All language subtitles for Dar.Donyaye.To.Saat.Chand.Ast.HDTV .EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:07,671 Road Film Presents 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,072 Leila Hatami 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,118 Ali Mosaffa 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,158 Zahra Hatami 5 00:00:14,320 --> 00:00:16,073 Homayoun Payvar 6 00:00:16,240 --> 00:00:17,959 Production Designer 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,839 Editor 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,753 Christophe Rezai 9 00:00:21,920 --> 00:00:23,673 Sound Designing and Mix 10 00:00:23,840 --> 00:00:25,593 Sound Recordist 11 00:00:25,760 --> 00:00:27,513 Make up 12 00:00:27,680 --> 00:00:29,558 Peyman Jafari 13 00:00:29,760 --> 00:00:31,717 Production Manager 14 00:00:31,920 --> 00:00:33,877 Producer 15 00:00:34,080 --> 00:00:35,992 Written and Directed by 16 00:00:37,360 --> 00:00:40,478 What's The Time In Your World? 17 00:00:43,280 --> 00:00:48,834 Hello, Antoine? I'm calling to tell you I'm going to Iran. 18 00:00:49,920 --> 00:00:54,597 Actually, I'm at the airport in Tehran now. It was a last minute decision. 19 00:00:52,373 --> 00:00:54,597 20 00:00:55,880 --> 00:01:00,238 Sorry to let you know like this. I promise to keep in touch. 21 00:01:00,680 --> 00:01:03,036 Don't worry. Good-bye. 22 00:02:58,200 --> 00:02:59,640 - Hello. - Hello. 23 00:02:59,640 --> 00:03:01,916 How do you do? I'm Farhad. 24 00:03:02,000 --> 00:03:02,877 Excuse me. 25 00:03:02,960 --> 00:03:05,236 Don't you recognize me? I'm Farhad... 26 00:03:06,520 --> 00:03:09,720 - I must look completely different! - Are the taxis into town here? 27 00:03:08,503 --> 00:03:09,720 28 00:03:09,720 --> 00:03:14,960 No, they're over there. Let me help you. The signs are misleading. 29 00:03:15,960 --> 00:03:19,200 They used to stop there, but they're all here now. 30 00:03:19,200 --> 00:03:22,034 I'm sorry, let me get my handbag! 31 00:03:22,320 --> 00:03:24,437 Are you the taxi driver? 32 00:03:25,080 --> 00:03:28,471 No, It's me! Farhad the 'Mr. Idiot'. 33 00:03:29,240 --> 00:03:30,879 What are you talking about? 34 00:03:30,960 --> 00:03:33,077 Well then, welcome to Rasht. 35 00:03:33,960 --> 00:03:36,873 She is going to Sagharisazan. 36 00:03:37,600 --> 00:03:39,910 How do you know where I'm going? 37 00:03:43,960 --> 00:03:45,314 Thank you. 38 00:05:00,320 --> 00:05:02,630 It's Mr. Mehraban! 39 00:05:03,680 --> 00:05:05,637 Could you stop here, please? 40 00:05:06,680 --> 00:05:11,072 Mr. Mehraban! Mr. Mehraban... Hello! 41 00:05:11,560 --> 00:05:14,917 I am Goli, Enayat's daughter... 42 00:05:16,200 --> 00:05:18,556 Don't you remember me? 43 00:05:19,440 --> 00:05:22,956 Gileh-Gol Ebtehaj... I'm your daughter's classmate. 44 00:05:27,200 --> 00:05:29,112 I'm Goli. 45 00:05:35,040 --> 00:05:37,760 I'm Goli... Enayat's daughter. 46 00:05:38,200 --> 00:05:40,999 Goli means flower and you're no flower... 47 00:05:41,320 --> 00:05:43,232 You are a thorn. 48 00:05:43,760 --> 00:05:46,878 My dearest son is dead because of you! 49 00:05:46,960 --> 00:05:50,158 Because of me?! Which son? 50 00:05:50,400 --> 00:05:53,677 You only have two daughters... Maryam and Yasmin. 51 00:05:54,320 --> 00:05:55,993 Aren't you the kind Mr. Mehraban I once knew? 52 00:05:56,200 --> 00:05:59,034 Who's this kind bastard you speak of? 53 00:06:00,040 --> 00:06:02,430 What news do you have of Yasmin? 54 00:06:03,760 --> 00:06:06,150 I haven't seen her for years... 55 00:06:08,040 --> 00:06:12,273 I should get the house keys from Aroos. Doesn't she still live at the end of this street? 56 00:06:10,327 --> 00:06:12,273 57 00:06:12,400 --> 00:06:14,517 That cursed Aroos! 58 00:06:14,600 --> 00:06:18,480 Go get your key to that ruined house. 59 00:06:18,640 --> 00:06:21,519 May God have mercy on Enayat's soul. 60 00:06:21,760 --> 00:06:26,039 And on that foul-mouthed Hava, your mother! 61 00:06:40,280 --> 00:06:43,239 Mr. Farhad! Have you finished my frame yet? 62 00:06:43,440 --> 00:06:46,478 Please forgive me, Bahman... 63 00:06:47,520 --> 00:06:51,116 I've been busy these past few days... 64 00:06:51,960 --> 00:06:56,239 It's right here... don't worry, I won't forget it. 65 00:06:58,400 --> 00:07:00,278 Who's the artist? It's beautiful. 66 00:07:00,440 --> 00:07:03,592 Isn't it? It's French. 67 00:07:04,040 --> 00:07:07,078 I really need to take French classes with you. 68 00:07:08,080 --> 00:07:10,072 Look how shy she is! 69 00:07:10,200 --> 00:07:13,557 How do you know she's shy? Maybe the artist was shy! 70 00:07:15,160 --> 00:07:17,800 You have amazing taste, sir! 71 00:07:18,120 --> 00:07:20,999 One never gets bored looking around here. 72 00:07:22,320 --> 00:07:24,391 You know, I didn't choose all of them. 73 00:07:24,520 --> 00:07:27,194 People bring things to be framed and never pick them up. 74 00:07:27,400 --> 00:07:29,437 Not all are in a hurry like you. 75 00:07:34,960 --> 00:07:37,077 Aroos, dear! 76 00:07:37,320 --> 00:07:40,631 Please answer the phone. 77 00:07:47,120 --> 00:07:49,840 Miss Goli, it's Farhad. 78 00:07:50,240 --> 00:07:51,720 Farhad? 79 00:07:57,080 --> 00:08:00,630 You remember Farhad, the frame maker. 80 00:08:00,880 --> 00:08:02,872 Wasn't he your classmate? 81 00:08:03,320 --> 00:08:05,073 Hello... 82 00:08:06,000 --> 00:08:08,913 "Dark eyes... 83 00:08:09,200 --> 00:08:12,557 "Intense eyes... 84 00:08:13,200 --> 00:08:18,912 "Eyes that wait for my arrival... 85 00:08:20,160 --> 00:08:24,916 "Eyes that know all my secrets..." 86 00:08:26,040 --> 00:08:30,319 I actually thought you might not remember me at all. 87 00:08:32,600 --> 00:08:34,637 I am the Farhad who hung around campus... 88 00:08:34,720 --> 00:08:36,632 but wasn't a university student. 89 00:08:40,560 --> 00:08:42,950 You might remember me later. 90 00:08:44,960 --> 00:08:47,270 It's strange. How did you know I was coming? 91 00:08:47,440 --> 00:08:51,354 3 days ago I didn't know myself! 92 00:08:52,320 --> 00:08:54,915 Anyway, thanks for your help today. 93 00:08:55,200 --> 00:08:56,350 Will we meet again? 94 00:08:56,480 --> 00:08:58,392 Yes, definitely. 95 00:08:58,560 --> 00:09:01,560 Let me get settled in. 96 00:09:01,560 --> 00:09:03,836 Let me know if you ever need anything. 97 00:09:18,440 --> 00:09:20,591 Where is the light in this room? 98 00:09:21,200 --> 00:09:25,513 It's turned off. I'll tell Abbas to fix these things tomorrow. 99 00:09:27,640 --> 00:09:30,474 My father didn't like to say, 'Turn it off'. 100 00:09:31,200 --> 00:09:36,116 Instead he would say, "Let that light rest!" 101 00:09:38,520 --> 00:09:40,591 This is for you, Aroos dear. 102 00:09:40,840 --> 00:09:44,151 You shouldn't have. 103 00:09:46,680 --> 00:09:49,593 - It's beautiful! - It's nothing. 104 00:09:50,000 --> 00:09:55,155 I came in such a hurry, there wasn't time for shopping. 105 00:09:57,920 --> 00:10:00,310 I wish you had come sooner. 106 00:10:00,600 --> 00:10:03,479 When your mother was still here. 107 00:10:10,160 --> 00:10:15,235 When I was young, Goli's dad came to our house. 108 00:10:16,480 --> 00:10:20,110 He had business with my father. 109 00:10:21,040 --> 00:10:23,430 When he saw me... 110 00:10:23,680 --> 00:10:28,516 he recited a poem written on paper. 111 00:10:30,400 --> 00:10:33,393 We didn't know what to do. 112 00:10:34,600 --> 00:10:38,640 It wasn't a time for nightingales and poetry! 113 00:10:39,880 --> 00:10:44,671 He was nuts, yet amusing. 114 00:10:49,120 --> 00:10:53,672 - Will you stop moving around!? - I'm sorry. 115 00:10:53,880 --> 00:10:55,360 What difference does it make? 116 00:10:55,440 --> 00:10:56,920 You're drawing something else completely. 117 00:10:57,080 --> 00:10:59,080 I've drawn something different? 118 00:10:59,080 --> 00:11:01,276 Is it bad if I make you look good? 119 00:11:01,400 --> 00:11:02,880 No, it's great. 120 00:11:03,120 --> 00:11:05,794 We might show it to Goli one day. 121 00:11:07,520 --> 00:11:09,352 There was this guy at university... 122 00:11:09,520 --> 00:11:12,194 you know him, Ali Yaghuti. 