All language subtitles for Elizabeth.Harvest.2018.BDRip.x264.AAC-HUD-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,444 --> 00:01:07,860 I dreamt I would meet a brilliant man. 2 00:01:09,069 --> 00:01:11,071 I would steal his breath away.. 3 00:01:13,314 --> 00:01:15,868 ...and he, in turn, would steal me away 4 00:01:15,903 --> 00:01:19,838 from everything ugly into a secret world of our own. 5 00:01:29,813 --> 00:01:31,298 Claire? Oliver? 6 00:01:34,266 --> 00:01:36,717 - Wake up, sleepyhead. - Put me down. 7 00:01:36,751 --> 00:01:38,408 No, tradition is tradition 8 00:01:38,443 --> 00:01:40,548 and you deserve to be treated like a princess. 9 00:01:41,791 --> 00:01:43,724 You do realize we're participating 10 00:01:43,758 --> 00:01:45,346 in a symbolic kidnapping that stretches 11 00:01:45,381 --> 00:01:47,314 all the way back to the founding of Rome. 12 00:01:47,348 --> 00:01:49,419 What are you talking about? 13 00:01:49,454 --> 00:01:51,145 In memory of the Sabine women 14 00:01:51,180 --> 00:01:53,975 who were taken in violence by the Romans. 15 00:01:56,668 --> 00:01:59,257 It all belongs to you now, my pet. 16 00:02:21,141 --> 00:02:24,213 Claire, Oliver, this is Elizabeth. 17 00:02:25,697 --> 00:02:27,768 Welcome home, Elizabeth. 18 00:02:27,802 --> 00:02:29,839 Home. 19 00:02:29,873 --> 00:02:31,944 I can't believe I'm finally here. 20 00:02:33,843 --> 00:02:35,189 Where would you like supper served? 21 00:02:35,224 --> 00:02:37,191 Upstairs. Thank you, Claire. 22 00:02:38,054 --> 00:02:39,504 Oliver. 23 00:02:52,310 --> 00:02:54,243 Do you like white orchids? 24 00:02:54,277 --> 00:02:55,727 I love them. 25 00:02:55,761 --> 00:02:58,039 How about lilies? 26 00:02:58,074 --> 00:02:59,213 Sure. 27 00:03:00,973 --> 00:03:02,423 You're in luck. 28 00:03:33,489 --> 00:03:35,456 Would you like a cognac? 29 00:03:36,388 --> 00:03:38,252 No, thank you, Claire. 30 00:03:38,287 --> 00:03:40,081 Are you sure? 31 00:03:40,116 --> 00:03:41,186 Yes. 32 00:03:42,705 --> 00:03:44,707 That's all for today, thank you. 33 00:03:47,365 --> 00:03:50,747 - Goodnight. - Goodnight. 34 00:03:50,782 --> 00:03:52,232 Goodnight, Claire. 35 00:04:39,762 --> 00:04:40,728 Wow. 36 00:04:40,763 --> 00:04:42,212 I believe these are all 37 00:04:42,247 --> 00:04:43,800 your favorite pieces. 38 00:04:52,361 --> 00:04:54,155 Could I stay in here a while? 39 00:04:54,190 --> 00:04:57,642 Not now, darling. There's a lot more to see. 40 00:04:59,851 --> 00:05:02,163 - Hello, Oliver. - Good morning. 41 00:05:06,513 --> 00:05:08,480 - Good morning, Claire. - Good morning. 42 00:05:08,515 --> 00:05:09,757 Claire. 43 00:05:10,586 --> 00:05:11,725 This way. 44 00:05:45,103 --> 00:05:47,070 What's in this room? 45 00:05:49,279 --> 00:05:52,973 You're my wife and I trust you implicitly. 46 00:05:53,007 --> 00:05:56,321 That sounds ominous. 47 00:05:56,356 --> 00:05:58,392 Everything I have shown you 48 00:05:58,427 --> 00:06:02,396 the art, the jewels the clothes, the money in the safe 49 00:06:02,431 --> 00:06:05,330 all of it is for you. 50 00:06:05,365 --> 00:06:08,851 The only off-limits room is this one. 51 00:06:11,301 --> 00:06:13,373 Oh. 52 00:06:13,407 --> 00:06:15,582 Do you promise not to go in? 53 00:06:16,928 --> 00:06:19,379 But I can't even get into the rooms without you. 54 00:06:19,413 --> 00:06:20,863 Of course, you can. 55 00:06:22,140 --> 00:06:24,660 The biometric readers are programmed 56 00:06:24,694 --> 00:06:27,870 for two thumbprints 57 00:06:27,904 --> 00:06:29,181 yours and mine. 58 00:06:30,459 --> 00:06:31,839 No one else's. 59 00:06:33,876 --> 00:06:36,913 These are our rooms to play in. 60 00:06:56,830 --> 00:07:00,143 I have to leave first thing in the morning. 61 00:07:00,178 --> 00:07:02,318 Work matters. 62 00:07:02,352 --> 00:07:04,044 On our honeymoon? 63 00:07:04,078 --> 00:07:08,876 It's not ideal, I know, but it's just for the day. 64 00:07:08,911 --> 00:07:10,706 It will give you time to familiarize yourself 65 00:07:10,740 --> 00:07:12,293 with the house. 66 00:07:17,920 --> 00:07:20,198 You'll be a good girl, won't you? 67 00:08:48,838 --> 00:08:50,875 - Have you decided on lunch? - Uh, um.. 68 00:08:52,635 --> 00:08:55,120 No, I'm not hungry. 69 00:08:55,155 --> 00:08:56,259 You should eat. 70 00:08:57,606 --> 00:08:59,642 Okay, um, I don't know. 71 00:08:59,677 --> 00:09:02,265 Perhaps just a light salad is fine. 72 00:09:02,300 --> 00:09:05,683 - And what would you like in it? - Um, uh, surprise me. 73 00:09:07,719 --> 00:09:10,377 Uh, okay, a... avocado and tomato. 74 00:09:10,411 --> 00:09:13,345 - And to drink? - Just water, thanks. 75 00:09:13,380 --> 00:09:16,590 No, um, could I get a milkshake? 76 00:09:18,040 --> 00:09:20,387 Cho... Chocolate. 77 00:09:21,699 --> 00:09:23,114 What's funny? 78 00:09:23,148 --> 00:09:26,566 Nothing. A chocolate milkshake is the perfect choice. 79 00:09:29,569 --> 00:09:30,777 Claire. 80 00:09:32,641 --> 00:09:34,712 Is it okay if I ask you something? 81 00:09:36,127 --> 00:09:37,887 Ask. 82 00:09:37,922 --> 00:09:40,234 Have you worked here a long time? 83 00:09:40,269 --> 00:09:41,891 Yes. 84 00:09:41,926 --> 00:09:44,273 - For Henry? - Yes. 85 00:09:45,688 --> 00:09:48,967 He's ridiculously smart, isn't he? He's, um.. 86 00:09:49,002 --> 00:09:52,626 His IQ, his mind is... is extraordinary. 87 00:09:52,661 --> 00:09:55,698 - Yes. - Mm. 88 00:09:55,733 --> 00:09:59,426 So why would he pick a girl like me to marry? 89 00:09:59,460 --> 00:10:00,738 I'm very.. 90 00:10:02,325 --> 00:10:03,499 ...simple. 91 00:10:05,674 --> 00:10:07,020 I don't know. 92 00:17:16,380 --> 00:17:18,899 Satie founded his own religion. Did you know that? 93 00:17:20,625 --> 00:17:23,525 He was the official composer for the Mystical Order 94 00:17:23,559 --> 00:17:27,770 of the Rose and Cross of the Temple and Grail 95 00:17:27,805 --> 00:17:29,462 founded by the occultist Joseph Peladan. 96 00:17:29,496 --> 00:17:31,257 But they had a falling out 97 00:17:31,291 --> 00:17:34,087 and Satie founded his own religion. 98 00:17:34,122 --> 00:17:38,367 L'Eglise Metropolitaine d'Art de Jesus Conducteur. 99 00:17:41,991 --> 00:17:43,062 Sorry. 100 00:17:44,408 --> 00:17:47,066 You must find this incredibly boring. Forgive me. 101 00:17:47,100 --> 00:17:49,965 No, no, it's very interesting. 102 00:17:49,999 --> 00:17:52,554 I can go on and on sometimes. 103 00:17:52,588 --> 00:17:53,727 Come here. 104 00:17:56,316 --> 00:17:59,319 It's your job to shut me up. 105 00:18:14,472 --> 00:18:17,303 I'm like a little boy around you. 106 00:18:17,337 --> 00:18:19,305 I can't help myself. 107 00:18:22,756 --> 00:18:24,896 How did your work stuff go? 108 00:18:24,931 --> 00:18:26,484 - Fine. - That's good. 109 00:18:26,519 --> 00:18:28,521 The fire has been duly put out. 110 00:18:29,832 --> 00:18:32,732 - How was your day here? - Oh, it was fine. 111 00:18:35,666 --> 00:18:37,737 It's so much to take in. 112 00:18:39,428 --> 00:18:41,292 I hadn't thought about the practicalities 113 00:18:41,327 --> 00:18:43,294 of running such a big home. 114 00:18:47,885 --> 00:18:49,128 Um.. 115 00:18:50,957 --> 00:18:52,959 ...I tried to make a phone call yesterday 116 00:18:52,993 --> 00:18:55,375 but the line was dead. 117 00:18:55,410 --> 00:18:57,791 Yes, that happens all the time here. 118 00:18:57,826 --> 00:19:00,035 - Oh. - Who were you calling? 119 00:19:03,142 --> 00:19:05,109 - My sister. - Oh. 120 00:19:07,767 --> 00:19:08,837 What happened? 121 00:19:08,871 --> 00:19:12,806 Oh, I don't know. 122 00:19:12,841 --> 00:19:15,119 You may as well know that I'm a bit of a clumsy. 123 00:19:15,154 --> 00:19:17,121 - Are you now? - Yes. 124 00:19:19,158 --> 00:19:21,712 I hope it doesn't disappoint you. 125 00:19:21,746 --> 00:19:24,853 How could you ever disappoint me? 126 00:19:24,887 --> 00:19:27,442 Just if you thought I was.. 127 00:19:27,476 --> 00:19:29,306 ...suave and elegant all the time. 128 00:19:33,379 --> 00:19:36,623 You're such a good liar, it's scary. 129 00:19:36,658 --> 00:19:39,074 - What? - I call your bluff. 130 00:19:41,628 --> 00:19:43,699 Hm, not sure I know I know what you're talking about. 