All language subtitles for Family Ties - s03e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12.380 --> 00:00:17.880 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17.910 --> 00:00:23.150 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23.180 --> 00:00:26.800 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26.110 --> 00:00:28.880 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28.910 --> 00:00:34.110 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34.150 --> 00:00:37.800 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37.110 --> 00:00:39.850 ♪ without us? 8 00:00:39.880 --> 00:00:42.480 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42.510 --> 00:00:45.110 ♪ without us? 10 00:00:45.150 --> 00:00:47.750 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47.780 --> 00:00:49.550 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49.580 --> 00:00:51.100 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51.500 --> 00:00:54.110 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54.150 --> 00:00:56.750 ♪ without us? 15 00:00:56.780 --> 00:01:00.280 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:06.810 --> 00:01:08.780 Oh, Dad, can you help us out on this? 17 00:01:08.810 --> 00:01:10.740 This is the 15th name-your-baby book 18 00:01:10.780 --> 00:01:11.740 we've gone through. 19 00:01:11.780 --> 00:01:13.800 We haven't come up with anything. 20 00:01:13.110 --> 00:01:15.480 Oh, well, keep trying. You still have about six weeks. 21 00:01:16.550 --> 00:01:18.340 Wait a minute. I've got the name. 22 00:01:18.380 --> 00:01:21.350 It's been staring us in the face the whole time. 23 00:01:21.380 --> 00:01:22.350 What is it? 24 00:01:22.380 --> 00:01:24.380 Charo. 25 00:01:24.410 --> 00:01:28.380 Charo Keaton. I like that. 26 00:01:28.420 --> 00:01:29.680 What if it's a boy? 27 00:01:29.720 --> 00:01:30.980 Shecky. 28 00:01:33.150 --> 00:01:36.150 Have you been watching The Tonight Showagain? 29 00:01:36.190 --> 00:01:37.550 Of course not, Dad. 30 00:01:37.580 --> 00:01:39.750 You know I'm not allowed to stay up that late. 31 00:01:40.990 --> 00:01:43.870 What about Johnny, Ed or Doc? 32 00:01:43.900 --> 00:01:46.720 Come on, come on, let's, uh, 33 00:01:46.750 --> 00:01:47.990 take this ice cream up to your mom 34 00:01:48.200 --> 00:01:49.490 and try out some of these names on her. 35 00:01:49.520 --> 00:01:50.690 Hey, how's she feeling? 36 00:01:50.720 --> 00:01:51.820 Well, she feels great. 37 00:01:51.860 --> 00:01:53.490 She wants to get out of bed, but I told her no. 38 00:01:53.520 --> 00:01:55.920 The obstetrician wants her to totally stay off her feet. 39 00:01:55.960 --> 00:01:58.590 Listen, if we can't find a name for the baby 40 00:01:58.620 --> 00:01:59.920 by the time it's born, 41 00:01:59.960 --> 00:02:03.360 I'll give up "Mallory" and take "Charo. " 42 00:02:07.300 --> 00:02:07.990 Hi. 43 00:02:08.300 --> 00:02:09.960 Hey, Mallory. 44 00:02:09.990 --> 00:02:12.900 You know, you'd think that somebody would want 45 00:02:12.130 --> 00:02:14.190 to give an enterprising young college student 46 00:02:14.230 --> 00:02:15.660 a part-time job. 47 00:02:15.700 --> 00:02:17.360 You got turned down again? 48 00:02:17.400 --> 00:02:20.530 Yep. Harding National Bank turned me down today. 49 00:02:21.660 --> 00:02:22.930 Kinda hurt too. 50 00:02:22.960 --> 00:02:25.560 It's hard to be rejected by someone you love. 51 00:02:26.760 --> 00:02:28.460 Alex, how about working for Dad? 52 00:02:28.500 --> 00:02:31.980 Remember he offered you that job down at the station? 53 00:02:32.200 --> 00:02:35.470 Mallory, I'm learning how to be a captain of industry, 54 00:02:35.500 --> 00:02:38.430 a... A... A powerbroker, a mover and a shaker. 55 00:02:38.470 --> 00:02:41.200 You know, Dad is a thoughtful, sensitive, caring man. 56 00:02:41.240 --> 00:02:43.500 I could pick up some bad habits from him. 57 00:02:45.900 --> 00:02:47.700 I don't think you have to worry 58 00:02:47.740 --> 00:02:49.810 about becoming too sensitive, Alex. 59 00:02:49.840 --> 00:02:51.870 Can't help it. I worry about it. 60 00:02:53.610 --> 00:02:56.460 Anyway, I just don't think it would look good, 61 00:02:56.490 --> 00:02:59.310 me working for a nonprofit organization, you know? 62 00:03:01.310 --> 00:03:04.810 The, uh... The whole concept of... Of nonprofit is... 63 00:03:04.840 --> 00:03:06.670 Ew. 64 00:03:06.710 --> 00:03:09.460 Alex, I know it would mean a lot to Dad if you took the job. 65 00:03:09.490 --> 00:03:12.210 Yeah, well, I'm not gonna throw in the towel yet, Mallory. 