Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,060 --> 00:02:02,670
Ever Night
2
00:02:02,670 --> 00:02:07,380
[Episode 10]
3
00:02:12,420 --> 00:02:14,680
Open up! Open up! Open the door!
4
00:02:14,680 --> 00:02:15,990
Open the door!
5
00:02:15,990 --> 00:02:17,790
You men, search over there!
6
00:02:17,790 --> 00:02:19,680
Yes!
7
00:02:19,680 --> 00:02:21,950
You others, follow me!
8
00:02:22,240 --> 00:02:24,520
Hurry! Search!
9
00:02:24,520 --> 00:02:26,970
- Faster! - Got it!
10
00:02:28,750 --> 00:02:29,690
Stop there!
11
00:02:29,690 --> 00:02:31,450
Stop there!
12
00:02:31,520 --> 00:02:33,100
Stop running!
13
00:02:33,100 --> 00:02:35,270
- Think you can flee?
- Let go of me! - Stop!
14
00:02:35,270 --> 00:02:37,190
Let's go!
15
00:02:37,190 --> 00:02:38,740
Move!
16
00:02:42,200 --> 00:02:45,680
You all worked hard for years.
17
00:02:49,600 --> 00:02:52,890
I, Chong Ming, toast you all.
18
00:02:52,890 --> 00:02:55,420
Thanks, Your Highness!
19
00:03:06,370 --> 00:03:08,910
Come, cheers!
20
00:03:08,910 --> 00:03:10,790
Cheers!
21
00:03:16,100 --> 00:03:20,330
- Get down.
- Commander Xu, we found this on one.
22
00:03:26,890 --> 00:03:27,860
Take them away!
23
00:03:27,860 --> 00:03:29,720
Move! Get up.
24
00:03:29,720 --> 00:03:30,930
Let go of me!
25
00:03:30,930 --> 00:03:33,380
- Yan will be victorious!
- Yan will be victorious!
26
00:03:33,380 --> 00:03:36,400
- Move!
- Yan will be victorious!
27
00:03:37,160 --> 00:03:40,850
Our defeat at the Academy
28
00:03:40,850 --> 00:03:45,660
is the greatest crisis we've faced.
29
00:03:47,600 --> 00:03:52,690
The spies we planted outside
are all slowly being dug out.
30
00:03:52,690 --> 00:03:56,390
The news leaked so fast.
31
00:03:56,390 --> 00:04:01,770
Tang army could surround
this place in a moment.
32
00:04:03,560 --> 00:04:09,110
So, we can only retreat.
33
00:04:09,110 --> 00:04:12,890
But Tang people are too clever.
34
00:04:12,890 --> 00:04:18,310
Where can so many of us
retreat?
35
00:04:18,310 --> 00:04:22,300
If we're caught and
I'm exposed,
36
00:04:22,300 --> 00:04:28,270
then Yan and Xiling's years
of plotting are wasted.
37
00:04:28,270 --> 00:04:30,860
So, we can't leave
38
00:04:30,860 --> 00:04:34,930
any evidence for Tang!
39
00:04:35,990 --> 00:04:43,120
I, Chong Ming, must not fail.
40
00:04:43,120 --> 00:04:49,460
Take all you know to the grave.
41
00:04:49,460 --> 00:04:51,330
Your Highness...
42
00:04:53,380 --> 00:04:56,140
Your Highness...
43
00:05:15,750 --> 00:05:16,880
Let's go.
44
00:05:16,880 --> 00:05:19,230
Where do we go!
45
00:05:22,700 --> 00:05:29,290
Yan spies planted in Tang Empire
46
00:05:29,290 --> 00:05:32,790
were all ruined by me!
47
00:05:34,600 --> 00:05:37,900
While you live,
there's a chance.
48
00:05:37,900 --> 00:05:39,730
If you die here,
49
00:05:39,730 --> 00:05:42,500
you'd let down your father.
50
00:05:42,500 --> 00:05:44,210
Tang people are here.
51
00:05:44,210 --> 00:05:46,960
We mightn't get out.
52
00:05:46,960 --> 00:05:49,090
Please leave!
53
00:05:54,160 --> 00:05:58,900
Leave. Leave?
54
00:06:00,220 --> 00:06:01,990
Leave.
55
00:06:09,360 --> 00:06:11,600
(Tang Imperial City)
56
00:07:02,980 --> 00:07:06,030
[Imperial Palace]
57
00:07:06,030 --> 00:07:10,730
Your Majesty, a Yan Academy
student was plotting.
58
00:07:10,730 --> 00:07:13,640
He...tried to kill Yu'er.
59
00:07:13,640 --> 00:07:17,420
I didn't manage my people well.
60
00:07:17,420 --> 00:07:23,490
I, Chongming, will accept punishment
as an example for others.
61
00:07:37,490 --> 00:07:39,190
Rise.
62
00:07:40,090 --> 00:07:41,840
Thanks, Your Majesty.
63
00:07:46,400 --> 00:07:50,910
Have you heard of Revival Cabal?