131 00:19:43,734 --> 00:19:46,771 I think you've always been suave and elegant. 132 00:19:46,806 --> 00:19:49,567 What do you say we send the servants away 133 00:19:49,602 --> 00:19:52,087 and spend the rest of the day in bed? 134 00:19:56,781 --> 00:19:58,852 What about our stroll on the lake? 135 00:20:00,509 --> 00:20:03,063 We can always stroll tomorrow. 136 00:20:08,137 --> 00:20:11,313 There's a very corruptible quality about you, Elizabeth. 137 00:20:17,802 --> 00:20:19,770 I didn't hurt you, did I? 138 00:20:32,886 --> 00:20:35,613 The only measure of an action.. 139 00:20:36,890 --> 00:20:38,858 ...is its consequence. 140 00:21:48,893 --> 00:21:50,930 Elizabeth, my pet. 141 00:21:55,348 --> 00:21:57,833 ...you do not deserve this 142 00:21:57,868 --> 00:22:00,146 but you did disobey me. 143 00:22:01,285 --> 00:22:03,252 - Please. - Please? 144 00:22:07,671 --> 00:22:10,156 I don't know what you think I saw. 145 00:22:10,190 --> 00:22:12,503 I don't think you saw. 146 00:22:14,056 --> 00:22:16,645 It is what happened 147 00:22:16,680 --> 00:22:17,888 what will happen. 148 00:25:03,916 --> 00:25:06,815 Please. 149 00:25:26,179 --> 00:25:28,147 That's deep enough, Henry. 150 00:25:31,115 --> 00:25:32,427 Henry? 151 00:25:46,545 --> 00:25:47,856 Oliver. 152 00:26:05,046 --> 00:26:08,187 Let me hear you say it's done, please. 153 00:26:09,913 --> 00:26:11,052 I disagree. 154 00:26:12,743 --> 00:26:15,643 But, but you looked me in the eye and you said... 155 00:26:15,677 --> 00:26:17,403 I did not! 156 00:26:17,437 --> 00:26:20,751 I want absolute calm. Can we manage that? 157 00:26:23,789 --> 00:26:26,654 You want to get caught? 158 00:26:26,688 --> 00:26:28,656 It's not an option I'm really considering. 159 00:26:30,243 --> 00:26:32,452 Only a matter of when. Surely you're still lucid enough... 160 00:26:32,487 --> 00:26:34,523 The only.. 161 00:26:34,558 --> 00:26:36,387 The only way we get caught 162 00:26:36,422 --> 00:26:39,287 is if you insist on lurking in corridors 163 00:26:39,321 --> 00:26:41,358 staring meaningfully at them. 164 00:26:41,392 --> 00:26:42,601 Hm. 165 00:26:44,464 --> 00:26:46,259 You prick. 166 00:26:52,956 --> 00:26:54,923 Well, that went well. 167 00:26:58,893 --> 00:27:01,033 You haven't touched your food. 168 00:27:01,067 --> 00:27:02,034 Do you think it's possible 169 00:27:02,068 --> 00:27:04,036 substances have their own velocity? 170 00:27:05,140 --> 00:27:07,280 - For instance? - Eggs. 171 00:27:07,315 --> 00:27:09,075 Eggs. 172 00:27:09,110 --> 00:27:12,251 Because it changes form, the egg. 173 00:27:12,285 --> 00:27:15,599 Its whole function is to become something else. 174 00:27:15,634 --> 00:27:17,152 It keeps disappearing 175 00:27:17,187 --> 00:27:20,190 and reappearing as something new. 176 00:27:20,224 --> 00:27:21,778 I can't think of anything else in the world 177 00:27:21,812 --> 00:27:24,919 with that kind of material altruism. 178 00:27:24,953 --> 00:27:28,163 Material altruism is moral altruism. 179 00:27:28,198 --> 00:27:29,544 Exactly. 180 00:27:29,578 --> 00:27:32,616 Funny that the egg should be a symbol for the soul. 181 00:27:32,651 --> 00:27:34,756 Don't you think? 182 00:28:08,238 --> 00:28:10,723 I heard you have a migraine. So sorry. 183 00:28:10,758 --> 00:28:12,656 Let's not talk about it. Sit down. 184 00:28:12,691 --> 00:28:13,899 I can come back tomorrow. 185 00:28:13,933 --> 00:28:16,729 No, you're here now. You want a drink? 186 00:28:16,764 --> 00:28:19,387 Well, what are you having? 187 00:28:19,421 --> 00:28:21,630 Scotch. Hope it knocks it on the head. 188 00:28:21,665 --> 00:28:24,910 Mm-hmm. I'll have what you're having. 189 00:28:24,944 --> 00:28:27,533 Stress-related, aren't they, migraines? 190 00:28:27,567 --> 00:28:29,984 Yes, they can be. 191 00:28:30,018 --> 00:28:33,297 Or tension from exercise 192 00:28:33,332 --> 00:28:36,162 lack of sleep, hypersensitivity to light. 193 00:28:36,197 --> 00:28:37,543 It could be many things. 194 00:28:37,577 --> 00:28:40,201 I'd suggest fresh air and walks by the ocean 195 00:28:40,235 --> 00:28:42,065 but, uh, you're the doctor. 196 00:28:42,099 --> 00:28:43,549 You need to be more than a doctor 197 00:28:43,583 --> 00:28:46,241 to understand a person's mind. 198 00:28:46,276 --> 00:28:48,416 You need to be a saint or a prophet. 199 00:28:49,935 --> 00:28:52,109 How's your lovely, young wife? 200 00:28:52,144 --> 00:28:54,387 - Young and lovely. - Is she home? 201 00:28:56,596 --> 00:28:58,184 Yes, she's having a nap. 202 00:28:58,219 --> 00:29:01,084 Young people today need their beauty sleep. 203 00:29:03,051 --> 00:29:06,227 How glorious to be young and lovely... 204 00:29:06,261 --> 00:29:09,299 What's on your mind, Frank? 205 00:29:09,333 --> 00:29:11,611 - Nothing. - You seem worried. 206 00:29:11,646 --> 00:29:12,854 Is everything alright? 207 00:29:14,200 --> 00:29:16,720 Uh, department's being investigated 208 00:29:16,755 --> 00:29:18,722 for accepting payoffs. 209 00:29:18,757 --> 00:29:22,105 Bureaucrats hunting scalps for appearance's sake. 210 00:29:22,139 --> 00:29:25,073 I... I've been spared, but I've got 211 00:29:25,108 --> 00:29:28,905 a couple of colleagues that are in real hot water. 212 00:29:28,939 --> 00:29:32,425 You have to testify against your colleagues. 213 00:29:33,737 --> 00:29:36,291 There's no choice. 214 00:29:36,326 --> 00:29:38,811 I'm not looking forward to it. 215 00:29:38,846 --> 00:29:42,159 You can either torture or be tortured. 216 00:29:42,194 --> 00:29:44,852 There's no third alternative. 217 00:29:44,886 --> 00:29:46,785 In the end, better to be the torturer. 218 00:29:46,819 --> 00:29:47,993 Don't you think? 219 00:29:50,754 --> 00:29:53,930 Aren't you a barrel of fucking laughs? 220 00:30:11,568 --> 00:30:13,812 - Yes, Oliver. - Made you something. 221 00:30:15,365 --> 00:30:18,195 Could you stop making me things? That would be so kind. 222 00:30:21,716 --> 00:30:26,031 Why do you stay if you're so unhappy? 223 00:30:27,273 --> 00:30:29,793 I know things you don't. Let's leave it at that. 224 00:30:29,828 --> 00:30:32,623 Because you love him. You always have. 225 00:30:34,004 --> 00:30:36,351 I can see why you would think that. 226 00:30:36,386 --> 00:30:37,732 And don't take this the wrong way 227 00:30:37,766 --> 00:30:39,320 but you're a child 228 00:30:39,354 --> 00:30:41,563 and you don't know what you're talking about. 229 00:30:41,598 --> 00:30:44,877 I know this much and it's more than you seem to. 230 00:30:44,912 --> 00:30:46,948 We're not the prize. 231 00:30:46,983 --> 00:30:48,294 We're the bait. 232 00:30:53,127 --> 00:30:54,576 Thank you, Oliver. 233 00:30:56,613 --> 00:30:58,580 May I be alone now? 234 00:32:03,473 --> 00:32:05,924 I dreamt I would meet a brilliant man. 235 00:32:07,028 --> 00:32:09,686 I would steal his breath away 236 00:32:09,720 --> 00:32:13,345 and he, in turn, would steal me away from everything ugly 237 00:32:13,379 --> 00:32:15,726 into a secret world of our own. 238 00:32:37,541 --> 00:32:39,267 Claire? Oliver? 239 00:32:43,237 --> 00:32:45,101 You do realize we're participating 240 00:32:45,135 --> 00:32:47,620 in a symbolic kidnapping that stretches all the way back 241 00:32:47,655 --> 00:32:49,691 to the founding of Rome. 242 00:33:29,076 --> 00:33:31,043 Henry, what's in there? 243 00:33:34,012 --> 00:33:36,980 Everything I have shown you is yours. 244 00:33:37,015 --> 00:33:39,569 All the art, the jewels, the clothes 245 00:33:39,603 --> 00:33:42,779 the money in the safe, it's all for you. 246 00:33:42,813 --> 00:33:46,300 The only off-limits room is this one. 247 00:33:47,439 --> 00:33:49,682 That's all I ask of you. 248 00:33:49,717 --> 00:33:52,340 Can you do that for me? 249 00:33:52,375 --> 00:33:53,479 Yes, of course, but what's in there... 250 00:33:53,514 --> 00:33:55,757 Let's say, it's the one room in the house 251 00:33:55,792 --> 00:33:58,381 I can have to myself for work. 252 00:34:00,935 --> 00:34:02,902 You promise not to go in? 253 00:34:04,318 --> 00:34:08,149 I think husbands and wives should always be truthful. 