Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:07,671
Road Film Presents
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,072
Leila Hatami
3
00:00:10,240 --> 00:00:12,118
Ali Mosaffa
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,158
Zahra Hatami
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,073
Homayoun Payvar
6
00:00:16,240 --> 00:00:17,959
Production Designer
7
00:00:18,120 --> 00:00:19,839
Editor
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,753
Christophe Rezai
9
00:00:21,920 --> 00:00:23,673
Sound Designing and Mix
10
00:00:23,840 --> 00:00:25,593
Sound Recordist
11
00:00:25,760 --> 00:00:27,513
Make up
12
00:00:27,680 --> 00:00:29,558
Peyman Jafari
13
00:00:29,760 --> 00:00:31,717
Production Manager
14
00:00:31,920 --> 00:00:33,877
Producer
15
00:00:34,080 --> 00:00:35,992
Written and Directed by
16
00:00:37,360 --> 00:00:40,478
What's The Time In Your World?
17
00:00:43,280 --> 00:00:48,834
Hello, Antoine?
I'm calling to tell you I'm going to Iran.
18
00:00:49,920 --> 00:00:54,597
Actually, I'm at the airport in Tehran now.
It was a last minute decision.
19
00:00:52,373 --> 00:00:54,597
20
00:00:55,880 --> 00:01:00,238
Sorry to let you know like this.
I promise to keep in touch.
21
00:01:00,680 --> 00:01:03,036
Don't worry. Good-bye.
22
00:02:58,200 --> 00:02:59,640
- Hello.
- Hello.
23
00:02:59,640 --> 00:03:01,916
How do you do?
I'm Farhad.
24
00:03:02,000 --> 00:03:02,877
Excuse me.
25
00:03:02,960 --> 00:03:05,236
Don't you recognize me?
I'm Farhad...
26
00:03:06,520 --> 00:03:09,720
- I must look completely different!
- Are the taxis into town here?
27
00:03:08,503 --> 00:03:09,720
28
00:03:09,720 --> 00:03:14,960
No, they're over there. Let me help you.
The signs are misleading.
29
00:03:15,960 --> 00:03:19,200
They used to stop there,
but they're all here now.
30
00:03:19,200 --> 00:03:22,034
I'm sorry, let me get my handbag!
31
00:03:22,320 --> 00:03:24,437
Are you the taxi driver?
32
00:03:25,080 --> 00:03:28,471
No, It's me!
Farhad the 'Mr. Idiot'.
33
00:03:29,240 --> 00:03:30,879
What are you talking about?
34
00:03:30,960 --> 00:03:33,077
Well then, welcome to Rasht.
35
00:03:33,960 --> 00:03:36,873
She is going to Sagharisazan.
36
00:03:37,600 --> 00:03:39,910
How do you know where I'm going?
37
00:03:43,960 --> 00:03:45,314
Thank you.
38
00:05:00,320 --> 00:05:02,630
It's Mr. Mehraban!
39
00:05:03,680 --> 00:05:05,637
Could you stop here, please?
40
00:05:06,680 --> 00:05:11,072
Mr. Mehraban!
Mr. Mehraban... Hello!
41
00:05:11,560 --> 00:05:14,917
I am Goli, Enayat's daughter...
42
00:05:16,200 --> 00:05:18,556
Don't you remember me?
43
00:05:19,440 --> 00:05:22,956
Gileh-Gol Ebtehaj...
I'm your daughter's classmate.
44
00:05:27,200 --> 00:05:29,112
I'm Goli.
45
00:05:35,040 --> 00:05:37,760
I'm Goli...
Enayat's daughter.
46
00:05:38,200 --> 00:05:40,999
Goli means flower and you're no flower...
47
00:05:41,320 --> 00:05:43,232
You are a thorn.
48
00:05:43,760 --> 00:05:46,878
My dearest son is dead because of you!
49
00:05:46,960 --> 00:05:50,158
Because of me?! Which son?
50
00:05:50,400 --> 00:05:53,677
You only have two daughters...
Maryam and Yasmin.
51
00:05:54,320 --> 00:05:55,993
Aren't you the kind Mr. Mehraban
I once knew?
52
00:05:56,200 --> 00:05:59,034
Who's this kind bastard you speak of?
53
00:06:00,040 --> 00:06:02,430
What news do you have of Yasmin?
54
00:06:03,760 --> 00:06:06,150
I haven't seen her for years...
55
00:06:08,040 --> 00:06:12,273
I should get the house keys from Aroos.
Doesn't she still live at the end of this street?
56
00:06:10,327 --> 00:06:12,273
57
00:06:12,400 --> 00:06:14,517
That cursed Aroos!
58
00:06:14,600 --> 00:06:18,480
Go get your key to that ruined house.
59
00:06:18,640 --> 00:06:21,519
May God have mercy on Enayat's soul.
60
00:06:21,760 --> 00:06:26,039
And on that
foul-mouthed Hava, your mother!
61
00:06:40,280 --> 00:06:43,239
Mr. Farhad!
Have you finished my frame yet?
62
00:06:43,440 --> 00:06:46,478
Please forgive me, Bahman...
63
00:06:47,520 --> 00:06:51,116
I've been busy these past few days...
64
00:06:51,960 --> 00:06:56,239
It's right here...
don't worry, I won't forget it.
65
00:06:58,400 --> 00:07:00,278
Who's the artist?
It's beautiful.
66
00:07:00,440 --> 00:07:03,592
Isn't it?
It's French.
67
00:07:04,040 --> 00:07:07,078
I really need to take
French classes with you.
68
00:07:08,080 --> 00:07:10,072
Look how shy she is!
69
00:07:10,200 --> 00:07:13,557
How do you know she's shy?
Maybe the artist was shy!
70
00:07:15,160 --> 00:07:17,800
You have amazing taste, sir!
71
00:07:18,120 --> 00:07:20,999
One never gets bored
looking around here.
72
00:07:22,320 --> 00:07:24,391
You know, I didn't choose all of them.
73
00:07:24,520 --> 00:07:27,194
People bring things to be framed
and never pick them up.
74
00:07:27,400 --> 00:07:29,437
Not all are in a hurry like you.
75
00:07:34,960 --> 00:07:37,077
Aroos, dear!
76
00:07:37,320 --> 00:07:40,631
Please answer the phone.
77
00:07:47,120 --> 00:07:49,840
Miss Goli, it's Farhad.
78
00:07:50,240 --> 00:07:51,720
Farhad?
79
00:07:57,080 --> 00:08:00,630
You remember Farhad,
the frame maker.
80
00:08:00,880 --> 00:08:02,872
Wasn't he your classmate?
81
00:08:03,320 --> 00:08:05,073
Hello...
82
00:08:06,000 --> 00:08:08,913
"Dark eyes...
83
00:08:09,200 --> 00:08:12,557
"Intense eyes...
84
00:08:13,200 --> 00:08:18,912
"Eyes that wait for my arrival...
85
00:08:20,160 --> 00:08:24,916
"Eyes that know all my secrets..."
86
00:08:26,040 --> 00:08:30,319
I actually thought
you might not remember me at all.
87
00:08:32,600 --> 00:08:34,637
I am the Farhad who
hung around campus...
88
00:08:34,720 --> 00:08:36,632
but wasn't a university student.
89
00:08:40,560 --> 00:08:42,950
You might remember me later.
90
00:08:44,960 --> 00:08:47,270
It's strange.
How did you know I was coming?
91
00:08:47,440 --> 00:08:51,354
3 days ago I didn't know myself!
92
00:08:52,320 --> 00:08:54,915
Anyway, thanks for your help today.
93
00:08:55,200 --> 00:08:56,350
Will we meet again?
94
00:08:56,480 --> 00:08:58,392
Yes, definitely.
95
00:08:58,560 --> 00:09:01,560
Let me get settled in.
96
00:09:01,560 --> 00:09:03,836
Let me know
if you ever need anything.
97
00:09:18,440 --> 00:09:20,591
Where is the light in this room?
98
00:09:21,200 --> 00:09:25,513
It's turned off. I'll tell Abbas
to fix these things tomorrow.
99
00:09:27,640 --> 00:09:30,474
My father didn't like to say, 'Turn it off'.
100
00:09:31,200 --> 00:09:36,116
Instead he would say,
"Let that light rest!"
101
00:09:38,520 --> 00:09:40,591
This is for you, Aroos dear.
102
00:09:40,840 --> 00:09:44,151
You shouldn't have.
103
00:09:46,680 --> 00:09:49,593
- It's beautiful!
- It's nothing.
104
00:09:50,000 --> 00:09:55,155
I came in such a hurry,
there wasn't time for shopping.
105
00:09:57,920 --> 00:10:00,310
I wish you had come sooner.
106
00:10:00,600 --> 00:10:03,479
When your mother was still here.
107
00:10:10,160 --> 00:10:15,235
When I was young,
Goli's dad came to our house.
108
00:10:16,480 --> 00:10:20,110
He had business with my father.
109
00:10:21,040 --> 00:10:23,430
When he saw me...
110
00:10:23,680 --> 00:10:28,516
he recited a poem
written on paper.
111
00:10:30,400 --> 00:10:33,393
We didn't know what to do.
112
00:10:34,600 --> 00:10:38,640
It wasn't a time
for nightingales and poetry!
113
00:10:39,880 --> 00:10:44,671
He was nuts, yet amusing.
114
00:10:49,120 --> 00:10:53,672
- Will you stop moving around!?
- I'm sorry.
115
00:10:53,880 --> 00:10:55,360
What difference does it make?
116
00:10:55,440 --> 00:10:56,920
You're drawing something else completely.
117
00:10:57,080 --> 00:10:59,080
I've drawn something different?
118
00:10:59,080 --> 00:11:01,276
Is it bad if I make you look good?
119
00:11:01,400 --> 00:11:02,880
No, it's great.
120
00:11:03,120 --> 00:11:05,794
We might show it to Goli one day.
121
00:11:07,520 --> 00:11:09,352
There was this guy at university...
122
00:11:09,520 --> 00:11:12,194
you know him, Ali Yaghuti.
123
00:11:12,760 --> 00:11:14,717
He was cold one day
and borrowed my coat.
124
00:11:14,880 --> 00:11:18,590
Just like you,
Goli was drawing him.
125
00:11:19,160 --> 00:11:23,518
She said, "What a nice coat! I haven't
seen you wear it before. Is it new?"
126
00:11:24,080 --> 00:11:26,037
That really angered me.