64
00:07:50,910 --> 00:07:54,940
Your Majesty, I've never heard of it.
65
00:08:02,090 --> 00:08:09,480
Revival Cabal uses loyalty
as an excuse to kill people.
66
00:08:09,480 --> 00:08:13,820
And they dared to commit crimes
in Tang Academy, a quiet place.
67
00:08:13,820 --> 00:08:16,700
This group of scum
68
00:08:16,700 --> 00:08:21,340
should've been destroyed
by me long ago.
69
00:08:21,340 --> 00:08:26,410
Your Majesty, I'll write
to Yan to ask about it.
70
00:08:26,410 --> 00:08:29,510
Tang and Yan have been friendly.
71
00:08:29,510 --> 00:08:32,420
National revival doesn't exist.
72
00:08:32,420 --> 00:08:36,460
If I go back to Yan one day,
73
00:08:36,460 --> 00:08:39,330
I will fix this evil trend.
74
00:08:54,430 --> 00:09:00,640
Chong Ming, you've stayed in Tang
for 15 years now.
75
00:09:00,640 --> 00:09:04,490
Yes, I owe you a debt of gratitude.
76
00:09:04,490 --> 00:09:07,580
You grew up with Yu'er.
77
00:09:07,580 --> 00:09:11,750
I treat you as my own son.
78
00:09:13,910 --> 00:09:16,860
Remember,
79
00:09:16,860 --> 00:09:22,390
never be a weapon
used by others.
80
00:09:22,480 --> 00:09:29,220
I understand.
I won't disappoint you.
81
00:09:38,190 --> 00:09:39,750
You may go.
82
00:09:42,360 --> 00:09:44,230
Thanks, Your Majesty.
83
00:10:01,800 --> 00:10:03,780
Father-Emperor.
84
00:10:03,780 --> 00:10:06,190
You got scared because of me.
85
00:10:06,190 --> 00:10:10,180
You don't need to worry.
I'm safe and unharmed.
86
00:10:10,780 --> 00:10:14,780
This time, it was all thanks
to Brother Chong Ming.
87
00:10:17,930 --> 00:10:22,470
I lost many children these years.
88
00:10:22,470 --> 00:10:26,870
Second, fourth and fifth sons
died of sickness.
89
00:10:26,870 --> 00:10:31,440
I have three children left-
you, Hun Yuan, Little Six.
90
00:10:32,650 --> 00:10:38,900
None of you can have an accident.
You must all live safely.
91
00:10:40,120 --> 00:10:41,800
Yes.
92
00:10:45,700 --> 00:10:49,410
In hindsight, it was scary.
I was defenceless.
93
00:10:49,410 --> 00:10:52,590
If anything happens
to Hun Yuan,
94
00:10:52,590 --> 00:10:55,890
how do I face our dead mom?
95
00:10:56,760 --> 00:11:03,270
Days ago, you told me you wanted
Hun Yuan to enter the Academy.
96
00:11:03,270 --> 00:11:05,070
I've thought it over.
97
00:11:05,070 --> 00:11:11,670
I agree to send him to the Academy,
to be trained to protect himself.
98
00:11:11,670 --> 00:11:15,300
For Hun Yuan, thanks, Father.
99
00:11:15,300 --> 00:11:17,230
Your Majesty!
100
00:11:21,060 --> 00:11:24,240
Your Majesty. Princess.
101
00:11:24,240 --> 00:11:29,900
The doctor sent notice that
Sixth Prince's illness worsened.
102
00:11:36,690 --> 00:11:39,750
He Mingchi sent a secret note.
103
00:11:39,790 --> 00:11:41,940
They failed?
104
00:11:45,590 --> 00:11:50,780
As I expected.
They're incompetents.
105
00:11:50,780 --> 00:11:55,440
They want to destroy Tang?
They're dreaming.
106
00:11:59,470 --> 00:12:04,120
Chong Ming has no more use.
But Second Prince, Long Qing,
107
00:12:04,870 --> 00:12:07,710
can be very useful.
108
00:12:07,710 --> 00:12:11,600
But Long Qing aims for
Light Palace Hall.
109
00:12:11,600 --> 00:12:14,420
Light Palace Hall must be
gotten rid of.
110
00:12:19,770 --> 00:12:22,870
But Elders of Light Palace Hall...
111
00:12:24,990 --> 00:12:30,070
Don't fret. Retrograde confusion
is when Eternal Light
112
00:12:30,070 --> 00:12:36,330
is weakest. Now is the time
to strike. Act now.
113
00:12:37,110 --> 00:12:39,830
Yes, High Priest of Light.
114
00:12:39,830 --> 00:12:44,680
Get rid of them all; let Light
Palace Hall be only a name.
115
00:12:44,680 --> 00:12:50,350
Without the oldies in Light Palace Hall,
what can Long Qing do there?
116
00:12:52,800 --> 00:12:57,120
How can Chong Ming
not succeed in anything.
117
00:12:57,120 --> 00:13:00,000
Leader hopes you explain.
118
00:13:00,000 --> 00:13:02,370
For your Yan Revival,
119
00:13:02,370 --> 00:13:05,500
Yan and Xiling worked hard.
