All language subtitles for Counterpart - 02x04 - Point of Departure.MEMENTO-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:06,979 _ 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,380 Counterfeit visa supplier needs to be paid off. 3 00:00:09,410 --> 00:00:11,280 I need for you to take care of it. 4 00:00:11,300 --> 00:00:14,380 76 Glasgower Str... uh, Clare? Did you hear the address? 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,080 [BULLETS RICOCHETING] 6 00:00:17,140 --> 00:00:19,580 - It was a trap. - Lambert thinks I'm blown. 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,320 He gave me that intel to smoke me out. 8 00:00:21,450 --> 00:00:22,840 He knows all about us now. 9 00:00:24,500 --> 00:00:26,180 PRIME: I'll get you out. But Lambert knows 10 00:00:26,200 --> 00:00:27,680 too many people who know about me. 11 00:00:27,700 --> 00:00:29,100 You need to take care of him. 12 00:00:29,120 --> 00:00:30,720 And my friends are not to be harmed. 13 00:00:30,740 --> 00:00:32,370 - You understand? - Okay. 14 00:00:32,420 --> 00:00:34,270 Management would like to confess 15 00:00:34,290 --> 00:00:36,070 they weren't forthright about Mira. 16 00:00:36,080 --> 00:00:38,160 - Where's the case? - You will never find it. 17 00:00:40,780 --> 00:00:43,540 My other was here, in our world. 18 00:00:43,610 --> 00:00:48,540 Your other used to talk about a hiding place from childhood. 19 00:00:48,640 --> 00:00:50,440 A place she kept things she'd gathered. 20 00:00:50,460 --> 00:00:52,000 A place only she would know. 21 00:00:52,130 --> 00:00:53,520 Which I would know. 22 00:00:53,580 --> 00:00:54,920 PRIME: Welcome home. 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,270 Everything's a bit off. 24 00:00:57,400 --> 00:00:59,400 Do you want me to tell you what you did 25 00:00:59,420 --> 00:01:01,800 - for a living? - OSMAN: Immunizations. 26 00:01:01,880 --> 00:01:03,940 You have to take them before you leave for Echo. 27 00:01:04,010 --> 00:01:05,479 Why did I do that? 28 00:01:05,480 --> 00:01:07,189 Tell them to send him there? 29 00:01:07,190 --> 00:01:09,460 - MIRA: For me? - HOWARD: All these people 30 00:01:09,480 --> 00:01:11,660 - are-are being... - Harvested for their memories. 31 00:01:11,680 --> 00:01:14,120 HOWARD: Marcel. I knew him on the other side. 32 00:01:14,180 --> 00:01:16,560 You are a gentleman, and this is war. 33 00:01:16,640 --> 00:01:19,030 Look, it's time we had a grown-up talk. 34 00:01:19,160 --> 00:01:21,290 You want to sit down? 35 00:01:21,320 --> 00:01:23,900 We have a common problem by the name of Claude Lambert. 36 00:01:27,080 --> 00:01:30,720 [ELECTRICITY BUZZING] 37 00:01:30,750 --> 00:01:32,620 [CHAIN-LINK RATTLING] 38 00:01:32,640 --> 00:01:35,520 [BIRD SQUAWKING IN DISTANCE] 39 00:01:35,650 --> 00:01:37,530 [WIND GUSTING] 40 00:01:37,660 --> 00:01:39,790 [METAL CREAKING] 41 00:01:42,540 --> 00:01:45,360 _ 42 00:01:51,150 --> 00:01:53,020 [ENGINE STOPS] 43 00:01:59,030 --> 00:02:00,850 [DEVICE WHIRRING] 44 00:02:09,510 --> 00:02:14,440 ♪ 45 00:02:39,500 --> 00:02:42,600 ♪ 46 00:02:48,590 --> 00:02:49,620 [SPEAKING GERMAN] _ 47 00:02:52,850 --> 00:02:54,600 _ 48 00:02:56,390 --> 00:02:58,240 _ 49 00:02:59,520 --> 00:03:01,320 _ 50 00:03:08,450 --> 00:03:10,340 _ 51 00:03:13,920 --> 00:03:17,540 ♪ 52 00:03:43,340 --> 00:03:46,220 ♪ 53 00:04:12,740 --> 00:04:17,680 ♪ 54 00:04:23,600 --> 00:04:28,600 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 55 00:04:40,080 --> 00:04:42,760 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 56 00:04:45,520 --> 00:04:48,380 _ 57 00:04:48,400 --> 00:04:50,240 How come it's not gold? 58 00:04:50,370 --> 00:04:51,460 CHARLOTTE: What? 59 00:04:51,590 --> 00:04:53,810 Your ring. It's silver. 60 00:04:53,940 --> 00:04:56,320 Oh. No, darling, it's platinum. 61 00:04:56,330 --> 00:04:59,260 It's far more valuable than silver or gold. 62 00:04:59,440 --> 00:05:01,860 Why do people wear them, anyway? 63 00:05:01,990 --> 00:05:04,300 Dates all the way back to ancient Egypt. 64 00:05:04,430 --> 00:05:07,880 People used to tie strings around their spouses' fingers. 65 00:05:07,940 --> 00:05:09,720 They believed there was a very special vein 66 00:05:09,740 --> 00:05:12,880 that ran all the way from the heart to this finger. 67 00:05:12,940 --> 00:05:14,939 - Is that true? - No. 68 00:05:14,940 --> 00:05:16,660 Their science was primitive. 69 00:05:17,440 --> 00:05:19,420 But Daddy says the pyramids will last... 70 00:05:19,440 --> 00:05:21,416 Emily, darling, can we not talk about your father right now? 71 00:05:21,440 --> 00:05:24,230 - Why not? - Well, because this is our weekend. 72 00:05:24,360 --> 00:05:25,540 Girls' holiday. 73 00:05:25,670 --> 00:05:26,720 [CHUCKLES] 74 00:05:26,840 --> 00:05:29,500 I have an idea. 75 00:05:29,630 --> 00:05:31,630 Let's make up new names. 76 00:05:31,760 --> 00:05:33,720 Who do you want to be? 77 00:05:33,850 --> 00:05:36,070 Why can't I just be me? 78 00:05:36,200 --> 00:05:39,640 Well, it's just pretend, for a few days. 79 00:05:39,660 --> 00:05:42,220 Never been to this inn before, no one there knows who we are. 80 00:05:42,240 --> 00:05:43,860 We can be whoever we want. 81 00:05:43,990 --> 00:05:46,460 I'm Annette. I am a pianist. 82 00:05:46,540 --> 00:05:50,650 I gave up music in the pursuit of moral philosophy. 83 00:05:51,460 --> 00:05:53,260 I want to be Belinda. 84 00:05:53,300 --> 00:05:55,140 Like Belinda Carlisle from the Go-Go's. 85 00:05:55,160 --> 00:05:57,220 [CHUCKLES] Okay. 86 00:05:57,240 --> 00:05:58,850 I can breathe underwater 87 00:05:58,870 --> 00:06:01,120 - because I'm from the future. - No. 88 00:06:01,160 --> 00:06:03,490 - That's not how the game works. - Why not? 89 00:06:03,540 --> 00:06:05,920 Well, because I do play the piano, 90 00:06:05,960 --> 00:06:08,040 and I read philosophy at university. 91 00:06:08,060 --> 00:06:11,140 I can talk at length on both subjects should anyone ask. 92 00:06:12,100 --> 00:06:14,160 Only lie a little. 