Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:18,393
Dicen que en el mundo de la moda
solo importan las apariencias,
2
00:00:18,476 --> 00:00:21,104
los colores, las texturas,
las formas...
3
00:00:21,938 --> 00:00:23,690
La belleza es un envoltorio,
4
00:00:23,773 --> 00:00:26,401
una m�scara que nos protege
de nosotros mismos.
5
00:00:27,944 --> 00:00:30,780
Desde que muri� mi madre, In�s,
aprend� a llevar esa m�scara.
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,824
La convert� en mi mejor amiga.
7
00:00:36,494 --> 00:00:38,913
Es en noches como esta
cuando la extra�o m�s que nunca.
8
00:00:40,790 --> 00:00:44,043
Hice esto cientos de veces,
pero esta noche es distinto.
9
00:00:44,377 --> 00:00:47,464
Esta noche me juego el futuro
de mi marca y de mi nombre.
10
00:00:55,472 --> 00:00:56,473
�Qu� hago?
11
00:00:57,932 --> 00:01:00,435
- Mam�, �qu� hago?
- Sac�telo.
12
00:01:00,977 --> 00:01:02,729
- �Ac�?
- S�, no tenemos tiempo, sac�telo.
13
00:01:03,438 --> 00:01:05,940
Ella es Elena, mi hija,
mi �nico amor.
14
00:01:06,024 --> 00:01:07,609
- Reforzale el cierre.
- Lo hice.
15
00:01:07,692 --> 00:01:09,569
Hacelo de vuelta,
que desfile tranquila.
16
00:01:09,652 --> 00:01:11,362
- Okey.
- Lleg� tu pap�.
17
00:01:11,446 --> 00:01:14,324
Esta noche es su primer desfile,
estoy m�s nerviosa que ella.
18
00:01:14,407 --> 00:01:15,742
Ponete crema en todo el cuerpo.
19
00:01:16,451 --> 00:01:18,453
Se nota la diferencia, en serio,
haceme caso.
20
00:01:18,787 --> 00:01:21,414
- �Qu� le digo a tu pap�?
- Quiero verla con zapatos.
21
00:01:22,290 --> 00:01:25,293
El vestido que lleva
est� inspirado en la obra de mi madre.
22
00:01:25,376 --> 00:01:27,212
Nunca lleg� a conocerla.
23
00:01:27,921 --> 00:01:29,589
Buenas noches a todos.
24
00:01:29,672 --> 00:01:32,342
�l es Lorenzo,
mi socio y mi padre.
25
00:01:32,425 --> 00:01:35,720
- Enchant� de conocerte, Edha.
- Enchant�. Ven�, que est� ac� Andr�.
26
00:01:35,970 --> 00:01:37,847
Andr�... Edha.
27
00:01:37,931 --> 00:01:41,392
Cada comentario, cada gesto,
todo est� estudiado.
28
00:01:42,018 --> 00:01:44,479
Yo dise�o y �l vende.
Las reglas son claras.
29
00:01:44,562 --> 00:01:46,231
�Con qu� nos vas a sorprender hoy?
30
00:01:46,314 --> 00:01:48,983
Seg�n �l, la salvaci�n
est� en manos de estos se�ores.
31
00:01:49,484 --> 00:01:51,820
Deber�a sonre�rles,
aunque sea un poco.
32
00:01:51,903 --> 00:01:53,488
�Est�s lista? And� a cambiarte.
33
00:01:55,115 --> 00:01:57,826
Ella es Paloma,
mi principal competidora.
34
00:01:58,201 --> 00:01:59,452
Ni siquiera su nombre es real.
35
00:01:59,536 --> 00:02:02,580
Todo en ella es falso.
Pero �qu� es real ac�?
36
00:02:04,082 --> 00:02:08,086
An�bal est� con nosotros desde siempre.
Trae y lleva cosas.
37
00:02:08,378 --> 00:02:10,880
Tr�eme los zapatos de la valija plateada.
Dale, apurate.
38
00:02:12,340 --> 00:02:14,843
Mi padre tiene una debilidad
especial por �l.
39
00:02:14,926 --> 00:02:18,054
Llevate a los inversores a tomar algo, ya.
Sac� a Paloma de ah�.
40
00:02:18,138 --> 00:02:19,013
No es lo que quedamos.
41
00:02:19,764 --> 00:02:23,643
Hija, no fue gratis montar todo esto,
estamos en quiebra. Entendelo.
42
00:02:23,726 --> 00:02:25,228
No me hables de negocios ahora.
43
00:02:25,311 --> 00:02:27,272
Necesito enfocarme
en lo que estoy haciendo.
44
00:02:27,730 --> 00:02:31,734
Antonio, mi �nico amigo,
es mi mano derecha y mi pareja creativa.
45
00:02:32,443 --> 00:02:35,321
Me casar�a con �l,
pero ya tiene marido: Ronnie.
46
00:02:43,538 --> 00:02:46,749
Ac� todo parece perfecto,
bello, �nico.
47
00:02:47,041 --> 00:02:50,545
Pero entre las costuras, hay cosas
ocultas, y otras que elegimos no ver.
48
00:02:53,256 --> 00:02:54,591
�Pero lo ten�s o no?
49
00:02:54,841 --> 00:02:57,719
Estamos tapados, hermano.
No pude terminar con lo tuyo.
50
00:02:58,553 --> 00:03:00,805
- �Cu�nta ropa falta?
- La mitad.
51
00:03:02,599 --> 00:03:04,058
Tengo que hacer la entrega hoy.
52
00:03:04,893 --> 00:03:08,021
Es lo que pude sacar.
Estos d�as te doy lo que falta.
53
00:03:08,104 --> 00:03:09,856
Medina acept�
el pago de la deuda con ropa,
54
00:03:09,939 --> 00:03:12,025
sabe que es la �nica manera
que tengo de pagar.
55
00:03:12,108 --> 00:03:13,943
No acepta la mitad.
Vos no lo conoc�s.
56
00:03:18,072 --> 00:03:19,449
Hac�a tiempo que no ven�a.
57
00:03:20,241 --> 00:03:21,200
�Viste?
58
00:03:21,284 --> 00:03:24,621
�Cu�nta gente tienes ac�?
Es peligroso.
59
00:03:25,872 --> 00:03:27,916
Peligrosos los negocios
que hac�s con Medina.
60
00:03:29,375 --> 00:03:30,585
Arr�glate con eso.
61
00:03:33,004 --> 00:03:35,298
Disculpame, me tropec�.