120
00:13:05,500 --> 00:13:11,890
Chong Ming, in a day, destroyed
our years of gathered power.
121
00:13:14,780 --> 00:13:18,050
Xiling Leader wants
my explanation.
122
00:13:18,050 --> 00:13:22,020
I want Leader's explanation.
In Yan's war with Tang,
123
00:13:22,020 --> 00:13:27,690
Yan was under Xiling protection.
But when Yan army was in trouble,
124
00:13:27,690 --> 00:13:31,820
where were Xiling's people?
125
00:13:31,820 --> 00:13:35,960
But for Xiling, would we even
126
00:13:35,960 --> 00:13:38,800
operate a mere Revival cabal?
127
00:13:38,800 --> 00:13:46,090
The cabal is no match for Tang.
Tang Empire's complexity
128
00:13:46,090 --> 00:13:49,530
isn't handled easily by us.
129
00:13:53,600 --> 00:13:56,090
Deacon Mo Li.
130
00:13:56,600 --> 00:13:59,500
How is Long Qing in Xiling?
131
00:14:11,080 --> 00:14:13,000
You're back!
132
00:14:41,360 --> 00:14:43,600
Why'd you do this?
133
00:14:43,630 --> 00:14:48,580
How much Psychic Power sealed
the snow lotus in ice so it blooms,
134
00:14:48,580 --> 00:14:52,320
and so the ice won't melt.
135
00:14:52,320 --> 00:14:57,020
You only need to tell me,
do you like it or not?
136
00:14:57,020 --> 00:15:00,850
How can you bear the seal's chill?
You want to die?
137
00:15:00,850 --> 00:15:04,910
Do you like it, or not?
138
00:15:07,830 --> 00:15:14,550
I like it. But I don't wish you
to waste mind power for me.
139
00:15:36,520 --> 00:15:42,370
I, Chen Jia, have a passion for
flowers. There are many blooms
140
00:15:42,370 --> 00:15:44,900
I'll protect.
141
00:15:44,900 --> 00:15:48,500
But you shouldn't do this.
142
00:15:49,020 --> 00:15:51,900
You're injured.
143
00:15:55,410 --> 00:15:57,990
Drink this to heal.
144
00:16:14,370 --> 00:16:18,990
Aren't you using Psychic Power
for me?
145
00:16:39,510 --> 00:16:42,000
[Old Brush Shoppe]
146
00:16:50,340 --> 00:16:54,250
Bad, bad, bad.
No way I passed.
147
00:16:54,250 --> 00:16:57,300
Quit thinking about it.
148
00:16:57,400 --> 00:16:59,520
Pack to go to Wei City.
149
00:16:59,520 --> 00:17:03,950
Are you crazy? Grades aren't out.
Why leave now?
150
00:17:04,060 --> 00:17:07,720
Why see my results?
No Rites or Music.
151
00:17:07,720 --> 00:17:10,900
I passed Archery,
then got in a brawl.
152
00:17:11,620 --> 00:17:17,130
I shouldn't have become a Secret Guard.
Passing the exam would be a miracle.
153
00:17:17,130 --> 00:17:21,010
Don't give up yet.
We have our shop.
154
00:17:21,010 --> 00:17:23,690
Retry next year.
155
00:17:23,690 --> 00:17:27,000
No. The journey had
too much trouble.
156
00:17:27,000 --> 00:17:29,530
You fear not passing next year?
157
00:17:29,530 --> 00:17:32,750
Who can't pass? You can't do it.
158
00:17:32,750 --> 00:17:35,270
For sure, I can't.
159
00:17:36,990 --> 00:17:38,930
You don't want to leave?
160
00:17:38,930 --> 00:17:42,530
We just got here.
We've places to see.
161
00:17:42,530 --> 00:17:46,270
What's good about the capital?
Spicy sour noodles cost 9 coppers!
162
00:17:46,270 --> 00:17:49,080
I learned to cook it for you.
163
00:17:49,080 --> 00:17:52,990
Groceries are dear.
Meat, vegies, rice,
164
00:17:52,990 --> 00:17:55,830
cost how much?
You calculate it.
165
00:17:55,830 --> 00:17:59,540
I won't! If I go early to West City,
166
00:17:59,540 --> 00:18:02,190
it's not that dear.
167
00:18:02,250 --> 00:18:04,850
Wei City is good
168
00:18:04,850 --> 00:18:09,530
but we can't live in Wei City
all our lives.
169
00:18:09,530 --> 00:18:15,910
This is deja vue. I've decided-
back to Wei City.
170
00:18:15,910 --> 00:18:21,770
Even still, I want you
to return in a happy mood.
171
00:18:21,770 --> 00:18:25,040
I know many things
happened recently
172
00:18:25,040 --> 00:18:27,500
so rest longer.
173
00:18:27,500 --> 00:18:32,960
Remember, besides the exam,
you have things to do.
174
00:18:35,170 --> 00:18:39,990
You're right. I've many tasks.