93 00:06:14,720 --> 00:06:17,100 If you lie a lot, people can see through it. 94 00:06:30,160 --> 00:06:32,880 _ 95 00:06:32,920 --> 00:06:35,520 [PHONE CHIMING] 96 00:06:35,900 --> 00:06:37,600 Hi, Cara. 97 00:06:37,630 --> 00:06:40,480 CARA: You're not coming to this meeting with Management? 98 00:06:40,610 --> 00:06:42,900 I'm sorry, it... [SIGHS] 99 00:06:42,920 --> 00:06:44,820 There's something I need to investigate. 100 00:06:44,940 --> 00:06:46,440 Is there any way you can push it off? 101 00:06:46,460 --> 00:06:47,920 CARA: You're deputy director now. 102 00:06:47,940 --> 00:06:49,540 This is the job. 103 00:06:49,570 --> 00:06:51,970 I haven't got time to explain now. 104 00:06:53,440 --> 00:06:56,060 I'll get back to you by this afternoon. 105 00:06:56,190 --> 00:06:58,890 [BEEPS, WHIRS] 106 00:07:04,370 --> 00:07:07,900 ♪ 107 00:07:26,100 --> 00:07:29,580 [INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE] 108 00:07:39,710 --> 00:07:41,720 I'm here for you. Huh? 109 00:07:41,920 --> 00:07:43,260 Belinda. 110 00:07:44,860 --> 00:07:46,600 I wasn't expecting you. 111 00:07:46,620 --> 00:07:48,290 Did you make the reservation with my son? 112 00:07:50,100 --> 00:07:52,030 - Herr Phong. - Herr? 113 00:07:52,080 --> 00:07:54,510 Since when are we so formal? 114 00:07:54,640 --> 00:07:56,640 Well, you're in luck. 115 00:07:56,770 --> 00:07:58,490 The couple who were staying in your cottage, 116 00:07:58,560 --> 00:08:00,690 they had to leave early. 117 00:08:00,740 --> 00:08:03,170 Will you be with us for long this time? 118 00:08:03,200 --> 00:08:07,000 Um, no more than a day. 119 00:08:07,020 --> 00:08:09,519 I can't wait for you to see the renovation 120 00:08:09,520 --> 00:08:10,749 we made last summer. 121 00:08:10,750 --> 00:08:14,140 The walls are the same color as when you were young. 122 00:08:21,280 --> 00:08:22,930 [GUN CLICKS] 123 00:08:23,060 --> 00:08:24,850 EMILY: The Tin Drum! 124 00:08:29,280 --> 00:08:31,820 PRIME: I'm sorry, what? 125 00:08:31,860 --> 00:08:34,250 I've been sitting here all morning trying to work out 126 00:08:34,290 --> 00:08:36,219 what the damn thing says. "The Tin Drum." 127 00:08:36,220 --> 00:08:37,400 That's it, isn't it? 128 00:08:37,420 --> 00:08:39,560 Yes. 129 00:08:39,690 --> 00:08:41,080 That-that's great. 130 00:08:41,210 --> 00:08:43,260 You don't seem very excited. 131 00:08:44,620 --> 00:08:47,300 I'm sorry, I'm... distracted. I'm... 132 00:08:47,430 --> 00:08:50,360 But I'm-I'm thrilled. 133 00:08:50,610 --> 00:08:53,060 Pretty soon you'll be reading Rilke again. 134 00:08:53,310 --> 00:08:58,020 And now you're pat... "patternizing" me. 135 00:08:58,100 --> 00:08:59,440 Patronizing. 136 00:08:59,480 --> 00:09:00,980 Yes, exactly. 137 00:09:02,680 --> 00:09:05,400 Sorry, I'm not sure how I'm to correct your use 138 00:09:05,440 --> 00:09:08,370 of the word "patronizing" without sounding patronizing. 139 00:09:12,620 --> 00:09:13,720 Emily. 140 00:09:13,850 --> 00:09:15,240 Let's celebrate tonight. 141 00:09:15,260 --> 00:09:17,680 I'll-I'll take you to a very fancy dinner. 142 00:09:17,810 --> 00:09:19,420 I'd rather you cooked. 143 00:09:21,080 --> 00:09:22,950 See you tonight. 144 00:09:25,580 --> 00:09:27,520 [BELL RINGING IN DISTANCE] 145 00:09:33,000 --> 00:09:35,540 Are you packing right now? 146 00:09:35,620 --> 00:09:37,660 I love it when a woman packs. 147 00:09:37,780 --> 00:09:40,050 Don't worry. Me, too. 148 00:09:40,080 --> 00:09:41,579 Felt like sound precaution, 149 00:09:41,580 --> 00:09:43,529 given our trust issues of late. 150 00:09:43,530 --> 00:09:45,620 You set me up yesterday. 151 00:09:45,700 --> 00:09:47,670 More of a test, really. 152 00:09:47,800 --> 00:09:49,360 Gave you a little bit of candy, 153 00:09:49,380 --> 00:09:50,936 and I found it in your husband's mouth. 154 00:09:50,960 --> 00:09:52,410 Where do you get off testing me? 155 00:09:52,540 --> 00:09:54,330 After what happened to Edgar, 156 00:09:54,460 --> 00:09:56,080 can't be too sure where the leaks are. 157 00:09:58,200 --> 00:09:59,639 Did your husband steal them from you, 158 00:09:59,640 --> 00:10:01,120 or did you give them away? 159 00:10:01,140 --> 00:10:03,240 The only thing I've given away is my entire life 160 00:10:03,250 --> 00:10:04,940 for this cause, so fuck you. 161 00:10:04,950 --> 00:10:06,820 Well, excuse me for asking. 162 00:10:06,950 --> 00:10:08,800 We're not all fanatics. 163 00:10:08,860 --> 00:10:10,580 I feel sorry for you. 164 00:10:10,660 --> 00:10:12,220 That you'll never know what it's like to be a part 165 00:10:12,240 --> 00:10:13,776 of something more important than yourself. 166 00:10:13,800 --> 00:10:15,700 I knew you felt something for me. 167 00:10:15,770 --> 00:10:17,700 Call me a fanatic if you want. 168 00:10:17,830 --> 00:10:19,620 At least my life has meaning. 169 00:10:19,660 --> 00:10:21,880 How long has Mr. Quayle known the truth about you? 170 00:10:25,360 --> 00:10:28,720 My dear, if you're worried about me notifying our friends 171 00:10:28,740 --> 00:10:32,890 of your predicament, what good would it do either of us? 172 00:10:33,020 --> 00:10:36,410 If Indigo were to catch wind that you'd been compromised, 173 00:10:36,540 --> 00:10:38,460 they might think I am, too. 174 00:10:38,480 --> 00:10:41,700 So if you're fucked, I'm fucked, and not in the way that I like. 175 00:10:41,760 --> 00:10:43,800 Do you think any of this is funny? 176 00:10:43,840 --> 00:10:46,920 I find innuendo can be comforting in difficult times. 177 00:10:46,940 --> 00:10:49,340 I think it's something to do with my mummy. 178 00:10:49,470 --> 00:10:51,570 We're bound to each other, Clare. 179 00:10:51,600 --> 00:10:53,730 Like an arranged marriage. 180 00:10:53,860 --> 00:10:55,690 You're familiar with those. 181 00:10:57,170 --> 00:10:59,140 So now what? 182 00:10:59,390 --> 00:11:03,060 Well, you created this chaos, so uncreate it. 183 00:11:03,350 --> 00:11:07,920 Or we'll both be shopping for headstones instead of veggies. 