All language subtitles for Ever Night EP11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,200 --> 00:02:02,500 [Ever Night] 2 00:02:02,500 --> 00:02:07,100 [Episode 11] 3 00:02:12,600 --> 00:02:14,990 Greetings, Teacher. 4 00:02:15,800 --> 00:02:17,900 This is Old Library 5 00:02:17,900 --> 00:02:22,000 with books from worldwide. 6 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Fu Zi says books are the containers of ideas. 7 00:02:26,000 --> 00:02:31,100 He also says ideas, once written on paper, 8 00:02:31,100 --> 00:02:34,500 are no longer new but old knowledge. 9 00:02:34,500 --> 00:02:39,400 That's why it's 'Old' Library. 10 00:02:39,400 --> 00:02:41,990 Please follow me. 11 00:02:44,000 --> 00:02:46,600 I'll explain rules. 12 00:02:46,600 --> 00:02:50,900 Counting me, there are one Scholar and four staff. 13 00:02:50,900 --> 00:02:53,130 You can read anytime 14 00:02:53,130 --> 00:02:55,800 but remember 3 things. 15 00:02:55,800 --> 00:02:59,600 First, Old Library has the richest collection, 16 00:02:59,600 --> 00:03:03,800 because 100 Squad got books worldwide. 17 00:03:03,800 --> 00:03:09,900 Generations of alumni also laboured to purchase many books. 18 00:03:09,900 --> 00:03:13,700 So wash your hands before reading. 19 00:03:13,700 --> 00:03:17,900 Don't spit on books in discussions. 20 00:03:17,900 --> 00:03:23,000 Don't obsess over care but don't trash them. 21 00:03:23,000 --> 00:03:26,800 Second, we can't find books. 22 00:03:26,800 --> 00:03:30,600 So if you can't find a book you want, 23 00:03:30,600 --> 00:03:37,000 ask yourself if the book you seek is worth reading. 24 00:03:37,100 --> 00:03:40,200 Dajun, I like her a lot. 25 00:03:40,200 --> 00:03:43,500 - Her hair is so long. - Cute. 26 00:03:48,000 --> 00:03:55,000 Last, above all, we forbid borrowing or copying books. 27 00:03:55,000 --> 00:04:02,500 Don't look for me to try to persuade me to do elsewise. 28 00:04:02,500 --> 00:04:05,600 Rules are rules. 29 00:04:05,600 --> 00:04:10,600 Teacher Cao must have taught you that. 30 00:04:10,600 --> 00:04:13,200 Don't question rules. 31 00:04:13,200 --> 00:04:20,000 As for meaning behind rules, try to sense and understand it. 32 00:04:20,000 --> 00:04:22,600 But don't expect me to explain. 33 00:04:22,600 --> 00:04:25,590 I'm Teacher Yu Lian. 34 00:04:25,590 --> 00:04:28,900 We'll see each other often. 35 00:04:32,800 --> 00:04:37,900 Second floor mysterious books can't be memorised. 36 00:04:37,900 --> 00:04:41,600 Beware of human limitations. 37 00:04:41,600 --> 00:04:48,000 If you lack a cultivation gift, forcing this has bad results. 38 00:04:48,000 --> 00:04:51,400 Just do what you can. 39 00:04:52,100 --> 00:04:55,200 'Primer of Qi Sea, Snow Mount' 40 00:04:55,200 --> 00:04:58,900 This is one I've seen before. 41 00:05:06,400 --> 00:05:08,000 Hurry. 42 00:05:08,800 --> 00:05:10,700 Hurry! Stop reading. 43 00:05:10,700 --> 00:05:12,500 Staff. 44 00:05:14,400 --> 00:05:16,100 Wait for me. 45 00:05:16,100 --> 00:05:18,100 Hurry. 46 00:05:58,600 --> 00:06:01,500 Teacher Yu, someone fainted upstairs. 47 00:06:07,000 --> 00:06:10,900 [Tang Academy] 48 00:06:40,000 --> 00:06:42,900 ['Primer of Qi Sea, Snow Mount'] 49 00:07:16,300 --> 00:07:19,200 What weird place is that? 50 00:07:19,200 --> 00:07:21,900 You get sick from reading? 51 00:07:21,900 --> 00:07:27,370 Tang Academy is the best but worst place. 52 00:07:36,200 --> 00:07:40,200 What...what happened to me? 53 00:07:40,200 --> 00:07:42,800 Why can't I remember anything? 