127
00:11:26,400 --> 00:11:29,632
After seeing me in this coat so many times,
she didn't recognize it!
128
00:11:29,800 --> 00:11:32,474
And then she told him it looked nice!
129
00:11:32,720 --> 00:11:34,120
My blood boiled.
130
00:11:34,960 --> 00:11:37,794
And you died from jealousy!
131
00:12:06,680 --> 00:12:08,876
Oh, my dearest mother!
132
00:12:09,080 --> 00:12:11,470
Mother, I love you so much.
133
00:12:14,080 --> 00:12:16,470
I miss the sound of your name.
134
00:12:16,720 --> 00:12:19,360
What are you doing here?
135
00:12:23,000 --> 00:12:25,390
My dear, beautiful Hava...
136
00:13:33,840 --> 00:13:35,638
Come here, girl,
see how much you weigh.
137
00:13:35,960 --> 00:13:38,475
Yes, of course.
138
00:13:41,280 --> 00:13:42,509
78.
139
00:13:42,680 --> 00:13:45,752
What!
I am barely 55.
140
00:13:46,080 --> 00:13:48,549
Exactly 78.
141
00:13:51,440 --> 00:13:53,511
You can read this.
It's in French!
142
00:13:53,960 --> 00:13:55,952
Do you know me?
143
00:13:56,240 --> 00:13:58,960
You are Mrs. Ebtehaj's daughter,
aren't you?
144
00:13:59,160 --> 00:14:01,152
Haven't you just returned from abroad?
145
00:14:01,520 --> 00:14:03,989
Your absence has aged
these young men.
146
00:14:05,200 --> 00:14:07,431
Does everybody know
everything around here?
147
00:14:07,640 --> 00:14:09,199
Toujours!
148
00:14:09,600 --> 00:14:13,799
"If breaking a heart is an art,
then an off-key goose can be a diva."
149
00:14:11,509 --> 00:14:13,799
150
00:14:14,000 --> 00:14:15,673
What does that mean?
151
00:14:16,080 --> 00:14:18,640
Maybe you should fix
your scale for next time.
152
00:14:18,960 --> 00:14:22,158
Tomorrow I'm a shoe shine man,
I bring the scale every other day.
153
00:14:22,440 --> 00:14:23,999
How orderly!
154
00:14:25,640 --> 00:14:28,200
Is the old bistro still down this way?
155
00:14:28,360 --> 00:14:29,680
Yes.
156
00:14:32,800 --> 00:14:34,393
Here you are, dear Goli!
157
00:14:34,520 --> 00:14:35,920
Thank you...
158
00:14:36,120 --> 00:14:39,636
How nice that you remember me.
I've been away for more than twenty years.
159
00:14:39,800 --> 00:14:43,999
Dear girl,
it is much better to remember you...
160
00:14:44,280 --> 00:14:46,920
than the aroma of this porridge.
161
00:14:47,600 --> 00:14:49,239
My dad used to bring me here often.
162
00:14:49,720 --> 00:14:51,871
But this tastes different!
163
00:14:52,400 --> 00:14:54,676
It's bland.
164
00:14:55,080 --> 00:14:56,753
Have you been to the cemetery?
165
00:14:57,080 --> 00:15:00,994
Your dad's tombstone
needs tending. It's cracked.
166
00:15:01,160 --> 00:15:02,230
I saw it.
167
00:15:03,800 --> 00:15:08,113
I can't do anything alone.
I'll talk to my aunt about it.
168
00:15:05,984 --> 00:15:08,113
169
00:15:09,040 --> 00:15:11,157
You don't deserve to be alone.
170
00:15:11,680 --> 00:15:15,037
Couldn't you have brought
a French husband home...
171
00:15:15,200 --> 00:15:18,238
while your mother was alive?
172
00:15:18,440 --> 00:15:20,511
Didn't this have some mint in it?
173
00:15:21,000 --> 00:15:24,471
Mint in my porridge?
Never!
174
00:15:25,760 --> 00:15:29,390
Well, look who's here!
175
00:15:31,280 --> 00:15:32,316
Oh, no!
176
00:15:32,680 --> 00:15:34,080
Hello.
177
00:15:35,200 --> 00:15:36,600
Here you are.
178
00:15:36,800 --> 00:15:37,950
What is this?
179
00:15:38,200 --> 00:15:39,554
It's for you.
180
00:15:39,880 --> 00:15:41,394
It's nothing bad.
181
00:15:46,960 --> 00:15:49,395
- How are you, Rahim?
- Thank you.
182
00:15:49,520 --> 00:15:51,193
With your permission.
183
00:15:52,520 --> 00:15:54,910
Do you know him?
184
00:16:29,600 --> 00:16:31,876
How strange!
185
00:16:58,120 --> 00:17:01,955
"Dark eyes...
intense eyes...
186
00:17:02,120 --> 00:17:05,033
"Eyes that wait for my arrival."
187
00:17:05,640 --> 00:17:07,597
I used to love this song.
188
00:17:07,880 --> 00:17:13,719
"Eyes that know all my secrets..."
189
00:18:17,200 --> 00:18:21,558
"... that know all my secrets..."
190
00:18:42,840 --> 00:18:45,753
"To my dear Gileh-Gol."
191
00:19:36,200 --> 00:19:39,671
- Hello!
- Hello!
192
00:19:40,480 --> 00:19:44,997
I wondered if my "Guardian Angel"
knew I was here!
193
00:19:47,360 --> 00:19:51,354
Where can I find
good smoked fish?
194
00:19:51,600 --> 00:19:53,717
Do you need it to make 'Siliodka'?
195
00:19:56,040 --> 00:19:58,714
- Yes.
- It's this way.
196
00:20:02,800 --> 00:20:03,916
Wait...
197
00:20:04,720 --> 00:20:05,836
Mr. Farhad!
198
00:20:06,120 --> 00:20:08,555
The Farhad who hung around campus
but wasn't a student.
199
00:20:08,680 --> 00:20:10,956
Farhad the kind-hearted
frame maker!
200
00:20:11,360 --> 00:20:12,350
Wait a minute!
Stop!
201
00:20:13,480 --> 00:20:14,960
Was it your doing?
202
00:20:15,160 --> 00:20:15,918
What?
203
00:20:15,920 --> 00:20:16,797
It was you, wasn't it?
204
00:20:16,960 --> 00:20:18,474
Did what?
205
00:20:19,480 --> 00:20:22,996
You sent me that photo
when I was in Paris?
206
00:20:23,520 --> 00:20:25,398
I didn't send anything.
207
00:20:25,760 --> 00:20:28,195
I don't even have
your Paris address.
208
00:20:28,480 --> 00:20:29,755
Wait a minute!
209
00:20:30,000 --> 00:20:31,798
Will you write something for me?
210
00:20:32,280 --> 00:20:33,999
What should I write?
211
00:20:37,520 --> 00:20:38,271
Here!
212
00:20:38,520 --> 00:20:39,636
What should I write?
213
00:20:39,840 --> 00:20:42,036
Write something here.
Go ahead.
214
00:20:42,680 --> 00:20:45,832
- What should I write?
- Write "To my dear Gileh-Gol".
215
00:20:43,781 --> 00:20:45,832
216
00:20:46,320 --> 00:20:48,118
You call yourself, "Dear"?!
217
00:20:48,440 --> 00:20:51,274
So don't write, "Dear".
218
00:20:51,600 --> 00:20:54,638
I don't like to be tested.
219
00:20:54,880 --> 00:20:56,234
So, it was you!
220
00:20:56,360 --> 00:20:57,760
What was me?
221
00:20:58,000 --> 00:20:59,593
The smoked fish is over here.
222
00:20:59,800 --> 00:21:01,280
Thank you very much.
223
00:21:01,520 --> 00:21:02,920
I have to go.
224
00:21:03,160 --> 00:21:04,310
Don't you want any fish?
225
00:21:04,520 --> 00:21:06,239
Yes, I'll take it later.
226
00:21:06,400 --> 00:21:08,039
Then you don't want me
to come with you?
227
00:21:08,240 --> 00:21:09,879
You might as well.
228
00:21:15,560 --> 00:21:18,075
Actually, since you know
everything about me...
229
00:21:18,280 --> 00:21:20,636
then you must remember Ali.
230
00:21:22,760 --> 00:21:24,558
Ali Yaghuti.
231
00:21:24,920 --> 00:21:26,991
"Ali Yaghuti,
make up your mind slowly...
232
00:21:27,240 --> 00:21:30,074
Will you choose Fati,
or will it be Goli?"
233
00:21:30,320 --> 00:21:32,312
I just forgot that one.
234
00:21:34,040 --> 00:21:36,111
What are you?
A spy?
235
00:21:37,480 --> 00:21:39,870
I'm sure that picture made you
think of Ali Yaghuti, didn't it?
236
00:21:40,080 --> 00:21:42,151
The one where he's holding
the umbrella over you.
237
00:21:42,360 --> 00:21:45,353
I'm in that picture, too.
In the back somewhere.
238
00:21:46,200 --> 00:21:48,192
Hamid took it.
239
00:21:50,520 --> 00:21:52,239
Hamid Kashi?
Really?
240
00:21:52,400 --> 00:21:53,550
That's right.
241
00:21:53,720 --> 00:21:57,031
Of course!
He always had his camera handy.
242
00:22:01,320 --> 00:22:02,993
You have a good memory, don't you?
243
00:22:03,360 --> 00:22:04,271
It's not bad.
244
00:22:04,400 --> 00:22:06,198
Do you know where Ali is now?
245
00:22:06,440 --> 00:22:08,159
He's around.
246
00:22:08,560 --> 00:22:11,359
But, in the end
it was neither Fati nor Goli.
247
00:22:12,160 --> 00:22:14,720
Love is the curse of the times.
248
00:24:22,360 --> 00:24:23,555
Shall we go?
249
00:24:23,800 --> 00:24:24,920
What?
250
00:24:24,920 --> 00:24:28,357
It's a gorgeous day, Enayat Khan!
Won't you come out?
251
00:24:30,880 --> 00:24:34,112
What did you come here for?
252
00:24:34,240 --> 00:24:37,551
I want to go to
Mohtasham gardens with my friends.
253
00:24:37,840 --> 00:24:42,119
He won't go anywhere these days.
254
00:25:02,760 --> 00:25:05,992
I'm tired of searching.
255
00:25:41,200 --> 00:25:43,920
I'll find it.
256
00:25:50,680 --> 00:25:54,594
Aroos!
Bring Mr. Farhad some tea.
