Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,979
_
2
00:00:06,980 --> 00:00:09,380
Counterfeit visa supplier
needs to be paid off.
3
00:00:09,410 --> 00:00:11,280
I need for you to take care of it.
4
00:00:11,300 --> 00:00:14,380
76 Glasgower Str... uh, Clare?
Did you hear the address?
5
00:00:15,240 --> 00:00:17,080
[BULLETS RICOCHETING]
6
00:00:17,140 --> 00:00:19,580
- It was a trap.
- Lambert thinks I'm blown.
7
00:00:19,620 --> 00:00:21,320
He gave me that intel to smoke me out.
8
00:00:21,450 --> 00:00:22,840
He knows all about us now.
9
00:00:24,500 --> 00:00:26,180
PRIME: I'll get you out.
But Lambert knows
10
00:00:26,200 --> 00:00:27,680
too many people who know about me.
11
00:00:27,700 --> 00:00:29,100
You need to take care of him.
12
00:00:29,120 --> 00:00:30,720
And my friends are not to be harmed.
13
00:00:30,740 --> 00:00:32,370
- You understand?
- Okay.
14
00:00:32,420 --> 00:00:34,270
Management would like to confess
15
00:00:34,290 --> 00:00:36,070
they weren't forthright about Mira.
16
00:00:36,080 --> 00:00:38,160
- Where's the case?
- You will never find it.
17
00:00:40,780 --> 00:00:43,540
My other was here, in our world.
18
00:00:43,610 --> 00:00:48,540
Your other used to talk about a
hiding place from childhood.
19
00:00:48,640 --> 00:00:50,440
A place she kept things she'd gathered.
20
00:00:50,460 --> 00:00:52,000
A place only she would know.
21
00:00:52,130 --> 00:00:53,520
Which I would know.
22
00:00:53,580 --> 00:00:54,920
PRIME: Welcome home.
23
00:00:55,000 --> 00:00:57,270
Everything's a bit off.
24
00:00:57,400 --> 00:00:59,400
Do you want me to tell you what you did
25
00:00:59,420 --> 00:01:01,800
- for a living?
- OSMAN: Immunizations.
26
00:01:01,880 --> 00:01:03,940
You have to take them
before you leave for Echo.
27
00:01:04,010 --> 00:01:05,479
Why did I do that?
28
00:01:05,480 --> 00:01:07,189
Tell them to send him there?
29
00:01:07,190 --> 00:01:09,460
- MIRA: For me?
- HOWARD: All these people
30
00:01:09,480 --> 00:01:11,660
- are-are being...
- Harvested for their memories.
31
00:01:11,680 --> 00:01:14,120
HOWARD: Marcel. I knew
him on the other side.
32
00:01:14,180 --> 00:01:16,560
You are a gentleman, and this is war.
33
00:01:16,640 --> 00:01:19,030
Look, it's time we had a grown-up talk.
34
00:01:19,160 --> 00:01:21,290
You want to sit down?
35
00:01:21,320 --> 00:01:23,900
We have a common problem by
the name of Claude Lambert.
36
00:01:27,080 --> 00:01:30,720
[ELECTRICITY BUZZING]
37
00:01:30,750 --> 00:01:32,620
[CHAIN-LINK RATTLING]
38
00:01:32,640 --> 00:01:35,520
[BIRD SQUAWKING IN DISTANCE]
39
00:01:35,650 --> 00:01:37,530
[WIND GUSTING]
40
00:01:37,660 --> 00:01:39,790
[METAL CREAKING]
41
00:01:42,540 --> 00:01:45,360
_
42
00:01:51,150 --> 00:01:53,020
[ENGINE STOPS]
43
00:01:59,030 --> 00:02:00,850
[DEVICE WHIRRING]
44
00:02:09,510 --> 00:02:14,440
♪
45
00:02:39,500 --> 00:02:42,600
♪
46
00:02:48,590 --> 00:02:49,620
[SPEAKING GERMAN] _
47
00:02:52,850 --> 00:02:54,600
_
48
00:02:56,390 --> 00:02:58,240
_
49
00:02:59,520 --> 00:03:01,320
_
50
00:03:08,450 --> 00:03:10,340
_
51
00:03:13,920 --> 00:03:17,540
♪
52
00:03:43,340 --> 00:03:46,220
♪
53
00:04:12,740 --> 00:04:17,680
♪
54
00:04:23,600 --> 00:04:28,600
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
55
00:04:40,080 --> 00:04:42,760
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
56
00:04:45,520 --> 00:04:48,380
_
57
00:04:48,400 --> 00:04:50,240
How come it's not gold?
58
00:04:50,370 --> 00:04:51,460
CHARLOTTE: What?
59
00:04:51,590 --> 00:04:53,810
Your ring. It's silver.
60
00:04:53,940 --> 00:04:56,320
Oh. No, darling, it's platinum.
61
00:04:56,330 --> 00:04:59,260
It's far more valuable
than silver or gold.
62
00:04:59,440 --> 00:05:01,860
Why do people wear them, anyway?
63
00:05:01,990 --> 00:05:04,300
Dates all the way back to ancient Egypt.
64
00:05:04,430 --> 00:05:07,880
People used to tie strings
around their spouses' fingers.
65
00:05:07,940 --> 00:05:09,720
They believed there was
a very special vein
66
00:05:09,740 --> 00:05:12,880
that ran all the way from
the heart to this finger.
67
00:05:12,940 --> 00:05:14,939
- Is that true?
- No.
68
00:05:14,940 --> 00:05:16,660
Their science was primitive.
69
00:05:17,440 --> 00:05:19,420
But Daddy says the pyramids will last...
70
00:05:19,440 --> 00:05:21,416
Emily, darling, can we not talk
about your father right now?
71
00:05:21,440 --> 00:05:24,230
- Why not?
- Well, because this is our weekend.
72
00:05:24,360 --> 00:05:25,540
Girls' holiday.
73
00:05:25,670 --> 00:05:26,720
[CHUCKLES]
74
00:05:26,840 --> 00:05:29,500
I have an idea.
75
00:05:29,630 --> 00:05:31,630
Let's make up new names.
76
00:05:31,760 --> 00:05:33,720
Who do you want to be?
77
00:05:33,850 --> 00:05:36,070
Why can't I just be me?
78
00:05:36,200 --> 00:05:39,640
Well, it's just pretend, for a few days.
79
00:05:39,660 --> 00:05:42,220
Never been to this inn before,
no one there knows who we are.
80
00:05:42,240 --> 00:05:43,860
We can be whoever we want.
81
00:05:43,990 --> 00:05:46,460
I'm Annette. I am a pianist.
82
00:05:46,540 --> 00:05:50,650
I gave up music in the
pursuit of moral philosophy.
83
00:05:51,460 --> 00:05:53,260
I want to be Belinda.
84
00:05:53,300 --> 00:05:55,140
Like Belinda Carlisle from the Go-Go's.
85
00:05:55,160 --> 00:05:57,220
[CHUCKLES] Okay.
86
00:05:57,240 --> 00:05:58,850
I can breathe underwater
87
00:05:58,870 --> 00:06:01,120
- because I'm from the future.
- No.
88
00:06:01,160 --> 00:06:03,490
- That's not how the game works.
- Why not?
89
00:06:03,540 --> 00:06:05,920
Well, because I do play the piano,
90
00:06:05,960 --> 00:06:08,040
and I read philosophy at university.
91
00:06:08,060 --> 00:06:11,140
I can talk at length on both
subjects should anyone ask.
92
00:06:12,100 --> 00:06:14,160
Only lie a little.
93
00:06:14,720 --> 00:06:17,100
If you lie a lot, people
can see through it.
94
00:06:30,160 --> 00:06:32,880
_
95
00:06:32,920 --> 00:06:35,520
[PHONE CHIMING]
96
00:06:35,900 --> 00:06:37,600
Hi, Cara.