175
00:18:40,400 --> 00:18:42,800
Where are you going?
176
00:18:42,800 --> 00:18:45,670
- I've something to do.
- What?
177
00:18:45,670 --> 00:18:49,720
Top rank: 3rd - Situ Yilan,
Chu Youxian, Jin Wucai.
178
00:18:49,720 --> 00:18:53,040
2nd - Zhong Dajun.
179
00:18:53,040 --> 00:18:56,370
1st - Xie Chengyun. Congrats to
180
00:18:56,370 --> 00:19:00,120
Nanjing's gifted Xie Chengyun.
Congrats, Bro.
181
00:19:00,120 --> 00:19:04,170
1st class in 6 subjects.
182
00:19:04,170 --> 00:19:07,670
With such results this decade,
183
00:19:07,670 --> 00:19:10,250
he'll be outstanding.
184
00:19:10,250 --> 00:19:12,500
Congrats, Master Xie.
185
00:19:12,500 --> 00:19:14,690
If I didn't know,
186
00:19:14,690 --> 00:19:18,120
Old Ma said I should
still write something.
187
00:19:18,120 --> 00:19:21,220
I wrote but got no points.
188
00:19:21,220 --> 00:19:25,790
Your calligraphy is so good,
no marks is impossible.
189
00:19:25,790 --> 00:19:29,570
Maybe it was a lady examiner?
190
00:19:29,570 --> 00:19:33,760
- How do I know?
- Appealing to a lady examiner?
191
00:19:33,760 --> 00:19:37,610
Who knew you'd have such strategy?
192
00:19:38,860 --> 00:19:42,960
Wait, Ning Que. You won't
see your other grades?
193
00:19:42,960 --> 00:19:44,520
Top rank.
194
00:19:44,520 --> 00:19:47,950
Ning Que is top in Archery.
195
00:19:47,950 --> 00:19:51,320
Ning Que is top in Maths.
196
00:19:51,320 --> 00:19:54,550
And top in Governance.
197
00:19:54,640 --> 00:19:56,850
Top in three subjects.
198
00:19:58,880 --> 00:20:01,900
Ning Que, how'd you score high?
199
00:20:01,900 --> 00:20:06,000
Wow, so amazing...
200
00:20:09,000 --> 00:20:11,700
[Top rank - Ning Que]
201
00:20:15,350 --> 00:20:18,410
Huh.
202
00:20:18,360 --> 00:20:21,200
I studied diligently.
203
00:20:21,200 --> 00:20:23,940
Hey, make way, make way.
204
00:20:23,940 --> 00:20:27,290
Let me introduce him,
Chu Youxian's good Bro,
205
00:20:27,290 --> 00:20:30,200
Ning Que, top in 3 subjects!
206
00:20:30,200 --> 00:20:36,000
Congratulations, Bro Ning...
207
00:20:39,350 --> 00:20:43,800
- Brag at Red Sleeves tonight?
- He's really smart.
208
00:20:44,940 --> 00:20:49,380
'Yu Yue Ci Shi Hai'
(fish leap freely in vast sea)
209
00:20:49,600 --> 00:20:53,570
Have I really done it wrongly?
210
00:20:54,690 --> 00:20:56,120
Your Majesty.
211
00:20:56,120 --> 00:21:01,000
It seems I'm getting old.
212
00:21:01,050 --> 00:21:08,160
All these years, there were
things I couldn't bear to do.
213
00:21:08,160 --> 00:21:12,690
Especially since we watched
that child grow up.
214
00:21:13,490 --> 00:21:18,400
One day Chong Ming may
understand your kindness.
215
00:21:18,400 --> 00:21:22,240
Thankfully, he's not fully
blinded by vengeance.
216
00:21:22,240 --> 00:21:26,260
He still cares about his
past ties with Yu'er.
217
00:21:26,260 --> 00:21:30,460
At the most critical moment,
he saved Yu'er's life.
218
00:21:30,460 --> 00:21:33,160
So this is why you
spared his life?
219
00:21:33,160 --> 00:21:38,270
It's more than one life.
They used my softheartedness.
220
00:21:50,310 --> 00:21:52,870
For the light.
221
00:21:52,870 --> 00:21:55,830
For the light.
222
00:22:13,970 --> 00:22:18,000
Grand Priest of Light.
223
00:22:18,000 --> 00:22:19,900
Grand Master!
224
00:22:29,010 --> 00:22:31,920
Priest Xuanyi!
225
00:22:32,330 --> 00:22:37,180
I'd like to see what
they can do to me.
226
00:22:44,390 --> 00:22:49,530
Long Qing, Light Palace is in a crisis.
227
00:22:49,530 --> 00:22:53,060
Those people will no longer wait.
228
00:22:53,630 --> 00:22:57,780
Xiling can no longer spare
Light Palace Hall.
229
00:22:59,360 --> 00:23:04,620
Seems you need to visit
Monastery of Knowledge and Obeisance.
230
00:23:06,030 --> 00:23:08,900
The Unknown Land in Xiling?
