Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,552 --> 00:00:03,074
Sorry for the bumps.
2
00:00:03,074 --> 00:00:04,895
Traffic's backed up for 20 miles.
3
00:00:04,895 --> 00:00:06,978
This is the only way to the accident site.
4
00:00:07,469 --> 00:00:09,016
There should be a few medics and EMTs,
5
00:00:09,016 --> 00:00:11,417
but we may be the only doctors on site.
6
00:00:11,417 --> 00:00:12,478
Keep your heads on.
7
00:00:12,478 --> 00:00:14,987
There's gonna be a lot of people
there who need your help.
8
00:00:14,987 --> 00:00:18,359
This is not first come, first served.
9
00:00:18,404 --> 00:00:22,713
Your primary job on initial eval
is to prioritize the patient.
10
00:00:22,713 --> 00:00:24,490
Each of you take a packet of tags.
11
00:00:24,490 --> 00:00:26,499
There are four colors.
12
00:00:26,499 --> 00:00:28,367
Green is for minor injuries,
13
00:00:28,367 --> 00:00:30,394
yellow is for more serious injuries,
14
00:00:30,394 --> 00:00:32,412
but not immediately life-threatening.
15
00:00:32,412 --> 00:00:33,845
Red is for critical patients
16
00:00:33,845 --> 00:00:37,001
who won't survive without
treatment and transport.
17
00:00:37,143 --> 00:00:41,017
The black tag is for death
or expected death.
18
00:00:41,017 --> 00:00:42,506
Wait, "expected death"?
19
00:00:42,708 --> 00:00:45,211
Are you saying we put a
black tag on a living patient?
20
00:00:45,211 --> 00:00:47,116
You want us to decide who lives and dies?
21
00:00:47,116 --> 00:00:50,588
We want you to decide
whose life you can save.
22
00:00:50,841 --> 00:00:53,373
And prevent the next doctor
or EMT who comes along
23
00:00:53,373 --> 00:00:56,734
from spending precious time
on an unsalvageable patient.
24
00:00:56,734 --> 00:00:58,698
There's nothing in your training
that's prepared you for this.
25
00:00:58,741 --> 00:01:01,626
Do it right and you'll save
more lives than you lose.
26
00:01:02,209 --> 00:01:03,599
Driver: We're here.
27
00:01:07,429 --> 00:01:08,598
[ Radio chatter ]
28
00:01:14,454 --> 00:01:15,915
[ Woman crying ]
29
00:01:17,753 --> 00:01:20,327
[ Siren wails ]
30
00:01:21,002 --> 00:01:22,731
[ Indistinct conversations ]
31
00:01:28,141 --> 00:01:29,404
That back there.
32
00:01:30,531 --> 00:01:32,348
All right, let's unload our gear.
33
00:01:33,040 --> 00:01:35,098
Hello, folks. Welcome to the zone.
34
00:01:36,935 --> 00:01:38,119
Sorry, who are you?
35
00:01:38,119 --> 00:01:39,711
D.I.C., doctor in charge.
36
00:01:39,711 --> 00:01:41,404
I'm the guy they send out
to all these train wrecks.
37
00:01:41,404 --> 00:01:42,775
Car wrecks. Whatever.
38
00:01:42,775 --> 00:01:44,721
I just got off the phone
with a Gina Perello.
39
00:01:44,721 --> 00:01:47,154
She said I have two
attendings, four E.R. rez,
40
00:01:47,154 --> 00:01:48,835
and one surgical rez... Who's the surgical?
41
00:01:48,835 --> 00:01:50,437
- Heather Pinkney.
- I'm a surgeon, as well.
42
00:01:50,437 --> 00:01:52,377
We usually keep one in the
tent, one in the field.
43
00:01:52,377 --> 00:01:53,466
You're gonna be the roamer.
44
00:01:53,466 --> 00:01:55,370
You must be Dr. Rorish.
You're gonna be here with me.
45
00:01:55,370 --> 00:01:56,679
I'm better in the field.
46
00:01:56,679 --> 00:01:58,258
You're now in my E.R., Dr. Rorish.
47
00:01:58,258 --> 00:01:59,886
If I say you're in the
tent, you're in the tent.
48
00:01:59,886 --> 00:02:01,935
I need all this blood organized by type.
49
00:02:01,935 --> 00:02:03,969
The rest of you, bags and tags.
50
00:02:03,969 --> 00:02:05,777
Let's move, folks.
51
00:02:05,777 --> 00:02:07,721
- Oxygen tanks upright!
- You good, Leanne?
52
00:02:07,721 --> 00:02:10,277
Yeah. You go ahead.
Keep your wits about you.
53
00:02:10,277 --> 00:02:11,742
Good luck. All right?
54
00:02:11,742 --> 00:02:13,031
See you on the other side.
55
00:02:13,031 --> 00:02:14,892
That guy's vest is missing a "K."
56
00:02:14,892 --> 00:02:17,392
Where are the gurneys that I
asked for to be lined up here?
57
00:02:17,640 --> 00:02:20,445
Dr. Larson, over here. I've got the driver.
58
00:02:20,445 --> 00:02:22,124
- We're doctors.
- I got the passenger.
59
00:02:24,038 --> 00:02:25,548
Help us! Please!
60
00:02:25,548 --> 00:02:26,711
Please, help us!