257
00:25:55,760 --> 00:25:58,434
Mother, this is where you wanted it, right?
258
00:25:58,720 --> 00:25:59,710
Mother!
259
00:26:00,080 --> 00:26:03,437
It's all over when people
start calling you 'Mother'.
260
00:26:04,040 --> 00:26:06,509
People have names.
261
00:26:10,760 --> 00:26:12,877
Here it is, I found it!
262
00:26:13,120 --> 00:26:14,679
It was behind the dresser.
263
00:26:14,880 --> 00:26:18,669
Bravo, Aroos!
Thank God!
264
00:26:19,520 --> 00:26:21,751
You've made me happy.
265
00:26:22,800 --> 00:26:26,430
Open that window,
I can't breathe.
266
00:26:36,560 --> 00:26:41,077
- Happy New Year, Grandmother!
- Happy New Year, Grandmother!
267
00:26:45,280 --> 00:26:47,875
- Happy New Year, children!
- Happy New Year, children!
268
00:26:48,320 --> 00:26:49,231
Again.
269
00:26:56,320 --> 00:26:57,595
Louder please.
270
00:26:57,840 --> 00:27:00,878
- Come in quickly.
- Come in quickly.
271
00:27:06,520 --> 00:27:09,115
- Shut the door.
- Shut the door.
272
00:27:14,760 --> 00:27:16,558
Where is Mr. Legrand?
273
00:27:20,760 --> 00:27:22,035
It's Mr. Najdi.
274
00:27:22,240 --> 00:27:23,993
I'll open it!
275
00:27:29,200 --> 00:27:30,953
Hello, pretty girl.
276
00:27:31,360 --> 00:27:32,237
Hello, Mr. Najdi.
277
00:27:32,480 --> 00:27:33,675
Hello, young man!
278
00:27:33,960 --> 00:27:34,757
How are you?
279
00:27:35,040 --> 00:27:36,235
Fine!
Is it ready?
280
00:27:36,480 --> 00:27:38,551
- Did I say today?
- Today.
281
00:27:38,800 --> 00:27:41,156
Yes, I think...
282
00:27:42,040 --> 00:27:44,157
How are you?
283
00:27:45,880 --> 00:27:46,631
Here you are.
284
00:27:46,800 --> 00:27:48,393
Thank you.
You're too kind.
285
00:27:48,640 --> 00:27:49,790
Are you satisfied, sir?
286
00:27:50,120 --> 00:27:52,589
Sorry to rush you, Farhad.
287
00:27:52,960 --> 00:27:54,792
It was no problem at all.
Let me wrap it for you.
288
00:27:55,520 --> 00:27:57,352
No, leave it unwrapped.
289
00:27:58,920 --> 00:27:59,637
Are you sure?
290
00:27:59,760 --> 00:28:02,673
Leave it unwrapped so I can walk
around Rasht with my younger self.
291
00:28:01,250 --> 00:28:02,673
292
00:28:02,800 --> 00:28:04,075
I knew it was you.
293
00:28:04,160 --> 00:28:06,720
It took you a while.
I'm surprised!
294
00:28:07,080 --> 00:28:08,833
Good-bye, children!
295
00:28:09,040 --> 00:28:11,111
Good-bye, sir!
296
00:28:11,640 --> 00:28:13,074
What year was it taken?
297
00:28:13,280 --> 00:28:15,670
How strange of you not to ask sooner!
298
00:28:47,880 --> 00:28:50,679
May you bless every day...
299
00:28:50,840 --> 00:28:53,639
Even though you make a mess,
300
00:28:54,440 --> 00:28:56,955
There is no princess
who can compare...
301
00:28:57,200 --> 00:29:02,594
to you in the dress you wear.
302
00:29:08,000 --> 00:29:11,550
I'll rub this sap on
my little Gileh-Gol's wart.
303
00:29:38,760 --> 00:29:43,789
Goli, go and see your father, sweetie!
304
00:29:44,080 --> 00:29:49,109
He hasn't seen you all day.
305
00:30:29,200 --> 00:30:32,318
What's wrong? Hello?
306
00:30:32,640 --> 00:30:37,351
Are you okay? Are you sure?
Aren't you at work?
307
00:30:37,840 --> 00:30:39,593
Goli dear?
308
00:30:40,680 --> 00:30:42,592
Miss Goli!
309
00:30:43,040 --> 00:30:45,191
Please, come in!
310
00:30:45,640 --> 00:30:48,280
What memories!
God bless Madame Hava!
311
00:30:48,840 --> 00:30:50,718
She'll be right here.
312
00:30:51,040 --> 00:30:53,191
Have we come at a bad time?
313
00:30:53,560 --> 00:30:55,631
Not at all!
314
00:31:14,960 --> 00:31:17,919
These are more recent.
315
00:31:18,680 --> 00:31:22,833
My nephew Davood took most of these.
316
00:31:26,360 --> 00:31:28,829
Please take a look
if these are in color.
317
00:31:29,360 --> 00:31:30,760
Let me see.
318
00:31:32,760 --> 00:31:38,199
- Yes.
- Could you set up a projector some night?
319
00:31:34,120 --> 00:31:38,199
320
00:31:38,520 --> 00:31:39,874
Of course!
321
00:31:40,240 --> 00:31:44,359
But the way you're doing this,
it's going to get tangled up.
322
00:31:44,760 --> 00:31:48,800
We can watch them together.
323
00:31:49,360 --> 00:31:53,400
Look at me! Having such
a companion in my old my age!
324
00:31:51,736 --> 00:31:53,400
325
00:31:54,520 --> 00:31:57,718
The Honorable Weirdo of Rasht!
326
00:31:58,000 --> 00:31:59,798
I'm not from Rasht, I am Russian.
327
00:32:00,560 --> 00:32:03,997
Weirdov!
Mr. Weirdov!
328
00:32:04,680 --> 00:32:08,117
- Stop pulling!
- I'm winding it up!
329
00:32:49,360 --> 00:32:51,320
Hello, Madam Hava?
This is Farhad.
330
00:32:51,320 --> 00:32:52,674
Are you feeling better?
331
00:32:56,000 --> 00:32:57,559
Hello, Madam Hava...
332
00:32:57,880 --> 00:32:59,314
How are you feeling?
333
00:33:01,000 --> 00:33:03,310
Hello, Goli.
This is Farhad.
334
00:33:05,840 --> 00:33:07,433
Hello, Goli.
It's me.
335
00:33:09,520 --> 00:33:11,591
How kind of them.
336
00:33:11,880 --> 00:33:15,999
Every year your gardeners
would make marmalade.
337
00:33:16,320 --> 00:33:18,277
Your mother loved it.
338
00:33:18,760 --> 00:33:21,798
Even though
her own jams were the best.
339
00:33:24,560 --> 00:33:26,791
I remember Vaji well.
340
00:33:27,400 --> 00:33:29,517
The small shy girl.
341
00:33:29,800 --> 00:33:32,235
She has three kids of her own now.
342
00:33:38,280 --> 00:33:39,157
Hello?
343
00:33:39,320 --> 00:33:40,720
"Not with you, not without you!"
344
00:33:41,040 --> 00:33:42,076
What?
345
00:33:42,320 --> 00:33:44,516
"Not with you, not without you!"
346
00:33:47,720 --> 00:33:50,030
This Farhad of yours
has completely lost his mind.
347
00:33:50,200 --> 00:33:51,350
Was it the frame maker?
348
00:33:51,560 --> 00:33:53,279
Surely he was kidding you.
349
00:33:53,560 --> 00:33:57,110
Your mother used to say
no one knew if he was serious or not.
350
00:33:55,428 --> 00:33:57,110
351
00:33:57,520 --> 00:34:00,479
Exactly the type of person
I can't stand.
352
00:34:02,480 --> 00:34:03,675
What are you saying?
353
00:34:04,040 --> 00:34:06,680
Excuse me!
I brought you Ali's address.
354
00:34:07,600 --> 00:34:10,274
Ali Yaghuti.
Didn't you want it?
355
00:34:35,040 --> 00:34:36,713
Hey, weirdo!
356
00:34:37,240 --> 00:34:42,156
Who gave you permission to
stink up the kitchen?
357
00:34:42,320 --> 00:34:46,314
I've made some French
cheese for you, is that bad?
358
00:34:47,400 --> 00:34:51,679
Why shouldn't you eat what
your daughter eats a continent away?
359
00:34:52,200 --> 00:34:54,396
Aren't you curious?
360
00:34:54,920 --> 00:34:58,994
Just imagine this on her
breakfast table right now.
361
00:34:59,560 --> 00:35:02,951
I'm starting to worry about you.
362
00:35:05,040 --> 00:35:07,350
There is a limit to crazy talk!
363
00:35:08,360 --> 00:35:11,273
- Why?
- What do I care what she's eating right now?
364
00:35:09,088 --> 00:35:11,273
365
00:35:11,520 --> 00:35:13,159
What's it to us?
366
00:35:14,080 --> 00:35:17,039
What time is it there anyway?
367
00:35:18,200 --> 00:35:20,351
Time for breakfast?
368
00:35:20,560 --> 00:35:23,029
It's 11:07 here...
369
00:35:23,280 --> 00:35:26,398
that makes it 8:37 there.
370
00:35:26,960 --> 00:35:28,155
Breakfast time.
371
00:35:28,560 --> 00:35:30,756
You are having your breakfast at their time!
372
00:35:30,960 --> 00:35:34,351
I just needed a bite of something.
373
00:35:34,560 --> 00:35:37,951
You see, I add salt to soak up the water.
374
00:35:38,120 --> 00:35:39,315
Listen, young man.
375
00:35:39,680 --> 00:35:40,636
Yes.
376
00:35:41,280 --> 00:35:43,397
You have romantic qualities...
377
00:35:44,800 --> 00:35:46,678
but you don't know
how to show them off.
378
00:35:47,320 --> 00:35:49,437
I'm showing them off here!
379
00:35:49,640 --> 00:35:52,712
Find yourself a true love...
380
00:35:53,920 --> 00:35:55,760
and stick to her.
381
00:35:55,760 --> 00:35:59,037
Then put your romantic qualities to use.
382
00:36:29,040 --> 00:36:31,157
Goli dear, my dearest Goli...
383
00:36:31,320 --> 00:36:32,879
Let's go home.
384
00:36:33,080 --> 00:36:34,480
It's cold.
385
00:36:34,640 --> 00:36:36,472
Your favorite cake is ready.