66 00:03:12.250 --> 00:03:13.810 I had a meeting with Mrs. Terwilliger 67 00:03:13.850 --> 00:03:15.110 from Trade Bank of Ohio. 68 00:03:15.140 --> 00:03:16.810 They said they might have an opening for me. 69 00:03:17.550 --> 00:03:19.340 Oh, hey, Alex. 70 00:03:19.380 --> 00:03:20.410 Hey, Dad. How's Mom? 71 00:03:20.450 --> 00:03:21.850 Oh, fine, fine. Just taking it easy. 72 00:03:21.880 --> 00:03:23.100 Good, good. 73 00:03:23.500 --> 00:03:24.580 Uh, listen, how'd it go out there today? 74 00:03:24.620 --> 00:03:25.980 Any, uh... Any luck job-hunting? 75 00:03:26.200 --> 00:03:27.350 Not really. 76 00:03:27.380 --> 00:03:29.320 Well, there's still an opening down at the station. 77 00:03:30.550 --> 00:03:32.750 Really? Did you hear that, Alex? 78 00:03:32.790 --> 00:03:34.110 Yeah, yeah, yeah. 79 00:03:34.150 --> 00:03:36.420 What we're looking for is, uh, someone young, 80 00:03:36.450 --> 00:03:37.880 someone with new ideas, 81 00:03:37.920 --> 00:03:40.250 someone whose name rhymes with "schmalex. " 82 00:03:45.520 --> 00:03:47.350 Uh, Dad, we've been through this before. 83 00:03:47.390 --> 00:03:48.490 It's just not for me. 84 00:03:48.520 --> 00:03:50.240 Okay, okay. I'm not pushing. 85 00:03:50.270 --> 00:03:51.920 I just thought it'd be fun. 86 00:03:51.960 --> 00:03:53.490 You know, we could carpool together, 87 00:03:53.520 --> 00:03:55.270 coffee breaks, lunch. 88 00:03:55.310 --> 00:03:57.200 Buy you a new bike. 89 00:03:58.520 --> 00:04:00.520 Okay, okay, I'm sorry. 90 00:04:00.560 --> 00:04:04.560 Say, uh, I do have something that might pique your interest. 91 00:04:04.590 --> 00:04:06.590 Uh, maybe you'd like to come in the living room with me 92 00:04:06.630 --> 00:04:08.630 and watch that new science special I produced. 93 00:04:08.660 --> 00:04:11.490 Oxygen: Everybody's Favorite Gas. 94 00:04:13.690 --> 00:04:16.700 Oxygen isn't my favorite gas, Dad. 95 00:04:16.730 --> 00:04:18.930 Okay, okay. Come on, Mal. 96 00:04:18.960 --> 00:04:20.760 Me? 97 00:04:20.800 --> 00:04:22.430 Yeah. Don't you want to watch my show? 98 00:04:22.460 --> 00:04:24.560 Oh. Sure. 99 00:04:31.800 --> 00:04:34.400 Yello. Alex P. Keaton. 100 00:04:34.430 --> 00:04:36.970 Oh, hi. Mrs. Terwilliger. 101 00:04:37.000 --> 00:04:38.800 How are things down at the bank? 102 00:04:38.840 --> 00:04:40.130 How's the money? 103 00:04:42.300 --> 00:04:43.940 Keeping it warm? 104 00:04:45.940 --> 00:04:48.230 Ah. I see. 105 00:04:48.270 --> 00:04:49.640 Yeah, I see. 106 00:04:49.670 --> 00:04:52.840 Uh, so, uh, so that's... That's definite? 107 00:04:52.870 --> 00:04:54.340 No job, huh? 108 00:04:55.370 --> 00:04:58.100 No... Uh, well, th... Thank, anyway. 109 00:04:58.400 --> 00:04:59.700 Bye-bye. 110 00:05:04.400 --> 00:05:05.860 Listen, Dad, 111 00:05:05.890 --> 00:05:07.640 I've been, uh... 112 00:05:07.680 --> 00:05:10.180 I've been doing a lot of long, hard thinking 113 00:05:10.210 --> 00:05:11.780 since we last spoke. 114 00:05:15.400 --> 00:05:17.810 I've, uh... I've weighed the pros and the cons, 115 00:05:17.850 --> 00:05:19.340 I've thought about my future. 116 00:05:19.380 --> 00:05:22.530 I tossed in some emotional factors, 117 00:05:22.570 --> 00:05:25.680 thought about us working side by side, 118 00:05:25.720 --> 00:05:27.510 and I made a decision. 119 00:05:27.550 --> 00:05:30.120 I'd like to work with you down at the station. 120 00:05:31.150 --> 00:05:33.180 You got turned down by the bank, huh? 121 00:05:35.720 --> 00:05:38.200 And, uh... And then in the fourth grade, 122 00:05:38.500 --> 00:05:39.950 Alex won the spelling bee. 123 00:05:39.990 --> 00:05:42.490 That's really exciting, Steven. 124 00:05:42.520 --> 00:05:43.920 What was the winning word? 125 00:05:43.950 --> 00:05:45.120 "Foreclosure. " 126 00:05:45.150 --> 00:05:46.590 Ah. 127 00:05:46.620 --> 00:05:48.620 But, uh, enough. 