231
00:23:29,830 --> 00:23:32,720
Xiling's centre of power
232
00:23:32,720 --> 00:23:35,020
is not Three Bureaux.
233
00:23:35,020 --> 00:23:37,280
Nor is it Shrine Leader.
234
00:23:37,280 --> 00:23:40,870
It's actually in Unknown Land-
235
00:23:40,870 --> 00:23:44,170
Monastery of Knowledge and Obeisance.
236
00:23:44,500 --> 00:23:48,090
If I go there, what about you?
237
00:23:48,090 --> 00:23:53,220
Don't worry. The Undying Flame
protects us.
238
00:23:53,220 --> 00:23:57,680
They can't use the energy
of cultivation.
239
00:23:57,680 --> 00:24:00,310
On your trip to the Monastery,
240
00:24:00,310 --> 00:24:04,150
the roads are steep and
there will be obstacles.
241
00:24:04,150 --> 00:24:07,500
I will give you a keepsake
242
00:24:07,500 --> 00:24:10,250
which might help you.
243
00:24:12,070 --> 00:24:13,740
Who is it?
244
00:24:55,670 --> 00:25:01,170
Son of Light? Nothing special.
Useless!
245
00:25:10,780 --> 00:25:14,780
So powerful. Who is she?
246
00:25:53,250 --> 00:25:56,560
Who'd think the upright
Son of Light
247
00:25:56,560 --> 00:26:00,490
could do such a despicable thing.
248
00:26:02,230 --> 00:26:05,580
I did not kill Priest Xuanyi.
249
00:26:06,620 --> 00:26:09,820
With evidence and witnesses,
you still defend yourself.
250
00:26:09,820 --> 00:26:12,200
Once in Justice Bureau jail,
251
00:26:12,200 --> 00:26:14,000
you will confess everything.
252
00:26:14,000 --> 00:26:15,610
Get him!
253
00:26:34,330 --> 00:26:36,000
After him!
254
00:26:40,390 --> 00:26:43,700
Overturn the mountain to find him!
255
00:26:52,050 --> 00:26:54,770
- Chenjia!
- Your Highness!
256
00:26:55,740 --> 00:26:59,450
- Your Highness! - I...
- Come with me!
257
00:27:07,050 --> 00:27:08,940
What do you think you're doing?
258
00:27:08,940 --> 00:27:14,000
Xiling cavalry was ordered
to search Peach Mountain.
259
00:27:16,700 --> 00:27:20,100
I dare you to intrude in my yard.
260
00:27:29,090 --> 00:27:32,850
Princess Chenjia, it's
Justice Bureau orders
261
00:27:32,850 --> 00:27:36,160
for your safety.
262
00:27:36,160 --> 00:27:38,990
Justice Bureau orders.
263
00:27:39,210 --> 00:27:43,550
I, Yue Lun princess,
Holy Woman of Heaven Pillar Sect,
264
00:27:43,550 --> 00:27:46,480
was invied to Peach Mountain
by Shrine Leader in person.
265
00:27:46,480 --> 00:27:48,860
And now you disturb my place,
266
00:27:48,860 --> 00:27:52,090
how do you explain
to Shrine Leader?
267
00:27:55,500 --> 00:27:59,690
Whoever you seek isn't here.
268
00:27:59,690 --> 00:28:03,780
Since you live here alone,
you'd let us know
269
00:28:03,780 --> 00:28:06,090
if you see a bad guy?
270
00:28:08,400 --> 00:28:12,240
Sorry for the disturbance. Goodday.
271
00:28:24,050 --> 00:28:27,120
Your Highness! Your Highness!
272
00:28:37,780 --> 00:28:42,830
Princess, looks like
we must search after all.
273
00:29:02,860 --> 00:29:05,090
So brave.
274
00:30:00,530 --> 00:30:03,120
What are you doing? Let me go!
275
00:30:11,390 --> 00:30:12,780
Who are you?
276
00:30:12,780 --> 00:30:15,950
(Monastery of Knowledge and
Obeisance, Ye Hongyu)
277
00:30:17,260 --> 00:30:19,870
It's the Monastery's disciple.
278
00:30:19,870 --> 00:30:22,230
The Daoism devotee.
279
00:30:24,830 --> 00:30:28,030
So you're the Monastery's Ye Hongyu?
280
00:30:28,030 --> 00:30:32,370
Did you know Justice Bureau is
trying to erase Light Palace Hall?
281
00:30:32,370 --> 00:30:35,120
I'm currently investigating this.
282
00:30:35,120 --> 00:30:39,510
We both know who's behind all this.
283
00:30:39,510 --> 00:30:42,290
But we have no evidence.
284
00:30:42,290 --> 00:30:45,090
If we're opposing Luo Kedi,
285
00:30:45,090 --> 00:30:49,100
I will assist you.
286
00:30:50,200 --> 00:30:53,430
Luo Kedi is at upper
Mystery level.
287
00:30:53,430 --> 00:30:55,510
He has many men.
288
00:30:55,510 --> 00:30:57,990
I'm afraid you'll burden me.
289
00:30:57,990 --> 00:31:01,980
Daoist Sister, you're
still so arrogant.