54 00:07:42,800 --> 00:07:47,400 I tried so hard but put myself in a difficult position. 55 00:07:47,400 --> 00:07:49,500 That book. 56 00:07:49,500 --> 00:07:51,700 I can't remember a word from it. 57 00:07:51,700 --> 00:07:55,900 Maybe your method is wrong? 58 00:07:55,900 --> 00:07:59,200 When you first found me, 59 00:07:59,200 --> 00:08:04,400 I caught a chill and doctors had no answer. 60 00:08:04,400 --> 00:08:07,900 Then wine worked. 61 00:08:07,900 --> 00:08:11,500 Yeah. Cultivation is hard 62 00:08:11,500 --> 00:08:14,600 and my body isn't ready for 'Qi Sea, Snow Mount'. 63 00:08:14,600 --> 00:08:17,500 A mountain stops me. 64 00:08:17,500 --> 00:08:19,990 I feel unwell. 65 00:08:20,800 --> 00:08:24,900 For the mountain, detour. 66 00:08:24,900 --> 00:08:28,000 What if the mountain is grand? 67 00:08:28,000 --> 00:08:29,800 We can't go round. 68 00:08:29,800 --> 00:08:33,100 So slice the mountain in half! 69 00:08:33,100 --> 00:08:34,700 Are you off again? 70 00:08:34,700 --> 00:08:38,300 I...I just wanna... 71 00:08:41,500 --> 00:08:46,500 Young Master, do you need a doctor? 72 00:08:51,200 --> 00:08:52,800 [Old Library] 73 00:09:43,900 --> 00:09:45,370 [Tang Academy] 74 00:10:42,290 --> 00:10:44,300 [Old Library] 75 00:10:50,600 --> 00:10:55,500 If you keep reading, you'll die. 76 00:11:05,600 --> 00:11:11,500 Second floor books were written by cultivators' minds as ink. 77 00:11:11,500 --> 00:11:15,400 You must enter See-through level to read them. 78 00:11:15,400 --> 00:11:18,500 You don't qualify for cultivation. 79 00:11:18,500 --> 00:11:23,100 Forcing yourself by willpower is damaging you. 80 00:11:23,100 --> 00:11:26,990 You should go out soon. 81 00:11:28,010 --> 00:11:32,780 I ask, Teacher Yu- are you at Mystery level? 82 00:11:32,780 --> 00:11:38,580 On Academy admission, did you want to stay in Old Library? 83 00:11:42,090 --> 00:11:47,330 You can't imagine what you don't experience. 84 00:11:47,890 --> 00:11:53,280 Maybe there are other ways I can begin cultivation. 85 00:11:55,460 --> 00:11:57,730 I want to try. 86 00:12:01,330 --> 00:12:06,060 You can write notes, though not borrow or copy books. 87 00:12:06,060 --> 00:12:10,930 Notes might be helpful. 88 00:12:12,740 --> 00:12:15,890 Isn't copying not allowed? 89 00:12:16,860 --> 00:12:20,600 Rules are made by humans. 90 00:12:28,620 --> 00:12:30,660 Thanks, Teacher Yu. 91 00:13:08,480 --> 00:13:13,770 In these 17 days, I've tried so hard. 92 00:13:13,770 --> 00:13:17,190 But I can't get anything. 93 00:13:17,190 --> 00:13:21,980 I only watch knowledge flying over my head. 94 00:13:23,600 --> 00:13:30,680 Once I used to dream of things while in a waking state 95 00:13:30,680 --> 00:13:34,980 but they were never there. 96 00:13:36,400 --> 00:13:41,890 If the words on the paper were nothing, why can I see them? 97 00:13:41,890 --> 00:13:46,900 If they were real, why can't I remember them? 98 00:13:48,600 --> 00:13:55,700 Is cultivation real or is it nothing? 99 00:13:57,690 --> 00:14:01,340 Going up another level, then another one. 100 00:14:01,340 --> 00:14:07,100 All my worries from before are gone. 101 00:14:07,500 --> 00:14:11,740 I was just Shubi Lake woodcutter. 102 00:14:11,740 --> 00:14:14,960 Why poeticise cold weather. 103 00:14:14,960 --> 00:14:20,097 It isn't Autumn yet. 104 00:14:39,000 --> 00:14:47,070 If I can't cultivate, how can I avenge my family and Bro Zhou'er's village. 