61
00:02:26,711 --> 00:02:28,497
- It's okay. We got you.
- My arms are broken.
62
00:02:28,697 --> 00:02:29,927
Can you hear me?
63
00:02:29,927 --> 00:02:31,974
His head... His head hit the window hard.
64
00:02:31,974 --> 00:02:33,952
His breathing is labored.
He's non-responsive...
65
00:02:33,952 --> 00:02:34,467
Are you a doctor?
66
00:02:34,467 --> 00:02:36,553
I'm a hospice nurse. Alice Sellers.
67
00:02:36,696 --> 00:02:38,324
- How is he? Please, help him.
- Is he your husband, Alice?
68
00:02:38,324 --> 00:02:39,684
No, his name is Fred.
69
00:02:39,684 --> 00:02:41,145
His name is Fred. We were at dinner.
70
00:02:41,145 --> 00:02:42,156
Okay. Okay.
71
00:02:42,156 --> 00:02:43,334
He's my date.
72
00:02:44,158 --> 00:02:45,311
- Alice.
- Yeah.
73
00:02:45,311 --> 00:02:46,591
- I need to examine you.
- Uh-huh.
74
00:02:46,591 --> 00:02:48,059
Do you have any other injuries?
75
00:02:48,059 --> 00:02:51,654
[ Groans ] My right arm.
My right foot is broken.
76
00:02:51,654 --> 00:02:53,507
Ow. Ow.
77
00:02:53,507 --> 00:02:57,975
Multiple fractures. Suspect
intraperitoneal bleed.
78
00:02:57,975 --> 00:02:59,500
- Ow!
- Hemorrhagic shock.
79
00:03:00,105 --> 00:03:01,784
Is... is he okay?
80
00:03:01,941 --> 00:03:03,585
I'm so sorry, Alice.
81
00:03:03,585 --> 00:03:04,499
- Wha...
- I'm so sorry.
82
00:03:04,499 --> 00:03:06,072
What? What? No!
83
00:03:06,072 --> 00:03:07,818
Let's get this lady back to triage, please!
84
00:03:07,818 --> 00:03:09,009
I know what a black tag is.
85
00:03:09,009 --> 00:03:11,105
No, don't black-tag him.
86
00:03:11,105 --> 00:03:13,224
- Okay. Okay.
- He's still breathing!
87
00:03:13,224 --> 00:03:15,232
He's still breathing!
88
00:03:15,232 --> 00:03:16,545
Man: Police and fire rescue teams
89
00:03:16,545 --> 00:03:18,787
are hindered in getting to the accident site
90
00:03:18,787 --> 00:03:21,349
by the heavy fog and the
traffic gridlock all around it.
91
00:03:21,349 --> 00:03:22,531
Are my people on site yet?
92
00:03:22,531 --> 00:03:23,687
Just arrived.
93
00:03:23,687 --> 00:03:25,215
Man: Angels base, 911 dispatch.
94
00:03:25,215 --> 00:03:26,322
I have a call from the scene.
95
00:03:26,322 --> 00:03:28,048
Sounds like a kid. I'm gonna transfer her.
96
00:03:28,048 --> 00:03:30,201
Uh, no, no. That... that goes to 911.
97
00:03:30,201 --> 00:03:31,580
We only talk to medics.
98
00:03:31,580 --> 00:03:32,476
She sounds isolated.
99
00:03:32,476 --> 00:03:34,014
Can't quite make out what she's saying.
100
00:03:34,014 --> 00:03:35,712
Says her mom's in bad shape.
101
00:03:36,759 --> 00:03:38,415
You start talking to patients directly
102
00:03:38,415 --> 00:03:40,663
and you're going down a
rabbit hole... trust me.
103
00:03:41,696 --> 00:03:43,133
Girl: Hello?
104
00:03:43,308 --> 00:03:45,218
Is anybody there?
105
00:03:48,763 --> 00:03:50,888
Uh... hello.
106
00:03:50,888 --> 00:03:53,507
This is Dr. Perello at
Angels Memorial Hospital.
107
00:03:53,725 --> 00:03:54,922
What's your name?
108
00:03:54,922 --> 00:03:55,979
[ Switch clicks ] Lily.
109
00:03:55,979 --> 00:03:58,131
My mom and my brother are back...
110
00:03:58,131 --> 00:03:58,926
[ Static ]
111
00:03:58,926 --> 00:04:02,447
And we... the car swerved
and we went over the...
112
00:04:03,035 --> 00:04:05,462
Lily, I'm having trouble
hearing you, sweetheart.
113
00:04:05,462 --> 00:04:08,400
We have doctors there.
They're wearing yellow vests.
114
00:04:08,400 --> 00:04:12,087
It's cold and... I can't see anything.
115
00:04:12,655 --> 00:04:14,559
All right. Lily, where are you, honey?
116
00:04:14,559 --> 00:04:15,912
[ Static ]
117
00:04:16,230 --> 00:04:17,331
Lily.
118
00:04:17,331 --> 00:04:18,552
[ Switch clicks ]
119
00:04:23,771 --> 00:04:25,141
Hello?
120
00:04:26,554 --> 00:04:27,940
Hello?
121
00:04:28,094 --> 00:04:29,731
Can you still hear me?
