� ansvaret for sikkerheden i laboratoriet. 260 00:26:24,627 --> 00:26:29,502 Lad os f�rdes frit overalt derinde. Uden for laboratoriet r�der De. 261 00:26:29,715 --> 00:26:32,253 S� f�r jeg dem til at makke ret. 262 00:26:34,178 --> 00:26:38,222 Jeg bryder mig ikke om det, men jeg finder mig i det. 263 00:26:38,432 --> 00:26:40,472 Indtil videre. 264 00:26:47,691 --> 00:26:54,821 Luftv�bnet udf�rte et voldsomt bombardement af Tyskland i dag. 265 00:26:55,032 --> 00:27:01,533 Michael, godt at se dig. Jeg har taget Kathleen med. 266 00:27:01,747 --> 00:27:05,994 Jeg frygtede, at sk�nhedskvotienten ikke var h�j i aften, - 267 00:27:06,210 --> 00:27:08,997 - s� jeg har helgarderet mig. 268 00:27:10,673 --> 00:27:16,628 - Hun er min yndlingssygeplejerske. - Kommer I sammen? 269 00:27:16,845 --> 00:27:18,968 Nej, det g�r vi ikke. 270 00:27:19,181 --> 00:27:25,469 N�, nu tr�nger jeg til en drink. En st�rk en. 271 00:27:33,612 --> 00:27:35,735 - Som sagt... - M�g! 272 00:27:35,948 --> 00:27:39,281 Der er ikke meget spr�l her. 273 00:27:39,493 --> 00:27:44,832 Vi er i krig. Ikke alle kan f�jte rundt i Acapulco. 274 00:27:51,213 --> 00:27:54,084 - Hold da... - Alt vel? 275 00:27:57,177 --> 00:28:00,013 Tusind tak. 276 00:28:01,265 --> 00:28:06,176 De er perfekte. Et minut til, og de ville have f�et for meget. 277 00:28:07,396 --> 00:28:09,638 Jeg l�gger det her i vasken. 278 00:28:09,857 --> 00:28:13,226 - Et glas juice? - Ja tak. 279 00:28:13,444 --> 00:28:19,316 - Og undskyld. - Det skal De slet ikke t�nke p�. 280 00:28:19,533 --> 00:28:22,653 - Jeg f�r det repareret. - Det er helt i orden. 281 00:28:24,121 --> 00:28:28,249 Vi to skal nok blive allierede, hr. General. 282 00:28:28,459 --> 00:28:31,709 Vi er ude p� at forf�re den samme. 283 00:28:37,968 --> 00:28:40,969 Er der en mrs. Groves? 284 00:28:41,180 --> 00:28:47,977 Ja, det er der. Og hun er modig nok til at holde sig i baggrunden. 285 00:28:48,187 --> 00:28:53,062 Nogle m�nd har et kald her i livet, mrs. Oppenheimer. 286 00:28:53,275 --> 00:28:58,151 En god hustru forst�r det og g�r alt for, at det hele glider. 287 00:29:02,993 --> 00:29:07,951 Har du l�st min teori om degenereret masse? S� er der h�b. 288 00:29:08,165 --> 00:29:12,957 Hvad finder vi for enden af tunnelen, Michael? 289 00:29:13,170 --> 00:29:16,088 - En martini. - Velsagtens. 290 00:29:37,194 --> 00:29:40,859 - Omstillingen. - Berkeley 5558, tak. 291 00:29:44,827 --> 00:29:49,821 Jean, det er mig. Jeg ved, du er der. 292 00:29:50,040 --> 00:29:52,366 Jeg havde opgivet h�bet. 293 00:29:53,586 --> 00:29:58,580 - Jeg har ikke kunnet... - Oppie, jeg har v�ret s� bange. 294 00:29:58,799 --> 00:30:03,093 - Du hverken ringer eller skriver. - Det kan jeg ikke. 295 00:30:03,304 --> 00:30:06,755 - Kan du ikke? - Nej, Jean. 296 00:30:06,974 --> 00:30:11,802 - Kommer du? Hvorn�r kommer du? - Jean... 297 00:30:13,188 --> 00:30:15,976 Det her er ingen samtale. 298 00:30:16,191 --> 00:30:20,818 Vi kunne lige s� godt grynte. "N�, jeg m� ud og vinde krigen." 299 00:30:21,030 --> 00:30:24,648 Jeg har aldrig v�ret s� ulykkelig som sammen med dig. 300 00:30:24,867 --> 00:30:28,781 Jean, pr�v nu at forst�... 301 00:30:55,731 --> 00:30:57,309 Ja. 302 00:30:58,984 --> 00:31:02,649 - Jeg skal ikke opholde Dem. - Det har De bare at g�re. 303 00:31:02,863 --> 00:31:06,362 N�r De v�kker mig midt om natten. 304 00:31:08,869 --> 00:31:12,783 Jeg har f�et lavet et udskrift af noget, De skal se. 305 00:31:14,833 --> 00:31:18,534 Hun bearbejder ham helt klart. 306 00:31:18,754 --> 00:31:23,665 - M�ske talte de i kode. - Det mente kodeeksperten ikke. 307 00:31:23,884 --> 00:31:27,051 - Hvem er hun? - Jean Tatlock. 308 00:31:27,263 --> 00:31:31,556 - Berygtet kommunist. - Jeg vil vide alt om hende. 309 00:31:31,767 --> 00:31:37,521 Og m�ske ved jeg heller ikke alt om den gode doktor. Unders�g det. 310 00:31:37,731 --> 00:31:42,559 Det betyder, at Oppenheimers fremtid i projektet er usikker. 311 00:31:42,778 --> 00:31:46,028 Dr. Oppenheimer er projektet. 312 00:31:46,240 --> 00:31:50,783 Jamen, udg�r han ikke en risiko nu, sir? 313 00:31:50,995 --> 00:31:54,114 Nej, fiasko er den eneste risiko! 314 00:31:55,874 --> 00:32:00,252 Jeg er kun bekymret for, at hun distraherer ham fra projektet. 315 00:32:04,425 --> 00:32:11,258 - Han skal vist have tommeskruer p�. - Hvordan det, om jeg m� sp�rge, sir? 316 00:32:11,473 --> 00:32:14,047 Det m� De ikke, hr. Oberst. 317 00:32:40,920 --> 00:32:44,419 - Uj�vn kompression. - Stand by. 318 00:32:44,632 --> 00:32:48,380 Med en tyndere v�g kunne vi for�ge kompressionen, ikke? 319 00:32:48,594 --> 00:32:52,757 - Svar mig, Seth. - M�ske virker implosionen ikke. 320 00:32:52,973 --> 00:32:54,930 - Om igen? - Ja! 321 00:32:55,142 --> 00:32:58,641 - Det er en d�rlig undskyldning. - Vi g�r klar. 322 00:33:01,357 --> 00:33:04,144 Klar til spr�ngning! 323 00:33:04,652 --> 00:33:07,403 Klar til spr�ngning! 324 00:33:07,613 --> 00:33:12,239 Vi har f�et klarsignal. Fart p�! 325 00:33:12,451 --> 00:33:14,989 Kom s� i sving! 326 00:33:16,080 --> 00:33:19,365 - Fart p�! - Til venstre. 327 00:33:19,917 --> 00:33:24,294 Rub jer s�, drenge! Kom i sving! 328 00:33:26,257 --> 00:33:29,211 Canyon kalder Los Alamos. 329 00:33:31,679 --> 00:33:35,628 Kom ind, Los Alamos. Canyon kalder Los Alamos. 330 00:33:39,395 --> 00:33:41,850 Kom ind, Los Alamos. 331 00:33:43,816 --> 00:33:47,600 - Noget udl�ste den. - V�k! De er serieforbundet. 332 00:33:47,820 --> 00:33:51,023 V�k! 333 00:33:55,828 --> 00:33:58,366 Nej, Oppie! 334 00:34:15,556 --> 00:34:17,632 Rolig, brormand. 335 00:34:21,562 --> 00:34:25,013 Tusind tak. 336 00:34:25,232 --> 00:34:29,360 K�r med i ambulancen, s� unders�ger jeg dig p� hospitalet. 337 00:34:29,570 --> 00:34:33,947 Det er artige sager, I roder med. 338 00:34:36,160 --> 00:34:38,366 Afgang! 339 00:34:51,467 --> 00:34:54,918 L�rte De det i skolen? 340 00:34:55,137 --> 00:35:01,756 - De satte livet p� spil. - Jeg l�b hen til ham uden at t�nke. 341 00:35:01,977 --> 00:35:05,477 - Instinktivt. - Instinktivt... 342 00:35:07,149 --> 00:35:13,234 N�r instinktet byder os at redde liv, hvorfor er vi s� i krig for at dr�be? 343 00:35:13,447 --> 00:35:15,487 Er det ogs� instinktivt? 344 00:35:17,952 --> 00:35:23,112 - De lyder som min den gamle. - Hvordan er han da? 345 00:35:25,167 --> 00:35:30,374 Han er pr�st. I Jackson i Illinois. 346 00:35:30,589 --> 00:35:37,552 Min storebror Jimmy er soldat. Min mor er d�d. 347 00:35:37,763 --> 00:35:41,346 Han er vist s�ret over, at jeg ikke er ved fronten. 348 00:35:41,558 --> 00:35:45,307 - Hvorfor det? - Jackson er en lille by. 349 00:35:45,521 --> 00:35:50,479 Da han spurgte, hvor jeg skulle hen, sagde jeg "postboks 1663, Santa Fe". 350 00:35:50,693 --> 00:35:52,769 Det var ikke helt nok. 351 00:35:52,987 --> 00:35:57,364 S� sagde han: "Du har at blive en god videnskabsmand. Den bedste." 352 00:35:58,325 --> 00:36:02,786 - Er De den bedste? - Det var jeg i Chicago. 353 00:36:02,997 --> 00:36:08,869 Men den flok genier her er sv�re at hamle op med. 354 00:36:09,086 --> 00:36:13,665 Men indtil videre har jeg nu godt kunnet f�lge med. 355 00:36:13,882 --> 00:36:18,176 - Men kan De danse? - Hvabehar? 356 00:36:19,263 --> 00:36:22,133 Kan De danse? 357 00:36:22,349 --> 00:36:25,683 - Ja. - S� g�r det. 358 00:36:25,894 --> 00:36:29,477 - For alvor? - Eller kan De ikke f�lge med? 359 00:36:53,505 --> 00:36:55,545 Flot. 360 00:37:06,393 --> 00:37:10,012 - Noget i den dur. - Meget flot! 361 00:37:32,753 --> 00:37:35,707 Jean Tatlock, afgangseksamen i 32. 362 00:37:35,965 --> 00:37:40,876 De havde et lille eventyr, f�r Oppenheimer blev gift. 363 00:37:41,095 --> 00:37:46,053 Det l� i dvale indtil 1942, men s� blussede det op igen. 364 00:37:46,267 --> 00:37:50,395 En ven udtalte: "Hvis konen er hans ambition, er Tatlock samvittigheden." 365 00:37:50,604 --> 00:37:54,898 Hun har pr�senteret ham for grupper af anti-fascister, anti-francister - 366 00:37:55,109 --> 00:37:57,351 - og en r�kke kendte kommunister. 367 00:37:57,569 --> 00:38:00,440 Tag foden fra pedalen, Bronson. 368 00:38:00,656 --> 00:38:04,903 Obersten skal snart i aktion, s� han skulle gerne overleve indtil da. 369 00:38:05,119 --> 00:38:08,203 Oppenheimer er et oplagt offer for afpresning. 