128 00:05:48.650 --> 00:05:51.490 I'm, uh... I'm probably boring you about Alex. 129 00:05:51.520 --> 00:05:52.720 Oh, no, no. Not at all. No, no. 130 00:05:52.760 --> 00:05:54.150 Well, anyway... 131 00:05:54.190 --> 00:05:55.450 I just want you to know 132 00:05:55.490 --> 00:05:57.960 that Alex won't be receiving any special treatment 133 00:05:57.990 --> 00:06:00.200 just because he's... He's my son. 134 00:06:00.600 --> 00:06:01.190 Fine, fine. Sure. 135 00:06:03.520 --> 00:06:05.760 Alex, Alex, come on in. 136 00:06:05.790 --> 00:06:07.630 Come in, sit down, sit down. 137 00:06:07.660 --> 00:06:09.420 Here, here, take my chair, huh? 138 00:06:09.460 --> 00:06:11.990 Uh, you remember Doris Bradshaw, Fred Lambert. 139 00:06:12.300 --> 00:06:13.190 Right. Hi. Hi, Alex. 140 00:06:13.230 --> 00:06:15.130 Yup, here he is, our new production assistant, 141 00:06:15.160 --> 00:06:17.130 Alex P. Keaton. 142 00:06:17.160 --> 00:06:18.400 Let's hear it for him. 143 00:06:24.300 --> 00:06:25.430 I'm real glad you're here, Alex. 144 00:06:25.460 --> 00:06:28.000 I got some film down in the vault needs to be brought up. 145 00:06:28.300 --> 00:06:30.000 Whoa, whoa, whoa. Whoa, wait a minute, Fred. 146 00:06:30.300 --> 00:06:31.830 It's his first day. 147 00:06:31.870 --> 00:06:33.230 Take it easy, will you? 148 00:06:33.270 --> 00:06:34.830 Give him a chance to get his bearings. 149 00:06:36.230 --> 00:06:37.900 One more outburst like that, Fred... 150 00:06:37.940 --> 00:06:39.900 Oh, I've learned my lesson. 151 00:06:40.840 --> 00:06:41.800 Okay, okay. 152 00:06:41.840 --> 00:06:43.270 What's on the agenda, Doris? 153 00:06:43.300 --> 00:06:46.400 The first order of business is the Menlo project. 154 00:06:46.700 --> 00:06:48.770 As soon as Richard gets here, we can hear his report. 155 00:06:48.810 --> 00:06:51.000 Well, what is the Menlo project, Dad? 156 00:06:52.440 --> 00:06:54.240 "What is the Menlo project?" 157 00:06:54.270 --> 00:06:56.710 Did you ever see such an inquisitive mind? 158 00:07:00.410 --> 00:07:02.100 Alex and I drove in together. 159 00:07:02.400 --> 00:07:03.300 Did I tell you? 160 00:07:03.600 --> 00:07:03.970 Three times. 161 00:07:04.100 --> 00:07:05.910 Did you let him beep the horn? 162 00:07:07.880 --> 00:07:10.110 The Menlo project is a documentary 163 00:07:10.140 --> 00:07:13.800 on an 80-year-old woman who's fighting city hall. 164 00:07:13.110 --> 00:07:14.610 If they vote to build an expressway, 165 00:07:14.650 --> 00:07:16.160 her house will be demolished 166 00:07:16.200 --> 00:07:17.680 and she'll end up in a home. 167 00:07:20.800 --> 00:07:21.380 And? 168 00:07:22.610 --> 00:07:24.410 That's it. 169 00:07:24.450 --> 00:07:25.780 Oh. 170 00:07:27.100 --> 00:07:28.180 Sounds great. 171 00:07:29.800 --> 00:07:30.380 Hi, gang. 172 00:07:30.420 --> 00:07:32.000 Richard, you're two hours late. 173 00:07:32.300 --> 00:07:33.550 What are you talking about? 174 00:07:33.580 --> 00:07:35.550 It's 7:30 in the morning. I'm early. 175 00:07:35.590 --> 00:07:37.520 It's almost 10:00, Richard. 176 00:07:37.550 --> 00:07:39.100 Your watch is broken, again. 177 00:07:39.140 --> 00:07:40.620 Richard, sit down. 178 00:07:40.650 --> 00:07:42.290 Hey, Allie, boy, how you doing? 179 00:07:42.320 --> 00:07:43.320 Hey, Richard. 180 00:07:45.250 --> 00:07:48.890 Richard, did you know Alex is at Leland College now? 181 00:07:48.920 --> 00:07:50.500 Great, great. 182 00:07:50.900 --> 00:07:51.890 He's a McKinley fellow. 183 00:07:53.220 --> 00:07:54.720 Okay, uh, come on, Richard. 184 00:07:54.760 --> 00:07:57.320 Uh, bring us up to date on the Menlo project. 185 00:07:57.360 --> 00:07:59.320 Oh, Steven, you know, I've done a great deal of work 186 00:07:59.360 --> 00:08:02.660 on the Menlo project, and, uh... uh... 187 00:08:02.690 --> 00:08:04.360 What is the Menlo project? 188 00:08:05.530 --> 00:08:07.390 The only project you're working on. 189 00:08:07.430 --> 00:08:09.390 The old lady, right? Right. 190 00:08:09.430 --> 00:08:12.190 That's her name, Menlo? 191 00:08:12.230 --> 00:08:14.760 Why...? Why don't we all go to the projection room 192 00:08:14.800 --> 00:08:16.900 and look at all the film we have? 193 00:08:16.130 --> 00:08:18.300 I'll show you exactly what I'm looking for, Richard. 