123 00:11:12,760 --> 00:11:14,717 He was cold one day and borrowed my coat. 124 00:11:14,880 --> 00:11:18,590 Just like you, Goli was drawing him. 125 00:11:19,160 --> 00:11:23,518 She said, "What a nice coat! I haven't seen you wear it before. Is it new?" 126 00:11:24,080 --> 00:11:26,037 That really angered me. 127 00:11:26,400 --> 00:11:29,632 After seeing me in this coat so many times, she didn't recognize it! 128 00:11:29,800 --> 00:11:32,474 And then she told him it looked nice! 129 00:11:32,720 --> 00:11:34,120 My blood boiled. 130 00:11:34,960 --> 00:11:37,794 And you died from jealousy! 131 00:12:06,680 --> 00:12:08,876 Oh, my dearest mother! 132 00:12:09,080 --> 00:12:11,470 Mother, I love you so much. 133 00:12:14,080 --> 00:12:16,470 I miss the sound of your name. 134 00:12:16,720 --> 00:12:19,360 What are you doing here? 135 00:12:23,000 --> 00:12:25,390 My dear, beautiful Hava... 136 00:13:33,840 --> 00:13:35,638 Come here, girl, see how much you weigh. 137 00:13:35,960 --> 00:13:38,475 Yes, of course. 138 00:13:41,280 --> 00:13:42,509 78. 139 00:13:42,680 --> 00:13:45,752 What! I am barely 55. 140 00:13:46,080 --> 00:13:48,549 Exactly 78. 141 00:13:51,440 --> 00:13:53,511 You can read this. It's in French! 142 00:13:53,960 --> 00:13:55,952 Do you know me? 143 00:13:56,240 --> 00:13:58,960 You are Mrs. Ebtehaj's daughter, aren't you? 144 00:13:59,160 --> 00:14:01,152 Haven't you just returned from abroad? 145 00:14:01,520 --> 00:14:03,989 Your absence has aged these young men. 146 00:14:05,200 --> 00:14:07,431 Does everybody know everything around here? 147 00:14:07,640 --> 00:14:09,199 Toujours! 148 00:14:09,600 --> 00:14:13,799 "If breaking a heart is an art, then an off-key goose can be a diva." 149 00:14:11,509 --> 00:14:13,799 150 00:14:14,000 --> 00:14:15,673 What does that mean? 151 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 Maybe you should fix your scale for next time. 152 00:14:18,960 --> 00:14:22,158 Tomorrow I'm a shoe shine man, I bring the scale every other day. 153 00:14:22,440 --> 00:14:23,999 How orderly! 154 00:14:25,640 --> 00:14:28,200 Is the old bistro still down this way? 155 00:14:28,360 --> 00:14:29,680 Yes. 156 00:14:32,800 --> 00:14:34,393 Here you are, dear Goli! 157 00:14:34,520 --> 00:14:35,920 Thank you... 158 00:14:36,120 --> 00:14:39,636 How nice that you remember me. I've been away for more than twenty years. 159 00:14:39,800 --> 00:14:43,999 Dear girl, it is much better to remember you... 160 00:14:44,280 --> 00:14:46,920 than the aroma of this porridge. 161 00:14:47,600 --> 00:14:49,239 My dad used to bring me here often. 162 00:14:49,720 --> 00:14:51,871 But this tastes different! 163 00:14:52,400 --> 00:14:54,676 It's bland. 164 00:14:55,080 --> 00:14:56,753 Have you been to the cemetery? 165 00:14:57,080 --> 00:15:00,994 Your dad's tombstone needs tending. It's cracked. 166 00:15:01,160 --> 00:15:02,230 I saw it. 167 00:15:03,800 --> 00:15:08,113 I can't do anything alone. I'll talk to my aunt about it. 168 00:15:05,984 --> 00:15:08,113 169 00:15:09,040 --> 00:15:11,157 You don't deserve to be alone. 170 00:15:11,680 --> 00:15:15,037 Couldn't you have brought a French husband home... 171 00:15:15,200 --> 00:15:18,238 while your mother was alive? 172 00:15:18,440 --> 00:15:20,511 Didn't this have some mint in it? 173 00:15:21,000 --> 00:15:24,471 Mint in my porridge? Never! 174 00:15:25,760 --> 00:15:29,390 Well, look who's here! 175 00:15:31,280 --> 00:15:32,316 Oh, no! 176 00:15:32,680 --> 00:15:34,080 Hello. 177 00:15:35,200 --> 00:15:36,600 Here you are. 178 00:15:36,800 --> 00:15:37,950 What is this? 179 00:15:38,200 --> 00:15:39,554 It's for you. 180 00:15:39,880 --> 00:15:41,394 It's nothing bad. 181 00:15:46,960 --> 00:15:49,395 - How are you, Rahim? - Thank you. 182 00:15:49,520 --> 00:15:51,193 With your permission. 183 00:15:52,520 --> 00:15:54,910 Do you know him? 184 00:16:29,600 --> 00:16:31,876 How strange! 185 00:16:58,120 --> 00:17:01,955 "Dark eyes... intense eyes... 186 00:17:02,120 --> 00:17:05,033 "Eyes that wait for my arrival." 187 00:17:05,640 --> 00:17:07,597 I used to love this song. 188 00:17:07,880 --> 00:17:13,719 "Eyes that know all my secrets..." 189 00:18:17,200 --> 00:18:21,558 "... that know all my secrets..." 190 00:18:42,840 --> 00:18:45,753 "To my dear Gileh-Gol." 191 00:19:36,200 --> 00:19:39,671 - Hello! - Hello! 192 00:19:40,480 --> 00:19:44,997 I wondered if my "Guardian Angel" knew I was here! 193 00:19:47,360 --> 00:19:51,354 Where can I find good smoked fish? 194 00:19:51,600 --> 00:19:53,717 Do you need it to make 'Siliodka'? 195 00:19:56,040 --> 00:19:58,714 - Yes. - It's this way. 196 00:20:02,800 --> 00:20:03,916 Wait... 197 00:20:04,720 --> 00:20:05,836 Mr. Farhad! 198 00:20:06,120 --> 00:20:08,555 The Farhad who hung around campus but wasn't a student. 199 00:20:08,680 --> 00:20:10,956 Farhad the kind-hearted frame maker! 200 00:20:11,360 --> 00:20:12,350 Wait a minute! Stop! 201 00:20:13,480 --> 00:20:14,960 Was it your doing? 202 00:20:15,160 --> 00:20:15,918 What? 203 00:20:15,920 --> 00:20:16,797 It was you, wasn't it? 204 00:20:16,960 --> 00:20:18,474 Did what? 205 00:20:19,480 --> 00:20:22,996 You sent me that photo when I was in Paris? 206 00:20:23,520 --> 00:20:25,398 I didn't send anything. 207 00:20:25,760 --> 00:20:28,195 I don't even have your Paris address. 208 00:20:28,480 --> 00:20:29,755 Wait a minute! 209 00:20:30,000 --> 00:20:31,798 Will you write something for me? 210 00:20:32,280 --> 00:20:33,999 What should I write? 211 00:20:37,520 --> 00:20:38,271 Here! 212 00:20:38,520 --> 00:20:39,636 What should I write? 213 00:20:39,840 --> 00:20:42,036 Write something here. Go ahead. 214 00:20:42,680 --> 00:20:45,832 - What should I write? - Write "To my dear Gileh-Gol". 215 00:20:43,781 --> 00:20:45,832 216 00:20:46,320 --> 00:20:48,118 You call yourself, "Dear"?! 217 00:20:48,440 --> 00:20:51,274 So don't write, "Dear". 218 00:20:51,600 --> 00:20:54,638 I don't like to be tested. 219 00:20:54,880 --> 00:20:56,234 So, it was you! 220 00:20:56,360 --> 00:20:57,760 What was me? 221 00:20:58,000 --> 00:20:59,593 The smoked fish is over here. 222 00:20:59,800 --> 00:21:01,280 Thank you very much. 223 00:21:01,520 --> 00:21:02,920 I have to go. 224 00:21:03,160 --> 00:21:04,310 Don't you want any fish? 225 00:21:04,520 --> 00:21:06,239 Yes, I'll take it later. 226 00:21:06,400 --> 00:21:08,039 Then you don't want me to come with you? 227 00:21:08,240 --> 00:21:09,879 You might as well. 228 00:21:15,560 --> 00:21:18,075 Actually, since you know everything about me... 229 00:21:18,280 --> 00:21:20,636 then you must remember Ali. 230 00:21:22,760 --> 00:21:24,558 Ali Yaghuti. 231 00:21:24,920 --> 00:21:26,991 "Ali Yaghuti, make up your mind slowly... 232 00:21:27,240 --> 00:21:30,074 Will you choose Fati, or will it be Goli?" 233 00:21:30,320 --> 00:21:32,312 I just forgot that one. 234 00:21:34,040 --> 00:21:36,111 What are you? A spy? 235 00:21:37,480 --> 00:21:39,870 I'm sure that picture made you think of Ali Yaghuti, didn't it? 236 00:21:40,080 --> 00:21:42,151 The one where he's holding the umbrella over you. 237 00:21:42,360 --> 00:21:45,353 I'm in that picture, too. In the back somewhere. 238 00:21:46,200 --> 00:21:48,192 Hamid took it. 239 00:21:50,520 --> 00:21:52,239 Hamid Kashi? Really? 240 00:21:52,400 --> 00:21:53,550 That's right. 241 00:21:53,720 --> 00:21:57,031 Of course! He always had his camera handy. 242 00:22:01,320 --> 00:22:02,993 You have a good memory, don't you? 243 00:22:03,360 --> 00:22:04,271 It's not bad. 244 00:22:04,400 --> 00:22:06,198 Do you know where Ali is now? 245 00:22:06,440 --> 00:22:08,159 He's around. 246 00:22:08,560 --> 00:22:11,359 But, in the end it was neither Fati nor Goli. 247 00:22:12,160 --> 00:22:14,720 Love is the curse of the times. 248 00:24:22,360 --> 00:24:23,555 Shall we go? 249 00:24:23,800 --> 00:24:24,920 What? 250 00:24:24,920 --> 00:24:28,357 It's a gorgeous day, Enayat Khan! Won't you come out? 251 00:24:30,880 --> 00:24:34,112 What did you come here for? 252 00:24:34,240 --> 00:24:37,551 I want to go to Mohtasham gardens with my friends. 253 00:24:37,840 --> 00:24:42,119 He won't go anywhere these days. 254 00:25:02,760 --> 00:25:05,992 I'm tired of searching. 255 00:25:41,200 --> 00:25:43,920 I'll find it. 256 00:25:50,680 --> 00:25:54,594 Aroos! Bring Mr. Farhad some tea. 257 00:25:55,760 --> 00:25:58,434 Mother, this is where you wanted it, right? 