184 00:11:08,050 --> 00:11:10,230 We'll talk soon. 185 00:11:22,720 --> 00:11:26,110 [SIGHS] He hasn't told anyone about us. 186 00:11:26,240 --> 00:11:28,680 QUAYLE: You're positive? We're still safe? 187 00:11:28,810 --> 00:11:31,000 When he's dead, we'll be safe. 188 00:11:31,210 --> 00:11:33,800 We better hope Silk does his part. 189 00:11:34,040 --> 00:11:38,240 You go to the Office, wait for the call. 190 00:11:38,520 --> 00:11:41,240 I'll go to Lambert's crash pad, clean it out. 191 00:11:44,650 --> 00:11:46,280 Could you please not smoke in here? 192 00:11:46,340 --> 00:11:48,790 Spencer rides in this car. 193 00:11:52,660 --> 00:11:54,870 Aren't you mother of the year? 194 00:11:54,930 --> 00:11:56,000 [ENGINE STARTS] 195 00:11:56,020 --> 00:11:57,580 [CHIMES] 196 00:11:59,360 --> 00:12:02,000 _ 197 00:12:02,110 --> 00:12:03,240 [PHONE BEEPS] 198 00:12:04,760 --> 00:12:06,330 Ready. 199 00:12:07,460 --> 00:12:09,000 - Oh! - Scheisse. 200 00:12:09,030 --> 00:12:10,400 - Ah, sorry. - Kein Problem. 201 00:12:10,420 --> 00:12:12,460 - Sorry. - [SPEAKS GERMAN] 202 00:12:19,450 --> 00:12:22,540 _ 203 00:12:22,580 --> 00:12:24,460 _ 204 00:12:39,400 --> 00:12:44,360 ♪ 205 00:12:59,240 --> 00:13:00,580 _ 206 00:13:00,620 --> 00:13:04,200 ♪ 207 00:13:15,840 --> 00:13:18,400 Okay, my friend. In we come. 208 00:13:18,530 --> 00:13:20,140 Look who we have. 209 00:13:20,270 --> 00:13:22,220 Old friend of yours. 210 00:13:22,300 --> 00:13:23,850 I know you. 211 00:13:23,880 --> 00:13:26,470 What are you doing? What is... what is this? 212 00:13:26,500 --> 00:13:29,930 Some-some sort of game? Hmm? Naughty game. 213 00:13:30,060 --> 00:13:31,620 I know you. 214 00:13:31,630 --> 00:13:33,590 I really do. You're, you're... 215 00:13:33,660 --> 00:13:36,220 My head is like a... Fuck me. 216 00:13:36,280 --> 00:13:37,779 Yep, that'll be the Fentanyl. 217 00:13:37,780 --> 00:13:39,240 It'll fuck you up. 218 00:13:39,330 --> 00:13:41,480 I know you, too. 219 00:13:41,500 --> 00:13:44,430 Your-your the, uh, s... the Silk. 220 00:13:44,500 --> 00:13:46,060 That's you. You're S... 221 00:13:46,340 --> 00:13:49,430 I don't know you, though. Or you, handsome. 222 00:13:49,560 --> 00:13:51,000 To what do I owe the pleasure? 223 00:13:51,130 --> 00:13:53,220 They're trading us in. 224 00:13:53,350 --> 00:13:55,790 To the Office? 225 00:13:57,610 --> 00:13:59,350 Is that what... Oh, come on. 226 00:13:59,480 --> 00:14:02,239 You bring me... us... 227 00:14:02,240 --> 00:14:03,740 in, and-and you really think 228 00:14:03,760 --> 00:14:06,440 that they're somehow going to treat you well? [LAUGHS] 229 00:14:06,480 --> 00:14:09,760 Well, that's adorable. [LAUGHS] 230 00:14:09,890 --> 00:14:11,410 You're all adorable. 231 00:14:11,540 --> 00:14:13,460 [LAUGHING] 232 00:14:16,360 --> 00:14:17,959 Okay. 233 00:14:17,960 --> 00:14:20,640 I'll reach out to the Office, handle negotiations. 234 00:14:20,740 --> 00:14:23,380 Baldwin and the ambassador for our immunity. 235 00:14:23,420 --> 00:14:25,819 Yeah. You sit tight. 236 00:14:25,820 --> 00:14:28,340 I'll let you know when I make a connection. 237 00:14:29,690 --> 00:14:32,100 Howard, thank you for doing this. 238 00:14:33,740 --> 00:14:35,960 Yeah. Of course. 239 00:14:37,160 --> 00:14:42,120 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 240 00:14:42,640 --> 00:14:44,400 [BUZZER BLARES, DOORS UNLOCK] 241 00:14:47,160 --> 00:14:50,720 [MAN CALLING OUT INDISTINCTLY IN DISTANCE] 242 00:14:50,760 --> 00:14:52,710 [INDISTINCT CHATTER] 243 00:15:01,850 --> 00:15:03,500 MAN: Five minutes. That's right. 244 00:15:03,520 --> 00:15:04,770 [SPEAKING GERMAN] 245 00:15:10,620 --> 00:15:12,780 [GRUNTS] 246 00:15:12,910 --> 00:15:15,060 [SIGHS] 247 00:15:20,000 --> 00:15:21,180 QUAYLE PRIME: Howard. 248 00:15:30,230 --> 00:15:32,180 [GROANS] 249 00:15:32,270 --> 00:15:34,580 [EXHALES] 250 00:15:34,710 --> 00:15:36,360 Thank you. 251 00:15:36,490 --> 00:15:37,760 Coffee, yeah. 252 00:15:41,740 --> 00:15:44,500 Everyone here thinks you're a pretty bad guy, Howard. 253 00:15:44,550 --> 00:15:47,220 Because you're responsible... not-not... well, he, 254 00:15:47,240 --> 00:15:49,510 your other Howard, he's responsible for 255 00:15:49,550 --> 00:15:51,010 getting most of the people in here locked up. 256 00:15:51,030 --> 00:15:53,840 But I think you're all right. [LAUGHS] 257 00:15:56,960 --> 00:15:58,820 Mm, what? 258 00:15:59,210 --> 00:16:00,690 Nothing. 259 00:16:01,180 --> 00:16:03,700 You're very different from your other. 260 00:16:04,520 --> 00:16:06,920 - Different like I'm worse? - No. 261 00:16:07,050 --> 00:16:10,080 Uh, more... 262 00:16:10,220 --> 00:16:14,240 I don't know, more human, I guess. 263 00:16:18,150 --> 00:16:20,080 That doesn't sound too bad. 264 00:16:20,280 --> 00:16:22,720 Yeah, I think... I think that is pretty good. 265 00:16:23,020 --> 00:16:25,760 Yeah, 'cause you know, Yanek says nice things to me, 266 00:16:25,780 --> 00:16:27,400 but I know it's only 'cause of him, you know. 267 00:16:27,420 --> 00:16:28,756 Like, you're valuable 'cause he's valuable. 268 00:16:28,780 --> 00:16:30,600 You know, you're important 'cause he's important. 269 00:16:30,620 --> 00:16:33,020 But I'm-I'm-I'm that... I mean, I could be valuable. 270 00:16:33,040 --> 00:16:34,920 You know, you give me one of those director deputy titles, 271 00:16:34,940 --> 00:16:36,230 I could be fucking running this place. 272 00:16:36,250 --> 00:16:38,690 You know, I'm... 273 00:16:41,380 --> 00:16:44,300 It's not easy being the kinder one, Howard. 274 00:16:46,320 --> 00:16:48,840 Nice guys always finish last. 275 00:17:03,540 --> 00:17:06,040 [DANCE MUSIC PLAYING] 276 00:17:09,330 --> 00:17:11,290 [INTERCOM TRILLING] 277 00:17:14,550 --> 00:17:16,020 [DOOR UNLATCHES] 278 00:17:16,290 --> 00:17:18,290 [MUSIC VOLUME DECREASES] 279 00:17:21,080 --> 00:17:23,120 Well, if it isn't Ian fucking Shaw. 280 00:17:23,280 --> 00:17:25,390 Moritz. 