370 00:38:08,414 --> 00:38:13,159 - Jeg vil have ham sat af projektet. - Vel vil De ej. Slap af. 371 00:38:13,377 --> 00:38:18,039 Man dirigerer ikke en mand i en bestemt retning - 372 00:38:18,257 --> 00:38:23,168 - ved at hive ham af sted ved n�sen. Man afsk�rer ham alle andre valg. 373 00:38:23,387 --> 00:38:25,427 Det er logik for perleh�ns. 374 00:38:30,728 --> 00:38:36,600 Vi er n�et til niende inning, og videnskabsm�ndene f�rer kun lige. 375 00:38:36,817 --> 00:38:39,901 Dugan skal sl�, og Merriman kaster. 376 00:38:40,154 --> 00:38:42,230 Fuldtr�ffer! 377 00:38:42,448 --> 00:38:49,779 Dugan l�ber videre til anden base. Flot kast. Han n�ede lige basen! 378 00:38:59,673 --> 00:39:01,002 Ja. 379 00:39:03,052 --> 00:39:04,629 Ja! 380 00:39:08,390 --> 00:39:10,430 D�rligt tidspunkt? 381 00:39:10,643 --> 00:39:15,269 Ja, hastigheden volder os stadig sv�re kvaler. 382 00:39:18,108 --> 00:39:22,486 Hvem er den dulle, De f�jter rundt med? 383 00:39:22,696 --> 00:39:26,397 - Hvabehar? - Skal jeg sige det? 384 00:39:26,617 --> 00:39:30,116 Jeg fik det at vide som en vennetjeneste. 385 00:39:30,329 --> 00:39:34,492 S�t, de forkerte fik det at vide? 386 00:39:34,708 --> 00:39:39,086 S� er det ude med Dem. Og ude med projektet. 387 00:39:39,296 --> 00:39:41,704 Jeg kan slet ikke greje Dem. 388 00:39:42,967 --> 00:39:47,214 De giver den rigtigt som boheme. 389 00:39:50,808 --> 00:39:52,183 Snigl�bet... 390 00:39:54,144 --> 00:39:58,391 Jeg havde ikke regnet med at blive snigl�bet. 391 00:40:07,449 --> 00:40:11,399 Doktor, kan jeg... hj�lpe Dem? 392 00:40:12,204 --> 00:40:14,410 T�nk p� mig. 393 00:40:14,623 --> 00:40:19,748 Det skader mit omd�mme, min evne til at v�lge de rette folk. 394 00:40:19,962 --> 00:40:24,671 Jeg var sammen med hende, f�r jeg kom med i projektet. 395 00:40:24,883 --> 00:40:30,720 Det er ligegyldigt. Jeg finder mig ikke i, De kan blive min undergang. 396 00:40:35,060 --> 00:40:39,687 - Jeg holder af hende. - Hun er kommunist. 397 00:40:41,275 --> 00:40:43,314 Kommunist! 398 00:40:43,527 --> 00:40:49,815 Det ville v�re slemt nok, hvis hun var en s�d bondepige fra Indiana. 399 00:40:50,034 --> 00:40:52,157 Men hun er forh�rdet kommunist. 400 00:40:52,369 --> 00:40:57,874 De med Deres fortrolige opgave... Skal jeg sk�re det ud i pap for Dem? 401 00:40:58,083 --> 00:41:00,870 Ring og g�r det forbi! 402 00:41:01,086 --> 00:41:03,577 Han sl�r... Den kom langt! 403 00:41:04,214 --> 00:41:07,583 Merriman sl�r et homerun! 404 00:41:07,885 --> 00:41:09,759 Homerun! 405 00:41:12,306 --> 00:41:15,889 - Bare rolig, Bronson. Vi overlever. - Javel, sir. 406 00:41:17,561 --> 00:41:20,479 De har bolden. 407 00:41:33,661 --> 00:41:36,911 Regis, s� se dig dog for! 408 00:41:38,540 --> 00:41:40,663 Dagens mand i skysovs! 409 00:41:41,794 --> 00:41:44,581 Papirnusserne slog basserne. 410 00:41:44,797 --> 00:41:48,841 F�lt stinker vandet, der stille st�r for l�nge. 411 00:42:32,845 --> 00:42:35,383 Robert! 412 00:42:39,226 --> 00:42:41,800 - Frank. - Brormand! 413 00:42:42,855 --> 00:42:48,015 - Bliver vi skygget eller hvad? - Jeg burde bede om din legitimation. 414 00:42:48,235 --> 00:42:51,936 - Pjat. - Lad os nu bare se at komme v�k. 415 00:43:00,914 --> 00:43:06,585 De pr�ver at presse navnene p� alle mine kommunistvenner ud af mig. 416 00:43:06,795 --> 00:43:11,125 De overv�ger mig og aflytter garanteret min telefon. 417 00:43:11,342 --> 00:43:14,793 - Hvorfor bliver du der? - Det har en vis orden. 418 00:43:15,012 --> 00:43:17,966 S� er der da lidt orden i mit liv. 419 00:43:18,182 --> 00:43:21,930 Jeg fik f�rst din besked ved femtiden. 420 00:43:22,144 --> 00:43:27,102 Jeg var stadig p� hospitalet og blev helt rundt p� gulvet. 421 00:43:27,316 --> 00:43:32,025 - Du ser pragtfuld ud. - Du ser alvorlig ud. Hvad er der? 422 00:43:33,322 --> 00:43:36,489 Jeg rejser tilbage i aften. 423 00:43:36,700 --> 00:43:39,191 Jeg har ellers lavet middag. 424 00:43:47,294 --> 00:43:50,129 Der bliver ingen middag, Jean. 425 00:43:52,174 --> 00:43:58,509 Jeg ville ikke sige det i telefonen. Og derfor sidder jeg her nu. 426 00:44:06,939 --> 00:44:09,477 Er det p� grund af dit arbejde? 427 00:44:19,076 --> 00:44:20,903 Fint. 428 00:44:21,745 --> 00:44:26,158 Blodet flyder, f�r vi overhovedet er n�et til vores cocktails. 429 00:44:39,096 --> 00:44:40,756 Jean. 430 00:44:42,474 --> 00:44:45,475 Vil du ikke nok blive i nat? 431 00:44:47,021 --> 00:44:51,314 Vil du ikke nok? 432 00:44:54,320 --> 00:44:58,187 Vil du ikke nok? 433 00:45:23,182 --> 00:45:26,598 Du arbejder p� noget slemt, ikke? 434 00:45:26,810 --> 00:45:32,267 - Og derfor m� du ikke tale om det. - Det er en hemmelighed. 435 00:45:32,483 --> 00:45:35,567 Giv mig et eksempel p� noget godt, der er hemmeligt. 436 00:45:35,778 --> 00:45:38,482 Vi var gode. 437 00:45:38,697 --> 00:45:43,110 Nej, ikke da du blev gift. 438 00:45:43,327 --> 00:45:46,447 Forlad mig for noget, jeg forst�r. 439 00:45:46,664 --> 00:45:51,622 Din kone, dit barn, din samvittighed, noget levende. 440 00:45:51,835 --> 00:45:56,794 Ikke noget ford�kt. Robert... 441 00:46:31,417 --> 00:46:34,038 �h, jeg dr�mte, du var g�et. 442 00:46:41,885 --> 00:46:47,675 Det er alts� derfor, du ikke lod h�re fra dig. Ingen breve, ingen kontakt. 443 00:46:49,268 --> 00:46:52,055 Jeg troede, jeg havde gjort noget. 444 00:46:52,271 --> 00:46:56,316 - Jeg har jo sagt... - Ja, men du sagde ikke... 445 00:46:58,569 --> 00:47:02,483 Hvad fanden er det, der er s� vigtigt? 446 00:47:02,698 --> 00:47:06,648 Det er vigtigt, s� du skal fandeme ikke v�re storsnudet. 447 00:47:06,869 --> 00:47:12,076 Er det storsnudet at ville vide, hvor du er, at ville v�re hos dig, - 448 00:47:12,291 --> 00:47:19,456 - at ville forst�? Det var ham her, jeg elskede. 449 00:47:19,673 --> 00:47:23,208 Jeg elskede hans dr�mme, alt det, han s�, men ikke kunne bevise. 450 00:47:23,427 --> 00:47:26,298 Jeg elskede alt det gode i ham. 451 00:47:26,513 --> 00:47:30,381 Han var mit bevis for, at verden kunne forandres til det bedre. 452 00:47:30,601 --> 00:47:33,602 Hvis han er d�d, vil jeg ikke leve. 453 00:47:36,065 --> 00:47:43,360 Verden er forandret. Bare ikke p� den m�de, vi �nskede. 454 00:47:43,572 --> 00:47:46,063 Slet ikke. 455 00:47:52,414 --> 00:47:58,916 Du bet�d uendelig meget for mig. Det gjorde du virkelig. 456 00:48:12,017 --> 00:48:15,600 Hun sagde, jeg havde en faible for �del�ggelse. 457 00:48:16,355 --> 00:48:21,017 - At jeg havde mistet troen. - Har hun uret i det? 458 00:48:21,235 --> 00:48:24,105 Nej, det har hun ikke. 459 00:48:27,825 --> 00:48:30,909 N�r krigen er slut, tager jeg ud i det bl� i et halvt �r. 460 00:48:31,120 --> 00:48:35,283 Uden nogen forpligtelser eller noget som helst. 461 00:48:40,421 --> 00:48:41,831 Tak, Frank. 462 00:48:42,047 --> 00:48:46,211 - Han kyssede sin bror. - S� m� han v�re kommunist. 463 00:49:08,198 --> 00:49:11,365 Den er helt b�jet. Den skal v�re flad. 464 00:49:11,577 --> 00:49:16,155 Den implosion er et luftkastel. Jeg forbander den dag, jeg fik ideen! 465 00:49:16,373 --> 00:49:22,708 Jeg kan ikke! Jeg m� finde en m�de at koncentrere trykb�lgerne p�. 466 00:49:22,922 --> 00:49:26,966 - Jeg er l�bet t�r for ideer! - Det er bare en d�rlig undskyldning. 467 00:49:27,176 --> 00:49:33,214 - Kan du ikke, finder jeg en anden. - Serber vil tale med Dem. 468 00:49:33,432 --> 00:49:39,553 Koncentration, Seth! Jeg finder en, der kan koncentrere en trykb�lge. 469 00:49:39,772 --> 00:49:43,057 - Bare kl� p�. - Gudfader! 470 00:49:47,947 --> 00:49:52,158 Hvis Oppie ikke snart slapper af, er det ham, der imploderer. 471 00:50:05,256 --> 00:50:07,378 Ind med jer. 472 00:50:11,011 --> 00:50:15,472 Det nye plutonium fra Hanford laver en masse neutroner, - 473 00:50:15,683 --> 00:50:19,431 - men den spontane spaltningshastighed er alt for h�j. 474 00:50:19,645 --> 00:50:24,722 Reaktionen l�ber sig selv over ende og fuser ud. 475 00:50:24,942 --> 00:50:28,393 - Hvem har beregnet det? - Segre. 476 00:50:28,612 --> 00:50:31,732 - Ham selv? - Segre selv. 477 00:50:32,283 --> 00:50:37,739 Det g�r plutonium til et problem, og derfor er vi tilbage ved U-235. 478 00:50:37,955 --> 00:50:43,827 Men det kan Oakridge ikke levere nok af, s� vi m� ty til implosionen. 479 00:50:44,044 --> 00:50:49,205 Men Neddermeyer og hans implosion har lige l�bet panden mod en mur. 480 00:50:51,802 --> 00:50:53,960 Vi m� ikke sakke agterud. 