122
00:04:36,161 --> 00:04:37,968
[ Man shouts indistinctly ]
123
00:04:38,270 --> 00:04:41,135
[ Police radio chatter ]
124
00:04:41,151 --> 00:04:43,672
125
00:04:43,991 --> 00:04:46,226
[ Siren wails ]
126
00:04:47,469 --> 00:04:49,320
[ Siren wails ]
127
00:04:49,320 --> 00:04:54,233
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
128
00:04:55,662 --> 00:04:58,552
Look at that fog. Can't see 10 feet.
129
00:04:58,552 --> 00:04:59,359
Heavy fog conditions...
130
00:04:59,359 --> 00:05:01,706
When it lifts and they start
bringing people back here,
131
00:05:01,706 --> 00:05:04,175
all hell's gonna break loose downstairs.
132
00:05:04,200 --> 00:05:05,443
Be ready.
133
00:05:05,443 --> 00:05:06,500
Now, so far, we only have...
134
00:05:06,500 --> 00:05:08,370
You know, Jesse, the
nurses have been talking.
135
00:05:08,370 --> 00:05:12,289
They said that your, uh... your
discharge has been approved.
136
00:05:12,497 --> 00:05:14,849
Your labs are all back. They're normal.
137
00:05:15,371 --> 00:05:18,320
Even if that was true,
that's private information.
138
00:05:18,445 --> 00:05:20,867
Those nurses shouldn't
be flapping their traps.
139
00:05:21,573 --> 00:05:22,681
Is it hot in here?
140
00:05:22,681 --> 00:05:24,578
No. No, and calm down.
141
00:05:24,578 --> 00:05:26,287
Look, it's just because we miss you.
142
00:05:26,480 --> 00:05:27,339
[ Chuckles ]
143
00:05:27,339 --> 00:05:29,017
Ah, I did a lap.
144
00:05:29,277 --> 00:05:32,321
- Feel like I just built the pyramids. [ Chuckles ]
- [ Groans ]
145
00:05:32,545 --> 00:05:33,754
Oh.
146
00:05:34,038 --> 00:05:35,451
- Hi.
- [ Door closes ]
147
00:05:35,451 --> 00:05:38,718
Amy, my roommate, Jack Rhodes.
148
00:05:38,937 --> 00:05:39,885
Hello.
149
00:05:39,885 --> 00:05:41,732
Amy and I, we work together.
150
00:05:41,732 --> 00:05:42,934
Work friends, huh?
151
00:05:42,934 --> 00:05:46,303
Well, then I wish I was
a little better dressed
152
00:05:46,303 --> 00:05:47,819
for our first date.
153
00:05:47,819 --> 00:05:49,441
You would've totally scored.
154
00:05:49,441 --> 00:05:51,120
Oh, I like her.
155
00:05:51,560 --> 00:05:52,973
[ Monitor beeping ]
156
00:05:52,973 --> 00:05:54,310
Jesse, you okay, man?
157
00:05:54,310 --> 00:05:56,258
My chest is feeling a little tight.
158
00:05:56,258 --> 00:05:57,989
- Jesse.
- Should we call a doctor?
159
00:05:57,989 --> 00:06:00,669
Talk to me. Are you having any pain?
160
00:06:00,669 --> 00:06:02,825
I'm feeling nauseated and dizzy.
161
00:06:02,825 --> 00:06:05,215
Just try... try to slow
down your breathing, okay?
162
00:06:05,215 --> 00:06:06,255
I think you're hyperventilating.
163
00:06:06,343 --> 00:06:07,681
This can't be happening again.
164
00:06:07,681 --> 00:06:08,704
It's not.
165
00:06:08,704 --> 00:06:10,459
I want you to breathe with me, all right?
166
00:06:10,459 --> 00:06:11,628
Okay. Okay.
167
00:06:11,628 --> 00:06:13,804
- Four slow beats in.
- [Breathes deeply]
168
00:06:13,804 --> 00:06:15,973
Four slow beats out. Good.
169
00:06:15,973 --> 00:06:17,810
Look at me. You see me?
170
00:06:17,810 --> 00:06:20,572
You're okay. It's not a heart attack.
171
00:06:20,572 --> 00:06:22,198
It's a panic attack.
172
00:06:22,198 --> 00:06:23,391
Okay.
173
00:06:23,424 --> 00:06:24,546
[ Breathes deeply ] Keep breathing.
174
00:06:24,546 --> 00:06:26,688
Okay. Okay.
175
00:06:27,261 --> 00:06:28,644
Man: Over here. Bring her over here.
176
00:06:28,644 --> 00:06:31,479
Abdomen is tense. Cap refill delayed.
177
00:06:31,479 --> 00:06:33,583
[ Crying ] Please go back!
178
00:06:33,583 --> 00:06:35,454
BP is 60 over 40.
179
00:06:35,454 --> 00:06:36,687
I need a portable ultrasound, please.
180
00:06:36,687 --> 00:06:38,429
He was breathing.
181
00:06:38,429 --> 00:06:40,102
His pupils were non-responsive.
182
00:06:40,102 --> 00:06:41,592
Alice is a hospice nurse.
183
00:06:41,592 --> 00:06:43,231
My aunt was a hospice nurse.
184
00:06:43,231 --> 00:06:46,671
And my mother used to always
say she had one hand in heaven.
