All language subtitles for EL PACTO ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,042 --> 00:02:00,042 Mom, I feel sick. 2 00:02:04,417 --> 00:02:05,501 Clara! 3 00:02:06,751 --> 00:02:10,501 Clara, darling, come here. What's wrong? 4 00:02:10,667 --> 00:02:13,209 Clara, please. Álex. 5 00:02:13,376 --> 00:02:14,751 Come here. 6 00:02:15,001 --> 00:02:18,751 Please, open your eyes, darling. My love. 7 00:02:19,084 --> 00:02:21,376 Clara, please, I'm begging you, open your eyes. 8 00:02:21,501 --> 00:02:22,459 - Garrido. - Clara. 9 00:02:22,584 --> 00:02:24,626 - An ambulance... to my home. - No. 10 00:02:25,084 --> 00:02:27,251 I don't know what's wrong. 11 00:02:27,417 --> 00:02:28,334 Clara! 12 00:02:28,501 --> 00:02:30,334 Why isn't she saying anything? Please! 13 00:02:30,834 --> 00:02:33,209 Wake up! 14 00:03:58,542 --> 00:04:00,501 Yes? 15 00:04:54,126 --> 00:04:57,542 - Here. - What is this shit, Garrido? 16 00:04:57,709 --> 00:05:01,042 Three months without smelling of gin. You've earned it. 17 00:05:01,209 --> 00:05:02,917 Are you trying to learn to cook? 18 00:05:03,126 --> 00:05:06,001 No, my wife made them. Even the dog won't eat them. 19 00:05:12,792 --> 00:05:13,834 Jump or fall? 20 00:05:14,917 --> 00:05:16,667 They saw her jumping. 21 00:05:16,834 --> 00:05:19,834 It seems it isn't the first time she's tried to kill herself. 22 00:05:22,459 --> 00:05:24,334 The poor woman. 23 00:05:26,709 --> 00:05:28,376 - Husband? - Widow. 24 00:05:29,417 --> 00:05:31,334 Any other witness? 25 00:05:32,251 --> 00:05:34,501 Her son. He saw her falling. 26 00:05:35,542 --> 00:05:37,251 Tell me know when the judge arrives. 27 00:05:37,417 --> 00:05:39,792 When he got down here his mother was still breathing. 28 00:05:41,542 --> 00:05:43,084 Inspector Santos. 29 00:05:44,792 --> 00:05:46,667 What's your name, son? 30 00:05:47,792 --> 00:05:49,417 Like that since we got here. 31 00:05:51,251 --> 00:05:53,376 Kid, do you hear me? 32 00:05:54,834 --> 00:05:57,667 I can't. I can't do it. 33 00:05:59,834 --> 00:06:01,792 Do what? 34 00:06:02,417 --> 00:06:05,376 - I can't. - What is it you can't do? 35 00:06:30,251 --> 00:06:34,251 THE PACT 36 00:06:49,917 --> 00:06:52,459 Careful with the moles, OK? 37 00:06:53,001 --> 00:06:55,001 - Perpendicular, love. - OK, mom! 38 00:07:01,042 --> 00:07:03,917 Tomorrow's the last day for handing in the signed permit. 39 00:07:04,126 --> 00:07:05,917 Forget it, it's all been discussed. 40 00:07:06,917 --> 00:07:09,501 Mom, it's the end of year trip. 41 00:07:09,667 --> 00:07:11,626 Everyone's going. 42 00:07:11,792 --> 00:07:13,876 Yes, love, but you're not like everyone. 43 00:07:14,084 --> 00:07:16,792 Well, if you let me, 44 00:07:17,001 --> 00:07:18,209 maybe I would be. 45 00:07:22,876 --> 00:07:25,876 No. It's too long, you're not ready. 46 00:07:26,126 --> 00:07:29,209 Oh, no? Look, 47 00:07:30,626 --> 00:07:32,626 maybe I'm not the one who isn't ready. 48 00:07:47,376 --> 00:07:48,626 - Good morning. - Good morning. 49 00:07:48,792 --> 00:07:51,876 - They really suit you. - I love them. You shouldn't have. 50 00:07:52,084 --> 00:07:54,501 How is your father managing on his own? 51 00:07:54,667 --> 00:07:57,084 Still getting used to it. How's your little girl? 52 00:07:57,251 --> 00:08:00,126 My "little girl"? if only she were still my "little girl"... 53 00:08:00,292 --> 00:08:02,876 - Here. - What have you got for me today? 54 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 Good morning, Mr. Navarro. How are you? 55 00:08:16,584 --> 00:08:18,042 My name is Mónica Molero 56 00:08:18,209 --> 00:08:20,167 and I've been assigned as your public defender. 57 00:08:20,334 --> 00:08:22,251 I'm going to do everything I can 58 00:08:22,417 --> 00:08:24,459 to offer you a fair defense. 59 00:08:24,876 --> 00:08:27,376 - I asked for a man. - Excuse me? 60 00:08:27,501 --> 00:08:29,459 A woman won't defend me. 61 00:08:31,084 --> 00:08:34,709 I have no doubt you'd prefer a man to defend you. 62 00:08:34,876 --> 00:08:36,126 Under age, if possible. 63 00:08:38,501 --> 00:08:40,209 Shall we begin? 64 00:08:50,709 --> 00:08:52,042 Take him away. 65 00:08:53,334 --> 00:08:55,667 I'll see to the paperwork. 66 00:09:02,209 --> 00:09:04,376 He doesn't deserve a lawyer like you. 67 00:09:05,876 --> 00:09:08,626 What do you want, Alex? We know each other. 68 00:09:09,667 --> 00:09:11,917 - We have to talk about Clara. - About Clara 69 00:09:12,251 --> 00:09:14,084 or the money you owe us? 70 00:09:14,251 --> 00:09:17,251 Don't worry about the money. This week I get paid the overtime. 71 00:09:18,417 --> 00:09:20,417 - Clara rang me last night. - And? 72 00:09:21,792 --> 00:09:23,292 She wants to live with me. 73 00:09:28,917 --> 00:09:30,501 Did you tell her she could? 74 00:09:30,667 --> 00:09:33,834 You want her to mature, don't you? Let her make her own mistakes. 75 00:09:34,042 --> 00:09:35,501 Not a chance. 76 00:09:41,876 --> 00:09:44,709 Are you never going to speak to me again? 77 00:09:47,792 --> 00:09:50,334 Clara, your grandfather's boat is no place to live. 78 00:09:50,501 --> 00:09:52,376 It's barely afloat. 79 00:09:53,459 --> 00:09:56,792 What your father should do is buy a normal house with foundations. 80 00:09:58,626 --> 00:10:00,751 - He'll fix it. - Yeah. 81 00:10:00,917 --> 00:10:03,667 Do you know how long I've been hearing that? 82 00:10:03,834 --> 00:10:05,167 Since you were born. 83 00:10:06,501 --> 00:10:09,042 Do you think I like being the bad cop? No, I don't. 84 00:10:12,459 --> 00:10:13,834 Please. 85 00:10:14,917 --> 00:10:18,376 I can't bear it when we get angry like this. Say something, please. 86 00:10:21,001 --> 00:10:24,042 Last night Fran Ortiz's mother jumped from a ninth floor. 