105 00:14:47,070 --> 00:14:52,340 If I can't cultivate, those villains go unpunished. 106 00:14:52,340 --> 00:14:55,200 I can't live peacefully. 107 00:14:57,290 --> 00:14:59,550 [Primer of Qi Sea, Snow Mountain] 108 00:15:02,740 --> 00:15:05,900 Doctor, what's wrong with Sixth Prince. 109 00:15:05,900 --> 00:15:10,800 Sixth Prince was always weak. His pulse is fluctuating. 110 00:15:10,800 --> 00:15:15,360 He has internal ghostly heat. 111 00:15:15,360 --> 00:15:16,700 Nonsense. 112 00:15:16,700 --> 00:15:18,270 Majesty, be calm. 113 00:15:18,270 --> 00:15:21,040 Maybe because... because.. 114 00:15:21,040 --> 00:15:22,430 Because what? 115 00:15:22,430 --> 00:15:24,040 Because Princess... 116 00:15:24,040 --> 00:15:26,870 Her energy opposes his. 117 00:15:26,870 --> 00:15:30,100 Nonsense. Get out. 118 00:15:31,620 --> 00:15:33,010 Go on. 119 00:15:33,010 --> 00:15:35,400 Heaven Decree Academy 120 00:15:35,400 --> 00:15:39,850 says, in black night, a female brings chaos. 121 00:15:39,850 --> 00:15:44,000 Impudence. You're rumour-mongering. 122 00:15:44,000 --> 00:15:45,720 Be calm. 123 00:15:45,720 --> 00:15:49,090 I know my fault. 124 00:15:49,090 --> 00:15:50,940 - Eunuch Lin. - I'm here. 125 00:15:51,000 --> 00:15:55,480 I order no more such rumours in the Palace. 126 00:15:55,480 --> 00:15:58,940 If anyone offends, it's death penalty. 127 00:15:58,940 --> 05:33:50,000 I obey. 128 00:16:06,030 --> 00:16:07,800 Go. 129 00:16:21,840 --> 00:16:23,560 What's this? 130 00:16:23,560 --> 00:16:26,870 6th Prince is ill due to me. 131 00:16:26,870 --> 00:16:30,640 He's the child of a Demonist Saintess and a foreigner. 132 00:16:30,640 --> 00:16:33,460 It must be conflicting energy. 133 00:16:33,460 --> 00:16:37,220 Don't believe those rumours. 134 00:16:37,220 --> 00:16:39,330 Yu'er's blameless. 135 00:16:46,300 --> 00:16:50,850 Sixth Prince will be protected. 136 00:16:50,850 --> 00:16:53,420 He'll grow up just fine. 137 00:17:28,450 --> 00:17:31,760 I'm unsure who designed this entrance. 138 00:17:31,760 --> 00:17:34,800 Can't it be a bit wider? 139 00:17:34,800 --> 00:17:39,640 Have they thought of students who are bigger. 140 00:17:39,640 --> 00:17:41,760 2nd-Senior Bro is weird. 141 00:17:41,760 --> 00:17:46,250 He bet me about this Primer. 142 00:17:46,250 --> 00:17:48,970 I'm no special genius. 143 00:17:48,970 --> 00:17:52,490 How I can remember my childhood reading? 144 00:17:56,470 --> 00:17:57,830 Brazen. 145 00:17:57,830 --> 00:18:01,990 Who dared to take notes in Old Library? 146 00:18:03,800 --> 00:18:09,200 If I'd done it and 2nd-Senior Bro found out, 147 00:18:09,200 --> 00:18:14,510 he'd kick me into the lake to feed his goose. 148 00:18:15,410 --> 00:18:17,420 'But I can't get anything.' 149 00:18:17,420 --> 00:18:20,970 Nice handwriting. 150 00:18:21,800 --> 00:18:26,000 'Going up another level, then another one.' 151 00:18:26,000 --> 00:18:31,610 'All my worries from before are gone.' 152 00:18:31,610 --> 00:18:36,360 'I was just Shubi Lake woodcutter'. 153 00:18:36,360 --> 00:18:40,390 'Why poeticise cold weather'. 154 00:18:40,390 --> 00:18:44,990 'It's not Autumn yet.' 155 00:18:45,570 --> 00:18:47,990 Woodcutter? 156 00:18:48,550 --> 00:18:51,230 A woodcutter entered? 157 00:18:51,230 --> 00:18:53,790 Ridiculous. 158 00:18:54,510 --> 00:18:58,630 'Going up another level, then another one.' 159 00:18:58,630 --> 00:19:01,810 'All my worries from before'. 160 00:19:01,810 --> 00:19:04,390 Why so many worries? 