386
00:36:40,480 --> 00:36:42,437
Hello, this is Farhad.
387
00:36:43,200 --> 00:36:46,238
I know you're going to see
your aunt in Anzali tomorrow.
388
00:36:46,600 --> 00:36:48,239
Don't ask how!
389
00:36:49,200 --> 00:36:52,079
Ali is also in Anzali.
I gave you his address.
390
00:36:52,600 --> 00:36:57,994
I just wanted you
to know that I will be there, too.
391
00:36:58,520 --> 00:37:03,197
It would be nice if we could meet.
I have something to give you.
392
00:37:03,720 --> 00:37:05,677
If you don't feel up to it...
393
00:37:05,840 --> 00:37:07,638
I can wait.
394
00:37:08,200 --> 00:37:11,352
I'll wait. What else can I do?
395
00:38:04,960 --> 00:38:06,440
Ali!
396
00:38:06,760 --> 00:38:07,796
Yes?
397
00:38:08,800 --> 00:38:10,473
Please, come in.
398
00:38:13,560 --> 00:38:15,279
Don't you recognize me?
399
00:38:22,920 --> 00:38:25,037
Sit down, Miss Ebtehaj.
400
00:38:25,360 --> 00:38:27,113
What a surprise!
401
00:38:27,600 --> 00:38:29,398
When did you get back?
402
00:38:30,040 --> 00:38:33,158
How did you find me?
By accident?
403
00:38:33,480 --> 00:38:35,472
Is that possible?
404
00:38:35,920 --> 00:38:38,151
I looked you up.
405
00:38:38,880 --> 00:38:42,271
I imagined that you'd have
either an art studio or a gallery.
406
00:38:42,600 --> 00:38:44,273
What do you do here?
407
00:38:44,560 --> 00:38:46,472
It's the family business.
408
00:39:07,480 --> 00:39:08,880
Thank you.
409
00:39:09,160 --> 00:39:10,879
Thank you.
410
00:39:19,320 --> 00:39:21,516
What brought you back?
411
00:39:22,880 --> 00:39:26,954
I heard you didn't make
it back for your mother's funeral.
412
00:39:27,400 --> 00:39:29,039
How long has it been?
413
00:39:29,920 --> 00:39:31,593
Five years have passed.
414
00:39:32,360 --> 00:39:34,079
Are these your boys?
415
00:39:35,840 --> 00:39:37,069
Yes!
416
00:39:38,000 --> 00:39:39,992
I also have a daughter, Golnar.
417
00:39:40,080 --> 00:39:42,037
She's the eldest.
418
00:39:43,400 --> 00:39:46,552
Let me get some tea from next door.
419
00:40:24,320 --> 00:40:27,154
So, what's happening in the art world?
420
00:40:28,680 --> 00:40:32,469
They say Iranian artists
have hit it big there.
421
00:40:33,800 --> 00:40:35,996
Well, it depends.
422
00:40:38,760 --> 00:40:40,752
We get news from time to time.
423
00:40:41,040 --> 00:40:44,716
Painting, Photography, Movies...
424
00:40:52,680 --> 00:40:54,751
Ali Yaghuti!
425
00:41:07,920 --> 00:41:09,593
- Hello.
- Hello.
426
00:41:09,920 --> 00:41:11,639
Thank you for coming.
427
00:41:11,880 --> 00:41:14,440
I wasn't aware
that all of Rasht knows you, except me.
428
00:41:14,560 --> 00:41:16,517
Here you are.
429
00:41:16,680 --> 00:41:17,796
- Is it for me?
- Yes.
430
00:41:18,040 --> 00:41:19,793
- You've given me too many gifts!
- My pleasure.
431
00:41:19,880 --> 00:41:22,156
First it was the painting which I loved...
432
00:41:22,800 --> 00:41:24,120
And now this.
433
00:41:24,640 --> 00:41:26,552
What is this?
It looks like cheese.
434
00:41:26,960 --> 00:41:29,111
It is cheese. French cheese!
435
00:41:29,280 --> 00:41:31,237
Well, I tried to make it French.
436
00:41:31,440 --> 00:41:33,716
You made it yourself?!
437
00:41:34,080 --> 00:41:37,232
Years of lessons at the Cheese Institute!
438
00:41:37,400 --> 00:41:38,470
What do you mean?
439
00:41:38,720 --> 00:41:42,031
It's a cure for homesickness.
I thought you might miss Paris.
440
00:41:42,320 --> 00:41:44,960
You did a great job!
441
00:41:45,200 --> 00:41:47,635
- Really? Can you tell from the smell?
- Don't take this the wrong way,...
442
00:41:47,880 --> 00:41:50,873
but in my family we use
an expression for some people:
443
00:41:51,200 --> 00:41:53,112
'Sweet minded!'
444
00:41:53,400 --> 00:41:54,800
Yes, I knew that.
445
00:41:55,200 --> 00:41:56,634
It's good that you know everything!
446
00:41:57,040 --> 00:41:58,315
I don't know everything.
447
00:41:58,680 --> 00:41:59,830
Oh, I'm sorry.
448
00:42:00,240 --> 00:42:01,754
Don't be!
It's just a piece of paper.
449
00:42:10,840 --> 00:42:13,196
Is Hamid Kashi still into photography?
450
00:42:13,400 --> 00:42:14,914
No.
451
00:42:15,560 --> 00:42:17,472
He's dead!
452
00:42:17,560 --> 00:42:18,789
Hamid died?
453
00:42:19,000 --> 00:42:20,719
When?
454
00:42:21,120 --> 00:42:24,113
In Ordibehesht, 1378.
455
00:42:24,760 --> 00:42:27,753
That would be May, 1999.
456
00:42:28,120 --> 00:42:29,873
He killed himself...
457
00:42:30,240 --> 00:42:32,072
in Tammela, Finland.
458
00:42:36,240 --> 00:42:38,516
What's funny about it?
459
00:42:39,080 --> 00:42:40,753
Nothing.
460
00:42:42,080 --> 00:42:46,393
I don't know why I laugh
when I tell people about a death.
461
00:42:48,640 --> 00:42:50,996
He shot himself in the head...
462
00:42:51,240 --> 00:42:53,800
Just like in the movies.
463
00:42:54,080 --> 00:42:56,356
What was Hamid doing in Finland?
464
00:42:56,680 --> 00:42:58,433
I don't know.
465
00:42:59,040 --> 00:43:00,793
He left like the others...
466
00:43:00,920 --> 00:43:03,833
Some went to America
or Canada or France or...
467
00:43:04,960 --> 00:43:07,191
He went to Finland.
468
00:43:07,360 --> 00:43:09,272
Tammela.
469
00:43:10,560 --> 00:43:13,029
It's an island in Finland.
470
00:43:13,280 --> 00:43:15,317
Poor Hamid!
471
00:43:20,280 --> 00:43:23,990
I'll tell you something,
don't get upset.
472
00:43:24,720 --> 00:43:28,270
I didn't send anything to Paris for you,
if that's what you're talking about.
473
00:43:28,560 --> 00:43:33,112
I know a few things about you,
I don't know everything about the world.
474
00:43:33,440 --> 00:43:35,272
So, you didn't send anything?
475
00:43:35,880 --> 00:43:38,600
- And you don't know anything!
- No!
476
00:43:39,040 --> 00:43:43,159
I've only been away for years,
I haven't become stupid.
477
00:43:45,760 --> 00:43:47,911
Hello? Yes...
478
00:43:50,000 --> 00:43:52,754
I'm not home.
479
00:43:53,920 --> 00:43:55,912
No, I'll call you when I get back.
480
00:43:56,280 --> 00:43:58,397
Yes, I'm fine.
481
00:43:58,800 --> 00:43:59,995
Of course!
482
00:44:00,240 --> 00:44:02,277
Everything's okay.
483
00:44:02,480 --> 00:44:05,871
I'll call you. Good-bye.
484
00:44:06,120 --> 00:44:08,840
- I'm sorry.
- No worries.
485
00:44:09,640 --> 00:44:12,235
For example, I know who that was.
Your mother told me.
486
00:44:12,520 --> 00:44:14,716
Antoine!
487
00:44:15,400 --> 00:44:17,357
Is he still around?
488
00:44:17,600 --> 00:44:19,671
Don't say another word!
489
00:44:19,920 --> 00:44:22,389
- Just stop talking.
- I didn't say anything!
490
00:44:22,560 --> 00:44:26,110
You make me sick!
I don't feel like playing games!
491
00:44:26,360 --> 00:44:28,397
Mind your own business!
492
00:44:28,600 --> 00:44:31,354
I'm not playing any games!
493
00:44:32,600 --> 00:44:34,034
Just speak calmly.
494
00:44:34,520 --> 00:44:37,354
Ask me how I prepared the cheese,
or why I dressed like this.
495
00:44:37,680 --> 00:44:39,831
Just talk about something else.
496
00:44:40,080 --> 00:44:42,276
Why did Hamid kill himself?
497
00:44:42,520 --> 00:44:44,352
How can I make you stop bothering me?
498
00:44:44,520 --> 00:44:47,274
How can I make you leave me alone?
499
00:44:47,520 --> 00:44:50,035
Why send me my mother's
picture when I was in mourning?
500
00:44:50,240 --> 00:44:52,596
Were you trying to scare me?
501
00:44:52,800 --> 00:44:56,714
- What do you have against me?
- Nothing! Please stop!
502
00:44:57,120 --> 00:44:59,271
What picture?
503
00:45:00,800 --> 00:45:02,234
You do ugly things!
504
00:45:02,400 --> 00:45:05,120
They aren't cute or funny, just ugly!
505
00:45:05,320 --> 00:45:07,755
What happened?
Hold on!
506
00:45:09,040 --> 00:45:10,872
What happened?
507
00:45:11,240 --> 00:45:12,469
What happened?
508
00:45:12,840 --> 00:45:14,911
What happened?
Is it a nervous tick? Let me see.
509
00:45:15,080 --> 00:45:17,390
No, I was joking!
510
00:45:17,640 --> 00:45:19,677
- Are you making fun of me?
- I didn't want you to go.
511
00:45:19,800 --> 00:45:21,917
Were you making fun of me? You idiot!
512
00:45:23,000 --> 00:45:27,916
I swear, if you bother me again...
If you follow me one more time...
513
00:45:25,687 --> 00:45:27,916
514
00:45:28,040 --> 00:45:31,280
- Don't worry, we're friends.
- Sure! Right! You're friends.
