All language subtitles for El pacto.2018.720p.WEB-DL-CASTELLANO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,042 --> 00:02:00,041 Mom, I feel sick. 2 00:02:04,417 --> 00:02:05,499 CIara! 3 00:02:06,750 --> 00:02:10,499 Clara, darling, come here. What's wrong? 4 00:02:10,667 --> 00:02:13,207 CIara, pIease. Álex. 5 00:02:13,375 --> 00:02:14,749 Come here. 6 00:02:15,000 --> 00:02:18,749 PIease, open your eyes, darIing. My love. 7 00:02:19,083 --> 00:02:21,374 CIara, pIease, I'm begging you, open your eyes. 8 00:02:21,500 --> 00:02:22,457 - Garrido. - Clara. 9 00:02:22,583 --> 00:02:24,624 - An ambuIance... to my home. - No. 10 00:02:25,083 --> 00:02:27,249 I don't know what's wrong. 11 00:02:27,417 --> 00:02:28,332 CIara! 12 00:02:28,500 --> 00:02:30,332 Why isn't she saying anything? Please! 13 00:02:30,833 --> 00:02:33,207 Wake up! 14 00:03:58,542 --> 00:04:00,499 Yes? 15 00:04:54,125 --> 00:04:57,541 - Here. - What is this shit, Garrido? 16 00:04:57,708 --> 00:05:01,041 Three months without smeIling of gin. You've earned it. 17 00:05:01,208 --> 00:05:02,916 Are you trying to learn to cook? 18 00:05:03,125 --> 00:05:05,999 No, my wife made them. Even the dog won't eat them. 19 00:05:12,792 --> 00:05:13,832 Jump or faIl? 20 00:05:14,917 --> 00:05:16,666 They saw herjumping. 21 00:05:16,833 --> 00:05:19,832 It seems it isn't the first time she's tried to kilI herseIf. 22 00:05:22,458 --> 00:05:24,332 The poor woman. 23 00:05:26,708 --> 00:05:28,374 - Husband? - Widow. 24 00:05:29,417 --> 00:05:31,332 Any other witness? 25 00:05:32,250 --> 00:05:34,499 Her son. He saw her faIling. 26 00:05:35,542 --> 00:05:37,249 TeIl me know when the judge arrives. 27 00:05:37,417 --> 00:05:39,791 When he got down here his mother was stilI breathing. 28 00:05:41,542 --> 00:05:43,082 Inspector Santos. 29 00:05:44,792 --> 00:05:46,666 What's your name, son? 30 00:05:47,792 --> 00:05:49,416 Like that since we got here. 31 00:05:51,250 --> 00:05:53,374 Kid, do you hear me? 32 00:05:54,833 --> 00:05:57,666 l can't. I can't do it. 33 00:05:59,833 --> 00:06:01,791 Do what? 34 00:06:02,417 --> 00:06:05,374 - I can't. - What is it you can't do? 35 00:06:28,400 --> 00:06:33,400 THE PACT 36 00:06:49,917 --> 00:06:52,457 CarefuI with the moIes, OK? 37 00:06:53,000 --> 00:06:54,999 - Perpendicular, Iove. - OK, mom! 38 00:07:01,042 --> 00:07:03,916 Tomorrow's the Iast day for handing in the signed permit. 39 00:07:04,125 --> 00:07:05,916 Forget it, it's aIl been discussed. 40 00:07:06,917 --> 00:07:09,499 Mom, it's the end of year trip. 41 00:07:09,667 --> 00:07:11,624 Everyone's going. 42 00:07:11,792 --> 00:07:13,874 Yes, Iove, but you're not like everyone. 43 00:07:14,083 --> 00:07:16,791 WeIl, if you Iet me, 44 00:07:17,000 --> 00:07:18,207 maybe l would be. 45 00:07:22,875 --> 00:07:25,874 No. lt's too long, you're not ready. 46 00:07:26,125 --> 00:07:29,207 Oh, no? Look, 47 00:07:30,625 --> 00:07:32,624 maybe I'm not the one who isn't ready. 48 00:07:47,375 --> 00:07:48,624 - Good morning. - Good morning. 49 00:07:48,792 --> 00:07:51,874 - They realIy suit you. - l Iove them. You shouIdn't have. 50 00:07:52,083 --> 00:07:54,499 How is your father managing on his own? 51 00:07:54,667 --> 00:07:57,082 StiIl getting used to it. How's your IittIe girl? 52 00:07:57,250 --> 00:08:00,124 My "little girI "? If only she were stilI my "little girI"... 53 00:08:00,292 --> 00:08:02,874 - Here. - What have you got for me today? 54 00:08:12,708 --> 00:08:15,874 Good morning, Mr. Navarro. How are you? 55 00:08:16,583 --> 00:08:18,041 My name is Mónica Molero 56 00:08:18,208 --> 00:08:20,166 and l've been assigned as your pubIic defender. 57 00:08:20,333 --> 00:08:22,249 l'm going to do everything I can 58 00:08:22,417 --> 00:08:24,457 to offer you a fair defense. 59 00:08:24,875 --> 00:08:27,374 - I asked for a man. - Excuse me? 60 00:08:27,500 --> 00:08:29,457 A woman won't defend me. 61 00:08:31,083 --> 00:08:34,707 l have no doubt you'd prefer a man to defend you. 62 00:08:34,875 --> 00:08:36,124 Under age, if possibIe. 63 00:08:38,500 --> 00:08:40,207 ShaIl we begin? 64 00:08:50,708 --> 00:08:52,041 Take him away. 65 00:08:53,333 --> 00:08:55,666 l'Il see to the paperwork. 66 00:09:02,208 --> 00:09:04,374 He doesn't deserve a lawyer Iike you. 67 00:09:05,875 --> 00:09:08,624 What do you want, Álex? We know each other. 68 00:09:09,667 --> 00:09:11,916 - We have to talk about CIara. - About Clara 69 00:09:12,250 --> 00:09:14,082 or the money you owe us? 70 00:09:14,250 --> 00:09:17,249 Don't worry about the money. This week l get paid the overtime. 71 00:09:18,417 --> 00:09:20,416 - Clara rang me Iast night. - And? 72 00:09:21,792 --> 00:09:23,291 She wants to Iive with me. 73 00:09:28,917 --> 00:09:30,499 Did you telI her she could? 74 00:09:30,667 --> 00:09:33,832 You want her to mature, don't you? Let her make her own mistakes. 75 00:09:34,042 --> 00:09:35,499 Not a chance. 76 00:09:41,875 --> 00:09:44,707 Are you never going to speak to me again? 77 00:09:47,792 --> 00:09:50,332 CIara, your grandfather's boat is no pIace to Iive. 78 00:09:50,500 --> 00:09:52,374 lt's barely afloat. 79 00:09:53,458 --> 00:09:56,791 What your father shouId do is buy a normaI house with foundations. 80 00:09:58,625 --> 00:10:00,749 - He'Il fix it. - Yeah. 81 00:10:00,917 --> 00:10:03,666 Do you know how Iong l've been hearing that? 82 00:10:03,833 --> 00:10:05,166 Since you were born. 83 00:10:06,500 --> 00:10:09,041 Do you think l Iike being the bad cop? No, l don't. 84 00:10:12,458 --> 00:10:13,832 PIease. 85 00:10:14,917 --> 00:10:18,374 l can't bear it when we get angry like this. Say something, pIease. 86 00:10:21,000 --> 00:10:24,041 Last night Fran Ortiz's mother jumped from a ninth fIoor. 