281 00:17:25,520 --> 00:17:27,200 MORITZ: I see a favor coming. 282 00:17:27,240 --> 00:17:29,160 You have a squawk box that needs fixing? 283 00:17:35,740 --> 00:17:38,660 Ah. You always know the way to my heart. 284 00:17:38,700 --> 00:17:40,360 Bribery. 285 00:17:40,490 --> 00:17:42,020 - You want? - Mm. 286 00:17:42,270 --> 00:17:45,279 Fucking fascists. Banning these beauties. 287 00:17:45,280 --> 00:17:46,710 Mm. 288 00:17:46,840 --> 00:17:48,710 [BLOWTORCH HISSING] 289 00:17:54,330 --> 00:17:56,240 [EXHALES, LAUGHS] 290 00:17:56,370 --> 00:17:58,250 What is it? 291 00:17:58,380 --> 00:18:00,300 If I knew that, I wouldn't be here. 292 00:18:04,900 --> 00:18:06,690 [GRUNTS] 293 00:18:10,300 --> 00:18:12,420 Never seen one of these before. 294 00:18:12,460 --> 00:18:14,540 Did you get this at the Office? 295 00:18:14,870 --> 00:18:16,740 Dug it up in a back garden. 296 00:18:16,870 --> 00:18:18,220 [LOCK BEEPS] 297 00:18:18,240 --> 00:18:19,980 Seems important to a lot of people. 298 00:18:20,900 --> 00:18:22,830 [WHIRRING] 299 00:18:24,360 --> 00:18:27,360 [EXHALES, GRUNTS] 300 00:18:27,490 --> 00:18:28,840 What the hell? 301 00:18:31,340 --> 00:18:33,020 You bring this shit to me? 302 00:18:33,150 --> 00:18:34,460 And what is it? 303 00:18:34,590 --> 00:18:36,500 I think it's Management. 304 00:18:36,630 --> 00:18:38,380 - You serious? - You see this marking? 305 00:18:39,460 --> 00:18:41,330 I've heard about these cases. 306 00:18:41,460 --> 00:18:43,640 They're supposed to use it to talk to each other. 307 00:18:43,660 --> 00:18:45,370 So they use this to talk across worlds. 308 00:18:45,380 --> 00:18:46,560 No, no, same side. 309 00:18:46,860 --> 00:18:48,779 Rumor is they don't like to be in the same place. 310 00:18:48,780 --> 00:18:49,980 Ian, where did you get this? 311 00:18:51,300 --> 00:18:53,240 I'm gonna need your help. 312 00:18:53,300 --> 00:18:54,920 I need any intel you can extract. 313 00:18:55,000 --> 00:18:56,190 I'll make it worth your while. 314 00:18:56,200 --> 00:18:58,480 Not in cigarettes. 315 00:18:58,610 --> 00:18:59,920 10,000. 316 00:19:00,050 --> 00:19:02,660 [EXHALES] Done. 317 00:19:04,680 --> 00:19:06,599 Ian. 318 00:19:06,600 --> 00:19:09,440 Are you in the middle of something I should know about? 319 00:19:09,790 --> 00:19:10,930 No. 320 00:19:18,590 --> 00:19:21,180 ♪ 321 00:19:40,580 --> 00:19:44,300 [FOOTSTEPS ON STAIRS] 322 00:19:46,830 --> 00:19:49,790 Mum! Did you pack my boots? 323 00:19:49,920 --> 00:19:51,900 Herr Phong says I need to change my shoes 324 00:19:51,920 --> 00:19:54,190 - before my riding lesson. - [SHOWER RUNNING] 325 00:19:56,160 --> 00:19:58,150 [WOMAN MOANING SOFTLY] 326 00:20:03,630 --> 00:20:06,180 CHARLOTTE: Ah, darling. Mmm. 327 00:20:06,200 --> 00:20:09,280 - [LAUGHS] - Daddy? 328 00:20:09,320 --> 00:20:10,900 CHARLOTTE: Emily, don't come in here. 329 00:20:11,060 --> 00:20:12,280 Close the door. 330 00:20:14,770 --> 00:20:17,300 MAN: I told you not to be so loud. 331 00:20:17,430 --> 00:20:20,260 CHARLOTTE: Did she see you? Is she there? 332 00:20:29,140 --> 00:20:31,490 [PANTING] 333 00:20:31,620 --> 00:20:34,500 ♪ 334 00:21:04,000 --> 00:21:08,960 ♪ 335 00:21:35,160 --> 00:21:37,120 ♪ 336 00:22:07,100 --> 00:22:10,120 ♪ 337 00:22:25,250 --> 00:22:27,120 [SEAGULLS SQUAWKING] 338 00:22:55,460 --> 00:22:58,040 ♪ 339 00:23:05,040 --> 00:23:08,730 _ 340 00:23:25,440 --> 00:23:26,790 - Hi. - Hi. 341 00:23:26,800 --> 00:23:28,520 I'd like to return this book, please. 342 00:23:28,540 --> 00:23:29,660 Yeah. 343 00:23:30,450 --> 00:23:32,460 Your card? 344 00:23:32,710 --> 00:23:34,800 I'm sorry, what's that? 345 00:23:34,930 --> 00:23:36,450 That you used for checking it out. 346 00:23:36,580 --> 00:23:39,350 Oh, I-I didn't bring it. I-I can go and get it. 347 00:23:39,370 --> 00:23:41,200 Oh, no problem. You're in the system. 348 00:23:41,330 --> 00:23:43,260 See? Belinda Clemens. 349 00:23:43,340 --> 00:23:44,559 Belinda? 350 00:23:44,560 --> 00:23:48,420 The fee will be... Oh, it's very late. 351 00:23:48,500 --> 00:23:50,780 I'm sorry, it's 22 euro, Frau Clemens. 352 00:23:50,800 --> 00:23:51,810 Okay. 353 00:23:52,760 --> 00:23:55,240 You must love this book. 354 00:23:55,860 --> 00:23:58,000 [LAUGHS] Excuse me? 355 00:23:58,020 --> 00:24:01,520 You take out The Tin Drum often, for a day or so at a time. 356 00:24:01,650 --> 00:24:05,180 This says that I've taken the book out multiple times? 357 00:24:05,200 --> 00:24:07,099 Funny. This book is only read 358 00:24:07,100 --> 00:24:09,280 by two people in the whole library. 359 00:24:09,440 --> 00:24:11,660 You and this man. 360 00:24:11,720 --> 00:24:13,320 What man? 361 00:24:14,700 --> 00:24:17,820 He's requested a notification for when you return the book. 362 00:24:17,860 --> 00:24:19,239 Do you want me to put a hold on it 363 00:24:19,240 --> 00:24:20,619 for when he returns it, too? 364 00:24:20,620 --> 00:24:24,890 No, um, no need to put a hold on it, thank you. 365 00:24:33,640 --> 00:24:36,040 You're Clare's girl, aren't you? 366 00:24:36,430 --> 00:24:38,380 That contractor she adored. 367 00:24:39,460 --> 00:24:41,720 I thought you were taken care of, 368 00:24:41,750 --> 00:24:43,540 though I always suspected she had a hint 369 00:24:43,560 --> 00:24:45,130 of loyalty towards you. 370 00:24:45,260 --> 00:24:46,350 She didn't. 371 00:24:46,800 --> 00:24:48,719 Ah. 372 00:24:48,720 --> 00:24:51,040 Yes. 373 00:24:51,350 --> 00:24:53,270 Well, you do seem like someone with a knack 374 00:24:53,300 --> 00:24:55,490 for narrow escapes. 375 00:24:55,600 --> 00:24:58,880 So, where did you head off to? Somewhere nice? 376 00:24:58,900 --> 00:24:59,920 Nowhere. 377 00:25:01,890 --> 00:25:04,540 You tried on another life, didn't you? 378 00:25:04,670 --> 00:25:07,220 You tried it on, but it didn't fit. 379 00:25:07,360 --> 00:25:09,940 Like an old tin-pot dress. 380 00:25:10,240 --> 00:25:12,070 I don't wear dresses. 