481 00:50:55,556 --> 00:50:58,343 Alt vel, Oppie? 482 00:50:58,559 --> 00:51:00,635 De har en tidsfrist! 483 00:51:00,853 --> 00:51:04,981 Jeg har postet en milliard i jer. Det er ikke sm�penge. 484 00:51:05,190 --> 00:51:08,606 De skal bare svare ja og amen. 485 00:51:08,819 --> 00:51:13,148 Jeg har knoklet d�gnet rundt p� det her projekt. 486 00:51:13,365 --> 00:51:18,822 Jeg har ofret alt. Det der gider jeg slet ikke h�re p�! 487 00:51:19,038 --> 00:51:24,115 Jeg har ofret alt! De ved godt, hvad jeg mener. 488 00:51:24,335 --> 00:51:27,834 Jeg vil bl�se p� Deres udrejseforbud! 489 00:51:28,047 --> 00:51:31,712 Jeg var n�dt til at g�re det ansigt til ansigt! 490 00:51:37,097 --> 00:51:40,051 Seneste nyt fra fronten... 491 00:51:40,267 --> 00:51:46,187 LOS ALAMOS NOVEMBER 1944 OTTE M�NEDER IGEN 492 00:51:46,398 --> 00:51:50,811 Efter vore seneste sejre forbereder tyskerne et geng�ldelsesangreb. 493 00:51:51,028 --> 00:51:54,148 Sk�nt de allierede ikke opgiver... 494 00:51:54,365 --> 00:51:57,449 - Hvem er det? - En eller anden spr�ngstofsekspert. 495 00:51:57,660 --> 00:52:00,863 Neddermeyer opgav sin implosion, - 496 00:52:01,080 --> 00:52:05,160 - s� Oppie har hvervet to spr�ngstofseksperter. 497 00:52:05,376 --> 00:52:11,248 Vi k�mper videre i vores isolation. Nu og da virker krigen meget fjern. 498 00:52:16,595 --> 00:52:23,594 - Vil du have et lift, doktor? - Hvor har du trukket dit k�rekort? 499 00:52:25,479 --> 00:52:27,851 Sidder du og nyder drengene i aktion? 500 00:52:28,065 --> 00:52:32,193 Jeg kan desv�rre ikke g� med i biografen i aften, smukke. 501 00:52:32,403 --> 00:52:36,815 Til geng�ld kan jeg m�de jer til en drink bagefter. 502 00:52:37,032 --> 00:52:39,737 - I orden? - Alle tiders. 503 00:52:39,952 --> 00:52:46,073 Ja, ja... Jeg har ogs� lovet aben en svingom. 504 00:52:46,292 --> 00:52:48,331 S� det er nok meget godt. 505 00:52:49,044 --> 00:52:51,120 Hvad g�r der af dig? 506 00:52:52,506 --> 00:52:57,133 - Ses I tit? - Ja, jeg kan godt lide ham. 507 00:53:00,139 --> 00:53:01,763 Er du jaloux? 508 00:53:04,602 --> 00:53:05,930 Ja. 509 00:53:06,145 --> 00:53:10,142 S� m� du se at g�re noget ved det. 510 00:53:24,496 --> 00:53:26,619 Den hopper jeg ikke p�. 511 00:53:26,832 --> 00:53:32,289 Det Hvide Hus lovede at vente med revisionen til efter krigen. 512 00:53:32,504 --> 00:53:37,250 Det er s� sv�rt at komme igennem til dig, at jeg tog problemet med. 513 00:53:37,468 --> 00:53:43,636 Pr�v lige at se slidbanen. Den er v�k! Det k�rer mine folk p�. 514 00:53:43,849 --> 00:53:50,468 Jeg ved ikke, hvad du tosser rundt med, men det g�r ud over mig! 515 00:53:50,689 --> 00:53:56,893 Jeg transporterer forsyninger rundt i lastvogne, og de k�rer p� d�k. 516 00:53:57,112 --> 00:54:00,777 N�r jeg h�rer om d�kmangel, bliver jeg gal. 517 00:54:00,991 --> 00:54:05,071 N�r jeg h�rer, det er din skyld, ser jeg r�dt! Vi m� finde ud... 518 00:54:05,287 --> 00:54:09,748 Nul! Det har f�rsteprioritet og h�rer direkte under Det Hvide Hus. 519 00:54:09,959 --> 00:54:12,035 Vi har brug for varen. 520 00:54:14,171 --> 00:54:18,335 Du l�gger dig ud med en hel masse. 521 00:54:18,550 --> 00:54:24,055 Pr�v lige at kigge p� dem her. Jeg har to, du har kun en. 522 00:54:24,265 --> 00:54:28,808 N�r krigen er slut, har det v�gt. 523 00:54:29,520 --> 00:54:33,103 Nu er den vel feset ind, Dick? 524 00:54:33,315 --> 00:54:39,188 Jeg h�ber den ondelyneme, der er nogen, der d�kker over din r�v. 525 00:54:50,457 --> 00:54:55,796 N�, Bronson... Det handler om r�v, det hele, ikke? 526 00:54:56,005 --> 00:55:00,916 Enten giver man folk et los i den, eller ogs� slikker man dem i den. 527 00:55:01,135 --> 00:55:05,962 Beklager tonen, Bronson, men jeg har hovedet p� blokken. 528 00:55:06,181 --> 00:55:12,469 Hvis ikke de primadonnaer snart leverer varen, er jeg en f�rdig mand. 529 00:55:12,688 --> 00:55:15,144 Javel, sir. 530 00:55:25,784 --> 00:55:28,489 - Hvad nu? - Aner det ikke. 531 00:55:28,704 --> 00:55:31,990 - Gudfader! - Skal vi standse her? 532 00:55:32,207 --> 00:55:34,912 Ikke if�lge tidsplanen. 533 00:55:45,054 --> 00:55:47,379 Besked til general Groves. 534 00:55:47,598 --> 00:55:49,923 Nu skal jeg, sir. 535 00:55:50,142 --> 00:55:56,560 - Besked til general Groves! - Denne vej. 536 00:56:02,112 --> 00:56:07,617 Vi har f�et det her fra Tyskland. Derfor fik vi toget standset. 537 00:56:07,826 --> 00:56:10,282 Tillader De, mine herrer? 538 00:56:25,135 --> 00:56:27,211 Oberst. 539 00:56:31,433 --> 00:56:35,811 L�g det i min boks og tag det aldrig frem uden min tilladelse. 540 00:56:36,021 --> 00:56:38,061 MOR FIK IKKE NOGET BARN 541 00:56:38,274 --> 00:56:41,689 Tyskerne har ikke nogen bombe. 542 00:56:41,902 --> 00:56:48,818 - Er det klogt at holde det tilbage? - Hvad tror De, oberst? 543 00:56:49,034 --> 00:56:51,704 Det er prek�re oplysninger. 544 00:56:52,788 --> 00:56:57,450 I forhold til mine langh�rede genier. Det j�diske element. 545 00:56:57,668 --> 00:57:02,579 Hvis vi fjerner Hitler fra ligningen, g�r gassen helt af dem. 546 00:57:02,798 --> 00:57:05,419 Hvorfor risikere det? 547 00:57:05,634 --> 00:57:11,838 Vi kan give USA den st�rste pind p� legepladsen, og den skal de f�! 548 00:57:12,057 --> 00:57:16,055 Nu skal jeg fort�lle dig noget om dem. 549 00:57:16,270 --> 00:57:21,774 Hvis vi f�r dem t�t nok p�, n�r de helt i m�l. 550 00:57:21,984 --> 00:57:25,816 - De er bare ikke t�t nok p� endnu. - Javel, sir. 551 00:57:29,867 --> 00:57:33,911 LOS ALAMOS APRIL 1945 TRE M�NEDER IGEN 552 00:57:34,121 --> 00:57:37,786 T�nk p� spr�ngkilerne som en del af en granat. 553 00:57:38,000 --> 00:57:43,160 De omdirigerer trykb�lgerne, ligesom en linse omdirigerer lyset. 554 00:57:43,422 --> 00:57:50,136 Faktisk har vi brugt ideen i England til pansergennembrydende granater. 555 00:57:53,307 --> 00:57:55,798 Hvis det virker, er vi p� banen igen. 556 00:57:56,018 --> 00:57:59,719 - Pas p�. - V�r forsigtige. 557 00:58:26,173 --> 00:58:32,046 Ingen har brugt h�jeksplosiver som pr�cisionsinstrument f�r. 558 00:58:33,555 --> 00:58:38,716 S�re enkelt. Det g�r trykb�lgerne konkave i stedet for konvekse. 559 00:58:38,936 --> 00:58:43,064 - Sikke en appelsin, hvad? - Vent til efter eksplosionen, Seth. 560 00:58:47,611 --> 00:58:51,027 Dr. Oppenheimer. 561 00:58:51,240 --> 00:58:55,451 Der er brev til Dem. Det er vigtigt. 562 00:59:12,803 --> 00:59:17,595 JEAN TATLOCK TOG SIT EGET LIV ONSDAG D. 5. JANUAR 1945 563 00:59:50,716 --> 00:59:52,756 Held og lykke. 564 01:00:08,692 --> 01:00:12,524 Der pressede vi den! Der var kompression! 565 01:00:12,738 --> 01:00:16,072 Sejren er hjemme, Oppie! 566 01:00:16,283 --> 01:00:20,696 S� er bolden i spil. Seth, kom her! 567 01:00:20,913 --> 01:00:22,952 N�ste stop implosion! 568 01:00:52,736 --> 01:00:54,859 M� jeg komme ind? 569 01:00:55,698 --> 01:00:59,991 - Hvor er han henne? - Ude i haven. 570 01:01:00,202 --> 01:01:03,986 Han sidder i solen og nulrer et t�ppe. 571 01:01:04,206 --> 01:01:08,749 Og plejer sin br�debetyngede pik. 572 01:01:08,961 --> 01:01:13,172 Der er ingen grund til at v�re vulg�r. 573 01:01:13,382 --> 01:01:17,593 Intet er tiln�rmelsesvist s� vulg�rt som det, I bygger. 574 01:01:20,139 --> 01:01:26,142 Vulg�rt eller ej, s� m� han se at komme over det. 575 01:01:26,353 --> 01:01:30,185 Det skylder han sit f�dreland og sig selv. 576 01:01:30,399 --> 01:01:34,942 Han er den bedste og skal f�jes i et og alt. 577 01:01:35,154 --> 01:01:38,772 Drop hvervekampagnen. De har ikke brug for mig. 578 01:01:38,991 --> 01:01:43,653 Og sk�n mig for sangen om den gode hustru. Jeg kan den udenad. 579 01:01:43,871 --> 01:01:47,370 Hvorfor fandt De Dem i hende? 580 01:01:47,583 --> 01:01:53,253 Fordi han er den bedste, og han skal f�jes i et og alt. 581 01:01:57,593 --> 01:02:01,341 Jeg duer ikke til at v�re alene. 582 01:02:01,555 --> 01:02:07,807 Alle forsvarer vi vort territorium p� hver vores m�de. 583 01:02:10,189 --> 01:02:14,602 Concha, du kommer for sent. Sagde jeg ikke kl. 14? 584 01:02:21,700 --> 01:02:23,740 Det g�r mig ondt. 585 01:02:26,622 --> 01:02:31,331 Ogs� at beskeden var s� l�nge undervejs. 586 01:02:31,543 --> 01:02:34,663 Den sad fast hos censuren. 