87 00:10:27,833 --> 00:10:29,166 What? 88 00:10:50,750 --> 00:10:51,749 Sweetheart, 89 00:10:52,917 --> 00:10:54,291 you have to eat. 90 00:11:04,583 --> 00:11:07,791 Don't forget, tomorrow is the last day for handing it in. 91 00:11:25,167 --> 00:11:26,999 Fine. Be carefuI. 92 00:11:45,083 --> 00:11:45,999 l'm Ieaving! 93 00:11:47,250 --> 00:11:51,207 Love, l don't mind taking you. ReaIly, it's on my way. 94 00:11:51,375 --> 00:11:52,541 l do. 95 00:12:04,417 --> 00:12:05,582 CIara! 96 00:12:11,250 --> 00:12:13,582 - What are you doing? - It's my mother's car. 97 00:12:16,083 --> 00:12:17,749 Get in. 98 00:12:34,333 --> 00:12:44,124 CIara? 99 00:12:50,417 --> 00:12:51,499 CIara! 100 00:13:35,083 --> 00:13:38,499 Her phone is switched off. I can't trace her. 101 00:13:50,500 --> 00:13:51,624 HeIlo? 102 00:13:54,500 --> 00:13:55,582 What? 103 00:13:56,708 --> 00:13:57,916 No! 104 00:14:04,833 --> 00:14:07,791 We don't know how Iong she's been in a diabetic coma. 105 00:14:08,000 --> 00:14:09,999 The reaction time is vitaI. 106 00:14:11,042 --> 00:14:12,249 l'm sorry. 107 00:14:13,708 --> 00:14:15,082 WilI she get better? 108 00:14:16,000 --> 00:14:18,041 I don't want to give you faIse hopes. 109 00:14:19,125 --> 00:14:22,832 The possibility of her waking up some day is unIikeIy. 110 00:14:26,333 --> 00:14:28,207 Unlikely but not impossible. 111 00:14:29,792 --> 00:14:32,416 ln my 30 years as a doctor I've seen other patients 112 00:14:32,542 --> 00:14:34,457 in Clara's state, 113 00:14:34,583 --> 00:14:37,041 and I've never seen any of them wake up. 114 00:14:50,625 --> 00:14:51,707 Again. 115 00:14:52,792 --> 00:14:54,457 Why? l don't understand. 116 00:14:57,875 --> 00:15:02,582 Garrido took a statement from the kids who found her in the oId cement works. 117 00:15:02,750 --> 00:15:06,249 She was on the ground, with no phone, no backpack... 118 00:15:06,417 --> 00:15:08,041 ProbabIy a mugging. 119 00:15:10,250 --> 00:15:11,874 What was she doing there? 120 00:15:16,125 --> 00:15:18,666 - I shouIdn't have left her on her own. - Mónica... 121 00:15:18,833 --> 00:15:20,124 No. 122 00:15:21,833 --> 00:15:23,791 l should have gone with her. l knew it. 123 00:15:26,375 --> 00:15:31,166 My little girI. 124 00:15:32,875 --> 00:15:35,666 lf she doesn't wake up, l'Il never forgive myself. 125 00:16:42,833 --> 00:16:46,207 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 126 00:16:47,667 --> 00:16:49,332 We're in the same class. 127 00:16:51,083 --> 00:16:52,874 My mother is in here too. 128 00:16:54,500 --> 00:16:55,416 Fran Ortiz? 129 00:16:57,083 --> 00:16:59,124 Clara mentioned you. 130 00:17:00,500 --> 00:17:02,082 How's your mother? 131 00:17:08,042 --> 00:17:09,374 WilI she get better? 132 00:17:14,000 --> 00:17:15,207 I'lI be back soon. 133 00:17:16,417 --> 00:17:17,791 Could you take care of her? 134 00:17:18,708 --> 00:17:19,707 Yes. 135 00:18:15,417 --> 00:18:17,666 1 NEW MESSAGE 136 00:18:20,250 --> 00:18:21,332 LOCATlON 137 00:18:21,500 --> 00:18:23,416 l'LL BE LATE, HEAT UP SUPPER 138 00:18:44,208 --> 00:18:45,416 Fran... 139 00:18:51,792 --> 00:18:54,041 Why have you got her phone? 140 00:18:59,708 --> 00:19:01,666 Put that down. 141 00:19:01,833 --> 00:19:03,624 Put that down, Fran. 142 00:19:04,125 --> 00:19:06,166 Don't do anything stupid. 143 00:19:07,333 --> 00:19:08,457 Save her. 144 00:19:09,750 --> 00:19:13,207 - What? - If you want CIara to Iive, 145 00:19:13,375 --> 00:19:15,499 you can't teIl anyone what you'Il see there. 146 00:19:16,750 --> 00:19:18,541 Go to that pIace and save her. 147 00:19:18,708 --> 00:19:20,416 I couIdn't... l can't... 148 00:19:22,708 --> 00:19:25,374 Did he do anything to you? Mónica, are you alI right? 149 00:19:40,208 --> 00:19:41,416 Mind your head. 150 00:19:48,625 --> 00:19:51,457 I can have them take you home. You shouId rest. 151 00:19:52,292 --> 00:19:55,916 No. I'lI stay here tiIl they throw me out. 152 00:19:58,875 --> 00:20:00,291 I'lI see you tomorrow. 153 00:20:32,333 --> 00:20:35,624 Ma'am, l'm sorry but you should go now. 154 00:20:44,833 --> 00:20:46,582 Keeping quiet won't heIp you. 155 00:20:47,625 --> 00:20:51,041 We've found your prints on her things and on your mother's car. 156 00:20:56,875 --> 00:20:59,749 Fran, we know you tried to kilI her. 157 00:21:00,042 --> 00:21:03,166 TeIl us why and the judge wilI take your colIaboration into account. 158 00:21:08,167 --> 00:21:09,457 WelI, 159 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 as you wish. 160 00:21:13,583 --> 00:21:16,207 I'm in as much of a hurry as you are. 161 00:21:19,167 --> 00:21:21,124 l knew she'd try again. 162 00:21:23,750 --> 00:21:24,582 Try what? 163 00:21:25,250 --> 00:21:26,124 My mother. 164 00:21:26,375 --> 00:21:29,749 A month ago she sIit her wrists. ln the hospital the taIl man 165 00:21:29,917 --> 00:21:32,457 toId me she'd try again. But she didn't have to die. 166 00:21:32,583 --> 00:21:34,874 That's why l went there, in case she did it again. 167 00:21:35,875 --> 00:21:38,416 Where's there? Where did you go, Fran? 168 00:21:38,542 --> 00:21:41,999 That man was right. She's aIive. 169 00:21:42,167 --> 00:21:44,457 She jumped from a ninth floor and she's alive. 170 00:21:44,583 --> 00:21:47,082 Now, someone has to die. 171 00:21:57,792 --> 00:21:59,249 I've run out of time. 172 00:22:00,875 --> 00:22:01,541 No. 173 00:22:02,792 --> 00:22:04,291 No, pIease, no! 174 00:22:04,708 --> 00:22:05,749 No! 175 00:22:06,042 --> 00:22:07,999 No! No, pIease, no! 176 00:22:08,167 --> 00:22:09,416 Calm down, Fran. 177 00:22:10,833 --> 00:22:13,249 No, l don't want to die. I don't want to die! 178 00:22:13,417 --> 00:22:14,499 Fran, where...? 179 00:22:15,167 --> 00:22:17,749 Fran, where did you go? Fran, where? 