254 00:34:08,184 --> 00:34:09,702 Wouldn't you agree? 255 00:34:11,221 --> 00:34:13,292 My point precisely. 256 00:34:14,880 --> 00:34:15,950 So if it's that important to you... 257 00:34:15,984 --> 00:34:17,124 It is. 258 00:34:18,780 --> 00:34:19,781 Promise? 259 00:34:21,059 --> 00:34:22,370 I promise. 260 00:34:56,473 --> 00:34:58,510 I have to leave first thing in the morning. 261 00:34:58,544 --> 00:35:00,719 - Work matters. - On our honeymoon? 262 00:35:02,238 --> 00:35:05,172 It's not ideal, I know, but it's just for the day. 263 00:35:05,206 --> 00:35:07,243 Give you time to make yourself at home. 264 00:35:09,003 --> 00:35:11,143 You'll be a good girl, won't you? 265 00:36:04,403 --> 00:36:05,784 I couldn't sleep. 266 00:36:07,717 --> 00:36:08,925 Where's Henry? 267 00:36:09,995 --> 00:36:11,928 In bed. 268 00:36:11,962 --> 00:36:13,792 I forgot how much he snores. 269 00:36:16,622 --> 00:36:18,590 What were you looking at? 270 00:36:19,487 --> 00:36:22,214 I wasn't...looking at anything. 271 00:36:23,595 --> 00:36:25,873 I'm sorry, I didn't mean to.. 272 00:36:27,564 --> 00:36:29,566 I'm just so curious, that's all. 273 00:36:30,705 --> 00:36:32,017 What about? 274 00:36:33,708 --> 00:36:35,883 Everything. 275 00:36:35,917 --> 00:36:37,643 Sometimes it feels like my mind 276 00:36:37,678 --> 00:36:39,956 is just one question after another. 277 00:36:42,061 --> 00:36:43,546 You, for example. 278 00:36:45,064 --> 00:36:46,204 Me? 279 00:36:47,826 --> 00:36:49,793 Your sense of confidence. 280 00:36:51,416 --> 00:36:53,383 Do you ever get frightened? 281 00:36:55,143 --> 00:36:56,938 - Elizabeth... - Elizabeth? 282 00:36:58,871 --> 00:37:01,495 In the kitchen, my love. 283 00:37:01,529 --> 00:37:03,117 Elizabeth, listen.. 284 00:37:08,536 --> 00:37:11,298 Claire, what are you doing here? 285 00:37:14,749 --> 00:37:16,372 I forgot something. 286 00:37:19,685 --> 00:37:21,100 Did you find it? 287 00:37:23,206 --> 00:37:24,345 Yes. 288 00:37:27,555 --> 00:37:28,901 Goodnight. 289 00:37:56,066 --> 00:37:57,413 Claire? 290 00:38:03,488 --> 00:38:04,834 Oliver? 291 00:43:47,141 --> 00:43:49,109 Good morning, my love. 292 00:43:52,699 --> 00:43:54,839 Were you having a bad dream? 293 00:43:56,185 --> 00:43:58,428 - What time is it? - Lunchtime. 294 00:44:00,914 --> 00:44:02,778 Didn't hear you come in. 295 00:44:02,812 --> 00:44:04,849 You must have been very tired. 296 00:44:06,022 --> 00:44:07,990 Did you stay up late? 297 00:44:12,719 --> 00:44:14,203 You left me all alone. 298 00:44:14,237 --> 00:44:16,930 I've given Claire and Oliver the day off. 299 00:44:23,074 --> 00:44:24,696 Be right back. 300 00:44:45,372 --> 00:44:47,926 - What are you thinking about? - Uh, what? 301 00:44:47,961 --> 00:44:49,721 I asked what you're thinking about. 302 00:44:49,756 --> 00:44:51,723 Oh, I don't know. 303 00:44:51,758 --> 00:44:53,829 Nothing. 304 00:44:53,863 --> 00:44:55,831 I knew you'd say that. 305 00:44:57,142 --> 00:44:59,766 Why? What are you thinking? 306 00:44:59,800 --> 00:45:02,216 How everything is made of patterns. 307 00:45:02,251 --> 00:45:05,737 Once you can predict the way a person will act 308 00:45:05,772 --> 00:45:07,981 you can learn how to control them. 309 00:45:09,120 --> 00:45:11,674 Oh, Henry, what are you doing? 310 00:45:11,709 --> 00:45:13,124 A moment of privacy. 311 00:45:17,715 --> 00:45:19,682 We will have privacy.. 312 00:45:21,753 --> 00:45:23,721 ...before our last rites. 313 00:45:24,998 --> 00:45:26,309 What? 314 00:45:27,690 --> 00:45:32,177 A husband and wife should always be truthful. 315 00:45:35,802 --> 00:45:37,355 Your words. 316 00:45:37,389 --> 00:45:39,357 But I didn't do anything wrong. 317 00:45:39,391 --> 00:45:41,600 You did disobey me. 318 00:46:23,539 --> 00:46:24,885 Come on. 319 00:48:06,124 --> 00:48:08,057 Easy. 320 00:48:08,092 --> 00:48:09,610 Easy, huh? 321 00:48:16,721 --> 00:48:18,033 It's okay. 322 00:52:35,531 --> 00:52:37,637 - Emergency Services. - Hello? 323 00:52:40,018 --> 00:52:41,537 I'm stuck. 324 00:52:41,572 --> 00:52:43,884 I'm locked inside a house. My house. 325 00:52:43,919 --> 00:52:45,472 Are you hurt? 326 00:52:45,507 --> 00:52:48,268 No, I'm not hurt, but I... I can't work any of the doors. 327 00:52:48,303 --> 00:52:49,856 They're locked on a mechanism 328 00:52:49,890 --> 00:52:52,030 and it... it's not functioning. 329 00:52:52,065 --> 00:52:53,515 One moment, please. 330 00:52:56,345 --> 00:52:58,692 - Are you still there? - Yes. 331 00:52:58,727 --> 00:53:00,487 So you're locked in? 332 00:53:00,522 --> 00:53:03,007 Yes. Can you, please, help me? 333 00:53:03,041 --> 00:53:04,664 Can I have your name, please? 334 00:53:04,698 --> 00:53:06,390 Elizabeth. 335 00:53:06,424 --> 00:53:08,115 And your surname? 336 00:53:08,150 --> 00:53:09,289 Kellenberg. 337 00:53:09,324 --> 00:53:11,291 What's the... What's the address? 338 00:53:17,815 --> 00:53:20,818 - I need an address. - I don't know the address. 339 00:53:24,753 --> 00:53:26,962 I... I have to go. 340 00:53:34,659 --> 00:53:36,143 Good morning. 341 00:53:39,871 --> 00:53:41,183 Good morning. 342 00:53:42,736 --> 00:53:44,186 Where's Henry? 343 00:53:44,221 --> 00:53:46,153 Upstairs. 344 00:53:46,188 --> 00:53:48,155 He's not feeling well. 345 00:53:50,882 --> 00:53:52,229 He's resting. 346 00:54:46,524 --> 00:54:48,043 Emergency Services. 347 00:54:48,077 --> 00:54:51,253 I need a.. 348 00:54:55,602 --> 00:54:56,776 You walk out that door 349 00:54:56,810 --> 00:54:58,812 I can't protect you from the police. 350 00:55:03,679 --> 00:55:05,647 Excuse me? 351 00:55:05,681 --> 00:55:08,132 I need you to understand you'd be dumb to try. 352 00:55:09,651 --> 00:55:11,687 I know he's dead. 353 00:55:11,722 --> 00:55:12,999 Where's the body? 354 00:55:16,174 --> 00:55:19,246 - Elizabeth. - He tried to kill me. 355 00:55:21,145 --> 00:55:22,560 I believe you. 356 00:55:25,839 --> 00:55:28,946 - It's upstairs. - Take me. 357 00:55:33,399 --> 00:55:35,193 I was only protecting myself. 358 00:55:35,228 --> 00:55:36,333 I know. 359 00:55:40,406 --> 00:55:42,235 Henry had many tricks in his bag. 360 00:55:42,269 --> 00:55:44,824 A brilliant man with a brilliant mind. 361 00:55:44,858 --> 00:55:46,929 Just as you imagined in your fairy tale dream. 362 00:55:46,964 --> 00:55:49,794 You would steal his breath away and he would steal you away... 363 00:55:49,829 --> 00:55:51,520 Away from everything ugly.. 364 00:55:51,555 --> 00:55:53,557 - To a secret world of our own. - To a secret world of our own. 365 00:55:54,903 --> 00:55:56,870 How could you know that? 366 00:56:08,503 --> 00:56:11,471 How much do you remember of your childhood? 367 00:56:11,506 --> 00:56:14,957 I was sick a lot in the hospital. 368 00:56:14,992 --> 00:56:16,373 My parents died in a car crash. 369 00:56:16,407 --> 00:56:17,995 I was brought up in an orphanage. 370 00:56:18,029 --> 00:56:19,962 That's back there where I sleep. 371 00:56:19,997 --> 00:56:21,067 You were there till age 8. 372 00:56:21,101 --> 00:56:22,448 You had a teacher, Mrs. Merger 373 00:56:22,482 --> 00:56:23,966 and a French groundskeeper... 374 00:56:24,001 --> 00:56:25,416 - Chucks. - Chucks. 375 00:56:25,451 --> 00:56:26,590 Very good. 376 00:56:28,005 --> 00:56:29,972 All of that did happen. 377 00:56:31,457 --> 00:56:35,633 See, it's not an exact science, biogenesis. 378 00:56:35,668 --> 00:56:37,428 Claire is much better suited than me to walk you through it. 379 00:56:37,463 --> 00:56:39,361 She was in charge of your conditioning. 380 00:56:39,396 --> 00:56:40,638 She's quite clever. 381 00:56:43,745 --> 00:56:44,953 Oliver.. 382 00:56:48,025 --> 00:56:49,578 ...what am I? 383 00:56:51,822 --> 00:56:54,514 You went into the room he told you not to go into. 384 00:56:54,549 --> 00:56:55,688 Did you not? 385 00:56:56,999 --> 00:56:58,415 I did. 386 00:56:58,449 --> 00:57:00,555 What I saw, I don't understand. 387 00:57:00,589 --> 00:57:03,040 You saw yourself. 388 00:57:03,074 --> 00:57:04,662 Yes. 389 00:57:04,697 --> 00:57:07,354 Which brings us to the only question worth asking. 