290
00:31:01,980 --> 00:31:04,760
I heard Miss
291
00:31:04,760 --> 00:31:08,310
was raised in the Monastery
by the Abbot.
292
00:31:08,310 --> 00:31:12,270
We can't compare to you.
293
00:31:12,270 --> 00:31:14,400
But I can think of ideas
294
00:31:14,400 --> 00:31:18,290
of how to get Luo Kedi's
next assassination moves.
295
00:31:24,480 --> 00:31:27,560
(Tang Academy)
296
00:31:30,850 --> 00:31:33,570
You made me late
on first day of classes!
297
00:31:33,570 --> 00:31:37,700
- Who stayed in bed?
- Why comb my hair?
298
00:31:37,700 --> 00:31:39,610
You gotta do hair.
299
00:31:39,610 --> 00:31:41,250
Hand it over.
300
00:31:41,250 --> 00:31:44,520
- What are you doing?
- I'll carry it.
301
00:31:47,030 --> 00:31:49,900
Little Bro. Please wait up.
302
00:31:50,000 --> 00:31:51,490
You mean me?
303
00:31:53,330 --> 00:31:56,000
No-one else is here.
304
00:31:56,000 --> 00:31:57,840
What do you want?
305
00:31:57,840 --> 00:31:59,930
Your umbrella looks good.
306
00:31:59,930 --> 00:32:02,750
Can I trade my book for it?
307
00:32:02,750 --> 00:32:03,960
No.
308
00:32:03,960 --> 00:32:06,420
Why are you still here?
Mind the shop!
309
00:32:06,420 --> 00:32:09,099
You woke up crabby!
310
00:32:31,790 --> 00:32:35,440
Fu Zi, he was unwilling to trade.
311
00:32:35,590 --> 00:32:39,000
"All the seasons turn,
312
00:32:39,000 --> 00:32:41,860
the sun goes around,
313
00:32:41,860 --> 00:32:44,520
soldiers and war horses
314
00:32:44,520 --> 00:32:47,700
have all gone."
315
00:32:47,700 --> 00:32:52,340
Not trading suits him,
or he won't be himself.
316
00:32:52,340 --> 00:32:53,660
Let's go.
317
00:32:53,660 --> 00:32:55,810
Yes, Fu Zi.
318
00:32:55,810 --> 00:32:59,380
Let's go, old boy.
319
00:33:12,800 --> 00:33:15,990
Headmaster.
320
00:33:21,340 --> 00:33:27,090
Tang Academy's 1000 year existence,
nurturing Cultivators,
321
00:33:27,090 --> 00:33:31,610
is due to our good deeds
for society.
322
00:33:31,610 --> 00:33:35,470
Today is merely cultivation's
first step.
323
00:33:35,470 --> 00:33:38,620
Few can endure and remain.
324
00:33:38,620 --> 00:33:41,250
Everyone here must obey rules.
325
00:33:41,250 --> 00:33:45,570
From today, you're all
Academy disciples!
326
00:33:45,570 --> 00:33:49,340
Did you all hear Headmaster?
327
00:33:49,340 --> 00:33:51,460
Understood!
328
00:33:52,720 --> 00:33:55,780
This is Teacher Cao Zhifeng.
329
00:33:55,780 --> 00:33:58,960
You'll be under his wing.
330
00:33:58,960 --> 00:34:01,620
Teacher Cao.
331
00:34:08,670 --> 00:34:11,440
- Xie Chengyun!
- Here.
332
00:34:11,830 --> 00:34:14,080
- Ning Que!
- Here.
333
00:34:14,080 --> 00:34:16,080
- Wang Ying!
- Here.
334
00:34:16,080 --> 00:34:18,050
Li Hun Yuan!
335
00:34:18,390 --> 00:34:19,480
Here.
336
00:34:19,480 --> 00:34:21,930
- Chu Zhongtian!
- Here.
337
00:34:21,930 --> 00:34:24,000
- Situ Yilan!
- Here.
338
00:34:24,000 --> 00:34:25,960
- Jin Wucai!
- Here.
339
00:34:25,960 --> 00:34:28,350
- Chu Youxian!
- Here.
340
00:34:28,350 --> 00:34:32,220
- You finished with the books?
- Of course.
341
00:34:32,220 --> 00:34:35,520
He's so old and grumpy.
342
00:34:35,520 --> 00:34:37,890
I don't want to be here anymore.
343
00:34:37,890 --> 00:34:41,290
- I've had enough.
- Let's sit here.
344
00:34:42,810 --> 00:34:46,550
Hey, Ning Que. Sit here.
345
00:34:48,010 --> 00:34:50,810
It's okay. Here is good.
346
00:34:54,950 --> 00:34:58,750
Bro Chu, how'd you pass?
347
00:34:58,750 --> 00:35:03,270
I made up answers.
Who knew I'd pass 4?
348
00:35:03,270 --> 00:35:05,500
I'm not here to study.
349
00:35:05,500 --> 00:35:08,320
Look, pretty classmates.