258 00:25:58,720 --> 00:25:59,710 Mother! 259 00:26:00,080 --> 00:26:03,437 It's all over when people start calling you 'Mother'. 260 00:26:04,040 --> 00:26:06,509 People have names. 261 00:26:10,760 --> 00:26:12,877 Here it is, I found it! 262 00:26:13,120 --> 00:26:14,679 It was behind the dresser. 263 00:26:14,880 --> 00:26:18,669 Bravo, Aroos! Thank God! 264 00:26:19,520 --> 00:26:21,751 You've made me happy. 265 00:26:22,800 --> 00:26:26,430 Open that window, I can't breathe. 266 00:26:36,560 --> 00:26:41,077 - Happy New Year, Grandmother! - Happy New Year, Grandmother! 267 00:26:45,280 --> 00:26:47,875 - Happy New Year, children! - Happy New Year, children! 268 00:26:48,320 --> 00:26:49,231 Again. 269 00:26:56,320 --> 00:26:57,595 Louder please. 270 00:26:57,840 --> 00:27:00,878 - Come in quickly. - Come in quickly. 271 00:27:06,520 --> 00:27:09,115 - Shut the door. - Shut the door. 272 00:27:14,760 --> 00:27:16,558 Where is Mr. Legrand? 273 00:27:20,760 --> 00:27:22,035 It's Mr. Najdi. 274 00:27:22,240 --> 00:27:23,993 I'll open it! 275 00:27:29,200 --> 00:27:30,953 Hello, pretty girl. 276 00:27:31,360 --> 00:27:32,237 Hello, Mr. Najdi. 277 00:27:32,480 --> 00:27:33,675 Hello, young man! 278 00:27:33,960 --> 00:27:34,757 How are you? 279 00:27:35,040 --> 00:27:36,235 Fine! Is it ready? 280 00:27:36,480 --> 00:27:38,551 - Did I say today? - Today. 281 00:27:38,800 --> 00:27:41,156 Yes, I think... 282 00:27:42,040 --> 00:27:44,157 How are you? 283 00:27:45,880 --> 00:27:46,631 Here you are. 284 00:27:46,800 --> 00:27:48,393 Thank you. You're too kind. 285 00:27:48,640 --> 00:27:49,790 Are you satisfied, sir? 286 00:27:50,120 --> 00:27:52,589 Sorry to rush you, Farhad. 287 00:27:52,960 --> 00:27:54,792 It was no problem at all. Let me wrap it for you. 288 00:27:55,520 --> 00:27:57,352 No, leave it unwrapped. 289 00:27:58,920 --> 00:27:59,637 Are you sure? 290 00:27:59,760 --> 00:28:02,673 Leave it unwrapped so I can walk around Rasht with my younger self. 291 00:28:01,250 --> 00:28:02,673 292 00:28:02,800 --> 00:28:04,075 I knew it was you. 293 00:28:04,160 --> 00:28:06,720 It took you a while. I'm surprised! 294 00:28:07,080 --> 00:28:08,833 Good-bye, children! 295 00:28:09,040 --> 00:28:11,111 Good-bye, sir! 296 00:28:11,640 --> 00:28:13,074 What year was it taken? 297 00:28:13,280 --> 00:28:15,670 How strange of you not to ask sooner! 298 00:28:47,880 --> 00:28:50,679 May you bless every day... 299 00:28:50,840 --> 00:28:53,639 Even though you make a mess, 300 00:28:54,440 --> 00:28:56,955 There is no princess who can compare... 301 00:28:57,200 --> 00:29:02,594 to you in the dress you wear. 302 00:29:08,000 --> 00:29:11,550 I'll rub this sap on my little Gileh-Gol's wart. 303 00:29:38,760 --> 00:29:43,789 Goli, go and see your father, sweetie! 304 00:29:44,080 --> 00:29:49,109 He hasn't seen you all day. 305 00:30:29,200 --> 00:30:32,318 What's wrong? Hello? 306 00:30:32,640 --> 00:30:37,351 Are you okay? Are you sure? Aren't you at work? 307 00:30:37,840 --> 00:30:39,593 Goli dear? 308 00:30:40,680 --> 00:30:42,592 Miss Goli! 309 00:30:43,040 --> 00:30:45,191 Please, come in! 310 00:30:45,640 --> 00:30:48,280 What memories! God bless Madame Hava! 311 00:30:48,840 --> 00:30:50,718 She'll be right here. 312 00:30:51,040 --> 00:30:53,191 Have we come at a bad time? 313 00:30:53,560 --> 00:30:55,631 Not at all! 314 00:31:14,960 --> 00:31:17,919 These are more recent. 315 00:31:18,680 --> 00:31:22,833 My nephew Davood took most of these. 316 00:31:26,360 --> 00:31:28,829 Please take a look if these are in color. 317 00:31:29,360 --> 00:31:30,760 Let me see. 318 00:31:32,760 --> 00:31:38,199 - Yes. - Could you set up a projector some night? 319 00:31:34,120 --> 00:31:38,199 320 00:31:38,520 --> 00:31:39,874 Of course! 321 00:31:40,240 --> 00:31:44,359 But the way you're doing this, it's going to get tangled up. 322 00:31:44,760 --> 00:31:48,800 We can watch them together. 323 00:31:49,360 --> 00:31:53,400 Look at me! Having such a companion in my old my age! 324 00:31:51,736 --> 00:31:53,400 325 00:31:54,520 --> 00:31:57,718 The Honorable Weirdo of Rasht! 326 00:31:58,000 --> 00:31:59,798 I'm not from Rasht, I am Russian. 327 00:32:00,560 --> 00:32:03,997 Weirdov! Mr. Weirdov! 328 00:32:04,680 --> 00:32:08,117 - Stop pulling! - I'm winding it up! 329 00:32:49,360 --> 00:32:51,320 Hello, Madam Hava? This is Farhad. 330 00:32:51,320 --> 00:32:52,674 Are you feeling better? 331 00:32:56,000 --> 00:32:57,559 Hello, Madam Hava... 332 00:32:57,880 --> 00:32:59,314 How are you feeling? 333 00:33:01,000 --> 00:33:03,310 Hello, Goli. This is Farhad. 334 00:33:05,840 --> 00:33:07,433 Hello, Goli. It's me. 335 00:33:09,520 --> 00:33:11,591 How kind of them. 336 00:33:11,880 --> 00:33:15,999 Every year your gardeners would make marmalade. 337 00:33:16,320 --> 00:33:18,277 Your mother loved it. 338 00:33:18,760 --> 00:33:21,798 Even though her own jams were the best. 339 00:33:24,560 --> 00:33:26,791 I remember Vaji well. 340 00:33:27,400 --> 00:33:29,517 The small shy girl. 341 00:33:29,800 --> 00:33:32,235 She has three kids of her own now. 342 00:33:38,280 --> 00:33:39,157 Hello? 343 00:33:39,320 --> 00:33:40,720 "Not with you, not without you!" 344 00:33:41,040 --> 00:33:42,076 What? 345 00:33:42,320 --> 00:33:44,516 "Not with you, not without you!" 346 00:33:47,720 --> 00:33:50,030 This Farhad of yours has completely lost his mind. 347 00:33:50,200 --> 00:33:51,350 Was it the frame maker? 348 00:33:51,560 --> 00:33:53,279 Surely he was kidding you. 349 00:33:53,560 --> 00:33:57,110 Your mother used to say no one knew if he was serious or not. 350 00:33:55,428 --> 00:33:57,110 351 00:33:57,520 --> 00:34:00,479 Exactly the type of person I can't stand. 352 00:34:02,480 --> 00:34:03,675 What are you saying? 353 00:34:04,040 --> 00:34:06,680 Excuse me! I brought you Ali's address. 354 00:34:07,600 --> 00:34:10,274 Ali Yaghuti. Didn't you want it? 355 00:34:35,040 --> 00:34:36,713 Hey, weirdo! 356 00:34:37,240 --> 00:34:42,156 Who gave you permission to stink up the kitchen? 357 00:34:42,320 --> 00:34:46,314 I've made some French cheese for you, is that bad? 358 00:34:47,400 --> 00:34:51,679 Why shouldn't you eat what your daughter eats a continent away? 359 00:34:52,200 --> 00:34:54,396 Aren't you curious? 360 00:34:54,920 --> 00:34:58,994 Just imagine this on her breakfast table right now. 361 00:34:59,560 --> 00:35:02,951 I'm starting to worry about you. 362 00:35:05,040 --> 00:35:07,350 There is a limit to crazy talk! 363 00:35:08,360 --> 00:35:11,273 - Why? - What do I care what she's eating right now? 364 00:35:09,088 --> 00:35:11,273 365 00:35:11,520 --> 00:35:13,159 What's it to us? 366 00:35:14,080 --> 00:35:17,039 What time is it there anyway? 367 00:35:18,200 --> 00:35:20,351 Time for breakfast? 368 00:35:20,560 --> 00:35:23,029 It's 11:07 here... 369 00:35:23,280 --> 00:35:26,398 that makes it 8:37 there. 370 00:35:26,960 --> 00:35:28,155 Breakfast time. 371 00:35:28,560 --> 00:35:30,756 You are having your breakfast at their time! 372 00:35:30,960 --> 00:35:34,351 I just needed a bite of something. 373 00:35:34,560 --> 00:35:37,951 You see, I add salt to soak up the water. 374 00:35:38,120 --> 00:35:39,315 Listen, young man. 375 00:35:39,680 --> 00:35:40,636 Yes. 376 00:35:41,280 --> 00:35:43,397 You have romantic qualities... 377 00:35:44,800 --> 00:35:46,678 but you don't know how to show them off. 378 00:35:47,320 --> 00:35:49,437 I'm showing them off here! 379 00:35:49,640 --> 00:35:52,712 Find yourself a true love... 380 00:35:53,920 --> 00:35:55,760 and stick to her. 381 00:35:55,760 --> 00:35:59,037 Then put your romantic qualities to use. 382 00:36:29,040 --> 00:36:31,157 Goli dear, my dearest Goli... 383 00:36:31,320 --> 00:36:32,879 Let's go home. 384 00:36:33,080 --> 00:36:34,480 It's cold. 385 00:36:34,640 --> 00:36:36,472 Your favorite cake is ready. 386 00:36:40,480 --> 00:36:42,437 Hello, this is Farhad. 387 00:36:43,200 --> 00:36:46,238 I know you're going to see your aunt in Anzali tomorrow. 388 00:36:46,600 --> 00:36:48,239 Don't ask how! 389 00:36:49,200 --> 00:36:52,079 Ali is also in Anzali. I gave you his address. 