Hay mucha gente ac�.
62
00:03:38,301 --> 00:03:39,636
- Decile la verdad.
- �Callate!
63
00:03:39,719 --> 00:03:40,762
�Vos qu� hac�s ac�?
64
00:03:40,845 --> 00:03:43,056
Vine a saludar a Antonio
a ver si pod�a ayudar...
65
00:03:43,139 --> 00:03:45,433
�Claramente no pod�s ayudar!
�Andate! Esper� afuera.
66
00:03:45,516 --> 00:03:46,643
Por favor, and�.
67
00:03:48,019 --> 00:03:50,146
Bueno, �qu� quer�s que hagamos?
�Traigo el otro?
68
00:03:50,230 --> 00:03:53,274
- �Es una pieza �nica! �Qu� otro?
- Bueno, est� bien ya. Calmate.
69
00:03:53,358 --> 00:03:55,443
�Qu� calmate?
Se suspende todo, cancelalo.
70
00:03:55,860 --> 00:03:57,487
�C�mo? Edha...
71
00:03:57,779 --> 00:03:58,613
�Edha!
72
00:03:58,696 --> 00:04:00,907
No voy a dise�ar
otro vestido para mi hija.
73
00:04:09,374 --> 00:04:10,333
Ah� est�.
74
00:04:14,128 --> 00:04:15,296
�Qu� hac�s ac�?
75
00:04:16,089 --> 00:04:17,423
�No conseguiste a nadie m�s?
76
00:04:18,841 --> 00:04:19,968
Celia, te vas para casa.
77
00:04:20,551 --> 00:04:22,637
No. �Vamos?
78
00:04:25,223 --> 00:04:26,349
Me salvaste la vida.
79
00:04:27,725 --> 00:04:29,352
Por algo soy tu hermano.
80
00:04:30,395 --> 00:04:34,565
Venite ac� conmigo.
Un trabajo bien, un futuro.
81
00:04:34,941 --> 00:04:38,111
- �Futuro? �Ah� adentro?
- �Ey!
82
00:04:49,580 --> 00:04:52,875
Hace mucho que estamos juntos
y todav�a no le dijiste nada a Manito.
83
00:04:53,626 --> 00:04:55,044
Si nos agarra va a ser peor.
84
00:04:55,920 --> 00:04:56,921
No puedo, Celia.
85
00:04:57,505 --> 00:05:00,591
Ten�s que hablar con tu hermano.
�Prefer�s que se lo diga yo?
86
00:05:00,675 --> 00:05:04,429
No le puedo decir que estamos juntos.
Y menos hoy.
87
00:05:07,015 --> 00:05:09,017
No tengo la ropa de Medina,
me falta la mitad.
88
00:05:09,976 --> 00:05:12,687
Vos sab�s lo que le hicieron
al pibe que lo cag�, �no?
89
00:05:13,062 --> 00:05:16,107
�Pero vos le explicaste bien a Manito?
�Le dijiste la cantidad?
90
00:05:16,190 --> 00:05:20,611
S�, pero ese lugar revienta.
Tengo lo que pudo sacar.
91
00:05:23,740 --> 00:05:25,325
- Voy con vos.
- �Est�s loca?
92
00:05:27,410 --> 00:05:28,578
Me dej�s ah� y te vas.
93
00:05:30,955 --> 00:05:31,956
Ten�s miedo.
94
00:06:03,029 --> 00:06:04,322
P�senla muy bien.
95
00:06:16,375 --> 00:06:18,086
- �Qu� hago?
- Necesito verte.
96
00:06:50,284 --> 00:06:52,286
Conf�a en m�, amor.
Todo va a estar bien.
97
00:06:59,669 --> 00:07:00,670
�Qu� pens�s?
98
00:07:06,008 --> 00:07:07,343
Me encanta.
99
00:07:36,539 --> 00:07:37,915
�Bravo, Elena! �Bravo!
100
00:08:04,192 --> 00:08:06,027
- �Qu� hace J�uregui ac�?
- �C�mo?
101
00:08:06,110 --> 00:08:08,154
�Mi pap� qu� hace ac�?
�Qui�n lo invit�?
102
00:08:08,237 --> 00:08:11,115
No s�. No se habla en la pasarela.
Nos est�n mirando todos.
103
00:08:21,501 --> 00:08:23,211
Falta mercader�a,
esto no cubre lo que...
104
00:08:23,294 --> 00:08:25,796
- Arreglamos que era en dos partes.
- No arreglamos nada.
105
00:08:25,880 --> 00:08:28,549
�C�mo que no? Ac� ten�s
la primera parte, en unos d�as...
106
00:08:28,633 --> 00:08:30,384
A m� me dijiste otra cosa.
107
00:08:30,760 --> 00:08:33,054
En unos d�as ten�s el resto.
Sab�s que cumplo.
108
00:08:33,137 --> 00:08:36,349
No, no cumpl�s. Me est�s cagando, negro.
No me gusta y lo sab�s.
109
00:08:36,849 --> 00:08:39,519
Conmigo se cumple o conmigo se pelea.
Lealtades no creo.
110
00:08:40,144 --> 00:08:42,230
No me rompas las pelotas
porque te parto la pierna.
111
00:08:42,313 --> 00:08:45,233
- Tampoco te pongas as�, Medina.
- �No, no! �Bueno no, malo!
112
00:08:46,317 --> 00:08:48,945
No s� en tu pa�s, ac� no nos gusta
que nos vengan a molestar.
113
00:08:49,570 --> 00:08:51,989
Tom�telas antes de que
me den ganas de cogerte.
114
00:08:55,701 --> 00:08:57,578
�Por qu� no me dijiste
que estaba J�uregui?
115
00:08:57,954 --> 00:09:01,332
Porque no lo sab�a. Estuviste genial.
Que no te arruinen la noche.
116
00:09:03,626 --> 00:09:04,585
Perd�n.
117
00:09:08,464 --> 00:09:10,299
- Hola.
- Hola.
118
00:09:11,384 --> 00:09:12,426
Felicitaciones.
119
00:09:14,720 --> 00:09:15,805
Gracias.
120
00:09:16,138 --> 00:09:18,599
Vine a verte a vos. Exclusivamente.
121
00:09:19,684 --> 00:09:21,602
- Bueno.
- Me encant�.
122
00:09:23,062 --> 00:09:24,564
Y est�s hermosa, Elena.