390 00:57:10,116 --> 00:57:13,153 You were cooked in that room like an egg. 391 00:57:13,188 --> 00:57:16,294 Six identical genetic copies. 392 00:57:16,329 --> 00:57:19,677 Elizabeth number five of the Elizabeth Harvest. 393 00:57:20,954 --> 00:57:22,162 That's what you are. 394 00:57:27,685 --> 00:57:29,307 Car. 395 00:57:29,342 --> 00:57:30,861 What? 396 00:57:30,895 --> 00:57:32,863 Can you see the color? 397 00:57:34,451 --> 00:57:35,935 It's, um.. 398 00:57:35,969 --> 00:57:38,316 It's black with a red light on top. 399 00:57:38,351 --> 00:57:40,215 - Fuck, that was quick. - Who is it? 400 00:57:40,249 --> 00:57:42,735 Detective Lieutenant Logan, Henry's only friend. 401 00:57:42,769 --> 00:57:45,531 - A... and what does he want? - He wants to talk to you again. 402 00:57:45,565 --> 00:57:47,118 What do you mean again? 403 00:57:47,153 --> 00:57:48,672 Henry explained away you sleeping all the time 404 00:57:48,706 --> 00:57:50,225 as chronic fatigue syndrome. 405 00:57:50,259 --> 00:57:51,985 It's gonna help you today. 406 00:57:52,020 --> 00:57:53,608 Make light of the fact Henry is the one napping 407 00:57:53,642 --> 00:57:55,610 but get him to leave quickly. 408 00:57:57,232 --> 00:58:00,269 - Good morning, Oliver. - Good morning, detective. 409 00:58:00,304 --> 00:58:03,031 - Your father around? - Upstairs, taking a nap. 410 00:58:03,065 --> 00:58:05,620 Yeah, well, since when does he take naps? 411 00:58:05,654 --> 00:58:08,105 I know, but it happens. Ask Elizabeth. 412 00:58:13,075 --> 00:58:15,664 Oh. Hello again. 413 00:58:15,699 --> 00:58:18,287 Mrs. Kellenberg, it's truly a surprise. 414 00:58:18,322 --> 00:58:20,807 Because usually I'm the one napping, right? 415 00:58:20,842 --> 00:58:22,740 Henry isn't feeling well. 416 00:58:22,775 --> 00:58:25,536 I was beginning to think he kept you locked up in a tower. 417 00:58:26,917 --> 00:58:28,746 Is there something you want? 418 00:58:28,781 --> 00:58:31,508 - You know, to drink? - Uh, what are you having? 419 00:58:32,923 --> 00:58:36,478 Oliver, would you mind getting us something? 420 00:58:36,513 --> 00:58:39,032 - Water's fine. - Water's just fine. 421 00:58:49,595 --> 00:58:52,908 - Are you in trouble? - What? 422 00:58:52,943 --> 00:58:55,739 Did you call Emergency Services? 423 00:58:56,981 --> 00:58:58,189 When? 424 00:58:59,605 --> 00:59:02,953 I got a message that a Mrs. Kellenberg called in 425 00:59:02,987 --> 00:59:05,196 so I came to check it out. 426 00:59:05,231 --> 00:59:07,026 Word sure travels fast. 427 00:59:07,060 --> 00:59:09,373 Word? Of what? 428 00:59:09,407 --> 00:59:11,409 Claire getting rushed to hospital. 429 00:59:11,444 --> 00:59:13,032 Isn't that why you're here? 430 00:59:13,066 --> 00:59:15,034 What's wrong with Claire? 431 00:59:15,068 --> 00:59:17,484 She had a heart condition, congenital. 432 00:59:18,762 --> 00:59:20,039 She's the one who called emergency 433 00:59:20,073 --> 00:59:23,145 and the operator must have gotten confused. 434 00:59:26,632 --> 00:59:27,978 Excuse me. 435 00:59:33,155 --> 00:59:34,467 You didn't call? 436 00:59:35,399 --> 00:59:37,608 No, I didn't. 437 00:59:37,643 --> 00:59:39,783 It was Claire. 438 00:59:39,817 --> 00:59:41,819 She did. 439 00:59:41,854 --> 00:59:43,131 Ah. 440 00:59:47,929 --> 00:59:50,517 Let me see if I got this straight. 441 00:59:50,552 --> 00:59:52,865 Your husband's not feeling well 442 00:59:52,899 --> 00:59:54,211 Claire has a weak heart 443 00:59:54,245 --> 00:59:56,454 you have chronic fatigue syndrome 444 00:59:56,489 --> 00:59:58,595 and Oliver, of course, is blind. 445 01:00:00,666 --> 01:00:02,495 Now I don't mean to be insensitive 446 01:00:02,529 --> 01:00:04,911 but it's beginning to feel like a hospital around here. 447 01:00:08,674 --> 01:00:11,677 - Oh, my God! - Did I get him? 448 01:00:11,711 --> 01:00:13,644 Yes. 449 01:00:13,679 --> 01:00:14,680 Nobody you need to feel bad about. 450 01:00:14,714 --> 01:00:15,957 Why... Why did you do that? 451 01:00:15,991 --> 01:00:17,752 This bastard was on Henry's payroll. 452 01:00:17,786 --> 01:00:20,340 Caught one of you three years ago making a run for it and brought you right back here. 453 01:00:20,375 --> 01:00:21,963 What do you think Henry did with her? 454 01:00:21,997 --> 01:00:23,481 He killed her? 455 01:00:23,516 --> 01:00:25,380 See? You're clever. 456 01:00:27,554 --> 01:00:29,487 He killed all of you. 457 01:00:29,522 --> 01:00:31,869 It's what he lived for. 458 01:00:31,904 --> 01:00:33,871 Henry was your father. 459 01:00:33,906 --> 01:00:35,804 Not anymore. 460 01:00:35,839 --> 01:00:38,462 I think I'm gonna be sick. 461 01:00:42,500 --> 01:00:44,226 It's okay. It's okay. 462 01:00:45,400 --> 01:00:46,539 That was scary. 463 01:00:53,270 --> 01:00:55,824 What do you remember after age 8? 464 01:00:55,859 --> 01:00:58,275 There's a gap, isn't there? 465 01:00:58,309 --> 01:00:59,725 He put you back in the tank. 466 01:00:59,759 --> 01:01:02,003 He'd bring you out at different times for physical therapy. 467 01:01:02,037 --> 01:01:04,591 He'd fill your mind with memories and events 468 01:01:04,626 --> 01:01:07,180 music trying to customize your personality 469 01:01:07,215 --> 01:01:08,457 trying to make you whole, but you never 470 01:01:08,492 --> 01:01:09,700 actually experienced any of that... 471 01:01:09,735 --> 01:01:12,185 Stop! 472 01:01:12,220 --> 01:01:14,187 Please, I want to wake up now! 473 01:01:14,222 --> 01:01:15,326 Please, make it stop. 474 01:01:15,361 --> 01:01:17,639 I want things to go back to normal! 475 01:01:17,674 --> 01:01:18,675 Alright. 476 01:01:18,709 --> 01:01:21,850 I want to go back to my honeymoon. 477 01:01:21,885 --> 01:01:23,265 Alright. 478 01:01:24,991 --> 01:01:26,959 Help me with him. 479 01:01:43,630 --> 01:01:45,322 I think you should get as far away from here 480 01:01:45,356 --> 01:01:47,842 as possible, Elizabeth. 481 01:01:47,876 --> 01:01:49,844 Go and pack a bag. 482 01:01:51,086 --> 01:01:53,537 - You're staying? - I have to. 483 01:01:55,366 --> 01:01:58,024 Make sure to take some money from the safe. 484 01:01:58,059 --> 01:01:59,508 You'll need it. 485 01:01:59,543 --> 01:02:01,925 Um, how much? 486 01:02:03,996 --> 01:02:05,411 Like that. 487 01:02:09,242 --> 01:02:10,727 Okay. 488 01:02:33,232 --> 01:02:34,716 Elizabeth? 489 01:02:34,751 --> 01:02:37,270 I'm in here. 490 01:02:37,305 --> 01:02:39,859 Before you go, I wonder if you could do something for me. 491 01:02:39,894 --> 01:02:40,964 What is it? 492 01:02:40,998 --> 01:02:42,897 This journal. 493 01:02:42,931 --> 01:02:46,659 I can't read it and I need some information in it. 494 01:02:46,693 --> 01:02:48,730 - It's Henry's? - Claire's. 495 01:02:54,978 --> 01:02:56,911 Hey, what are you doing? 496 01:02:56,945 --> 01:02:58,636 Oliver? 497 01:02:58,671 --> 01:03:01,053 Oliver, did you just lock me in? Oliver? 498 01:03:01,087 --> 01:03:03,918 Oliver, let me out! 499 01:03:03,952 --> 01:03:06,299 Oliver! No! Let me out! 500 01:03:06,334 --> 01:03:07,784 Oliver! 501 01:03:53,795 --> 01:03:55,728 Everyone in the scientific community 502 01:03:55,762 --> 01:03:57,799 knew about Dr. Henry Kellenberg's 503 01:03:57,834 --> 01:04:00,664 breakthroughs in somatic cell research. 504 01:04:00,698 --> 01:04:03,253 But after pioneering and patenting the process 505 01:04:03,287 --> 01:04:05,911 by which microRNA cells were reprogrammed 506 01:04:05,945 --> 01:04:08,637 into the TERX2 encoding 507 01:04:08,672 --> 01:04:11,054 he retired a billionaire. 508 01:04:11,088 --> 01:04:13,297 Years later, out of the blue 509 01:04:13,332 --> 01:04:15,748 he invited me to come see him. 510 01:04:15,782 --> 01:04:18,647 This was the pivotal moment of my professional life. 511 01:04:18,682 --> 01:04:19,994 Dr. Claire Stratton. 512 01:04:20,028 --> 01:04:22,893 Dr. Kellenberg, this is an honor. 513 01:04:22,928 --> 01:04:23,963 Oh. 514 01:04:23,998 --> 01:04:25,447 You worked at Baxter? 515 01:04:25,482 --> 01:04:28,140 Yes, yes, un... until quite recently. 516 01:04:30,349 --> 01:04:33,455 - You were fired? - It's complicated. 