390 00:36:52,600 --> 00:36:57,994 I just wanted you to know that I will be there, too. 391 00:36:58,520 --> 00:37:03,197 It would be nice if we could meet. I have something to give you. 392 00:37:03,720 --> 00:37:05,677 If you don't feel up to it... 393 00:37:05,840 --> 00:37:07,638 I can wait. 394 00:37:08,200 --> 00:37:11,352 I'll wait. What else can I do? 395 00:38:04,960 --> 00:38:06,440 Ali! 396 00:38:06,760 --> 00:38:07,796 Yes? 397 00:38:08,800 --> 00:38:10,473 Please, come in. 398 00:38:13,560 --> 00:38:15,279 Don't you recognize me? 399 00:38:22,920 --> 00:38:25,037 Sit down, Miss Ebtehaj. 400 00:38:25,360 --> 00:38:27,113 What a surprise! 401 00:38:27,600 --> 00:38:29,398 When did you get back? 402 00:38:30,040 --> 00:38:33,158 How did you find me? By accident? 403 00:38:33,480 --> 00:38:35,472 Is that possible? 404 00:38:35,920 --> 00:38:38,151 I looked you up. 405 00:38:38,880 --> 00:38:42,271 I imagined that you'd have either an art studio or a gallery. 406 00:38:42,600 --> 00:38:44,273 What do you do here? 407 00:38:44,560 --> 00:38:46,472 It's the family business. 408 00:39:07,480 --> 00:39:08,880 Thank you. 409 00:39:09,160 --> 00:39:10,879 Thank you. 410 00:39:19,320 --> 00:39:21,516 What brought you back? 411 00:39:22,880 --> 00:39:26,954 I heard you didn't make it back for your mother's funeral. 412 00:39:27,400 --> 00:39:29,039 How long has it been? 413 00:39:29,920 --> 00:39:31,593 Five years have passed. 414 00:39:32,360 --> 00:39:34,079 Are these your boys? 415 00:39:35,840 --> 00:39:37,069 Yes! 416 00:39:38,000 --> 00:39:39,992 I also have a daughter, Golnar. 417 00:39:40,080 --> 00:39:42,037 She's the eldest. 418 00:39:43,400 --> 00:39:46,552 Let me get some tea from next door. 419 00:40:24,320 --> 00:40:27,154 So, what's happening in the art world? 420 00:40:28,680 --> 00:40:32,469 They say Iranian artists have hit it big there. 421 00:40:33,800 --> 00:40:35,996 Well, it depends. 422 00:40:38,760 --> 00:40:40,752 We get news from time to time. 423 00:40:41,040 --> 00:40:44,716 Painting, Photography, Movies... 424 00:40:52,680 --> 00:40:54,751 Ali Yaghuti! 425 00:41:07,920 --> 00:41:09,593 - Hello. - Hello. 426 00:41:09,920 --> 00:41:11,639 Thank you for coming. 427 00:41:11,880 --> 00:41:14,440 I wasn't aware that all of Rasht knows you, except me. 428 00:41:14,560 --> 00:41:16,517 Here you are. 429 00:41:16,680 --> 00:41:17,796 - Is it for me? - Yes. 430 00:41:18,040 --> 00:41:19,793 - You've given me too many gifts! - My pleasure. 431 00:41:19,880 --> 00:41:22,156 First it was the painting which I loved... 432 00:41:22,800 --> 00:41:24,120 And now this. 433 00:41:24,640 --> 00:41:26,552 What is this? It looks like cheese. 434 00:41:26,960 --> 00:41:29,111 It is cheese. French cheese! 435 00:41:29,280 --> 00:41:31,237 Well, I tried to make it French. 436 00:41:31,440 --> 00:41:33,716 You made it yourself?! 437 00:41:34,080 --> 00:41:37,232 Years of lessons at the Cheese Institute! 438 00:41:37,400 --> 00:41:38,470 What do you mean? 439 00:41:38,720 --> 00:41:42,031 It's a cure for homesickness. I thought you might miss Paris. 440 00:41:42,320 --> 00:41:44,960 You did a great job! 441 00:41:45,200 --> 00:41:47,635 - Really? Can you tell from the smell? - Don't take this the wrong way,... 442 00:41:47,880 --> 00:41:50,873 but in my family we use an expression for some people: 443 00:41:51,200 --> 00:41:53,112 'Sweet minded!' 444 00:41:53,400 --> 00:41:54,800 Yes, I knew that. 445 00:41:55,200 --> 00:41:56,634 It's good that you know everything! 446 00:41:57,040 --> 00:41:58,315 I don't know everything. 447 00:41:58,680 --> 00:41:59,830 Oh, I'm sorry. 448 00:42:00,240 --> 00:42:01,754 Don't be! It's just a piece of paper. 449 00:42:10,840 --> 00:42:13,196 Is Hamid Kashi still into photography? 450 00:42:13,400 --> 00:42:14,914 No. 451 00:42:15,560 --> 00:42:17,472 He's dead! 452 00:42:17,560 --> 00:42:18,789 Hamid died? 453 00:42:19,000 --> 00:42:20,719 When? 454 00:42:21,120 --> 00:42:24,113 In Ordibehesht, 1378. 455 00:42:24,760 --> 00:42:27,753 That would be May, 1999. 456 00:42:28,120 --> 00:42:29,873 He killed himself... 457 00:42:30,240 --> 00:42:32,072 in Tammela, Finland. 458 00:42:36,240 --> 00:42:38,516 What's funny about it? 459 00:42:39,080 --> 00:42:40,753 Nothing. 460 00:42:42,080 --> 00:42:46,393 I don't know why I laugh when I tell people about a death. 461 00:42:48,640 --> 00:42:50,996 He shot himself in the head... 462 00:42:51,240 --> 00:42:53,800 Just like in the movies. 463 00:42:54,080 --> 00:42:56,356 What was Hamid doing in Finland? 464 00:42:56,680 --> 00:42:58,433 I don't know. 465 00:42:59,040 --> 00:43:00,793 He left like the others... 466 00:43:00,920 --> 00:43:03,833 Some went to America or Canada or France or... 467 00:43:04,960 --> 00:43:07,191 He went to Finland. 468 00:43:07,360 --> 00:43:09,272 Tammela. 469 00:43:10,560 --> 00:43:13,029 It's an island in Finland. 470 00:43:13,280 --> 00:43:15,317 Poor Hamid! 471 00:43:20,280 --> 00:43:23,990 I'll tell you something, don't get upset. 472 00:43:24,720 --> 00:43:28,270 I didn't send anything to Paris for you, if that's what you're talking about. 473 00:43:28,560 --> 00:43:33,112 I know a few things about you, I don't know everything about the world. 474 00:43:33,440 --> 00:43:35,272 So, you didn't send anything? 475 00:43:35,880 --> 00:43:38,600 - And you don't know anything! - No! 476 00:43:39,040 --> 00:43:43,159 I've only been away for years, I haven't become stupid. 477 00:43:45,760 --> 00:43:47,911 Hello? Yes... 478 00:43:50,000 --> 00:43:52,754 I'm not home. 479 00:43:53,920 --> 00:43:55,912 No, I'll call you when I get back. 480 00:43:56,280 --> 00:43:58,397 Yes, I'm fine. 481 00:43:58,800 --> 00:43:59,995 Of course! 482 00:44:00,240 --> 00:44:02,277 Everything's okay. 483 00:44:02,480 --> 00:44:05,871 I'll call you. Good-bye. 484 00:44:06,120 --> 00:44:08,840 - I'm sorry. - No worries. 485 00:44:09,640 --> 00:44:12,235 For example, I know who that was. Your mother told me. 486 00:44:12,520 --> 00:44:14,716 Antoine! 487 00:44:15,400 --> 00:44:17,357 Is he still around? 488 00:44:17,600 --> 00:44:19,671 Don't say another word! 489 00:44:19,920 --> 00:44:22,389 - Just stop talking. - I didn't say anything! 490 00:44:22,560 --> 00:44:26,110 You make me sick! I don't feel like playing games! 491 00:44:26,360 --> 00:44:28,397 Mind your own business! 492 00:44:28,600 --> 00:44:31,354 I'm not playing any games! 493 00:44:32,600 --> 00:44:34,034 Just speak calmly. 494 00:44:34,520 --> 00:44:37,354 Ask me how I prepared the cheese, or why I dressed like this. 495 00:44:37,680 --> 00:44:39,831 Just talk about something else. 496 00:44:40,080 --> 00:44:42,276 Why did Hamid kill himself? 497 00:44:42,520 --> 00:44:44,352 How can I make you stop bothering me? 498 00:44:44,520 --> 00:44:47,274 How can I make you leave me alone? 499 00:44:47,520 --> 00:44:50,035 Why send me my mother's picture when I was in mourning? 500 00:44:50,240 --> 00:44:52,596 Were you trying to scare me? 501 00:44:52,800 --> 00:44:56,714 - What do you have against me? - Nothing! Please stop! 502 00:44:57,120 --> 00:44:59,271 What picture? 503 00:45:00,800 --> 00:45:02,234 You do ugly things! 504 00:45:02,400 --> 00:45:05,120 They aren't cute or funny, just ugly! 505 00:45:05,320 --> 00:45:07,755 What happened? Hold on! 506 00:45:09,040 --> 00:45:10,872 What happened? 507 00:45:11,240 --> 00:45:12,469 What happened? 508 00:45:12,840 --> 00:45:14,911 What happened? Is it a nervous tick? Let me see. 509 00:45:15,080 --> 00:45:17,390 No, I was joking! 510 00:45:17,640 --> 00:45:19,677 - Are you making fun of me? - I didn't want you to go. 511 00:45:19,800 --> 00:45:21,917 Were you making fun of me? You idiot! 512 00:45:23,000 --> 00:45:27,916 I swear, if you bother me again... If you follow me one more time... 513 00:45:25,687 --> 00:45:27,916 514 00:45:28,040 --> 00:45:31,280 - Don't worry, we're friends. - Sure! Right! You're friends. 515 00:45:31,280 --> 00:45:35,280 - What are you doing? I told you we're friends! - What are you bothering people for? 516 00:45:33,419 --> 00:45:35,280 517 00:45:35,280 --> 00:45:39,240 - Bothering? Will you tell them we're friends? - Lower your voice! 