194 00:08:18.330 --> 00:08:19.300 Great idea. 195 00:08:20.860 --> 00:08:22.360 Hello. 196 00:08:22.400 --> 00:08:24.460 Well, sure, just a second. 197 00:08:24.500 --> 00:08:26.000 Alex, it's for you. 198 00:08:26.300 --> 00:08:27.960 Oh. Thanks. 199 00:08:28.000 --> 00:08:29.400 Yeah. We'll... We'll meet you there. 200 00:08:29.430 --> 00:08:31.330 Uh, yeah, okay. 201 00:08:31.370 --> 00:08:32.370 Uh, hello. 202 00:08:33.500 --> 00:08:35.560 Mrs. Terwilliger. 203 00:08:35.600 --> 00:08:37.570 Yeah, uh... Yeah, sure I remember you. 204 00:08:37.600 --> 00:08:39.500 Trade Bank of Ohio. 205 00:08:40.700 --> 00:08:42.370 What? 206 00:08:42.400 --> 00:08:47.000 The, uh... The guy you hired got pneumonia and had to quit? 207 00:08:47.400 --> 00:08:50.740 Wow. That's... That's too bad. 208 00:08:54.110 --> 00:08:55.370 Well... Well the... 209 00:08:55.410 --> 00:08:57.640 The important thing is thatyou'rehealthy. 210 00:08:58.410 --> 00:08:59.640 Uh... 211 00:09:00.310 --> 00:09:01.340 Me? 212 00:09:01.370 --> 00:09:02.740 You, uh... You... You want me? 213 00:09:02.770 --> 00:09:05.710 Yeah, sure, sure, I'm... I'm available. 214 00:09:05.740 --> 00:09:08.110 And I'm healthy. 215 00:09:08.140 --> 00:09:09.480 Yeah, all... All right, okay, uh... 216 00:09:09.510 --> 00:09:11.540 Uh, first thing Monday morning. 217 00:09:11.580 --> 00:09:13.560 Yeah, I'll be there. 218 00:09:13.600 --> 00:09:15.550 Thank you, uh, Mrs. T. 219 00:09:16.850 --> 00:09:18.240 Terwilliger. 220 00:09:20.580 --> 00:09:22.350 All right, Mom and I have just gone through 221 00:09:22.380 --> 00:09:24.350 a bunch of books and old fairy tales, 222 00:09:24.380 --> 00:09:26.980 and we think we found the perfect name for the baby. 223 00:09:27.200 --> 00:09:28.320 Mm. What is it? 224 00:09:28.350 --> 00:09:29.610 Sneezy Keaton. 225 00:09:30.780 --> 00:09:32.610 Sneezy Keaton? 226 00:09:32.650 --> 00:09:34.750 Yeah, and if it's a boy, Dopey. 227 00:09:36.520 --> 00:09:38.420 Thanks anyway. 228 00:09:38.450 --> 00:09:41.550 It's so hard to please you, Dad. 229 00:09:41.590 --> 00:09:43.770 You don't like any names from the fairy tales, 230 00:09:43.800 --> 00:09:45.920 and you don't like any names from the classics. 231 00:09:45.950 --> 00:09:49.750 Jennifer, we are not going to name our child Moby Keaton. 232 00:09:51.250 --> 00:09:53.820 All right, back to the old drawing board. 233 00:09:55.820 --> 00:09:56.790 Hey. 234 00:09:56.820 --> 00:10:00.900 Welcome home, coworker. 235 00:10:00.130 --> 00:10:02.610 ## WKS, you're the one ## 236 00:10:02.640 --> 00:10:05.600 Come on, Alex, sing it. 237 00:10:05.900 --> 00:10:07.560 Uh, I... I... I don't know all the words, Dad. 238 00:10:07.590 --> 00:10:10.530 Don't have to sing the words. Just, uh, sing the letters WKS. 239 00:10:10.560 --> 00:10:12.180 ## W ## W. 240 00:10:12.210 --> 00:10:13.520 ## K ## 241 00:10:13.560 --> 00:10:14.830 ## S ## 242 00:10:18.260 --> 00:10:21.130 Oh, man, I don't think I've ever enjoyed a day's work 243 00:10:21.160 --> 00:10:23.360 as much as I've enjoyed this day with you, Alex. 244 00:10:23.400 --> 00:10:24.630 Oh, same here, Dad. 245 00:10:24.660 --> 00:10:26.830 Hey, I thought we'd go in about, uh, 5:30, 246 00:10:26.860 --> 00:10:29.530 6:00 tomorrow morning so you can meet the cleaning staff. 247 00:10:29.570 --> 00:10:31.150 They're gonna love ya. 248 00:10:31.180 --> 00:10:32.700 ## WKS ## 249 00:10:32.730 --> 00:10:34.300 This is great, Alex. 250 00:10:35.300 --> 00:10:36.600 Dad's happy, 251 00:10:36.630 --> 00:10:39.270 and you're out of the house more often, so I'm happy. 252 00:10:40.630 --> 00:10:43.240 Yeah, well, uh, don't get too used to it, Mallory, 253 00:10:43.270 --> 00:10:45.240 because the, uh, honeymoon is over. 254 00:10:45.270 --> 00:10:46.500 What do you mean? 255 00:10:46.540 --> 00:10:49.400 Mrs. Terwilliger from the bank called. 256 00:10:49.700 --> 00:10:53.170 Great news. The guy they hired came down with pneumonia. 257 00:10:54.240 --> 00:10:55.510 How'd you give it to him? 258 00:10:58.110 --> 00:10:59.760 I didn't touch him. 259 00:10:59.790 --> 00:11:01.370 It was just dumb luck. 260 00:11:01.410 --> 00:11:02.840 Well, you can't take that job. 261 00:11:02.880 --> 00:11:04.380 You made a commitment to Dad. 262 00:11:04.410 --> 00:11:06.440 That job at the bank is gonna be 263 00:11:06.480 --> 00:11:08.440 a great learning experience for me. 264 00:11:08.480 --> 00:11:10.540 I'm gonna be one desk away from the vault. 