587 01:02:36,048 --> 01:02:38,171 H�r... 588 01:02:39,260 --> 01:02:44,420 Det kan aldrig v�re Deres ansvar at holde et andet menneske i live. 589 01:02:44,640 --> 01:02:47,261 Det er umuligt og urimeligt. 590 01:02:47,476 --> 01:02:50,726 Jeg kan ikke arbejde videre. 591 01:02:58,195 --> 01:03:02,857 Jeg vil ikke. Og jeg beh�ver det heller ikke. 592 01:03:03,075 --> 01:03:05,827 Tyskland er f�rdig. 593 01:03:06,036 --> 01:03:08,574 Det er jo bare et sp�rgsm�l om tid. 594 01:03:10,291 --> 01:03:14,454 - Er De sikker? - Jeg orker ikke Deres argumenter! 595 01:03:14,670 --> 01:03:20,957 Jeg ved, at alting st�r p� spil. At krigen ikke er slut, f�r den er slut. 596 01:03:21,176 --> 01:03:24,213 At de t�ppebomber London. 597 01:03:24,430 --> 01:03:27,929 At tyskerne er desperate og snarr�dige. 598 01:03:28,142 --> 01:03:33,847 Selv uden tingesten kan de begrave England i radioaktivt materiale. 599 01:03:34,064 --> 01:03:38,643 Men de er jo ikke n�r s� gode som os. 600 01:03:38,861 --> 01:03:40,984 Eller er de? 601 01:03:45,784 --> 01:03:48,240 Jeg har sgu rotter p� loftet. 602 01:03:51,498 --> 01:03:57,418 Jeg bliver presset til at have for mange bolde i luften p� en gang. 603 01:03:58,505 --> 01:04:04,259 N�r jeg f�r det s�dan, g�r jeg ned p� kn� og beder. 604 01:04:05,346 --> 01:04:07,801 S�dan bliver jeg st�rk i troen. 605 01:04:08,015 --> 01:04:14,136 Hvis De opgiver projektet, og nogle andre kn�kker n�den... 606 01:04:15,898 --> 01:04:21,402 ...beh�ver De ikke at holde styr p�, hvor mange bolde De har i luften. 607 01:04:23,948 --> 01:04:30,745 Hvis De mangler gejsten, m� De finde den. Hvor den s� end er. 608 01:04:38,629 --> 01:04:44,667 Endelig godt nyt. Oakridge leverer tilstr�kkeligt med uran. 609 01:04:44,885 --> 01:04:48,384 Men Oppie er ved at bukke under. 610 01:04:48,973 --> 01:04:53,017 Vi kan ikke undv�re Oppie. Han er vores inspirator. 611 01:04:53,227 --> 01:04:56,810 Hvis han kn�kker, mister vi orienteringen. 612 01:04:57,773 --> 01:05:01,438 Er der ikke smukt, Michael? 613 01:05:01,652 --> 01:05:05,151 Hvis vi var nogle kilometer t�ttere p� eller l�ngere v�k fra solen, - 614 01:05:05,364 --> 01:05:11,782 - ville alt dette v�re en gassky eller en klump is, ingen n�d godt af. 615 01:05:11,996 --> 01:05:15,744 "Odi et amo." "Jeg hader og elsker." Catullus. Kender du det? 616 01:05:15,958 --> 01:05:18,164 Nej. 617 01:05:19,253 --> 01:05:23,298 "Jeg hader, og jeg elsker. Hvorfor? Sp�rger du. Jeg ved det ej." 618 01:05:24,341 --> 01:05:28,469 "Jeg f�ler begge dele, og det smerter mig." 619 01:05:29,179 --> 01:05:33,640 M�ske har Groves ret i, at vi burde bandlyse al t�nkning. 620 01:05:38,022 --> 01:05:41,141 Vi m� afpr�ve den kritiske masse. 621 01:05:41,358 --> 01:05:45,273 - Hj�lper du til? - Naturligvis. 622 01:05:46,363 --> 01:05:48,854 Kom og se. 623 01:06:06,634 --> 01:06:10,133 Kommer De for at se vores leget�j? 624 01:06:11,889 --> 01:06:16,017 Michael, det er det, vi kalder "at kilde dragens hale". 625 01:06:16,226 --> 01:06:21,897 Et uranprojektil p� en halv gange to centimeter bliver trukket af loddet. 626 01:06:22,983 --> 01:06:27,562 Det begynder her og accelererer s� med 11 meter i sekundet. 627 01:06:27,780 --> 01:06:34,778 I det splitsekund, det passerer uranstavene, opst�r k�dereaktionen. 628 01:06:34,995 --> 01:06:39,953 T�ttere kommer vi ikke p� en atomeksplosion i laboratoriet. 629 01:06:40,167 --> 01:06:44,544 Det er afg�rende at f� fastsl�et, hvor meget materiale vi skal bruge. 630 01:06:44,755 --> 01:06:49,464 For ti �r siden havde jeg aldrig dr�mt om det her. 631 01:06:49,677 --> 01:06:53,342 Molekylerne bliver taget ud af luften en ad gangen. 632 01:06:56,850 --> 01:06:58,724 Hallo? 633 01:07:00,312 --> 01:07:01,723 Hvad? 634 01:07:06,610 --> 01:07:11,817 Det er vidunderligt! 635 01:07:12,032 --> 01:07:17,323 Jeg er privilegeret at tale til en sejrende h�r p� fem millioner. 636 01:07:17,538 --> 01:07:21,073 De samt de kvinder, der har hjulpet dem s� dygtigt, - 637 01:07:21,292 --> 01:07:26,203 - udg�r den alliance, der har befriet Vesteuropa. 638 01:07:26,422 --> 01:07:31,048 De har udryddet en fjende, hvis styrke var dem langt overlegen. 639 01:07:31,260 --> 01:07:34,510 De har stormet sejrrigt frem - 640 01:07:34,722 --> 01:07:38,256 - og adskilt Cherbourg fra L�beck, Leipzig og M�nchen. 641 01:07:38,475 --> 01:07:43,054 De fantastiske sejre er ikke vundet uden sorg og lidelser. 642 01:07:43,272 --> 01:07:47,733 80.000 amerikanere og et tilsvarende antal af de allierede - 643 01:07:47,943 --> 01:07:50,150 - er g�et alt for tidligt i d�den, - 644 01:07:50,362 --> 01:07:55,523 - for at vi andre kan leve badet i frihedens lys. 645 01:08:06,170 --> 01:08:07,629 Ja! 646 01:08:07,838 --> 01:08:12,714 - Hvad g�r vi, n�r det er slut? - S� finder vi vel p� en ny krig. 647 01:08:12,927 --> 01:08:17,387 Det er det gode ved denne branche. Det er fast besk�ftigelse. 648 01:08:17,598 --> 01:08:21,298 Vi nedstammer alle fra en gammel sl�gt af rovdyr. 649 01:08:21,518 --> 01:08:27,473 - Du er ukuelig. - Jeg g�r derned og er ukuelig. 650 01:08:27,691 --> 01:08:29,850 Kom s�, smukke. 651 01:08:30,653 --> 01:08:34,187 - Klarer du dig? - Ja, jeg er ukuelig. 652 01:08:34,448 --> 01:08:38,280 - Hvad skriver du? - Noget, Oppie sagde i dag. 653 01:08:38,494 --> 01:08:40,949 L�s det h�jt. 654 01:08:43,582 --> 01:08:49,786 Mon der er nogen intelligens, der ikke nedstammer fra rovdyrene? 655 01:08:51,882 --> 01:08:54,456 Jeg vil kysse dig. 656 01:08:54,677 --> 01:08:56,835 Kom her. 657 01:09:02,268 --> 01:09:06,479 Passer det, at nu, hvor vi har ordnet Tyskland, s� m� vi tage hjem? 658 01:09:06,689 --> 01:09:10,936 - Sk�l for det. - Det kan meget vel v�re, soldat. 659 01:09:13,946 --> 01:09:18,074 M� jeg bede om alles opm�rksomhed? 660 01:09:18,325 --> 01:09:22,572 Der er mangel p� dansemakkere. 661 01:09:22,788 --> 01:09:26,157 Som en hyldest til vore brave soldater - 662 01:09:26,375 --> 01:09:32,994 - st�r alle Los Alamos' genier til r�dighed p� dansegulvet. 663 01:09:33,215 --> 01:09:38,506 For at bryde isen v�lger jeg personligt den f�rste makker. 664 01:09:43,350 --> 01:09:49,270 General Groves, vil De danse? 665 01:09:51,734 --> 01:09:53,810 Hvorfor ikke? 666 01:10:21,889 --> 01:10:26,467 - Hvorfor har du altid den med? - Jeg f�rer dagbog til min far. 667 01:10:26,685 --> 01:10:31,762 Alle brevene bliver censurerede, men s�dan her f�r han hele historien. 668 01:10:31,982 --> 01:10:34,438 Hvad vil du skrive om i dag? 669 01:10:35,527 --> 01:10:39,359 - Ud over at krigen er slut? - Ja. 670 01:10:40,741 --> 01:10:43,991 Tja, jeg har m�dt en pige. 671 01:10:47,998 --> 01:10:50,572 Kyssede jeg dig lige f�r? 672 01:10:57,675 --> 01:11:01,209 De m� se at komme ned p� jorden. 673 01:11:02,972 --> 01:11:07,930 Ingen mumlen i krogene, tak. 674 01:11:08,143 --> 01:11:11,844 Nogle af jer danser... t�t. 675 01:11:13,190 --> 01:11:16,891 Det bryder jeg mig slet ikke om. 676 01:11:17,569 --> 01:11:22,812 Der er... barme i farvandet. 677 01:11:23,909 --> 01:11:27,195 Og det kan f�re til... graviditet. 678 01:11:28,414 --> 01:11:35,211 Fanger jeg nogen p� grisebassen, inddrager FBI deres hum�rpinde. 679 01:11:43,971 --> 01:11:47,470 De morer sig. Og det er de i deres fulde ret til. 680 01:11:47,683 --> 01:11:50,933 - Bare de ikke tror, det er forbi. - Er det da ikke det? 681 01:11:52,980 --> 01:11:58,983 Hvad fejrer vi s�? M�ske kan vi drage anden nytte af vores arbejde. 682 01:11:59,194 --> 01:12:02,195 - Fascismen er d�d. - I Europa. 683 01:12:02,406 --> 01:12:09,369 - Tror De, japserne skyder egern? - Nej, men det er ogs� irrelevant. 684 01:12:09,663 --> 01:12:16,247 - Hvad er s� relevant? - De har ikke den forn�dne teknologi. 685 01:12:16,462 --> 01:12:19,913 Hvis vi ikke har brug for den, hvorfor s� lave den? 686 01:12:20,132 --> 01:12:22,967 Kom med og se. 687 01:12:24,136 --> 01:12:28,383 Verdens st�rste samling af ingenting. 688 01:12:29,892 --> 01:12:34,269 F� dem til at virke, s� har De fat i noget. 689 01:12:35,356 --> 01:12:38,107 Noget helt uimodst�eligt. 690 01:12:38,317 --> 01:12:42,813 Alene truslen... og de er vores. 691 01:12:45,324 --> 01:12:49,191 Indimellem n�r jeg st�r her, - 692 01:12:49,411 --> 01:12:55,082 - spekulerer jeg over, om vi arbejder p� dem eller for dem. 693 01:12:56,543 --> 01:12:58,785 Giv dem deres v�rdighed, doktor. 