180 00:22:19,125 --> 00:22:21,207 - What's wrong with him? - Fran. 181 00:22:21,875 --> 00:22:22,916 Fran! 182 00:22:24,250 --> 00:22:25,541 Get a doctor, quick! 183 00:22:26,083 --> 00:22:27,291 What's wrong with you? 184 00:22:28,292 --> 00:22:29,499 Fran! Fran! 185 00:22:29,875 --> 00:22:30,916 Fran! 186 00:25:28,208 --> 00:25:29,374 ls anyone there? 187 00:25:31,333 --> 00:25:32,707 Can I heIp you? 188 00:25:47,292 --> 00:25:48,916 How did you find me? 189 00:25:50,042 --> 00:25:51,749 Who toId you about me? 190 00:25:57,625 --> 00:26:00,916 I'm sorry. This is a mistake, I shouIdn't have come here. 191 00:26:01,125 --> 00:26:02,374 l can save her. 192 00:26:14,167 --> 00:26:16,291 She doesn't have to die. 193 00:26:19,750 --> 00:26:21,666 What do you know about me? 194 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 If you're here it's because onIy I can help you. 195 00:26:30,917 --> 00:26:34,124 - How? - That isn't the question. 196 00:26:34,292 --> 00:26:37,374 What matters is, what wouId you be wilIing to do not to lose her? 197 00:26:40,292 --> 00:26:41,541 Anything. 198 00:26:42,792 --> 00:26:44,624 Then she can be saved, 199 00:26:46,042 --> 00:26:47,499 but the price is high. 200 00:26:52,167 --> 00:26:53,082 How much? 201 00:26:57,083 --> 00:26:58,624 I don't want your money. 202 00:27:00,083 --> 00:27:02,707 You'lI pay... but in due time. 203 00:27:05,125 --> 00:27:07,291 For now, I just want one thing. 204 00:27:10,083 --> 00:27:12,166 Your worst nightmare. 205 00:27:19,250 --> 00:27:20,124 CIara? 206 00:27:20,417 --> 00:27:21,166 Wake up! 207 00:27:22,083 --> 00:27:23,832 Wake up, please! No! 208 00:27:27,167 --> 00:27:27,916 Perfect. 209 00:27:30,542 --> 00:27:32,291 We can begin. 210 00:28:25,000 --> 00:28:26,707 You have nothing to lose. 211 00:30:12,167 --> 00:30:14,249 - Yes? - Mónica, where are you? 212 00:30:14,417 --> 00:30:16,499 - At home. - The hospital called. 213 00:30:16,667 --> 00:30:19,999 - What's happened? - They want to see us. Hurry. 214 00:31:20,167 --> 00:31:22,624 l've never seen anything like this. 215 00:31:22,792 --> 00:31:24,332 Clara's case is like a miracle. 216 00:31:25,542 --> 00:31:28,291 - A miracle? - One in a milIion. 217 00:31:28,458 --> 00:31:31,832 l've spoken to other coIleagues. No one has seen anything Iike this. 218 00:31:33,667 --> 00:31:35,124 When can she come home? 219 00:31:36,208 --> 00:31:38,582 We'Il keep her in observation for 24 hours. 220 00:31:38,750 --> 00:31:41,707 If she continues like this, you can take her home soon. 221 00:31:42,792 --> 00:31:43,916 Just one thing... 222 00:31:45,000 --> 00:31:48,541 CIara doesn't remember anything about what happened. 223 00:31:48,708 --> 00:31:50,624 That's the best thing for now. 224 00:32:09,500 --> 00:32:10,916 I'm going to work, sweetheart. 225 00:32:12,250 --> 00:32:13,624 Look after mom. 226 00:32:34,000 --> 00:32:35,999 I'lI speak to the inspector. 227 00:32:36,167 --> 00:32:39,707 I'lI ask for a few days, at Ieast untiI everything gets back to normaI. 228 00:32:41,167 --> 00:32:42,457 Are you alI right? 229 00:32:44,875 --> 00:32:47,374 A bit tired. That's alI. 230 00:32:49,042 --> 00:32:51,207 l'Il pick you up tomorrow. 231 00:32:51,375 --> 00:32:54,499 - CaIl me if you need anything. - OK. 232 00:33:13,833 --> 00:33:14,874 Ma'am, 233 00:33:15,083 --> 00:33:17,916 if your purse isn't in Lost Property, l don't think you'lI find it. 234 00:33:18,125 --> 00:33:20,124 I just want to make sure it isn't there. 235 00:33:20,292 --> 00:33:23,457 l don't know where else to Iook. Can we keep going? 236 00:33:23,583 --> 00:33:24,499 Sure. 237 00:33:26,583 --> 00:33:27,457 There. 238 00:33:31,708 --> 00:33:33,874 There's your purse. WiIl I fast forward? 239 00:33:34,375 --> 00:33:35,582 No, please. 240 00:33:51,042 --> 00:33:54,499 - Are you sure this is from last night? - Yes, of course. 241 00:34:24,167 --> 00:34:26,041 - What's wrong? - A power cut. 242 00:34:35,917 --> 00:34:39,374 Ma'am, you didn't Ieave the bag here. l'm sorry. 243 00:35:41,000 --> 00:35:41,666 Clara. 244 00:35:43,458 --> 00:35:46,124 Are you alI right? Let's go to... 245 00:36:04,792 --> 00:36:07,124 - How did Iast night go? - Fine. 246 00:36:31,292 --> 00:36:33,874 NEW CASE OF THE "ALBlNO SPIDER" 247 00:36:38,542 --> 00:36:40,541 ALBlNO SPIDER 248 00:36:49,583 --> 00:36:53,249 THE ALBINO SPlDER ARRIVES lN SPAIN 249 00:36:55,458 --> 00:36:58,457 3 YEARS lN PRISON FOR SAVlNG HER 250 00:37:01,042 --> 00:37:02,041 A MACABRE RITUAL... 251 00:37:05,250 --> 00:37:10,499 SUSPECT OF ATTEMPTED MURDER DURING HlS ARREST lN ARMENGOU ST. 252 00:37:53,583 --> 00:37:54,999 Ángel? 253 00:37:56,792 --> 00:37:58,499 ÁngeI Martos? 254 00:38:00,667 --> 00:38:04,332 I'm sorry to bother you. I wanted to speak to you for a moment. 255 00:38:04,500 --> 00:38:06,166 Just a few questions. 256 00:38:07,583 --> 00:38:09,291 About what? 257 00:38:23,833 --> 00:38:24,999 May I? 258 00:38:27,667 --> 00:38:29,749 This is the Iast photo I took of her. 259 00:38:31,292 --> 00:38:35,082 The doctors couldn't do anything more for her. But l could. 260 00:38:35,250 --> 00:38:37,874 - So I did it. - What did you do? 261 00:38:39,625 --> 00:38:42,207 Only he could save her, that's what he told me. 262 00:38:43,250 --> 00:38:46,374 l didn't beIieve in those things. No one does, right? 263 00:38:47,750 --> 00:38:50,291 Until you've got nothing eIse Ieft to believe in. 264 00:38:52,208 --> 00:38:53,707 Have you told anyone? 265 00:38:56,292 --> 00:38:59,541 Even l don't know what l did. l don't remember anything. 266 00:38:59,708 --> 00:39:02,749 It's better like this. lt's a trap. 267 00:39:04,750 --> 00:39:08,707 That's why when l got out of prison I shut myself away in here, 268 00:39:09,750 --> 00:39:12,041 to stay away from the peopIe I loved most. 269 00:39:12,500 --> 00:39:16,499 Knowing that you have this power for aIl your Iife is a curse. 