381 00:25:14,160 --> 00:25:15,420 Yeah. 382 00:25:15,550 --> 00:25:17,680 Ah. Good girl. 383 00:25:18,950 --> 00:25:21,160 Very good. 384 00:25:29,610 --> 00:25:31,640 My turn. 385 00:25:37,080 --> 00:25:38,880 I'll call you back. 386 00:25:41,230 --> 00:25:42,230 What the fuck! 387 00:25:42,360 --> 00:25:43,840 [LAMBERT GASPING] 388 00:25:43,880 --> 00:25:45,800 Shit. Drop the knife. 389 00:25:48,380 --> 00:25:49,890 Just let me go. 390 00:25:49,900 --> 00:25:52,240 Get down on the fucking floor now. 391 00:25:52,370 --> 00:25:54,500 You don't want this. 392 00:25:54,630 --> 00:25:56,160 - Get down. - [LOUD GASP] 393 00:26:12,080 --> 00:26:13,610 [GASPING] 394 00:26:13,740 --> 00:26:15,180 [SANDRINE GRUNTS] 395 00:26:15,310 --> 00:26:16,400 [SANDRINE SPEAKS GERMAN] 396 00:26:16,530 --> 00:26:18,090 [GUNSHOT] 397 00:26:32,450 --> 00:26:34,370 [GASPING] 398 00:26:43,380 --> 00:26:45,250 [PANTING] I'm sorry. 399 00:26:48,380 --> 00:26:51,300 ♪ 400 00:27:07,530 --> 00:27:09,360 [CELL PHONE RINGING] 401 00:27:12,670 --> 00:27:14,840 - Yes? - BALDWIN: Lambert is dead. 402 00:27:15,760 --> 00:27:17,540 You're safe now. 403 00:27:17,670 --> 00:27:19,890 Thank you, Nadia. 404 00:27:20,020 --> 00:27:23,260 Tell Silk I'm sorry for what I had to do. 405 00:27:24,110 --> 00:27:26,070 [CLICK] 406 00:27:35,520 --> 00:27:37,650 [KNOCK ON DOOR] 407 00:27:37,780 --> 00:27:39,750 - Your wife. - Yeah, send her through. 408 00:27:39,780 --> 00:27:42,000 - Yes, sir. - Thank you, Milla. 409 00:27:45,830 --> 00:27:47,360 [PHONE BEEPS] 410 00:27:47,490 --> 00:27:49,820 - Clare? - CLARE: Hi, sweetie. 411 00:27:49,900 --> 00:27:53,060 I'm gonna make white asparagus for dinner tonight. 412 00:27:53,190 --> 00:27:54,620 Okay with you? 413 00:27:54,940 --> 00:27:58,190 Yes, that is brilliant. Thank you. 414 00:27:58,220 --> 00:28:01,150 I'll-I'll see you later. Okay. 415 00:28:28,400 --> 00:28:30,880 QUAYLE: Yeah, no, no, but then I recalled something new. 416 00:28:31,010 --> 00:28:32,840 Goldfish, I hate them. 417 00:28:32,900 --> 00:28:34,556 YANEK: We have never talked about goldfish. 418 00:28:34,580 --> 00:28:37,000 No, I know, but it... I had this dream that... 419 00:28:37,020 --> 00:28:38,776 [STAMMERS] I didn't remember the dream straightaway, 420 00:28:38,800 --> 00:28:40,660 but I used the recall methods, and it made me realize 421 00:28:40,680 --> 00:28:42,700 that I had three goldfish, 422 00:28:42,740 --> 00:28:45,630 but they kept... 423 00:28:45,760 --> 00:28:47,940 Uh, no, please don't stop. 424 00:28:48,070 --> 00:28:50,380 I want our friend here to see what we do. 425 00:28:54,860 --> 00:28:59,250 Why don't you tell Howard here what you fear most. 426 00:29:02,580 --> 00:29:04,560 - Responsibility. - And why? 427 00:29:04,580 --> 00:29:05,940 Because it means I can get in trouble 428 00:29:05,960 --> 00:29:08,780 if I, if I, if I make a mistake, if I make a mis... if I, 429 00:29:08,820 --> 00:29:10,790 if I fum... i-if I, if I, if I fum... 430 00:29:10,800 --> 00:29:12,460 if I fumble, if I fumble with my... if I... 431 00:29:12,480 --> 00:29:14,820 Thank you for sharing. 432 00:29:15,750 --> 00:29:17,710 And thank you for the new memories. 433 00:29:17,840 --> 00:29:20,100 - Would you like a soda? - And a candy, please. 434 00:29:20,230 --> 00:29:21,250 YANEK: Ah. 435 00:29:26,020 --> 00:29:27,190 [YANEK CLEARS THROAT] 436 00:29:30,220 --> 00:29:34,590 Very little resistance to the process of harvesting his past. 437 00:29:34,600 --> 00:29:37,950 I think it's because he was so young when we took him. 438 00:29:37,990 --> 00:29:39,100 Sit, please. 439 00:29:44,910 --> 00:29:46,130 What's this? 440 00:29:46,260 --> 00:29:47,740 Cyproheptadine. 441 00:29:49,350 --> 00:29:51,180 I'm making a few adjustments 442 00:29:51,200 --> 00:29:54,130 to bring your physiology a little closer to your other's. 443 00:29:57,350 --> 00:29:59,790 You might feel drowsy, 444 00:29:59,920 --> 00:30:01,400 dry mouth. 445 00:30:01,530 --> 00:30:04,100 We'll get you some ice chips if you'd like, 446 00:30:04,120 --> 00:30:08,760 and, uh, perhaps an ice pack as well. 447 00:30:08,890 --> 00:30:11,920 Did you sleep all right? 448 00:30:12,330 --> 00:30:14,720 That attack was, uh... 449 00:30:14,850 --> 00:30:17,420 oh, an experiment of some kind 450 00:30:17,440 --> 00:30:19,960 to see how I'd react? 451 00:30:20,000 --> 00:30:22,600 I wonder if your other would have fought back. 452 00:30:22,730 --> 00:30:24,160 You'd have to ask him. 453 00:30:24,290 --> 00:30:26,900 I can't. I don't know him, 454 00:30:27,000 --> 00:30:30,860 apart from the files Management has sent over. 455 00:30:31,080 --> 00:30:33,360 They are very eager to learn from you. 456 00:30:33,400 --> 00:30:34,410 You know that. 457 00:30:44,010 --> 00:30:46,620 I thought we would start 458 00:30:46,750 --> 00:30:49,440 by establishing a baseline. 459 00:30:50,760 --> 00:30:53,630 Any major events in your life 460 00:30:53,760 --> 00:30:57,380 from the years 1987 to 1996? 461 00:30:57,630 --> 00:31:00,240 Sorry, what-what is the point of this? 462 00:31:02,510 --> 00:31:05,280 When did you come to West Berlin? 463 00:31:08,560 --> 00:31:11,300 You're looking for differences between us? 464 00:31:13,130 --> 00:31:16,610 Yes, points of departure. 465 00:31:16,740 --> 00:31:20,790 This time period is rather adherent 466 00:31:20,920 --> 00:31:23,920 in the history of our two worlds. 467 00:31:24,050 --> 00:31:27,140 We need to narrow down the divergence. 468 00:31:27,270 --> 00:31:29,970 - Why? - Because, Howard, 469 00:31:30,100 --> 00:31:33,100 if I can determine the conditions 470 00:31:33,140 --> 00:31:36,240 under which the same man split in two, 471 00:31:36,340 --> 00:31:38,850 I might be able to better understand 472 00:31:38,980 --> 00:31:41,630 what made you who you are. 473 00:31:42,820 --> 00:31:47,580 ♪ 474 00:32:09,360 --> 00:32:14,280 ♪ 475 00:32:22,340 --> 00:32:25,070 I received a notification about a book I requested. 476 00:32:25,100 --> 00:32:27,300 Yes. What's the title? 