185
00:06:46,671 --> 00:06:48,745
All right. We've got free
fluid in the abdomen.
186
00:06:48,745 --> 00:06:51,337
Central line and fluids should
stabilize for transport.
187
00:06:51,337 --> 00:06:54,503
[ Sobbing ] He was alive.
They black-tagged him!
188
00:06:54,503 --> 00:06:56,723
They killed him! You killed him!
189
00:06:56,723 --> 00:06:59,277
Dr. lorenson, it's time for you to go.
190
00:06:59,454 --> 00:07:01,076
- You okay?
- Yeah.
191
00:07:01,329 --> 00:07:02,782
It's not easy.
192
00:07:02,805 --> 00:07:04,179
[ Alice crying ]
193
00:07:04,179 --> 00:07:05,710
All right. Just breathe.
194
00:07:06,415 --> 00:07:08,308
Okay. Come right this way.
Go to the orange tent.
195
00:07:08,308 --> 00:07:09,449
You're gonna be okay.
196
00:07:09,572 --> 00:07:11,311
[ Car horn honks ]
197
00:07:16,284 --> 00:07:18,103
What the hell?
198
00:07:23,220 --> 00:07:26,143
[ Siren wails ]
199
00:07:28,621 --> 00:07:30,341
Is anybody in there?
200
00:07:32,322 --> 00:07:34,304
Oh, my God.
201
00:07:38,024 --> 00:07:40,356
Aah! Aah! Get me out of here!
202
00:07:40,356 --> 00:07:41,396
- Help me!
- Okay. Okay.
203
00:07:41,396 --> 00:07:43,165
Help me! Get me out of here!
I can't... I can't breathe!
204
00:07:43,165 --> 00:07:44,658
Okay. Okay. Okay. What's your name?
205
00:07:44,658 --> 00:07:46,576
Kenny Wylar. Get me out of here.
Please get me out of here!
206
00:07:46,576 --> 00:07:48,979
Kenny, I'm Dr. Leighton, and
I'm gonna help you, okay?
207
00:07:48,979 --> 00:07:50,280
Are y-you alone in here?
208
00:07:50,280 --> 00:07:52,242
It's just... me and Olaf.
209
00:07:52,242 --> 00:07:53,404
A doll for my daughter.
210
00:07:53,404 --> 00:07:55,400
She's gonna get upset if I
can't get him back to her.
211
00:07:55,400 --> 00:07:56,154
Okay, okay.
212
00:07:56,154 --> 00:07:57,623
Kenny... Kenny, she's gonna be more upset
213
00:07:57,623 --> 00:07:59,011
if we don't get you back, okay?
214
00:07:59,011 --> 00:08:00,044
Let's start with that.
215
00:08:00,044 --> 00:08:01,032
[ Groans ] I can't breathe.
216
00:08:01,032 --> 00:08:02,127
- Stay with me. Stay with me.
- Okay.
217
00:08:02,127 --> 00:08:03,619
Mario! Heather!
218
00:08:04,470 --> 00:08:05,918
[ Groans ]
219
00:08:10,934 --> 00:08:13,138
[ Cellphone ringing ]
220
00:08:13,138 --> 00:08:13,810
[ Cellphone beeps ]
221
00:08:13,810 --> 00:08:15,167
Gina: Hi. It's Gina.
222
00:08:15,167 --> 00:08:17,343
A little girl called in
before. Her name is Lily.
223
00:08:17,343 --> 00:08:19,372
Sounded like her family
was in pretty bad shape.
224
00:08:19,372 --> 00:08:21,445
There's a lot of that
out here, unfortunately.
225
00:08:21,445 --> 00:08:23,092
I told her I'd send help.
226
00:08:23,293 --> 00:08:26,337
She's in an S.U.V. She said it went over.
227
00:08:26,518 --> 00:08:29,232
Went over? Went over what?
228
00:08:29,232 --> 00:08:31,168
I don't know. That's all I could make out.
229
00:08:31,168 --> 00:08:32,893
Listen, if you find her...
230
00:08:32,893 --> 00:08:34,450
- Yeah, okay. I'll look for her.
- Okay.
231
00:08:34,450 --> 00:08:35,368
Just let me know, all right?
232
00:08:35,368 --> 00:08:36,932
She sounded pretty freaked out.
233
00:08:37,105 --> 00:08:38,659
I'm not surprised.
234
00:08:38,799 --> 00:08:40,818
It's pretty freaky out here.
235
00:08:42,215 --> 00:08:43,166
[ Door rattles ]
236
00:08:43,166 --> 00:08:44,503
- I can't breathe.
- Mario: What the hell's this?
237
00:08:44,503 --> 00:08:45,847
Angus: It's jammed.
238
00:08:45,847 --> 00:08:47,040
Can't breathe.
239
00:08:47,040 --> 00:08:51,313
Okay, we need a crow bar
or an ax or something.
240
00:08:51,313 --> 00:08:52,563
- Think we can dig him out?
- Sure.
241
00:08:52,563 --> 00:08:54,167
If we had five hours, maybe.
242
00:08:54,167 --> 00:08:56,940
Doc, I-I'm freezing. I-I can't feel my legs.
243
00:08:56,940 --> 00:08:57,504
[ Kenny groans ]
244
00:08:57,504 --> 00:08:58,611
Person: Somebody help!