517 01:04:33,490 --> 01:04:35,112 What I heard was you refused 518 01:04:35,147 --> 01:04:37,494 to share your research with the military. 519 01:04:37,528 --> 01:04:39,841 If my information is incorrect, I apologize. 520 01:04:39,876 --> 01:04:42,085 Uh, no, you're clearly well informed. 521 01:04:42,119 --> 01:04:45,019 I am intrigued by your work in neurodegeneration. 522 01:04:45,053 --> 01:04:48,746 Your views on Progeria go against practically everyone's. 523 01:04:48,781 --> 01:04:50,921 That's why you're here. 524 01:04:50,956 --> 01:04:54,683 'Cause my findings were refuted by the entire medical community. 525 01:04:54,718 --> 01:04:56,685 Can I offer you some refreshment? 526 01:04:59,654 --> 01:05:02,208 When I was younger, I had so much drive 527 01:05:02,243 --> 01:05:04,521 and inexhaustible energy. 528 01:05:04,555 --> 01:05:06,454 I was obsessed with the idea 529 01:05:06,488 --> 01:05:07,973 of being useful to future generations. 530 01:05:08,007 --> 01:05:11,528 Now I know history will remember me unkindly. 531 01:05:11,562 --> 01:05:13,668 I think we both know you're being modest. 532 01:05:13,702 --> 01:05:15,842 Well, history will remember me as a monster 533 01:05:15,877 --> 01:05:18,949 and that is where you come in. 534 01:05:18,984 --> 01:05:22,435 A healthy mind to bear witness. 535 01:05:22,470 --> 01:05:25,059 - Oliver? - I finished my homework, dad. 536 01:05:27,613 --> 01:05:29,373 - Hello. - Hello. 537 01:05:30,788 --> 01:05:33,964 Oliver, this is Claire, a brilliant researcher. 538 01:05:35,724 --> 01:05:37,692 She'll be staying with us. 539 01:05:39,728 --> 01:05:41,627 So lovely to meet you, Oliver. 540 01:05:41,661 --> 01:05:44,526 Pleased to make your acquaintance, Claire. 541 01:05:44,561 --> 01:05:47,219 You have a way of making assumptions, doctor. 542 01:05:50,153 --> 01:05:51,188 Hm. 543 01:06:01,060 --> 01:06:03,821 A healthy mind to bear witness, he called it. 544 01:06:07,170 --> 01:06:08,585 But at what cost? 545 01:06:10,863 --> 01:06:12,865 I am a trained scientist. 546 01:06:12,899 --> 01:06:14,384 I respect process. 547 01:06:14,418 --> 01:06:17,904 I believe in research, testing, analysis. 548 01:06:17,939 --> 01:06:21,632 And yet here I was in the middle of a tragic love story 549 01:06:21,667 --> 01:06:25,326 inexplicable, inconvenient and impossible. 550 01:06:25,360 --> 01:06:27,845 Fr... From... From an ethical and moral standpoint... 551 01:06:27,880 --> 01:06:29,640 Yes, I... I will be crucified. 552 01:06:29,675 --> 01:06:32,609 - Yes. - Yes, but I cannot undo it. 553 01:06:32,643 --> 01:06:35,025 I know why I did what I did, Claire. 554 01:06:35,060 --> 01:06:36,751 The question is 555 01:06:36,785 --> 01:06:40,479 given human subjects and unlimited means 556 01:06:40,513 --> 01:06:42,481 can you crack the code? 557 01:06:46,416 --> 01:06:47,762 Perhaps. 558 01:06:51,766 --> 01:06:53,078 Kellenberg's wife had died 559 01:06:53,112 --> 01:06:56,046 shortly after giving birth to a son, Oliver 560 01:06:56,081 --> 01:06:58,635 of a very rare strain of Werner Syndrome 561 01:06:58,669 --> 01:07:01,879 in which her mutated WRN suddenly degenerated 562 01:07:01,914 --> 01:07:03,433 at a dizzying rate. 563 01:07:05,021 --> 01:07:06,919 Sick with grief, he cloned her cells 564 01:07:06,953 --> 01:07:08,921 and harvested six copies. 565 01:07:10,267 --> 01:07:12,683 Complications began almost immediately. 566 01:07:14,754 --> 01:07:18,034 At birth, two of the subjects already displayed the mutation. 567 01:07:20,243 --> 01:07:21,796 In order to buy himself time 568 01:07:21,830 --> 01:07:24,730 Kellenberg did something even more radical. 569 01:07:24,764 --> 01:07:28,216 He customized hyperbaric chambers into cryogenic tanks 570 01:07:28,251 --> 01:07:30,391 and he put the bodies in suspended animation 571 01:07:30,425 --> 01:07:32,600 while he searched for a cure. 572 01:07:32,634 --> 01:07:34,774 Good morning, Elizabeth. 573 01:07:34,809 --> 01:07:36,673 By the time I joined the project 574 01:07:36,707 --> 01:07:39,089 only four subjects remained alive. 575 01:07:40,332 --> 01:07:41,885 Good morning, Elizabeth. 576 01:07:44,405 --> 01:07:47,235 Two years later, I cracked it. 577 01:07:51,239 --> 01:07:53,069 Henry? 578 01:08:46,191 --> 01:08:48,538 Every night, Henry recorded messages 579 01:08:48,572 --> 01:08:51,092 and played music for the subjects 580 01:08:51,127 --> 01:08:53,267 convinced the ideas absorbed into their minds 581 01:08:53,301 --> 01:08:54,992 would develop as memories. 582 01:08:55,027 --> 01:08:56,477 I was dubious. 583 01:08:57,754 --> 01:09:00,032 What do you remember after age eight? 584 01:09:12,389 --> 01:09:15,703 Subject emerged biologically and physiologically healthy 585 01:09:15,737 --> 01:09:18,050 but disoriented and in pain. 586 01:09:18,084 --> 01:09:21,605 She seemed to remember nothing for more than a few seconds. 587 01:09:21,640 --> 01:09:24,298 Yes, I was happy three times. 588 01:09:24,332 --> 01:09:27,508 When Mrs. Merger let me play in the garden, is one 589 01:09:27,542 --> 01:09:29,130 and then when I had a 590 01:09:29,165 --> 01:09:32,444 um, I had a... a chocolate milkshake. 591 01:09:32,478 --> 01:09:35,516 That was good. And then also.. 592 01:09:35,550 --> 01:09:38,208 Abysses of amnesia continually opened beneath her 593 01:09:38,243 --> 01:09:41,453 and unable to maintain a genuine inner world 594 01:09:41,487 --> 01:09:43,282 she would bridge them with scrambled fictions. 595 01:09:43,317 --> 01:09:45,905 What's this? 596 01:09:45,940 --> 01:09:48,184 I can't run at all today, I don't think. 597 01:09:51,980 --> 01:09:53,361 Are you a soldier? 598 01:09:54,707 --> 01:09:57,227 No, Elizabeth, it's me, Henry. 599 01:09:57,262 --> 01:09:58,918 Henry! 600 01:09:58,953 --> 01:10:00,920 When did you fly in? 601 01:10:03,302 --> 01:10:05,166 Henry was convinced she would acclimate 602 01:10:05,201 --> 01:10:07,962 and her repertoire of memories would match up. 603 01:10:07,996 --> 01:10:09,619 But the constant strain on her mind 604 01:10:09,653 --> 01:10:11,759 became too much for her body to bear. 605 01:10:20,146 --> 01:10:23,564 Days later, somehow under Henry's watch 606 01:10:23,598 --> 01:10:25,566 she discovered the harvest room. 607 01:11:07,573 --> 01:11:09,575 What... What did my niece say? 608 01:11:09,610 --> 01:11:12,129 - She's your niece? - My sister's child. 609 01:11:12,164 --> 01:11:14,718 She's had a long, troubled history. 610 01:11:14,753 --> 01:11:17,583 I'd hoped the move from the city would help her, but.. 611 01:11:17,618 --> 01:11:21,242 She made some pretty bizarre accusations. 612 01:11:21,277 --> 01:11:22,726 She's a danger to herself. 613 01:11:22,761 --> 01:11:25,557 Yeah, she has a habit of inventing stories. 614 01:11:25,591 --> 01:11:28,076 She's a bit of a fantasist, I'm afraid. 615 01:11:28,111 --> 01:11:31,148 At times, her behavior can be utterly illogical. 616 01:11:31,183 --> 01:11:33,323 Are you her legal guardian? 617 01:11:33,358 --> 01:11:36,326 I... I'm the only family she has left. 618 01:11:36,361 --> 01:11:39,398 Well then, I am fine to release her to you 619 01:11:39,433 --> 01:11:43,402 but I'm afraid I have to file a report. 620 01:11:44,783 --> 01:11:46,129 Elizabeth? 621 01:11:49,546 --> 01:11:52,135 Look, I realize you're upset, but I had to run some errands 622 01:11:52,169 --> 01:11:54,344 and I needed you to stay. 623 01:11:54,379 --> 01:11:55,932 I apologize. 624 01:11:58,969 --> 01:12:00,902 I phoned the hospital. 625 01:12:00,937 --> 01:12:03,215 They're keeping Claire for observation 626 01:12:03,249 --> 01:12:04,561 run tests for a couple of days. 627 01:12:04,596 --> 01:12:06,598 But she will recover. 628 01:12:09,635 --> 01:12:11,603 Are you reading the journal? 629 01:12:15,123 --> 01:12:17,160 I know you can hear me. 630 01:12:18,057 --> 01:12:20,025 I've brought you some supper. 631 01:12:21,337 --> 01:12:23,408 I'm going to open the door now. 632 01:12:23,442 --> 01:12:24,857 Please don't do anything crazy. 633 01:12:31,864 --> 01:12:34,557 - Let me go! - Please, stop! 634 01:12:34,591 --> 01:12:36,800 Please! 