477 00:32:27,320 --> 00:32:30,680 MAN: Tin Drum. Gunter. S'il vous plaît. 478 00:32:43,260 --> 00:32:46,760 ♪ 479 00:32:57,900 --> 00:32:59,970 [SIGHS] 480 00:33:08,980 --> 00:33:12,020 Wasn't sure we'd ever see you again. 481 00:33:14,940 --> 00:33:16,730 How's your head? 482 00:33:18,080 --> 00:33:19,820 It's still on. 483 00:33:22,690 --> 00:33:24,780 You have no idea who I am, do you? 484 00:33:24,910 --> 00:33:27,000 You can drop the charade. 485 00:33:27,130 --> 00:33:30,570 My other told me your memory's a little rusty. 486 00:33:30,700 --> 00:33:32,310 [SIGHS] 487 00:33:32,320 --> 00:33:34,010 Sit the fuck down. 488 00:33:42,710 --> 00:33:46,450 - We've met before? - Once or twice. 489 00:33:46,580 --> 00:33:49,060 You're my other's customer, really. 490 00:33:49,180 --> 00:33:50,880 But he seems to have taken the day off. 491 00:33:52,420 --> 00:33:54,100 Your-your other? 492 00:33:55,070 --> 00:33:57,380 It's dangerous in your trade. 493 00:33:57,400 --> 00:34:00,320 Meeting people without knowing the terms. 494 00:34:00,900 --> 00:34:05,620 What's to stop me taking you out right now? 495 00:34:05,630 --> 00:34:06,880 Just like Indigo wanted? 496 00:34:09,460 --> 00:34:11,860 How queer it is to see you in this state. 497 00:34:12,000 --> 00:34:14,820 We had a lot of customers from both sides. 498 00:34:14,830 --> 00:34:16,690 But you used to be one of our best buyers. 499 00:34:16,790 --> 00:34:19,100 What did I buy? Information? 500 00:34:19,310 --> 00:34:23,060 When it was for sale and you had the money. 501 00:34:23,190 --> 00:34:25,140 Which I gather is not why we're here. 502 00:34:26,460 --> 00:34:29,770 So you were my, um... you're my s... 503 00:34:29,800 --> 00:34:32,190 - You're my sort? - Source. 504 00:34:32,330 --> 00:34:34,500 I was your source. 505 00:34:36,370 --> 00:34:38,510 Are you fucking with me? 506 00:34:39,780 --> 00:34:41,560 Do you have a message for me? Something about 507 00:34:41,570 --> 00:34:42,740 the whereabouts of my other? 508 00:34:42,750 --> 00:34:45,840 - No, I don't. I'm sorry. - He's been missing since this morning. 509 00:34:45,860 --> 00:34:48,480 [SIGHS] If you hear anything, 510 00:34:48,820 --> 00:34:52,820 go here, you order a mint julep with Templeton Rye. 511 00:34:52,950 --> 00:34:55,140 Don't waste my time. 512 00:34:57,900 --> 00:35:02,320 ♪ 513 00:35:03,530 --> 00:35:06,620 HOWARD: I came to Berlin in 1986 514 00:35:06,630 --> 00:35:09,840 to work for the U.S. Treasury Department. 515 00:35:09,900 --> 00:35:11,480 You were a clerk? 516 00:35:11,540 --> 00:35:13,080 So was he. 517 00:35:14,440 --> 00:35:17,039 Then it says he was hired 518 00:35:17,040 --> 00:35:19,560 by the Office of Interchange in 1990. 519 00:35:19,630 --> 00:35:21,120 So were you? 520 00:35:22,560 --> 00:35:25,250 - I guess. - What happened next? 521 00:35:25,380 --> 00:35:29,250 After I started working in the Office, I met my wife. 522 00:35:29,380 --> 00:35:31,560 Strange to elope so quickly. 523 00:35:31,580 --> 00:35:35,040 No, we didn't elope. That was him. Them. 524 00:35:35,170 --> 00:35:37,780 My Emily and I had a wedding. 525 00:35:37,910 --> 00:35:39,960 October 9, 1990. 526 00:35:41,000 --> 00:35:42,900 Why a wedding? 527 00:35:42,960 --> 00:35:46,970 My father was sick at the time. 528 00:35:47,100 --> 00:35:49,620 We thought he would enjoy it. 529 00:35:50,800 --> 00:35:54,360 So that's your point of departure, right? 530 00:35:57,580 --> 00:35:59,720 Tell me about your father. 531 00:35:59,850 --> 00:36:03,370 He was outgoing. He-he... [STAMMERS] 532 00:36:03,400 --> 00:36:08,380 He was more of a-a guy's guy, I guess. Um... 533 00:36:08,510 --> 00:36:11,600 And, eventually, my mom couldn't stand him. 534 00:36:11,730 --> 00:36:13,600 It must have been complicated. 535 00:36:13,730 --> 00:36:15,560 What with the gambling. 536 00:36:15,690 --> 00:36:17,690 Your other mentions it. 537 00:36:17,820 --> 00:36:21,220 Quite extensively, actually. 538 00:36:21,350 --> 00:36:23,330 He calls his father 539 00:36:23,350 --> 00:36:25,860 "a worthless man." 540 00:36:25,880 --> 00:36:29,700 Lost the last of his inheritance in 1992. 541 00:36:29,750 --> 00:36:31,620 Had to turn over the house to the bank. 542 00:36:31,710 --> 00:36:34,710 Wh... No, no. 543 00:36:34,840 --> 00:36:37,680 Dad never lost the house. It... 544 00:36:37,720 --> 00:36:40,100 When was the last time you spoke to your father? 545 00:36:40,240 --> 00:36:43,160 14 years ago, on his deathbed. 546 00:36:43,240 --> 00:36:45,740 You kept in touch with him until his death? 547 00:36:45,810 --> 00:36:47,030 Of course I did. 548 00:36:50,800 --> 00:36:55,780 The last time your other spoke to his father was in 1992. 549 00:36:56,380 --> 00:36:59,480 He says your father had just lost a lot of money 550 00:36:59,500 --> 00:37:01,170 to some bad people. 551 00:37:01,200 --> 00:37:03,520 Came to him asking for more. 552 00:37:03,550 --> 00:37:05,430 Your other paid his debt, 553 00:37:05,570 --> 00:37:08,100 then dropped him off at the airport. 554 00:37:08,220 --> 00:37:12,620 Told him it was the last time they would ever speak. 555 00:37:13,310 --> 00:37:17,320 Did you ever think of saying any of those things to your father? 556 00:37:17,450 --> 00:37:19,320 No, of course not. 557 00:37:19,380 --> 00:37:21,360 Never thought you might be happier 558 00:37:21,400 --> 00:37:23,880 if you told that man, that degenerate, 559 00:37:23,890 --> 00:37:25,166 that you didn't want to see him... 560 00:37:25,190 --> 00:37:27,370 He was... he was not a degenerate. 561 00:37:27,400 --> 00:37:30,680 He-he... he was just... 562 00:37:32,460 --> 00:37:34,370 He was never good at-at... 563 00:37:34,380 --> 00:37:36,290 What? Winning? 564 00:37:39,160 --> 00:37:41,450 I never turned my back on my father. 565 00:37:41,470 --> 00:37:43,340 But you did, Howard. 566 00:37:43,470 --> 00:37:45,040 That's the thing. 