87 00:10:27,834 --> 00:10:29,167 What? 88 00:10:50,751 --> 00:10:51,751 Sweetheart, 89 00:10:52,917 --> 00:10:54,292 you have to eat. 90 00:11:04,584 --> 00:11:07,792 Don't forget, tomorrow is the last day for handing it in. 91 00:11:25,167 --> 00:11:27,001 Fine. Be careful. 92 00:11:45,084 --> 00:11:46,001 I'm leaving! 93 00:11:47,251 --> 00:11:51,209 Love, I don't mind taking you. Really, it's on my way. 94 00:11:51,376 --> 00:11:52,542 I do. 95 00:12:04,417 --> 00:12:05,584 Clara! 96 00:12:11,251 --> 00:12:13,584 - What are you doing? - It's my mother's car. 97 00:12:16,084 --> 00:12:17,751 Get in. 98 00:12:34,334 --> 00:12:35,542 Clara? 99 00:12:42,834 --> 00:12:44,126 Clara? 100 00:12:50,417 --> 00:12:51,501 Clara! 101 00:13:35,084 --> 00:13:38,501 Her phone is switched off. I can't trace her. 102 00:13:50,501 --> 00:13:51,626 Hello? 103 00:13:54,501 --> 00:13:55,584 What? 104 00:13:56,709 --> 00:13:57,917 No! 105 00:14:04,834 --> 00:14:07,792 We don't know how long she's been in a diabetic coma. 106 00:14:08,001 --> 00:14:10,001 The reaction time is vital. 107 00:14:11,042 --> 00:14:12,251 I'm sorry. 108 00:14:13,709 --> 00:14:15,084 Will she get better? 109 00:14:16,001 --> 00:14:18,042 I don't want to give you false hopes. 110 00:14:19,126 --> 00:14:22,834 The possibility of her waking up some day is unlikely. 111 00:14:26,334 --> 00:14:28,209 Unlikely but not impossible. 112 00:14:29,792 --> 00:14:32,417 In my 30 years as a doctor I've seen other patients 113 00:14:32,542 --> 00:14:34,459 in Clara's state, 114 00:14:34,584 --> 00:14:37,042 and I've never seen any of them wake up. 115 00:14:50,626 --> 00:14:51,709 Again. 116 00:14:52,792 --> 00:14:54,459 Why? I don't understand. 117 00:14:57,876 --> 00:15:02,584 Garrido took a statement from the kids who found her in the old cement works. 118 00:15:02,751 --> 00:15:06,251 She was on the ground, with no phone, no backpack... 119 00:15:06,417 --> 00:15:08,042 Probably a mugging. 120 00:15:10,251 --> 00:15:11,876 What was she doing there? 121 00:15:16,126 --> 00:15:18,667 - I shouldn't have left her on her own. - Mónica... 122 00:15:18,834 --> 00:15:20,126 No. 123 00:15:21,834 --> 00:15:23,792 I should have gone with her. I knew it. 124 00:15:26,376 --> 00:15:27,584 My little girl. 125 00:15:29,876 --> 00:15:31,167 My little girl. 126 00:15:32,876 --> 00:15:35,667 If she doesn't wake up, I'll never forgive myself. 127 00:16:42,834 --> 00:16:46,209 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 128 00:16:47,667 --> 00:16:49,334 We're in the same class. 129 00:16:51,084 --> 00:16:52,876 My mother is in here too. 130 00:16:54,501 --> 00:16:55,417 Fran Ortiz? 131 00:16:57,084 --> 00:16:59,126 Clara mentioned you. 132 00:17:00,501 --> 00:17:02,084 How's your mother? 133 00:17:08,042 --> 00:17:09,376 Will she get better? 134 00:17:14,001 --> 00:17:15,209 I'll be back soon. 135 00:17:16,417 --> 00:17:17,792 Could you take care of her? 136 00:17:18,709 --> 00:17:19,709 Yes. 137 00:18:15,417 --> 00:18:17,667 1 NEW MESSAGE 138 00:18:20,251 --> 00:18:21,334 LOCATION 139 00:18:21,501 --> 00:18:23,417 I'LL BE LATE, HEAT UP SUPPER 140 00:18:44,209 --> 00:18:45,417 Fran... 141 00:18:51,792 --> 00:18:54,042 Why have you got her phone? 142 00:18:59,709 --> 00:19:01,667 Put that down. 143 00:19:01,834 --> 00:19:03,626 Put that down, Fran. 144 00:19:04,126 --> 00:19:06,167 Don't do anything stupid. 145 00:19:07,334 --> 00:19:08,459 Save her. 146 00:19:09,751 --> 00:19:13,209 - What? - If you want Clara to live, 147 00:19:13,376 --> 00:19:15,501 you can't tell anyone what you'll see there. 148 00:19:16,751 --> 00:19:18,542 Go to that place and save her. 149 00:19:18,709 --> 00:19:20,417 I couldn't... I can't... 150 00:19:22,709 --> 00:19:25,376 Did he do anything to you? Monica, are you all right? 151 00:19:40,209 --> 00:19:41,417 Mind your head. 152 00:19:48,626 --> 00:19:51,459 I can have them take you home. You should rest. 153 00:19:52,292 --> 00:19:55,917 No. I'll stay here till they throw me out. 154 00:19:58,876 --> 00:20:00,292 I'll see you tomorrow. 155 00:20:32,334 --> 00:20:35,626 Ma'am, I'm sorry but you should go now. 156 00:20:44,834 --> 00:20:46,584 Keeping quiet won't help you. 157 00:20:47,626 --> 00:20:51,042 We've found your prints on her things and on your mother's car. 158 00:20:56,876 --> 00:20:59,751 Fran, we know you tried to kill her. 159 00:21:00,042 --> 00:21:03,167 Tell us why and the judge will take your collaboration into account. 160 00:21:08,167 --> 00:21:09,459 Well, 161 00:21:10,501 --> 00:21:11,542 as you wish. 162 00:21:13,584 --> 00:21:16,209 I'm in as much of a hurry as you are. 163 00:21:19,167 --> 00:21:21,126 I knew she'd try again. 164 00:21:23,751 --> 00:21:24,584 Try what? 165 00:21:25,251 --> 00:21:26,126 My mother. 166 00:21:26,376 --> 00:21:29,751 A month ago she slit her wrists. In the hospital the tall man 167 00:21:29,917 --> 00:21:32,459 told me she'd try again. But she didn't have to die. 168 00:21:32,584 --> 00:21:34,876 That's why I went there, in case she did it again. 169 00:21:35,876 --> 00:21:38,417 Where's there? Where did you go, Fran? 170 00:21:38,542 --> 00:21:42,001 That man was right. She's alive. 171 00:21:42,167 --> 00:21:44,459 She jumped from a ninth floor and she's alive. 172 00:21:44,584 --> 00:21:47,084 Now, someone has to die. 173 00:21:57,792 --> 00:21:59,251 I've run out of time. 174 00:22:00,876 --> 00:22:01,542 No. 175 00:22:02,792 --> 00:22:04,292 No, please, no! 176 00:22:04,709 --> 00:22:05,751 No! 177 00:22:06,042 --> 00:22:08,001 No! No, please, no! 178 00:22:08,167 --> 00:22:09,417 Calm down, Fran. 179 00:22:10,834 --> 00:22:13,251 No, I don't want to die. I don't want to die! 180 00:22:13,417 --> 00:22:14,501 Fran, where...? 181 00:22:15,167 --> 00:22:17,751 Fran, where did you go? Fran, where? 182 00:22:19,126 --> 00:22:21,209 - What's wrong with him? - Fran. 183 00:22:21,876 --> 00:22:22,917 Fran! 184 00:22:24,251 --> 00:22:25,542 Get a doctor, quick! 