123
00:09:26,857 --> 00:09:29,110
�Cenamos? �Esta noche?
124
00:09:30,570 --> 00:09:31,529
Estoy con mam�.
125
00:09:31,612 --> 00:09:34,490
Bueno, ma�ana tal vez...
O decime vos.
126
00:09:34,574 --> 00:09:35,408
Vemos.
127
00:09:35,491 --> 00:09:38,369
Es muy violento que aparezcas as�.
Te das cuenta, �no?
128
00:09:38,452 --> 00:09:41,038
Violento es venir a un evento p�blico
para ver a mi hija.
129
00:09:41,122 --> 00:09:42,498
Se tiene que cambiar.
130
00:09:42,582 --> 00:09:45,126
Elena, no s� cu�l fue la versi�n
que te dio tu madre,
131
00:09:46,252 --> 00:09:47,628
pero vos ya no sos una nena.
132
00:09:47,712 --> 00:09:49,130
Eso est� a la vista, �no?
133
00:09:49,714 --> 00:09:52,341
Los peligros ya no son que se caiga
de la cama o se corte la cabeza.
134
00:09:52,425 --> 00:09:54,051
Esos te los perdiste todos.
135
00:09:54,719 --> 00:09:57,221
Los peligros ahora son otros.
Por ejemplo, hombres como vos.
136
00:10:00,266 --> 00:10:02,852
Ser�a bueno que puedas sacar
tu propia versi�n de la historia.
137
00:10:02,935 --> 00:10:04,186
�Terminaste?
138
00:10:04,270 --> 00:10:08,357
Elena es mi hija tambi�n.
La voy a recuperar.
139
00:10:08,608 --> 00:10:10,818
Uno no puede recuperar
lo que nunca fue suyo.
140
00:10:13,070 --> 00:10:16,240
Vamos a ver. Chau, Elena.
141
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
- Chau.
- Te llamo.
142
00:10:38,095 --> 00:10:41,015
�No le interesar�a una camisetita?
Es buena calidad. �No?
143
00:10:42,058 --> 00:10:43,142
Es buena calidad, �eh?
144
00:10:59,700 --> 00:11:00,951
�Vamos! Nos vio.
145
00:11:09,293 --> 00:11:10,252
�Y las flores?
146
00:11:11,295 --> 00:11:12,338
En el auto.
147
00:11:12,421 --> 00:11:15,841
- No las vi.
- En el ba�l. �Ahora me las ped�s, Ele?
148
00:11:17,343 --> 00:11:18,844
Las quiero buscar, se pudren ah�.
149
00:11:24,850 --> 00:11:26,560
Enseguida vuelvo. Pueden empezar.
150
00:11:34,276 --> 00:11:36,028
�Par�, par�!
Quedate quieto.
151
00:11:39,407 --> 00:11:40,991
- �De d�nde sos, negro?
- Soy de ac�.
152
00:11:42,159 --> 00:11:44,203
- �Ah, s�?
- Tengo residencia, mire el documento.
153
00:11:46,414 --> 00:11:48,916
- Otra rata que viene a chorear.
- Estoy trabajando.
154
00:11:48,999 --> 00:11:50,709
�Por qu� corr�s entonces?
155
00:11:51,252 --> 00:11:52,628
Me asust�, est� complicado.
156
00:11:52,711 --> 00:11:55,506
Complicado est�s vos.
Date vuelta y abrime el bolso.
157
00:11:57,341 --> 00:12:00,302
Abr� el bolso.
Quedate quieto, no te muevas.
158
00:12:01,804 --> 00:12:03,681
Son remeras
de buena calidad.
159
00:12:05,683 --> 00:12:07,435
�Quiere una para su mujer,
para su nene?
160
00:12:07,518 --> 00:12:09,311
No me lleve, de esto vivo.
Este es su talle.
161
00:12:09,728 --> 00:12:12,231
Vamos a tener que demorarte
por venta ilegal.
162
00:12:14,358 --> 00:12:16,360
- �De d�nde la sacaste?
- De una f�brica.
163
00:12:18,279 --> 00:12:19,238
Lo podemos arreglar.
164
00:12:20,948 --> 00:12:24,410
Tom�telas.
Sal� de mi vista, rata. �Raj�!
165
00:12:28,998 --> 00:12:31,375
Esto que hace est� mal.
De esto vivo.
166
00:12:31,917 --> 00:12:34,587
Yo tambi�n. Te salvaste esta vez.
167
00:12:34,670 --> 00:12:36,839
La pr�xima te levanto
y dorm�s en la comisar�a.
168
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
Y te cago a trompadas.
169
00:12:46,056 --> 00:12:49,477
- Se quedan a la Fashion Week, �no?
- Vinimos para ese evento en realidad.
170
00:12:50,102 --> 00:12:51,479
S�, por cierto,
171
00:12:51,937 --> 00:12:54,773
nos encanta lo de tu nieta y su hija.
172
00:12:54,857 --> 00:12:57,109
Una cara joven para la marca
nos entusiasma.
173
00:12:57,526 --> 00:12:59,153
Lo de hoy no es frecuente.
174
00:12:59,236 --> 00:13:01,697
Es un evento especial, madres e hijas.
175
00:13:01,780 --> 00:13:04,033
En la Fashion Week
seguro ver�n algo que les guste.
176
00:13:04,116 --> 00:13:06,869
�Por qu� no les cont�s un poco
el concept de la colecci�n?
177
00:13:06,952 --> 00:13:10,831
S�. Est� todo basado e inspirado...
No, no, no.
178
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
Veo que en este ambiente
no come nadie, �no?
179
00:13:13,918 --> 00:13:16,378
Si traen algo con ojos, no como.
180
00:13:16,462 --> 00:13:17,630
Yo ya te ped� algo para vos.
181
00:13:17,713 --> 00:13:18,714
Gracias.
182
00:13:20,132 --> 00:13:22,468
Acabo de mandar fotos a mi mujer,
y le encant� tu parte.
183
00:13:24,220 --> 00:13:27,765
Hablamos con tu padre sobre la posibilidad
de que creas una muestra de exportaci�n
184
00:13:27,848 --> 00:13:31,143
de 500 prendas
en paralelo a la Fashion Week.
185
00:13:31,477 --> 00:13:35,564
La idea es adaptar, por supuesto.
Vamos a guardar el concepto, dise�ar,
186
00:13:35,648 --> 00:13:37,900
y pensar en la producci�n de volumen,
nada m�s.