567 00:37:45,180 --> 00:37:47,690 Under a different set of circumstances, 568 00:37:47,820 --> 00:37:49,870 that's exactly what you did. 569 00:37:50,000 --> 00:37:52,310 And it freed your other 570 00:37:52,400 --> 00:37:55,350 from the lies and hypocrisy of those around him. 571 00:37:55,380 --> 00:37:59,010 His father, his wife, your wife. 572 00:37:59,140 --> 00:38:01,660 Can you really say he wasn't better off? 573 00:38:03,190 --> 00:38:06,100 He sees his world for what it is. 574 00:38:06,230 --> 00:38:10,220 Not with empathy; with clarity. 575 00:38:11,020 --> 00:38:15,820 How do you think he is making out in your life right now? 576 00:38:18,200 --> 00:38:20,600 [TRAIN WHISTLE BLOWING IN DISTANCE] 577 00:38:20,730 --> 00:38:23,160 ♪ 578 00:38:41,840 --> 00:38:46,040 ♪ 579 00:38:51,100 --> 00:38:52,800 [SIGHS] 580 00:39:03,600 --> 00:39:06,100 ♪ 581 00:39:17,740 --> 00:39:18,870 Emily? 582 00:39:30,440 --> 00:39:31,710 Emily? 583 00:39:36,190 --> 00:39:37,420 Jesus. 584 00:39:37,460 --> 00:39:40,300 - Are you okay? - I'm fine. 585 00:39:42,200 --> 00:39:44,880 You should have called or-or left a note. 586 00:39:44,890 --> 00:39:46,420 Howard, I'm fine. 587 00:39:49,210 --> 00:39:50,470 Where did you go? 588 00:39:53,820 --> 00:39:56,600 - I went to the library. - To the library? 589 00:40:03,220 --> 00:40:05,660 Howard, I'd like to be able to trust you. 590 00:40:07,270 --> 00:40:09,410 Well, yes. 591 00:40:09,440 --> 00:40:11,840 Yes, of course. 592 00:40:11,970 --> 00:40:13,970 I took the book back. 593 00:40:14,100 --> 00:40:17,240 I don't know why, it was just bothering me. 594 00:40:17,370 --> 00:40:19,800 But you'll never guess what it was. 595 00:40:20,640 --> 00:40:22,040 It was a signal. 596 00:40:22,070 --> 00:40:23,600 Like I used when I was working. 597 00:40:23,620 --> 00:40:25,900 A signal to a source. 598 00:40:26,030 --> 00:40:28,900 An hour later, he turns up. 599 00:40:29,030 --> 00:40:30,799 And I met him, this source. 600 00:40:30,800 --> 00:40:32,879 - Who was he? - And it's the strangest thing, 601 00:40:32,880 --> 00:40:37,250 just retracing my own steps, and-and realizing 602 00:40:37,280 --> 00:40:40,660 that I-I'm meeting people and going to places 603 00:40:40,680 --> 00:40:43,740 - I have no recollection of. - Okay, Emily, who did you meet? 604 00:40:44,680 --> 00:40:46,480 Why are you so angry? 605 00:40:47,870 --> 00:40:49,620 Look, you can't just... 606 00:40:49,750 --> 00:40:51,660 run around meeting with people. 607 00:40:51,680 --> 00:40:54,160 In-in your condition, it could be dangerous. 608 00:40:54,180 --> 00:40:55,480 [SIGHS] 609 00:40:56,840 --> 00:40:58,900 I-I understand. 610 00:40:58,930 --> 00:41:01,040 I-I know how difficult it's been. 611 00:41:01,060 --> 00:41:04,190 I'm... I'm trying to help. 612 00:41:04,330 --> 00:41:06,340 Who did you meet? 613 00:41:06,960 --> 00:41:08,440 It doesn't matter. 614 00:41:08,500 --> 00:41:10,620 Of course it matters. 615 00:41:10,820 --> 00:41:12,960 Y-You could be walking into a fucking ambush 616 00:41:12,990 --> 00:41:15,290 with a big fucking smile on your face! 617 00:41:19,820 --> 00:41:22,180 You didn't speak to me like that before. 618 00:41:23,740 --> 00:41:25,280 Well, I don't think I had the luxury 619 00:41:25,300 --> 00:41:27,740 of being kept in the dark about your work anymore. 620 00:41:28,320 --> 00:41:31,090 Maybe it was better when you were. 621 00:41:33,050 --> 00:41:34,960 [DOOR SLAMS] 622 00:41:39,960 --> 00:41:42,140 - [FIRE CRACKLING] - _ 623 00:42:06,780 --> 00:42:08,920 [PAPER CRUMPLING] 624 00:42:21,840 --> 00:42:23,360 [BEEPS] 625 00:42:28,980 --> 00:42:31,020 [SPENCER COOING] 626 00:42:41,030 --> 00:42:44,560 POPE: I don't know. An instinct, really. 627 00:42:44,600 --> 00:42:46,510 She was like any little girl. 628 00:42:46,650 --> 00:42:48,650 Wanted to be loved. 629 00:42:48,780 --> 00:42:50,660 So we loved her. 630 00:42:50,740 --> 00:42:53,990 LAMBERT: What a coup. A diplomat's daughter. 631 00:42:54,000 --> 00:42:55,330 Well, how fortunate for you 632 00:42:55,360 --> 00:42:57,310 that both her parents died of the flu. 633 00:42:57,440 --> 00:42:59,020 POPE: Yes, well, Mira takes care 634 00:42:59,050 --> 00:43:01,620 to ensure things work out, doesn't she? 635 00:43:01,750 --> 00:43:03,580 LAMBERT: Not sure I follow. 636 00:43:03,710 --> 00:43:07,010 POPE: You really think it was the flu that got them? 637 00:43:07,140 --> 00:43:10,140 Hundreds of millions were dying back then. 638 00:43:10,150 --> 00:43:13,370 Do you think anyone thought to perform an autopsy? 639 00:43:13,400 --> 00:43:15,720 Acute arsenic poisoning. 640 00:43:15,850 --> 00:43:17,800 The symptoms were similar enough, 641 00:43:17,810 --> 00:43:21,110 and with so many bodies, no one was looking for a cause. 642 00:43:21,240 --> 00:43:24,200 It was rather easy for her to pull off. 643 00:43:24,330 --> 00:43:26,680 Anyway, we're sending Clare over to you soon. 644 00:43:26,700 --> 00:43:29,730 Do take care to make certain her placement is seamless. 645 00:43:39,680 --> 00:43:44,180 ♪ Over golden fields ♪ 646 00:43:44,310 --> 00:43:46,140 [DOOR OPENS] 647 00:43:46,270 --> 00:43:48,140 [DOOR CLOSES] 648 00:43:48,160 --> 00:43:50,580 ♪ We'd have but few times like these ♪ 649 00:43:50,710 --> 00:43:52,750 - Hi. - Hi. 650 00:43:52,890 --> 00:43:54,540 Did you put her down? 651 00:43:54,670 --> 00:43:57,140 Yeah. An hour ago. 652 00:43:57,890 --> 00:44:01,720 ♪ In between ♪ 653 00:44:01,850 --> 00:44:03,810 [LAUGHS SOFTLY] 654 00:44:03,940 --> 00:44:06,070 You really did make white asparagus. 655 00:44:06,200 --> 00:44:07,860 Yeah, they're in season. 656 00:44:07,990 --> 00:44:09,840 Are they not always in season in Berlin? 657 00:44:14,210 --> 00:44:15,520 You mind if I join? 658 00:44:20,120 --> 00:44:23,960 ♪ Tuck the darkness in ♪ 659 00:44:24,000 --> 00:44:26,400 ♪ Dragged the harrow ♪ 660 00:44:26,440 --> 00:44:29,620 ♪ Across the land ♪ 661 00:44:30,000 --> 00:44:33,580 ♪ Found my fresh start ♪ 662 00:44:35,480 --> 00:44:37,540 - ♪ Sowed my wildest dreams ♪ - Hey. 663 00:44:37,670 --> 00:44:38,840 We're safe now. 664 00:44:38,970 --> 00:44:41,110 I know. 665 00:44:41,240 --> 00:44:43,020 What's wrong? 