161 00:19:06,700 --> 00:19:12,390 It seems only genius me can resolve your worries. 162 00:19:23,880 --> 00:19:26,420 Chen Pipi, Chen Pipi... 163 00:19:26,420 --> 00:19:29,980 Why be a stickybeak? 164 00:19:32,000 --> 00:19:35,930 Being a tubby isn't just pitiful. 165 00:19:36,000 --> 00:19:42,550 Being a tubby with a good heart is the most pitiful. 166 00:19:44,500 --> 00:19:46,940 Never mind. 167 00:19:48,580 --> 00:19:52,990 Hello, Stranger. 168 00:19:55,390 --> 00:19:58,460 I'm about to die. 169 00:20:01,210 --> 00:20:03,980 I can't do this anymore. 170 00:20:07,180 --> 00:20:10,550 I'm a goner. 171 00:20:22,000 --> 00:20:24,480 Young Master. 172 00:20:24,730 --> 00:20:28,600 A dying person won't yatter on. 173 00:20:28,600 --> 00:20:31,750 Drink this ginger soup. 174 00:20:43,270 --> 00:20:45,720 Young Master. 175 00:20:46,100 --> 00:20:57,000 Have you considered, if you really can't cultivate, 176 00:20:57,000 --> 00:20:59,400 what you will do. 177 00:20:59,400 --> 00:21:05,900 God shouldn't be that evil. 178 00:21:07,000 --> 00:21:10,390 You're a good person. 179 00:21:10,400 --> 00:21:15,600 God will surely fulfil your wish. 180 00:21:15,750 --> 00:21:17,920 I'm no good. 181 00:21:17,920 --> 00:21:19,290 You are. 182 00:21:19,290 --> 00:21:21,570 I'm no good. 183 00:21:21,570 --> 00:21:24,520 Young Master is really good. 184 00:21:24,520 --> 00:21:28,990 Young Master is good? 185 00:21:33,460 --> 00:21:37,800 You're really a good person. 186 00:21:37,800 --> 00:21:41,200 Without you, 187 00:21:41,200 --> 00:21:44,770 I'd be dead. 188 00:21:44,800 --> 00:21:50,660 In fact, you have a soft heart. 189 00:21:52,930 --> 00:21:55,320 And you can't stand evil ones. 190 00:21:55,320 --> 00:21:59,090 You hate lying. 191 00:21:59,200 --> 00:22:02,090 You hate bullies. 192 00:22:02,490 --> 00:22:07,980 You always seek justice for bullied people. 193 00:22:09,000 --> 00:22:13,900 Many put you down 194 00:22:13,900 --> 00:22:16,500 but you use strength 195 00:22:16,500 --> 00:22:23,680 with even greater force to show them you're not weak. 196 00:22:29,900 --> 00:22:37,090 So you're working hard to become a Cultivator. 197 00:22:37,800 --> 00:22:44,000 You suffer yet persevere. 198 00:22:49,100 --> 00:22:55,900 But if you die this way... 199 00:22:56,940 --> 00:23:00,900 what would become of me? 200 00:23:02,800 --> 00:23:08,900 If you die, I don't want to live. 201 00:23:08,900 --> 00:23:10,700 Sang Sang. 202 00:23:13,100 --> 00:23:16,019 You're so noisy. 203 00:23:16,300 --> 00:23:19,000 How am I supposed to sleep? 204 00:23:19,000 --> 00:23:25,500 How often must I tell you? You forgot? 205 00:23:27,100 --> 00:23:34,090 We struggled so very, very hard to survive. 206 00:23:34,400 --> 00:23:39,300 So we can't die so easily. 207 00:23:41,900 --> 00:23:46,800 We must do our best to live. 208 00:23:53,300 --> 00:23:57,099 Look at you, crying at night. 209 00:23:58,320 --> 00:24:00,900 Go to sleep now. 210 00:24:03,400 --> 00:24:05,990 Sang Sang. 211 00:24:07,230 --> 00:24:12,990 Even if everyone on earth dies... 212 00:24:13,900 --> 00:24:17,990 this hoodlum won't die. 213 00:24:19,220 --> 00:24:22,990 That's what Old Ma said. 214 00:24:39,800 --> 00:24:44,900 Young Master, General Ma is right. 215 00:25:03,100 --> 00:25:06,700 Wait. He's whom I'm waiting for. 216 00:25:12,600 --> 00:25:15,100 Zi Mo, how's your investigation? 217 00:25:15,100 --> 00:25:20,600 Your Highness, these past days, Luo Kedi replaced troops on south Peach Mountain. 