515
00:45:31,280 --> 00:45:35,280
- What are you doing? I told you we're friends!
- What are you bothering people for?
516
00:45:33,419 --> 00:45:35,280
517
00:45:35,280 --> 00:45:39,240
- Bothering? Will you tell them we're friends?
- Lower your voice!
518
00:45:38,082 --> 00:45:39,240
519
00:45:44,320 --> 00:45:47,791
Hey Miss. please tell them!
Tell them we're friends!
520
00:45:47,960 --> 00:45:49,553
Let me go!
Get off me!
521
00:46:23,120 --> 00:46:27,000
I hope they didn't beat him to a pulp.
522
00:46:28,240 --> 00:46:31,756
That's enough now, Goli dear. Calm down!
523
00:46:31,880 --> 00:46:36,352
I thought
you would cool down in the fresh air.
524
00:46:37,520 --> 00:46:42,800
How could I have
left him there to be beaten?
525
00:46:45,640 --> 00:46:49,520
He's really annoying!
He won't leave me alone!
526
00:46:49,520 --> 00:46:52,319
He seems more like
some crazy stranger than a friend.
527
00:46:52,640 --> 00:46:54,233
It was right over there.
528
00:47:09,560 --> 00:47:11,517
Anyone can do it.
529
00:47:15,240 --> 00:47:17,311
Your mother liked him.
530
00:47:17,520 --> 00:47:19,716
She said he was the son she never had.
531
00:47:19,880 --> 00:47:23,351
My God!
So you know him, too?
532
00:47:24,480 --> 00:47:25,994
Here you are, your favorite cake.
533
00:47:26,240 --> 00:47:28,391
Everyone knows him!
534
00:47:28,680 --> 00:47:33,994
Ever since I got back,
everyone wants me to feel guilty.
535
00:47:34,320 --> 00:47:36,710
'Why didn't you come while
your mother was still alive?'
536
00:47:37,120 --> 00:47:39,032
'Why don't you have children?'
537
00:47:39,560 --> 00:47:42,519
'Why do you remember this?'
'Why did you forget that?'
538
00:47:42,720 --> 00:47:45,235
As if I had so much fun over
there that nothing matters anymore.
539
00:47:45,400 --> 00:47:46,880
And now this!
540
00:47:47,800 --> 00:47:50,235
Auntie, whoever he is,
he frightens me.
541
00:47:50,480 --> 00:47:54,474
He called the other day and said,
"Not with you, not without you!"
542
00:47:54,760 --> 00:47:56,513
Oh, that's so sweet.
543
00:47:56,720 --> 00:47:58,120
Sweet?!
544
00:47:58,520 --> 00:48:01,320
It means, 'Now that we can't be together...
545
00:48:01,320 --> 00:48:05,234
we might as well die.'
546
00:48:06,200 --> 00:48:08,157
Wouldn't that frighten you?
547
00:48:08,800 --> 00:48:12,476
Your mother was right,
he has a head on his shoulders.
548
00:48:13,760 --> 00:48:16,639
So, why did you suddenly
decide to come back?
549
00:48:16,880 --> 00:48:18,075
Why did I come back?
550
00:48:18,680 --> 00:48:20,433
Why did I come back?
551
00:48:20,840 --> 00:48:23,435
Some things don't have just one reason.
552
00:48:24,280 --> 00:48:27,796
I thought I'd visit for a while.
553
00:48:31,520 --> 00:48:33,876
Like for how long?
554
00:48:34,240 --> 00:48:35,469
Are you giving me a Visa?!
555
00:48:35,800 --> 00:48:38,793
How should I know?
Three weeks, a month...
556
00:48:39,160 --> 00:48:40,992
I've come back to my hometown.
557
00:48:41,160 --> 00:48:44,153
Does that upset you?
Do you want me to go back sooner?
558
00:48:44,480 --> 00:48:48,110
Bother me? Have you lost your mind?
559
00:48:48,440 --> 00:48:53,151
He was the one who carried
your mother's coffin to the graveyard.
560
00:48:53,240 --> 00:48:55,994
Do you know how much he cared for her?
561
00:48:56,240 --> 00:48:59,836
Fine! The next time I see him,
I'll thank him!
562
00:49:00,040 --> 00:49:02,316
How interesting!
563
00:49:11,000 --> 00:49:14,596
I've never been beat up before.
564
00:49:18,160 --> 00:49:21,392
Just my Babushka,
my grandmother,
565
00:49:21,800 --> 00:49:25,032
would pretend to beat me
when she was very angry.
566
00:49:25,440 --> 00:49:27,079
Like this.
567
00:49:34,360 --> 00:49:36,079
Well.
568
00:49:36,560 --> 00:49:42,512
Mr. Legrand is tired today.
569
00:49:44,320 --> 00:49:46,198
- Today.
- Today.
570
00:49:46,720 --> 00:49:48,154
Very good!
571
00:49:48,640 --> 00:49:53,112
- He wants to stay home.
- He wants to stay home.
572
00:50:24,320 --> 00:50:27,074
- Hello.
- Hello.
573
00:50:27,960 --> 00:50:31,431
Hello, Antoine!
574
00:50:32,280 --> 00:50:35,671
Hello, children.
Are you well?
575
00:50:36,080 --> 00:50:39,073
Mr. Antoine, is it you?
576
00:50:39,720 --> 00:50:41,677
When did you arrive?
577
00:50:42,480 --> 00:50:45,712
How did you find this place?
578
00:50:46,160 --> 00:50:48,834
Perhaps you would prefer
if we speak Farsi?
579
00:50:49,120 --> 00:50:51,396
Goli taught me a few things.
580
00:50:52,960 --> 00:50:55,998
Are you doing well?
581
00:51:01,720 --> 00:51:05,270
Mr. Farhad.
Would you frame this picture for me, please?
582
00:51:05,440 --> 00:51:06,999
Soon.
583
00:51:07,480 --> 00:51:10,473
I want to surprise Goli.
584
00:51:10,800 --> 00:51:13,793
She doesn't know I'm in Rasht.
585
00:51:16,920 --> 00:51:19,913
I don't have the time, monsieur.
586
00:51:20,440 --> 00:51:23,433
There is another frame shop on this 'strit'.
587
00:51:23,880 --> 00:51:26,873
Another frame shop.
588
00:51:28,080 --> 00:51:31,630
We don't say on the 'strit,' Monsieur Farhad!
We say on the 'street'.
589
00:51:31,920 --> 00:51:34,674
On... The... Street!
590
00:51:35,120 --> 00:51:37,476
On the street!
591
00:51:41,960 --> 00:51:43,872
Repeat after me, children...
592
00:51:44,120 --> 00:51:48,797
- On the street.
- On the street.
593
00:51:53,320 --> 00:51:55,232
Very good, children.
Very good!
594
00:51:55,360 --> 00:51:59,798
But, Mr. Teacher,
you should work on your pronunciation.
595
00:52:01,880 --> 00:52:04,315
It is not good at all.
596
00:52:09,880 --> 00:52:12,714
But, this is Goli's book!
597
00:52:14,000 --> 00:52:16,595
What's it doing here?
598
00:52:38,160 --> 00:52:40,675
Here it is!
Gileh-Gol Ebtehaj.
599
00:52:41,160 --> 00:52:45,200
This is just what I was looking for.
'Encyclopedia for Children'
600
00:52:43,453 --> 00:52:45,200
601
00:52:45,480 --> 00:52:48,712
Soon, you'll receive
a PhD in Goli-ology!
602
00:52:48,840 --> 00:52:50,399
You are so kind to me!
603
00:52:50,600 --> 00:52:52,637
What do you mean by that?
604
00:52:53,080 --> 00:52:55,436
I couldn't sleep last night.
605
00:52:55,680 --> 00:52:58,320
I wanted to get up and call her to say...
606
00:52:58,560 --> 00:53:02,839
...'Someone here is
thinking about you a lot'.
607
00:53:03,040 --> 00:53:05,635
There aren't many out there
as weird as you.
608
00:53:05,880 --> 00:53:08,714
I'm much better now.
609
00:53:10,000 --> 00:53:13,357
As a matter of fact,
Goli's friends called me 'Mr. Idiot'.
610
00:53:13,720 --> 00:53:17,236
- You told me you weren't close to her friends.
- I was close friends with Hamid.
611
00:53:15,897 --> 00:53:17,236
612
00:53:17,360 --> 00:53:21,513
Hamid the photographer?
I knew him.
613
00:53:22,240 --> 00:53:28,113
He took my picture without
my permission at one of Goli's parties.
614
00:53:30,000 --> 00:53:32,993
Then he never showed it to me.
615
00:53:33,320 --> 00:53:35,118
I'm certain I looked awful.
616
00:53:35,400 --> 00:53:40,873
No, he was like that.
He was aloof and distracted.
617
00:53:41,080 --> 00:53:45,233
I'd get the picture for you,
but he is in Finland.
618
00:53:45,880 --> 00:53:48,918
- You haven't tried these sweets.
- OK, thank you.
619
00:53:48,094 --> 00:53:48,918
620
00:53:49,240 --> 00:53:51,357
You try some too, Madame.
621
00:53:51,640 --> 00:53:54,280
I baked them myself.
622
00:53:54,280 --> 00:53:55,270
I had some, thank you.
623
00:53:55,480 --> 00:53:58,871
Sati always faces away
when she tells fortunes.
624
00:53:59,120 --> 00:54:01,157
So, tell us about this man's future.
625
00:54:01,440 --> 00:54:03,193
His path is clear...
626
00:54:03,400 --> 00:54:05,915
His wife and children love him...
627
00:54:06,120 --> 00:54:08,157
He is an interesting person, Hava dear.
628
00:54:08,320 --> 00:54:09,595
Yes, interesting!
629
00:54:09,760 --> 00:54:13,390
It's interesting to
be unique at 40.
630
00:54:13,680 --> 00:54:16,639
Everyone is a poet in their 20's!
631
00:55:20,000 --> 00:55:22,356
So this is the 'Ambulance.'
632
00:55:22,440 --> 00:55:23,794
Yes, it's my 'Ambulance.'
633
00:55:34,640 --> 00:55:36,518
Who is this?
I don't recognize him.
634
00:55:36,720 --> 00:55:38,951
It's me when I was a child.
635
00:55:39,320 --> 00:55:43,360
- I brought it along for you to see.
- That's why I didn't recognize anyone.
636
00:55:41,215 --> 00:55:43,360
637
00:55:48,120 --> 00:55:52,319
You were a handsome child, Farhad.