185 00:22:26,084 --> 00:22:27,292 What's wrong with you? 186 00:22:28,292 --> 00:22:29,501 Fran! Fran! 187 00:22:29,876 --> 00:22:30,917 Fran! 188 00:25:28,209 --> 00:25:29,376 Is anyone there? 189 00:25:31,334 --> 00:25:32,709 Can I help you? 190 00:25:47,292 --> 00:25:48,917 How did you find me? 191 00:25:50,042 --> 00:25:51,751 Who told you about me? 192 00:25:57,626 --> 00:26:00,917 I'm sorry. This is a mistake, I shouldn't have come here. 193 00:26:01,126 --> 00:26:02,376 I can save her. 194 00:26:14,167 --> 00:26:16,292 She doesn't have to die. 195 00:26:19,751 --> 00:26:21,667 What do you know about me? 196 00:26:21,834 --> 00:26:24,792 If you're here it's because only I can help you. 197 00:26:30,917 --> 00:26:34,126 - How? - That isn't the question. 198 00:26:34,292 --> 00:26:37,376 What matters is, what would you be willing to do not to lose her? 199 00:26:40,292 --> 00:26:41,542 Anything. 200 00:26:42,792 --> 00:26:44,626 Then she can be saved, 201 00:26:46,042 --> 00:26:47,501 but the price is high. 202 00:26:52,167 --> 00:26:53,084 How much? 203 00:26:57,084 --> 00:26:58,626 I don't want your money. 204 00:27:00,084 --> 00:27:02,709 You'll pay... but in due time. 205 00:27:05,126 --> 00:27:07,292 For now, I just want one thing. 206 00:27:10,084 --> 00:27:12,167 Your worst nightmare. 207 00:27:19,251 --> 00:27:20,126 Clara? 208 00:27:20,417 --> 00:27:21,167 Wake up! 209 00:27:22,084 --> 00:27:23,834 Wake up, please! No! 210 00:27:27,167 --> 00:27:27,917 Perfect. 211 00:27:30,542 --> 00:27:32,292 We can begin. 212 00:28:25,001 --> 00:28:26,709 You have nothing to lose. 213 00:30:12,167 --> 00:30:14,251 - Yes? - Mónica, where are you? 214 00:30:14,417 --> 00:30:16,501 - At home. - The hospital called. 215 00:30:16,667 --> 00:30:20,001 - What's happened? - They want to see us. Hurry. 216 00:31:20,167 --> 00:31:22,626 I've never seen anything like this. 217 00:31:22,792 --> 00:31:24,334 Clara's case is like a miracle. 218 00:31:25,542 --> 00:31:28,292 - A miracle? - One in a million. 219 00:31:28,459 --> 00:31:31,834 I've spoken to other colleagues. No one has seen anything like this. 220 00:31:33,667 --> 00:31:35,126 When can she come home? 221 00:31:36,209 --> 00:31:38,584 We'll keep her in observation for 24 hours. 222 00:31:38,751 --> 00:31:41,709 If she continues like this, you can take her home soon. 223 00:31:42,792 --> 00:31:43,917 Just one thing... 224 00:31:45,001 --> 00:31:48,542 Clara doesn't remember anything about what happened. 225 00:31:48,709 --> 00:31:50,626 That's the best thing for now. 226 00:32:09,501 --> 00:32:10,917 I'm going to work, sweetheart. 227 00:32:12,251 --> 00:32:13,626 Look after mom. 228 00:32:34,001 --> 00:32:36,001 I'll speak to the inspector. 229 00:32:36,167 --> 00:32:39,709 I'll ask for a few days, at least until everything gets back to normal. 230 00:32:41,167 --> 00:32:42,459 Are you all right? 231 00:32:44,876 --> 00:32:47,376 A bit tired. That's all. 232 00:32:49,042 --> 00:32:51,209 I'll pick you up tomorrow. 233 00:32:51,376 --> 00:32:54,501 - Call me if you need anything. - OK. 234 00:33:13,834 --> 00:33:14,876 Ma'am, 235 00:33:15,084 --> 00:33:17,917 if your purse isn't in Lost Property, I don't think you'll find it. 236 00:33:18,126 --> 00:33:20,126 I just want to make sure it isn't there. 237 00:33:20,292 --> 00:33:23,459 I don't know where else to look. Can we keep going? 238 00:33:23,584 --> 00:33:24,501 Sure. 239 00:33:26,584 --> 00:33:27,459 There. 240 00:33:31,709 --> 00:33:33,876 There's your purse. Will I fast forward? 241 00:33:34,376 --> 00:33:35,584 No, please. 242 00:33:51,042 --> 00:33:54,501 - Are you sure this is from last night? - Yes, of course. 243 00:34:24,167 --> 00:34:26,042 - What's wrong? - A power cut. 244 00:34:35,917 --> 00:34:39,376 Ma'am, you didn't leave the bag here. I'm sorry. 245 00:35:41,001 --> 00:35:41,667 Clara. 246 00:35:43,459 --> 00:35:46,126 Are you all right? Let's go to... 247 00:36:04,792 --> 00:36:07,126 - How did last night go? - Fine. 248 00:36:31,292 --> 00:36:33,876 NEW CASE OF THE "ALBINO SPIDER" 249 00:36:38,542 --> 00:36:40,542 ALBINO SPIDER 250 00:36:49,584 --> 00:36:53,251 THE ALBINO SPIDER ARRIVES IN SPAIN 251 00:36:55,459 --> 00:36:58,459 3 YEARS IN PRISON FOR SAVING HER 252 00:37:01,042 --> 00:37:02,042 A MACABRE RITUAL... 253 00:37:05,251 --> 00:37:10,501 SUSPECT OF ATTEMPTED MURDER DURING HIS ARREST IN ARMENGOU ST. 254 00:37:53,584 --> 00:37:55,001 Ángel? 255 00:37:56,792 --> 00:37:58,501 Ángel Martos? 256 00:38:00,667 --> 00:38:04,334 I'm sorry to bother you. I wanted to speak to you for a moment. 257 00:38:04,501 --> 00:38:06,167 Just a few questions. 258 00:38:07,584 --> 00:38:09,292 About what? 259 00:38:23,834 --> 00:38:25,001 May I? 260 00:38:27,667 --> 00:38:29,751 This is the last photo I took of her. 261 00:38:31,292 --> 00:38:35,084 The doctors couldn't do anything more for her. But I could. 262 00:38:35,251 --> 00:38:37,876 - So I did it. - What did you do? 263 00:38:39,626 --> 00:38:42,209 Only he could save her, that's what he told me. 264 00:38:43,251 --> 00:38:46,376 I didn't believe in those things. No one does, right? 265 00:38:47,751 --> 00:38:50,292 Until you've got nothing else left to believe in. 266 00:38:52,209 --> 00:38:53,709 Have you told anyone? 267 00:38:56,292 --> 00:38:59,542 Even I don't know what I did. I don't remember anything. 268 00:38:59,709 --> 00:39:02,751 It's better like this. It's a trap. 269 00:39:04,751 --> 00:39:08,709 That's why when I got out of prison I shut myself away in here, 270 00:39:09,751 --> 00:39:12,042 to stay away from the people I loved most. 271 00:39:12,501 --> 00:39:16,501 Knowing that you have this power for all your life is a curse. 272 00:39:16,667 --> 00:39:19,584 The temptation to do it again is too great 273 00:39:20,501 --> 00:39:22,417 and the price is too high. 274 00:39:24,292 --> 00:39:25,626 Did she get better? 