245
00:09:00,134 --> 00:09:01,401
[ Truck horn blares ]
246
00:09:01,440 --> 00:09:02,290
Help me, please.
247
00:09:02,290 --> 00:09:03,448
All right, Kenny... Kenny,
we're gonna be right back.
248
00:09:03,448 --> 00:09:04,594
Stay with me, Kenny.
249
00:09:04,594 --> 00:09:06,157
We got no choice. We got to black-tag him.
250
00:09:06,157 --> 00:09:07,651
- Wait, what?!
- Wow, what a hero.
251
00:09:07,651 --> 00:09:08,702
This is the job, okay?
252
00:09:08,702 --> 00:09:11,138
Prioritize based on who
we can reasonably save.
253
00:09:11,181 --> 00:09:12,182
We can save him.
254
00:09:12,216 --> 00:09:13,060
No, we can't.
255
00:09:13,060 --> 00:09:15,935
That concrete is cold, wet,
and is expanding as it dries.
256
00:09:15,935 --> 00:09:17,914
So he either asphyxiates
or he freezes to death.
257
00:09:17,959 --> 00:09:19,907
Either way, we're not gonna
get him out of there in time.
258
00:09:19,907 --> 00:09:22,068
- You have a black heart.
- I don't have a black heart, okay?
259
00:09:22,068 --> 00:09:23,323
Mario, he's talking and conscious.
260
00:09:23,323 --> 00:09:24,596
He's not a black tag.
261
00:09:24,596 --> 00:09:26,677
- Thank you, Heather.
- Then what are we gonna do, huh?
262
00:09:26,677 --> 00:09:27,768
We fight the hypothermia.
263
00:09:27,768 --> 00:09:29,065
You go back to that fire truck...
264
00:09:29,065 --> 00:09:30,374
It's about a half a mile
back... And get an ax.
265
00:09:30,374 --> 00:09:31,069
Hi, Kenny.
266
00:09:31,069 --> 00:09:32,438
Yeah, and how are you gonna
fight the hypothermia?
267
00:09:32,438 --> 00:09:33,486
We'll figure it out.
268
00:09:33,486 --> 00:09:34,815
Run, Forrest, run!
269
00:09:35,396 --> 00:09:36,700
Okay. How are we gonna keep him warm?
270
00:09:36,700 --> 00:09:38,144
It's not like we can put
a sun blanket around him.
271
00:09:38,186 --> 00:09:40,088
Not around him, in him. Open that bag.
272
00:09:40,088 --> 00:09:40,834
I've got saline.
273
00:09:40,834 --> 00:09:42,841
We need warm saline, and lots of it.
274
00:09:42,841 --> 00:09:44,367
Yeah, well, where are we gonna
get warm saline out here?
275
00:09:44,367 --> 00:09:46,779
Uh, we need a car that works.
276
00:09:46,779 --> 00:09:47,887
You think you're driving somewhere?
277
00:09:47,887 --> 00:09:49,016
No, we're not driving.
278
00:09:49,543 --> 00:09:50,837
Bingo.
279
00:09:50,876 --> 00:09:52,125
- Okay, Kenny?
- Yeah?
280
00:09:52,125 --> 00:09:53,472
- Kenny, we'll be right back, okay?
- No!
281
00:09:53,472 --> 00:09:54,608
Heather, let's go.
282
00:09:55,784 --> 00:09:58,199
[ Car beeping softly ]
283
00:09:59,761 --> 00:10:01,325
[ Siren wails ]
284
00:10:03,252 --> 00:10:04,294
Child: Help.
285
00:10:06,283 --> 00:10:07,839
Is anyone there?
286
00:10:09,602 --> 00:10:11,213
Can you help me?
287
00:10:13,618 --> 00:10:15,935
Hey. Hey. Hey, it's okay.
288
00:10:15,935 --> 00:10:17,706
It's okay. I'm a doctor.
I'm gonna help you, okay?
289
00:10:17,706 --> 00:10:19,047
My mom...
290
00:10:19,047 --> 00:10:20,426
She's trapped.
291
00:10:20,426 --> 00:10:21,858
Whoa. Okay.
292
00:10:21,858 --> 00:10:23,021
Okay.
293
00:10:27,526 --> 00:10:28,610
[ Man shouts indistinctly ]
294
00:10:32,397 --> 00:10:33,470
- Angus: Kenny...
- Here.
295
00:10:33,470 --> 00:10:35,891
We're gonna run this I.V.
wide open into your veins
296
00:10:35,891 --> 00:10:37,770
to keep you as warm as possible
297
00:10:37,770 --> 00:10:39,407
until we can figure something out, okay?
298
00:10:39,452 --> 00:10:40,730
You're not gonna get me
out of here, are you?
299
00:10:40,730 --> 00:10:42,563
- Yes, we are.
- [ Groans ]
300
00:10:42,563 --> 00:10:44,250
I want to talk to my family.
301
00:10:44,465 --> 00:10:46,055
- Do you have a phone?
- Yeah.
302
00:10:46,055 --> 00:10:48,637
Uh, I need a volunteer to hold this I.V.
303
00:10:48,637 --> 00:10:49,684
- Here.
- Where are you going?
304
00:10:49,724 --> 00:10:51,294
We need to go treat more people.
305
00:10:51,294 --> 00:10:53,508
This saline bag takes 12 minutes to empty.