635 01:12:36,835 --> 01:12:38,354 - The code! - What? 636 01:12:38,388 --> 01:12:39,803 The front door code, what is it? 637 01:12:39,838 --> 01:12:42,185 - I'll open it for you. - Tell me the code! 638 01:12:42,219 --> 01:12:43,255 It's your birthdate. The code! 639 01:12:43,289 --> 01:12:44,705 What's my birthdate? 640 01:12:44,739 --> 01:12:47,363 0-9-16. 641 01:12:47,397 --> 01:12:50,504 - Are you lying to me? - I'm not. 642 01:12:50,538 --> 01:12:52,989 Elizabeth, I'm on your side. I always have been. 643 01:12:53,023 --> 01:12:54,956 I knew it was wrong to lock you up, but I just 644 01:12:54,991 --> 01:12:56,786 I wanted to talk to you and I couldn't foresee 645 01:12:56,820 --> 01:12:58,097 any other way you wouldn't flee this place. 646 01:12:58,132 --> 01:12:59,858 Yeah, well, you're right about that. 647 01:12:59,892 --> 01:13:01,411 What are you doing? 648 01:13:02,895 --> 01:13:04,863 You don't have to do this. 649 01:13:07,417 --> 01:13:11,007 - If you're lying to me.. - I already told you. 650 01:13:11,041 --> 01:13:13,009 I just want you to get to know me. 651 01:14:29,637 --> 01:14:32,709 I sincerely apologize for the childish trick. 652 01:14:34,711 --> 01:14:37,403 But I do need to finish our conversation. 653 01:14:40,234 --> 01:14:43,479 - What are you doing to her? - Keeping her alive. 654 01:14:45,101 --> 01:14:47,448 Same as I did for you. 655 01:14:47,483 --> 01:14:51,279 I can't express how odd it is to feel so close to someone 656 01:14:51,314 --> 01:14:53,765 who doesn't know you exist 657 01:14:53,799 --> 01:14:55,594 and then to finally meet. 658 01:14:56,940 --> 01:14:58,804 At the end of the day, the world is a conflict 659 01:14:58,839 --> 01:15:01,531 between positive and negative charges. 660 01:15:02,739 --> 01:15:04,430 I so had hoped once we were free of him 661 01:15:04,465 --> 01:15:07,330 we could be candid with one another. 662 01:15:07,364 --> 01:15:09,366 Why won't you let me go? 663 01:15:09,401 --> 01:15:12,404 The last thing I want to do is keep you here against your will. 664 01:15:12,438 --> 01:15:15,200 I just require you to have a little bit more patience. 665 01:15:15,234 --> 01:15:17,892 Here, take the head while I turn her over. 666 01:15:19,687 --> 01:15:21,655 Claire usually does this bit. 667 01:15:23,967 --> 01:15:25,935 When can I go? 668 01:15:25,969 --> 01:15:29,628 I've waited so long to have these conversations with you. 669 01:15:29,663 --> 01:15:32,562 Just tell me when I can go. 670 01:15:32,597 --> 01:15:34,840 Once you tell me how much Claire knew. 671 01:15:35,876 --> 01:15:37,843 Please, give me a hand. 672 01:15:40,052 --> 01:15:41,122 If you really wish to harm me 673 01:15:41,157 --> 01:15:43,400 I can't possibly hide from you, can I? 674 01:15:43,435 --> 01:15:45,575 You have the advantage now. 675 01:16:00,935 --> 01:16:02,419 So curious. 676 01:17:13,318 --> 01:17:14,837 Wake up, Elizabeth. 677 01:17:17,149 --> 01:17:19,635 Darling, wake up. 678 01:17:21,257 --> 01:17:22,638 Elizabeth? 679 01:18:02,436 --> 01:18:04,334 Are you her legal guardian? 680 01:18:04,369 --> 01:18:07,234 I... I'm the only family she has left. 681 01:18:07,268 --> 01:18:10,616 Well then, I am fine to release her to you 682 01:18:10,651 --> 01:18:15,552 but I'm afraid I have to file a report. 683 01:18:15,587 --> 01:18:17,693 I apologize. 684 01:18:17,727 --> 01:18:19,418 Is that absolutely necessary... 685 01:18:19,453 --> 01:18:22,836 Claire, let me speak with the detective. 686 01:18:22,870 --> 01:18:24,838 You've been through enough. 687 01:18:27,081 --> 01:18:28,462 Thank you. 688 01:18:29,808 --> 01:18:32,121 - Goodnight. - Goodnight. 689 01:18:32,155 --> 01:18:33,985 With Detective Logan silenced 690 01:18:34,019 --> 01:18:36,539 we proceeded with our tests. 691 01:18:36,573 --> 01:18:39,853 One week later, she was dead. 692 01:18:39,887 --> 01:18:42,234 Henry, what happened? 693 01:18:46,238 --> 01:18:48,516 I found her face-down on the pillows. 694 01:18:49,932 --> 01:18:51,899 She must have suffocated. 695 01:18:52,900 --> 01:18:55,247 - How? - I don't know. 696 01:18:58,457 --> 01:19:02,565 We need to run more tests. 697 01:19:04,084 --> 01:19:06,638 Find out why her body shut down. 698 01:19:09,606 --> 01:19:12,023 The questions I had, I never asked. 699 01:19:14,370 --> 01:19:17,442 Partly because I didn't want to believe it. 700 01:19:17,476 --> 01:19:20,307 Partly because when we analyzed her cells 701 01:19:20,341 --> 01:19:23,379 we discovered the neurodegeneration had returned. 702 01:19:23,413 --> 01:19:24,587 I had failed. 703 01:19:26,175 --> 01:19:28,798 The dataflow resulting from the large sequencing throughout.. 704 01:19:28,833 --> 01:19:30,489 All four mutations altered 705 01:19:30,524 --> 01:19:32,388 only the C-terminal portion of the genes.. 706 01:19:32,422 --> 01:19:35,529 ...in nuclear shape due to the mutated gene resulting in.. 707 01:19:35,563 --> 01:19:37,289 ...makes the nucleus unstable.. 708 01:19:37,324 --> 01:19:39,119 ...cellular instability appears.. 709 01:19:39,153 --> 01:19:41,569 Interestingly, after the splicing correction 710 01:19:41,604 --> 01:19:43,571 the HGPS cells show.. 711 01:19:43,606 --> 01:19:45,366 ...process and causes damage itself.. 712 01:19:45,401 --> 01:19:47,644 ...ten hours every day for the next six months 713 01:19:47,679 --> 01:19:50,958 until we had exhausted every combination. 714 01:20:12,117 --> 01:20:14,844 When the inevitable happened 715 01:20:14,879 --> 01:20:17,674 I was ready for it. 716 01:20:17,709 --> 01:20:19,193 I initiated it. 717 01:20:32,586 --> 01:20:35,382 I think we should turn off the machines, Claire. 718 01:20:38,212 --> 01:20:40,663 We can't do that. 719 01:20:40,697 --> 01:20:42,009 It's not working. 720 01:20:46,220 --> 01:20:50,604 I've wasted so many years of my life like a fool. 721 01:20:51,950 --> 01:20:53,779 I was still a lunatic. 722 01:20:53,814 --> 01:20:55,920 Or a husband in love. 723 01:20:58,267 --> 01:21:00,683 You have no right to be this good to me. 724 01:21:02,167 --> 01:21:04,238 Finally, we agree on something. 725 01:21:06,620 --> 01:21:07,828 Come here. 726 01:21:44,554 --> 01:21:46,108 Let's try this again. 727 01:21:48,351 --> 01:21:49,766 Quid pro quo. 728 01:21:50,940 --> 01:21:53,529 Do you know what that means? 729 01:21:53,563 --> 01:21:55,565 I don't think you do. It's Latin. 730 01:21:55,600 --> 01:21:57,567 Is it Latin for fuck off? 731 01:21:58,810 --> 01:22:00,605 Means an equal exchange. 732 01:22:01,951 --> 01:22:04,989 I give you something.. 733 01:22:05,023 --> 01:22:06,991 ...and you give me something in return. 734 01:22:09,407 --> 01:22:11,685 I want to know what she says about me 735 01:22:11,719 --> 01:22:14,067 in exchange for which I'll tell you about yourself. 736 01:22:14,101 --> 01:22:15,654 What if I don't want to know? 737 01:22:15,689 --> 01:22:17,587 Oh, it's built into your DNA to want to know. 738 01:22:17,622 --> 01:22:19,003 It's your nature. 739 01:22:21,212 --> 01:22:22,696 What does she say? 740 01:22:22,730 --> 01:22:24,767 Doesn't say anything about you. 741 01:22:26,976 --> 01:22:29,082 What does she write about? 742 01:22:29,116 --> 01:22:31,049 She initiated an affair with Henry 743 01:22:31,084 --> 01:22:33,949 after the death of the third subject. 744 01:22:33,983 --> 01:22:36,675 After he choked her. 745 01:22:36,710 --> 01:22:38,298 She had her doubts, but she didn't ask 746 01:22:38,332 --> 01:22:39,885 because she failed at figuring the code. 747 01:22:39,920 --> 01:22:42,164 She didn't fail. He corrupted the samples. 748 01:22:42,198 --> 01:22:44,649 - How would you know? - Because I know him. 749 01:22:47,134 --> 01:22:49,102 So she figures it out. 750 01:22:52,001 --> 01:22:53,485 You want to know if you're cured? 751 01:22:53,520 --> 01:22:55,142 Quid pro quo. 752 01:22:57,213 --> 01:22:59,077 Yes. 753 01:22:59,112 --> 01:23:00,941 She reversed the neurodegeneration. 754 01:23:00,976 --> 01:23:02,701 You're all clear. 755 01:23:05,463 --> 01:23:07,465 You all lived here until you were eight 756 01:23:07,499 --> 01:23:09,639 hidden from the world, never allowed out. 757 01:23:09,674 --> 01:23:11,124 I was sent to boarding school. 