97
00:06:37,630 --> 00:06:40,480
CARA: You're not coming to
this meeting with Management?
98
00:06:40,610 --> 00:06:42,900
I'm sorry, it... [SIGHS]
99
00:06:42,920 --> 00:06:44,820
There's something I need to investigate.
100
00:06:44,940 --> 00:06:46,440
Is there any way you can push it off?
101
00:06:46,460 --> 00:06:47,920
CARA: You're deputy director now.
102
00:06:47,940 --> 00:06:49,540
This is the job.
103
00:06:49,570 --> 00:06:51,970
I haven't got time to explain now.
104
00:06:53,440 --> 00:06:56,060
I'll get back to you by this afternoon.
105
00:06:56,190 --> 00:06:58,890
[BEEPS, WHIRS]
106
00:07:04,370 --> 00:07:07,900
♪
107
00:07:26,100 --> 00:07:29,580
[INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE]
108
00:07:39,710 --> 00:07:41,720
I'm here for you. Huh?
109
00:07:41,920 --> 00:07:43,260
Belinda.
110
00:07:44,860 --> 00:07:46,600
I wasn't expecting you.
111
00:07:46,620 --> 00:07:48,290
Did you make the
reservation with my son?
112
00:07:50,100 --> 00:07:52,030
- Herr Phong.
- Herr?
113
00:07:52,080 --> 00:07:54,510
Since when are we so formal?
114
00:07:54,640 --> 00:07:56,640
Well, you're in luck.
115
00:07:56,770 --> 00:07:58,490
The couple who were
staying in your cottage,
116
00:07:58,560 --> 00:08:00,690
they had to leave early.
117
00:08:00,740 --> 00:08:03,170
Will you be with us for long this time?
118
00:08:03,200 --> 00:08:07,000
Um, no more than a day.
119
00:08:07,020 --> 00:08:09,519
I can't wait for you
to see the renovation
120
00:08:09,520 --> 00:08:10,749
we made last summer.
121
00:08:10,750 --> 00:08:14,140
The walls are the same color
as when you were young.
122
00:08:21,280 --> 00:08:22,930
[GUN CLICKS]
123
00:08:23,060 --> 00:08:24,850
EMILY: The Tin Drum!
124
00:08:29,280 --> 00:08:31,820
PRIME: I'm sorry, what?
125
00:08:31,860 --> 00:08:34,250
I've been sitting here all
morning trying to work out
126
00:08:34,290 --> 00:08:36,219
what the damn thing
says. "The Tin Drum."
127
00:08:36,220 --> 00:08:37,400
That's it, isn't it?
128
00:08:37,420 --> 00:08:39,560
Yes.
129
00:08:39,690 --> 00:08:41,080
That-that's great.
130
00:08:41,210 --> 00:08:43,260
You don't seem very excited.
131
00:08:44,620 --> 00:08:47,300
I'm sorry, I'm... distracted. I'm...
132
00:08:47,430 --> 00:08:50,360
But I'm-I'm thrilled.
133
00:08:50,610 --> 00:08:53,060
Pretty soon you'll be
reading Rilke again.
134
00:08:53,310 --> 00:08:58,020
And now you're pat... "patternizing" me.
135
00:08:58,100 --> 00:08:59,440
Patronizing.
136
00:08:59,480 --> 00:09:00,980
Yes, exactly.
137
00:09:02,680 --> 00:09:05,400
Sorry, I'm not sure how
I'm to correct your use
138
00:09:05,440 --> 00:09:08,370
of the word "patronizing"
without sounding patronizing.
139
00:09:12,620 --> 00:09:13,720
Emily.
140
00:09:13,850 --> 00:09:15,240
Let's celebrate tonight.
141
00:09:15,260 --> 00:09:17,680
I'll-I'll take you to
a very fancy dinner.
142
00:09:17,810 --> 00:09:19,420
I'd rather you cooked.
143
00:09:21,080 --> 00:09:22,950
See you tonight.
144
00:09:25,580 --> 00:09:27,520
[BELL RINGING IN DISTANCE]
145
00:09:33,000 --> 00:09:35,540
Are you packing right now?
146
00:09:35,620 --> 00:09:37,660
I love it when a woman packs.
147
00:09:37,780 --> 00:09:40,050
Don't worry. Me, too.
148
00:09:40,080 --> 00:09:41,579
Felt like sound precaution,
149
00:09:41,580 --> 00:09:43,529
given our trust issues of late.
150
00:09:43,530 --> 00:09:45,620
You set me up yesterday.
151
00:09:45,700 --> 00:09:47,670
More of a test, really.
152
00:09:47,800 --> 00:09:49,360
Gave you a little bit of candy,
153
00:09:49,380 --> 00:09:50,936
and I found it in your husband's mouth.
154
00:09:50,960 --> 00:09:52,410
Where do you get off testing me?
155
00:09:52,540 --> 00:09:54,330
After what happened to Edgar,
156
00:09:54,460 --> 00:09:56,080
can't be too sure where the leaks are.
157
00:09:58,200 --> 00:09:59,639
Did your husband steal them from you,
158
00:09:59,640 --> 00:10:01,120
or did you give them away?
159
00:10:01,140 --> 00:10:03,240
The only thing I've given
away is my entire life
160
00:10:03,250 --> 00:10:04,940
for this cause, so fuck you.
161
00:10:04,950 --> 00:10:06,820
Well, excuse me for asking.
162
00:10:06,950 --> 00:10:08,800
We're not all fanatics.
163
00:10:08,860 --> 00:10:10,580
I feel sorry for you.
164
00:10:10,660 --> 00:10:12,220
That you'll never know
what it's like to be a part
165
00:10:12,240 --> 00:10:13,776
of something more
important than yourself.
166
00:10:13,800 --> 00:10:15,700
I knew you felt something for me.
167
00:10:15,770 --> 00:10:17,700
Call me a fanatic if you want.
168
00:10:17,830 --> 00:10:19,620
At least my life has meaning.
169
00:10:19,660 --> 00:10:21,880
How long has Mr. Quayle
known the truth about you?
170
00:10:25,360 --> 00:10:28,720
My dear, if you're worried
about me notifying our friends
171
00:10:28,740 --> 00:10:32,890
of your predicament, what good
would it do either of us?
172
00:10:33,020 --> 00:10:36,410
If Indigo were to catch wind
that you'd been compromised,
173
00:10:36,540 --> 00:10:38,460
they might think I am, too.
174
00:10:38,480 --> 00:10:41,700
So if you're fucked, I'm fucked,
and not in the way that I like.
175
00:10:41,760 --> 00:10:43,800
Do you think any of this is funny?
176
00:10:43,840 --> 00:10:46,920
I find innuendo can be
comforting in difficult times.
177
00:10:46,940 --> 00:10:49,340
I think it's something
to do with my mummy.
178
00:10:49,470 --> 00:10:51,570
We're bound to each other, Clare.
179
00:10:51,600 --> 00:10:53,730
Like an arranged marriage.
180
00:10:53,860 --> 00:10:55,690
You're familiar with those.
181
00:10:57,170 --> 00:10:59,140
So now what?
182
00:10:59,390 --> 00:11:03,060
Well, you created this
chaos, so uncreate it.
183
00:11:03,350 --> 00:11:07,920
Or we'll both be shopping for
headstones instead of veggies.
184
00:11:08,050 --> 00:11:10,230
We'll talk soon.
185
00:11:22,720 --> 00:11:26,110
[SIGHS] He hasn't told anyone about us.
186
00:11:26,240 --> 00:11:28,680
QUAYLE: You're positive?
We're still safe?
187
00:11:28,810 --> 00:11:31,000
When he's dead, we'll be safe.
188
00:11:31,210 --> 00:11:33,800
We better hope Silk does his part.
189
00:11:34,040 --> 00:11:38,240
You go to the Office, wait for the call.