275 00:39:27,667 --> 00:39:30,084 The doctors had never seen anything like it. 276 00:39:30,709 --> 00:39:32,334 One in a million. 277 00:39:36,501 --> 00:39:38,209 Where is she now? 278 00:39:39,917 --> 00:39:41,417 She had a relapse. 279 00:39:41,792 --> 00:39:44,042 The time to pay ended and... 280 00:39:46,667 --> 00:39:48,334 She died because I didn't pay. 281 00:39:49,376 --> 00:39:50,792 I wasn't capable. 282 00:39:51,917 --> 00:39:53,376 Capable of what? 283 00:39:55,792 --> 00:39:57,251 Capable of killing. 284 00:39:59,459 --> 00:40:01,417 That's how the pact works. 285 00:40:01,542 --> 00:40:04,209 You save a life in exchange for another. 286 00:40:04,376 --> 00:40:06,126 You have to take someone else's life 287 00:40:06,292 --> 00:40:08,417 or your worst nightmare will come true. 288 00:40:10,709 --> 00:40:13,459 What are you saying? I'd never kill anybody. 289 00:40:13,584 --> 00:40:16,167 That's what you believe now but he'll tempt you. 290 00:40:16,334 --> 00:40:19,501 He'll put you to the test time and again, like he did with me. 291 00:40:20,542 --> 00:40:21,917 Like he did with him. 292 00:40:25,167 --> 00:40:27,042 Fran never killed anyone. 293 00:40:28,084 --> 00:40:31,501 And what happened him? He died, didn't he? 294 00:40:32,667 --> 00:40:33,709 His worst nightmare. 295 00:40:35,251 --> 00:40:38,001 What adolescent isn't terrified by his own death? 296 00:40:38,167 --> 00:40:41,709 Soon you'll know how much time you have. The spider will tell you who your victim is. 297 00:40:41,876 --> 00:40:44,334 - Let go of me or I'll scream! - Listen to the spider. 298 00:40:54,292 --> 00:40:57,459 Another thing, your own life doesn't count. 299 00:40:57,584 --> 00:41:00,834 - Suicide would be too easy. - Leave me alone. 300 00:41:01,042 --> 00:41:03,417 Don't waste any more time or your daughter will die. 301 00:41:29,126 --> 00:41:30,751 Come on, love, give me a hand. 302 00:41:32,751 --> 00:41:34,584 It'll do you good to do something. 303 00:41:56,501 --> 00:41:57,709 What are you doing? 304 00:42:04,417 --> 00:42:06,501 He told me he knew a place. 305 00:42:09,126 --> 00:42:11,126 That no one would see us. 306 00:42:13,417 --> 00:42:16,334 He took my things and locked me in the car. 307 00:42:23,501 --> 00:42:27,251 Please! Please, let me out! Please! 308 00:42:27,417 --> 00:42:28,792 Please! 309 00:42:29,001 --> 00:42:31,126 He told me he didn't want to do it, 310 00:42:33,126 --> 00:42:34,834 but he had no choice. 311 00:42:35,042 --> 00:42:37,542 Please! I could die! 312 00:42:38,667 --> 00:42:41,501 Please! Please! 313 00:42:43,501 --> 00:42:45,042 Please! 314 00:42:46,709 --> 00:42:48,084 Please! 315 00:42:48,501 --> 00:42:51,667 I don't understand, dad. I don't understand! 316 00:42:55,501 --> 00:42:56,709 There, there. 317 00:42:58,501 --> 00:43:00,084 There, there, love. 318 00:43:03,417 --> 00:43:04,751 How long? 319 00:43:08,876 --> 00:43:10,251 I said, how long? 320 00:43:12,501 --> 00:43:16,584 The prosecution wants for 20 years, but considering that the victim is 15 321 00:43:16,751 --> 00:43:19,501 and he admitted you didn't force him, 322 00:43:19,667 --> 00:43:20,917 10 or 12 years. 323 00:43:22,584 --> 00:43:25,084 And if I claimed temporary insanity? 324 00:43:25,251 --> 00:43:26,792 You aren't mad. 325 00:43:27,001 --> 00:43:29,584 You can distinguish perfectly between right and wrong. 326 00:43:29,751 --> 00:43:31,501 But insanity would be a mitigating circumstance. 327 00:43:31,626 --> 00:43:33,626 I wouldn't even get two years. 328 00:43:33,792 --> 00:43:36,626 If you did your job I wouldn't have to go to prison. 329 00:43:36,792 --> 00:43:38,251 Right? 330 00:43:38,417 --> 00:43:42,292 Any other lawyer would fight to get me declared sick. Yes or no? 331 00:43:44,626 --> 00:43:45,834 Yes or no? 332 00:43:48,001 --> 00:43:48,834 Yes. 333 00:43:50,501 --> 00:43:51,459 Fucking bitch! 334 00:43:52,209 --> 00:43:54,834 I'll report you. I'll have you recused. 335 00:43:55,042 --> 00:43:57,501 - Go ahead. Do me that favor. - What are you doing? 336 00:43:57,626 --> 00:44:01,334 Where do you think you're going? Don't dare open that door! 337 00:44:04,251 --> 00:44:05,459 Sit down! 338 00:44:13,626 --> 00:44:16,417 Get help! Get help, please! 339 00:44:21,876 --> 00:44:23,251 My pills... 340 00:45:55,626 --> 00:45:57,417 I'll leave the towels here. 341 00:46:03,792 --> 00:46:05,001 Dad, 342 00:46:07,834 --> 00:46:09,584 why do you carry an unloaded gun? 343 00:46:13,084 --> 00:46:15,084 I wish I'd always carried it like that. 344 00:46:16,501 --> 00:46:20,209 But you were doing your job, right? You saved your partner. 345 00:46:21,251 --> 00:46:25,251 Yes, but no one should be able to decide about another person's life. 346 00:46:26,376 --> 00:46:27,917 Is that why you started drinking? 347 00:46:33,792 --> 00:46:35,501 Is that why you separated? 348 00:46:39,376 --> 00:46:41,167 I haven't had a drink in three months. 349 00:46:45,542 --> 00:46:46,792 Get in the bath. 350 00:46:53,001 --> 00:46:54,417 - I'll get my jacket. - OK. 351 00:46:57,459 --> 00:47:01,209 Clara is a bit better. She's going to have a bath. 352 00:47:04,792 --> 00:47:06,501 Álex, listen. 353 00:47:10,167 --> 00:47:11,417 Thanks. 354 00:50:10,167 --> 00:50:11,209 Clara? 355 00:50:11,751 --> 00:50:13,626 Clara! 356 00:50:13,792 --> 00:50:14,792 Clara! 357 00:50:16,417 --> 00:50:18,251 Clara, can you hear me? 358 00:50:18,917 --> 00:50:22,251 Clara, open the door! 359 00:50:29,709 --> 00:50:31,667 Clara! Clara! 360 00:50:35,376 --> 00:50:38,126 Look at me. Are you all right? Are you all right? 361 00:50:38,834 --> 00:50:39,876 Look at me. 362 00:50:41,792 --> 00:50:43,834 - I'm going to die. - No. 363 00:50:47,292 --> 00:50:50,334 We're all right, my love. Trust me. 364 00:51:11,292 --> 00:51:12,709 Sit down. 365 00:51:13,084 --> 00:51:15,126 Hello, this is Álex. 366 00:51:15,292 --> 00:51:17,542 Leave a message after the tone. 367 00:51:17,709 --> 00:51:21,667 Álex, I need to see you. I'm on my way with Clara. 