518 00:45:38,082 --> 00:45:39,240 519 00:45:44,320 --> 00:45:47,791 Hey Miss. please tell them! Tell them we're friends! 520 00:45:47,960 --> 00:45:49,553 Let me go! Get off me! 521 00:46:23,120 --> 00:46:27,000 I hope they didn't beat him to a pulp. 522 00:46:28,240 --> 00:46:31,756 That's enough now, Goli dear. Calm down! 523 00:46:31,880 --> 00:46:36,352 I thought you would cool down in the fresh air. 524 00:46:37,520 --> 00:46:42,800 How could I have left him there to be beaten? 525 00:46:45,640 --> 00:46:49,520 He's really annoying! He won't leave me alone! 526 00:46:49,520 --> 00:46:52,319 He seems more like some crazy stranger than a friend. 527 00:46:52,640 --> 00:46:54,233 It was right over there. 528 00:47:09,560 --> 00:47:11,517 Anyone can do it. 529 00:47:15,240 --> 00:47:17,311 Your mother liked him. 530 00:47:17,520 --> 00:47:19,716 She said he was the son she never had. 531 00:47:19,880 --> 00:47:23,351 My God! So you know him, too? 532 00:47:24,480 --> 00:47:25,994 Here you are, your favorite cake. 533 00:47:26,240 --> 00:47:28,391 Everyone knows him! 534 00:47:28,680 --> 00:47:33,994 Ever since I got back, everyone wants me to feel guilty. 535 00:47:34,320 --> 00:47:36,710 'Why didn't you come while your mother was still alive?' 536 00:47:37,120 --> 00:47:39,032 'Why don't you have children?' 537 00:47:39,560 --> 00:47:42,519 'Why do you remember this?' 'Why did you forget that?' 538 00:47:42,720 --> 00:47:45,235 As if I had so much fun over there that nothing matters anymore. 539 00:47:45,400 --> 00:47:46,880 And now this! 540 00:47:47,800 --> 00:47:50,235 Auntie, whoever he is, he frightens me. 541 00:47:50,480 --> 00:47:54,474 He called the other day and said, "Not with you, not without you!" 542 00:47:54,760 --> 00:47:56,513 Oh, that's so sweet. 543 00:47:56,720 --> 00:47:58,120 Sweet?! 544 00:47:58,520 --> 00:48:01,320 It means, 'Now that we can't be together... 545 00:48:01,320 --> 00:48:05,234 we might as well die.' 546 00:48:06,200 --> 00:48:08,157 Wouldn't that frighten you? 547 00:48:08,800 --> 00:48:12,476 Your mother was right, he has a head on his shoulders. 548 00:48:13,760 --> 00:48:16,639 So, why did you suddenly decide to come back? 549 00:48:16,880 --> 00:48:18,075 Why did I come back? 550 00:48:18,680 --> 00:48:20,433 Why did I come back? 551 00:48:20,840 --> 00:48:23,435 Some things don't have just one reason. 552 00:48:24,280 --> 00:48:27,796 I thought I'd visit for a while. 553 00:48:31,520 --> 00:48:33,876 Like for how long? 554 00:48:34,240 --> 00:48:35,469 Are you giving me a Visa?! 555 00:48:35,800 --> 00:48:38,793 How should I know? Three weeks, a month... 556 00:48:39,160 --> 00:48:40,992 I've come back to my hometown. 557 00:48:41,160 --> 00:48:44,153 Does that upset you? Do you want me to go back sooner? 558 00:48:44,480 --> 00:48:48,110 Bother me? Have you lost your mind? 559 00:48:48,440 --> 00:48:53,151 He was the one who carried your mother's coffin to the graveyard. 560 00:48:53,240 --> 00:48:55,994 Do you know how much he cared for her? 561 00:48:56,240 --> 00:48:59,836 Fine! The next time I see him, I'll thank him! 562 00:49:00,040 --> 00:49:02,316 How interesting! 563 00:49:11,000 --> 00:49:14,596 I've never been beat up before. 564 00:49:18,160 --> 00:49:21,392 Just my Babushka, my grandmother, 565 00:49:21,800 --> 00:49:25,032 would pretend to beat me when she was very angry. 566 00:49:25,440 --> 00:49:27,079 Like this. 567 00:49:34,360 --> 00:49:36,079 Well. 568 00:49:36,560 --> 00:49:42,512 Mr. Legrand is tired today. 569 00:49:44,320 --> 00:49:46,198 - Today. - Today. 570 00:49:46,720 --> 00:49:48,154 Very good! 571 00:49:48,640 --> 00:49:53,112 - He wants to stay home. - He wants to stay home. 572 00:50:24,320 --> 00:50:27,074 - Hello. - Hello. 573 00:50:27,960 --> 00:50:31,431 Hello, Antoine! 574 00:50:32,280 --> 00:50:35,671 Hello, children. Are you well? 575 00:50:36,080 --> 00:50:39,073 Mr. Antoine, is it you? 576 00:50:39,720 --> 00:50:41,677 When did you arrive? 577 00:50:42,480 --> 00:50:45,712 How did you find this place? 578 00:50:46,160 --> 00:50:48,834 Perhaps you would prefer if we speak Farsi? 579 00:50:49,120 --> 00:50:51,396 Goli taught me a few things. 580 00:50:52,960 --> 00:50:55,998 Are you doing well? 581 00:51:01,720 --> 00:51:05,270 Mr. Farhad. Would you frame this picture for me, please? 582 00:51:05,440 --> 00:51:06,999 Soon. 583 00:51:07,480 --> 00:51:10,473 I want to surprise Goli. 584 00:51:10,800 --> 00:51:13,793 She doesn't know I'm in Rasht. 585 00:51:16,920 --> 00:51:19,913 I don't have the time, monsieur. 586 00:51:20,440 --> 00:51:23,433 There is another frame shop on this 'strit'. 587 00:51:23,880 --> 00:51:26,873 Another frame shop. 588 00:51:28,080 --> 00:51:31,630 We don't say on the 'strit,' Monsieur Farhad! We say on the 'street'. 589 00:51:31,920 --> 00:51:34,674 On... The... Street! 590 00:51:35,120 --> 00:51:37,476 On the street! 591 00:51:41,960 --> 00:51:43,872 Repeat after me, children... 592 00:51:44,120 --> 00:51:48,797 - On the street. - On the street. 593 00:51:53,320 --> 00:51:55,232 Very good, children. Very good! 594 00:51:55,360 --> 00:51:59,798 But, Mr. Teacher, you should work on your pronunciation. 595 00:52:01,880 --> 00:52:04,315 It is not good at all. 596 00:52:09,880 --> 00:52:12,714 But, this is Goli's book! 597 00:52:14,000 --> 00:52:16,595 What's it doing here? 598 00:52:38,160 --> 00:52:40,675 Here it is! Gileh-Gol Ebtehaj. 599 00:52:41,160 --> 00:52:45,200 This is just what I was looking for. 'Encyclopedia for Children' 600 00:52:43,453 --> 00:52:45,200 601 00:52:45,480 --> 00:52:48,712 Soon, you'll receive a PhD in Goli-ology! 602 00:52:48,840 --> 00:52:50,399 You are so kind to me! 603 00:52:50,600 --> 00:52:52,637 What do you mean by that? 604 00:52:53,080 --> 00:52:55,436 I couldn't sleep last night. 605 00:52:55,680 --> 00:52:58,320 I wanted to get up and call her to say... 606 00:52:58,560 --> 00:53:02,839 ...'Someone here is thinking about you a lot'. 607 00:53:03,040 --> 00:53:05,635 There aren't many out there as weird as you. 608 00:53:05,880 --> 00:53:08,714 I'm much better now. 609 00:53:10,000 --> 00:53:13,357 As a matter of fact, Goli's friends called me 'Mr. Idiot'. 610 00:53:13,720 --> 00:53:17,236 - You told me you weren't close to her friends. - I was close friends with Hamid. 611 00:53:15,897 --> 00:53:17,236 612 00:53:17,360 --> 00:53:21,513 Hamid the photographer? I knew him. 613 00:53:22,240 --> 00:53:28,113 He took my picture without my permission at one of Goli's parties. 614 00:53:30,000 --> 00:53:32,993 Then he never showed it to me. 615 00:53:33,320 --> 00:53:35,118 I'm certain I looked awful. 616 00:53:35,400 --> 00:53:40,873 No, he was like that. He was aloof and distracted. 617 00:53:41,080 --> 00:53:45,233 I'd get the picture for you, but he is in Finland. 618 00:53:45,880 --> 00:53:48,918 - You haven't tried these sweets. - OK, thank you. 619 00:53:48,094 --> 00:53:48,918 620 00:53:49,240 --> 00:53:51,357 You try some too, Madame. 621 00:53:51,640 --> 00:53:54,280 I baked them myself. 622 00:53:54,280 --> 00:53:55,270 I had some, thank you. 623 00:53:55,480 --> 00:53:58,871 Sati always faces away when she tells fortunes. 624 00:53:59,120 --> 00:54:01,157 So, tell us about this man's future. 625 00:54:01,440 --> 00:54:03,193 His path is clear... 626 00:54:03,400 --> 00:54:05,915 His wife and children love him... 627 00:54:06,120 --> 00:54:08,157 He is an interesting person, Hava dear. 628 00:54:08,320 --> 00:54:09,595 Yes, interesting! 629 00:54:09,760 --> 00:54:13,390 It's interesting to be unique at 40. 630 00:54:13,680 --> 00:54:16,639 Everyone is a poet in their 20's! 631 00:55:20,000 --> 00:55:22,356 So this is the 'Ambulance.' 632 00:55:22,440 --> 00:55:23,794 Yes, it's my 'Ambulance.' 633 00:55:34,640 --> 00:55:36,518 Who is this? I don't recognize him. 634 00:55:36,720 --> 00:55:38,951 It's me when I was a child. 635 00:55:39,320 --> 00:55:43,360 - I brought it along for you to see. - That's why I didn't recognize anyone. 636 00:55:41,215 --> 00:55:43,360 637 00:55:48,120 --> 00:55:52,319 You were a handsome child, Farhad. 638 00:55:53,080 --> 00:55:54,753 And this is my Babushka. 639 00:55:55,000 --> 00:55:58,072 - The Babushka you always talk about? - Yes. 640 00:55:58,160 --> 00:55:59,833 Babushka! 