190
00:11:38,520 --> 00:11:41,240
I'll go to Lambert's
crash pad, clean it out.
191
00:11:44,650 --> 00:11:46,280
Could you please not smoke in here?
192
00:11:46,340 --> 00:11:48,790
Spencer rides in this car.
193
00:11:52,660 --> 00:11:54,870
Aren't you mother of the year?
194
00:11:54,930 --> 00:11:56,000
[ENGINE STARTS]
195
00:11:56,020 --> 00:11:57,580
[CHIMES]
196
00:11:59,360 --> 00:12:02,000
_
197
00:12:02,110 --> 00:12:03,240
[PHONE BEEPS]
198
00:12:04,760 --> 00:12:06,330
Ready.
199
00:12:07,460 --> 00:12:09,000
- Oh!
- Scheisse.
200
00:12:09,030 --> 00:12:10,400
- Ah, sorry.
- Kein Problem.
201
00:12:10,420 --> 00:12:12,460
- Sorry.
- [SPEAKS GERMAN]
202
00:12:19,450 --> 00:12:22,540
_
203
00:12:22,580 --> 00:12:24,460
_
204
00:12:39,400 --> 00:12:44,360
♪
205
00:12:59,240 --> 00:13:00,580
_
206
00:13:00,620 --> 00:13:04,200
♪
207
00:13:15,840 --> 00:13:18,400
Okay, my friend. In we come.
208
00:13:18,530 --> 00:13:20,140
Look who we have.
209
00:13:20,270 --> 00:13:22,220
Old friend of yours.
210
00:13:22,300 --> 00:13:23,850
I know you.
211
00:13:23,880 --> 00:13:26,470
What are you doing?
What is... what is this?
212
00:13:26,500 --> 00:13:29,930
Some-some sort of game?
Hmm? Naughty game.
213
00:13:30,060 --> 00:13:31,620
I know you.
214
00:13:31,630 --> 00:13:33,590
I really do. You're, you're...
215
00:13:33,660 --> 00:13:36,220
My head is like a... Fuck me.
216
00:13:36,280 --> 00:13:37,779
Yep, that'll be the Fentanyl.
217
00:13:37,780 --> 00:13:39,240
It'll fuck you up.
218
00:13:39,330 --> 00:13:41,480
I know you, too.
219
00:13:41,500 --> 00:13:44,430
Your-your the, uh, s... the Silk.
220
00:13:44,500 --> 00:13:46,060
That's you. You're S...
221
00:13:46,340 --> 00:13:49,430
I don't know you, though.
Or you, handsome.
222
00:13:49,560 --> 00:13:51,000
To what do I owe the pleasure?
223
00:13:51,130 --> 00:13:53,220
They're trading us in.
224
00:13:53,350 --> 00:13:55,790
To the Office?
225
00:13:57,610 --> 00:13:59,350
Is that what... Oh, come on.
226
00:13:59,480 --> 00:14:02,239
You bring me... us...
227
00:14:02,240 --> 00:14:03,740
in, and-and you really think
228
00:14:03,760 --> 00:14:06,440
that they're somehow going
to treat you well? [LAUGHS]
229
00:14:06,480 --> 00:14:09,760
Well, that's adorable. [LAUGHS]
230
00:14:09,890 --> 00:14:11,410
You're all adorable.
231
00:14:11,540 --> 00:14:13,460
[LAUGHING]
232
00:14:16,360 --> 00:14:17,959
Okay.
233
00:14:17,960 --> 00:14:20,640
I'll reach out to the Office,
handle negotiations.
234
00:14:20,740 --> 00:14:23,380
Baldwin and the ambassador
for our immunity.
235
00:14:23,420 --> 00:14:25,819
Yeah. You sit tight.
236
00:14:25,820 --> 00:14:28,340
I'll let you know when
I make a connection.
237
00:14:29,690 --> 00:14:32,100
Howard, thank you for doing this.
238
00:14:33,740 --> 00:14:35,960
Yeah. Of course.
239
00:14:37,160 --> 00:14:42,120
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
240
00:14:42,640 --> 00:14:44,400
[BUZZER BLARES, DOORS UNLOCK]
241
00:14:47,160 --> 00:14:50,720
[MAN CALLING OUT
INDISTINCTLY IN DISTANCE]
242
00:14:50,760 --> 00:14:52,710
[INDISTINCT CHATTER]
243
00:15:01,850 --> 00:15:03,500
MAN: Five minutes. That's right.
244
00:15:03,520 --> 00:15:04,770
[SPEAKING GERMAN]
245
00:15:10,620 --> 00:15:12,780
[GRUNTS]
246
00:15:12,910 --> 00:15:15,060
[SIGHS]
247
00:15:20,000 --> 00:15:21,180
QUAYLE PRIME: Howard.
248
00:15:30,230 --> 00:15:32,180
[GROANS]
249
00:15:32,270 --> 00:15:34,580
[EXHALES]
250
00:15:34,710 --> 00:15:36,360
Thank you.
251
00:15:36,490 --> 00:15:37,760
Coffee, yeah.
252
00:15:41,740 --> 00:15:44,500
Everyone here thinks you're
a pretty bad guy, Howard.
253
00:15:44,550 --> 00:15:47,220
Because you're responsible...
not-not... well, he,
254
00:15:47,240 --> 00:15:49,510
your other Howard, he's responsible for
255
00:15:49,550 --> 00:15:51,010
getting most of the
people in here locked up.
256
00:15:51,030 --> 00:15:53,840
But I think you're all right. [LAUGHS]
257
00:15:56,960 --> 00:15:58,820
Mm, what?
258
00:15:59,210 --> 00:16:00,690
Nothing.
259
00:16:01,180 --> 00:16:03,700
You're very different from your other.
260
00:16:04,520 --> 00:16:06,920
- Different like I'm worse?
- No.
261
00:16:07,050 --> 00:16:10,080
Uh, more...
262
00:16:10,220 --> 00:16:14,240
I don't know, more human, I guess.
263
00:16:18,150 --> 00:16:20,080
That doesn't sound too bad.
264
00:16:20,280 --> 00:16:22,720
Yeah, I think... I think
that is pretty good.
265
00:16:23,020 --> 00:16:25,760
Yeah, 'cause you know, Yanek
says nice things to me,
266
00:16:25,780 --> 00:16:27,400
but I know it's only
'cause of him, you know.
267
00:16:27,420 --> 00:16:28,756
Like, you're valuable
'cause he's valuable.
268
00:16:28,780 --> 00:16:30,600
You know, you're important
'cause he's important.
269
00:16:30,620 --> 00:16:33,020
But I'm-I'm-I'm that... I
mean, I could be valuable.
270
00:16:33,040 --> 00:16:34,920
You know, you give me one of
those director deputy titles,
271
00:16:34,940 --> 00:16:36,230
I could be fucking running this place.
272
00:16:36,250 --> 00:16:38,690
You know, I'm...
273
00:16:41,380 --> 00:16:44,300
It's not easy being the
kinder one, Howard.
274
00:16:46,320 --> 00:16:48,840
Nice guys always finish last.
275
00:17:03,540 --> 00:17:06,040
[DANCE MUSIC PLAYING]
276
00:17:09,330 --> 00:17:11,290
[INTERCOM TRILLING]
277
00:17:14,550 --> 00:17:16,020
[DOOR UNLATCHES]
278
00:17:16,290 --> 00:17:18,290
[MUSIC VOLUME DECREASES]
279
00:17:21,080 --> 00:17:23,120
Well, if it isn't Ian fucking Shaw.
280
00:17:23,280 --> 00:17:25,390
Moritz.
281
00:17:25,520 --> 00:17:27,200
MORITZ: I see a favor coming.
282
00:17:27,240 --> 00:17:29,160
You have a squawk box that needs fixing?
283
00:17:35,740 --> 00:17:38,660
Ah. You always know the way to my heart.