368 00:51:21,834 --> 00:51:23,376 I have to tell you something. 369 00:51:57,917 --> 00:51:59,084 Are you OK? 370 00:52:00,792 --> 00:52:02,209 Are you OK? 371 00:52:11,084 --> 00:52:12,292 Don't move. 372 00:52:48,792 --> 00:52:51,209 - Emergency, 112. - Hello? 373 00:52:53,001 --> 00:52:54,501 We've had an accident. 374 00:52:54,626 --> 00:52:58,084 - OK. - Send someone quickly. 375 00:52:58,251 --> 00:53:01,251 - Can you give me the exact address? - No, not exactly. 376 00:53:03,042 --> 00:53:04,917 Just a minute. 377 00:53:05,126 --> 00:53:07,917 Yes, it's the... C42, 378 00:53:08,126 --> 00:53:09,167 kilometer 94. 379 00:53:09,334 --> 00:53:12,209 Very well, the emergency services are on their way. 380 00:53:12,376 --> 00:53:15,042 - Has anyone been wounded? - Clara? 381 00:53:16,126 --> 00:53:18,001 - Ma'am? - Clara? 382 00:53:21,334 --> 00:53:22,626 Clara... Clara! 383 00:53:26,667 --> 00:53:28,251 Clara, come up! 384 00:53:29,417 --> 00:53:31,126 It's dangerous, get out of there! 385 00:53:34,584 --> 00:53:36,876 Come up! Come up! Come up! 386 00:54:21,501 --> 00:54:22,542 Leave me alone! 387 00:54:26,751 --> 00:54:28,251 Leave me alone! 388 00:54:35,334 --> 00:54:36,876 Clara, come up! 389 00:54:51,501 --> 00:54:53,292 Come up! Hurry up! 390 00:56:01,376 --> 00:56:02,542 Love! 391 00:56:04,626 --> 00:56:07,751 - How are you? - They got out unharmed. 392 00:56:10,459 --> 00:56:12,626 And the other car? 393 00:56:15,709 --> 00:56:18,417 Let's go home. Come on. 394 00:56:21,126 --> 00:56:22,376 I'm going to bed. 395 00:56:45,501 --> 00:56:46,709 Come with me. 396 00:57:08,501 --> 00:57:09,876 What's wrong? 397 00:57:14,376 --> 00:57:16,042 What happened tonight. 398 00:57:18,667 --> 00:57:21,834 I let the driver die. I could have saved him but I didn't. 399 00:57:22,084 --> 00:57:25,084 No. No one could have done anything. 400 00:57:25,251 --> 00:57:27,584 Clara and you were in danger. You saved her life. 401 00:57:27,751 --> 00:57:29,292 You don't understand. 402 00:57:31,376 --> 00:57:33,542 I went to a place the night Fran died. 403 00:57:34,084 --> 00:57:36,417 - He sent me an address and told me... - I know. 404 00:57:39,792 --> 00:57:43,001 Today Garrido arrested that fraud. I talked to him. 405 00:57:45,584 --> 00:57:48,334 I know you went to see him and I know what he told you. 406 00:57:51,292 --> 00:57:53,709 If you know everything, you know 407 00:57:53,876 --> 00:57:55,876 what I had to do so as not to lose Clara. 408 00:57:57,667 --> 00:58:01,626 That man... I killed him, Alex, I killed him. 409 00:58:01,792 --> 00:58:05,709 - Mónica, it was an accident. - No, you don't understand. 410 00:58:05,876 --> 00:58:08,459 Clara had no possibility of recovering. 411 00:58:08,584 --> 00:58:11,501 - Yes, she did. - Come on, one in a million. 412 00:58:11,626 --> 00:58:14,209 Mónica, we've been under a lot of pressure these days. 413 00:58:15,251 --> 00:58:16,459 You need to rest. 414 00:58:16,584 --> 00:58:19,042 No, things are happening that I can't explain. 415 00:58:19,209 --> 00:58:22,167 No, no, look at me. Look at me carefully. 416 00:58:22,334 --> 00:58:23,542 Look at me, Mónica. 417 00:58:23,709 --> 00:58:27,209 You went to that place and no one can blame you for that. 418 00:58:27,376 --> 00:58:29,459 You were desperate. 419 00:58:29,584 --> 00:58:31,042 But that man didn't help you. 420 00:58:31,209 --> 00:58:33,667 He took advantage of you, and not only of you. 421 00:58:33,834 --> 00:58:38,126 He's taken advantage of a lot of people over the years. And you know why? 422 00:58:38,292 --> 00:58:40,917 Because no one wants to accept that all of us, some day, 423 00:58:41,126 --> 00:58:44,626 will lose the people we love. No one does. 424 00:58:44,792 --> 00:58:46,917 But it's inevitable. 425 00:58:47,459 --> 00:58:50,834 And you and I will have to accept it too some day. 426 00:59:34,917 --> 00:59:36,667 That's cheating. 427 00:59:44,876 --> 00:59:47,417 Mom! You could easily have got that. 428 00:59:54,584 --> 00:59:56,001 Mom, go on. 429 00:59:57,501 --> 00:59:58,792 Mom, go on. 430 01:00:15,584 --> 01:00:18,209 - Grandfather's compass. - I've fixed the boat. 431 01:00:19,751 --> 01:00:20,834 You have? 432 01:00:21,042 --> 01:00:23,584 When you come back I'll teach you how to use it. 433 01:00:23,751 --> 01:00:25,834 It's time you learned to sail. 434 01:00:29,876 --> 01:00:31,751 How about some coffee? 435 01:00:32,709 --> 01:00:35,417 Shouldn't you go and sleep, love? 436 01:00:35,626 --> 01:00:37,042 Tomorrow you're traveling. 437 01:01:44,209 --> 01:01:45,584 Thanks. 438 01:01:47,334 --> 01:01:49,251 Well, I'm going to bed. 439 01:01:49,417 --> 01:01:51,751 - I'll go with you. - No, no. You needn't bother. 440 01:01:51,917 --> 01:01:54,084 You two enjoy the night. 441 01:01:59,584 --> 01:02:01,251 Shouldn't we go inside? 442 01:02:03,001 --> 01:02:03,876 So soon? 443 01:02:05,626 --> 01:02:07,084 Don't you like it here? 444 01:02:13,667 --> 01:02:14,751 What's wrong, Mónica? 445 01:02:15,751 --> 01:02:17,167 It doesn't matter. 446 01:02:19,917 --> 01:02:21,459 - Mom! - Clara! 447 01:02:21,626 --> 01:02:22,709 Mom! 448 01:02:23,251 --> 01:02:25,334 - There's someone in the house! - What? Who? 449 01:02:25,501 --> 01:02:27,292 I don't know. I saw someone. 450 01:02:27,459 --> 01:02:29,334 - Are you sure? - You two stay here. 451 01:04:13,001 --> 01:04:15,126 I can see you. Come out 452 01:04:17,501 --> 01:04:19,084 I'll count to five. 453 01:04:20,459 --> 01:04:21,209 One, 454 01:04:23,417 --> 01:04:25,251 two, 455 01:04:27,376 --> 01:04:28,584 three, 456 01:04:32,001 --> 01:04:35,501 four! Come out, you son of a bitch! 