187
00:13:38,609 --> 00:13:40,986
"Adaptar" es algo
que no me acostumbro.
188
00:13:41,779 --> 00:13:44,156
Bueno, yo me ocupo.
La semana pr�xima eso est�.
189
00:13:44,240 --> 00:13:45,491
Permiso.
190
00:13:47,201 --> 00:13:50,204
No dudamos de su capacidad art�stica
ni mucho menos, no.
191
00:13:50,621 --> 00:13:52,790
Queremos confirmar
su capacidad de producci�n.
192
00:13:59,463 --> 00:14:00,923
�Se puede saber qu� hac�s ac�?
193
00:14:01,382 --> 00:14:03,592
Me estaba ahogando ah� adentro.
Necesito aire.
194
00:14:03,676 --> 00:14:06,428
Y nosotros los necesitamos a ellos.
Para eso vinimos.
195
00:14:06,512 --> 00:14:08,973
No quiero hablar de negocios
ni seducir a nadie.
196
00:14:09,056 --> 00:14:11,517
Yo ya hice mi parte, te toca a vos.
Hoy no puedo hacer m�s nada.
197
00:14:11,809 --> 00:14:13,185
Pero �qu� ten�s en la cabeza?
198
00:14:13,269 --> 00:14:15,604
�Vos qu� ten�s en la cabeza?
�Sab�s qu� d�a es hoy?
199
00:14:17,273 --> 00:14:18,274
Son m�s de las doce.
200
00:14:18,357 --> 00:14:21,110
Hace veinte a�os que se suicid� mi mam�,
tu mujer. �Te acord�s?
201
00:14:24,613 --> 00:14:25,698
Yo tambi�n la extra�o.
202
00:14:26,031 --> 00:14:28,742
�Qu� suerte ten�s!
Yo apenas tengo algunos recuerdos.
203
00:14:30,494 --> 00:14:32,621
Ten�a la misma edad
que yo cuando se muri�.
204
00:14:34,164 --> 00:14:38,168
Necesitamos socios, hija, capital.
Esto funciona as�. Estamos en quiebra.
205
00:14:38,252 --> 00:14:40,629
Te pido que volvamos a la mesa
y mostremos seguridad...
206
00:14:40,713 --> 00:14:42,464
Yo no necesito nada, ni a nadie.
207
00:14:42,548 --> 00:14:44,091
- �Qu� pasa?
- Se van.
208
00:14:44,758 --> 00:14:46,719
- La muestra se hace igual.
- No la quieren.
209
00:14:46,802 --> 00:14:48,220
�La hac�s de cualquier forma!
210
00:14:54,435 --> 00:14:56,896
De un d�a para el otro,
nos convertimos en insectos.
211
00:14:57,813 --> 00:14:59,231
Nunca es de un d�a para el otro.
212
00:15:13,871 --> 00:15:15,789
- �Tu hermano no viene?
- No, no viene.
213
00:15:35,851 --> 00:15:36,936
Sacame al perro.
214
00:15:37,019 --> 00:15:39,313
�Dale! El perro no le dice nada
a Manito, �s�?
215
00:15:42,983 --> 00:15:45,486
�Y vos, cu�ndo le vas a decir?
216
00:15:47,488 --> 00:15:49,198
Todav�a no.
�De d�nde saco lo que debo?
217
00:15:49,490 --> 00:15:51,367
Manito no te va a dejar sin la ropa.
218
00:15:51,450 --> 00:15:55,245
Si no le pago pronto a Medina, me mata.
�Vos quer�s que me maten?
219
00:15:56,538 --> 00:15:58,624
No podemos seguir escondi�ndonos.
220
00:16:12,596 --> 00:16:14,807
- �Sac� al perro!
- Dale.
221
00:16:21,063 --> 00:16:24,650
Tap� esa ventana. Nadie puede ver
lo que hacemos ac� adentro.
222
00:16:26,360 --> 00:16:29,822
Pero hacen falta herramientas
para arreglar esto. Si no, no se puede.
223
00:16:30,864 --> 00:16:33,575
Con herramientas lo arreglo yo,
lo arregla cualquiera.
224
00:16:36,412 --> 00:16:39,581
Ya nos estamos ocupando de eso.
De a poco vamos arreglando el taller.
225
00:16:41,458 --> 00:16:45,295
- �Y ustedes andan saliendo mucho de ac�?
- No, nadie sale.
226
00:16:45,629 --> 00:16:49,383
�Y a vos afuera te preguntaron algo?
Creo que est�n marcando el taller.
227
00:16:49,800 --> 00:16:53,554
- Yo no vi nada raro. �Vos, Ismael?
- No.
228
00:16:54,096 --> 00:16:57,224
Esto no es un hotel para que la gente
ande entrando y saliendo cuando quiere.
229
00:16:58,475 --> 00:17:00,728
Nadie se puede enterar
de que tenemos un taller ac�.
230
00:17:00,978 --> 00:17:02,980
An�bal, tranquilo,
yo s� c�mo manejarlo.
231
00:17:03,230 --> 00:17:04,273
�Est�s seguro?
232
00:17:05,274 --> 00:17:06,734
Yo no nac� ayer.
233
00:17:08,027 --> 00:17:10,529
Ojo vos, �eh? Subo.
234
00:17:13,282 --> 00:17:14,783
Vamos primero con esta.
235
00:17:33,635 --> 00:17:36,388
�Qu� hac�s ac�? �No deber�as
estar en el colegio vos?
236
00:17:36,930 --> 00:17:38,766
Pero me sent�a re mal,
prefer� quedarme.
237
00:17:39,433 --> 00:17:41,518
- �Quer�s que me quede?
- No.
238
00:17:43,145 --> 00:17:45,606
Son lindas las flores
que te regal� tu pap�.
239
00:17:47,274 --> 00:17:48,567
�Cualquier cosa me llam�s?
240
00:17:49,818 --> 00:17:50,819
Te amo.
241
00:18:22,851 --> 00:18:26,396
Hay que fabricar las muestras
para convencer a los inversores.
242
00:18:26,480 --> 00:18:28,148
Necesitamos plata.
243
00:18:30,526 --> 00:18:33,195
Vamos a tener que vender
lo que queda de la obra de tu madre.
244
00:18:33,278 --> 00:18:34,279
Y me vas a ayudar.
245
00:18:34,363 --> 00:18:36,949
Odette no va a aceptar.
La obra es de ella tambi�n.
246
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
Bueno, habr� que intentarlo.