306
00:10:53,508 --> 00:10:55,039
We'll be back by then, okay?
307
00:10:55,039 --> 00:10:57,663
Kenny. Kenny, look at me. Do not give up.
308
00:10:57,663 --> 00:10:59,197
Keep moving in there, okay?
309
00:11:00,394 --> 00:11:01,317
Okay.
310
00:11:01,353 --> 00:11:02,467
Meet you back here in 12?
311
00:11:02,467 --> 00:11:03,931
- You got it.
- Thanks.
312
00:11:04,730 --> 00:11:05,947
8 years old.
313
00:11:05,947 --> 00:11:07,405
Disoriented and short of breath.
314
00:11:07,405 --> 00:11:09,186
Lost consciousness, but coming out of it.
315
00:11:09,186 --> 00:11:11,429
Ribs could be fractured.
Possible internal bleed.
316
00:11:11,429 --> 00:11:13,397
I'm Dr. Rorish. What's your name?
317
00:11:13,397 --> 00:11:14,418
Jason.
318
00:11:14,418 --> 00:11:16,667
My mom... You have to help her.
319
00:11:16,667 --> 00:11:18,643
Jason says his mom's trapped
in the car somewhere.
320
00:11:18,643 --> 00:11:20,228
I told her I'd get help.
321
00:11:20,772 --> 00:11:23,127
- I got lost.
- Two broken ribs.
322
00:11:23,494 --> 00:11:25,775
- One possibly punctured the right lung.
- [ Siren wails ]
323
00:11:26,568 --> 00:11:28,050
Jason, we're gonna have to
get you back to the hospital
324
00:11:28,050 --> 00:11:29,060
so that we can help you.
325
00:11:29,060 --> 00:11:30,004
- No!
- Shh.
326
00:11:30,004 --> 00:11:31,605
I'm not leaving without my mom!
327
00:11:31,605 --> 00:11:32,656
You've got to find her!
328
00:11:32,656 --> 00:11:34,082
We have one more for that bus, please!
329
00:11:34,082 --> 00:11:35,617
I'm not leaving! You've got to find her!
330
00:11:35,617 --> 00:11:36,859
This rig is shipping out now.
331
00:11:36,859 --> 00:11:37,868
Just wait!
332
00:11:37,868 --> 00:11:40,416
Jason, if your mom were here,
she'd want you on that ambulance.
333
00:11:40,416 --> 00:11:42,627
I'm not leaving without her! Let me up!
334
00:11:42,666 --> 00:11:45,005
Hey. Jason, what does
your mom's car look like?
335
00:11:45,005 --> 00:11:45,951
Hmm?
336
00:11:45,951 --> 00:11:47,867
- Silver Dodge.
- Mm-hmm.
337
00:11:48,337 --> 00:11:50,789
- It has a bumper sticker...
- Mm-hmm.
338
00:11:51,409 --> 00:11:55,322
That says "my dog's not fat, it's a Husky."
339
00:11:55,322 --> 00:11:56,894
[ Chuckling ] Okay, good.
340
00:11:56,894 --> 00:11:58,360
You are going to that hospital.
341
00:11:58,479 --> 00:12:00,081
And we are gonna find your mom.
342
00:12:00,395 --> 00:12:01,580
What's her name?
343
00:12:01,580 --> 00:12:03,305
- Connie.
- Connie.
344
00:12:03,305 --> 00:12:05,280
You promise you're gonna find her?
345
00:12:05,280 --> 00:12:07,406
Man: Ready to go! ???yeah.
346
00:12:07,448 --> 00:12:09,026
Man 2: Wait, wait, wait
We're getting one more.
347
00:12:09,026 --> 00:12:10,266
I promise.
348
00:12:10,266 --> 00:12:11,406
Man: Gotta move out, folks!
349
00:12:11,406 --> 00:12:12,144
When we find her,
350
00:12:12,144 --> 00:12:14,332
we're gonna take her to the
same hospital where you are.
351
00:12:14,332 --> 00:12:16,835
Critical on this rig. Now
means now, folks. Come on.
352
00:12:16,835 --> 00:12:18,251
No time out for sentiment.
353
00:12:18,641 --> 00:12:20,190
[ Radio chatter ]
354
00:12:28,869 --> 00:12:32,260
[ Siren wails in distance ]
355
00:12:32,869 --> 00:12:35,115
[ Siren wails in distance ]
356
00:12:42,982 --> 00:12:44,843
Gina: Five of Haldol and
double his restraints.
357
00:12:44,843 --> 00:12:46,781
That guy gets out of his
bed again, glue him down.
358
00:12:46,820 --> 00:12:48,627
Excuse me, I have a
pregnant patient over there.
359
00:12:48,627 --> 00:12:49,864
Nobody's checking her in.
360
00:12:49,864 --> 00:12:52,001
Well, unless that baby's about
to fall out or take my job,
361
00:12:52,001 --> 00:12:53,372
she'll have to wait a minute.
362
00:12:53,372 --> 00:12:54,781
Carla?
363
00:12:55,664 --> 00:12:58,081
- Friend of yours?
- Sure is.
364
00:12:58,081 --> 00:12:59,965
Carla used to be a resident here.
365
00:13:00,299 --> 00:13:01,842
So, what's going on?