457 01:04:38,709 --> 01:04:39,792 Alex? 458 01:04:40,834 --> 01:04:42,042 Dad? 459 01:05:13,001 --> 01:05:16,001 Call the police. And stay here. 460 01:05:22,584 --> 01:05:23,917 Álex? 461 01:05:28,459 --> 01:05:29,542 Álex? 462 01:05:32,834 --> 01:05:34,292 Álex... 463 01:05:35,792 --> 01:05:37,584 Álex, Álex. 464 01:05:40,626 --> 01:05:41,709 Oh, no! 465 01:05:52,126 --> 01:05:53,709 Darling, open your eyes. 466 01:05:55,709 --> 01:05:57,626 We've called someone to help us. 467 01:05:58,167 --> 01:06:00,251 Hang on, OK? 468 01:06:00,417 --> 01:06:03,084 Hang on, we'll get out of this. I promise you. 469 01:06:04,501 --> 01:06:05,709 Darling. 470 01:06:07,751 --> 01:06:08,876 Álex... 471 01:06:09,542 --> 01:06:12,626 Álex! No, please, please, I'm begging you. 472 01:06:13,751 --> 01:06:16,834 Don't go, please. Don't leave me alone, please. 473 01:06:18,584 --> 01:06:20,751 Please, please. 474 01:06:22,209 --> 01:06:22,834 Álex. 475 01:06:54,501 --> 01:06:57,792 Mom, the police are coming! Mom, where's dad? 476 01:06:59,001 --> 01:07:02,501 Mom, mom! Mom, open the door! 477 01:07:03,542 --> 01:07:05,501 Mom, please, open the door! 478 01:07:05,626 --> 01:07:08,876 I don't want to be alone! Please, open the door! 479 01:07:47,251 --> 01:07:48,501 Mom? 480 01:07:50,584 --> 01:07:52,292 Dad? 481 01:08:33,167 --> 01:08:34,334 Álex. 482 01:08:36,626 --> 01:08:37,876 Darling. 483 01:09:38,459 --> 01:09:39,626 How do you feel? 484 01:09:40,001 --> 01:09:41,542 What happened to me? 485 01:09:41,709 --> 01:09:43,876 You passed out when you hit your head on the floor. 486 01:09:44,084 --> 01:09:46,501 Do you remember anything about what happened tonight? 487 01:09:48,376 --> 01:09:50,084 No. 488 01:09:52,417 --> 01:09:55,167 When you came down was Alex already unconscious? 489 01:09:55,709 --> 01:09:56,834 Yes. 490 01:09:58,042 --> 01:09:59,667 Where did you find him? 491 01:10:00,834 --> 01:10:03,876 Where you picked him up. I couldn't move him. 492 01:10:06,126 --> 01:10:08,292 - It wasn't there. - Dad! 493 01:10:13,209 --> 01:10:15,376 He hid over there. 494 01:10:15,501 --> 01:10:19,209 I went after him and when he came out he charged at me. 495 01:10:19,459 --> 01:10:21,001 I fell over there. 496 01:10:23,709 --> 01:10:25,209 Do you remember anything else? 497 01:10:27,417 --> 01:10:30,042 He was pushing me. That's the last thing I remember. 498 01:10:32,376 --> 01:10:34,709 Are you sure that's where you found him? 499 01:10:36,042 --> 01:10:38,334 He must have got up before he passed out 500 01:10:38,501 --> 01:10:40,084 because I found him here. 501 01:10:42,792 --> 01:10:44,209 Are you feeling better? 502 01:10:47,084 --> 01:10:48,084 And you, Clara? 503 01:10:49,501 --> 01:10:52,792 I didn't see anything. Mom closed the door. 504 01:10:54,792 --> 01:10:58,084 I didn't want you to see him like that, darling. 505 01:11:00,251 --> 01:11:02,751 Anything else you can add? 506 01:11:03,459 --> 01:11:05,126 Did you see the license plate? 507 01:11:06,501 --> 01:11:08,167 The make of car? The color? 508 01:11:09,709 --> 01:11:12,251 Did you pass him when he came out of the basement? 509 01:11:12,501 --> 01:11:15,084 If I showed you photos, could you recognize him? 510 01:11:16,001 --> 01:11:18,084 It was very dark. I'm sorry. 511 01:11:22,334 --> 01:11:25,251 Don't worry. They always leave some print. 512 01:11:55,167 --> 01:11:56,417 Hello? 513 01:11:59,792 --> 01:12:01,209 My brother... 514 01:12:02,292 --> 01:12:04,626 You could have saved his life, 515 01:12:05,834 --> 01:12:08,751 - but you let him die. - What do you want? 516 01:12:10,626 --> 01:12:13,001 - I want you to lose everything. - What do you mean? 517 01:12:14,459 --> 01:12:16,376 Did you know she has your eyes? 518 01:12:18,376 --> 01:12:19,751 Your daughter. 519 01:12:20,792 --> 01:12:22,501 When she's scared... 520 01:12:23,792 --> 01:12:26,209 she has the same look. 521 01:12:26,376 --> 01:12:30,167 Stop! Don't you dare go near my daughter, you hear? 522 01:12:31,334 --> 01:12:32,834 Don't you dare. 523 01:12:45,001 --> 01:12:48,167 - If you find any prints... - You'll be the first to know. 524 01:12:48,334 --> 01:12:50,751 You rest, I'll see to it. 525 01:12:56,584 --> 01:12:57,876 Good night, love. 526 01:12:59,459 --> 01:13:01,251 How long is dad staying? 527 01:13:04,417 --> 01:13:05,834 Until he recovers. 528 01:13:08,376 --> 01:13:11,751 I'm not sure about Amsterdam. I don't feel like it now. 529 01:13:19,209 --> 01:13:22,501 How can you not go on that trip? You wanted to do it so much. 530 01:13:24,417 --> 01:13:25,584 My love. 531 01:13:29,167 --> 01:13:31,459 Don't worry about us. 532 01:13:31,584 --> 01:13:34,376 Dad will be fine, I'll take care of him. 533 01:13:40,251 --> 01:13:43,876 You know, there's something you have to promise me 534 01:13:44,084 --> 01:13:45,501 that you'll never forget. 535 01:13:46,709 --> 01:13:49,251 It's that everything I do and everything I've done 536 01:13:50,126 --> 01:13:52,292 and everything I will do, I do it for you. 537 01:13:54,167 --> 01:13:55,542 You'll remember, won't you? 538 01:13:57,709 --> 01:13:59,001 Promise me. 539 01:14:00,792 --> 01:14:02,501 I promise. 540 01:14:05,792 --> 01:14:09,042 Now, go to sleep, OK? 541 01:14:32,792 --> 01:14:35,459 - A pain killer. - Thank you. 542 01:14:35,584 --> 01:14:37,917 Do you need anything else? 543 01:14:38,126 --> 01:14:40,834 The bed is more than enough. You'll get it back tomorrow. 544 01:14:42,709 --> 01:14:46,584 You can stay as long as you need to. Take it. 545 01:14:46,876 --> 01:14:49,834 You'll sleep well. Good night. 546 01:14:51,209 --> 01:14:52,209 Hey. 547 01:14:53,251 --> 01:14:55,334 Where's my shirt? 548 01:14:56,001 --> 01:14:57,792 The one I was wearing at dinner. 549 01:14:59,751 --> 01:15:01,501 It was dirty. 550 01:15:04,584 --> 01:15:05,751 Good night. 551 01:16:11,042 --> 01:16:14,209 - Are you sure you're all right? - Yes, I'm fine, don't worry. 