265 00:11:12.310 --> 00:11:13.940 I'm gonna be able to smell the money 266 00:11:13.980 --> 00:11:16.800 from where I'm sitting. 267 00:11:16.110 --> 00:11:18.110 I don't care, Alex. You made a commitment. 268 00:11:18.150 --> 00:11:20.110 You should stick to it. Oh, come on, Mallory, 269 00:11:20.150 --> 00:11:22.100 don't make such a big deal about this. 270 00:11:22.500 --> 00:11:23.880 I really don't think it matters that much to Dad 271 00:11:23.920 --> 00:11:25.680 that I'm working at the station. 272 00:11:25.720 --> 00:11:28.150 Alex, uh... 273 00:11:28.180 --> 00:11:29.620 I was gonna give you this tomorrow, 274 00:11:29.650 --> 00:11:31.180 but I couldn't wait. 275 00:11:32.720 --> 00:11:34.210 Oh. 276 00:11:34.250 --> 00:11:37.650 Uh, "Alex P. Keaton, Production Assistant. " 277 00:11:37.690 --> 00:11:39.580 It'll look great on your desk. 278 00:11:39.620 --> 00:11:41.800 I don't have a desk. 279 00:11:41.120 --> 00:11:42.690 Just carry it around with you. 280 00:11:46.890 --> 00:11:48.420 Sure. 281 00:11:49.250 --> 00:11:50.920 I got a great idea. 282 00:11:50.960 --> 00:11:53.290 I'm gonna go get the camera and take a picture of you. 283 00:11:53.320 --> 00:11:54.860 With the nameplate. 284 00:11:58.960 --> 00:12:00.120 Hey, you're right, Alex. 285 00:12:00.160 --> 00:12:01.790 It doesn't mean that much to him. 286 00:12:03.190 --> 00:12:04.620 Mallory. 287 00:12:06.290 --> 00:12:07.760 I gotta do the right thing. 288 00:12:07.790 --> 00:12:10.130 You're gonna stick with the job? 289 00:12:11.190 --> 00:12:12.460 No. I'm gonna write him a letter, 290 00:12:12.500 --> 00:12:13.760 tell him I quit. 291 00:12:13.800 --> 00:12:15.130 A letter? 292 00:12:15.160 --> 00:12:16.760 Isn't that a little cold, Alex? 293 00:12:16.800 --> 00:12:18.130 No, no. It doesn't have to be. 294 00:12:18.160 --> 00:12:19.430 I mean, what could be warmer? 295 00:12:19.460 --> 00:12:22.830 A... A son writing a letter to his dad. 296 00:12:22.860 --> 00:12:26.130 To whom it may concern... 297 00:12:27.500 --> 00:12:28.800 Alex. 298 00:12:28.830 --> 00:12:30.360 A little too cold. 299 00:12:30.400 --> 00:12:31.970 Yeah. 300 00:12:32.000 --> 00:12:33.530 Dear... 301 00:12:34.570 --> 00:12:36.700 Sir. 302 00:12:36.930 --> 00:12:38.770 Hold it, Mr. Keaton! 303 00:12:49.000 --> 00:12:50.170 Alex. 304 00:12:50.200 --> 00:12:52.510 Oh, Dad, sorry. You're busy. I can come back. 305 00:12:52.540 --> 00:12:53.870 No, no, come on in. Don't be silly. 306 00:12:53.910 --> 00:12:56.100 This is one of the advantages of working together. 307 00:12:56.400 --> 00:12:57.670 I get to see you all the time now. 308 00:12:58.770 --> 00:12:59.970 How was school today? 309 00:13:00.100 --> 00:13:01.970 Uh, it was... It was okay. 310 00:13:02.100 --> 00:13:03.640 What'd you learn? 311 00:13:03.670 --> 00:13:07.410 Uh, well, I had a class in, uh, advanced astrophysics. 312 00:13:07.440 --> 00:13:08.610 Fill me in. 313 00:13:10.100 --> 00:13:11.940 Dad, it's... It's not exactly the kind of thing 314 00:13:11.980 --> 00:13:14.240 that I can explain in... In one sitting. 315 00:13:14.280 --> 00:13:15.410 Boy, this is great. 316 00:13:15.440 --> 00:13:17.330 You and I, a couple of coworkers, 317 00:13:17.360 --> 00:13:19.210 sitting around chewing the fat. 318 00:13:24.750 --> 00:13:26.280 What's that? 319 00:13:26.310 --> 00:13:28.410 Uh, it's the mail. 320 00:13:28.450 --> 00:13:30.250 Mail? 321 00:13:30.280 --> 00:13:32.680 Yeah. It was just delivered when you turned around. 322 00:13:34.580 --> 00:13:35.950 Thanks, Mr. Dugan! 323 00:13:37.250 --> 00:13:39.700 Nice guy. 324 00:13:39.100 --> 00:13:40.860 And fast. 325 00:13:40.900 --> 00:13:42.580 Oh, boss. 326 00:13:42.620 --> 00:13:45.900 I hate to have to hit you with this so close to quitting time. 327 00:13:45.120 --> 00:13:47.900 Richard, it's 2:30. 328 00:13:48.190 --> 00:13:49.420 What's the problem? 329 00:13:49.450 --> 00:13:51.320 Oh, look, I can't begin to tell you about this... 330 00:13:51.360 --> 00:13:52.590 Big trouble, Steve. 