366
00:13:02,002 --> 00:13:03,704
Passed out in a store.
367
00:13:03,704 --> 00:13:05,753
Some do-gooder called 911.
368
00:13:05,753 --> 00:13:07,566
Oh, I hate the do-gooders.
369
00:13:07,612 --> 00:13:09,719
California's full of them. That and kale.
370
00:13:10,384 --> 00:13:12,684
Gina Perello, E.R. director.
371
00:13:12,684 --> 00:13:13,875
Carla Niven.
372
00:13:14,554 --> 00:13:16,471
Malaya's old girlfriend Carla.
373
00:13:16,471 --> 00:13:18,191
Congrats on the baby.
374
00:13:18,191 --> 00:13:19,721
Bummer on the cancer.
375
00:13:19,951 --> 00:13:21,869
Thank you.
376
00:13:25,447 --> 00:13:26,615
I like her.
377
00:13:26,615 --> 00:13:28,523
Well, she's got her own
style, that's for sure.
378
00:13:28,523 --> 00:13:29,709
[ Chuckles ]
379
00:13:29,709 --> 00:13:31,433
So, what were you doing when you passed out?
380
00:13:31,433 --> 00:13:32,994
I was buying an ice cream.
381
00:13:34,955 --> 00:13:36,600
I didn't even get to eat it.
382
00:13:37,058 --> 00:13:38,574
Will you do an ultrasound first?
383
00:13:38,574 --> 00:13:39,942
I want to make sure the cargo's okay
384
00:13:39,942 --> 00:13:41,593
before you check out the plane.
385
00:13:41,690 --> 00:13:43,161
You got it.
386
00:13:43,161 --> 00:13:44,054
Come on.
387
00:13:46,417 --> 00:13:47,932
Woman: Help!
388
00:13:47,932 --> 00:13:50,376
[ Panting ]
389
00:13:51,361 --> 00:13:53,177
[ Woman coughing ]
390
00:13:55,864 --> 00:13:57,513
Help!
391
00:13:59,501 --> 00:14:00,601
Where the hell's Mario?
392
00:14:00,601 --> 00:14:02,517
I don't know, but this is
our last bag of saline.
393
00:14:04,002 --> 00:14:05,391
[ Banging ]
394
00:14:07,301 --> 00:14:09,752
Please! I can't get out!
395
00:14:11,472 --> 00:14:13,084
I can't move!
396
00:14:13,084 --> 00:14:16,369
[ Sobbing ]
397
00:14:16,874 --> 00:14:18,188
My leg!
398
00:14:18,714 --> 00:14:20,036
It's broken!
399
00:14:20,036 --> 00:14:22,013
I don't have time to stabilize the fracture.
400
00:14:22,013 --> 00:14:24,122
Just get me out of here!
401
00:14:24,122 --> 00:14:25,223
This is gonna hurt like hell.
402
00:14:25,279 --> 00:14:27,166
[ Screaming ]
403
00:14:30,502 --> 00:14:32,215
[ Rapid beeping ]
404
00:14:32,215 --> 00:14:33,710
That thing got a short or what?
405
00:14:33,710 --> 00:14:34,851
It keeps going off.
406
00:14:34,851 --> 00:14:35,990
No.
407
00:14:37,091 --> 00:14:39,690
I adjusted the levels a little, that's all.
408
00:14:40,012 --> 00:14:43,367
I set it up so it can warn me
slightly ahead of any problems.
409
00:14:47,132 --> 00:14:50,885
Anxiety is totally normal
after a heart attack.
410
00:14:50,885 --> 00:14:52,791
I don't have anxiety.
411
00:14:52,791 --> 00:14:55,346
I'm just being careful, that's all.
412
00:14:55,346 --> 00:14:57,905
Thing's gonna give me a
panic attack in a minute.
413
00:14:58,142 --> 00:14:59,981
It wasn't a panic attack.
414
00:14:59,981 --> 00:15:02,013
It was an aftershock.
415
00:15:02,013 --> 00:15:02,815
Oh.
416
00:15:02,815 --> 00:15:04,609
You mean like after an earthquake?
417
00:15:07,795 --> 00:15:09,066
All right.
418
00:15:09,314 --> 00:15:12,042
I am gonna go flirt with the nurses.
419
00:15:12,553 --> 00:15:16,665
I'm terrible at it, so if
you want to be my wing,
420
00:15:16,665 --> 00:15:18,215
you'll come hang, huh?
421
00:15:20,468 --> 00:15:21,805
How many times have you fallen?
422
00:15:21,805 --> 00:15:23,747
Uh, just a few.
423
00:15:23,747 --> 00:15:25,930
Five or six, maybe.
424
00:15:25,930 --> 00:15:27,573
Any nausea, vomiting?
425
00:15:27,573 --> 00:15:29,548
Yeah. But, you know, that's...
426
00:15:29,548 --> 00:15:31,879
That's just morning sickness, I'm sure.
427
00:15:32,595 --> 00:15:33,786
Yeah.
428
00:15:36,794 --> 00:15:38,559
- Carla, look.
- Mm.
429
00:15:41,325 --> 00:15:42,458
[ Chuckles ]
430
00:15:42,487 --> 00:15:43,885
Oh, my God.
431
00:15:49,647 --> 00:15:52,437
Excuse me. I have a C.T. open for you.