552 01:16:16,459 --> 01:16:18,334 Don't be in a hurry to get better, OK? 553 01:16:20,834 --> 01:16:22,001 Go on. 554 01:17:14,542 --> 01:17:16,251 Mom, please... 555 01:17:18,167 --> 01:17:20,167 I'm only going for a week. 556 01:17:20,334 --> 01:17:22,584 That's true. Go on. 557 01:17:22,751 --> 01:17:24,251 - My bag. - Your bag. 558 01:17:27,501 --> 01:17:28,584 Goodbye. 559 01:17:40,334 --> 01:17:41,334 Clara! 560 01:17:53,292 --> 01:17:54,501 I love you. 561 01:19:34,751 --> 01:19:36,292 Laura. 562 01:19:36,459 --> 01:19:39,834 I've just heard about last night. How's Álex? 563 01:19:40,042 --> 01:19:43,751 Much better, thanks. Listen, do me a favor. 564 01:19:43,917 --> 01:19:44,626 Sure. 565 01:19:44,792 --> 01:19:47,876 I've got a case. A hit and run. 566 01:19:49,167 --> 01:19:51,001 Do you have the license plate? 567 01:19:51,167 --> 01:19:54,167 - Yes. - We'll see who the bastard is. 568 01:20:00,501 --> 01:20:02,501 TRAFFIC REGISTRY 569 01:21:00,459 --> 01:21:03,334 Come on, come on... 570 01:21:03,501 --> 01:21:06,584 Hi, this is Mónica. Leave your message after the tone. 571 01:21:06,751 --> 01:21:09,001 Mónica, it's Álex. 572 01:21:09,167 --> 01:21:11,417 Don't do anything stupid, you hear? 573 01:21:11,542 --> 01:21:14,792 Whatever you're thinking of doing, don't do it. 574 01:21:15,001 --> 01:21:16,376 Call me. 575 01:21:19,917 --> 01:21:22,126 Find this, hurry. 576 01:21:48,917 --> 01:21:50,376 Son of a bitch... 577 01:22:48,334 --> 01:22:50,417 DON'T DO IT 578 01:23:13,209 --> 01:23:15,584 Close the door or I'll shoot you! 579 01:23:17,292 --> 01:23:19,584 Close... the door. 580 01:23:19,751 --> 01:23:21,417 Close the fucking door! 581 01:23:22,792 --> 01:23:24,667 Close the fucking door. 582 01:23:28,001 --> 01:23:29,126 Who are you? 583 01:23:32,126 --> 01:23:33,501 Who are you? 584 01:23:41,084 --> 01:23:44,001 Raúl Osorio. The guy who broke into your house. 585 01:23:44,167 --> 01:23:45,667 The prints coincide. 586 01:23:45,834 --> 01:23:48,501 - He's the brother. - What brother? 587 01:23:48,667 --> 01:23:51,334 Of the driver who died in Mónica's accident. 588 01:23:51,501 --> 01:23:54,501 He was thrown out of the car. He was saved from the fire. 589 01:23:54,626 --> 01:23:57,459 - Why has he got a file? - For aggression. 590 01:23:57,584 --> 01:24:01,126 He left his neighbor tetraplegic because his music annoyed him. 591 01:24:01,292 --> 01:24:03,501 He went to a psychiatric hospital. 592 01:24:03,667 --> 01:24:04,751 I was there. 593 01:24:09,626 --> 01:24:11,167 I saw it all. 594 01:24:17,876 --> 01:24:21,542 You killed my brother. 595 01:24:24,042 --> 01:24:26,084 - He was all I had! - Don't accelerate! 596 01:24:26,251 --> 01:24:28,126 Calm down or I'll shoot. 597 01:24:29,459 --> 01:24:32,376 That's why you're following her, for revenge. 598 01:24:32,501 --> 01:24:33,417 No. 599 01:24:33,542 --> 01:24:35,251 - What were you going to do? - Nothing. 600 01:24:35,709 --> 01:24:38,834 I wasn't going to do anything. I just wanted to scare her. 601 01:24:39,042 --> 01:24:40,084 What? 602 01:24:43,126 --> 01:24:46,001 You shot my husband, son of a bitch! 603 01:24:46,542 --> 01:24:47,542 - Start driving. - No. 604 01:24:47,709 --> 01:24:51,584 Start driving or I'll shoot. Drive, you son of a bitch. Drive. 605 01:25:03,834 --> 01:25:05,126 I've got it. 606 01:25:09,251 --> 01:25:10,542 Where are you going? 607 01:25:12,001 --> 01:25:13,417 Where are you going? 608 01:25:27,542 --> 01:25:29,167 It'll come on the right. 609 01:26:11,501 --> 01:26:12,626 Stop here. 610 01:26:15,501 --> 01:26:17,792 Give me the key. 611 01:26:21,792 --> 01:26:22,917 Get out. 612 01:26:24,459 --> 01:26:25,417 Get out! 613 01:26:25,542 --> 01:26:27,459 Turn round! Don't look at me! 614 01:26:30,459 --> 01:26:31,667 Walk. 615 01:26:31,876 --> 01:26:35,167 Don't kill me, please. I've got a family. 616 01:26:35,584 --> 01:26:38,792 My wife, my children, what will become of them? 617 01:26:39,001 --> 01:26:41,001 - You have no family. - What? 618 01:26:41,167 --> 01:26:42,626 You have no family! 619 01:26:44,126 --> 01:26:45,751 Before, in the car, 620 01:26:45,917 --> 01:26:48,251 you told me that your brother was all you had. 621 01:26:49,001 --> 01:26:51,501 So you're lying. 622 01:26:51,876 --> 01:26:54,501 What were you going to do to my daughter? 623 01:27:13,126 --> 01:27:14,459 What are you doing? 624 01:27:16,376 --> 01:27:17,917 Turn round. 625 01:27:18,167 --> 01:27:19,834 Turn round. 626 01:27:20,459 --> 01:27:21,876 Are you going to kill me? 627 01:27:26,251 --> 01:27:27,501 Stop. 628 01:27:29,792 --> 01:27:31,042 What have I done? 629 01:27:31,376 --> 01:27:32,709 Stop. 630 01:27:33,626 --> 01:27:35,084 - I don't deserve this. - Stop! 631 01:27:43,084 --> 01:27:44,917 You don't really want to do it. 632 01:27:47,001 --> 01:27:49,042 You don't have to do it. 633 01:27:50,626 --> 01:27:51,792 Don't do it. 634 01:27:53,542 --> 01:27:54,709 Please. 635 01:27:58,167 --> 01:27:59,542 Don't hurt me. 636 01:28:32,751 --> 01:28:34,292 I like your eyes. 637 01:28:36,001 --> 01:28:38,001 You have the same look as your daughter. 638 01:28:41,709 --> 01:28:44,876 It's a pity you're never going to see her again. 639 01:28:59,751 --> 01:29:02,584 Mónica, open your eyes. Look at me. 640 01:29:02,751 --> 01:29:06,501 That's it. I'm here now. Take it easy. 641 01:29:21,376 --> 01:29:22,584 No. No! 642 01:29:43,834 --> 01:29:45,001 No. 643 01:30:16,001 --> 01:30:18,334 Press on that... and don't move. 644 01:30:19,584 --> 01:30:21,042 They'll come and get you. 645 01:30:34,459 --> 01:30:36,501 No, no, no. 646 01:30:36,667 --> 01:30:38,834 Álex, no. 647 01:30:44,251 --> 01:30:45,501 Clara. 648 01:30:46,709 --> 01:30:49,084 Clara, say something. Clara... 649 01:30:50,126 --> 01:30:52,042 Hey, Clara. 