247
00:18:40,494 --> 00:18:42,121
Hace mucho que no la veo.
248
00:18:42,621 --> 00:18:43,664
Pero, bueno...
249
00:18:44,289 --> 00:18:47,167
Todos cambiamos nuestras necesidades
en alg�n momento.
250
00:18:47,251 --> 00:18:49,086
Odette fue la sombra
de mi madre,
251
00:18:49,419 --> 00:18:52,089
su alter ego, su pareja art�stica.
252
00:18:52,589 --> 00:18:55,968
Desde la muerte de In�s,
dej� de verla, me alej� de ella.
253
00:18:56,760 --> 00:18:57,636
Hasta hoy.
254
00:18:57,719 --> 00:19:00,055
...discutiendo con Meyer.
Un ladr�n, Meyer.
255
00:19:00,139 --> 00:19:02,975
Un mediocre absoluto
que se cre�a inventor del Land Art.
256
00:19:03,058 --> 00:19:04,059
No conozco.
257
00:19:04,434 --> 00:19:06,145
Un ladr�n que se forr� lindo.
258
00:19:07,479 --> 00:19:09,273
Yo sigo pensando
lo mismo:
259
00:19:09,356 --> 00:19:11,984
a los artistas,
lo �nico que les importa es la plata.
260
00:19:12,067 --> 00:19:13,986
Son todos unos farsantes,
salvo mi hija.
261
00:19:15,154 --> 00:19:16,321
Gracias por la deferencia.
262
00:19:16,405 --> 00:19:20,367
Siempre tan pragm�tico tu padre.
�Vos conoc�s toda su historia?
263
00:19:20,742 --> 00:19:24,037
S�. Hijo de inmigrante, pobre,
h�bil en los negocios,
264
00:19:24,121 --> 00:19:28,041
intuitivo en los caballos,
hombre importante, empresario rico.
265
00:19:28,125 --> 00:19:29,376
Por lo menos hasta ahora.
266
00:19:29,459 --> 00:19:32,045
S�, pero ahora estoy quebrado,
y no es una met�fora.
267
00:19:32,379 --> 00:19:35,632
Necesito vender.
Al menos media colecci�n.
268
00:19:36,758 --> 00:19:39,636
No puedo pensar en eso ahora.
Despu�s de la muestra, hablamos.
269
00:19:39,720 --> 00:19:42,681
Tengo que definirlo, Odette,
no puedo esperar. No s�, diez obras.
270
00:19:45,934 --> 00:19:47,561
Vas a tener que aprender a esperar.
271
00:19:49,146 --> 00:19:51,648
El dinero no importa m�s
que mi inspiraci�n.
272
00:19:51,732 --> 00:19:54,026
- La puta que te pari�.
- Dejanos solas.
273
00:19:55,903 --> 00:19:57,321
Te espero en el auto.
274
00:20:00,365 --> 00:20:02,451
Esa serie es de lo mejor
que hizo tu madre.
275
00:20:03,577 --> 00:20:05,412
Pero no la conoc�s,
nunca viste esa serie.
276
00:20:12,753 --> 00:20:14,129
No me gusta, no la quiero ver.
277
00:20:15,756 --> 00:20:18,383
- �No te gusta o no la quer�s ver?
- Las dos cosas.
278
00:20:18,467 --> 00:20:20,969
�C�mo vas a vender algo
que no conoc�s?
279
00:20:21,303 --> 00:20:23,388
Ten�s que ver esto
antes de decidir qu� hacer.
280
00:20:30,979 --> 00:20:32,397
Ahora vas a poder elegir.
281
00:20:38,904 --> 00:20:41,490
Esta te la regalo,
la mitad ya es tuya.
282
00:20:41,615 --> 00:20:43,867
Pero quiero que vos y Lorenzo
est�n en la muestra.
283
00:20:43,951 --> 00:20:46,995
No hay obra sin ustedes.
Despu�s hablamos de la venta.
284
00:21:37,754 --> 00:21:38,630
�Mam�!
285
00:21:39,214 --> 00:21:40,132
�Qu� hac�s?
286
00:21:45,220 --> 00:21:46,305
No pasa nada.
287
00:21:46,555 --> 00:21:47,889
No pasa nada, hija.
288
00:21:55,772 --> 00:21:57,858
- �D�nde est� Celia?
- Qu� s� yo.
289
00:21:58,317 --> 00:21:59,484
No hablamos de Celia.
290
00:21:59,568 --> 00:22:01,528
No me gusta que la metas
en tus negocios.
291
00:22:02,321 --> 00:22:04,990
Ayer me miraba.
Para m� le pasa algo conmigo.
292
00:22:06,074 --> 00:22:10,370
Es azul, azul.
Haceme caso, agarr� un trabajo.
293
00:22:11,955 --> 00:22:13,957
Trat� de ser alguien.
�No pens�s en eso vos?
294
00:22:14,958 --> 00:22:15,959
No.
295
00:22:16,209 --> 00:22:17,085
Deber�as.
296
00:22:18,879 --> 00:22:20,964
Venite a corte. Ah� te tengo fe.
297
00:22:22,716 --> 00:22:23,759
No voy a laburar ac�.
298
00:22:24,968 --> 00:22:26,053
- �Ah, no?
- No.
299
00:22:26,136 --> 00:22:27,262
�Y con un fierro s�?
300
00:22:27,846 --> 00:22:31,475
�Sabes qu�? Hac� lo que se te d�
la puta gana. Yo no te cuido m�s.
301
00:22:31,558 --> 00:22:32,768
Yo tambi�n te cuido a vos.
302
00:22:34,895 --> 00:22:37,022
- �Celia sabe que viniste?
- Cerr� el culo con Celia.
303
00:22:38,231 --> 00:22:40,650
Ac� soy el capataz.
No me hables as�, no estamos en casa.
304
00:22:40,734 --> 00:22:42,194
�En casa una mierda!
305
00:22:43,487 --> 00:22:46,740
En casa no puedo estar con Celia porque
tengo que cuidar de un hermano tonto
306
00:22:46,823 --> 00:22:48,909
que no se quiere dar cuenta
que estamos juntos.
307
00:22:48,992 --> 00:22:51,620
Nos hinchamos los huevos,
Celia y yo.
308
00:22:52,496 --> 00:22:54,831
Estamos juntos. �Te queda claro?
309
00:23:06,218 --> 00:23:08,470
�Qu� mierda mir�s?
�Por qu� no cos�s?