638
00:55:53,080 --> 00:55:54,753
And this is my Babushka.
639
00:55:55,000 --> 00:55:58,072
- The Babushka you always talk about?
- Yes.
640
00:55:58,160 --> 00:55:59,833
Babushka!
641
00:56:05,920 --> 00:56:08,640
And this is Goli, right?
642
00:56:26,480 --> 00:56:29,279
Mr. Farhad. This is your number, right?
643
00:56:30,400 --> 00:56:35,475
I'm calling to apologize
for the other day.
644
00:56:37,400 --> 00:56:39,915
I shouldn't have left you like that.
645
00:56:40,240 --> 00:56:42,471
I am very, very, very sorry!
646
00:56:42,640 --> 00:56:45,474
Try to understand my situation.
647
00:56:45,640 --> 00:56:48,633
It's not easy to meet a stranger
who knows so much about you.
648
00:56:50,480 --> 00:56:53,917
And along with the news of
Hamid's suicide, I lost control.
649
00:56:55,920 --> 00:57:00,358
It would be nice to know how you are.
650
00:57:00,520 --> 00:57:02,193
That's all.
651
00:57:07,160 --> 00:57:09,675
That's all?
652
00:57:12,560 --> 00:57:14,791
That's all!
653
00:57:18,320 --> 00:57:20,516
You walk too fast, Mr. Abbas.
654
00:57:20,800 --> 00:57:23,520
Be careful!
You might slip.
655
00:57:24,160 --> 00:57:25,719
Is it much farther?
656
00:57:25,880 --> 00:57:29,840
Have you been to their graves or not?
Have you seen Mr. Farhad?
657
00:57:35,320 --> 00:57:38,472
I'm so sorry to have
brought you out in this weather.
658
00:57:46,760 --> 00:57:48,831
And here she is.
659
00:57:50,560 --> 00:57:54,440
- Are you sure it still runs?
- It runs faster than I do!
660
00:57:54,720 --> 00:57:56,200
You'll see.
661
00:57:56,320 --> 00:57:58,039
Get in.
662
00:58:25,440 --> 00:58:28,592
If your mother was here,
she'd want to go to the orchard.
663
00:58:28,920 --> 00:58:32,357
She liked to
get everyone to go out in the rain.
664
00:58:32,880 --> 00:58:35,236
It's so nice you kept this.
665
00:58:35,480 --> 00:58:37,995
Didn't it used to have
a small record player here?
666
00:58:38,320 --> 00:58:39,993
Yes, many years ago.
667
00:58:40,240 --> 00:58:42,277
Then we replaced it with this.
668
00:58:44,320 --> 00:58:47,870
We always had music in the car.
669
00:58:49,400 --> 00:58:51,357
Mr. Ebtehaj would say...
670
00:58:51,640 --> 00:58:54,838
"Now it's raining,
and Hava is nostalgic again!"
671
00:58:56,800 --> 00:58:59,634
Aroos says
my mother called this 'the ambulance'.
672
00:59:00,600 --> 00:59:03,160
Because it always took her to the hospital.
673
00:59:03,880 --> 00:59:05,599
Especially, at the end.
674
00:59:05,800 --> 00:59:10,113
The doctor's office, the pharmacy,
the doctor's office, the pharmacy.
675
00:59:18,440 --> 00:59:21,558
- Do you know the frame maker's addre...
- Shhhh!
676
00:59:20,779 --> 00:59:21,558
677
00:59:21,800 --> 00:59:25,680
"There are sweethearts aplenty...
678
00:59:25,920 --> 00:59:30,676
"eyes dark and teeth pearly...
679
00:59:30,920 --> 00:59:34,277
"but none can compare to you...
680
00:59:39,320 --> 00:59:44,554
"Leila dear, Leila dear...
681
00:59:45,120 --> 00:59:50,354
"I'll give up my life for you, Leila dear...
682
00:59:51,160 --> 00:59:56,394
"Pretty Leila, Leila precious...
O' with your green dress...
683
00:59:56,760 --> 01:00:01,994
"Clad in tweedy skirts...
684
01:00:02,400 --> 01:00:07,634
"Leila dear, Oh dear Leila."
685
01:00:41,600 --> 01:00:43,557
Ma'am, is there anything I can do?
686
01:00:43,800 --> 01:00:47,476
Thank you, Aroos dear,
I can take care of things, you may go.
687
01:01:00,720 --> 01:01:03,030
Hello, it's me again.
688
01:01:03,840 --> 01:01:07,993
I am just worried,
could you answer, please?
689
01:01:08,920 --> 01:01:11,480
Just let me know how you're doing.
690
01:01:11,840 --> 01:01:14,719
I've already apologized.
691
01:01:15,640 --> 01:01:18,155
And then you call yourself a friend!
692
01:01:18,480 --> 01:01:21,473
You are aweful if
you are hearing this and don't answer.
693
01:01:40,560 --> 01:01:42,438
Hello?
694
01:01:42,600 --> 01:01:44,114
Hello?
695
01:01:44,640 --> 01:01:48,236
This is Goli, how can I help you?
696
01:01:49,240 --> 01:01:53,996
Mr. Najdi?
Yes, what can I do for you?
697
01:02:52,760 --> 01:02:55,639
I remember your family car well.
698
01:02:56,160 --> 01:02:58,800
Your mother sat behind the wheel.
699
01:02:59,040 --> 01:03:02,920
There weren't many
women drivers in Rasht back then.
700
01:03:03,160 --> 01:03:05,311
Do you drive in Paris?
701
01:03:05,560 --> 01:03:10,032
No, not really!
Only if we want to go out of town.
702
01:03:10,360 --> 01:03:13,034
With the Monsieur?
703
01:03:14,680 --> 01:03:17,479
There used to be
an ice-cream shop here.
704
01:03:18,480 --> 01:03:24,158
Mr. and Mrs. Ebtehaj
would come every afternoon...
705
01:03:24,720 --> 01:03:27,633
Hand in hand.
706
01:03:30,080 --> 01:03:34,233
Mr. Najdi, please, tell me
what you want from me.
707
01:03:39,280 --> 01:03:44,392
Was it you who sent something to me
in France after my mother's passing?
708
01:03:50,520 --> 01:03:52,557
Was it you?
709
01:03:52,800 --> 01:03:55,269
Dear child, don't get upset.
710
01:03:55,440 --> 01:03:59,514
I would have never asked you to
see me, if I knew it would upset you.
711
01:04:02,840 --> 01:04:06,117
Well, I have to go check on my tea-field.
712
01:04:06,320 --> 01:04:09,313
How far from Rasht is it?
713
01:04:09,680 --> 01:04:12,991
Not too far, it's on the road to Lakan.
714
01:04:13,360 --> 01:04:16,000
Lakan is quite close,
I can give you a lift.
715
01:04:16,320 --> 01:04:20,155
How nice! I'll give you
some tea to take with you.
716
01:04:32,920 --> 01:04:36,118
You need to give it
time to steep, 22 minutes.
717
01:04:36,480 --> 01:04:40,190
- Who measured so precisely?
- I did!
718
01:04:40,720 --> 01:04:43,474
There is still one more floor to go.
719
01:04:43,800 --> 01:04:45,996
Mr. Najdi, where is your family?
720
01:04:46,440 --> 01:04:49,239
Let's just say you are my family.
721
01:04:49,560 --> 01:04:53,679
- You mean you never married?
- No! Well, kind of.
722
01:04:54,000 --> 01:04:57,596
You won't even answer
a simple question!
723
01:04:57,960 --> 01:05:00,316
Poori said you'd
become a little skeptical.
724
01:05:00,680 --> 01:05:03,115
Do you know my aunt too?
725
01:05:03,840 --> 01:05:07,675
Such acquaintances
are normal in our town.
726
01:05:10,640 --> 01:05:12,916
They are missed.
727
01:05:13,240 --> 01:05:14,515
Who?
728
01:05:15,080 --> 01:05:19,233
All the departed.
729
01:06:13,200 --> 01:06:16,591
- It's for you.
- Oh, this was for me?
730
01:06:17,680 --> 01:06:19,797
- And here is your tea.
- How nice!
731
01:06:19,920 --> 01:06:23,038
When you leave for France,
I'll give you more.
732
01:06:23,480 --> 01:06:27,235
- If you decide to go back.
- Thank you, very much.
733
01:06:30,800 --> 01:06:34,032
I was wondering all along
what this was.
734
01:06:42,800 --> 01:06:47,158
I first saw your mother at a wedding.
735
01:06:47,680 --> 01:06:49,956
During the henna ceremony in fact.
736
01:06:50,320 --> 01:06:56,113
I was sitting in a room.
Hava walked in with a bowl of henna.
737
01:06:57,520 --> 01:07:03,232
She shut the window near me.
738
01:07:03,480 --> 01:07:05,278
I asked: "Are you cold?"
739
01:07:05,560 --> 01:07:09,679
She said, "Cold?!
Don't you see there's a storm outside?"
740
01:07:10,520 --> 01:07:15,037
Then she sat across from me and smiled.
741
01:07:15,360 --> 01:07:18,034
My body went numb.
742
01:07:19,160 --> 01:07:21,994
That's when the picture was taken.
743
01:07:22,480 --> 01:07:24,790
Hava's reflection is in the window.
744
01:07:25,120 --> 01:07:30,036
When she died,
I cut it out and sent it to you.
745
01:07:30,480 --> 01:07:34,633
So you two had made plans
before she married my father?
746
01:07:35,120 --> 01:07:37,760
Then they sent me to Europe to study.
747
01:07:38,920 --> 01:07:41,833
When I returned, well...
748
01:07:42,080 --> 01:07:44,834
you know, Mr. Ebtehaj...
749
01:07:45,320 --> 01:07:47,630
I just wanted to see you.
750
01:07:47,880 --> 01:07:50,076
To have a picture of you.
751
01:07:50,400 --> 01:07:53,757
I wish someone could
take a picture of us now.
752
01:08:42,480 --> 01:08:43,834
Are you cold?
753
01:08:44,640 --> 01:08:48,031
Cold?! Don't you see
there's a storm outside?
754
01:09:38,400 --> 01:09:42,440
And where am I supposed to find paprika?
755
01:09:42,720 --> 01:09:45,110
Still, it was a nice story.
756
01:09:45,400 --> 01:09:48,871
Three months ago, I would have
asked you why you didn't tell her?
757
01:09:49,360 --> 01:09:51,431
But, now I understand.