694 01:12:59,004 --> 01:13:03,999 S� kan vi begynde at snakke om, hvem der kan hvad... 695 01:13:06,345 --> 01:13:08,883 ...og hvad de betyder. 696 01:13:14,061 --> 01:13:18,272 FORTS�TTE? JA/NEJ 697 01:13:28,909 --> 01:13:30,949 Hvad er klokken? 698 01:13:36,333 --> 01:13:41,209 Selv n�r jeg sover, hiver og fl�r de i mig. 699 01:13:42,464 --> 01:13:48,004 Robert... Overvejer du at melde fra? 700 01:13:48,220 --> 01:13:53,926 Nej. S� ville de afskrive mig. 701 01:13:54,143 --> 01:13:59,184 De ville slet ikke kunne forst� det, som stemningen er nu. 702 01:14:01,400 --> 01:14:05,149 Jeg kan ikke f� anordningen ud af hovedet. 703 01:14:05,362 --> 01:14:09,312 Vel er det sandt, men... 704 01:14:11,201 --> 01:14:13,692 ...hvis man t�nker l�ngere, - 705 01:14:13,912 --> 01:14:18,041 - s� er det en uendelig energikilde. T�nk dig engang, Kitty. 706 01:14:19,376 --> 01:14:22,330 Drivkraften bag universet. 707 01:14:25,007 --> 01:14:29,550 Magel�st. Og vi ville v�re dem, der t�mmede den. 708 01:14:31,639 --> 01:14:33,678 En ny verden. 709 01:14:42,900 --> 01:14:44,228 Efter dem, cowboy! 710 01:14:44,443 --> 01:14:49,319 TRINITY FORS�GSOMR�DE JUNI 1945 - EN M�NED IGEN 711 01:14:59,583 --> 01:15:05,503 - Hvad fanden foreg�r der? - De har jokket rundt i jordkablet. 712 01:15:08,008 --> 01:15:11,923 Hvorfor blev kv�get ikke flyttet v�k fra omr�det? 713 01:15:12,137 --> 01:15:18,176 Kv�gavlerne ville ikke flytte dem, s� h�ren skred selv til v�rks. 714 01:15:22,731 --> 01:15:26,231 - Det er jo vanvid. - Edward, beregningerne... 715 01:15:26,443 --> 01:15:31,983 Hastv�rk, pres, tidsfrister. Hele projektet l�ber l�bsk. 716 01:15:32,199 --> 01:15:36,113 Vi har end ikke overvejet konsekvenserne, Oppie! 717 01:15:36,328 --> 01:15:42,663 Vi har ventet p� nyt fra cyklotronen i to uger, Wilson. F�r vi dem snart? 718 01:15:46,130 --> 01:15:51,670 Wilson har ret. Vi bliver n�dt til at f� luft for det, vi alle t�nker. 719 01:15:51,885 --> 01:15:55,005 Denne diskussion er for intern, Edward. 720 01:15:55,222 --> 01:16:00,643 Tingesten bliver snart virkelighed og vil p�virke tusinder af menneskeliv. 721 01:16:00,853 --> 01:16:05,681 - Vi m� tale om det. - Godt, men ikke her. 722 01:16:06,775 --> 01:16:08,815 Hjemme hos mig i aften. 723 01:16:18,746 --> 01:16:21,237 Nu kilder vi dragens hale. 724 01:16:21,457 --> 01:16:23,496 Op med den. 725 01:16:24,335 --> 01:16:28,167 Jeg h�ber bare ikke, uranprojektilet sidder fast. 726 01:16:28,380 --> 01:16:31,915 For s� fordamper vi sikkert alle sammen. 727 01:16:32,134 --> 01:16:35,717 - M�ling? - 1,19 K. 728 01:16:36,847 --> 01:16:40,715 - Afventer signal. - Vi er klar. 729 01:16:42,061 --> 01:16:46,473 - V�rsgo. - S� kilder vi den. 730 01:16:54,823 --> 01:16:59,900 - Stor eksplosion. - Det s� helt fint ud. 731 01:17:00,120 --> 01:17:05,078 Godt, se p� tallene. Sm�gpause. 732 01:17:16,303 --> 01:17:20,135 Michael, har du tid? De n�gter mig adgang. 733 01:17:20,683 --> 01:17:26,104 - Tager du til Chicago? - Ja, jeg henter projektilerne. 734 01:17:26,313 --> 01:17:31,818 Vi vil bede dig om at hente noget. Du kender Szilard og Ralph Lapp. 735 01:17:32,027 --> 01:17:39,240 Kollegerne i Chicago protesterer imod brugen af anordningen. 736 01:17:39,451 --> 01:17:43,698 De frygter �benbart for f�lgerne. 737 01:17:43,914 --> 01:17:45,954 Det g�r jeg ogs�. 738 01:17:47,042 --> 01:17:51,621 Jeg har en bror p� Filippinerne. Jeg l�ser aviser hver dag. 739 01:17:51,839 --> 01:17:57,794 Jeg beder ikke om din st�tte. Jeg synes bare, vi skal dr�fte det. 740 01:17:58,012 --> 01:18:03,386 Tag til Chicago og hent et eksemplar, s� vi kan danne vores egen mening. 741 01:18:03,601 --> 01:18:08,097 Det lyder fornuftigt. Jeg skal nok hente det. 742 01:18:08,314 --> 01:18:10,852 Vi snakkes ved. 743 01:18:12,109 --> 01:18:14,861 Sidder du og forsvarer overlagt mord? 744 01:18:15,070 --> 01:18:20,231 Overlagt mord, hold da k�ft! I krig handler det om at vinde. 745 01:18:20,451 --> 01:18:26,287 Man kan ikke forbyde et v�ben. Jo mere effektivt, des mere brugbart. 746 01:18:26,498 --> 01:18:28,906 Giftgas blev da forbudt. 747 01:18:29,126 --> 01:18:32,958 Oppie, du m� tale vores sag, for generalerne lytter ikke til os. 748 01:18:33,172 --> 01:18:38,842 T�nk p� kn�gtene i skyttegravene. Jeg ved godt, hvad de mener om det. 749 01:18:39,053 --> 01:18:42,137 Japanerne er selv ude om det. 750 01:18:42,348 --> 01:18:47,508 - Jeg vil skide p�, om s� hele... - �jeblik, d'herrer. 751 01:18:49,188 --> 01:18:53,850 Du skal ikke insinuere, at jeg affejer moralske argumenter. 752 01:18:54,068 --> 01:18:59,821 - Burde du ikke ligge og sove? - Jeg kan ikke lide at sove. 753 01:19:00,032 --> 01:19:05,987 Der er masser, vi ikke kan lide, men vi m� g�re det alligevel. 754 01:19:06,205 --> 01:19:09,371 - Hvad gl�der du dig til i morgen? - At komme ud og ride. 755 01:19:09,583 --> 01:19:15,704 Nemlig, og hvordan skal du ride p� en stor hest, hvis du er tr�t? 756 01:19:15,923 --> 01:19:19,755 Vil du v�re s�d at sove nu? Stor dreng. 757 01:19:21,553 --> 01:19:25,966 WASHINGTON JULI 1945 TO UGER IGEN 758 01:19:27,643 --> 01:19:29,682 Hvor er det dog varmt. 759 01:19:29,895 --> 01:19:33,513 Skal vi tage p� Carlucci's og f� en gang iskaffe og basser? 760 01:19:33,732 --> 01:19:36,733 Projektet er ved at g� op i s�mmene. 761 01:19:36,944 --> 01:19:43,777 Vi har altid fortr�ngt det moralske dilemma, men nu spidser det til. 762 01:19:43,993 --> 01:19:47,492 - Bronson, stands bilen. - Javel, sir. 763 01:19:47,705 --> 01:19:51,405 - G� ud og sl� en streg. - Midt i en park, sir? 764 01:19:51,625 --> 01:19:55,872 S� pluk nogle blomster. Jeg skal til at r�be op. 765 01:20:04,179 --> 01:20:07,015 Vi har samvittighedskvaler. 766 01:20:09,184 --> 01:20:14,523 Godt, jeg r�ber ikke. Jeg er ikke engang gal. 767 01:20:14,732 --> 01:20:17,483 Jeg er bare lamsl�et. 768 01:20:18,902 --> 01:20:23,280 Vil I l�ne jer tilbage og pudse glorien, - 769 01:20:23,490 --> 01:20:29,030 - n�r vi har mulighed for at g�re en ende p� det i �t hug? 770 01:20:29,246 --> 01:20:33,992 Samvittighedskvaler! Fint, hyg I jer bare med dem. 771 01:20:34,209 --> 01:20:38,587 Sv�lg i dem! V�lt jer rundt i dem. 772 01:20:38,797 --> 01:20:44,254 Og bagefter kan I s� fort�lle, om I g�r arbejdet f�rdigt. 773 01:20:44,470 --> 01:20:49,630 Og hvordan jeg skal forsvare over for en unders�gelseskommision, - 774 01:20:49,850 --> 01:20:54,227 - at vi har brugt to milliarder dollars p� en fuser! 775 01:20:54,438 --> 01:20:58,187 Samvittighedskvaler? De har �n eneste opgave. 776 01:20:58,400 --> 01:21:00,891 De skal bare levere bomben! 777 01:21:01,111 --> 01:21:06,698 Uhyrlige overgreb fandt sted i Tyskland, fordi ingen sagde fra. 778 01:21:06,909 --> 01:21:11,286 Og det bebrejder vi dem. Med rette, selv om det var farligt. 779 01:21:11,497 --> 01:21:15,957 Men det er ikke farligt for os at sige fra. 780 01:21:16,168 --> 01:21:22,420 Du beh�ver ikke at v�re enig i protesten, men det b�r debatteres. 781 01:21:22,633 --> 01:21:25,503 - Javel, sir. - S�dan skal det lyde, Michael. 782 01:21:25,719 --> 01:21:27,795 Godt at se Dem igen. 783 01:21:57,501 --> 01:21:59,957 Vi har lige f�et et telegram. 784 01:22:00,170 --> 01:22:04,631 Japanerne har sendt en f�ler ud ang�ende en eventuel kapitulering. 785 01:22:04,842 --> 01:22:07,926 Hvad slags kapitulation? Betingelsesl�s? 786 01:22:08,137 --> 01:22:12,715 - Ikke if�lge mine kilder. - Godt, s� falder det til jorden. 787 01:22:13,684 --> 01:22:16,222 - Sir? - Ikke noget. 788 01:22:16,729 --> 01:22:19,302 Kom bare... her. 789 01:22:21,609 --> 01:22:25,653 Hr. Udenrigsminister, jeg har et brutalt sp�rgsm�l. 790 01:22:25,863 --> 01:22:33,241 Regner De og pr�sidenten med Rusland, hvis Japan skal invaderes? 791 01:22:33,454 --> 01:22:36,490 Det bliver ikke omkostningsfrit. 792 01:22:36,707 --> 01:22:39,910 Russerne vil kr�ve Manchuriet og Sakhalin. 793 01:22:40,127 --> 01:22:46,047 Jeg kan give pr�sidenten Japan uden invasion og studehandler. 794 01:22:46,258 --> 01:22:50,505 Kan De love det? Nogle af Deres videnskabsm�nd sl�r sig i t�jret. 795 01:22:50,721 --> 01:22:54,137 De fors�ger at f� pr�sidenten i tale. 796 01:22:54,350 --> 01:22:57,884 Det var jeg ikke klar over. Det tager jeg mig af. 797 01:22:58,103 --> 01:23:03,346 - Udm�rket. G�r det, hr. General. - Hr. Udenrigsminister. 798 01:23:06,987 --> 01:23:08,861 Panton. 