284
00:17:38,700 --> 00:17:40,360
Bribery.
285
00:17:40,490 --> 00:17:42,020
- You want?
- Mm.
286
00:17:42,270 --> 00:17:45,279
Fucking fascists.
Banning these beauties.
287
00:17:45,280 --> 00:17:46,710
Mm.
288
00:17:46,840 --> 00:17:48,710
[BLOWTORCH HISSING]
289
00:17:54,330 --> 00:17:56,240
[EXHALES, LAUGHS]
290
00:17:56,370 --> 00:17:58,250
What is it?
291
00:17:58,380 --> 00:18:00,300
If I knew that, I wouldn't be here.
292
00:18:04,900 --> 00:18:06,690
[GRUNTS]
293
00:18:10,300 --> 00:18:12,420
Never seen one of these before.
294
00:18:12,460 --> 00:18:14,540
Did you get this at the Office?
295
00:18:14,870 --> 00:18:16,740
Dug it up in a back garden.
296
00:18:16,870 --> 00:18:18,220
[LOCK BEEPS]
297
00:18:18,240 --> 00:18:19,980
Seems important to a lot of people.
298
00:18:20,900 --> 00:18:22,830
[WHIRRING]
299
00:18:24,360 --> 00:18:27,360
[EXHALES, GRUNTS]
300
00:18:27,490 --> 00:18:28,840
What the hell?
301
00:18:31,340 --> 00:18:33,020
You bring this shit to me?
302
00:18:33,150 --> 00:18:34,460
And what is it?
303
00:18:34,590 --> 00:18:36,500
I think it's Management.
304
00:18:36,630 --> 00:18:38,380
- You serious?
- You see this marking?
305
00:18:39,460 --> 00:18:41,330
I've heard about these cases.
306
00:18:41,460 --> 00:18:43,640
They're supposed to use
it to talk to each other.
307
00:18:43,660 --> 00:18:45,370
So they use this to talk across worlds.
308
00:18:45,380 --> 00:18:46,560
No, no, same side.
309
00:18:46,860 --> 00:18:48,779
Rumor is they don't like
to be in the same place.
310
00:18:48,780 --> 00:18:49,980
Ian, where did you get this?
311
00:18:51,300 --> 00:18:53,240
I'm gonna need your help.
312
00:18:53,300 --> 00:18:54,920
I need any intel you can extract.
313
00:18:55,000 --> 00:18:56,190
I'll make it worth your while.
314
00:18:56,200 --> 00:18:58,480
Not in cigarettes.
315
00:18:58,610 --> 00:18:59,920
10,000.
316
00:19:00,050 --> 00:19:02,660
[EXHALES] Done.
317
00:19:04,680 --> 00:19:06,599
Ian.
318
00:19:06,600 --> 00:19:09,440
Are you in the middle of
something I should know about?
319
00:19:09,790 --> 00:19:10,930
No.
320
00:19:18,590 --> 00:19:21,180
♪
321
00:19:40,580 --> 00:19:44,300
[FOOTSTEPS ON STAIRS]
322
00:19:46,830 --> 00:19:49,790
Mum! Did you pack my boots?
323
00:19:49,920 --> 00:19:51,900
Herr Phong says I need
to change my shoes
324
00:19:51,920 --> 00:19:54,190
- before my riding lesson.
- [SHOWER RUNNING]
325
00:19:56,160 --> 00:19:58,150
[WOMAN MOANING SOFTLY]
326
00:20:03,630 --> 00:20:06,180
CHARLOTTE: Ah, darling. Mmm.
327
00:20:06,200 --> 00:20:09,280
- [LAUGHS]
- Daddy?
328
00:20:09,320 --> 00:20:10,900
CHARLOTTE: Emily, don't come in here.
329
00:20:11,060 --> 00:20:12,280
Close the door.
330
00:20:14,770 --> 00:20:17,300
MAN: I told you not to be so loud.
331
00:20:17,430 --> 00:20:20,260
CHARLOTTE: Did she
see you? Is she there?
332
00:20:29,140 --> 00:20:31,490
[PANTING]
333
00:20:31,620 --> 00:20:34,500
♪
334
00:21:04,000 --> 00:21:08,960
♪
335
00:21:35,160 --> 00:21:37,120
♪
336
00:22:07,100 --> 00:22:10,120
♪
337
00:22:25,250 --> 00:22:27,120
[SEAGULLS SQUAWKING]
338
00:22:55,460 --> 00:22:58,040
♪
339
00:23:05,040 --> 00:23:08,730
_
340
00:23:25,440 --> 00:23:26,790
- Hi.
- Hi.
341
00:23:26,800 --> 00:23:28,520
I'd like to return this book, please.
342
00:23:28,540 --> 00:23:29,660
Yeah.
343
00:23:30,450 --> 00:23:32,460
Your card?
344
00:23:32,710 --> 00:23:34,800
I'm sorry, what's that?
345
00:23:34,930 --> 00:23:36,450
That you used for checking it out.
346
00:23:36,580 --> 00:23:39,350
Oh, I-I didn't bring it.
I-I can go and get it.
347
00:23:39,370 --> 00:23:41,200
Oh, no problem. You're in the system.
348
00:23:41,330 --> 00:23:43,260
See? Belinda Clemens.
349
00:23:43,340 --> 00:23:44,559
Belinda?
350
00:23:44,560 --> 00:23:48,420
The fee will be... Oh, it's very late.
351
00:23:48,500 --> 00:23:50,780
I'm sorry, it's 22 euro, Frau Clemens.
352
00:23:50,800 --> 00:23:51,810
Okay.
353
00:23:52,760 --> 00:23:55,240
You must love this book.
354
00:23:55,860 --> 00:23:58,000
[LAUGHS] Excuse me?
355
00:23:58,020 --> 00:24:01,520
You take out The Tin Drum often,
for a day or so at a time.
356
00:24:01,650 --> 00:24:05,180
This says that I've taken the
book out multiple times?
357
00:24:05,200 --> 00:24:07,099
Funny. This book is only read
358
00:24:07,100 --> 00:24:09,280
by two people in the whole library.
359
00:24:09,440 --> 00:24:11,660
You and this man.
360
00:24:11,720 --> 00:24:13,320
What man?
361
00:24:14,700 --> 00:24:17,820
He's requested a notification
for when you return the book.
362
00:24:17,860 --> 00:24:19,239
Do you want me to put a hold on it
363
00:24:19,240 --> 00:24:20,619
for when he returns it, too?
364
00:24:20,620 --> 00:24:24,890
No, um, no need to put a
hold on it, thank you.
365
00:24:33,640 --> 00:24:36,040
You're Clare's girl, aren't you?
366
00:24:36,430 --> 00:24:38,380
That contractor she adored.
367
00:24:39,460 --> 00:24:41,720
I thought you were taken care of,
368
00:24:41,750 --> 00:24:43,540
though I always suspected she had a hint
369
00:24:43,560 --> 00:24:45,130
of loyalty towards you.
370
00:24:45,260 --> 00:24:46,350
She didn't.
371
00:24:46,800 --> 00:24:48,719
Ah.
372
00:24:48,720 --> 00:24:51,040
Yes.
373
00:24:51,350 --> 00:24:53,270
Well, you do seem like
someone with a knack
374
00:24:53,300 --> 00:24:55,490
for narrow escapes.
375
00:24:55,600 --> 00:24:58,880
So, where did you head
off to? Somewhere nice?
376
00:24:58,900 --> 00:24:59,920
Nowhere.
377
00:25:01,890 --> 00:25:04,540
You tried on another life, didn't you?
378
00:25:04,670 --> 00:25:07,220
You tried it on, but it didn't fit.
379
00:25:07,360 --> 00:25:09,940
Like an old tin-pot dress.
380
00:25:10,240 --> 00:25:12,070
I don't wear dresses.