218 00:25:20,600 --> 00:25:22,900 The south side? 219 00:25:25,390 --> 00:25:27,790 Elder Lin Feng of Light Palace Hall. 220 00:25:27,800 --> 00:25:28,900 Correct. 221 00:25:28,900 --> 00:25:32,800 In 3 days, Elder Ling will invoke blessings for South Jin King. 222 00:25:32,800 --> 00:25:36,750 He'll pray alone all night in the Temple. 223 00:25:42,200 --> 00:25:44,500 Your Highness! 224 00:25:48,500 --> 00:25:53,800 Your Highness, Luo Kedi's people aren't simple. 225 00:25:53,800 --> 00:25:56,600 They're Masters who'll join East Gate soon. 226 00:25:56,600 --> 00:25:58,500 Each is lethal. 227 00:25:58,500 --> 00:26:03,000 With just you two's strength, you mightn't stop Luo Kedi. 228 00:26:03,000 --> 00:26:08,200 Possibly...you'll die on Peach Mountain. 229 00:26:08,200 --> 00:26:12,590 We can't avoid things we might not end. 230 00:26:13,000 --> 00:26:18,500 However risky the path, I won't think of turning back. 231 00:26:18,500 --> 00:26:20,400 Good wins. 232 00:26:20,400 --> 00:26:25,099 With light in our heart, don't fear death. 233 00:26:42,250 --> 00:26:44,100 Young Master! 234 00:26:44,100 --> 00:26:46,100 You're awake... 235 00:26:46,100 --> 00:26:47,600 Sang Sang. 236 00:26:47,600 --> 00:26:51,500 You watched over me all night? 237 00:26:51,500 --> 00:26:53,600 No big deal. 238 00:26:53,600 --> 00:26:58,290 I'll do anything to get you better. 239 00:27:00,000 --> 00:27:05,400 I studied "Treatise on Response of Dao" for years but understood nothing. 240 00:27:05,400 --> 00:27:10,900 I studied "Qihai Xueshan"; I can't recall one word. 241 00:27:10,900 --> 00:27:16,300 Young Master. What's 'Qihai Xueshan'? 242 00:27:16,300 --> 00:27:23,500 The breath between Heaven and Earth is nascent energy or 'qi'. 243 00:27:23,500 --> 00:27:28,400 'Qi' is hidden in the body as if buried in sea or snow. 244 00:27:28,400 --> 00:27:35,590 Cultivators call it 'Qi Sea, Snow Mount'- Qihai Xueshan. 245 00:27:37,100 --> 00:27:39,700 Young Master! Are you alright? 246 00:27:39,700 --> 00:27:41,600 Young Master! 247 00:27:44,400 --> 00:27:46,990 Stand up. 248 00:28:08,000 --> 00:28:11,300 Your Xueshan Qihai is empty. 249 00:28:11,300 --> 00:28:16,300 Child, you can never cultivate. 250 00:28:19,800 --> 00:28:27,000 Your fever's gone but it fried your brain! 251 00:28:28,850 --> 00:28:30,900 Sang Sang. 252 00:28:31,000 --> 00:28:33,600 Thanks for your care all night. 253 00:28:33,600 --> 00:28:35,800 It's so good to have you. 254 00:28:36,000 --> 00:28:38,500 You fooled me? 255 00:28:50,900 --> 00:28:53,300 [Tang Academy] 256 00:28:58,300 --> 00:29:04,700 - I say, enough. Time to stop. - Yes, don't go up. 257 00:29:04,700 --> 00:29:08,300 You, a lowly soldier, contend with Master Xie. 258 00:29:08,300 --> 00:29:11,190 That's all you're worth. 259 00:29:11,300 --> 00:29:15,000 You all misunderstood. I go up to study. 260 00:29:15,000 --> 00:29:18,400 It's nothing to do with competitiveness. 261 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 I think Master Xie is the same. 262 00:29:21,600 --> 00:29:24,600 Xie Chengyun is a Nanjing noble. 263 00:29:24,600 --> 00:29:27,200 with only one aim- 264 00:29:27,200 --> 00:29:32,000 to get to Second Floor to be Fu Zi's disciple. 265 00:29:33,700 --> 00:29:35,400 Where'd you spring from? 266 00:29:35,400 --> 00:29:37,900 Report your family details. 267 00:29:37,900 --> 00:29:40,100 Teacher Cao said clearly, 268 00:29:40,100 --> 00:29:43,900 no distinction is made between students. 269 00:29:43,900 --> 00:29:46,800 Also, what's Second Floor? 