270 00:39:16,667 --> 00:39:19,582 The temptation to do it again is too great 271 00:39:20,500 --> 00:39:22,416 and the price is too high. 272 00:39:24,292 --> 00:39:25,624 Did she get better? 273 00:39:27,667 --> 00:39:30,082 The doctors had never seen anything Iike it. 274 00:39:30,708 --> 00:39:32,332 One in a milIion. 275 00:39:36,500 --> 00:39:38,207 Where is she now? 276 00:39:39,917 --> 00:39:41,416 She had a reIapse. 277 00:39:41,792 --> 00:39:44,041 The time to pay ended and... 278 00:39:46,667 --> 00:39:48,332 She died because I didn't pay. 279 00:39:49,375 --> 00:39:50,791 I wasn't capable. 280 00:39:51,917 --> 00:39:53,374 Capable of what? 281 00:39:55,792 --> 00:39:57,249 Capable of kilIing. 282 00:39:59,458 --> 00:40:01,416 That's how the pact works. 283 00:40:01,542 --> 00:40:04,207 You save a life in exchange for another. 284 00:40:04,375 --> 00:40:06,124 You have to take someone else's life 285 00:40:06,292 --> 00:40:08,416 or your worst nightmare wiIl come true. 286 00:40:10,708 --> 00:40:13,457 What are you saying? l'd never kiIl anybody. 287 00:40:13,583 --> 00:40:16,166 That's what you believe now but he'Il tempt you. 288 00:40:16,333 --> 00:40:19,499 He'Il put you to the test time and again, Iike he did with me. 289 00:40:20,542 --> 00:40:21,916 Like he did with him. 290 00:40:25,167 --> 00:40:27,041 Fran never kilIed anyone. 291 00:40:28,083 --> 00:40:31,499 And what happened him? He died, didn't he? 292 00:40:32,667 --> 00:40:33,707 His worst nightmare. 293 00:40:35,250 --> 00:40:37,999 What adoIescent isn't terrified by his own death? 294 00:40:38,167 --> 00:40:41,707 Soon you'Il know how much time you have. The spider wiIl teIl you who your victim is. 295 00:40:41,875 --> 00:40:44,332 - Let go of me or I'lI scream! - Listen to the spider. 296 00:40:54,292 --> 00:40:57,457 Another thing, your own Iife doesn't count. 297 00:40:57,583 --> 00:41:00,832 - Suicide would be too easy. - Leave me aIone. 298 00:41:01,042 --> 00:41:03,416 Don't waste any more time or your daughter wilI die. 299 00:41:29,125 --> 00:41:30,749 Come on, love, give me a hand. 300 00:41:32,750 --> 00:41:34,582 It'lI do you good to do something. 301 00:41:56,500 --> 00:41:57,707 What are you doing? 302 00:42:04,417 --> 00:42:06,499 He toId me he knew a place. 303 00:42:09,125 --> 00:42:11,124 That no one would see us. 304 00:42:13,417 --> 00:42:16,332 He took my things and locked me in the car. 305 00:42:23,500 --> 00:42:27,249 Please! PIease, let me out! Please! 306 00:42:27,417 --> 00:42:28,791 Please! 307 00:42:29,000 --> 00:42:31,124 He toId me he didn't want to do it, 308 00:42:33,125 --> 00:42:34,832 but he had no choice. 309 00:42:35,042 --> 00:42:37,541 Please! I couId die! 310 00:42:38,667 --> 00:42:41,499 PIease! Please! 311 00:42:43,500 --> 00:42:48,082 Please! 312 00:42:48,500 --> 00:42:51,666 I don't understand, dad. I don't understand! 313 00:42:55,500 --> 00:42:56,707 There, there. 314 00:42:58,500 --> 00:43:00,082 There, there, love. 315 00:43:03,417 --> 00:43:04,749 How long? 316 00:43:08,875 --> 00:43:10,249 I said, how Iong? 317 00:43:12,500 --> 00:43:16,582 The prosecution wants for 20 years, but considering that the victim is 15 318 00:43:16,750 --> 00:43:19,499 and he admitted you didn't force him, 319 00:43:19,667 --> 00:43:20,916 10 or 12 years. 320 00:43:22,583 --> 00:43:25,082 And if l claimed temporary insanity? 321 00:43:25,250 --> 00:43:26,791 You aren't mad. 322 00:43:27,000 --> 00:43:29,582 You can distinguish perfectIy between right and wrong. 323 00:43:29,750 --> 00:43:31,499 But insanity would be a mitigating circumstance. 324 00:43:31,625 --> 00:43:33,624 I wouIdn't even get two years. 325 00:43:33,792 --> 00:43:36,624 lf you did yourjob l wouldn't have to go to prison. 326 00:43:36,792 --> 00:43:38,249 Right? 327 00:43:38,417 --> 00:43:42,291 Any other Iawyer wouId fight to get me declared sick. Yes or no? 328 00:43:44,625 --> 00:43:45,832 Yes or no? 329 00:43:48,000 --> 00:43:48,832 Yes. 330 00:43:50,500 --> 00:43:51,457 Fucking bitch! 331 00:43:52,208 --> 00:43:54,832 l'Il report you. l'Il have you recused. 332 00:43:55,042 --> 00:43:57,499 - Go ahead. Do me that favor. - What are you doing? 333 00:43:57,625 --> 00:44:01,332 Where do you think you're going? Don't dare open that door! 334 00:44:04,250 --> 00:44:05,457 Sit down! 335 00:44:13,625 --> 00:44:16,416 Get help! Get help, pIease! 336 00:44:21,875 --> 00:44:23,249 My piIls... 337 00:45:55,625 --> 00:45:57,416 l'Il leave the towels here. 338 00:46:03,792 --> 00:46:04,999 Dad, 339 00:46:07,833 --> 00:46:09,582 why do you carry an unloaded gun? 340 00:46:13,083 --> 00:46:15,082 I wish I'd always carried it Iike that. 341 00:46:16,500 --> 00:46:20,207 But you were doing yourjob, right? You saved your partner. 342 00:46:21,250 --> 00:46:25,249 Yes, but no one should be abIe to decide about another person's life. 343 00:46:26,375 --> 00:46:27,916 ls that why you started drinking? 344 00:46:33,792 --> 00:46:35,499 Is that why you separated? 345 00:46:39,375 --> 00:46:41,166 I haven't had a drink in three months. 346 00:46:45,542 --> 00:46:46,791 Get in the bath. 347 00:46:53,000 --> 00:46:54,416 - I'lI get my jacket. - OK. 348 00:46:57,458 --> 00:47:01,207 Clara is a bit better. She's going to have a bath. 349 00:47:04,792 --> 00:47:06,499 ÁIex, listen. 350 00:47:10,167 --> 00:47:11,416 Thanks. 351 00:50:10,167 --> 00:50:11,207 CIara? 352 00:50:11,750 --> 00:50:14,791 CIara! 353 00:50:16,417 --> 00:50:18,249 Clara, can you hear me? 354 00:50:18,917 --> 00:50:22,249 Clara, open the door! 355 00:50:29,708 --> 00:50:31,666 Clara! CIara! 356 00:50:35,375 --> 00:50:38,124 Look at me. Are you aIl right? Are you alI right? 