381
00:25:14,160 --> 00:25:15,420
Yeah.
382
00:25:15,550 --> 00:25:17,680
Ah. Good girl.
383
00:25:18,950 --> 00:25:21,160
Very good.
384
00:25:29,610 --> 00:25:31,640
My turn.
385
00:25:37,080 --> 00:25:38,880
I'll call you back.
386
00:25:41,230 --> 00:25:42,230
What the fuck!
387
00:25:42,360 --> 00:25:43,840
[LAMBERT GASPING]
388
00:25:43,880 --> 00:25:45,800
Shit. Drop the knife.
389
00:25:48,380 --> 00:25:49,890
Just let me go.
390
00:25:49,900 --> 00:25:52,240
Get down on the fucking floor now.
391
00:25:52,370 --> 00:25:54,500
You don't want this.
392
00:25:54,630 --> 00:25:56,160
- Get down.
- [LOUD GASP]
393
00:26:12,080 --> 00:26:13,610
[GASPING]
394
00:26:13,740 --> 00:26:15,180
[SANDRINE GRUNTS]
395
00:26:15,310 --> 00:26:16,400
[SANDRINE SPEAKS GERMAN]
396
00:26:16,530 --> 00:26:18,090
[GUNSHOT]
397
00:26:32,450 --> 00:26:34,370
[GASPING]
398
00:26:43,380 --> 00:26:45,250
[PANTING] I'm sorry.
399
00:26:48,380 --> 00:26:51,300
♪
400
00:27:07,530 --> 00:27:09,360
[CELL PHONE RINGING]
401
00:27:12,670 --> 00:27:14,840
- Yes?
- BALDWIN: Lambert is dead.
402
00:27:15,760 --> 00:27:17,540
You're safe now.
403
00:27:17,670 --> 00:27:19,890
Thank you, Nadia.
404
00:27:20,020 --> 00:27:23,260
Tell Silk I'm sorry
for what I had to do.
405
00:27:24,110 --> 00:27:26,070
[CLICK]
406
00:27:35,520 --> 00:27:37,650
[KNOCK ON DOOR]
407
00:27:37,780 --> 00:27:39,750
- Your wife.
- Yeah, send her through.
408
00:27:39,780 --> 00:27:42,000
- Yes, sir.
- Thank you, Milla.
409
00:27:45,830 --> 00:27:47,360
[PHONE BEEPS]
410
00:27:47,490 --> 00:27:49,820
- Clare?
- CLARE: Hi, sweetie.
411
00:27:49,900 --> 00:27:53,060
I'm gonna make white
asparagus for dinner tonight.
412
00:27:53,190 --> 00:27:54,620
Okay with you?
413
00:27:54,940 --> 00:27:58,190
Yes, that is brilliant. Thank you.
414
00:27:58,220 --> 00:28:01,150
I'll-I'll see you later. Okay.
415
00:28:28,400 --> 00:28:30,880
QUAYLE: Yeah, no, no, but then
I recalled something new.
416
00:28:31,010 --> 00:28:32,840
Goldfish, I hate them.
417
00:28:32,900 --> 00:28:34,556
YANEK: We have never
talked about goldfish.
418
00:28:34,580 --> 00:28:37,000
No, I know, but it... I
had this dream that...
419
00:28:37,020 --> 00:28:38,776
[STAMMERS] I didn't remember
the dream straightaway,
420
00:28:38,800 --> 00:28:40,660
but I used the recall methods,
and it made me realize
421
00:28:40,680 --> 00:28:42,700
that I had three goldfish,
422
00:28:42,740 --> 00:28:45,630
but they kept...
423
00:28:45,760 --> 00:28:47,940
Uh, no, please don't stop.
424
00:28:48,070 --> 00:28:50,380
I want our friend here
to see what we do.
425
00:28:54,860 --> 00:28:59,250
Why don't you tell Howard
here what you fear most.
426
00:29:02,580 --> 00:29:04,560
- Responsibility.
- And why?
427
00:29:04,580 --> 00:29:05,940
Because it means I can get in trouble
428
00:29:05,960 --> 00:29:08,780
if I, if I, if I make a mistake,
if I make a mis... if I,
429
00:29:08,820 --> 00:29:10,790
if I fum... i-if I, if I, if I fum...
430
00:29:10,800 --> 00:29:12,460
if I fumble, if I fumble
with my... if I...
431
00:29:12,480 --> 00:29:14,820
Thank you for sharing.
432
00:29:15,750 --> 00:29:17,710
And thank you for the new memories.
433
00:29:17,840 --> 00:29:20,100
- Would you like a soda?
- And a candy, please.
434
00:29:20,230 --> 00:29:21,250
YANEK: Ah.
435
00:29:26,020 --> 00:29:27,190
[YANEK CLEARS THROAT]
436
00:29:30,220 --> 00:29:34,590
Very little resistance to the
process of harvesting his past.
437
00:29:34,600 --> 00:29:37,950
I think it's because he was
so young when we took him.
438
00:29:37,990 --> 00:29:39,100
Sit, please.
439
00:29:44,910 --> 00:29:46,130
What's this?
440
00:29:46,260 --> 00:29:47,740
Cyproheptadine.
441
00:29:49,350 --> 00:29:51,180
I'm making a few adjustments
442
00:29:51,200 --> 00:29:54,130
to bring your physiology a
little closer to your other's.
443
00:29:57,350 --> 00:29:59,790
You might feel drowsy,
444
00:29:59,920 --> 00:30:01,400
dry mouth.
445
00:30:01,530 --> 00:30:04,100
We'll get you some ice
chips if you'd like,
446
00:30:04,120 --> 00:30:08,760
and, uh, perhaps an ice pack as well.
447
00:30:08,890 --> 00:30:11,920
Did you sleep all right?
448
00:30:12,330 --> 00:30:14,720
That attack was, uh...
449
00:30:14,850 --> 00:30:17,420
oh, an experiment of some kind
450
00:30:17,440 --> 00:30:19,960
to see how I'd react?
451
00:30:20,000 --> 00:30:22,600
I wonder if your other
would have fought back.
452
00:30:22,730 --> 00:30:24,160
You'd have to ask him.
453
00:30:24,290 --> 00:30:26,900
I can't. I don't know him,
454
00:30:27,000 --> 00:30:30,860
apart from the files
Management has sent over.
455
00:30:31,080 --> 00:30:33,360
They are very eager to learn from you.
456
00:30:33,400 --> 00:30:34,410
You know that.
457
00:30:44,010 --> 00:30:46,620
I thought we would start
458
00:30:46,750 --> 00:30:49,440
by establishing a baseline.
459
00:30:50,760 --> 00:30:53,630
Any major events in your life
460
00:30:53,760 --> 00:30:57,380
from the years 1987 to 1996?
461
00:30:57,630 --> 00:31:00,240
Sorry, what-what is the point of this?
462
00:31:02,510 --> 00:31:05,280
When did you come to West Berlin?
463
00:31:08,560 --> 00:31:11,300
You're looking for
differences between us?
464
00:31:13,130 --> 00:31:16,610
Yes, points of departure.
465
00:31:16,740 --> 00:31:20,790
This time period is rather adherent
466
00:31:20,920 --> 00:31:23,920
in the history of our two worlds.
467
00:31:24,050 --> 00:31:27,140
We need to narrow down the divergence.
468
00:31:27,270 --> 00:31:29,970
- Why?
- Because, Howard,
469
00:31:30,100 --> 00:31:33,100
if I can determine the conditions
470
00:31:33,140 --> 00:31:36,240
under which the same man split in two,
471
00:31:36,340 --> 00:31:38,850
I might be able to better understand
472
00:31:38,980 --> 00:31:41,630
what made you who you are.
473
00:31:42,820 --> 00:31:47,580
♪
474
00:32:09,360 --> 00:32:14,280
♪
475
00:32:22,340 --> 00:32:25,070
I received a notification
about a book I requested.