758
01:09:53,880 --> 01:09:58,477
You enjoyed being the one that knew.
759
01:10:01,280 --> 01:10:04,671
I'll give you something else
you can use in its place.
760
01:10:07,680 --> 01:10:09,797
So, what are you preparing for us?
761
01:10:10,240 --> 01:10:13,836
It's just Russian 'Borscht'.
Nothing too strange.
762
01:10:14,240 --> 01:10:16,038
It smells great!
763
01:10:16,880 --> 01:10:20,760
I don't think that 'Anton' guy
could ever do such things.
764
01:10:21,040 --> 01:10:22,474
Antoine.
765
01:10:22,920 --> 01:10:25,071
Like that Russian writer.
766
01:10:26,360 --> 01:10:30,070
Lovers always end up
broken-hearted in his romantic tales.
767
01:10:30,480 --> 01:10:33,200
Yes, something like that.
768
01:10:34,120 --> 01:10:37,033
But there was no one as crazy as you were.
769
01:10:37,560 --> 01:10:40,678
Your story about making clouds
was fantastic.
770
01:10:43,160 --> 01:10:46,551
I don't believe that anyone
was as crazy as I was.
771
01:10:50,480 --> 01:10:52,836
I told you that I still don't know.
772
01:10:53,120 --> 01:10:55,874
No, I don't have my ticket yet.
773
01:10:56,080 --> 01:10:58,800
I'll let you know.
774
01:11:06,280 --> 01:11:09,751
I'm scraping off
the excess paint from the windows.
775
01:11:38,840 --> 01:11:40,479
Why do you say that?
776
01:11:40,680 --> 01:11:43,559
Don't say such things!
You worry me!
777
01:11:45,480 --> 01:11:46,277
He is crazy!
778
01:11:46,640 --> 01:11:48,359
Excuse me, Antoine!
779
01:12:03,240 --> 01:12:04,276
What are you doing?
780
01:12:10,960 --> 01:12:12,030
Come in.
781
01:12:17,120 --> 01:12:18,236
Hello.
782
01:12:19,200 --> 01:12:21,556
What should I do with you?
783
01:12:23,560 --> 01:12:24,880
Are you well?
784
01:12:26,480 --> 01:12:27,800
Shall we?
785
01:12:31,680 --> 01:12:36,197
Actually, I've come to apologize
for keeping you in the dark.
786
01:12:36,680 --> 01:12:37,431
It's alright.
787
01:12:37,720 --> 01:12:39,632
I was finally able to stand on my head.
788
01:12:39,960 --> 01:12:44,637
Well, I used to know how,
but needed some practice.
789
01:12:45,160 --> 01:12:48,278
- Wasn't it nice?
- Yes, very nice!
790
01:12:48,480 --> 01:12:51,678
What should I do with you?
Come in.
791
01:13:05,840 --> 01:13:08,150
Are you going on a trip?
792
01:13:09,560 --> 01:13:12,120
No, are you?
793
01:13:21,720 --> 01:13:24,076
I'm dizzy.
794
01:13:30,240 --> 01:13:33,551
- Do you feel okay?
- I just stood on my head too long.
795
01:13:31,214 --> 01:13:33,551
796
01:13:33,800 --> 01:13:36,634
I'm just a bit dizzy.
It's nothing.
797
01:13:41,480 --> 01:13:43,472
What else can you do?
798
01:13:50,080 --> 01:13:52,117
Can you do this?
799
01:13:57,640 --> 01:13:59,916
It's not that easy!
800
01:14:01,360 --> 01:14:03,556
Are your magic tricks in here?!
801
01:14:03,880 --> 01:14:06,440
Yes, almost.
802
01:14:09,080 --> 01:14:11,356
What was it you didn't want to forget?
803
01:14:13,520 --> 01:14:16,194
That day on the pier
you put an 'X' on your hand,
804
01:14:16,440 --> 01:14:19,035
What was it you didn't want to forget?
805
01:14:21,120 --> 01:14:23,919
I don't know.
I always do that.
806
01:14:27,640 --> 01:14:33,318
You weren't here...
807
01:14:34,680 --> 01:14:38,833
I came here often
to visit my dear, dear Madame Hava.
808
01:14:40,880 --> 01:14:43,873
I'm not a stranger, Goli.
809
01:14:50,280 --> 01:14:54,832
I feel like pots and pans
are banging in my head.
810
01:14:55,640 --> 01:14:57,916
What's wrong?
Farhad!
811
01:14:59,400 --> 01:15:01,869
Farhad, stop playing games!
812
01:15:02,240 --> 01:15:03,515
Farhad!
813
01:15:05,240 --> 01:15:06,515
What happened?
814
01:15:11,280 --> 01:15:12,794
That's her voice.
815
01:15:13,320 --> 01:15:15,835
My name from Goli's throat!
816
01:15:24,960 --> 01:15:27,111
I've been afraid all my life.
817
01:15:44,240 --> 01:15:49,514
I never paid attention to anything
unless it concerned you, Goli.
818
01:15:51,560 --> 01:15:53,552
The sound of your name soothed me.
819
01:15:54,440 --> 01:15:56,272
You were 'first' and
I was 'last', even alphabetically.
820
01:15:58,040 --> 01:16:00,077
Ebtehaj, Gileh-Gol;
821
01:16:00,320 --> 01:16:02,232
Yervan, Farhad.
822
01:16:03,560 --> 01:16:05,791
Strange, I don't remember anything.
823
01:16:06,120 --> 01:16:08,271
He's calling on you.
Don't you hear?
824
01:16:08,520 --> 01:16:10,273
I remember your tastes.
825
01:16:10,440 --> 01:16:12,193
Whatever you liked, I liked.
826
01:16:12,400 --> 01:16:16,394
I remember that day the teacher asked
what we liked about the winter.
827
01:16:14,502 --> 01:16:16,394
828
01:16:17,960 --> 01:16:19,838
Crazy Homayoun said, 'Cold milk'.
829
01:16:20,520 --> 01:16:22,989
Laleh said, 'Carrot noses on snowmen'.
830
01:16:23,280 --> 01:16:26,000
Andre said, 'Snow'.
831
01:16:26,240 --> 01:16:28,152
Yasmin said, 'Nothing'.
832
01:16:28,400 --> 01:16:30,596
Nahid said, 'The flu'.
833
01:16:31,320 --> 01:16:33,755
Ali said, 'The sound of snow'.
834
01:16:34,120 --> 01:16:37,796
I said, 'No-school snow days'.
835
01:16:38,120 --> 01:16:43,115
You said, 'The smell of orange peel roasting
on the heater on a snowy day'.
836
01:16:40,499 --> 01:16:43,115
837
01:16:44,080 --> 01:16:47,118
I knew you would
say something completely different.
838
01:16:47,800 --> 01:16:49,996
You were different, Goli.
839
01:17:38,880 --> 01:17:41,759
Why are you lining these up in the yard?
840
01:17:42,400 --> 01:17:47,031
At school, we learned that clouds
are made from water evaporating.
841
01:17:44,745 --> 01:17:47,031
842
01:17:47,400 --> 01:17:50,677
So, I decided to make clouds myself.
843
01:17:51,040 --> 01:17:54,636
Then it would snow.
School would be called off.
844
01:17:54,840 --> 01:17:59,357
Then we'd play
in the snow on your street until dark.
845
01:17:59,680 --> 01:18:03,390
I knew you would eventually
look down from your window.
846
01:18:18,080 --> 01:18:20,959
Are you well, Monsieur Legrand?
847
01:18:21,280 --> 01:18:25,513
You go to the countryside on holidays.
848
01:18:25,720 --> 01:18:28,155
Even on rainy days.
849
01:18:29,880 --> 01:18:33,999
To play: I play,
you play, he plays...
850
01:18:34,120 --> 01:18:39,036
We play,
you play, they play.
851
01:18:40,800 --> 01:18:44,157
Do you have any news
from Goli, Monsieur Legrand?
852
01:19:23,520 --> 01:19:26,080
Where is this?
Is it your dream?
853
01:19:26,400 --> 01:19:28,198
Yes, I've had this dream often...
854
01:19:28,480 --> 01:19:30,472
From the time when everyone left.
855
01:19:31,000 --> 01:19:32,832
Who's everyone?
856
01:19:33,600 --> 01:19:36,718
So, where were you?
Were you invisible?
857
01:20:01,600 --> 01:20:03,671
What century is this?
858
01:20:03,840 --> 01:20:05,069
I don't know what century it is.
859
01:20:05,480 --> 01:20:07,597
I just know that always in this dream...
860
01:20:07,800 --> 01:20:09,757
you reach your destination,
but I get left behind.
861
01:20:09,920 --> 01:20:12,674
Your image of Paris is amusing!
862
01:20:33,120 --> 01:20:34,960
- I'll carry this!
- I'll bring it!
863
01:20:34,960 --> 01:20:36,560
- Let go!
- No, I'm better now!
864
01:20:36,560 --> 01:20:37,960
Please, let go!
I'll carry it!
865
01:20:50,560 --> 01:20:53,473
Is this your grandfather's suitcase?!
866
01:21:06,400 --> 01:21:08,153
Should I call for a doctor?
867
01:21:08,480 --> 01:21:10,517
No, I'm fine.
868
01:21:10,640 --> 01:21:14,077
I sometimes get like this.
Sorry if I scared you.
869
01:21:23,120 --> 01:21:24,873
Let me get you something to eat.
870
01:21:25,440 --> 01:21:28,160
Don't pass out before I get back!
871
01:22:37,840 --> 01:22:40,116
They did sloppy work here.
872
01:22:40,360 --> 01:22:42,716
I told them to leave it for me.
873
01:22:43,280 --> 01:22:45,237
The cleaning up is fun.
874
01:22:45,520 --> 01:22:47,955
It helps you concentrate.
875
01:22:48,880 --> 01:22:52,351
You know that I am a painter, too.
876
01:22:53,400 --> 01:22:56,871
Then why didn't you paint this yourself?
877
01:22:57,960 --> 01:22:59,997
Here, this is good for you.
878
01:23:00,760 --> 01:23:03,514
I put some honey in it.
879
01:23:09,240 --> 01:23:10,754
Be careful!
880
01:23:22,520 --> 01:23:23,715
Thanks.
881
01:23:32,600 --> 01:23:34,956
I dreamt of you last night.
882
01:23:35,240 --> 01:23:37,835
- Really?
- Yes.
883
01:23:38,640 --> 01:23:41,678
I don't remember exactly,
just that you were in it.