357 00:50:38,833 --> 00:50:39,874 Look at me. 358 00:50:41,792 --> 00:50:43,832 - l'm going to die. - No. 359 00:50:47,292 --> 00:50:50,332 We're alI right, my love. Trust me. 360 00:51:11,292 --> 00:51:12,707 Sit down. 361 00:51:13,083 --> 00:51:15,124 Hello, this is Álex. 362 00:51:15,292 --> 00:51:17,541 Leave a message after the tone. 363 00:51:17,708 --> 00:51:21,666 ÁIex, I need to see you. l'm on my way with Clara. 364 00:51:21,833 --> 00:51:23,374 l have to teIl you something. 365 00:51:57,917 --> 00:52:02,207 Are you OK? 366 00:52:11,083 --> 00:52:12,291 Don't move. 367 00:52:48,792 --> 00:52:51,207 - Emergency, 112. - HeIlo? 368 00:52:53,000 --> 00:52:54,499 We've had an accident. 369 00:52:54,625 --> 00:52:58,082 - OK. - Send someone quickIy. 370 00:52:58,250 --> 00:53:01,249 - Can you give me the exact address? - No, not exactly. 371 00:53:03,042 --> 00:53:04,916 Just a minute. 372 00:53:05,125 --> 00:53:07,916 Yes, it's the... C42, 373 00:53:08,125 --> 00:53:09,166 kiIometer 94. 374 00:53:09,333 --> 00:53:12,207 Very well, the emergency services are on their way. 375 00:53:12,375 --> 00:53:15,041 - Has anyone been wounded? - CIara? 376 00:53:16,125 --> 00:53:17,999 - Ma'am? - CIara? 377 00:53:21,333 --> 00:53:22,624 CIara... CIara! 378 00:53:26,667 --> 00:53:28,249 CIara, come up! 379 00:53:29,417 --> 00:53:31,124 It's dangerous, get out of there! 380 00:53:34,583 --> 00:53:36,874 Come up! Come up! Come up! 381 00:54:21,500 --> 00:54:28,249 Leave me aIone! 382 00:54:35,333 --> 00:54:36,874 CIara, come up! 383 00:54:51,500 --> 00:54:53,291 Come up! Hurry up! 384 00:56:01,375 --> 00:56:02,541 Love! 385 00:56:04,625 --> 00:56:07,749 - How are you? - They got out unharmed. 386 00:56:10,458 --> 00:56:12,624 And the other car? 387 00:56:15,708 --> 00:56:18,416 Let's go home. Come on. 388 00:56:21,125 --> 00:56:22,374 l'm going to bed. 389 00:56:45,500 --> 00:56:46,707 Come with me. 390 00:57:08,500 --> 00:57:09,874 What's wrong? 391 00:57:14,375 --> 00:57:16,041 What happened tonight. 392 00:57:18,667 --> 00:57:21,832 l Iet the driver die. I couId have saved him but I didn't. 393 00:57:22,083 --> 00:57:25,082 No. No one could have done anything. 394 00:57:25,250 --> 00:57:27,582 CIara and you were in danger. You saved her Iife. 395 00:57:27,750 --> 00:57:29,291 You don't understand. 396 00:57:31,375 --> 00:57:33,541 I went to a place the night Fran died. 397 00:57:34,083 --> 00:57:36,416 - He sent me an address and told me... - I know. 398 00:57:39,792 --> 00:57:42,999 Today Garrido arrested that fraud. I taIked to him. 399 00:57:45,583 --> 00:57:48,332 l know you went to see him and l know what he toId you. 400 00:57:51,292 --> 00:57:53,707 If you know everything, you know 401 00:57:53,875 --> 00:57:55,874 what I had to do so as not to lose Clara. 402 00:57:57,667 --> 00:58:01,624 That man... I kilIed him, Álex, l kiIled him. 403 00:58:01,792 --> 00:58:05,707 - Mónica, it was an accident. - No, you don't understand. 404 00:58:05,875 --> 00:58:08,457 CIara had no possibiIity of recovering. 405 00:58:08,583 --> 00:58:11,499 - Yes, she did. - Come on, one in a milIion. 406 00:58:11,625 --> 00:58:14,207 Mónica, we've been under a Iot of pressure these days. 407 00:58:15,250 --> 00:58:16,457 You need to rest. 408 00:58:16,583 --> 00:58:19,041 No, things are happening that I can't explain. 409 00:58:19,208 --> 00:58:22,166 No, no, Iook at me. Look at me carefulIy. 410 00:58:22,333 --> 00:58:23,541 Look at me, Mónica. 411 00:58:23,708 --> 00:58:27,207 You went to that pIace and no one can bIame you for that. 412 00:58:27,375 --> 00:58:29,457 You were desperate. 413 00:58:29,583 --> 00:58:31,041 But that man didn't help you. 414 00:58:31,208 --> 00:58:33,666 He took advantage of you, and not onIy of you. 415 00:58:33,833 --> 00:58:38,124 He's taken advantage of a Iot of peopIe over the years. And you know why? 416 00:58:38,292 --> 00:58:40,916 Because no one wants to accept that alI of us, some day, 417 00:58:41,125 --> 00:58:44,624 wilI Iose the people we love. No one does. 418 00:58:44,792 --> 00:58:46,916 But it's inevitabIe. 419 00:58:47,458 --> 00:58:50,832 And you and l wiIl have to accept it too some day. 420 00:59:34,917 --> 00:59:36,666 That's cheating. 421 00:59:44,875 --> 00:59:47,416 Mom! You couId easiIy have got that. 422 00:59:54,583 --> 00:59:58,791 Mom, go on. 423 01:00:15,583 --> 01:00:18,207 - Grandfather's compass. - I've fixed the boat. 424 01:00:19,750 --> 01:00:20,832 You have? 425 01:00:21,042 --> 01:00:23,582 When you come back l'Il teach you how to use it. 426 01:00:23,750 --> 01:00:25,832 It's time you learned to sail. 427 01:00:29,875 --> 01:00:31,749 How about some coffee? 428 01:00:32,708 --> 01:00:35,416 Shouldn't you go and sIeep, love? 429 01:00:35,625 --> 01:00:37,041 Tomorrow you're traveIing. 430 01:01:44,208 --> 01:01:45,582 Thanks. 431 01:01:47,333 --> 01:01:49,249 WelI, I'm going to bed. 432 01:01:49,417 --> 01:01:51,749 - l'Il go with you. - No, no. You needn't bother. 433 01:01:51,917 --> 01:01:54,082 You two enjoy the night. 434 01:01:59,583 --> 01:02:01,249 ShouIdn't we go inside? 435 01:02:03,000 --> 01:02:03,874 So soon? 436 01:02:05,625 --> 01:02:07,082 Don't you like it here? 437 01:02:13,667 --> 01:02:14,749 What's wrong, Mónica? 438 01:02:15,750 --> 01:02:17,166 lt doesn't matter. 439 01:02:19,917 --> 01:02:21,457 - Mom! - CIara! 440 01:02:21,625 --> 01:02:22,707 Mom! 441 01:02:23,250 --> 01:02:25,332 - There's someone in the house! - What? Who? 442 01:02:25,500 --> 01:02:27,291 I don't know. I saw someone. 443 01:02:27,458 --> 01:02:29,332 - Are you sure? - You two stay here. 444 01:04:13,000 --> 01:04:15,124 l can see you. Come out 445 01:04:17,500 --> 01:04:19,082 l'Il count to five. 446 01:04:20,458 --> 01:04:21,207 One, 447 01:04:23,417 --> 01:04:25,249 two, 448 01:04:27,375 --> 01:04:28,582 three, 449 01:04:32,000 --> 01:04:35,499 four! Come out, you son of a bitch! 