476
00:32:25,100 --> 00:32:27,300
Yes. What's the title?
477
00:32:27,320 --> 00:32:30,680
MAN: Tin Drum. Gunter. S'il vous plaît.
478
00:32:43,260 --> 00:32:46,760
♪
479
00:32:57,900 --> 00:32:59,970
[SIGHS]
480
00:33:08,980 --> 00:33:12,020
Wasn't sure we'd ever see you again.
481
00:33:14,940 --> 00:33:16,730
How's your head?
482
00:33:18,080 --> 00:33:19,820
It's still on.
483
00:33:22,690 --> 00:33:24,780
You have no idea who I am, do you?
484
00:33:24,910 --> 00:33:27,000
You can drop the charade.
485
00:33:27,130 --> 00:33:30,570
My other told me your
memory's a little rusty.
486
00:33:30,700 --> 00:33:32,310
[SIGHS]
487
00:33:32,320 --> 00:33:34,010
Sit the fuck down.
488
00:33:42,710 --> 00:33:46,450
- We've met before?
- Once or twice.
489
00:33:46,580 --> 00:33:49,060
You're my other's customer, really.
490
00:33:49,180 --> 00:33:50,880
But he seems to have taken the day off.
491
00:33:52,420 --> 00:33:54,100
Your-your other?
492
00:33:55,070 --> 00:33:57,380
It's dangerous in your trade.
493
00:33:57,400 --> 00:34:00,320
Meeting people without
knowing the terms.
494
00:34:00,900 --> 00:34:05,620
What's to stop me taking
you out right now?
495
00:34:05,630 --> 00:34:06,880
Just like Indigo wanted?
496
00:34:09,460 --> 00:34:11,860
How queer it is to see
you in this state.
497
00:34:12,000 --> 00:34:14,820
We had a lot of customers
from both sides.
498
00:34:14,830 --> 00:34:16,690
But you used to be one
of our best buyers.
499
00:34:16,790 --> 00:34:19,100
What did I buy? Information?
500
00:34:19,310 --> 00:34:23,060
When it was for sale
and you had the money.
501
00:34:23,190 --> 00:34:25,140
Which I gather is not why we're here.
502
00:34:26,460 --> 00:34:29,770
So you were my, um... you're my s...
503
00:34:29,800 --> 00:34:32,190
- You're my sort?
- Source.
504
00:34:32,330 --> 00:34:34,500
I was your source.
505
00:34:36,370 --> 00:34:38,510
Are you fucking with me?
506
00:34:39,780 --> 00:34:41,560
Do you have a message
for me? Something about
507
00:34:41,570 --> 00:34:42,740
the whereabouts of my other?
508
00:34:42,750 --> 00:34:45,840
- No, I don't. I'm sorry.
- He's been missing since this morning.
509
00:34:45,860 --> 00:34:48,480
[SIGHS] If you hear anything,
510
00:34:48,820 --> 00:34:52,820
go here, you order a mint
julep with Templeton Rye.
511
00:34:52,950 --> 00:34:55,140
Don't waste my time.
512
00:34:57,900 --> 00:35:02,320
♪
513
00:35:03,530 --> 00:35:06,620
HOWARD: I came to Berlin in 1986
514
00:35:06,630 --> 00:35:09,840
to work for the U.S.
Treasury Department.
515
00:35:09,900 --> 00:35:11,480
You were a clerk?
516
00:35:11,540 --> 00:35:13,080
So was he.
517
00:35:14,440 --> 00:35:17,039
Then it says he was hired
518
00:35:17,040 --> 00:35:19,560
by the Office of Interchange in 1990.
519
00:35:19,630 --> 00:35:21,120
So were you?
520
00:35:22,560 --> 00:35:25,250
- I guess.
- What happened next?
521
00:35:25,380 --> 00:35:29,250
After I started working in
the Office, I met my wife.
522
00:35:29,380 --> 00:35:31,560
Strange to elope so quickly.
523
00:35:31,580 --> 00:35:35,040
No, we didn't elope. That was him. Them.
524
00:35:35,170 --> 00:35:37,780
My Emily and I had a wedding.
525
00:35:37,910 --> 00:35:39,960
October 9, 1990.
526
00:35:41,000 --> 00:35:42,900
Why a wedding?
527
00:35:42,960 --> 00:35:46,970
My father was sick at the time.
528
00:35:47,100 --> 00:35:49,620
We thought he would enjoy it.
529
00:35:50,800 --> 00:35:54,360
So that's your point
of departure, right?
530
00:35:57,580 --> 00:35:59,720
Tell me about your father.
531
00:35:59,850 --> 00:36:03,370
He was outgoing. He-he... [STAMMERS]
532
00:36:03,400 --> 00:36:08,380
He was more of a-a guy's
guy, I guess. Um...
533
00:36:08,510 --> 00:36:11,600
And, eventually, my mom
couldn't stand him.
534
00:36:11,730 --> 00:36:13,600
It must have been complicated.
535
00:36:13,730 --> 00:36:15,560
What with the gambling.
536
00:36:15,690 --> 00:36:17,690
Your other mentions it.
537
00:36:17,820 --> 00:36:21,220
Quite extensively, actually.
538
00:36:21,350 --> 00:36:23,330
He calls his father
539
00:36:23,350 --> 00:36:25,860
"a worthless man."
540
00:36:25,880 --> 00:36:29,700
Lost the last of his
inheritance in 1992.
541
00:36:29,750 --> 00:36:31,620
Had to turn over the house to the bank.
542
00:36:31,710 --> 00:36:34,710
Wh... No, no.
543
00:36:34,840 --> 00:36:37,680
Dad never lost the house. It...
544
00:36:37,720 --> 00:36:40,100
When was the last time you
spoke to your father?
545
00:36:40,240 --> 00:36:43,160
14 years ago, on his deathbed.
546
00:36:43,240 --> 00:36:45,740
You kept in touch with
him until his death?
547
00:36:45,810 --> 00:36:47,030
Of course I did.
548
00:36:50,800 --> 00:36:55,780
The last time your other spoke
to his father was in 1992.
549
00:36:56,380 --> 00:36:59,480
He says your father had
just lost a lot of money
550
00:36:59,500 --> 00:37:01,170
to some bad people.
551
00:37:01,200 --> 00:37:03,520
Came to him asking for more.
552
00:37:03,550 --> 00:37:05,430
Your other paid his debt,
553
00:37:05,570 --> 00:37:08,100
then dropped him off at the airport.
554
00:37:08,220 --> 00:37:12,620
Told him it was the last
time they would ever speak.
555
00:37:13,310 --> 00:37:17,320
Did you ever think of saying any
of those things to your father?
556
00:37:17,450 --> 00:37:19,320
No, of course not.
557
00:37:19,380 --> 00:37:21,360
Never thought you might be happier
558
00:37:21,400 --> 00:37:23,880
if you told that man, that degenerate,
559
00:37:23,890 --> 00:37:25,166
that you didn't want to see him...
560
00:37:25,190 --> 00:37:27,370
He was... he was not a degenerate.
561
00:37:27,400 --> 00:37:30,680
He-he... he was just...
562
00:37:32,460 --> 00:37:34,370
He was never good at-at...
563
00:37:34,380 --> 00:37:36,290
What? Winning?
564
00:37:39,160 --> 00:37:41,450
I never turned my back on my father.
565
00:37:41,470 --> 00:37:43,340
But you did, Howard.
566
00:37:43,470 --> 00:37:45,040
That's the thing.
567
00:37:45,180 --> 00:37:47,690
Under a different set of circumstances,
568
00:37:47,820 --> 00:37:49,870
that's exactly what you did.
569
00:37:50,000 --> 00:37:52,310
And it freed your other
570
00:37:52,400 --> 00:37:55,350
from the lies and hypocrisy
of those around him.