270 00:29:46,800 --> 00:29:51,900 It isn't in Old Library. It's behind the mountain. 271 00:29:51,900 --> 00:29:56,200 Only Fu Zi and his personal disciples cultivate there. 272 00:29:56,200 --> 00:29:58,990 - How's Old Library linked? - Stupid. 273 00:29:58,990 --> 00:30:04,100 A student must be excellent to enter Old Library 2nd floor. 274 00:30:04,100 --> 00:30:08,300 To enter Second Floor building is very difficult. 275 00:30:08,300 --> 00:30:11,900 Fu Zi has 12 disciples only. 276 00:30:11,900 --> 00:30:15,700 So, to enter Second Floor, 277 00:30:15,700 --> 00:30:19,900 you need to be phenomenal in Front Courtyard. 278 00:30:19,900 --> 00:30:21,500 Understand? 279 00:30:21,500 --> 00:30:25,200 Why tell him all that? He won't comprehend. 280 00:30:25,200 --> 00:30:26,800 I say, 281 00:30:26,800 --> 00:30:29,500 you can't go to Old Library. 282 00:30:29,500 --> 00:30:32,200 Does Old Library belong to your family? No. 283 00:30:32,200 --> 00:30:36,000 Does Tang Academy belong to your family. Also no. 284 00:30:38,500 --> 00:30:41,500 Okay, okay, okay, Ning Que. 285 00:30:49,900 --> 00:30:53,000 You're Ning Que. I'll remember. 286 00:30:53,000 --> 00:30:54,560 Thanks, Your Highness. 287 00:30:54,560 --> 00:30:59,700 Though I'm aware of what you've said to me, 288 00:30:59,700 --> 00:31:02,910 I insist on going in. 289 00:31:02,910 --> 00:31:06,400 - You... - Me...what? 290 00:31:06,400 --> 00:31:09,900 Heard of border bandits? 291 00:31:09,900 --> 00:31:13,900 They're cruel killers. 292 00:31:15,500 --> 00:31:18,300 But hearing the name 'Blue Lake Woodcutter', 293 00:31:18,300 --> 00:31:20,600 they cower and flee. 294 00:31:20,600 --> 00:31:21,800 Why? 295 00:31:21,800 --> 00:31:26,950 Because that guy beheads them like chopping wood. 296 00:31:27,000 --> 00:31:33,500 I've read few books, but I've chopped a lot of wood. 297 00:31:33,500 --> 00:31:37,600 Your Highness, want to see? 298 00:31:38,500 --> 00:31:40,500 How brazen! 299 00:31:42,100 --> 00:31:44,200 You're in Princess' presence. 300 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 Kneel! 301 00:31:46,200 --> 00:31:49,400 Greetings, Princess. 302 00:31:49,400 --> 00:31:51,200 Imperial Sister. 303 00:31:53,900 --> 00:31:56,300 What are you doing? 304 00:31:57,900 --> 00:32:02,800 I heard a greenhouse flower envies a mountain Snow Lotus. 305 00:32:02,800 --> 00:32:08,890 I never knew a skyborne goshawk envies a hen on the ground. 306 00:32:11,900 --> 00:32:15,900 - All of you may leave. - Yes. 307 00:32:18,600 --> 00:32:20,900 You two stay. 308 00:32:29,900 --> 00:32:33,200 Your skills lag. 309 00:32:33,200 --> 00:32:36,390 Train well. 310 00:32:36,400 --> 00:32:38,500 To prevail over others, 311 00:32:38,500 --> 00:32:43,200 rely on your abilities, not your position's power. 312 00:32:43,200 --> 00:32:47,100 Back at home, self-reflect. 313 00:32:48,300 --> 00:32:50,900 Yes, Sister. 314 00:32:56,300 --> 00:32:57,800 Ning Que. 315 00:32:58,800 --> 00:33:01,900 Come with me. 316 00:33:13,920 --> 00:33:17,920 I saw what just happened. 317 00:33:17,920 --> 00:33:19,300 What? 318 00:33:19,300 --> 00:33:21,760 Want to defend your brother? 319 00:33:21,760 --> 00:33:25,430 Ning Que, where's all your pride come from? 320 00:33:25,500 --> 00:33:28,550 You're ill-mannered towards me. 321 00:33:28,550 --> 00:33:33,590 Wherever I go, I receive much respect from all people. 