310
00:23:09,888 --> 00:23:11,640
Se calent� el motor de esta m�quina.
311
00:23:12,265 --> 00:23:14,059
�Prend� el ventilador, para eso est�!
312
00:23:29,950 --> 00:23:31,409
Todo un show para vos.
313
00:23:33,578 --> 00:23:35,038
- Pa...
- �Mmm?
314
00:23:35,122 --> 00:23:37,749
�No me hac�s un certificado,
as� no me cuentan la falta?
315
00:23:37,833 --> 00:23:41,294
Quiero entrar en esos programas,
�los viste? Los de los chefs. Me encantan.
316
00:23:41,545 --> 00:23:43,255
- Qu� grasa.
- �Bien que lo ves!
317
00:23:43,338 --> 00:23:44,464
- Mentira.
- Te vi.
318
00:23:45,048 --> 00:23:46,591
Los viejos miran tele.
319
00:23:46,758 --> 00:23:49,177
- Dale, �me hac�s uno?
- Ahora no puedo, �no ves?
320
00:23:50,554 --> 00:23:54,474
Lleg� Sebi, vamos. Dale, haceme uno
as� nom�s, despu�s yo lo completo.
321
00:23:54,558 --> 00:23:58,145
Te dije mil veces que no se puede.
�Par�, par�! No te vayas sin probarlo.
322
00:23:58,478 --> 00:23:59,521
Lleg� Sebi.
323
00:23:59,604 --> 00:24:02,232
�Ah! Llega y sal�s...
Conmigo no hac�s eso.
324
00:24:02,732 --> 00:24:03,733
Con vos...
325
00:24:04,609 --> 00:24:06,945
- Yo s� voy a probar.
- Muy bien. Dame el plato.
326
00:24:09,197 --> 00:24:10,615
Es un mont�n,
no voy a comer todo.
327
00:24:10,699 --> 00:24:12,742
- Lo compart�s con Delfi.
- �Y el plato?
328
00:24:13,034 --> 00:24:14,870
La casa puede superar esa p�rdida.
329
00:24:16,121 --> 00:24:17,205
Bueno, lo voy a traer.
330
00:24:30,760 --> 00:24:31,970
�C�mo me hiciste esto?
331
00:24:33,221 --> 00:24:35,223
Yo te quiero,
pero te quiero de otra manera.
332
00:24:35,974 --> 00:24:38,393
No hay maneras.
Se quiere o no se quiere, Celia.
333
00:24:39,060 --> 00:24:40,562
Y vos me cagaste con mi hermano.
334
00:24:40,645 --> 00:24:43,023
- Yo no te cagu�, Manito.
- �Ah, no?
335
00:24:43,106 --> 00:24:45,275
�No! Hace mucho
que no estamos vos y yo.
336
00:24:45,358 --> 00:24:47,903
Ten�s que conseguirte a alguien,
ya te lo hab�a dicho.
337
00:24:48,570 --> 00:24:51,489
Yo pens� que te hac�as la linda.
Me usaste como un forro.
338
00:24:56,453 --> 00:25:00,832
�Ad�nde vas? Ey... Vas a armar bardo.
Cortala, loco.
339
00:25:15,555 --> 00:25:17,974
- �Por qu� se lo dijiste as�?
- Se lo dije como me sali�.
340
00:25:20,727 --> 00:25:23,730
Dale ese perro de mierda a Medina.
La ropa no te la hago m�s.
341
00:25:27,400 --> 00:25:30,612
Yo hice muchas cosas por vos,
cosas que nadie hace por ayudarte.
342
00:25:30,904 --> 00:25:33,907
- �Qu� dice? �Qu� hiciste vos por Celia?
- Par�, dejame a m�.
343
00:25:33,990 --> 00:25:35,951
No, que est� boqueando.
�Qu� hiciste por Celia?
344
00:25:43,833 --> 00:25:45,877
Preguntale a ella, que te diga.
345
00:25:49,214 --> 00:25:50,632
Se olvidan los dos de Manito.
346
00:25:51,967 --> 00:25:52,968
Para siempre.
347
00:25:55,762 --> 00:25:57,180
Para ustedes estoy muerto.
348
00:26:06,398 --> 00:26:08,984
Ya se le va a pasar,
en unos d�as lo tenemos de vuelta.
349
00:26:09,067 --> 00:26:11,069
Vos no conoc�s a Manito.
No me va a perdonar.
350
00:26:11,528 --> 00:26:12,737
Sin �l no tengo la ropa.
351
00:26:22,330 --> 00:26:23,331
Hola, amor.
352
00:26:24,582 --> 00:26:26,209
- Elena...
- �Qu� pasa?
353
00:26:26,293 --> 00:26:27,627
Ven�, te quiero mostrar algo.
354
00:26:30,046 --> 00:26:31,047
�Qu� es?
355
00:26:32,340 --> 00:26:34,634
Una de las �ltimas obras de In�s.
356
00:26:38,972 --> 00:26:40,265
Mir�.
357
00:26:46,229 --> 00:26:48,481
�Ese no es el vestido
que us� para el desfile?
358
00:26:48,648 --> 00:26:50,442
En ese me inspir�.
359
00:26:52,777 --> 00:26:55,196
�Qu� te pasa? �En qu� pens�s?
360
00:26:56,197 --> 00:26:58,658
- �Vos cre�s que lo tengo que ver?
- �A qui�n?
361
00:26:59,075 --> 00:27:03,997
- A mi pap�. �Est� bien si lo voy a ver?
- No. Creo que no te va a hacer bien.
362
00:27:08,251 --> 00:27:10,879
Ya est� todo ac�.
Las fases est�n equilibradas.
363
00:27:11,379 --> 00:27:13,798
Puse un tablero 380,
todo de primera.
364
00:27:16,801 --> 00:27:17,719
�Est�s bien vos?
365
00:27:19,095 --> 00:27:20,388
S�.
366
00:27:21,097 --> 00:27:24,184
�Vos sos pelotudo?
Tenemos que estar atentos.
367
00:27:24,934 --> 00:27:27,187
Reci�n vi un auto afuera
que me pareci� medio raro.
368
00:27:27,896 --> 00:27:31,524
Hagamos las cosas bien. �Eh?
Cada uno con lo que le toca.
369
00:27:32,734 --> 00:27:33,943
�Estamos?
370
00:27:35,904 --> 00:27:36,988
Estamos.
371
00:27:37,655 --> 00:27:38,656
Bien.