571
00:37:55,380 --> 00:37:59,010
His father, his wife, your wife.
572
00:37:59,140 --> 00:38:01,660
Can you really say he wasn't better off?
573
00:38:03,190 --> 00:38:06,100
He sees his world for what it is.
574
00:38:06,230 --> 00:38:10,220
Not with empathy; with clarity.
575
00:38:11,020 --> 00:38:15,820
How do you think he is making
out in your life right now?
576
00:38:18,200 --> 00:38:20,600
[TRAIN WHISTLE BLOWING IN DISTANCE]
577
00:38:20,730 --> 00:38:23,160
♪
578
00:38:41,840 --> 00:38:46,040
♪
579
00:38:51,100 --> 00:38:52,800
[SIGHS]
580
00:39:03,600 --> 00:39:06,100
♪
581
00:39:17,740 --> 00:39:18,870
Emily?
582
00:39:30,440 --> 00:39:31,710
Emily?
583
00:39:36,190 --> 00:39:37,420
Jesus.
584
00:39:37,460 --> 00:39:40,300
- Are you okay?
- I'm fine.
585
00:39:42,200 --> 00:39:44,880
You should have called
or-or left a note.
586
00:39:44,890 --> 00:39:46,420
Howard, I'm fine.
587
00:39:49,210 --> 00:39:50,470
Where did you go?
588
00:39:53,820 --> 00:39:56,600
- I went to the library.
- To the library?
589
00:40:03,220 --> 00:40:05,660
Howard, I'd like to
be able to trust you.
590
00:40:07,270 --> 00:40:09,410
Well, yes.
591
00:40:09,440 --> 00:40:11,840
Yes, of course.
592
00:40:11,970 --> 00:40:13,970
I took the book back.
593
00:40:14,100 --> 00:40:17,240
I don't know why, it
was just bothering me.
594
00:40:17,370 --> 00:40:19,800
But you'll never guess what it was.
595
00:40:20,640 --> 00:40:22,040
It was a signal.
596
00:40:22,070 --> 00:40:23,600
Like I used when I was working.
597
00:40:23,620 --> 00:40:25,900
A signal to a source.
598
00:40:26,030 --> 00:40:28,900
An hour later, he turns up.
599
00:40:29,030 --> 00:40:30,799
And I met him, this source.
600
00:40:30,800 --> 00:40:32,879
- Who was he?
- And it's the strangest thing,
601
00:40:32,880 --> 00:40:37,250
just retracing my own
steps, and-and realizing
602
00:40:37,280 --> 00:40:40,660
that I-I'm meeting people
and going to places
603
00:40:40,680 --> 00:40:43,740
- I have no recollection of.
- Okay, Emily, who did you meet?
604
00:40:44,680 --> 00:40:46,480
Why are you so angry?
605
00:40:47,870 --> 00:40:49,620
Look, you can't just...
606
00:40:49,750 --> 00:40:51,660
run around meeting with people.
607
00:40:51,680 --> 00:40:54,160
In-in your condition,
it could be dangerous.
608
00:40:54,180 --> 00:40:55,480
[SIGHS]
609
00:40:56,840 --> 00:40:58,900
I-I understand.
610
00:40:58,930 --> 00:41:01,040
I-I know how difficult it's been.
611
00:41:01,060 --> 00:41:04,190
I'm... I'm trying to help.
612
00:41:04,330 --> 00:41:06,340
Who did you meet?
613
00:41:06,960 --> 00:41:08,440
It doesn't matter.
614
00:41:08,500 --> 00:41:10,620
Of course it matters.
615
00:41:10,820 --> 00:41:12,960
Y-You could be walking
into a fucking ambush
616
00:41:12,990 --> 00:41:15,290
with a big fucking smile on your face!
617
00:41:19,820 --> 00:41:22,180
You didn't speak to me like that before.
618
00:41:23,740 --> 00:41:25,280
Well, I don't think I had the luxury
619
00:41:25,300 --> 00:41:27,740
of being kept in the dark
about your work anymore.
620
00:41:28,320 --> 00:41:31,090
Maybe it was better when you were.
621
00:41:33,050 --> 00:41:34,960
[DOOR SLAMS]
622
00:41:39,960 --> 00:41:42,140
- [FIRE CRACKLING]
- _
623
00:42:06,780 --> 00:42:08,920
[PAPER CRUMPLING]
624
00:42:21,840 --> 00:42:23,360
[BEEPS]
625
00:42:28,980 --> 00:42:31,020
[SPENCER COOING]
626
00:42:41,030 --> 00:42:44,560
POPE: I don't know. An instinct, really.
627
00:42:44,600 --> 00:42:46,510
She was like any little girl.
628
00:42:46,650 --> 00:42:48,650
Wanted to be loved.
629
00:42:48,780 --> 00:42:50,660
So we loved her.
630
00:42:50,740 --> 00:42:53,990
LAMBERT: What a coup.
A diplomat's daughter.
631
00:42:54,000 --> 00:42:55,330
Well, how fortunate for you
632
00:42:55,360 --> 00:42:57,310
that both her parents died of the flu.
633
00:42:57,440 --> 00:42:59,020
POPE: Yes, well, Mira takes care
634
00:42:59,050 --> 00:43:01,620
to ensure things work out, doesn't she?
635
00:43:01,750 --> 00:43:03,580
LAMBERT: Not sure I follow.
636
00:43:03,710 --> 00:43:07,010
POPE: You really think it
was the flu that got them?
637
00:43:07,140 --> 00:43:10,140
Hundreds of millions
were dying back then.
638
00:43:10,150 --> 00:43:13,370
Do you think anyone thought
to perform an autopsy?
639
00:43:13,400 --> 00:43:15,720
Acute arsenic poisoning.
640
00:43:15,850 --> 00:43:17,800
The symptoms were similar enough,
641
00:43:17,810 --> 00:43:21,110
and with so many bodies, no
one was looking for a cause.
642
00:43:21,240 --> 00:43:24,200
It was rather easy for her to pull off.
643
00:43:24,330 --> 00:43:26,680
Anyway, we're sending
Clare over to you soon.
644
00:43:26,700 --> 00:43:29,730
Do take care to make certain
her placement is seamless.
645
00:43:39,680 --> 00:43:44,180
♪ Over golden fields ♪
646
00:43:44,310 --> 00:43:46,140
[DOOR OPENS]
647
00:43:46,270 --> 00:43:48,140
[DOOR CLOSES]
648
00:43:48,160 --> 00:43:50,580
♪ We'd have but few times like these ♪
649
00:43:50,710 --> 00:43:52,750
- Hi.
- Hi.
650
00:43:52,890 --> 00:43:54,540
Did you put her down?
651
00:43:54,670 --> 00:43:57,140
Yeah. An hour ago.
652
00:43:57,890 --> 00:44:01,720
♪ In between ♪
653
00:44:01,850 --> 00:44:03,810
[LAUGHS SOFTLY]
654
00:44:03,940 --> 00:44:06,070
You really did make white asparagus.
655
00:44:06,200 --> 00:44:07,860
Yeah, they're in season.
656
00:44:07,990 --> 00:44:09,840
Are they not always in season in Berlin?
657
00:44:14,210 --> 00:44:15,520
You mind if I join?
658
00:44:20,120 --> 00:44:23,960
♪ Tuck the darkness in ♪
659
00:44:24,000 --> 00:44:26,400
♪ Dragged the harrow ♪
660
00:44:26,440 --> 00:44:29,620
♪ Across the land ♪
661
00:44:30,000 --> 00:44:33,580
♪ Found my fresh start ♪
662
00:44:35,480 --> 00:44:37,540
- ♪ Sowed my wildest dreams ♪
- Hey.
663
00:44:37,670 --> 00:44:38,840
We're safe now.
664
00:44:38,970 --> 00:44:41,110
I know.