350
00:35:08,320 --> 00:35:12,160
I'm here to find the love of my life!
351
00:35:15,000 --> 00:35:17,450
Hey, Ning Que.
352
00:35:17,450 --> 00:35:18,850
That Situ Yilan,
353
00:35:18,950 --> 00:35:23,550
aged 8, rode a horse
in the streets.
354
00:35:23,550 --> 00:35:27,140
She formed a girl gang.
355
00:35:27,140 --> 00:35:28,530
Girl gang?
356
00:35:28,530 --> 00:35:32,610
Bothering her will end you.
357
00:35:32,610 --> 00:35:35,680
Her dad, General Yunhui,
358
00:35:35,680 --> 00:35:39,350
died in war years ago.
359
00:35:39,350 --> 00:35:41,900
Beside her is Jin Wucai,
360
00:35:41,900 --> 00:35:46,860
grand-daughter of Jin Jijiu,
Tang senior Counsel.
361
00:35:46,860 --> 00:35:50,550
But, she's so pretty.
362
00:35:51,900 --> 00:35:56,500
He's General Chu Xiongtu's
grandson, Chu Zhongtian.
364
00:35:56,500 --> 00:35:59,390
And that punchable face
365
00:35:59,390 --> 00:36:02,130
is Xie Chengyun,
South Jin prodigy.
366
00:36:02,130 --> 00:36:03,940
South Jin prodigy.
367
00:36:03,940 --> 00:36:08,900
And that one is his
Big Brother, Zhong Dajun.
368
00:36:09,020 --> 00:36:13,900
The one reading is
Lin Chuan prodigy.
369
00:36:13,900 --> 00:36:17,620
Him! He's Li Hun Yuan,
3rd Prince.
370
00:36:17,620 --> 00:36:19,450
He may be next Emperor!
371
00:36:19,450 --> 00:36:23,230
Next Emperor? Looking like that?
372
00:36:24,080 --> 00:36:26,350
He picked his nose!
373
00:36:26,350 --> 00:36:30,330
I know some of you grew up poor,
374
00:36:30,330 --> 00:36:33,680
or in army families,
or as royalty.
375
00:36:33,680 --> 00:36:36,740
But Teachers rule here.
376
00:36:36,740 --> 00:36:39,650
From now on, you're equals,
377
00:36:39,650 --> 00:36:43,380
regardless of your backgrounds.
378
00:36:43,380 --> 00:36:46,900
Today is the first class,
Manners.
379
00:36:46,900 --> 00:36:49,750
Riches and honours
380
00:36:49,750 --> 00:36:53,180
must accrue by rules.
381
00:36:53,180 --> 00:36:56,330
Governance has rules.
382
00:36:56,330 --> 00:36:59,690
Teacher Cao, our Tang
is the most powerful,
383
00:36:59,690 --> 00:37:03,070
and so is our emperor.
384
00:37:03,070 --> 00:37:05,990
We didn't depend on rules.
385
00:37:11,980 --> 00:37:18,410
You're saying our society
doesn't need to follow rules.
387
00:37:18,410 --> 00:37:25,550
Exactly. Our Tang relies
on our military!
389
00:37:25,550 --> 00:37:28,850
But we didn't need rules.
390
00:37:28,850 --> 00:37:31,960
In Tang wars with Yan,
391
00:37:31,960 --> 00:37:35,670
we fought till they begged!
392
00:37:35,670 --> 00:37:38,150
Good!
392
00:37:38,150 --> 00:37:40,990
- Really good! - Good.
393
00:37:44,790 --> 00:37:49,660
You mean fists are the rules.
394
00:37:50,850 --> 00:37:52,590
Yes.
395
00:37:52,590 --> 00:37:56,210
Yes? What did you say?
Who taught you that? Who?
396
00:37:56,210 --> 00:38:01,230
If it's as you said, fists are the rules.
My fist hitting you is the rule!
397
00:38:02,250 --> 00:38:06,000
Going to obey? I'm asking, will you obey?
Will you obey? Is there a reason?
398
00:38:06,000 --> 00:38:09,880
- I ask, is there a reason? Is there?
- Yes. - Speak.
399
00:38:09,880 --> 00:38:13,650
- There is. - There is?!
- No, there's not.
400
00:38:14,470 --> 00:38:16,060
Academy education
401
00:38:16,060 --> 00:38:19,490
includes many things.
We practise what we know.
402
00:38:19,490 --> 00:38:24,400
I used this method to show him
his theory is problematic.
404
00:38:25,090 --> 00:38:29,350
Teacher Cao, if you think
you punch better than he does,
405
00:38:29,350 --> 00:38:33,990
you will hit him.
Isn't that his point?
406
00:38:41,090 --> 00:38:44,230
I don't care what you believe.
407
00:38:44,230 --> 00:38:48,050
Come convince me when you're
strong enough to break rules.
408
00:38:48,050 --> 00:38:51,920
But for now, my idea is simple-
409
00:38:51,920 --> 00:38:56,850
Manners are rules. That's my rule.