322 00:33:33,630 --> 00:33:38,630 Pity I'm not one of them. 323 00:33:48,730 --> 00:33:52,570 Your Highness, I can't accept your gift. 324 00:33:54,550 --> 00:33:57,240 Take care, don't overwork. 325 00:33:57,240 --> 00:34:01,960 Hun Yuan sounded harsh, but it makes sense. 326 00:34:01,960 --> 00:34:06,580 Not long after admission, you rush for fame. 327 00:34:07,740 --> 00:34:11,860 Care for your body. Contribute to Tang. 328 00:34:11,860 --> 00:34:13,720 I don't seek fame 329 00:34:13,720 --> 00:34:17,340 and Tang contribution isn't my ideal. 330 00:34:17,340 --> 00:34:21,950 I want to cultivate. Cultivators begin age 4 or 5 331 00:34:21,950 --> 00:34:26,660 but I can't see how to begin. I can't waste my time. 332 00:34:28,010 --> 00:34:32,760 So that's what you do in Old Library everyday. 333 00:34:32,760 --> 00:34:35,770 I'm unsure why you called me today? 334 00:34:36,750 --> 00:34:41,220 The day after tomorrow is my birthday. 335 00:34:43,970 --> 00:34:48,430 Then best wishes, Princess, for Heaven's blessings. 336 00:34:48,430 --> 00:34:53,140 I'm afraid "all people" are busy that day. 337 00:34:58,230 --> 00:35:02,950 But it's also my mother's Memorial Day. 338 00:35:03,260 --> 00:35:08,300 Father never mentions my birthday due to this. 339 00:35:08,390 --> 00:35:11,230 Mother, it's Yu'er's birthday. 340 00:35:11,230 --> 00:35:14,460 You promised to celebrate. 341 00:35:14,460 --> 00:35:16,830 I'm so sorry. 342 00:35:16,830 --> 00:35:22,400 No matter what, help your brother to rule. 343 00:35:22,400 --> 00:35:30,260 In case a Saintess gives birth, don't let his throne be taken. 344 00:35:30,260 --> 00:35:31,680 Mother! 345 00:35:31,680 --> 00:35:33,930 Mother, wake up. 346 00:35:33,930 --> 00:35:36,080 Mother! 347 00:35:36,960 --> 00:35:41,340 It'll just be a family dinner. 348 00:35:43,780 --> 00:35:46,220 Bring Sang Sang with you. 349 00:35:55,230 --> 00:35:59,800 This...is accepted. 350 00:36:08,270 --> 00:36:10,500 'Princess' Manor'. 351 00:36:12,200 --> 00:36:17,960 I wanted to sort that guy out. Princess just had to butt in. 352 00:36:23,820 --> 00:36:26,790 I'll add water. 353 00:36:31,370 --> 00:36:35,090 There's a break in two days. 354 00:36:35,090 --> 00:36:38,660 Come with me to Princess' Manor. 355 00:36:38,660 --> 00:36:40,100 Yes, Young Master. 356 00:36:40,100 --> 00:36:42,240 Add more. 357 00:36:42,240 --> 00:36:44,240 Wanna burn me? 358 00:36:44,240 --> 00:36:47,250 You were like this in Wei City. 359 00:36:47,250 --> 00:36:50,960 What's it to do with where we live? 360 00:36:55,410 --> 00:36:58,880 We must attend Princess' dinner and get business done- 361 00:36:58,880 --> 00:37:02,990 East Town blacksmith, Chen Zixian. 362 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 (East Town Blacksmith) 363 00:37:15,430 --> 00:37:18,500 Rain means less people. 364 00:37:18,580 --> 00:37:22,990 I'll wait till only he is in the forge. 365 00:37:23,150 --> 00:37:26,099 Wait at Princess' Manor. 366 00:37:28,560 --> 00:37:32,990 I'll meet you there after. 367 00:39:28,550 --> 00:39:32,680 When you've grown up, I'll take you into battle! 368 00:39:35,400 --> 00:39:38,900 You want a sickle or an axe? 369 00:39:39,740 --> 00:39:41,980 Chen Zixian! 370 00:39:45,240 --> 00:39:47,900 No such person. 371 00:39:49,220 --> 00:39:52,830 The one promoted to Lieutenant-General. 372 00:39:52,830 --> 00:39:58,640 Chen..Zi..Xian! 373 00:40:03,320 --> 00:40:08,190 Chen Zixian, you were like family to General Lin. 374 00:40:08,200 --> 00:40:12,960 Yet you accused him of state treason. 