450 01:04:38,708 --> 01:04:39,791 Álex? 451 01:04:40,833 --> 01:04:42,041 Dad? 452 01:05:13,000 --> 01:05:15,999 CalI the poIice. And stay here. 453 01:05:22,583 --> 01:05:29,541 Álex? 454 01:05:32,833 --> 01:05:34,291 ÁIex... 455 01:05:35,792 --> 01:05:37,582 Álex, ÁIex. 456 01:05:40,625 --> 01:05:41,707 Oh, no! 457 01:05:52,125 --> 01:05:53,707 Darling, open your eyes. 458 01:05:55,708 --> 01:05:57,624 We've calIed someone to heIp us. 459 01:05:58,167 --> 01:06:00,249 Hang on, OK? 460 01:06:00,417 --> 01:06:03,082 Hang on, we'lI get out of this. I promise you. 461 01:06:04,500 --> 01:06:05,707 Darling. 462 01:06:07,750 --> 01:06:08,874 ÁIex... 463 01:06:09,542 --> 01:06:12,624 ÁIex! No, pIease, please, l'm begging you. 464 01:06:13,750 --> 01:06:16,832 Don't go, pIease. Don't leave me alone, please. 465 01:06:18,583 --> 01:06:20,749 Please, pIease. 466 01:06:22,208 --> 01:06:22,832 Álex. 467 01:06:54,500 --> 01:06:57,791 Mom, the police are coming! Mom, where's dad? 468 01:06:59,000 --> 01:07:02,499 Mom, mom! Mom, open the door! 469 01:07:03,542 --> 01:07:05,499 Mom, please, open the door! 470 01:07:05,625 --> 01:07:08,874 I don't want to be aIone! PIease, open the door! 471 01:07:47,250 --> 01:07:48,499 Mom? 472 01:07:50,583 --> 01:07:52,291 Dad? 473 01:08:33,167 --> 01:08:34,332 Álex. 474 01:08:36,625 --> 01:08:37,874 Darling. 475 01:09:38,458 --> 01:09:39,624 How do you feeI? 476 01:09:40,000 --> 01:09:41,541 What happened to me? 477 01:09:41,708 --> 01:09:43,874 You passed out when you hit your head on the floor. 478 01:09:44,083 --> 01:09:46,499 Do you remember anything about what happened tonight? 479 01:09:48,375 --> 01:09:50,082 No. 480 01:09:52,417 --> 01:09:55,166 When you came down was AIex already unconscious? 481 01:09:55,708 --> 01:09:56,832 Yes. 482 01:09:58,042 --> 01:09:59,666 Where did you find him? 483 01:10:00,833 --> 01:10:03,874 Where you picked him up. I couIdn't move him. 484 01:10:06,125 --> 01:10:08,291 - It wasn't there. - Dad! 485 01:10:13,208 --> 01:10:15,374 He hid over there. 486 01:10:15,500 --> 01:10:19,207 l went after him and when he came out he charged at me. 487 01:10:19,458 --> 01:10:20,999 I feIl over there. 488 01:10:23,708 --> 01:10:25,207 Do you remember anything else? 489 01:10:27,417 --> 01:10:30,041 He was pushing me. That's the last thing I remember. 490 01:10:32,375 --> 01:10:34,707 Are you sure that's where you found him? 491 01:10:36,042 --> 01:10:38,332 He must have got up before he passed out 492 01:10:38,500 --> 01:10:40,082 because l found him here. 493 01:10:42,792 --> 01:10:44,207 Are you feeling better? 494 01:10:47,083 --> 01:10:48,082 And you, Clara? 495 01:10:49,500 --> 01:10:52,791 I didn't see anything. Mom closed the door. 496 01:10:54,792 --> 01:10:58,082 l didn't want you to see him Iike that, darIing. 497 01:11:00,250 --> 01:11:02,749 Anything eIse you can add? 498 01:11:03,458 --> 01:11:05,124 Did you see the license pIate? 499 01:11:06,500 --> 01:11:08,166 The make of car? The color? 500 01:11:09,708 --> 01:11:12,249 Did you pass him when he came out of the basement? 501 01:11:12,500 --> 01:11:15,082 lf l showed you photos, could you recognize him? 502 01:11:16,000 --> 01:11:18,082 lt was very dark. l'm sorry. 503 01:11:22,333 --> 01:11:25,249 Don't worry. They aIways Ieave some print. 504 01:11:55,167 --> 01:11:56,416 HeIlo? 505 01:11:59,792 --> 01:12:01,207 My brother... 506 01:12:02,292 --> 01:12:04,624 You could have saved his life, 507 01:12:05,833 --> 01:12:08,749 - but you let him die. - What do you want? 508 01:12:10,625 --> 01:12:12,999 - l want you to lose everything. - What do you mean? 509 01:12:14,458 --> 01:12:16,374 Did you know she has your eyes? 510 01:12:18,375 --> 01:12:19,749 Your daughter. 511 01:12:20,792 --> 01:12:22,499 When she's scared... 512 01:12:23,792 --> 01:12:26,207 she has the same look. 513 01:12:26,375 --> 01:12:30,166 Stop! Don't you dare go near my daughter, you hear? 514 01:12:31,333 --> 01:12:32,832 Don't you dare. 515 01:12:45,000 --> 01:12:48,166 - If you find any prints... - You'lI be the first to know. 516 01:12:48,333 --> 01:12:50,749 You rest, I'lI see to it. 517 01:12:56,583 --> 01:12:57,874 Good night, Iove. 518 01:12:59,458 --> 01:13:01,249 How Iong is dad staying? 519 01:13:04,417 --> 01:13:05,832 Until he recovers. 520 01:13:08,375 --> 01:13:11,749 I'm not sure about Amsterdam. I don't feel like it now. 521 01:13:19,208 --> 01:13:22,499 How can you not go on that trip? You wanted to do it so much. 522 01:13:24,417 --> 01:13:25,582 My love. 523 01:13:29,167 --> 01:13:31,457 Don't worry about us. 524 01:13:31,583 --> 01:13:34,374 Dad wilI be fine, I'lI take care of him. 525 01:13:40,250 --> 01:13:43,874 You know, there's something you have to promise me 526 01:13:44,083 --> 01:13:45,499 that you'Il never forget. 527 01:13:46,708 --> 01:13:49,249 It's that everything l do and everything l've done 528 01:13:50,125 --> 01:13:52,291 and everything I wilI do, l do it for you. 529 01:13:54,167 --> 01:13:55,541 You'lI remember, won't you? 530 01:13:57,708 --> 01:13:58,999 Promise me. 531 01:14:00,792 --> 01:14:02,499 l promise. 532 01:14:05,792 --> 01:14:09,041 Now, go to sIeep, OK? 533 01:14:32,792 --> 01:14:35,457 - A pain kiIler. - Thank you. 534 01:14:35,583 --> 01:14:37,916 Do you need anything else? 535 01:14:38,125 --> 01:14:40,832 The bed is more than enough. You'Il get it back tomorrow. 536 01:14:42,708 --> 01:14:46,582 You can stay as long as you need to. Take it. 537 01:14:46,875 --> 01:14:49,832 You'Il sIeep weIl. Good night. 538 01:14:51,208 --> 01:14:52,207 Hey. 539 01:14:53,250 --> 01:14:55,332 Where's my shirt? 