372
00:27:51,461 --> 00:27:53,671
Te guste o no,
te lo ordena un fiscal.
373
00:27:55,048 --> 00:27:57,300
No, encargate de la resoluci�n
374
00:27:57,384 --> 00:27:59,344
y averiguame la sentencia
del juez Miroli.
375
00:28:00,387 --> 00:28:03,598
Perfecto, pero hasta que no dicte
la sentencia, no avancemos con eso.
376
00:28:04,057 --> 00:28:07,894
Y no te olvides de los informes
de los talleres. Comuna 8, �okey?
377
00:28:07,977 --> 00:28:09,229
Te veo en la fiscal�a.
378
00:28:13,858 --> 00:28:17,487
Hola, amor, escuch� tu mensaje.
S�, te llevo los pa�ales, voy ahora.
379
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
No fum� en todo el d�a.
380
00:28:26,204 --> 00:28:28,998
- �Precisa algo?
- No, no.
381
00:28:29,457 --> 00:28:33,002
Ojo, que a la noche
se pone bravo por ac�. Andan robando.
382
00:28:50,645 --> 00:28:54,232
A veces, ver lo que no quer�s ver
te hace abrir los ojos
383
00:28:54,607 --> 00:28:57,110
y descubrir lo que verdaderamente
ten�s que hacer.
384
00:28:59,028 --> 00:29:02,532
In�s, con su obra,
me sigue mostrando el camino.
385
00:29:04,159 --> 00:29:06,202
Lorenzo, ya s� lo que tengo que hacer.
386
00:29:10,832 --> 00:29:12,292
Llam� a los inversores.
387
00:29:12,375 --> 00:29:15,378
Vamos a hacer la producci�n
que ellos piden, pero como yo quiero.
388
00:29:22,469 --> 00:29:23,470
�Medina?
389
00:29:23,887 --> 00:29:26,473
�Medina? And� a buscarlo.
Ah� adentro est�. And� tranquilo.
390
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
�C�mo and�s, beb�?
391
00:29:45,867 --> 00:29:47,952
Voy a demorar un poco
con el pago de la deuda.
392
00:29:48,203 --> 00:29:49,746
Pero yo cumplo, ustedes me conocen.
393
00:29:51,039 --> 00:29:53,124
Dicen que te agarr� la cana.
Ten�as pilchas.
394
00:29:54,000 --> 00:29:55,460
Un par de remeras, para zafar.
395
00:29:55,794 --> 00:29:59,005
Y me dicen que le dijiste
alguna cosa al rati. �Para zafar tambi�n?
396
00:29:59,631 --> 00:30:00,673
�Yo? �Qu� dije?
397
00:30:02,258 --> 00:30:05,678
"Medina". Cuando te apretaron los ratis,
dijiste "Medina".
398
00:30:06,221 --> 00:30:07,430
No, yo no dije eso.
399
00:30:09,891 --> 00:30:10,850
�De verdad?
400
00:30:11,226 --> 00:30:13,978
A vos no te conozco. Tengo c�digos.
401
00:30:15,522 --> 00:30:16,898
�Dijo o no dijo "Medina"?
402
00:30:21,861 --> 00:30:22,695
S� dijo.
403
00:30:24,739 --> 00:30:26,032
No dije.
404
00:30:28,326 --> 00:30:32,288
A m� no se me nombra. Como esos
que no pueden nombrar a Dios. Los jud�os.
405
00:30:33,248 --> 00:30:36,167
Le pueden decir de cualquier manera,
pero no le pueden decir "Dios".
406
00:30:36,251 --> 00:30:37,752
No me rompas las pelotas, Medina.
407
00:30:38,002 --> 00:30:41,005
Decime c�mo viene la mano y si me pod�s
bancar la deuda o no, y listo.
408
00:30:41,256 --> 00:30:42,590
Pero yo no lo dije.
409
00:30:44,133 --> 00:30:47,095
Vos me est�s boludeando.
Sos un desagradecido.
410
00:30:47,512 --> 00:30:49,097
Y me est�s faltando el respeto.
411
00:30:50,056 --> 00:30:51,683
Te salv�s que ten�s linda cola.
412
00:30:59,899 --> 00:31:01,359
Te cortaron la lengua.
413
00:31:16,416 --> 00:31:18,209
�D�nde est�s?
�Te espero adentro?
414
00:31:18,501 --> 00:31:19,919
Estoy trabajando todav�a.
415
00:31:20,044 --> 00:31:22,714
Prometimos m�s
de lo que podemos producir. No llego.
416
00:31:22,797 --> 00:31:24,883
�En serio?
Quiero que est�s conmigo ac�.
417
00:31:26,009 --> 00:31:28,511
- �Pero no puede ir Florencia?
- No, no puede ir.
418
00:31:28,720 --> 00:31:29,888
No puedo creer que no ven�s.
419
00:31:40,940 --> 00:31:42,442
Antonio no viene.
420
00:31:42,525 --> 00:31:44,777
Bueno, est�s conmigo,
no hace falta nadie m�s.
421
00:31:46,321 --> 00:31:48,031
Qu� mal vestidos est�n todos.
422
00:31:51,117 --> 00:31:51,993
Empieza esto.
423
00:31:54,203 --> 00:31:56,497
Ahora convenzo a Odette
de vender la obra de mam�.
424
00:32:07,091 --> 00:32:08,760
Necesito que pongas
a todos a trabajar:
425
00:32:08,843 --> 00:32:11,679
los que est�n, los que no est�n,
los que duermen...
426
00:32:11,763 --> 00:32:14,349
A todos. �Vos sab�s
la importancia de este pedido?
427
00:32:15,350 --> 00:32:18,227
�Pero usted vio lo que es este taller?
Est� que revienta.
428
00:32:18,853 --> 00:32:20,063
No damos abasto.
429
00:32:20,313 --> 00:32:22,982
�Sos ingeniero ahora?
Hac� lo que tengas que hacer.
430
00:32:23,316 --> 00:32:25,610
Junt�s los turnos,
pon�s m�s gente, m�s m�quinas,
431
00:32:25,693 --> 00:32:26,819
lo que tengas que hacer.
432
00:32:27,779 --> 00:32:29,364
�Estuviste tomando?
433
00:32:30,031 --> 00:32:31,199
�Estuviste tomando?
434
00:32:39,415 --> 00:32:40,625
�Qu� pasa?
435
00:32:41,334 --> 00:32:42,543
Vamos, a trabajar.