884
01:23:42,400 --> 01:23:45,040
Thanks, that makes me happy.
885
01:23:45,320 --> 01:23:47,152
My pleasure!
886
01:23:49,720 --> 01:23:52,280
That's enough! Let it be.
887
01:23:53,680 --> 01:23:56,240
Sorry!
888
01:23:58,320 --> 01:24:00,596
So, you used to come here.
889
01:24:01,120 --> 01:24:04,272
You told my mother we were friends.
890
01:24:04,880 --> 01:24:07,395
I didn't lie to your mother.
891
01:24:07,880 --> 01:24:10,600
I told her I was Hamid's friend.
892
01:24:10,760 --> 01:24:13,320
How could she have let you in?
893
01:24:14,160 --> 01:24:15,913
It's strange.
894
01:24:16,280 --> 01:24:20,160
She wasn't one to talk to strangers.
895
01:24:20,480 --> 01:24:22,199
I'm not sure.
896
01:24:22,400 --> 01:24:24,756
What did you say to each other?
897
01:24:34,640 --> 01:24:37,155
Tell me, please!
898
01:24:37,440 --> 01:24:40,160
Nothing special.
We just talked.
899
01:24:42,280 --> 01:24:45,079
What did I say in your dream?
900
01:24:45,520 --> 01:24:48,035
I don't remember.
901
01:24:49,680 --> 01:24:53,560
Do you have something to say?
Say it now!
902
01:24:55,400 --> 01:24:57,960
Just now in the yard,
on the ground, did I speak?
903
01:24:58,280 --> 01:25:01,830
Not really, just some French.
904
01:25:02,080 --> 01:25:05,551
It was amusing,
and a bit frightening.
905
01:25:14,120 --> 01:25:19,354
You are present
in all my memories.
906
01:25:22,040 --> 01:25:26,557
Like in the stories when someone
wakes up after a long, deep sleep.
907
01:25:31,320 --> 01:25:34,074
- What?
- What?
908
01:25:35,680 --> 01:25:37,797
You did say something.
909
01:25:37,920 --> 01:25:40,480
I didn't say anything.
910
01:25:41,360 --> 01:25:43,033
But you said something.
911
01:25:43,480 --> 01:25:45,153
I really didn't.
912
01:25:47,720 --> 01:25:49,359
It's Aroos.
913
01:25:51,400 --> 01:25:53,631
She left her key behind.
914
01:25:54,160 --> 01:25:56,629
She always forgets her key.
915
01:26:06,440 --> 01:26:08,830
Hello, Goli dear. I forgot my key.
916
01:26:09,760 --> 01:26:11,513
Hello, Aroos.
917
01:26:12,640 --> 01:26:15,678
I heard Mr. Farhad walked
into your house upside down.
918
01:26:15,840 --> 01:26:18,036
Mr. Farhad himself
is completely upside down!
919
01:26:18,200 --> 01:26:21,034
The whole neighborhood knows.
920
01:26:23,080 --> 01:26:25,276
Aroos, when you finish
your chores, look for my cell phone.
921
01:26:25,440 --> 01:26:29,354
- Okay. Sure!
- I think it's in my father's room.
922
01:26:55,040 --> 01:26:59,273
"Who is he who colors your face...
923
01:26:59,640 --> 01:27:02,474
"with hopes and fears...
924
01:27:02,800 --> 01:27:06,430
"And knows all your games...
925
01:27:07,120 --> 01:27:09,760
"Who is he?"
926
01:27:12,680 --> 01:27:15,514
"Who is he who gifts your soul...
927
01:27:16,000 --> 01:27:19,630
"with the wine of Spring..."
928
01:27:22,280 --> 01:27:24,511
What was that?
It was so beautiful.
929
01:27:25,160 --> 01:27:27,038
"What was that?
It was so beautiful."
930
01:27:27,800 --> 01:27:29,200
"Why won't it rewind?"
931
01:27:29,800 --> 01:27:31,314
"Goli! What did you do?"
932
01:27:31,600 --> 01:27:33,831
"Oh, no!
I think I pushed the wrong button."
933
01:27:42,320 --> 01:27:44,755
What was that?
Was that my voice?
934
01:27:47,680 --> 01:27:49,672
I had brought this for you all to listen to.
935
01:27:49,960 --> 01:27:51,474
It was also your friends' voices.
936
01:27:52,480 --> 01:27:54,949
I could never find that song again.
937
01:27:55,800 --> 01:27:58,634
Instead, your voice stayed
with me all these years.
938
01:27:59,880 --> 01:28:03,157
"What was that?
It was so beautiful. Why won't it rewind?
939
01:28:03,480 --> 01:28:06,040
"Oh, no!
I think I pushed the wrong button."
940
01:28:09,320 --> 01:28:12,552
Where did you get these?
941
01:28:23,320 --> 01:28:26,438
My book!
942
01:28:33,920 --> 01:28:36,071
What is this boat?
943
01:28:36,440 --> 01:28:38,159
That's mine.
944
01:28:39,120 --> 01:28:42,079
These glasses...
945
01:28:42,400 --> 01:28:45,074
This encyclopedia...
946
01:28:45,960 --> 01:28:48,395
Where did you get these?
947
01:28:48,600 --> 01:28:50,034
My alarm clock!
948
01:28:50,360 --> 01:28:53,239
Everyone thought it was running slow...
949
01:28:57,960 --> 01:29:01,431
Why did you keep
these things all this time?
950
01:29:01,880 --> 01:29:05,510
These were my happy things, Goli.
They didn't make me sad.
951
01:29:04,130 --> 01:29:05,510
952
01:29:07,480 --> 01:29:10,757
- Where are you going?
- I'm going to wash my glass.
953
01:29:11,080 --> 01:29:13,515
Leaving them unwashed
brings bad luck.
954
01:29:14,160 --> 01:29:16,629
But if you wash them
your guests might come back.
955
01:29:16,720 --> 01:29:19,758
So, are guests always
supposed to come back?
956
01:29:21,200 --> 01:29:23,396
Let me pour you a cup of tea.
957
01:29:23,600 --> 01:29:26,593
This was steeping for
longer than 22 minutes.
958
01:29:26,840 --> 01:29:28,240
22 minutes?
959
01:29:28,560 --> 01:29:30,597
How precise!
I didn't know.
960
01:29:30,840 --> 01:29:33,674
Finally, something you didn't know!
961
01:29:38,360 --> 01:29:39,350
Thanks.
962
01:29:46,680 --> 01:29:48,911
Why are you looking at me like that?
963
01:29:49,320 --> 01:29:51,152
How am I looking at you?
964
01:29:58,120 --> 01:30:01,113
I didn't know
my mother had a talent for painting.
965
01:30:03,360 --> 01:30:05,238
Is it raining?
966
01:30:05,840 --> 01:30:07,354
For a while now.
967
01:30:09,360 --> 01:30:12,558
How nice, it's the
drizzling rain I love so much.
968
01:30:25,440 --> 01:30:28,353
Whenever it rained like this
my father would call me to say...
969
01:30:28,520 --> 01:30:31,433
"Daughter dear,
it's raining the way you love."
970
01:30:33,640 --> 01:30:36,200
But, it rains a lot in your Paris!
971
01:30:37,400 --> 01:30:40,871
That's just rain, this we call 'Varesh'.
It's not the same thing.
972
01:30:47,040 --> 01:30:50,158
One is missing.
There used to be 20.
973
01:30:52,440 --> 01:30:55,990
There was a song
I always used to sing.
974
01:30:56,120 --> 01:30:58,510
I had forgotten one of the lines.
975
01:31:00,000 --> 01:31:05,600
The 'X' on my hand, since you
know everything, was to ask about that line.
976
01:31:02,733 --> 01:31:05,600
977
01:31:07,320 --> 01:31:11,394
Then that terrible thing happened...
978
01:31:13,920 --> 01:31:17,391
It's interesting
you noticed the 'X' that day.
979
01:31:38,720 --> 01:31:40,951
Yes, this is 'Varesh'.
980
01:31:42,080 --> 01:31:44,470
It's different from rain.
981
01:31:50,280 --> 01:31:51,031
Well...
982
01:31:52,560 --> 01:31:55,155
I guess I should go now.
983
01:32:06,480 --> 01:32:08,517
Forgive me, Goli...
984
01:32:15,560 --> 01:32:17,313
I'm exhausted.
985
01:32:21,000 --> 01:32:23,834
I need to rest here a bit.
986
01:32:25,320 --> 01:32:29,200
Before the horses come for me.
987
01:32:39,480 --> 01:32:41,870
I can see you are exhausted.
988
01:32:43,440 --> 01:32:46,512
Sleep, 'Mr. Idiot'.
989
01:32:48,840 --> 01:32:51,560
It was worth it.
990
01:32:57,640 --> 01:32:59,472
What's The Time In Your World?
991
01:32:59,600 --> 01:33:01,273
Written and Directed by
992
01:33:01,480 --> 01:33:03,551
Leila Hatami
993
01:33:03,760 --> 01:33:05,752
Ali Mosaffa
994
01:33:06,160 --> 01:33:07,958
Zahra Hatami
995
01:33:08,160 --> 01:33:09,879
Ebrahim Zamir
996
01:33:10,080 --> 01:33:11,878
Payam Yazdani
997
01:33:12,080 --> 01:33:13,992
Christophe Rezai
998
01:33:14,200 --> 01:33:15,839
Lili Samii
999
01:33:16,000 --> 01:33:17,673
and
1000
01:33:17,880 --> 01:33:19,792
Director of Photography
1001
01:33:20,000 --> 01:33:21,878
Production Designer
1002
01:33:22,080 --> 01:33:23,958
Editor
1003
01:33:24,160 --> 01:33:26,072
Music
1004
01:33:26,280 --> 01:33:28,192
Sound Designing and Mix
1005
01:33:28,400 --> 01:33:30,312
Sound Recordist
1006
01:33:30,520 --> 01:33:32,477
Make up
1007
01:33:32,680 --> 01:33:34,637
First Assitain Director
1008
01:33:34,840 --> 01:33:36,752
Still Photographer
1009
01:33:36,960 --> 01:33:38,792
Executive Producer
1010
01:33:39,000 --> 01:33:40,878
Production Manager
1011
01:33:43,240 --> 01:33:45,197
Producer
1012
01:35:27,920 --> 01:35:29,877
English Translation
1013
01:36:14,000 --> 01:36:17,232
A Road Film Production71195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.