650 01:30:57,542 --> 01:31:00,376 She took her insulin before she got on the bus. 651 01:31:01,584 --> 01:31:05,376 - How low should it be by now? - 150. 652 01:31:20,584 --> 01:31:23,084 Hi. I'm still here waiting. 653 01:31:23,251 --> 01:31:25,501 - He's in the abandoned cement works. - Who is? 654 01:31:25,667 --> 01:31:26,667 Osorio. 655 01:31:26,834 --> 01:31:29,709 You'll find him there, handcuffed. Send an ambulance. 656 01:31:29,876 --> 01:31:32,084 An ambulance? What are you talking about? 657 01:31:32,251 --> 01:31:34,167 He was going to hurt Clara. 658 01:31:34,334 --> 01:31:37,292 Tell me where you are. I'm sure you can explain all this. 659 01:31:37,459 --> 01:31:38,751 Shut up and listen. 660 01:31:38,917 --> 01:31:41,251 He's got two bullet wounds, 661 01:31:41,417 --> 01:31:43,084 I shot him. 662 01:32:23,501 --> 01:32:24,876 How are you feeling? 663 01:32:29,751 --> 01:32:31,876 What am I doing here? 664 01:32:32,917 --> 01:32:34,167 Where's that man? 665 01:32:35,292 --> 01:32:37,667 - An ambulance is going for him. - What? 666 01:32:38,876 --> 01:32:40,917 No, you have no idea what you've just done. 667 01:32:41,501 --> 01:32:43,084 I know you can't understand... 668 01:32:44,126 --> 01:32:46,084 but that man should be dead. 669 01:32:47,167 --> 01:32:49,834 You have to believe me. Time is running out. 670 01:32:52,209 --> 01:32:53,917 I believe you. 671 01:32:55,251 --> 01:32:56,709 Clara is in the hospital. 672 01:32:56,876 --> 01:32:59,292 The insulin isn't having any effect. 673 01:32:59,584 --> 01:33:02,501 The doctors don't know what's wrong with her but you and I do. 674 01:33:04,376 --> 01:33:05,292 What? 675 01:33:06,334 --> 01:33:07,834 I know what you did with Clara... 676 01:33:09,084 --> 01:33:10,917 and I know what you did with me. 677 01:33:20,876 --> 01:33:22,209 My clock. 678 01:33:22,376 --> 01:33:24,042 Ten years ago 679 01:33:24,209 --> 01:33:27,209 when Clara was in hospital and they told us she wouldn't recover, 680 01:33:29,209 --> 01:33:30,584 he appeared. 681 01:33:32,626 --> 01:33:35,126 We arrested him trying to leave the country. 682 01:33:36,334 --> 01:33:39,751 At that time, he was involved in various murders. 683 01:33:42,542 --> 01:33:46,459 He looked into my eyes and he told me that Clara was going to die, 684 01:33:47,209 --> 01:33:48,792 but that I could prevent it. 685 01:33:50,251 --> 01:33:53,126 So... I made a pact. 686 01:33:54,292 --> 01:33:57,167 If I helped him he'd help me. 687 01:33:59,251 --> 01:34:00,876 I bribed the judge. 688 01:34:01,084 --> 01:34:04,167 I was just thinking about Clara... and you. 689 01:34:05,917 --> 01:34:08,542 It happened exactly as he said. 690 01:34:12,251 --> 01:34:15,501 Despite what everyone told us, Clara got better. 691 01:34:16,626 --> 01:34:19,501 When I shot that man to save Garrido, 692 01:34:21,834 --> 01:34:24,292 it wasn't in self-defense, it was an execution. 693 01:34:26,501 --> 01:34:28,876 The price I paid for saving Clara. 694 01:34:30,876 --> 01:34:32,667 And I've been paying it for ten years. 695 01:34:39,876 --> 01:34:41,126 What are you doing? 696 01:34:42,417 --> 01:34:45,209 I won't let you make the same mistake I made. 697 01:34:50,751 --> 01:34:53,501 - Open the door. - I'm sorry. 698 01:34:54,667 --> 01:34:58,376 - The keys, Álex. - What for? What are you going to do? 699 01:34:59,167 --> 01:35:00,376 Save Clara. 700 01:35:00,501 --> 01:35:02,167 Are you going to kill the first person you meet? 701 01:35:02,334 --> 01:35:05,042 - Clara doesn't deserve to die. - Nor does the person you'll choose. 702 01:35:05,209 --> 01:35:06,751 Give me the fucking keys! 703 01:35:07,376 --> 01:35:11,501 No, I don't want to listen to you! I don't want to listen! Give me the keys! 704 01:35:13,584 --> 01:35:16,042 During this time, I saw my brother die. 705 01:35:16,209 --> 01:35:18,084 I could have saved him but I didn't. 706 01:35:19,167 --> 01:35:21,001 The price is too high and you know it. 707 01:35:23,876 --> 01:35:27,126 I wish someone had done this for me 10 years ago. 708 01:35:27,459 --> 01:35:28,751 What are you saying? 709 01:35:29,792 --> 01:35:32,292 She's your daughter, Alex. She's our daughter. 710 01:35:32,584 --> 01:35:35,209 Don't you see? Fear has led you here. 711 01:35:35,376 --> 01:35:37,876 - Saving you has brought me here. - Exactly. 712 01:35:38,084 --> 01:35:40,167 And you shouldn't have done it. 713 01:35:40,334 --> 01:35:43,084 You could have asked for help, but no, you were scared. 714 01:35:43,251 --> 01:35:45,167 And if you use that gun again, 715 01:35:45,334 --> 01:35:48,042 you'll live with fear the rest of your life. 716 01:35:48,501 --> 01:35:50,709 Darling, believe me, 717 01:35:50,876 --> 01:35:52,667 we have to put an end to this. 718 01:35:53,209 --> 01:35:55,876 Together. We should do it together. 719 01:36:06,917 --> 01:36:09,251 I'd rather live with fear than live without Clara. 720 01:36:10,667 --> 01:36:12,084 Get out of the way. 721 01:36:13,417 --> 01:36:14,709 Open the door. 722 01:36:15,751 --> 01:36:17,209 Open the door. 723 01:36:18,417 --> 01:36:20,251 Open the door! Open the door! 724 01:36:20,751 --> 01:36:23,667 I swear I'm capable of anything for her. 725 01:36:26,751 --> 01:36:28,167 So am I. 726 01:36:31,042 --> 01:36:32,126 Go ahead. 727 01:36:33,251 --> 01:36:34,376 Pay the price. 728 01:36:48,501 --> 01:36:50,709 Come on. Come on! 729 01:36:59,542 --> 01:37:00,501 Do it. 730 01:37:03,834 --> 01:37:05,084 Do it! 731 01:37:13,417 --> 01:37:16,917 Time's running out. Come on, do it! 732 01:37:53,751 --> 01:37:55,876 I can't! 733 01:37:56,417 --> 01:37:58,042 I can't. 734 01:37:59,876 --> 01:38:01,459 I can't. 735 01:38:08,292 --> 01:38:09,584 I can't. 736 01:41:02,209 --> 01:41:04,792 THE PACT 737 01:45:29,917 --> 01:45:32,917 Translation: Deidre McCloskey 738 01:45:33,126 --> 01:45:36,126 Subtitles: LASERFILM 48079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.