666 00:44:45,720 --> 00:44:47,400 Nothing. 667 00:44:48,200 --> 00:44:50,900 [LAUGHS] 668 00:44:53,080 --> 00:44:55,120 This is delicious. 669 00:44:55,250 --> 00:44:57,990 [THUNDER CRASHING] 670 00:44:58,120 --> 00:45:00,000 [HORNS HONKING] 671 00:45:23,320 --> 00:45:25,240 Shit. 672 00:45:27,940 --> 00:45:30,720 ["SOMEWAY" BY JULIANNA BARWICK PLAYING] 673 00:45:30,850 --> 00:45:32,720 Moritz? 674 00:45:35,730 --> 00:45:37,640 Moritz? 675 00:46:01,840 --> 00:46:02,840 [TIRES SCREECHING] 676 00:46:03,890 --> 00:46:05,520 [SHOUTING IN GERMAN] _ 677 00:46:05,560 --> 00:46:06,870 _ 678 00:46:06,900 --> 00:46:08,980 _ 679 00:46:09,320 --> 00:46:10,320 _ 680 00:46:17,460 --> 00:46:18,980 What the hell is this about? 681 00:46:30,780 --> 00:46:32,170 You responsible for this? 682 00:46:32,200 --> 00:46:33,520 I just got here. 683 00:46:33,650 --> 00:46:35,440 He was already dead. 684 00:46:39,970 --> 00:46:42,820 Where's the case, Ian? 685 00:46:42,860 --> 00:46:45,880 You better hope Mira doesn't have it. 686 00:46:46,010 --> 00:46:47,860 Who are you? 687 00:46:50,500 --> 00:46:52,460 [PHONE RINGING, VIBRATING] 688 00:46:59,070 --> 00:47:00,730 Yeah? 689 00:47:00,860 --> 00:47:02,510 MIRA: You have the case? 690 00:47:02,640 --> 00:47:04,380 Yes. 691 00:47:04,400 --> 00:47:06,730 Then there's only one piece left to recover. 692 00:47:06,860 --> 00:47:08,730 I was there today. 693 00:47:10,720 --> 00:47:14,870 It was right beneath me, after all these years. 694 00:47:15,000 --> 00:47:17,060 How are we gonna get in? 695 00:47:17,140 --> 00:47:19,050 Don't worry about that now. 696 00:47:19,180 --> 00:47:22,570 Pack the car, and I'll send you coordinates. 697 00:47:23,500 --> 00:47:25,180 [CLICK, BEEP] 698 00:47:37,150 --> 00:47:38,320 [BEEPS] 699 00:47:55,740 --> 00:47:58,090 [ENGINE STARTS] 700 00:48:09,750 --> 00:48:11,620 [ENGINE STARTS] 701 00:48:15,740 --> 00:48:17,410 [THUNDER CRASHING] 702 00:48:17,540 --> 00:48:19,540 [BUZZER BLARES, DOOR OPENS] 703 00:48:21,110 --> 00:48:23,940 Howard? From Yanek. 704 00:48:24,070 --> 00:48:25,900 So now you need to shower and shave. 705 00:48:26,030 --> 00:48:27,590 Thank you. 706 00:48:32,000 --> 00:48:33,950 [RAZOR BUZZING] 707 00:48:38,210 --> 00:48:40,690 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 708 00:49:00,580 --> 00:49:02,500 Ah, top o' the evenin' to ya. 709 00:49:02,520 --> 00:49:03,860 Hey, where'd the rest of your face go? 710 00:49:03,880 --> 00:49:05,030 I was very impressed. 711 00:49:05,050 --> 00:49:06,516 I can't... I can't really grow there. 712 00:49:06,540 --> 00:49:10,080 A beard, not much anyway. Just kind of whiskers, really. 713 00:49:10,100 --> 00:49:12,600 Like a cat. Or an earless seal. 714 00:49:12,730 --> 00:49:14,290 Even that, it's pretty patchy. 715 00:49:14,420 --> 00:49:17,910 It's mainly here is the problem, and here. 716 00:49:17,930 --> 00:49:19,250 Hey, where you going? 717 00:49:26,170 --> 00:49:28,620 Pardon me, is this seat taken? 718 00:49:28,630 --> 00:49:32,090 [SIGHING] Oh, my feet are killing me. 719 00:49:32,220 --> 00:49:35,790 Actually, I'm kind of sore all over. 720 00:49:42,180 --> 00:49:43,580 Marcel. 721 00:49:43,710 --> 00:49:48,560 I... I knew you on my side. 722 00:49:49,500 --> 00:49:51,140 We were colleagues. 723 00:49:52,330 --> 00:49:53,800 Fuck you. 724 00:49:57,820 --> 00:50:00,030 A few years ago, you... 725 00:50:00,170 --> 00:50:04,340 you invited my wife and me to a holiday party. 726 00:50:05,940 --> 00:50:09,390 And we had a-a really nice chat with your sister, 727 00:50:09,400 --> 00:50:14,010 Noor, and her boyfriend. 728 00:50:14,140 --> 00:50:18,520 Marcel, you were kind to me. 729 00:50:19,400 --> 00:50:20,840 Over there. 730 00:50:26,370 --> 00:50:28,500 Did she really have a boyfriend? 731 00:50:28,520 --> 00:50:29,630 Yes. 732 00:50:29,760 --> 00:50:31,280 Uh, Victor. 733 00:50:32,980 --> 00:50:34,900 Although I-I don't know how long it lasted. 734 00:50:34,950 --> 00:50:38,420 My wife said that, uh, your sister deserved better. 735 00:50:38,460 --> 00:50:41,220 [LAUGHS SOFTLY] 736 00:50:45,430 --> 00:50:50,040 I know what it's like... to be taken out of your life 737 00:50:50,170 --> 00:50:53,040 and to know that-that someone is 738 00:50:53,170 --> 00:50:55,660 living their life without you. 739 00:51:06,280 --> 00:51:07,900 What do you want? 740 00:51:09,410 --> 00:51:12,260 I want... first of all, 741 00:51:12,280 --> 00:51:16,630 to apologize for what my other did to you. 742 00:51:18,200 --> 00:51:20,070 I'm sorry. 743 00:51:26,600 --> 00:51:28,560 [GROANING] 744 00:51:42,530 --> 00:51:44,700 ♪ 745 00:52:11,900 --> 00:52:15,820 [WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A. SYSTEM] 746 00:52:17,690 --> 00:52:19,600 I... 747 00:52:19,720 --> 00:52:22,840 I don't really know what I'm doing here, but... 748 00:52:22,880 --> 00:52:24,960 You did the right thing reaching out to me. 749 00:52:25,090 --> 00:52:26,530 What is it? 750 00:52:26,660 --> 00:52:31,060 There's someone I think you should meet. 751 00:52:33,580 --> 00:52:35,490 [ALARM BUZZES] 752 00:52:50,700 --> 00:52:51,840 [KNOCKING ON DOOR] 753 00:52:53,380 --> 00:52:55,240 Would you come with me, please? 754 00:52:55,340 --> 00:52:57,170 Mm. 755 00:52:59,390 --> 00:53:02,090 We've got a breakthrough, courtesy of a new source. 756 00:53:02,220 --> 00:53:04,000 Excellent. 757 00:53:04,130 --> 00:53:05,650 Yeah, I think you're going to like it. 758 00:53:06,740 --> 00:53:08,700 Open the door. 759 00:53:08,830 --> 00:53:10,400 What I'm about to show you, 760 00:53:10,530 --> 00:53:13,260 it's of utmost importance it stays between us. 761 00:53:22,500 --> 00:53:23,850 Hello. 762 00:53:27,780 --> 00:53:29,820 You look like you've just seen a ghost. 763 00:53:35,840 --> 00:53:40,840 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 51779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.