410
00:38:58,310 --> 00:39:00,400
I, Cao Zhifeng,
411
00:39:00,400 --> 00:39:03,760
am a citizen of Yan.
412
00:39:06,010 --> 00:39:08,720
So you're from Yan.
413
00:39:10,750 --> 00:39:14,890
You think a prince needn't
use common courtesy?
414
00:39:16,340 --> 00:39:20,700
And you. You!
Get out of my sight!
415
00:39:22,000 --> 00:39:24,050
I...
416
00:39:24,700 --> 00:39:26,970
Teacher told you to leave.
417
00:39:26,970 --> 00:39:31,550
I can't move. He must be
at upper Mystery level.
418
00:39:40,920 --> 00:39:43,870
Okay, let's continue class.
419
00:39:44,810 --> 00:39:47,690
[Old Brush Shoppe]
420
00:39:52,260 --> 00:39:55,830
Mustn't you live in the dorm?
421
00:39:55,830 --> 00:40:00,890
They're not that strict.
I can come home for noodles everyday.
422
00:40:00,890 --> 00:40:04,820
Sang Sang, I'll climb
the Old Library tomorrow.
423
00:40:04,820 --> 00:40:08,170
Old Library. Will it be hard?
424
00:40:08,170 --> 00:40:12,900
I heard so. Because of
its many cultivation books.
425
00:40:12,900 --> 00:40:17,450
That's easy. You can't cultivate.
Don't climb.
426
00:40:17,450 --> 00:40:22,710
Who said I can't?
I entered for cultivation.
427
00:40:22,710 --> 00:40:25,590
Master, don't be mad.
428
00:40:25,590 --> 00:40:28,740
I...don't want you overtired.
429
00:40:28,740 --> 00:40:33,070
Tired? You're so relaxed.
What do you think all day?
430
00:40:33,070 --> 00:40:36,350
I...I think of lots of things.
431
00:40:36,350 --> 00:40:40,590
Yeah? What did you come up with?
432
00:40:40,590 --> 00:40:42,980
What should I come up with?
434
00:40:56,210 --> 00:40:59,497
Making me go to school
butt naked.
435
00:41:05,370 --> 00:41:07,310
Cousin.
436
00:41:07,310 --> 00:41:09,150
- Cousin. - Call me that again.
437
00:41:09,150 --> 00:41:11,920
I didn't!
438
00:41:18,410 --> 00:41:21,810
- Cousin!
- So elegant!
439
00:41:33,670 --> 00:41:36,300
Teacher!
440
00:41:40,730 --> 00:41:43,050
Beautiful angel.
441
00:41:43,130 --> 00:41:45,760
You can come up.
442
00:41:55,370 --> 00:41:57,820
Teacher!
443
00:41:58,680 --> 00:42:00,730
This is the Old Library
444
00:42:00,730 --> 00:42:04,840
with books from all
over the world.
445
00:42:04,840 --> 00:42:08,860
Fu Zi says books are
the containers of ideas.
446
00:42:08,860 --> 00:42:12,300
He also says ideas,
447
00:42:12,300 --> 00:42:15,640
recorded on paper,
are no longer news
448
00:42:15,640 --> 00:42:17,390
but old knowledge.
449
00:42:17,390 --> 00:42:22,190
So this building is called
the Old Library.
450
00:42:22,190 --> 00:42:24,470
Please follow me.
452
00:42:54,960 --> 00:42:59,990
~Hey, I can only say sorry~
453
00:42:59,990 --> 00:43:06,330
~You, who've forgotten time, look a bit lost~
454
00:43:06,330 --> 00:43:11,230
~You seem far away, in front of me,
time blinks by~
455
00:43:11,230 --> 00:43:19,010
~Take it easy, life's still the same~
456
00:43:19,010 --> 00:43:23,870
~Hey, let me change the ending~
457
00:43:23,870 --> 00:43:30,330
~Yet I can cover it up only a short while~
458
00:43:30,330 --> 00:43:35,060
~Don't obsess or say sorry;
winner just treats loser~
459
00:43:35,060 --> 00:43:41,150
~Better not meet rather than cry on parting~
460
00:43:41,150 --> 00:43:48,930
~Night is long and dark;
don't leave regrets~
461
00:43:48,930 --> 00:43:54,830
~I've seen right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~
462
00:43:54,830 --> 00:43:59,120
~I risk danger, desperate for you~
463
00:43:59,120 --> 00:44:05,820
~Umbrella in old Chang'an;
night is nearing, talismans burn~
464
00:44:05,820 --> 00:44:12,910
~Fight till all is gone in chaos in darkness~
465
00:44:12,910 --> 00:44:18,970
~See us blaze through darkness,
changing Heaven and Earth~
466
00:44:18,970 --> 00:44:23,050
~Spur the horse forward~
467
00:44:23,050 --> 00:44:29,830
~Swan geese fly south before snow;
get drunk at a warm coast~
468
00:44:29,830 --> 00:44:35,420
~Under slashes of the sword, we love each other still~
469
00:44:35,420 --> 00:44:41,310
~Under slashes of the sword, we love each other still~
33398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.