665
00:44:41,240 --> 00:44:43,020
What's wrong?
666
00:44:45,720 --> 00:44:47,400
Nothing.
667
00:44:48,200 --> 00:44:50,900
[LAUGHS]
668
00:44:53,080 --> 00:44:55,120
This is delicious.
669
00:44:55,250 --> 00:44:57,990
[THUNDER CRASHING]
670
00:44:58,120 --> 00:45:00,000
[HORNS HONKING]
671
00:45:23,320 --> 00:45:25,240
Shit.
672
00:45:27,940 --> 00:45:30,720
["SOMEWAY" BY JULIANNA BARWICK PLAYING]
673
00:45:30,850 --> 00:45:32,720
Moritz?
674
00:45:35,730 --> 00:45:37,640
Moritz?
675
00:46:01,840 --> 00:46:02,840
[TIRES SCREECHING]
676
00:46:03,890 --> 00:46:05,520
[SHOUTING IN GERMAN] _
677
00:46:05,560 --> 00:46:06,870
_
678
00:46:06,900 --> 00:46:08,980
_
679
00:46:09,320 --> 00:46:10,320
_
680
00:46:17,460 --> 00:46:18,980
What the hell is this about?
681
00:46:30,780 --> 00:46:32,170
You responsible for this?
682
00:46:32,200 --> 00:46:33,520
I just got here.
683
00:46:33,650 --> 00:46:35,440
He was already dead.
684
00:46:39,970 --> 00:46:42,820
Where's the case, Ian?
685
00:46:42,860 --> 00:46:45,880
You better hope Mira doesn't have it.
686
00:46:46,010 --> 00:46:47,860
Who are you?
687
00:46:50,500 --> 00:46:52,460
[PHONE RINGING, VIBRATING]
688
00:46:59,070 --> 00:47:00,730
Yeah?
689
00:47:00,860 --> 00:47:02,510
MIRA: You have the case?
690
00:47:02,640 --> 00:47:04,380
Yes.
691
00:47:04,400 --> 00:47:06,730
Then there's only one
piece left to recover.
692
00:47:06,860 --> 00:47:08,730
I was there today.
693
00:47:10,720 --> 00:47:14,870
It was right beneath me,
after all these years.
694
00:47:15,000 --> 00:47:17,060
How are we gonna get in?
695
00:47:17,140 --> 00:47:19,050
Don't worry about that now.
696
00:47:19,180 --> 00:47:22,570
Pack the car, and I'll
send you coordinates.
697
00:47:23,500 --> 00:47:25,180
[CLICK, BEEP]
698
00:47:37,150 --> 00:47:38,320
[BEEPS]
699
00:47:55,740 --> 00:47:58,090
[ENGINE STARTS]
700
00:48:09,750 --> 00:48:11,620
[ENGINE STARTS]
701
00:48:15,740 --> 00:48:17,410
[THUNDER CRASHING]
702
00:48:17,540 --> 00:48:19,540
[BUZZER BLARES, DOOR OPENS]
703
00:48:21,110 --> 00:48:23,940
Howard? From Yanek.
704
00:48:24,070 --> 00:48:25,900
So now you need to shower and shave.
705
00:48:26,030 --> 00:48:27,590
Thank you.
706
00:48:32,000 --> 00:48:33,950
[RAZOR BUZZING]
707
00:48:38,210 --> 00:48:40,690
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
708
00:49:00,580 --> 00:49:02,500
Ah, top o' the evenin' to ya.
709
00:49:02,520 --> 00:49:03,860
Hey, where'd the rest of your face go?
710
00:49:03,880 --> 00:49:05,030
I was very impressed.
711
00:49:05,050 --> 00:49:06,516
I can't... I can't really grow there.
712
00:49:06,540 --> 00:49:10,080
A beard, not much anyway. Just
kind of whiskers, really.
713
00:49:10,100 --> 00:49:12,600
Like a cat. Or an earless seal.
714
00:49:12,730 --> 00:49:14,290
Even that, it's pretty patchy.
715
00:49:14,420 --> 00:49:17,910
It's mainly here is the
problem, and here.
716
00:49:17,930 --> 00:49:19,250
Hey, where you going?
717
00:49:26,170 --> 00:49:28,620
Pardon me, is this seat taken?
718
00:49:28,630 --> 00:49:32,090
[SIGHING] Oh, my feet are killing me.
719
00:49:32,220 --> 00:49:35,790
Actually, I'm kind of sore all over.
720
00:49:42,180 --> 00:49:43,580
Marcel.
721
00:49:43,710 --> 00:49:48,560
I... I knew you on my side.
722
00:49:49,500 --> 00:49:51,140
We were colleagues.
723
00:49:52,330 --> 00:49:53,800
Fuck you.
724
00:49:57,820 --> 00:50:00,030
A few years ago, you...
725
00:50:00,170 --> 00:50:04,340
you invited my wife and
me to a holiday party.
726
00:50:05,940 --> 00:50:09,390
And we had a-a really nice
chat with your sister,
727
00:50:09,400 --> 00:50:14,010
Noor, and her boyfriend.
728
00:50:14,140 --> 00:50:18,520
Marcel, you were kind to me.
729
00:50:19,400 --> 00:50:20,840
Over there.
730
00:50:26,370 --> 00:50:28,500
Did she really have a boyfriend?
731
00:50:28,520 --> 00:50:29,630
Yes.
732
00:50:29,760 --> 00:50:31,280
Uh, Victor.
733
00:50:32,980 --> 00:50:34,900
Although I-I don't know
how long it lasted.
734
00:50:34,950 --> 00:50:38,420
My wife said that, uh, your
sister deserved better.
735
00:50:38,460 --> 00:50:41,220
[LAUGHS SOFTLY]
736
00:50:45,430 --> 00:50:50,040
I know what it's like... to
be taken out of your life
737
00:50:50,170 --> 00:50:53,040
and to know that-that someone is
738
00:50:53,170 --> 00:50:55,660
living their life without you.
739
00:51:06,280 --> 00:51:07,900
What do you want?
740
00:51:09,410 --> 00:51:12,260
I want... first of all,
741
00:51:12,280 --> 00:51:16,630
to apologize for what
my other did to you.
742
00:51:18,200 --> 00:51:20,070
I'm sorry.
743
00:51:26,600 --> 00:51:28,560
[GROANING]
744
00:51:42,530 --> 00:51:44,700
♪
745
00:52:11,900 --> 00:52:15,820
[WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A. SYSTEM]
746
00:52:17,690 --> 00:52:19,600
I...
747
00:52:19,720 --> 00:52:22,840
I don't really know what
I'm doing here, but...
748
00:52:22,880 --> 00:52:24,960
You did the right thing
reaching out to me.
749
00:52:25,090 --> 00:52:26,530
What is it?
750
00:52:26,660 --> 00:52:31,060
There's someone I think you should meet.
751
00:52:33,580 --> 00:52:35,490
[ALARM BUZZES]
752
00:52:50,700 --> 00:52:51,840
[KNOCKING ON DOOR]
753
00:52:53,380 --> 00:52:55,240
Would you come with me, please?
754
00:52:55,340 --> 00:52:57,170
Mm.
755
00:52:59,390 --> 00:53:02,090
We've got a breakthrough,
courtesy of a new source.
756
00:53:02,220 --> 00:53:04,000
Excellent.
757
00:53:04,130 --> 00:53:05,650
Yeah, I think you're going to like it.
758
00:53:06,740 --> 00:53:08,700
Open the door.
759
00:53:08,830 --> 00:53:10,400
What I'm about to show you,
760
00:53:10,530 --> 00:53:13,260
it's of utmost importance
it stays between us.
761
00:53:22,500 --> 00:53:23,850
Hello.
762
00:53:27,780 --> 00:53:29,820
You look like you've just seen a ghost.
763
00:53:35,840 --> 00:53:40,840
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
51779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.