331 00:13:52.620 --> 00:13:54.590 That piece on Mrs. Menlo has to air tomorrow night, 332 00:13:54.620 --> 00:13:56.320 and Richard hasn't even started editing it. 333 00:13:56.360 --> 00:13:57.890 What? I got a scoop for you, Steven. 334 00:13:57.920 --> 00:13:59.890 That piece on Mrs. Menlo has to air tomorrow night, 335 00:13:59.930 --> 00:14:01.820 and Richard hasn't even started editing it. 336 00:14:02.660 --> 00:14:03.920 I can come back. 337 00:14:03.960 --> 00:14:05.160 Wait, Richard. 338 00:14:05.190 --> 00:14:07.720 You told me this show was as good as done. 339 00:14:07.760 --> 00:14:10.160 I didn't lie. It's as good now as it will be when it's done. 340 00:14:10.190 --> 00:14:12.130 Stop making excuses. 341 00:14:12.160 --> 00:14:13.560 All right. 342 00:14:13.590 --> 00:14:14.890 Why don't we all admit it? 343 00:14:14.930 --> 00:14:17.230 We're too tired to discuss this now, right? Right. 344 00:14:17.260 --> 00:14:18.590 It's 4:00 in the morning. 345 00:14:18.630 --> 00:14:20.510 Let's take care of it tomorrow. 346 00:14:20.550 --> 00:14:22.360 It is 2:30 in the afternoon, 347 00:14:22.400 --> 00:14:24.160 and we have to take care of it now. 348 00:14:24.200 --> 00:14:25.230 Get out of here, Richard. 349 00:14:25.260 --> 00:14:27.730 Okay. I'm going. 350 00:14:27.760 --> 00:14:30.170 It'll still be called a Rich Grasso production? 351 00:14:30.200 --> 00:14:31.430 Get out of here. 352 00:14:34.870 --> 00:14:36.830 Any of the rest of you behind in your projects? 353 00:14:36.870 --> 00:14:38.430 No, no, no, sir. 354 00:14:38.470 --> 00:14:39.800 Okay, Fred, get the studio ready, 355 00:14:39.830 --> 00:14:41.870 alert the guys in the sound department, call the lab. 356 00:14:41.900 --> 00:14:43.500 Uh, Doris, uh, get the film together, 357 00:14:43.540 --> 00:14:44.900 get a Moviola up here, 358 00:14:44.940 --> 00:14:46.630 uh, start working on some promos. 359 00:14:46.670 --> 00:14:49.000 Oh. What's our deadline if we have to air tomorrow night? 360 00:14:49.400 --> 00:14:50.400 Six a. m. 361 00:14:53.140 --> 00:14:55.110 Alex, you... You might as well go on home. 362 00:14:55.140 --> 00:14:57.110 I'm gonna be here all night. 363 00:15:09.510 --> 00:15:11.170 What'd you do that for? 364 00:15:11.210 --> 00:15:12.840 Uh, well, it was just my way of saying 365 00:15:12.880 --> 00:15:14.980 that I would like to stay and help you out. 366 00:15:15.100 --> 00:15:16.650 Okay. 367 00:15:16.680 --> 00:15:18.240 Okay. 368 00:15:18.280 --> 00:15:20.730 You can start by, uh, calling a locksmith. 369 00:15:20.760 --> 00:15:23.180 We don't have a key for those cabinets. 370 00:15:29.310 --> 00:15:30.250 A city. 371 00:15:31.280 --> 00:15:34.920 America's last frontier. 372 00:15:34.950 --> 00:15:35.980 Ah, no, no. 373 00:15:36.200 --> 00:15:38.550 That's... That's not right. 374 00:15:38.590 --> 00:15:40.950 Town, country, 375 00:15:40.980 --> 00:15:42.870 cit... Cit... No, no. 376 00:15:42.900 --> 00:15:44.750 Maybe if it rhymed. 377 00:15:46.320 --> 00:15:48.240 Hot... 378 00:15:48.270 --> 00:15:50.150 town. 379 00:15:50.920 --> 00:15:53.120 Summer in the city. 380 00:15:57.120 --> 00:15:59.160 Back of my neck getting dirty and... 381 00:15:59.190 --> 00:16:01.120 Nah, that's no good. 382 00:16:02.820 --> 00:16:05.960 Dad. I found the perfect music to go with what you're writing. 383 00:16:05.990 --> 00:16:07.990 It's... It's subtle, it's quiet, 384 00:16:08.300 --> 00:16:09.900 it's restrained. 385 00:16:09.130 --> 00:16:12.360 Listen to this against your picture. 386 00:16:20.560 --> 00:16:21.930 Huh? What do you think? 387 00:16:21.960 --> 00:16:24.360 It would have been great for the oxygen show, wake people up. 388 00:16:24.400 --> 00:16:26.500 Ah, come on, Alex. Come on. 389 00:16:26.530 --> 00:16:28.560 What...? What is at stake here? 390 00:16:28.600 --> 00:16:30.260 What is the single most important thing 391 00:16:30.300 --> 00:16:31.670 in the world to people? 392 00:16:31.700 --> 00:16:33.570 Money. 393 00:16:34.430 --> 00:16:35.760 Not in that area. 394 00:16:35.800 --> 00:16:37.930 Something, uh... Something more emotional. 395 00:16:37.970 --> 00:16:39.570 Jewels. 396 00:16:39.600 --> 00:16:42.500 Look, Alex, this is not about money. 