641 00:56:05,920 --> 00:56:08,640 And this is Goli, right? 642 00:56:26,480 --> 00:56:29,279 Mr. Farhad. This is your number, right? 643 00:56:30,400 --> 00:56:35,475 I'm calling to apologize for the other day. 644 00:56:37,400 --> 00:56:39,915 I shouldn't have left you like that. 645 00:56:40,240 --> 00:56:42,471 I am very, very, very sorry! 646 00:56:42,640 --> 00:56:45,474 Try to understand my situation. 647 00:56:45,640 --> 00:56:48,633 It's not easy to meet a stranger who knows so much about you. 648 00:56:50,480 --> 00:56:53,917 And along with the news of Hamid's suicide, I lost control. 649 00:56:55,920 --> 00:57:00,358 It would be nice to know how you are. 650 00:57:00,520 --> 00:57:02,193 That's all. 651 00:57:07,160 --> 00:57:09,675 That's all? 652 00:57:12,560 --> 00:57:14,791 That's all! 653 00:57:18,320 --> 00:57:20,516 You walk too fast, Mr. Abbas. 654 00:57:20,800 --> 00:57:23,520 Be careful! You might slip. 655 00:57:24,160 --> 00:57:25,719 Is it much farther? 656 00:57:25,880 --> 00:57:29,840 Have you been to their graves or not? Have you seen Mr. Farhad? 657 00:57:35,320 --> 00:57:38,472 I'm so sorry to have brought you out in this weather. 658 00:57:46,760 --> 00:57:48,831 And here she is. 659 00:57:50,560 --> 00:57:54,440 - Are you sure it still runs? - It runs faster than I do! 660 00:57:54,720 --> 00:57:56,200 You'll see. 661 00:57:56,320 --> 00:57:58,039 Get in. 662 00:58:25,440 --> 00:58:28,592 If your mother was here, she'd want to go to the orchard. 663 00:58:28,920 --> 00:58:32,357 She liked to get everyone to go out in the rain. 664 00:58:32,880 --> 00:58:35,236 It's so nice you kept this. 665 00:58:35,480 --> 00:58:37,995 Didn't it used to have a small record player here? 666 00:58:38,320 --> 00:58:39,993 Yes, many years ago. 667 00:58:40,240 --> 00:58:42,277 Then we replaced it with this. 668 00:58:44,320 --> 00:58:47,870 We always had music in the car. 669 00:58:49,400 --> 00:58:51,357 Mr. Ebtehaj would say... 670 00:58:51,640 --> 00:58:54,838 "Now it's raining, and Hava is nostalgic again!" 671 00:58:56,800 --> 00:58:59,634 Aroos says my mother called this 'the ambulance'. 672 00:59:00,600 --> 00:59:03,160 Because it always took her to the hospital. 673 00:59:03,880 --> 00:59:05,599 Especially, at the end. 674 00:59:05,800 --> 00:59:10,113 The doctor's office, the pharmacy, the doctor's office, the pharmacy. 675 00:59:18,440 --> 00:59:21,558 - Do you know the frame maker's addre... - Shhhh! 676 00:59:20,779 --> 00:59:21,558 677 00:59:21,800 --> 00:59:25,680 "There are sweethearts aplenty... 678 00:59:25,920 --> 00:59:30,676 "eyes dark and teeth pearly... 679 00:59:30,920 --> 00:59:34,277 "but none can compare to you... 680 00:59:39,320 --> 00:59:44,554 "Leila dear, Leila dear... 681 00:59:45,120 --> 00:59:50,354 "I'll give up my life for you, Leila dear... 682 00:59:51,160 --> 00:59:56,394 "Pretty Leila, Leila precious... O' with your green dress... 683 00:59:56,760 --> 01:00:01,994 "Clad in tweedy skirts... 684 01:00:02,400 --> 01:00:07,634 "Leila dear, Oh dear Leila." 685 01:00:41,600 --> 01:00:43,557 Ma'am, is there anything I can do? 686 01:00:43,800 --> 01:00:47,476 Thank you, Aroos dear, I can take care of things, you may go. 687 01:01:00,720 --> 01:01:03,030 Hello, it's me again. 688 01:01:03,840 --> 01:01:07,993 I am just worried, could you answer, please? 689 01:01:08,920 --> 01:01:11,480 Just let me know how you're doing. 690 01:01:11,840 --> 01:01:14,719 I've already apologized. 691 01:01:15,640 --> 01:01:18,155 And then you call yourself a friend! 692 01:01:18,480 --> 01:01:21,473 You are aweful if you are hearing this and don't answer. 693 01:01:40,560 --> 01:01:42,438 Hello? 694 01:01:42,600 --> 01:01:44,114 Hello? 695 01:01:44,640 --> 01:01:48,236 This is Goli, how can I help you? 696 01:01:49,240 --> 01:01:53,996 Mr. Najdi? Yes, what can I do for you? 697 01:02:52,760 --> 01:02:55,639 I remember your family car well. 698 01:02:56,160 --> 01:02:58,800 Your mother sat behind the wheel. 699 01:02:59,040 --> 01:03:02,920 There weren't many women drivers in Rasht back then. 700 01:03:03,160 --> 01:03:05,311 Do you drive in Paris? 701 01:03:05,560 --> 01:03:10,032 No, not really! Only if we want to go out of town. 702 01:03:10,360 --> 01:03:13,034 With the Monsieur? 703 01:03:14,680 --> 01:03:17,479 There used to be an ice-cream shop here. 704 01:03:18,480 --> 01:03:24,158 Mr. and Mrs. Ebtehaj would come every afternoon... 705 01:03:24,720 --> 01:03:27,633 Hand in hand. 706 01:03:30,080 --> 01:03:34,233 Mr. Najdi, please, tell me what you want from me. 707 01:03:39,280 --> 01:03:44,392 Was it you who sent something to me in France after my mother's passing? 708 01:03:50,520 --> 01:03:52,557 Was it you? 709 01:03:52,800 --> 01:03:55,269 Dear child, don't get upset. 710 01:03:55,440 --> 01:03:59,514 I would have never asked you to see me, if I knew it would upset you. 711 01:04:02,840 --> 01:04:06,117 Well, I have to go check on my tea-field. 712 01:04:06,320 --> 01:04:09,313 How far from Rasht is it? 713 01:04:09,680 --> 01:04:12,991 Not too far, it's on the road to Lakan. 714 01:04:13,360 --> 01:04:16,000 Lakan is quite close, I can give you a lift. 715 01:04:16,320 --> 01:04:20,155 How nice! I'll give you some tea to take with you. 716 01:04:32,920 --> 01:04:36,118 You need to give it time to steep, 22 minutes. 717 01:04:36,480 --> 01:04:40,190 - Who measured so precisely? - I did! 718 01:04:40,720 --> 01:04:43,474 There is still one more floor to go. 719 01:04:43,800 --> 01:04:45,996 Mr. Najdi, where is your family? 720 01:04:46,440 --> 01:04:49,239 Let's just say you are my family. 721 01:04:49,560 --> 01:04:53,679 - You mean you never married? - No! Well, kind of. 722 01:04:54,000 --> 01:04:57,596 You won't even answer a simple question! 723 01:04:57,960 --> 01:05:00,316 Poori said you'd become a little skeptical. 724 01:05:00,680 --> 01:05:03,115 Do you know my aunt too? 725 01:05:03,840 --> 01:05:07,675 Such acquaintances are normal in our town. 726 01:05:10,640 --> 01:05:12,916 They are missed. 727 01:05:13,240 --> 01:05:14,515 Who? 728 01:05:15,080 --> 01:05:19,233 All the departed. 729 01:06:13,200 --> 01:06:16,591 - It's for you. - Oh, this was for me? 730 01:06:17,680 --> 01:06:19,797 - And here is your tea. - How nice! 731 01:06:19,920 --> 01:06:23,038 When you leave for France, I'll give you more. 732 01:06:23,480 --> 01:06:27,235 - If you decide to go back. - Thank you, very much. 733 01:06:30,800 --> 01:06:34,032 I was wondering all along what this was. 734 01:06:42,800 --> 01:06:47,158 I first saw your mother at a wedding. 735 01:06:47,680 --> 01:06:49,956 During the henna ceremony in fact. 736 01:06:50,320 --> 01:06:56,113 I was sitting in a room. Hava walked in with a bowl of henna. 737 01:06:57,520 --> 01:07:03,232 She shut the window near me. 738 01:07:03,480 --> 01:07:05,278 I asked: "Are you cold?" 739 01:07:05,560 --> 01:07:09,679 She said, "Cold?! Don't you see there's a storm outside?" 740 01:07:10,520 --> 01:07:15,037 Then she sat across from me and smiled. 741 01:07:15,360 --> 01:07:18,034 My body went numb. 742 01:07:19,160 --> 01:07:21,994 That's when the picture was taken. 743 01:07:22,480 --> 01:07:24,790 Hava's reflection is in the window. 744 01:07:25,120 --> 01:07:30,036 When she died, I cut it out and sent it to you. 745 01:07:30,480 --> 01:07:34,633 So you two had made plans before she married my father? 746 01:07:35,120 --> 01:07:37,760 Then they sent me to Europe to study. 747 01:07:38,920 --> 01:07:41,833 When I returned, well... 748 01:07:42,080 --> 01:07:44,834 you know, Mr. Ebtehaj... 749 01:07:45,320 --> 01:07:47,630 I just wanted to see you. 750 01:07:47,880 --> 01:07:50,076 To have a picture of you. 751 01:07:50,400 --> 01:07:53,757 I wish someone could take a picture of us now. 752 01:08:42,480 --> 01:08:43,834 Are you cold? 753 01:08:44,640 --> 01:08:48,031 Cold?! Don't you see there's a storm outside? 754 01:09:38,400 --> 01:09:42,440 And where am I supposed to find paprika? 755 01:09:42,720 --> 01:09:45,110 Still, it was a nice story. 756 01:09:45,400 --> 01:09:48,871 Three months ago, I would have asked you why you didn't tell her? 757 01:09:49,360 --> 01:09:51,431 But, now I understand. 