799 01:23:10,950 --> 01:23:14,781 Dr. Oppenheimer har tre gange - 800 01:23:14,995 --> 01:23:20,156 - m�dtes med potentielle agenter eller kommunister. 801 01:23:20,376 --> 01:23:25,880 Han gav os et navn, ikke? Pres p� for at f� de andre. 802 01:23:26,090 --> 01:23:30,467 Han skal m�rke jorden br�nde under sig. 803 01:23:36,350 --> 01:23:41,178 - Jeg fik at vide, De ventede her. - Kaptajn Panton har ringet. 804 01:23:41,397 --> 01:23:45,525 Nu chikanerer de mig igen med deres sikkerhedspjat. Jeg har f�et nok! 805 01:23:45,734 --> 01:23:51,405 - Var det emne ikke ude af verden? - Det er det aldrig med Dem. 806 01:23:51,615 --> 01:23:55,743 Jeg skal pr�ve at l�gge l�g p� det, men det her gavner ikke sagen. 807 01:23:55,953 --> 01:23:58,907 - Hvad er det? - En protestskrivelse. 808 01:23:59,123 --> 01:24:03,950 Deres f�ller i Chicago fors�ger at m�ve sig ind p� pr�sidenten. 809 01:24:04,169 --> 01:24:09,626 Det kan de godt glemme! Kender De noget til det? 810 01:24:12,553 --> 01:24:14,925 Jeg kender til synspunkterne. 811 01:24:15,139 --> 01:24:18,259 De vil demonstrere anordningen, men ikke bruge den. 812 01:24:18,475 --> 01:24:24,727 Kan De holde dem i skak? Kan De standse det? 813 01:24:26,317 --> 01:24:29,483 Min mad bliver kold. 814 01:24:29,695 --> 01:24:32,566 Lad ikke de fjolser distrahere Dem! 815 01:24:32,823 --> 01:24:38,114 De er s� t�t p� at blive ham, der vandt krigen. 816 01:24:38,329 --> 01:24:43,037 Det er betydningsfulde mennesker, som man ikke bare kan ignorere. 817 01:24:43,250 --> 01:24:47,295 De vil bare have lejlighed til at dr�fte demonstrationen. 818 01:24:47,546 --> 01:24:53,086 Ham der Szilard... Han sad der i sit badekar! 819 01:24:53,302 --> 01:24:57,798 Jeg skulle have druknet ham, f�rste gang jeg s� ham! 820 01:24:58,015 --> 01:25:01,763 Hvorfor kan vi ikke bare demonstrere tingesten? 821 01:25:01,977 --> 01:25:07,102 Tilintetg�re en ubeboet �gruppe og s� forlange, at japanerne kapitulerer. 822 01:25:07,316 --> 01:25:13,105 Pladder! Det virker ikke. De er kamikazer, hele bundtet. 823 01:25:15,783 --> 01:25:20,908 De er ud af en velhavende familie. Det forklarer Deres optimisme. 824 01:25:21,121 --> 01:25:25,582 Troen p� det gode i mennesket. Det har jeg aldrig haft. Alts� penge. 825 01:25:25,793 --> 01:25:27,832 Derfor er jeg realist. 826 01:25:32,299 --> 01:25:36,379 Pr�sidenten b�r pr�senteres for ideen. 827 01:25:36,595 --> 01:25:39,265 Hvor f�r De de ideer fra? 828 01:25:39,473 --> 01:25:44,930 Sikkerhedsfolkene har ret til at vide, hvor de ideer kommer fra. 829 01:25:45,145 --> 01:25:51,563 Deres demonstrationer, strejker og id�udvekslinger med andre lande. 830 01:25:51,777 --> 01:25:57,531 Det bliver sv�rt at overbevise dem om, at ideerne er undfanget i Chicago. 831 01:25:57,741 --> 01:26:01,739 - De er udenlandske, undergravende. - De er moralske. 832 01:26:02,955 --> 01:26:07,747 Var Pearl Harbor moralsk? Eller Polen og M�nchen? 833 01:26:07,960 --> 01:26:11,792 D�dsmarchen i Bataan, var det moralsk? 834 01:26:12,840 --> 01:26:16,707 V�s! Demonstrationsv�s! 835 01:26:18,012 --> 01:26:22,887 Jeg g�r ind for, at man tryner fjenden godt og grundigt. 836 01:26:23,100 --> 01:26:27,014 De skal have igen af samme m�nt. 837 01:26:27,229 --> 01:26:32,105 I morgen skal den der gruppe stemme om demonstrationen. 838 01:26:32,318 --> 01:26:37,229 Deres anbefaling g�r direkte til pr�sidenten. H�r godt efter. 839 01:26:38,115 --> 01:26:43,406 De kan hj�lpe Dem selv ved at styre dem i den rigtige retning. 840 01:26:45,789 --> 01:26:47,912 Enten er De med eller imod os. 841 01:26:48,125 --> 01:26:52,668 Ernest, m� jeg pr�sentere dr. Oppenheimer? 842 01:26:52,880 --> 01:26:55,881 Rygtet vil vide, - 843 01:26:56,091 --> 01:27:01,168 - vi snart skal takke Dem for at f� de gule aber rystet ud af tr�erne. 844 01:27:01,388 --> 01:27:04,058 Det bliver mine drenge glade for. 845 01:27:04,266 --> 01:27:07,184 Lad mig trykke Deres h�nd. Tak. 846 01:27:07,394 --> 01:27:11,890 - Det vil jeg ogs�. - Godt at se dig. 847 01:27:16,612 --> 01:27:19,779 H�rte De det? 848 01:27:19,990 --> 01:27:24,948 Hvis De holder hjulene i gang, st�r vi i dyb g�ld til Dem, soldat. 849 01:28:08,914 --> 01:28:13,126 "Vi st�r i en helt ny situation, der ikke kan l�ses igennem krig. " 850 01:28:14,169 --> 01:28:17,455 "Protestskrivelse til USA's pr�sident." 851 01:28:17,673 --> 01:28:23,296 "Hemmeligholdte opdagelser kan p�virke nationens velf�rd. " 852 01:28:23,512 --> 01:28:25,588 Russerne er vore allierede. 853 01:28:25,806 --> 01:28:30,349 Hvis vi kaster den uden at sige det, bliver de paranoide. 854 01:28:30,561 --> 01:28:35,721 Japanerne er tvunget i kn�. Det kamikazepjat er noget pis. 855 01:28:35,941 --> 01:28:40,402 De er lige s� skidebange for os, som vi er for dem. 856 01:28:40,613 --> 01:28:46,615 Krigen har f�et mange folk til at melde sig ud af menneskeheden. 857 01:28:46,827 --> 01:28:50,326 - Jeg h�ber ikke, vi f�lger trop. - H�rt. 858 01:28:50,539 --> 01:28:55,878 Vores blokade har gjort det af med Japan til efter�ret. Eller f�r. 859 01:28:56,086 --> 01:29:02,290 Den anordning er ikke nogen v�rdig m�de at vinde krigen p�. 860 01:29:02,509 --> 01:29:07,088 Hvis Custer havde haft maskingev�ret, - 861 01:29:07,306 --> 01:29:10,805 - havde hans sk�bne v�ret en anden. 862 01:29:12,061 --> 01:29:18,064 Hvis De kaster den tingest uden varsel... 863 01:29:19,818 --> 01:29:23,768 ...indgiver jeg min afskedsbeg�ring. 864 01:29:26,575 --> 01:29:28,615 Tillader De, mine herrer ...? 865 01:29:36,168 --> 01:29:42,206 Hvad mener Deres gruppe om demonstrationen? 866 01:29:45,261 --> 01:29:50,421 Hvis vi g�r med til det og inviterer japanske observat�rer, - 867 01:29:50,641 --> 01:29:53,974 - og demonstrationen sl�r fejl, - 868 01:29:54,186 --> 01:29:58,184 - vil chancen for at f� japanerne til at kapitulere glippe, - 869 01:29:58,399 --> 01:30:01,400 - og vi f�r mangel p� materiale. 870 01:30:03,821 --> 01:30:08,779 Det har altid v�ret projektets m�l at kaste anordningen. 871 01:30:08,993 --> 01:30:13,121 Er det den anbefaling, jeg skal viderebringe til pr�sidenten? 872 01:30:13,330 --> 01:30:16,450 - Ja, sir. - Det er det. 873 01:30:59,335 --> 01:31:03,961 Bob, velkommen til Trinity. Skal jeg ikke tage en af dem? 874 01:31:04,173 --> 01:31:05,584 Havde du en god tur? 875 01:31:08,844 --> 01:31:13,340 Er De ansvarshavende officer? S� er det til Dem. 876 01:31:13,557 --> 01:31:17,341 Der st�r, at Californiens Universitet overdrager h�ren - 877 01:31:17,561 --> 01:31:24,180 - en plutoniumkerne til et atomv�ben. Det er en regning p� to milliarder. 878 01:31:27,029 --> 01:31:31,774 Nu skal De se, hvad De f�r for pengene. 879 01:31:31,992 --> 01:31:34,032 Initiatoren. 880 01:31:36,789 --> 01:31:39,031 Og den anden halvdel. 881 01:31:40,417 --> 01:31:44,462 De skal bare sm�kkes sammen, og s�... 882 01:31:47,967 --> 01:31:50,090 Skal vi samle delene? 883 01:31:55,432 --> 01:31:58,184 Pass�r, mr. Merriman. 884 01:32:10,114 --> 01:32:12,153 Du siger ikke meget. 885 01:32:14,827 --> 01:32:18,326 Projektet n�rmer sig kulminationen, ikke? 886 01:32:18,539 --> 01:32:20,531 Jo. 887 01:32:20,749 --> 01:32:24,368 Det tynger alle folk. 888 01:32:24,587 --> 01:32:27,042 Der er noget i g�re. 889 01:32:29,216 --> 01:32:34,922 - Folk er tryllebundne af det, ikke? - Jo. 890 01:32:35,139 --> 01:32:38,804 Vi udskriver sovepiller og aspirin i �t v�k. 891 01:32:39,018 --> 01:32:43,561 Og det er ikke kun p� grund af arbejdet. 892 01:32:45,983 --> 01:32:49,683 - Jeg ved, du ikke m� tale om det. - Nemlig. 893 01:32:50,779 --> 01:32:56,319 S� tal med dr. Oppenheimer. Han m� da have gennemt�nkt det. 894 01:32:57,995 --> 01:32:59,786 Ja. 895 01:33:06,337 --> 01:33:08,376 R�r ved mig. 896 01:33:24,772 --> 01:33:29,979 N�gen. Er det ikke et smukt ord? 897 01:33:32,529 --> 01:33:37,571 I aften. Jeg vil elske. 898 01:33:40,454 --> 01:33:45,579 Og jeg vil have en fremtid. Det vil jeg allerhelst have. 899 01:33:45,793 --> 01:33:50,538 - For dig og mig. - Det vil jeg ogs�. 900 01:33:53,259 --> 01:33:58,253 - Gudfader, George! - Grubedannelse. En st�befejl. 901 01:33:58,472 --> 01:34:02,885 Jeg er ikke spr�ngstofsekspert, men det der er uacceptabelt. 902 01:34:03,102 --> 01:34:10,100 - Vi m� dreje det i h�nden. - Det skulle I have gjort for l�ngst! 903 01:34:10,317 --> 01:34:14,695 - Michael, hvad vil du? - Chicago, Leo Szilard. 