397 00:16:42.900 --> 00:16:44.470 Yeah, yeah, it is about money, Dad. 398 00:16:44.500 --> 00:16:46.170 See, everybody else in this neighborhood 399 00:16:46.200 --> 00:16:47.500 did the logical thing. 400 00:16:47.540 --> 00:16:48.770 They went for the payoff. 401 00:16:48.800 --> 00:16:51.870 Mrs. Menlo is the only one who put up a fight. 402 00:16:51.910 --> 00:16:53.700 All right. Wait. Look. 403 00:16:53.740 --> 00:16:55.540 That is the difference, isn't it? 404 00:16:55.570 --> 00:16:58.140 It... It... The difference in her principles. 405 00:16:58.180 --> 00:17:00.570 All right. Watch this, Alex. 406 00:17:01.640 --> 00:17:03.140 Now, this is Mrs. Menlo. 407 00:17:04.700 --> 00:17:05.640 What the hell are you doing? 408 00:17:05.680 --> 00:17:07.770 You're standing on my daisies, you jerk. 409 00:17:07.810 --> 00:17:10.340 Move it, or you'll be choking on that camera. 410 00:17:10.380 --> 00:17:11.870 Hi. I'm Rich Grasso, 411 00:17:11.910 --> 00:17:13.810 and I'm here with Mrs. Florence Menlo. 412 00:17:13.840 --> 00:17:16.150 Oh, by the way, Mrs. Menlo, do you know what time it is? 413 00:17:16.180 --> 00:17:17.800 What? 414 00:17:20.850 --> 00:17:22.540 Instead of narration, 415 00:17:22.580 --> 00:17:25.880 we start with Mrs. Menlo's voice over the film. 416 00:17:25.920 --> 00:17:28.110 That's good. 417 00:17:28.150 --> 00:17:30.410 I mean, that is good. 418 00:17:30.450 --> 00:17:32.120 You know what you're doing here, Dad. 419 00:17:32.150 --> 00:17:33.680 Why, thank you, Alex. 420 00:17:38.650 --> 00:17:40.650 Ah, it's still not right. 421 00:17:40.690 --> 00:17:42.650 Its... It's one-dimensional. 422 00:17:42.690 --> 00:17:44.170 I don't know. 423 00:17:44.200 --> 00:17:45.650 It... It needs... 424 00:17:45.690 --> 00:17:47.250 More sex? 425 00:17:49.290 --> 00:17:51.100 More sex? 426 00:17:51.140 --> 00:17:52.890 Sorry. 427 00:17:52.920 --> 00:17:54.690 Personal preference. 428 00:17:55.790 --> 00:17:57.690 Oh, I got an idea. 429 00:18:01.860 --> 00:18:04.900 I liked it the way it was. 430 00:18:04.130 --> 00:18:05.760 Well, I liked it too. 431 00:18:05.790 --> 00:18:08.430 But I know I'll like it better when he's done. 432 00:18:08.460 --> 00:18:10.160 Why? What do you mean? 433 00:18:10.200 --> 00:18:11.460 He's good. 434 00:18:11.490 --> 00:18:13.560 In fact, he's the best I've ever worked with. 435 00:18:13.600 --> 00:18:15.900 Really? 436 00:18:15.130 --> 00:18:17.360 You know, everybody around here has nothing but respect 437 00:18:17.400 --> 00:18:18.860 for the work your father does. 438 00:18:18.900 --> 00:18:20.430 Really? 439 00:18:20.460 --> 00:18:22.630 Well, we've always liked him. 440 00:18:22.660 --> 00:18:24.600 Yeah. 441 00:18:24.100 --> 00:18:25.900 He likes you too. 442 00:18:25.930 --> 00:18:27.970 Boy, you ought to hear the way he talks about you. 443 00:18:28.000 --> 00:18:29.830 "Alex scored two goals yesterday," 444 00:18:29.870 --> 00:18:31.980 or, "Alex just won this award," 445 00:18:32.200 --> 00:18:34.100 or, "Alex loaned me 20 bucks. " 446 00:18:35.270 --> 00:18:37.200 He talks about me a lot, huh? 447 00:18:37.240 --> 00:18:39.430 Try all the time. 448 00:18:39.470 --> 00:18:42.270 Okay, okay, I think this should do it. 449 00:18:42.300 --> 00:18:43.770 Oh, what have you got, Dad? 450 00:18:43.800 --> 00:18:45.200 Some film of the neighborhood 451 00:18:45.240 --> 00:18:47.320 when the house was first being built. 452 00:18:47.350 --> 00:18:49.400 Mrs. Menlo was there in the beginning, 453 00:18:49.440 --> 00:18:50.740 she's still there now. 454 00:18:50.770 --> 00:18:52.400 The living history of the neighborhood, 455 00:18:52.440 --> 00:18:53.670 the heart and soul of it. 456 00:18:53.710 --> 00:18:55.670 Yeah, but it's 4 a. m. now, Steve. 457 00:18:55.710 --> 00:18:57.700 We only got two hours left. 458 00:18:57.110 --> 00:18:58.610 I don't think we're gonna make it. 459 00:18:58.640 --> 00:19:00.270 We'll make it. 460 00:19:00.310 --> 00:19:03.710 We'll make it, Doris. Thanks. 461 00:19:09.740 --> 00:19:11.640 Well... 462 00:19:11.680 --> 00:19:13.900 I think we did it. 463 00:19:13.130 --> 00:19:14.470 Yeah, we sure did. 464 00:19:14.510 --> 00:19:15.980 I'm not tired. Are you? 465 00:19:16.100 --> 00:19:17.610 Uh-uh. Nope. Nope. 466 00:19:17.640 --> 00:19:19.910 I am not gonna sleep until this show airs tonight. 