758 01:23:11,158 --> 01:23:13,022 Came back the summer I turned 12 759 01:23:13,057 --> 01:23:14,541 and there was just one of you here 760 01:23:14,575 --> 01:23:16,681 the second Elizabeth. 761 01:23:16,715 --> 01:23:18,165 The first, he killed. 762 01:23:18,200 --> 01:23:20,547 You and the others were in your tanks. 763 01:23:20,581 --> 01:23:21,651 I didn't know this at the time, of course. 764 01:23:21,686 --> 01:23:23,308 I pieced it all together later. 765 01:23:23,343 --> 01:23:27,381 Like you, I wasn't allowed in the forbidden room. 766 01:23:27,416 --> 01:23:31,282 That summer, you were the prettiest 767 01:23:31,316 --> 01:23:35,458 strangest creature I ever saw. 768 01:23:35,493 --> 01:23:38,427 And how would you know if you're blind? 769 01:23:38,461 --> 01:23:40,360 I wasn't then. 770 01:23:48,678 --> 01:23:51,026 I told you all my secrets 771 01:23:51,060 --> 01:23:53,442 and you told me about your nightmares. 772 01:23:53,476 --> 01:23:54,995 And he couldn't stand it 773 01:23:55,030 --> 01:23:57,066 us being together, being children. 774 01:23:57,101 --> 01:23:58,964 And one night, I spied on the two of you 775 01:23:58,999 --> 01:24:01,864 and you were standing perfectly still.. 776 01:24:03,486 --> 01:24:06,489 ...like a little doll, holding up your skirt 777 01:24:06,524 --> 01:24:09,906 and asking him what he was doing at every step 778 01:24:09,941 --> 01:24:14,808 and him kissing you everywhere. 779 01:24:14,842 --> 01:24:17,673 I couldn't stand it so I confronted him. 780 01:24:17,707 --> 01:24:20,193 That night, Henry attacked me in my sleep 781 01:24:20,227 --> 01:24:22,816 and later, he claimed it was an electrical fire 782 01:24:22,850 --> 01:24:25,025 that made me blind. 783 01:24:25,060 --> 01:24:27,510 I hated him touching you 784 01:24:27,545 --> 01:24:30,410 but you didn't mind at all. 785 01:24:30,444 --> 01:24:32,032 That wasn't me. 786 01:24:34,517 --> 01:24:36,519 Oliver, that wasn't me. 787 01:25:06,756 --> 01:25:08,931 Just as I had initiated it 788 01:25:08,965 --> 01:25:10,898 I brought the affair to an end. 789 01:25:10,933 --> 01:25:12,969 Not that it ever had a chance of being anything 790 01:25:13,004 --> 01:25:16,111 more than colleagues letting off steam. 791 01:25:16,145 --> 01:25:18,182 Not that it could ever compete with.. 792 01:25:18,216 --> 01:25:20,425 It's Elizabeth's birthday today. 793 01:25:23,118 --> 01:25:24,602 Yes, I remember. 794 01:25:28,709 --> 01:25:31,126 May I ask you something? 795 01:25:31,160 --> 01:25:32,506 Ask. 796 01:25:32,541 --> 01:25:33,818 Have you ever been in love? 797 01:25:33,852 --> 01:25:36,614 Intense, passionate love? 798 01:25:36,648 --> 01:25:38,512 The kind where you swear to protect that person 799 01:25:38,547 --> 01:25:40,135 and care for them your whole life? 800 01:25:40,169 --> 01:25:42,344 Till death do you part. 801 01:25:42,378 --> 01:25:44,380 Isn't that the fine print though? 802 01:25:44,415 --> 01:25:46,658 When you exchange marriage vows 803 01:25:46,693 --> 01:25:48,833 you sign up for the long haul. 804 01:25:48,867 --> 01:25:51,629 Conflict, and pain, and guilt 805 01:25:51,663 --> 01:25:54,218 and longing, in sickness and in health, et cetera. 806 01:25:54,252 --> 01:25:55,702 Not for an accident 807 01:25:55,736 --> 01:25:57,842 that decimates your beloved two years later. 808 01:25:57,876 --> 01:26:00,534 That is not the deal you made with fate. 809 01:26:00,569 --> 01:26:03,123 We are, each of us 810 01:26:03,158 --> 01:26:05,125 an eventual tragedy. 811 01:26:15,031 --> 01:26:17,482 What is it you want, Henry? 812 01:26:17,517 --> 01:26:20,036 - Really want? - I'm afraid of what I want. 813 01:26:20,071 --> 01:26:22,211 That's never stopped you before. 814 01:26:26,767 --> 01:26:30,185 I want to relive my wedding night. 815 01:26:30,219 --> 01:26:32,911 You want to fuck young, adoring flesh that never grows old. 816 01:26:32,946 --> 01:26:36,881 Now don't be crass, Claire. It's not that. 817 01:26:36,915 --> 01:26:41,230 I want to experience that euphoria again. 818 01:26:42,266 --> 01:26:43,715 I wish you had known her. 819 01:26:43,750 --> 01:26:45,786 She was the real thing, a force... 820 01:26:45,821 --> 01:26:47,857 Of joy. 821 01:26:47,892 --> 01:26:51,930 You've told me a few hundred times. 822 01:26:51,965 --> 01:26:54,864 You understand it has nothing to do with us. 823 01:26:57,073 --> 01:26:58,730 You don't believe me 824 01:26:58,765 --> 01:27:01,906 but I meant it when I said there is no us. 825 01:27:01,940 --> 01:27:04,667 I have to experience it again 826 01:27:04,702 --> 01:27:08,671 and if you have any reservations, Claire... 827 01:27:08,706 --> 01:27:11,467 If feeling sick to my stomach is a reservation. 828 01:27:13,297 --> 01:27:14,919 Fine. 829 01:27:14,953 --> 01:27:16,921 I can see it through on my own. 830 01:27:18,060 --> 01:27:20,718 Perhaps you should leave. 831 01:27:32,212 --> 01:27:34,766 We are defined by the choices we make. 832 01:27:38,943 --> 01:27:40,600 Why didn't I go? 833 01:27:53,302 --> 01:27:55,753 Can't find any record of Elizabeth giving birth. 834 01:27:57,858 --> 01:27:59,791 Professor Oliver Eccleston was the name 835 01:27:59,826 --> 01:28:02,518 of your very first mentor at Fielding. 836 01:28:02,553 --> 01:28:05,659 It's a bit sentimental, but that's you all over. 837 01:28:07,247 --> 01:28:08,559 I want us to grow old together 838 01:28:08,593 --> 01:28:11,596 but I thought what if she doesn't want 839 01:28:11,631 --> 01:28:15,220 this decaying old body. 840 01:28:15,255 --> 01:28:18,223 What if she yearns for what she fell in love with? 841 01:28:20,329 --> 01:28:21,641 A younger me. 842 01:28:23,125 --> 01:28:25,092 He's not your son, is he? 843 01:28:26,231 --> 01:28:28,406 Oliver is you. 844 01:28:28,441 --> 01:28:30,408 But he doesn't know it. 845 01:28:36,103 --> 01:28:37,622 Oh, my God. 846 01:29:10,931 --> 01:29:11,932 Wake up. 847 01:29:14,383 --> 01:29:17,075 - What are you doing? - Tell me. 848 01:29:17,110 --> 01:29:19,388 Tell you what? 849 01:29:19,423 --> 01:29:21,356 You know what I need to know. 850 01:29:23,150 --> 01:29:24,980 Where have you been the last two days? 851 01:29:25,014 --> 01:29:27,638 - Busy. - What happened to your hand? 852 01:29:27,672 --> 01:29:30,088 - Nothing. - Well, it's bleeding. 853 01:29:30,123 --> 01:29:33,540 - I bumped into something. - Oh, you're bleeding a lot. 854 01:29:33,575 --> 01:29:35,991 It was sharp. Quit stalling. 855 01:29:36,025 --> 01:29:37,993 What does she write about me? 856 01:29:39,443 --> 01:29:41,376 She thinks you're Henry. 857 01:29:43,412 --> 01:29:45,863 - But you're not. - You're lying. 858 01:29:45,897 --> 01:29:47,830 I can hear it in your voice. 859 01:29:47,865 --> 01:29:49,487 Henry showed her the birth certificate 860 01:29:49,522 --> 01:29:52,041 had her call the doctor. 861 01:29:52,076 --> 01:29:53,733 You are not his clone, you're his son 862 01:29:53,767 --> 01:29:55,528 so you can hate his guts if you want 863 01:29:55,562 --> 01:29:57,357 but you're not him. 864 01:29:57,392 --> 01:29:59,877 You can be whoever you want. 865 01:30:13,684 --> 01:30:15,789 I hated him so much. 866 01:30:17,619 --> 01:30:19,206 We both did. 867 01:30:20,932 --> 01:30:23,314 But now he's gone 868 01:30:23,348 --> 01:30:25,799 and we are defined by the choices we make. 869 01:30:28,492 --> 01:30:30,425 You love me, don't you? 870 01:30:32,012 --> 01:30:35,015 - I always have. - So why don't you show me? 871 01:30:36,845 --> 01:30:38,225 Boy, you learn fast. 872 01:30:38,260 --> 01:30:40,538 You saw him touching me. 873 01:30:40,573 --> 01:30:42,782 It made you very jealous. 874 01:30:42,816 --> 01:30:44,439 Now he's gone. 875 01:30:46,061 --> 01:30:48,028 And you can touch me. 876 01:30:58,522 --> 01:31:01,145 We've both been held captive by a monster. 877 01:31:03,492 --> 01:31:05,494 We deserve something good. 878 01:31:07,945 --> 01:31:09,429 I'm right here 879 01:31:09,464 --> 01:31:11,707 but you have to come closer. 880 01:31:13,019 --> 01:31:15,642 - So you could attack me? - No. 881 01:31:15,677 --> 01:31:18,196 So you can use those shears and cut off my underwear 882 01:31:18,231 --> 01:31:20,198 and make me yours. 