758 01:09:53,880 --> 01:09:58,477 You enjoyed being the one that knew. 759 01:10:01,280 --> 01:10:04,671 I'll give you something else you can use in its place. 760 01:10:07,680 --> 01:10:09,797 So, what are you preparing for us? 761 01:10:10,240 --> 01:10:13,836 It's just Russian 'Borscht'. Nothing too strange. 762 01:10:14,240 --> 01:10:16,038 It smells great! 763 01:10:16,880 --> 01:10:20,760 I don't think that 'Anton' guy could ever do such things. 764 01:10:21,040 --> 01:10:22,474 Antoine. 765 01:10:22,920 --> 01:10:25,071 Like that Russian writer. 766 01:10:26,360 --> 01:10:30,070 Lovers always end up broken-hearted in his romantic tales. 767 01:10:30,480 --> 01:10:33,200 Yes, something like that. 768 01:10:34,120 --> 01:10:37,033 But there was no one as crazy as you were. 769 01:10:37,560 --> 01:10:40,678 Your story about making clouds was fantastic. 770 01:10:43,160 --> 01:10:46,551 I don't believe that anyone was as crazy as I was. 771 01:10:50,480 --> 01:10:52,836 I told you that I still don't know. 772 01:10:53,120 --> 01:10:55,874 No, I don't have my ticket yet. 773 01:10:56,080 --> 01:10:58,800 I'll let you know. 774 01:11:06,280 --> 01:11:09,751 I'm scraping off the excess paint from the windows. 775 01:11:38,840 --> 01:11:40,479 Why do you say that? 776 01:11:40,680 --> 01:11:43,559 Don't say such things! You worry me! 777 01:11:45,480 --> 01:11:46,277 He is crazy! 778 01:11:46,640 --> 01:11:48,359 Excuse me, Antoine! 779 01:12:03,240 --> 01:12:04,276 What are you doing? 780 01:12:10,960 --> 01:12:12,030 Come in. 781 01:12:17,120 --> 01:12:18,236 Hello. 782 01:12:19,200 --> 01:12:21,556 What should I do with you? 783 01:12:23,560 --> 01:12:24,880 Are you well? 784 01:12:26,480 --> 01:12:27,800 Shall we? 785 01:12:31,680 --> 01:12:36,197 Actually, I've come to apologize for keeping you in the dark. 786 01:12:36,680 --> 01:12:37,431 It's alright. 787 01:12:37,720 --> 01:12:39,632 I was finally able to stand on my head. 788 01:12:39,960 --> 01:12:44,637 Well, I used to know how, but needed some practice. 789 01:12:45,160 --> 01:12:48,278 - Wasn't it nice? - Yes, very nice! 790 01:12:48,480 --> 01:12:51,678 What should I do with you? Come in. 791 01:13:05,840 --> 01:13:08,150 Are you going on a trip? 792 01:13:09,560 --> 01:13:12,120 No, are you? 793 01:13:21,720 --> 01:13:24,076 I'm dizzy. 794 01:13:30,240 --> 01:13:33,551 - Do you feel okay? - I just stood on my head too long. 795 01:13:31,214 --> 01:13:33,551 796 01:13:33,800 --> 01:13:36,634 I'm just a bit dizzy. It's nothing. 797 01:13:41,480 --> 01:13:43,472 What else can you do? 798 01:13:50,080 --> 01:13:52,117 Can you do this? 799 01:13:57,640 --> 01:13:59,916 It's not that easy! 800 01:14:01,360 --> 01:14:03,556 Are your magic tricks in here?! 801 01:14:03,880 --> 01:14:06,440 Yes, almost. 802 01:14:09,080 --> 01:14:11,356 What was it you didn't want to forget? 803 01:14:13,520 --> 01:14:16,194 That day on the pier you put an 'X' on your hand, 804 01:14:16,440 --> 01:14:19,035 What was it you didn't want to forget? 805 01:14:21,120 --> 01:14:23,919 I don't know. I always do that. 806 01:14:27,640 --> 01:14:33,318 You weren't here... 807 01:14:34,680 --> 01:14:38,833 I came here often to visit my dear, dear Madame Hava. 808 01:14:40,880 --> 01:14:43,873 I'm not a stranger, Goli. 809 01:14:50,280 --> 01:14:54,832 I feel like pots and pans are banging in my head. 810 01:14:55,640 --> 01:14:57,916 What's wrong? Farhad! 811 01:14:59,400 --> 01:15:01,869 Farhad, stop playing games! 812 01:15:02,240 --> 01:15:03,515 Farhad! 813 01:15:05,240 --> 01:15:06,515 What happened? 814 01:15:11,280 --> 01:15:12,794 That's her voice. 815 01:15:13,320 --> 01:15:15,835 My name from Goli's throat! 816 01:15:24,960 --> 01:15:27,111 I've been afraid all my life. 817 01:15:44,240 --> 01:15:49,514 I never paid attention to anything unless it concerned you, Goli. 818 01:15:51,560 --> 01:15:53,552 The sound of your name soothed me. 819 01:15:54,440 --> 01:15:56,272 You were 'first' and I was 'last', even alphabetically. 820 01:15:58,040 --> 01:16:00,077 Ebtehaj, Gileh-Gol; 821 01:16:00,320 --> 01:16:02,232 Yervan, Farhad. 822 01:16:03,560 --> 01:16:05,791 Strange, I don't remember anything. 823 01:16:06,120 --> 01:16:08,271 He's calling on you. Don't you hear? 824 01:16:08,520 --> 01:16:10,273 I remember your tastes. 825 01:16:10,440 --> 01:16:12,193 Whatever you liked, I liked. 826 01:16:12,400 --> 01:16:16,394 I remember that day the teacher asked what we liked about the winter. 827 01:16:14,502 --> 01:16:16,394 828 01:16:17,960 --> 01:16:19,838 Crazy Homayoun said, 'Cold milk'. 829 01:16:20,520 --> 01:16:22,989 Laleh said, 'Carrot noses on snowmen'. 830 01:16:23,280 --> 01:16:26,000 Andre said, 'Snow'. 831 01:16:26,240 --> 01:16:28,152 Yasmin said, 'Nothing'. 832 01:16:28,400 --> 01:16:30,596 Nahid said, 'The flu'. 833 01:16:31,320 --> 01:16:33,755 Ali said, 'The sound of snow'. 834 01:16:34,120 --> 01:16:37,796 I said, 'No-school snow days'. 835 01:16:38,120 --> 01:16:43,115 You said, 'The smell of orange peel roasting on the heater on a snowy day'. 836 01:16:40,499 --> 01:16:43,115 837 01:16:44,080 --> 01:16:47,118 I knew you would say something completely different. 838 01:16:47,800 --> 01:16:49,996 You were different, Goli. 839 01:17:38,880 --> 01:17:41,759 Why are you lining these up in the yard? 840 01:17:42,400 --> 01:17:47,031 At school, we learned that clouds are made from water evaporating. 841 01:17:44,745 --> 01:17:47,031 842 01:17:47,400 --> 01:17:50,677 So, I decided to make clouds myself. 843 01:17:51,040 --> 01:17:54,636 Then it would snow. School would be called off. 844 01:17:54,840 --> 01:17:59,357 Then we'd play in the snow on your street until dark. 845 01:17:59,680 --> 01:18:03,390 I knew you would eventually look down from your window. 846 01:18:18,080 --> 01:18:20,959 Are you well, Monsieur Legrand? 847 01:18:21,280 --> 01:18:25,513 You go to the countryside on holidays. 848 01:18:25,720 --> 01:18:28,155 Even on rainy days. 849 01:18:29,880 --> 01:18:33,999 To play: I play, you play, he plays... 850 01:18:34,120 --> 01:18:39,036 We play, you play, they play. 851 01:18:40,800 --> 01:18:44,157 Do you have any news from Goli, Monsieur Legrand? 852 01:19:23,520 --> 01:19:26,080 Where is this? Is it your dream? 853 01:19:26,400 --> 01:19:28,198 Yes, I've had this dream often... 854 01:19:28,480 --> 01:19:30,472 From the time when everyone left. 855 01:19:31,000 --> 01:19:32,832 Who's everyone? 856 01:19:33,600 --> 01:19:36,718 So, where were you? Were you invisible? 857 01:20:01,600 --> 01:20:03,671 What century is this? 858 01:20:03,840 --> 01:20:05,069 I don't know what century it is. 859 01:20:05,480 --> 01:20:07,597 I just know that always in this dream... 860 01:20:07,800 --> 01:20:09,757 you reach your destination, but I get left behind. 861 01:20:09,920 --> 01:20:12,674 Your image of Paris is amusing! 862 01:20:33,120 --> 01:20:34,960 - I'll carry this! - I'll bring it! 863 01:20:34,960 --> 01:20:36,560 - Let go! - No, I'm better now! 864 01:20:36,560 --> 01:20:37,960 Please, let go! I'll carry it! 865 01:20:50,560 --> 01:20:53,473 Is this your grandfather's suitcase?! 866 01:21:06,400 --> 01:21:08,153 Should I call for a doctor? 867 01:21:08,480 --> 01:21:10,517 No, I'm fine. 868 01:21:10,640 --> 01:21:14,077 I sometimes get like this. Sorry if I scared you. 869 01:21:23,120 --> 01:21:24,873 Let me get you something to eat. 870 01:21:25,440 --> 01:21:28,160 Don't pass out before I get back! 871 01:22:37,840 --> 01:22:40,116 They did sloppy work here. 872 01:22:40,360 --> 01:22:42,716 I told them to leave it for me. 873 01:22:43,280 --> 01:22:45,237 The cleaning up is fun. 874 01:22:45,520 --> 01:22:47,955 It helps you concentrate. 875 01:22:48,880 --> 01:22:52,351 You know that I am a painter, too. 876 01:22:53,400 --> 01:22:56,871 Then why didn't you paint this yourself? 877 01:22:57,960 --> 01:22:59,997 Here, this is good for you. 878 01:23:00,760 --> 01:23:03,514 I put some honey in it. 879 01:23:09,240 --> 01:23:10,754 Be careful! 880 01:23:22,520 --> 01:23:23,715 Thanks. 881 01:23:32,600 --> 01:23:34,956 I dreamt of you last night. 