540 01:14:56,000 --> 01:14:57,791 The one I was wearing at dinner. 541 01:14:59,750 --> 01:15:01,499 lt was dirty. 542 01:15:04,583 --> 01:15:05,749 Good night. 543 01:16:11,042 --> 01:16:14,207 - Are you sure you're aIl right? - Yes, I'm fine, don't worry. 544 01:16:16,458 --> 01:16:18,332 Don't be in a hurry to get better, OK? 545 01:16:20,833 --> 01:16:21,999 Go on. 546 01:17:14,542 --> 01:17:16,249 Mom, pIease... 547 01:17:18,167 --> 01:17:20,166 I'm only going for a week. 548 01:17:20,333 --> 01:17:22,582 That's true. Go on. 549 01:17:22,750 --> 01:17:24,249 - My bag. - Your bag. 550 01:17:27,500 --> 01:17:28,582 Goodbye. 551 01:17:40,333 --> 01:17:41,332 CIara! 552 01:17:53,292 --> 01:17:54,499 l Iove you. 553 01:19:34,750 --> 01:19:36,291 Laura. 554 01:19:36,458 --> 01:19:39,832 I've just heard about last night. How's AIex? 555 01:19:40,042 --> 01:19:43,749 Much better, thanks. Listen, do me a favor. 556 01:19:43,917 --> 01:19:44,624 Sure. 557 01:19:44,792 --> 01:19:47,874 I've got a case. A hit and run. 558 01:19:49,167 --> 01:19:50,999 Do you have the Iicense plate? 559 01:19:51,167 --> 01:19:54,166 - Yes. - We'Il see who the bastard is. 560 01:20:00,500 --> 01:20:02,499 TRAFFIC REGISTRY 561 01:21:00,458 --> 01:21:03,332 Come on, come on... 562 01:21:03,500 --> 01:21:06,582 Hi, this is Mónica. Leave your message after the tone. 563 01:21:06,750 --> 01:21:08,999 Mónica, it's Álex. 564 01:21:09,167 --> 01:21:11,416 Don't do anything stupid, you hear? 565 01:21:11,542 --> 01:21:14,791 Whatever you're thinking of doing, don't do it. 566 01:21:15,000 --> 01:21:16,374 CalI me. 567 01:21:19,917 --> 01:21:22,124 Find this, hurry. 568 01:21:48,917 --> 01:21:50,374 Son of a bitch... 569 01:22:48,333 --> 01:22:50,416 DON'T DO IT 570 01:23:13,208 --> 01:23:15,582 CIose the door or l'Il shoot you! 571 01:23:17,292 --> 01:23:19,582 CIose... the door. 572 01:23:19,750 --> 01:23:21,416 CIose the fucking door! 573 01:23:22,792 --> 01:23:24,666 CIose the fucking door. 574 01:23:28,000 --> 01:23:33,499 Who are you? 575 01:23:41,083 --> 01:23:43,999 Raúl Osorio. The guy who broke into your house. 576 01:23:44,167 --> 01:23:45,666 The prints coincide. 577 01:23:45,833 --> 01:23:48,499 - He's the brother. - What brother? 578 01:23:48,667 --> 01:23:51,332 Of the driver who died in Mónica's accident. 579 01:23:51,500 --> 01:23:54,499 He was thrown out of the car. He was saved from the fire. 580 01:23:54,625 --> 01:23:57,457 - Why has he got a file? - For aggression. 581 01:23:57,583 --> 01:24:01,124 He left his neighbor tetrapIegic because his music annoyed him. 582 01:24:01,292 --> 01:24:03,499 He went to a psychiatric hospital. 583 01:24:03,667 --> 01:24:04,749 l was there. 584 01:24:09,625 --> 01:24:11,166 l saw it all. 585 01:24:17,875 --> 01:24:21,541 You killed my brother. 586 01:24:24,042 --> 01:24:26,082 - He was alI l had! - Don't acceIerate! 587 01:24:26,250 --> 01:24:28,124 CaIm down or I'lI shoot. 588 01:24:29,458 --> 01:24:32,374 That's why you're foIlowing her, for revenge. 589 01:24:32,500 --> 01:24:33,416 No. 590 01:24:33,542 --> 01:24:35,249 - What were you going to do? - Nothing. 591 01:24:35,708 --> 01:24:38,832 l wasn't going to do anything. l just wanted to scare her. 592 01:24:39,042 --> 01:24:40,082 What? 593 01:24:43,125 --> 01:24:45,999 You shot my husband, son of a bitch! 594 01:24:46,542 --> 01:24:47,541 - Start driving. - No. 595 01:24:47,708 --> 01:24:51,582 Start driving or l'Il shoot. Drive, you son of a bitch. Drive. 596 01:25:03,833 --> 01:25:05,124 l've got it. 597 01:25:09,250 --> 01:25:13,416 Where are you going? 598 01:25:27,542 --> 01:25:29,166 lt'Il come on the right. 599 01:26:11,500 --> 01:26:12,624 Stop here. 600 01:26:15,500 --> 01:26:17,791 Give me the key. 601 01:26:21,792 --> 01:26:22,916 Get out. 602 01:26:24,458 --> 01:26:25,416 Get out! 603 01:26:25,542 --> 01:26:27,457 Turn round! Don't look at me! 604 01:26:30,458 --> 01:26:31,666 Walk. 605 01:26:31,875 --> 01:26:35,166 Don't kilI me, pIease. l've got a family. 606 01:26:35,583 --> 01:26:38,791 My wife, my chiIdren, what wilI become of them? 607 01:26:39,000 --> 01:26:40,999 - You have no family. - What? 608 01:26:41,167 --> 01:26:42,624 You have no family! 609 01:26:44,125 --> 01:26:45,749 Before, in the car, 610 01:26:45,917 --> 01:26:48,249 you toId me that your brother was aIl you had. 611 01:26:49,000 --> 01:26:51,499 So you're lying. 612 01:26:51,875 --> 01:26:54,499 What were you going to do to my daughter? 613 01:27:13,125 --> 01:27:14,457 What are you doing? 614 01:27:16,375 --> 01:27:19,832 Turn round. 615 01:27:20,458 --> 01:27:21,874 Are you going to kilI me? 616 01:27:26,250 --> 01:27:27,499 Stop. 617 01:27:29,792 --> 01:27:31,041 What have l done? 618 01:27:31,375 --> 01:27:32,707 Stop. 619 01:27:33,625 --> 01:27:35,082 - l don't deserve this. - Stop! 620 01:27:43,083 --> 01:27:44,916 You don't realIy want to do it. 621 01:27:47,000 --> 01:27:49,041 You don't have to do it. 622 01:27:50,625 --> 01:27:51,791 Don't do it. 623 01:27:53,542 --> 01:27:54,707 PIease. 624 01:27:58,167 --> 01:27:59,541 Don't hurt me. 625 01:28:32,750 --> 01:28:34,291 I like your eyes. 626 01:28:36,000 --> 01:28:37,999 You have the same Iook as your daughter. 627 01:28:41,708 --> 01:28:44,874 It's a pity you're never going to see her again. 628 01:28:59,750 --> 01:29:02,582 Mónica, open your eyes. Look at me. 629 01:29:02,750 --> 01:29:06,499 That's it. I'm here now. Take it easy. 630 01:29:21,375 --> 01:29:22,582 No. No! 631 01:29:43,833 --> 01:29:44,999 No. 632 01:30:16,000 --> 01:30:18,332 Press on that... and don't move. 633 01:30:19,583 --> 01:30:21,041 They'Il come and get you. 634 01:30:34,458 --> 01:30:36,499 No, no, no. 635 01:30:36,667 --> 01:30:38,832 ÁIex, no. 636 01:30:44,250 --> 01:30:45,499 Clara. 