904 01:34:14,905 --> 01:34:16,945 Jeg l�ste det i toget. 905 01:34:17,741 --> 01:34:22,154 - Hvad synes du om det? - Det gjorde mig �ngstelig. 906 01:34:22,371 --> 01:34:27,958 Skal vi aldrig tale om det? Mand til mand? 907 01:34:28,168 --> 01:34:33,080 - Gennemf�rer vi det? - Der er ingen, der har sagt stop. 908 01:34:33,299 --> 01:34:37,676 Vi blev bedt om at l�se de tekniske problemer og bygge anordningen. 909 01:34:37,886 --> 01:34:43,426 - Brugen af den er ikke vores ansvar. - Oppie, der er telefon. 910 01:34:43,642 --> 01:34:46,845 Bethe har de reviderede tal. 911 01:34:53,444 --> 01:34:57,144 Giv mig skrivelsen. 912 01:34:57,364 --> 01:35:01,492 Initiatoren kommer straks. Vi f�r brug for dine beregninger. 913 01:35:01,702 --> 01:35:04,656 - Ikke? - Jo. 914 01:35:24,850 --> 01:35:26,179 Klar? 915 01:35:26,393 --> 01:35:30,094 - M�leren er klar. - V�rsgo. 916 01:35:49,500 --> 01:35:51,576 21. 917 01:35:58,050 --> 01:36:00,126 29. 918 01:36:09,895 --> 01:36:12,018 31. 919 01:36:14,525 --> 01:36:16,731 38. 920 01:36:17,444 --> 01:36:20,944 Skriver du ned? 40. S� er det v�k. 921 01:36:27,830 --> 01:36:29,372 Om bag muren! 922 01:36:41,260 --> 01:36:43,585 Sluk for den! 923 01:36:50,728 --> 01:36:53,764 R�r jer ikke! 924 01:36:56,609 --> 01:36:58,850 Satans! 925 01:36:59,069 --> 01:37:01,145 Smid alt metal p� gulvet. 926 01:37:01,405 --> 01:37:05,154 Marker jeres position og g� ud. 927 01:37:08,120 --> 01:37:10,658 Det er aldrig sket! 928 01:37:33,771 --> 01:37:36,606 Alle burde klare den. 929 01:37:38,609 --> 01:37:43,401 Undtagen mig. Jeg er d�dsens. 930 01:38:05,177 --> 01:38:10,005 Doktor, der er De! Der er problemer. 931 01:38:10,224 --> 01:38:14,637 - Slem allergi. For en time siden. - Hvem er det? 932 01:38:14,853 --> 01:38:20,228 - Mr. Merriman. - Michael? For helvede da! 933 01:38:20,442 --> 01:38:22,482 K�r! 934 01:38:22,695 --> 01:38:25,186 K�r s�! 935 01:38:37,126 --> 01:38:39,617 Der er ledigt herinde. 936 01:38:41,130 --> 01:38:44,712 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 937 01:38:45,426 --> 01:38:49,008 - Hvor meget blev han udsat for? - En str�ling p� over 1000. 938 01:38:49,221 --> 01:38:54,726 - Richard, hvad sker der? - Vi har styr p� det, skat. 939 01:38:54,935 --> 01:38:58,684 - Stephen, hvad foreg�r der? - H�r efter. 940 01:38:58,897 --> 01:39:03,358 I har ikke nogen patient. Ingen m� f� noget at vide. 941 01:39:03,569 --> 01:39:06,854 Hvad fanden er der sket? 942 01:39:07,072 --> 01:39:11,117 Hele afdelingen skal isoleres. 943 01:39:21,754 --> 01:39:23,627 Skrid med jer! 944 01:39:27,927 --> 01:39:31,260 TRINITY FORS�GSOMR�DE 3 DAGE IGEN 945 01:39:31,472 --> 01:39:35,932 Det er detonationskredsl�bene. Jeg vil godt have et d�gn til. 946 01:39:36,143 --> 01:39:40,935 Jeg er ikke helt sikker. Bare en dag til. 947 01:39:41,148 --> 01:39:43,721 Jeg skal bruge en dag til! 948 01:39:45,986 --> 01:39:50,529 Nej, Merriman havde et eksemplar med til mig fra Chicago. 949 01:39:51,075 --> 01:39:53,447 Nogle af fysikerne har skrevet under. 950 01:39:53,661 --> 01:39:59,414 De r�de galninge! N�r jeg f�r den bombe, kaster jeg den over Chicago! 951 01:39:59,625 --> 01:40:05,497 Ja, det har jeg h�rt. F� s� den satan f�rdig. Det er en ordre! 952 01:40:07,341 --> 01:40:13,379 Jeg har alts� andet at tage mig til, men jeg skal nok komme. 953 01:40:13,597 --> 01:40:20,051 Bare man vender ryggen til, smeder de r�nker. Nu vil de uds�tte det. 954 01:40:24,483 --> 01:40:27,934 - Tager vi af sted til Washington? - Javel, sir. 955 01:40:32,741 --> 01:40:35,861 "Truman og Stimson m�des med Stalin i Potsdam i morgen." 956 01:40:36,078 --> 01:40:38,534 "Send snarest resultat fra Trinity." 957 01:40:38,747 --> 01:40:44,287 - Stalin jorder Truman. Medmindre... - Ja, medmindre. 958 01:40:44,503 --> 01:40:48,715 Vi m� give pr�sidenten et drabeligt argument med i baglommen. 959 01:40:48,924 --> 01:40:52,091 Og det bliver ikke en uds�ttelse. 960 01:40:58,892 --> 01:41:03,104 Herre, du alm�gtige... Vi er s� t�t p�. 961 01:41:52,863 --> 01:41:55,734 Fir den langsomt ned. 962 01:41:59,662 --> 01:42:03,244 Hans hjerte er forst�rret. M�ske er der v�ske i hjertes�kken. 963 01:42:03,457 --> 01:42:07,289 Som f�lge af str�lingen? Det er blevet dobbelt s� stort siden i g�r. 964 01:42:07,503 --> 01:42:12,544 - Forts�tter det, drukner hjertet. - Han er halvt bevidstl�s. 965 01:42:12,758 --> 01:42:16,293 Hjernen er ogs� voldsomt h�vet. 966 01:42:16,553 --> 01:42:20,765 - Hvad sker der nu? - Jeg aner det virkelig ikke. 967 01:42:20,975 --> 01:42:25,103 Intet menneske er nogensinde blevet udsat for s� h�j en str�ling f�r. 968 01:42:25,312 --> 01:42:31,185 - Han d�r indefra. - Mave-tarmomr�det er ogs� �delagt. 969 01:42:31,402 --> 01:42:34,153 �jeblik. 970 01:42:39,285 --> 01:42:44,706 Vi g�r alt, hvad der st�r i vores magt for at hj�lpe Michael. 971 01:42:44,915 --> 01:42:48,450 Du m� ikke g� og pine dig selv. 972 01:42:48,669 --> 01:42:51,789 - G� hjem og sov. - Det kan jeg ikke. 973 01:43:50,356 --> 01:43:53,938 - Det er lidt af en appelsin, hvad? - Ja. 974 01:44:07,873 --> 01:44:10,447 Pas p�! 975 01:44:12,127 --> 01:44:14,250 Hornig! 976 01:44:14,463 --> 01:44:17,879 Rolig, sikkerhedslinen holder. 977 01:44:20,678 --> 01:44:24,627 Er der andre, der tr�nger til en martini? 978 01:44:26,600 --> 01:44:28,723 Hvad er udsigterne? 979 01:44:28,936 --> 01:44:34,939 De lover tordenvejr de n�ste fem dage. Desv�rre. 980 01:44:59,300 --> 01:45:03,677 - Hvorfor fortiede I det? Diagnosen? - Det er sv�rt at sige. 981 01:45:03,887 --> 01:45:08,348 - Jeg vil se ham. - Det er forbudt. 982 01:45:08,559 --> 01:45:11,132 Af sikkerhedsm�ssige hensyn. 983 01:45:11,353 --> 01:45:14,888 Han er en st�rk, ung mand. Han skal nok klare den. 984 01:45:15,941 --> 01:45:21,232 - Schoenfield, er han ved bevidsthed? - Indimellem. 985 01:45:21,447 --> 01:45:25,575 Han vil vide, om De har l�st protestskrivelsen. 986 01:45:25,784 --> 01:45:30,826 - Det har jeg. - Er det alt, hvad De har at sige? 987 01:45:31,040 --> 01:45:34,539 "Det har jeg, og jeg vasker mine h�nder." 988 01:45:34,752 --> 01:45:40,707 Min d�dssyge ven tror, De render rundt med alle svarene. 989 01:45:40,925 --> 01:45:45,421 Har De overhovedet styr p�, hvad der egentlig foreg�r? 990 01:45:45,638 --> 01:45:47,714 Kom til sagen. 991 01:45:47,932 --> 01:45:51,550 De seneste to �r af mit liv har jeg fundet mig - 992 01:45:51,769 --> 01:45:55,718 - i Deres sikkerhedsfis, hemmelighedskr�mmeri og kontrol. 993 01:45:55,940 --> 01:46:02,393 Men alt det pis skulle ikke skjule sandheden for tyskerne og japanerne. 994 01:46:02,613 --> 01:46:07,026 Men for alle de amerikanere, der slet ikke ville synes om det. 995 01:46:07,242 --> 01:46:12,450 Amerikanerne vil bare have, at deres s�nner kommer hjem i live. 996 01:46:12,665 --> 01:46:15,582 Det er det, jeg arbejder for. 997 01:46:15,793 --> 01:46:21,131 Er det derfor, de spr�jter plutonium i sindssygepatienter i Oakridge? 998 01:46:21,340 --> 01:46:26,049 De skulle tage at sp�rge om det her: 999 01:46:26,262 --> 01:46:31,007 Bliver det stort nok til at f� os til at standse op og t�nke os om? 1000 01:46:31,225 --> 01:46:35,721 Stort nok til afskaffe krig fremover? Sp�rg hellere om det. 1001 01:46:35,938 --> 01:46:38,227 Jeg har faktisk v�ret i Oakridge. 1002 01:46:38,440 --> 01:46:41,975 Det sted er ikke indrettet til at konstruere et par bomber, - 1003 01:46:42,194 --> 01:46:45,777 - men flere tusinder. 1004 01:46:45,990 --> 01:46:48,528 Inden l�nge har alle bomben. 1005 01:46:48,742 --> 01:46:52,574 Skal de s� bare sidde og vente p�, at de siger bang? 1006 01:46:52,788 --> 01:46:56,833 Alt imens alverdens Merriman'er d�r indefra. 1007 01:46:57,042 --> 01:47:03,081 Er det Deres m�l? For det er den fremtid, De har skabt for os! 1008 01:47:03,299 --> 01:47:07,248 Oppenheimer, lad v�re med at lege Gud. 1009 01:47:07,469 --> 01:47:12,630 De er ikke s�rlig god til det, og stillingen er allerede besat. 1010 01:47:23,819 --> 01:47:28,979 Blodtrykket falder. Den v�ske skal ud nu. 1011 01:47:32,536 --> 01:47:34,742 S� sker det, Michael. 1012 01:47:34,955 --> 01:47:38,823 Begynd at dr�ne det. 1013 01:47:45,132 --> 01:47:47,753 Kom nu, doktor. 1014 01:47:49,261 --> 01:47:53,555 Blodtrykket stiger s� sm�t. 1015 01:48:12,910 --> 01:48:18,746 - Du m� se at f� sovet. - Jeg er helt nede i kulk�lderen. 