375 00:40:15,610 --> 00:40:17,900 That's 15 years ago. 376 00:40:17,900 --> 00:40:21,550 A wrong is done; the debt is collected. 377 00:40:23,660 --> 00:40:26,450 So just end me quickly. 378 00:40:26,450 --> 00:40:29,210 How you die isn't up to you. 379 00:40:29,210 --> 00:40:34,000 I want you to tell me, 380 00:40:34,000 --> 00:40:38,010 even if he was guilty, why was his household slaughtered? 381 00:40:38,010 --> 00:40:41,190 Even door guards weren't spared. 382 00:40:43,300 --> 00:40:47,930 They're dead. What's the point of asking? 383 00:40:47,930 --> 00:40:50,600 I've had a very hard life. 384 00:40:50,600 --> 00:40:53,990 Who hasn't had a hard life? 385 00:40:54,600 --> 00:40:57,900 Mine's worse. 386 00:40:58,200 --> 00:41:03,900 The root of my suffering is people like you! 387 00:41:07,900 --> 00:41:13,950 In other words, you're here to kill me. 388 00:41:17,700 --> 00:41:24,160 Until now, I felt it didn't matter whether I did it or not. 389 00:41:24,200 --> 00:41:30,400 I still have to die and I won't die in peace. 390 00:41:32,790 --> 00:41:36,260 Tonight they aim to assassinate Elder Lin Feng. 391 00:41:36,300 --> 00:41:41,650 If they succeed, Light Palace Hall will no longer have light. 392 00:42:07,120 --> 00:42:09,940 Grand Priest Lin Feng. 393 00:42:10,200 --> 00:42:12,300 Night grows late. 394 00:42:14,080 --> 00:42:16,260 You should rest. 395 00:42:21,380 --> 00:42:27,000 Who ordered the massacre of General Lin's entire household? 396 00:42:27,300 --> 00:42:33,580 You're impatient to spill my blood to atone for all those dead? 397 00:42:33,580 --> 00:42:38,330 My life of miserable poverty, suffering for the crime I did, 398 00:42:38,330 --> 00:42:42,099 won't be enough to satisfy you. 399 00:42:45,810 --> 00:42:48,030 [Ever Night] 400 00:43:11,400 --> 00:43:16,460 ~Hey, I can only say sorry~ 401 00:43:16,460 --> 00:43:22,790 ~You, who've forgotten time, look a bit lost~ 402 00:43:22,790 --> 00:43:25,040 ~You seem far away, in front of me~ 403 00:43:25,040 --> 00:43:27,610 ~Time blinks by~ 404 00:43:27,610 --> 00:43:30,600 ~Take it easy~ 405 00:43:30,600 --> 00:43:35,410 ~Life is still the same~ 406 00:43:35,410 --> 00:43:40,370 ~Hey, let me change the ending~ 407 00:43:40,370 --> 00:43:46,750 ~Yet I can cover it up only a short while ~ 408 00:43:46,750 --> 00:43:48,990 ~Don't obsess or say sorry~ 409 00:43:48,990 --> 00:43:51,650 ~Winner just treats loser~ 410 00:43:51,650 --> 00:43:57,530 ~Better not meet rather than cry on separation~ 411 00:43:57,530 --> 00:44:00,550 ~Night is long and dark~ 412 00:44:00,550 --> 00:44:05,400 ~Don't leave regrets~ 413 00:44:05,400 --> 00:44:11,420 I've all right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~ 414 00:44:11,420 --> 00:44:15,620 ~I risk danger, desperate for you~ 415 00:44:15,620 --> 00:44:18,570 ~Umbrella in old Chang'an~ 416 00:44:18,570 --> 00:44:22,330 Night is nearing, talismans burn~ 418 00:44:22,330 --> 00:44:29,480 ~Fight till all is gone in chaos and darkness~ 419 00:44:29,480 --> 00:44:35,420 ~See us blaze through darkness, changing Heaven and Earth~ 420 00:44:35,420 --> 00:44:39,620 ~Spur the horse forward~ 421 00:44:39,620 --> 00:44:42,490 ~Geese fly south before snow~ 422 00:44:42,490 --> 00:44:46,260 ~Get drunk at a warm coast~ 423 00:44:46,260 --> 00:44:52,230 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 424 00:44:52,230 --> 00:44:58,770 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 30438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.