882 01:23:35,240 --> 01:23:37,835 - Really? - Yes. 883 01:23:38,640 --> 01:23:41,678 I don't remember exactly, just that you were in it. 884 01:23:42,400 --> 01:23:45,040 Thanks, that makes me happy. 885 01:23:45,320 --> 01:23:47,152 My pleasure! 886 01:23:49,720 --> 01:23:52,280 That's enough! Let it be. 887 01:23:53,680 --> 01:23:56,240 Sorry! 888 01:23:58,320 --> 01:24:00,596 So, you used to come here. 889 01:24:01,120 --> 01:24:04,272 You told my mother we were friends. 890 01:24:04,880 --> 01:24:07,395 I didn't lie to your mother. 891 01:24:07,880 --> 01:24:10,600 I told her I was Hamid's friend. 892 01:24:10,760 --> 01:24:13,320 How could she have let you in? 893 01:24:14,160 --> 01:24:15,913 It's strange. 894 01:24:16,280 --> 01:24:20,160 She wasn't one to talk to strangers. 895 01:24:20,480 --> 01:24:22,199 I'm not sure. 896 01:24:22,400 --> 01:24:24,756 What did you say to each other? 897 01:24:34,640 --> 01:24:37,155 Tell me, please! 898 01:24:37,440 --> 01:24:40,160 Nothing special. We just talked. 899 01:24:42,280 --> 01:24:45,079 What did I say in your dream? 900 01:24:45,520 --> 01:24:48,035 I don't remember. 901 01:24:49,680 --> 01:24:53,560 Do you have something to say? Say it now! 902 01:24:55,400 --> 01:24:57,960 Just now in the yard, on the ground, did I speak? 903 01:24:58,280 --> 01:25:01,830 Not really, just some French. 904 01:25:02,080 --> 01:25:05,551 It was amusing, and a bit frightening. 905 01:25:14,120 --> 01:25:19,354 You are present in all my memories. 906 01:25:22,040 --> 01:25:26,557 Like in the stories when someone wakes up after a long, deep sleep. 907 01:25:31,320 --> 01:25:34,074 - What? - What? 908 01:25:35,680 --> 01:25:37,797 You did say something. 909 01:25:37,920 --> 01:25:40,480 I didn't say anything. 910 01:25:41,360 --> 01:25:43,033 But you said something. 911 01:25:43,480 --> 01:25:45,153 I really didn't. 912 01:25:47,720 --> 01:25:49,359 It's Aroos. 913 01:25:51,400 --> 01:25:53,631 She left her key behind. 914 01:25:54,160 --> 01:25:56,629 She always forgets her key. 915 01:26:06,440 --> 01:26:08,830 Hello, Goli dear. I forgot my key. 916 01:26:09,760 --> 01:26:11,513 Hello, Aroos. 917 01:26:12,640 --> 01:26:15,678 I heard Mr. Farhad walked into your house upside down. 918 01:26:15,840 --> 01:26:18,036 Mr. Farhad himself is completely upside down! 919 01:26:18,200 --> 01:26:21,034 The whole neighborhood knows. 920 01:26:23,080 --> 01:26:25,276 Aroos, when you finish your chores, look for my cell phone. 921 01:26:25,440 --> 01:26:29,354 - Okay. Sure! - I think it's in my father's room. 922 01:26:55,040 --> 01:26:59,273 "Who is he who colors your face... 923 01:26:59,640 --> 01:27:02,474 "with hopes and fears... 924 01:27:02,800 --> 01:27:06,430 "And knows all your games... 925 01:27:07,120 --> 01:27:09,760 "Who is he?" 926 01:27:12,680 --> 01:27:15,514 "Who is he who gifts your soul... 927 01:27:16,000 --> 01:27:19,630 "with the wine of Spring..." 928 01:27:22,280 --> 01:27:24,511 What was that? It was so beautiful. 929 01:27:25,160 --> 01:27:27,038 "What was that? It was so beautiful." 930 01:27:27,800 --> 01:27:29,200 "Why won't it rewind?" 931 01:27:29,800 --> 01:27:31,314 "Goli! What did you do?" 932 01:27:31,600 --> 01:27:33,831 "Oh, no! I think I pushed the wrong button." 933 01:27:42,320 --> 01:27:44,755 What was that? Was that my voice? 934 01:27:47,680 --> 01:27:49,672 I had brought this for you all to listen to. 935 01:27:49,960 --> 01:27:51,474 It was also your friends' voices. 936 01:27:52,480 --> 01:27:54,949 I could never find that song again. 937 01:27:55,800 --> 01:27:58,634 Instead, your voice stayed with me all these years. 938 01:27:59,880 --> 01:28:03,157 "What was that? It was so beautiful. Why won't it rewind? 939 01:28:03,480 --> 01:28:06,040 "Oh, no! I think I pushed the wrong button." 940 01:28:09,320 --> 01:28:12,552 Where did you get these? 941 01:28:23,320 --> 01:28:26,438 My book! 942 01:28:33,920 --> 01:28:36,071 What is this boat? 943 01:28:36,440 --> 01:28:38,159 That's mine. 944 01:28:39,120 --> 01:28:42,079 These glasses... 945 01:28:42,400 --> 01:28:45,074 This encyclopedia... 946 01:28:45,960 --> 01:28:48,395 Where did you get these? 947 01:28:48,600 --> 01:28:50,034 My alarm clock! 948 01:28:50,360 --> 01:28:53,239 Everyone thought it was running slow... 949 01:28:57,960 --> 01:29:01,431 Why did you keep these things all this time? 950 01:29:01,880 --> 01:29:05,510 These were my happy things, Goli. They didn't make me sad. 951 01:29:04,130 --> 01:29:05,510 952 01:29:07,480 --> 01:29:10,757 - Where are you going? - I'm going to wash my glass. 953 01:29:11,080 --> 01:29:13,515 Leaving them unwashed brings bad luck. 954 01:29:14,160 --> 01:29:16,629 But if you wash them your guests might come back. 955 01:29:16,720 --> 01:29:19,758 So, are guests always supposed to come back? 956 01:29:21,200 --> 01:29:23,396 Let me pour you a cup of tea. 957 01:29:23,600 --> 01:29:26,593 This was steeping for longer than 22 minutes. 958 01:29:26,840 --> 01:29:28,240 22 minutes? 959 01:29:28,560 --> 01:29:30,597 How precise! I didn't know. 960 01:29:30,840 --> 01:29:33,674 Finally, something you didn't know! 961 01:29:38,360 --> 01:29:39,350 Thanks. 962 01:29:46,680 --> 01:29:48,911 Why are you looking at me like that? 963 01:29:49,320 --> 01:29:51,152 How am I looking at you? 964 01:29:58,120 --> 01:30:01,113 I didn't know my mother had a talent for painting. 965 01:30:03,360 --> 01:30:05,238 Is it raining? 966 01:30:05,840 --> 01:30:07,354 For a while now. 967 01:30:09,360 --> 01:30:12,558 How nice, it's the drizzling rain I love so much. 968 01:30:25,440 --> 01:30:28,353 Whenever it rained like this my father would call me to say... 969 01:30:28,520 --> 01:30:31,433 "Daughter dear, it's raining the way you love." 970 01:30:33,640 --> 01:30:36,200 But, it rains a lot in your Paris! 971 01:30:37,400 --> 01:30:40,871 That's just rain, this we call 'Varesh'. It's not the same thing. 972 01:30:47,040 --> 01:30:50,158 One is missing. There used to be 20. 973 01:30:52,440 --> 01:30:55,990 There was a song I always used to sing. 974 01:30:56,120 --> 01:30:58,510 I had forgotten one of the lines. 975 01:31:00,000 --> 01:31:05,600 The 'X' on my hand, since you know everything, was to ask about that line. 976 01:31:02,733 --> 01:31:05,600 977 01:31:07,320 --> 01:31:11,394 Then that terrible thing happened... 978 01:31:13,920 --> 01:31:17,391 It's interesting you noticed the 'X' that day. 979 01:31:38,720 --> 01:31:40,951 Yes, this is 'Varesh'. 980 01:31:42,080 --> 01:31:44,470 It's different from rain. 981 01:31:50,280 --> 01:31:51,031 Well... 982 01:31:52,560 --> 01:31:55,155 I guess I should go now. 983 01:32:06,480 --> 01:32:08,517 Forgive me, Goli... 984 01:32:15,560 --> 01:32:17,313 I'm exhausted. 985 01:32:21,000 --> 01:32:23,834 I need to rest here a bit. 986 01:32:25,320 --> 01:32:29,200 Before the horses come for me. 987 01:32:39,480 --> 01:32:41,870 I can see you are exhausted. 988 01:32:43,440 --> 01:32:46,512 Sleep, 'Mr. Idiot'. 989 01:32:48,840 --> 01:32:51,560 It was worth it. 990 01:32:57,640 --> 01:32:59,472 What's The Time In Your World? 991 01:32:59,600 --> 01:33:01,273 Written and Directed by 992 01:33:01,480 --> 01:33:03,551 Leila Hatami 993 01:33:03,760 --> 01:33:05,752 Ali Mosaffa 994 01:33:06,160 --> 01:33:07,958 Zahra Hatami 995 01:33:08,160 --> 01:33:09,879 Ebrahim Zamir 996 01:33:10,080 --> 01:33:11,878 Payam Yazdani 997 01:33:12,080 --> 01:33:13,992 Christophe Rezai 998 01:33:14,200 --> 01:33:15,839 Lili Samii 999 01:33:16,000 --> 01:33:17,673 and 1000 01:33:17,880 --> 01:33:19,792 Director of Photography 1001 01:33:20,000 --> 01:33:21,878 Production Designer 1002 01:33:22,080 --> 01:33:23,958 Editor 1003 01:33:24,160 --> 01:33:26,072 Music 1004 01:33:26,280 --> 01:33:28,192 Sound Designing and Mix 1005 01:33:28,400 --> 01:33:30,312 Sound Recordist 1006 01:33:30,520 --> 01:33:32,477 Make up 1007 01:33:32,680 --> 01:33:34,637 First Assitain Director 1008 01:33:34,840 --> 01:33:36,752 Still Photographer 1009 01:33:36,960 --> 01:33:38,792 Executive Producer 1010 01:33:39,000 --> 01:33:40,878 Production Manager 1011 01:33:43,240 --> 01:33:45,197 Producer 1012 01:35:27,920 --> 01:35:29,877 English Translation 1013 01:36:14,000 --> 01:36:17,232 A Road Film Production71195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.