883 01:31:24,237 --> 01:31:27,378 Don't be scared. I won't bite. 884 01:31:31,624 --> 01:31:33,211 Closer. 885 01:31:42,876 --> 01:31:44,844 I can feel your heartbeat. 886 01:31:46,673 --> 01:31:48,779 It's beating so fast. 887 01:31:50,781 --> 01:31:52,921 Show me you love me. 888 01:31:58,202 --> 01:32:00,549 Drop the shears! 889 01:32:00,584 --> 01:32:02,965 The code! The real door code! 890 01:32:03,000 --> 01:32:05,036 - 3-3-1-4-7-4. - Again! 891 01:32:05,071 --> 01:32:06,728 3-3-1-4-7-4. 892 01:32:06,762 --> 01:32:08,730 Now the key to this thing! 893 01:32:15,357 --> 01:32:16,910 I should kill you. 894 01:32:16,945 --> 01:32:18,774 I wish I could make things better. 895 01:32:18,809 --> 01:32:22,571 I hate everything about you! 896 01:32:22,606 --> 01:32:25,091 Stop it! Stop right now! 897 01:32:31,304 --> 01:32:33,651 - Oh, no. - Elizabeth, thank God. 898 01:32:35,619 --> 01:32:38,518 - Who are you? - I'm, I'm Elizabeth. 899 01:32:38,553 --> 01:32:40,624 No, you're not. Henry, who is she? 900 01:32:40,658 --> 01:32:42,004 Henry? No. 901 01:32:42,039 --> 01:32:43,592 He's... He's not Henry. He's Oliver. 902 01:32:43,627 --> 01:32:46,837 Don't listen to her. She's sick in the head, my love. 903 01:32:46,871 --> 01:32:48,252 I don't know what he's told you 904 01:32:48,286 --> 01:32:50,116 but there's noth, there's nothing wrong with me. 905 01:32:51,980 --> 01:32:55,052 - This is very heavy. - So, please, put it down. 906 01:32:55,086 --> 01:32:56,398 You... You have the rifle? 907 01:32:56,432 --> 01:32:59,125 I have the rifle and it's very heavy. 908 01:32:59,159 --> 01:33:01,921 Tell her to get on her belly. 909 01:33:01,955 --> 01:33:05,752 - Why does she look like me? - She is an imposter. 910 01:33:05,787 --> 01:33:07,202 She's very dangerous. She's our enemy. 911 01:33:07,236 --> 01:33:09,135 No, I don't... I don't know what he's told you 912 01:33:09,169 --> 01:33:11,171 but you and I are not enemies, okay? 913 01:33:11,206 --> 01:33:13,415 He's the enemy. We're prisoners here. 914 01:33:13,449 --> 01:33:15,659 You hear how crazy she sounds. 915 01:33:15,693 --> 01:33:17,557 He... He won't let us out of the house. 916 01:33:17,592 --> 01:33:20,422 That's all I want to do. I just... I just want to go. 917 01:33:20,456 --> 01:33:22,217 But he had me chained in here. Look. 918 01:33:22,251 --> 01:33:24,771 I swear to you. I swear to you, look. 919 01:33:26,255 --> 01:33:28,982 - Is that true? - Yes, it's true. 920 01:33:29,017 --> 01:33:32,952 But I had to to keep her from hurting herself. 921 01:33:32,986 --> 01:33:34,747 She insists on going outside. 922 01:33:34,781 --> 01:33:36,541 Doesn't want to believe that the air is not safe! 923 01:33:36,576 --> 01:33:38,060 - What? No! - Get on your belly! 924 01:33:38,095 --> 01:33:40,891 - Forehead on the floor! - No. 925 01:33:40,925 --> 01:33:42,271 Elizabeth, please, put that down. 926 01:33:42,306 --> 01:33:43,652 Do it. 927 01:33:45,965 --> 01:33:48,415 There's absolutely nothing wrong with the air outside. 928 01:33:53,524 --> 01:33:56,147 F... Forehead on the floor! 929 01:34:01,912 --> 01:34:03,879 She's down, Henry. 930 01:34:03,914 --> 01:34:05,329 Now what? 931 01:34:10,541 --> 01:34:11,887 No! 932 01:34:11,922 --> 01:34:13,095 Please, don't hurt him! 933 01:34:13,130 --> 01:34:16,651 Elizabeth, put it down. Put it down. 934 01:34:16,685 --> 01:34:19,205 - I can explain everything. - Let him go! 935 01:34:19,239 --> 01:34:22,587 Tell her! Tell her not to shoot! 936 01:34:22,622 --> 01:34:25,625 I'm sorry. I love you so much. 937 01:34:25,660 --> 01:34:28,317 You will get him killed. 938 01:34:28,352 --> 01:34:30,319 You don't understand what's really going on. 939 01:34:30,354 --> 01:34:31,735 - Now put it down. - Please, don't hurt him. 940 01:34:31,769 --> 01:34:33,840 - Let him go. - You and I are the same. 941 01:34:33,875 --> 01:34:35,152 Please, I beg you... 942 01:34:35,186 --> 01:34:37,326 You dreamt you would meet a brilliant man. 943 01:34:37,361 --> 01:34:39,225 You will steal his breath away 944 01:34:39,259 --> 01:34:41,745 and he, in turn, will steal you away 945 01:34:41,779 --> 01:34:43,194 from everything ugly 946 01:34:43,229 --> 01:34:45,783 into a secret world of our own. 947 01:37:21,007 --> 01:37:23,113 Elizabeth.. 948 01:38:16,511 --> 01:38:17,995 Henry? 949 01:38:20,998 --> 01:38:22,379 I'm here. 950 01:38:28,833 --> 01:38:30,559 Is everything alright? 951 01:38:30,594 --> 01:38:32,872 I... I thought I heard.. 952 01:38:32,907 --> 01:38:37,601 I've renegotiated your contract on your behalf. 953 01:38:37,635 --> 01:38:41,985 I trust you'll find the changes satisfactory. 954 01:38:44,263 --> 01:38:45,850 What did you do to her? 955 01:38:45,885 --> 01:38:48,439 There's a title transfer as well. 956 01:38:48,474 --> 01:38:51,028 Everything I own will be yours 957 01:38:51,063 --> 01:38:53,617 so that you can continue your research. 958 01:38:53,651 --> 01:38:56,965 I wouldn't go down there, Claire. 959 01:38:57,000 --> 01:39:00,313 I'm calling the police. 960 01:39:00,348 --> 01:39:03,213 Call them. What would you tell them? 961 01:39:05,491 --> 01:39:07,389 A murder has occurred? 962 01:39:07,424 --> 01:39:10,703 "Who has died, ma'am?" 963 01:39:10,737 --> 01:39:12,498 Most women hate being called ma'am. 964 01:39:12,532 --> 01:39:14,327 It's why men call them. 965 01:39:14,362 --> 01:39:17,641 "Who has been murdered? Someone who died years ago?" 966 01:39:17,675 --> 01:39:20,920 "Are you intoxicated, ma'am? Have you been drinking?" 967 01:39:20,955 --> 01:39:23,129 "Are you off your medication, ma'am?" 968 01:39:24,544 --> 01:39:26,132 Who are you? 969 01:39:32,138 --> 01:39:34,727 I didn't set out to kill the very person 970 01:39:34,761 --> 01:39:37,764 I've spent my life trying to revive. 971 01:39:37,799 --> 01:39:39,318 It just happened. 972 01:39:42,286 --> 01:39:44,909 Isn't that a remarkable phrase? 973 01:39:46,049 --> 01:39:49,949 It just happened. 974 01:39:51,675 --> 01:39:53,711 Elizabeth was mine 975 01:39:53,746 --> 01:39:56,335 gave herself of her own free will to me. 976 01:39:56,369 --> 01:39:58,613 I have it in writing 977 01:39:58,647 --> 01:39:59,959 and she died. 978 01:40:01,305 --> 01:40:02,858 But now.. 979 01:40:04,205 --> 01:40:05,965 ...she brings me joy.. 980 01:40:07,208 --> 01:40:11,315 ...out of the reach of man's law 981 01:40:11,350 --> 01:40:13,248 out of reality, as we know it 982 01:40:13,283 --> 01:40:17,563 by dying over and over.. 983 01:40:18,805 --> 01:40:22,361 ...and no one need know about it. 984 01:40:23,914 --> 01:40:25,605 I feel no shame. 985 01:40:27,607 --> 01:40:29,057 There's no consequence. 986 01:40:30,955 --> 01:40:33,027 You're so sick. 987 01:40:34,338 --> 01:40:35,684 Maybe. 988 01:40:39,516 --> 01:40:43,520 But these versions of her 989 01:40:43,554 --> 01:40:45,729 they're not my Elizabeth. 990 01:40:47,524 --> 01:40:50,078 And the look in their eyes. 991 01:40:50,113 --> 01:40:53,392 Somewhere in them, they all knew it wasn't going to work. 992 01:40:57,603 --> 01:41:01,848 It was only through the act of destroying them.. 993 01:41:03,540 --> 01:41:06,129 ...that they finally felt real to me. 994 01:41:10,236 --> 01:41:11,513 Henry.. 995 01:41:15,034 --> 01:41:17,209 ...this has to stop. 996 01:41:19,659 --> 01:41:21,075 Unquestionably. 997 01:41:31,223 --> 01:41:34,709 I'll do my utmost, Claire. 998 01:43:09,148 --> 01:43:11,392 Elizabeth. 999 01:43:11,426 --> 01:43:13,048 Welcome home, Claire. 1000 01:43:15,189 --> 01:43:16,500 Home. 1001 01:43:19,538 --> 01:43:20,780 You've earned it. 1002 01:43:22,230 --> 01:43:24,198 So do something good with it. 1003 01:44:10,899 --> 01:44:13,419 I dreamt I would meet a brilliant man. 1004 01:44:13,454 --> 01:44:15,041 I would steal his breath away 1005 01:44:15,076 --> 01:44:17,043 and he, in turn, would steal me away 1006 01:44:17,078 --> 01:44:20,357 from everything ugly into a secret world of our own. 1007 01:44:23,602 --> 01:44:25,569 But I'm awake now. 70410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.