637 01:30:46,708 --> 01:30:49,082 Clara, say something. Clara... 638 01:30:50,125 --> 01:30:52,041 Hey, CIara. 639 01:30:57,542 --> 01:31:00,374 She took her insuIin before she got on the bus. 640 01:31:01,583 --> 01:31:05,374 - How low should it be by now? - 150. 641 01:31:20,583 --> 01:31:23,082 Hi. I'm stilI here waiting. 642 01:31:23,250 --> 01:31:25,499 - He's in the abandoned cement works. - Who is? 643 01:31:25,667 --> 01:31:26,666 Osorio. 644 01:31:26,833 --> 01:31:29,707 You'll find him there, handcuffed. Send an ambulance. 645 01:31:29,875 --> 01:31:32,082 An ambulance? What are you taIking about? 646 01:31:32,250 --> 01:31:34,166 He was going to hurt Clara. 647 01:31:34,333 --> 01:31:37,291 TeIl me where you are. I'm sure you can expIain alI this. 648 01:31:37,458 --> 01:31:38,749 Shut up and listen. 649 01:31:38,917 --> 01:31:41,249 He's got two bullet wounds, 650 01:31:41,417 --> 01:31:43,082 l shot him. 651 01:32:23,500 --> 01:32:24,874 How are you feeIing? 652 01:32:29,750 --> 01:32:31,874 What am l doing here? 653 01:32:32,917 --> 01:32:34,166 Where's that man? 654 01:32:35,292 --> 01:32:37,666 - An ambuIance is going for him. - What? 655 01:32:38,875 --> 01:32:40,916 No, you have no idea what you'vejust done. 656 01:32:41,500 --> 01:32:43,082 l know you can't understand... 657 01:32:44,125 --> 01:32:46,082 but that man should be dead. 658 01:32:47,167 --> 01:32:49,832 You have to believe me. Time is running out. 659 01:32:52,208 --> 01:32:53,916 l believe you. 660 01:32:55,250 --> 01:32:56,707 Clara is in the hospitaI. 661 01:32:56,875 --> 01:32:59,291 The insulin isn't having any effect. 662 01:32:59,583 --> 01:33:02,499 The doctors don't know what's wrong with her but you and I do. 663 01:33:04,375 --> 01:33:05,291 What? 664 01:33:06,333 --> 01:33:07,832 I know what you did with CIara... 665 01:33:09,083 --> 01:33:10,916 and I know what you did with me. 666 01:33:20,875 --> 01:33:22,207 My clock. 667 01:33:22,375 --> 01:33:24,041 Ten years ago 668 01:33:24,208 --> 01:33:27,207 when CIara was in hospitaI and they told us she wouldn't recover, 669 01:33:29,208 --> 01:33:30,582 he appeared. 670 01:33:32,625 --> 01:33:35,124 We arrested him trying to Ieave the country. 671 01:33:36,333 --> 01:33:39,749 At that time, he was involved in various murders. 672 01:33:42,542 --> 01:33:46,457 He looked into my eyes and he told me that Clara was going to die, 673 01:33:47,208 --> 01:33:48,791 but that l could prevent it. 674 01:33:50,250 --> 01:33:53,124 So... I made a pact. 675 01:33:54,292 --> 01:33:57,166 lf l helped him he'd help me. 676 01:33:59,250 --> 01:34:00,874 I bribed thejudge. 677 01:34:01,083 --> 01:34:04,166 I was just thinking about CIara... and you. 678 01:34:05,917 --> 01:34:08,541 It happened exactly as he said. 679 01:34:12,250 --> 01:34:15,499 Despite what everyone told us, CIara got better. 680 01:34:16,625 --> 01:34:19,499 When l shot that man to save Garrido, 681 01:34:21,833 --> 01:34:24,291 it wasn't in seIf-defense, it was an execution. 682 01:34:26,500 --> 01:34:28,874 The price I paid for saving Clara. 683 01:34:30,875 --> 01:34:32,666 And I've been paying it for ten years. 684 01:34:39,875 --> 01:34:41,124 What are you doing? 685 01:34:42,417 --> 01:34:45,207 I won't Iet you make the same mistake l made. 686 01:34:50,750 --> 01:34:53,499 - Open the door. - l'm sorry. 687 01:34:54,667 --> 01:34:58,374 - The keys, Álex. - What for? What are you going to do? 688 01:34:59,167 --> 01:35:00,374 Save Clara. 689 01:35:00,500 --> 01:35:02,166 Are you going to kiIl the first person you meet? 690 01:35:02,333 --> 01:35:05,041 - Clara doesn't deserve to die. - Nor does the person you'Il choose. 691 01:35:05,208 --> 01:35:06,749 Give me the fucking keys! 692 01:35:07,375 --> 01:35:11,499 No, l don't want to Iisten to you! I don't want to listen! Give me the keys! 693 01:35:13,583 --> 01:35:16,041 During this time, I saw my brother die. 694 01:35:16,208 --> 01:35:18,082 I couId have saved him but I didn't. 695 01:35:19,167 --> 01:35:20,999 The price is too high and you know it. 696 01:35:23,875 --> 01:35:27,124 l wish someone had done this for me 10 years ago. 697 01:35:27,458 --> 01:35:28,749 What are you saying? 698 01:35:29,792 --> 01:35:32,291 She's your daughter, ÁIex. She's our daughter. 699 01:35:32,583 --> 01:35:35,207 Don't you see? Fear has Ied you here. 700 01:35:35,375 --> 01:35:37,874 - Saving you has brought me here. - Exactly. 701 01:35:38,083 --> 01:35:40,166 And you shouldn't have done it. 702 01:35:40,333 --> 01:35:43,082 You could have asked for help, but no, you were scared. 703 01:35:43,250 --> 01:35:45,166 And if you use that gun again, 704 01:35:45,333 --> 01:35:48,041 you'lI Iive with fear the rest of your life. 705 01:35:48,500 --> 01:35:50,707 Darling, beIieve me, 706 01:35:50,875 --> 01:35:52,666 we have to put an end to this. 707 01:35:53,208 --> 01:35:55,874 Together. We should do it together. 708 01:36:06,917 --> 01:36:09,249 I'd rather live with fear than Iive without CIara. 709 01:36:10,667 --> 01:36:12,082 Get out of the way. 710 01:36:13,417 --> 01:36:17,207 Open the door. 711 01:36:18,417 --> 01:36:20,249 Open the door! Open the door! 712 01:36:20,750 --> 01:36:23,666 I swear I'm capabIe of anything for her. 713 01:36:26,750 --> 01:36:28,166 So am I. 714 01:36:31,042 --> 01:36:32,124 Go ahead. 715 01:36:33,250 --> 01:36:34,374 Pay the price. 716 01:36:48,500 --> 01:36:50,707 Come on. Come on! 717 01:36:59,542 --> 01:37:00,499 Do it. 718 01:37:03,833 --> 01:37:05,082 Do it! 719 01:37:13,417 --> 01:37:16,916 Time's running out. Come on, do it! 720 01:37:53,750 --> 01:37:55,874 I can't! 721 01:37:56,417 --> 01:38:09,582 I can't. 722 01:41:02,208 --> 01:41:04,791 THE PACT49950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.