436
00:33:47,150 --> 00:33:50,278
Para Odette,
vida y arte eran una misma entidad.
437
00:33:50,695 --> 00:33:52,864
Conceb�a su cuerpo
como parte de la obra.
438
00:33:53,489 --> 00:33:54,949
Lo pon�a en riesgo,
439
00:33:55,033 --> 00:33:58,202
jugaba con la muerte,
lo llevaba al l�mite.
440
00:33:59,370 --> 00:34:03,416
Acercarme a ella es como acercarme
un poco a mi madre, y a su muerte.
441
00:34:24,604 --> 00:34:30,151
Esto no es un simulacro,
esta vez es real. Odette se suicid�.
442
00:34:31,319 --> 00:34:35,907
No hay nada de bello en esta muerte.
Es fr�a y cruel, como la de mi madre.
443
00:34:37,366 --> 00:34:39,786
S� que quer�a que lo viera,
que estuviese ah�,
444
00:34:40,661 --> 00:34:42,080
que fuese testigo de su suicidio.
445
00:34:43,039 --> 00:34:44,332
�Por qu�?
446
00:35:09,065 --> 00:35:11,109
...porque estamos apurados.
447
00:35:11,526 --> 00:35:13,820
Bueno. Okey, okey.
448
00:35:17,323 --> 00:35:20,368
"Tu dinero no es m�s importante
que mi inspiraci�n", eso dijo.
449
00:35:20,993 --> 00:35:25,289
Te quer�a ah�. Odette pens�
mucho tiempo antes su obra, la prepar�.
450
00:35:26,082 --> 00:35:29,127
- �Obra? Se mat� en nuestra cara.
- Sin nosotros, su obra no ten�a sentido.
451
00:35:31,045 --> 00:35:32,130
�Qu� quer�s decir?
452
00:35:33,005 --> 00:35:35,967
Digo que, en lo que vimos,
hay un mensaje para nosotros.
453
00:35:37,051 --> 00:35:40,805
Con su obra de arte, lo �nico que hizo
es hacernos revivir la muerte de tu madre.
454
00:35:40,888 --> 00:35:44,892
Encima, dej� asentada la prohibici�n
de vender su obra. Ah� ten�s el mensaje.
455
00:35:45,143 --> 00:35:47,728
Nadie puede, todos colapsados.
Lo nuevo tendr� que esperar.
456
00:35:47,812 --> 00:35:50,273
Imposible, Antonio.
Tenemos que llegar a la Fashion Week.
457
00:35:50,356 --> 00:35:52,608
Lo que ten�amos estaba bien,
no hay tiempo de innovar.
458
00:35:52,692 --> 00:35:55,111
Prometimos algo nuevo a los inversores,
hay que cumplir.
459
00:35:55,194 --> 00:35:58,614
Los talleres de siempre est�n tapados,
y los nuevos no nos quieren financiar.
460
00:35:59,866 --> 00:36:01,993
Avancemos con la producci�n, Antonio.
461
00:36:02,076 --> 00:36:05,621
Y te pido, por favor, que salga un poco de
la casa. No la quiero encerrada otra vez.
462
00:36:10,710 --> 00:36:12,587
- Vamos a hacerlo ac�.
- �Qu� cosa?
463
00:36:12,670 --> 00:36:13,713
El taller.
464
00:36:15,381 --> 00:36:17,341
La colecci�n C�psula
est� inspirada en In�s.
465
00:36:17,425 --> 00:36:18,718
�Qu� mejor que hacerlo ac�?
466
00:36:19,677 --> 00:36:22,138
Puede ser, pero tendr�s
que hablar con tu pap�.
467
00:36:22,221 --> 00:36:25,016
�No pens�s que estoy grandecita
para consultarle todo a Lorenzo?
468
00:36:25,099 --> 00:36:28,019
- No es eso, pero hay cosas que no sab�s.
- �Y qu� cosas no s�?
469
00:36:30,104 --> 00:36:32,857
El taller que se incendi�
trabajaba para nosotros.
470
00:36:55,880 --> 00:36:57,715
Manuel Z��iga, �es su hermano?
471
00:37:04,305 --> 00:37:05,640
Eso no es mi hermano...
472
00:37:06,641 --> 00:37:08,017
...es lo que qued� de �l.
473
00:37:15,608 --> 00:37:16,984
Vamos.
474
00:37:17,777 --> 00:37:19,779
�Eu, vos! �Ey!
475
00:37:19,862 --> 00:37:21,030
Teo, Teo...
476
00:37:21,822 --> 00:37:23,658
�Te vas sin decirle nada
a la gente?
477
00:37:23,741 --> 00:37:25,618
No tengo nada que decir.
�Qu� quer�s que diga?
478
00:37:25,701 --> 00:37:27,370
- Que te vas a hacer cargo.
- �Qu� dec�s?
479
00:37:27,453 --> 00:37:29,455
Tu hermano la jugaba de patr�n
y mir� lo que pas�.
480
00:37:29,538 --> 00:37:32,375
La gente labura en estos galpones
que se incendian a cada rato.
481
00:37:32,458 --> 00:37:34,335
- Mi hermano era uno m�s.
- �Era el capataz!
482
00:37:34,418 --> 00:37:37,755
�Par�! La culpa la tiene
la marca que bancaba al taller.
483
00:37:38,839 --> 00:37:41,842
- �A qui�n ten�s ah�? �Eh?
- Yo estoy con la gente del barrio.
484
00:37:42,176 --> 00:37:45,888
Es f�cil culpar a un muerto.
Ac� no va a pasar, yo me voy a ocupar.
485
00:37:50,393 --> 00:37:51,435
Dejame pasar.
486
00:38:14,750 --> 00:38:16,919
Mi padre siempre
me protegi� de la verdad.
487
00:38:17,420 --> 00:38:19,964
Pero los secretos, tarde o temprano,
salen a la luz.
488
00:38:20,965 --> 00:38:23,592
Tragedias silenciosas,
muertes an�nimas,
489
00:38:24,844 --> 00:38:28,764
gente que en alg�n lugar pierde la vida
por una etiqueta, por una marca.
490
00:38:29,932 --> 00:38:31,559
Hasta que un d�a,
alguien diga "basta"
491
00:38:32,184 --> 00:38:34,478
y decida cruzar esa l�nea invisible,
492
00:38:34,770 --> 00:38:38,232
abrir las costuras,
salir de las sombras.
493
00:38:48,284 --> 00:38:50,202
Subt�tulos: Waldo Erminy
40471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.