467 00:19:19.950 --> 00:19:20.880 Okay. 468 00:19:20.910 --> 00:19:22.680 Hey. Buy you breakfast? 469 00:19:22.710 --> 00:19:25.310 No. No, I'm taking you out for breakfast. 470 00:19:25.350 --> 00:19:27.680 No, as a matter of fact, I'm gonna make you breakfast. 471 00:19:36.980 --> 00:19:39.350 Hey, Dad, what'll it be, uh, Froot Loops or granola? 472 00:19:39.390 --> 00:19:41.520 Or we could, uh, mix them together, 473 00:19:41.550 --> 00:19:42.850 have Granola Loops. 474 00:19:45.490 --> 00:19:47.350 Uh, what are you reading, Dad? 475 00:19:47.390 --> 00:19:48.650 A letter from you. 476 00:19:48.690 --> 00:19:50.790 Uh, don't read that, okay? Here, uh... Here, read this. 477 00:19:50.820 --> 00:19:52.390 It says here you can get a free space ring. 478 00:19:52.420 --> 00:19:53.850 Check it out. 479 00:19:53.890 --> 00:19:56.500 I read the letter, Alex. 480 00:19:56.900 --> 00:19:59.190 Uh, you, uh, read the whole thing? 481 00:19:59.220 --> 00:20:02.360 Listen, Alex, if you don't want to work at the station anymore, 482 00:20:02.390 --> 00:20:03.660 I understand. 483 00:20:03.690 --> 00:20:05.520 No, Dad, you don't understand. 484 00:20:05.560 --> 00:20:07.430 Maybe I pushed this on you. 485 00:20:07.460 --> 00:20:09.490 Maybe I wanted it too much. 486 00:20:09.530 --> 00:20:11.530 Dad, I can explain this letter. 487 00:20:11.560 --> 00:20:13.990 Alex, when I was, uh, 18, 488 00:20:14.300 --> 00:20:16.660 my father asked me to work in his dry-cleaning store. 489 00:20:16.700 --> 00:20:18.600 It was the last thing I wanted to do, 490 00:20:18.100 --> 00:20:19.730 but I took the job. 491 00:20:19.760 --> 00:20:23.930 I pressed collars and cuffs 10, 12 hours a day 492 00:20:23.970 --> 00:20:25.760 in 100-degree heat. 493 00:20:25.800 --> 00:20:28.760 To this day, I don't eat pressed duck. 494 00:20:29.960 --> 00:20:32.870 My, uh, dad used to spit on his iron and say, 495 00:20:32.900 --> 00:20:35.770 "Someday there'll be a sign out front that says 496 00:20:35.800 --> 00:20:38.700 Keaton and Son. " 497 00:20:38.100 --> 00:20:40.500 But, uh... 498 00:20:40.900 --> 00:20:42.300 he knew. 499 00:20:42.600 --> 00:20:43.930 Yeah. 500 00:20:43.970 --> 00:20:48.100 Yeah, I'll... I'll probably make my son work for me too. 501 00:20:48.140 --> 00:20:50.900 Force him to be secretary of state. 502 00:20:57.340 --> 00:20:59.870 You know, when I was a little... Little kid... 503 00:21:01.710 --> 00:21:04.270 you'd always go off to work, 504 00:21:04.310 --> 00:21:07.440 and... And I never really knew or... Or understood 505 00:21:07.480 --> 00:21:11.510 or even cared what you did. 506 00:21:11.540 --> 00:21:13.210 You know, I had to lie to the other kids. 507 00:21:13.250 --> 00:21:15.410 I... I told them you were a cowboy. 508 00:21:17.750 --> 00:21:20.280 Sorry I didn't have a more exciting job. 509 00:21:20.310 --> 00:21:22.610 No, see, that's not the point. 510 00:21:22.650 --> 00:21:26.210 You could've had the most exciting job in the world. 511 00:21:26.250 --> 00:21:29.280 You... You could've worked in a bank. 512 00:21:31.450 --> 00:21:34.500 And it wouldn't have mattered to me. 513 00:21:34.800 --> 00:21:36.980 I wouldn't have been able to get excited about my dad's job 514 00:21:37.200 --> 00:21:38.350 no matter what. 515 00:21:38.380 --> 00:21:41.150 I remember the first time I brought you down to the station. 516 00:21:41.190 --> 00:21:43.780 You were about, uh, 5 years old. 517 00:21:43.820 --> 00:21:46.250 You loved it at first, until you saw the sign, 518 00:21:46.290 --> 00:21:50.320 "WKS, a nonprofit corporation. " 519 00:21:50.360 --> 00:21:52.450 And you started to cry. 520 00:21:56.200 --> 00:21:57.590 You... You couldn't read, 521 00:21:57.620 --> 00:22:00.720 but somehow you sensed what it meant. 522 00:22:05.600 --> 00:22:07.590 Yeah, well, uh... 523 00:22:07.620 --> 00:22:10.430 I am beginning to see some of the appeal of it now. 524 00:22:11.830 --> 00:22:13.230 You know, you're great at what you do. 525 00:22:15.300 --> 00:22:17.860 And it was, uh... 526 00:22:17.890 --> 00:22:20.500 It was really something to watch you work. 527 00:22:20.530 --> 00:22:23.100 Well, you weren't so bad yourself. Hm? 36685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.