1016 01:48:20,376 --> 01:48:23,460 Vi har alle del i miseren. 1017 01:48:23,712 --> 01:48:28,873 Tyskerne og japanerne og amerikanerne og engl�nderne. 1018 01:48:31,637 --> 01:48:35,635 R�ddenskaben g�r langt tilbage. 1019 01:48:35,849 --> 01:48:39,799 Jeg er ikke l�ngere videnskabsmand. 1020 01:48:40,020 --> 01:48:42,725 Jeg er en gemen funktion�r. 1021 01:48:44,525 --> 01:48:47,561 Jeg m� bevare kontrollen. 1022 01:48:47,778 --> 01:48:51,313 Kontrollen over, hvem der f�r fingre i den. 1023 01:48:51,532 --> 01:48:55,861 Magt og kontrol. Det er det eneste, jeg h�rer om efterh�nden. 1024 01:48:56,954 --> 01:49:02,494 Betyder livet ikke noget for dig? K�rlighed og samh�righed? 1025 01:49:02,710 --> 01:49:06,209 Er det ikke det, videnskab g�r ud p�? 1026 01:49:06,422 --> 01:49:09,588 Jeg ville bare have, vi havde det godt. 1027 01:49:09,800 --> 01:49:13,299 Skal alting ofres for den... dims? 1028 01:49:16,724 --> 01:49:23,260 Jeg fandt mig i... Jean... 1029 01:49:25,024 --> 01:49:29,520 ...fordi jeg troede, du ikke kunne undv�re hende. 1030 01:49:29,737 --> 01:49:34,446 Jeg troede, du ville forlade hende til fordel for mig. 1031 01:49:34,658 --> 01:49:39,119 Men hun talte slet ikke. Jeg t�ller ikke. 1032 01:49:39,330 --> 01:49:44,241 Det eneste, der t�ller for dig nu, er den forbandede bombe. 1033 01:49:44,460 --> 01:49:46,536 Det er det, det er. 1034 01:49:46,754 --> 01:49:49,957 Men det er ikke det eneste, du har skabt. 1035 01:49:51,175 --> 01:49:57,545 Du har dine b�rn. Og du har brug for min k�rlighed og st�tte. 1036 01:49:57,932 --> 01:50:04,385 Det ved jeg. Men jeg ved ikke, hvor den er. 1037 01:50:06,273 --> 01:50:08,396 Hvorfor lige mig? 1038 01:50:11,111 --> 01:50:13,602 Hvorfor valgte han mig? 1039 01:50:36,804 --> 01:50:38,962 Panton! 1040 01:50:39,181 --> 01:50:45,469 Ingen vagter! Skandal�st! Tror I, det er en offentlig badestrand? 1041 01:50:45,688 --> 01:50:51,109 - Vi m� afbl�se fors�get. - Ikke p� grund af vejret. 1042 01:50:51,318 --> 01:50:55,316 Uvejret bl�ser radioaktivt affald hele vejen til Amarillo! 1043 01:50:55,531 --> 01:50:58,816 Er De journalisten? Skriv tre artikler. 1044 01:50:59,034 --> 01:51:03,447 En om triumf, en om fiasko og en, ifald vi disintegrerer. 1045 01:51:03,664 --> 01:51:09,168 Som vinden bl�ser, bliver nedfaldet enormt. 1046 01:51:09,378 --> 01:51:13,921 Jeg tr�ffer beslutningen! Er det forst�et? 1047 01:51:15,009 --> 01:51:18,425 Vi gennemf�rer det. G�r noget ved den hund! 1048 01:51:18,637 --> 01:51:21,923 De lyder, som om det er en togafgang. 1049 01:51:22,141 --> 01:51:26,767 Det er Dem, der vil begrave opfindelsen. Jeg klarer det uden Dem. 1050 01:51:26,979 --> 01:51:31,440 Hvis De g�r, og jeg har sagt nej, og noget s� g�r galt... 1051 01:51:34,028 --> 01:51:36,316 Ind i bilen. 1052 01:52:03,974 --> 01:52:07,260 Nu letter uvejret vist. 1053 01:52:28,374 --> 01:52:32,703 N�r man har bygget det store �jeblik op, - 1054 01:52:32,920 --> 01:52:37,463 - g�lder det om at gribe det, ellers g�r det fl�jten. 1055 01:52:37,716 --> 01:52:41,216 De vidste, at jeg ville g�re det, ikke? 1056 01:52:41,428 --> 01:52:43,919 Kan man g� imod sin egen natur? 1057 01:52:46,725 --> 01:52:49,097 Hvordan mon det bliver? 1058 01:52:51,397 --> 01:52:54,481 Det kan vi slet ikke forestille os. 1059 01:52:56,193 --> 01:52:58,233 Det er Deres barn. 1060 01:53:09,248 --> 01:53:11,406 G�r det. 1061 01:53:13,419 --> 01:53:14,829 Halleluja. 1062 01:53:15,462 --> 01:53:19,923 Vi har f�et gr�nt lys! G� i gang. 1063 01:53:20,801 --> 01:53:24,846 Begynd nedt�llingen. 1064 01:53:25,055 --> 01:53:27,926 Skru op for de h�jeksplosive sager. 1065 01:53:28,142 --> 01:53:30,715 V�k dragen! Kom s�. 1066 01:53:47,995 --> 01:53:50,865 - T�nd for str�mmen. - Str�mmen t�ndt. 1067 01:53:51,081 --> 01:53:55,743 - Synkronisationsrel� 1 �bent. - Synkronisationsrel� 1 �bent. 1068 01:53:55,961 --> 01:54:01,038 - Synkronisationsrel� 2 �bent. - Synkronisationsrel� 2 �bent. 1069 01:54:18,067 --> 01:54:20,439 Jeg elsker dig, Michael. 1070 01:54:27,493 --> 01:54:29,569 Tag det roligt. 1071 01:54:31,205 --> 01:54:33,696 Tr�k vejret roligt. 1072 01:54:50,557 --> 01:54:52,597 Stille og roligt. 1073 01:54:54,103 --> 01:54:56,391 Hen p� isen igen. 1074 01:54:59,441 --> 01:55:02,193 S�, der var isen. 1075 01:55:08,659 --> 01:55:11,826 Kathleen, hvad laver du her? 1076 01:55:12,037 --> 01:55:15,287 Kathleen... Gud! 1077 01:55:15,499 --> 01:55:17,990 Kom, skat. 1078 01:55:19,086 --> 01:55:22,870 - Du m� ikke v�re her. - Jeg m�tte se ham. 1079 01:55:23,090 --> 01:55:27,170 Jeg ville sige, at jeg elsker ham, for han er d�ende. 1080 01:55:32,766 --> 01:55:34,806 Detonationsrel� 4 �bent. 1081 01:55:37,980 --> 01:55:42,476 Nu er den armeret. S� er det hen i bunkeren. 1082 01:55:42,693 --> 01:55:45,065 Lad os komme v�k. 1083 01:55:52,620 --> 01:55:58,124 Jeg har altid troet p�, at vi havde Herren med os. 1084 01:55:59,501 --> 01:56:02,289 Nu f�r vi bevis for det. 1085 01:56:42,461 --> 01:56:46,625 - Det m� v�re fra basen. - Hvad tror du, Enrico? 1086 01:56:46,840 --> 01:56:49,510 At vi s�tter ild til atmosf�ren. 1087 01:56:49,718 --> 01:56:55,092 Er vi heldige, udrydder vi kun New Mexico og ikke hele kloden. 1088 01:56:55,307 --> 01:56:57,466 Skal vi v�dde? 1089 01:56:57,685 --> 01:57:01,350 Jeg h�ber helt, det er en fuser. 1090 01:57:01,563 --> 01:57:06,190 - Hvad fanden er det? - "N�ddekn�kkeren". 1091 01:57:07,653 --> 01:57:10,322 Jeg kan ikke slukke for det. 1092 01:57:10,531 --> 01:57:12,820 Sl� hen p� 6,5. 1093 01:57:13,909 --> 01:57:16,447 S� pr�v 7. 1094 01:57:16,662 --> 01:57:18,701 Anordningen lader. 1095 01:57:27,798 --> 01:57:30,040 Kig herhen, Robert. 1096 01:57:36,307 --> 01:57:38,762 Anordningen er ladt op. 1097 01:57:39,310 --> 01:57:43,177 0 minus 60 sekunder. 59, 58, - 1098 01:57:43,480 --> 01:57:47,264 - 57, 56, 55, 54, - 1099 01:57:47,484 --> 01:57:52,396 - 53, 52, 51, 50, 49... 1100 01:57:52,615 --> 01:57:56,861 - Hvor fanden kommer den musik fra? - Vi kan ikke slukke for den. 1101 01:57:57,119 --> 01:58:02,279 ... 44, 43, 42, 41, 40... 1102 01:58:02,499 --> 01:58:04,575 Forbandede musik! 1103 01:58:04,793 --> 01:58:09,040 ... 37, 36, 35, 34, - 1104 01:58:09,256 --> 01:58:12,625 - 33, 32, 31, 30, - 1105 01:58:12,843 --> 01:58:18,300 - 29, 28, 27, 26, 25, - 1106 01:58:18,515 --> 01:58:23,854 - 24, 23, 22, 21, 20, - 1107 01:58:24,063 --> 01:58:30,183 - 19, 18, 17, 16, 15, 14, - 1108 01:58:30,402 --> 01:58:34,981 - 13, 12, 11, 10, - 1109 01:58:35,199 --> 01:58:39,066 - 9, 8, 7, 6, - 1110 01:58:39,286 --> 01:58:45,325 - 5, 4, 3, 2, 1, 0. 1111 02:01:15,401 --> 02:01:19,066 Min elskede Kathleen, du spurgte mig engang om noget. 1112 02:01:19,280 --> 02:01:22,731 Er det ens instinkt at redde liv eller at tage det? 1113 02:01:22,950 --> 02:01:26,900 Det aner jeg ikke, min egen. 1114 02:01:27,121 --> 02:01:32,577 Men hvis vi har valget, h�ber jeg, vi v�lger livet frem for d�den. 1115 02:01:32,793 --> 02:01:36,838 Ikke fordi jeg tror, det betyder en d�jt for det uforsonlige univers. 1116 02:01:37,047 --> 02:01:40,214 Men n�r jeg ser p� dig, min egen, - 1117 02:01:40,426 --> 02:01:45,337 - forst�r jeg, hvor pragtfuldt og fortryllende livet kan v�re. 1118 02:02:24,178 --> 02:02:26,254 21 dage efter, den 6. august 1945, - 1119 02:02:26,472 --> 02:02:29,473 - blev "Little Boy" kastet over Hiroshima. 1120 02:02:29,683 --> 02:02:35,804 Tre dage senere blev "Fat Man" kastet over Nagasaki. 1121 02:02:36,023 --> 02:02:39,392 Mindst 200.000 mennesker d�de som f�lge af bomberne. 1122 02:02:39,610 --> 02:02:45,980 Japan kapitulerede betingelsesl�st den 2. september 1945. 1123 02:02:47,493 --> 02:02:51,158 I nogle �r var J. Robert Oppenheimer nationalhelt. 1124 02:02:51,372 --> 02:02:55,239 I 1949 n�gtede han at st�tte udviklingen af brintbomben. 1125 02:02:55,459 --> 02:02:58,626 I 1954 blev hans sikkerhedsgodkendelse inddraget. 1126 02:02:58,837 --> 02:03:03,381 Han blev n�gtet at arbejde for staten og d�de af kr�ft i 1967. 1127 02:03:05,302 --> 02:03:08,837 General Groves blev sat af atomv�benprogrammet - 1128 02:03:09,056 --> 02:03:13,385 - og blev forretningsmand. Han d�de af en hjertelidelse i 1970. 1129 02:06:32,426 --> 02:06:32,876 DANISH 95788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.