432
00:15:52,437 --> 00:15:53,817
V.I.P. treatment.
433
00:15:55,092 --> 00:15:56,669
Thank you.
434
00:15:57,829 --> 00:16:00,160
Kenny: [ Shivering ] Doctor...
435
00:16:00,851 --> 00:16:02,733
I-I'm not gonna make it.
436
00:16:02,733 --> 00:16:04,199
I know I'm not gonna make it.
437
00:16:04,199 --> 00:16:05,534
I wa... I want the phone, please.
438
00:16:05,534 --> 00:16:07,602
I want... I want to... I
want to talk to my family.
439
00:16:07,602 --> 00:16:09,086
I want to say goodbye to my...
440
00:16:09,086 --> 00:16:10,792
I want to say goodbye to my daughters.
441
00:16:14,960 --> 00:16:17,525
[ Dialing ]
442
00:16:17,814 --> 00:16:20,217
[ Ringing ]
443
00:16:20,217 --> 00:16:21,303
Girls: Hi!
444
00:16:21,303 --> 00:16:23,567
[ Giggling ] You've reached
the Wylar family!
445
00:16:23,567 --> 00:16:25,664
We can't come to the phone right now...
446
00:16:25,664 --> 00:16:27,794
So leave a message at the beeeep!
447
00:16:27,794 --> 00:16:28,629
[ Beep ]
448
00:16:28,629 --> 00:16:30,660
Sw-sweetheart, it's daddy again.
449
00:16:30,660 --> 00:16:32,960
I-I... I'm... I'm leaving
you another message.
450
00:16:32,960 --> 00:16:34,626
I-I, um...
451
00:16:36,376 --> 00:16:38,244
I...want to say that I love you.
452
00:16:38,244 --> 00:16:39,727
I love you very much.
453
00:16:39,727 --> 00:16:41,427
I love you with all my heart.
454
00:16:41,644 --> 00:16:44,258
I want you to live your life
knowing that you were loved.
455
00:16:44,509 --> 00:16:46,030
Just know that, okay?
456
00:16:47,555 --> 00:16:49,403
Damn it, Mario.
457
00:16:50,948 --> 00:16:52,990
- Mario: Angus!
- Oh, thank God.
458
00:16:52,990 --> 00:16:53,954
Heather!
459
00:16:55,212 --> 00:16:56,710
Whoo! [ Laughs ]
460
00:16:56,710 --> 00:16:58,148
I have never been happier to see you.
461
00:16:58,148 --> 00:16:59,320
He'll call you back. [ Beep ]
462
00:16:59,320 --> 00:17:00,747
This is all I could get off the truck.
463
00:17:00,932 --> 00:17:02,339
What took you so long?
464
00:17:02,572 --> 00:17:04,420
Had to save a woman from a burning car.
465
00:17:05,974 --> 00:17:08,257
That's right. Deal with it.
466
00:17:09,296 --> 00:17:11,293
One, two, three.
467
00:17:11,713 --> 00:17:13,331
[ Car creaking, all grunting ]
468
00:17:13,331 --> 00:17:14,483
Almost, almost. Come on.
469
00:17:14,483 --> 00:17:15,844
- Two...
- Kenny: I don't want to die in here!
470
00:17:15,844 --> 00:17:17,342
- Three!
- I don't want to die in here!
471
00:17:17,342 --> 00:17:18,560
Aah!
472
00:17:19,735 --> 00:17:22,343
- All right. Come on.
- Aah. Aah!
473
00:17:22,343 --> 00:17:23,758
Dig! Come on, everybody, dig!
474
00:17:24,256 --> 00:17:25,871
All right, everybody. Dig, dig, dig.
475
00:17:26,134 --> 00:17:28,980
- [ Grunting ]
- [ Groans ]
476
00:17:28,980 --> 00:17:30,134
I feel a leg.
477
00:17:30,134 --> 00:17:31,782
Angus: Here, I got his hands. All right.
478
00:17:31,782 --> 00:17:32,854
Two, three.
479
00:17:33,279 --> 00:17:34,832
Slow, slow. Easy.
480
00:17:37,004 --> 00:17:38,506
Slow. Easy. Hey.
481
00:17:38,506 --> 00:17:40,553
Nice and easy. Nice and easy.
482
00:17:40,553 --> 00:17:42,653
Okay, we got you.
We got you. You're good.
483
00:17:42,653 --> 00:17:44,916
Okay. You're good.
484
00:17:44,916 --> 00:17:46,655
- That's it.
- Mario: You're good.
485
00:17:48,656 --> 00:17:50,873
Make sure not to move that.
I'll find you some water.
486
00:17:50,873 --> 00:17:51,928
Silver Dodge with a bumper sticker
487
00:17:51,928 --> 00:17:54,149
that said "my dog's not fat, it's a Husky."
488
00:17:54,149 --> 00:17:55,729
- Have you seen anything like it?
- Mnh-mnh.
489
00:17:55,729 --> 00:17:57,967
Okay. Well, if you find it,
come back and get me, okay?
490
00:17:57,967 --> 00:17:59,118
I saw that car.
491
00:17:59,118 --> 00:18:01,190
There was a woman inside.
I black-tagged her.
492
00:18:01,190 --> 00:18:02,656
What were her injuries?
493
00:18:02,656 --> 00:18:04,928
Unconscious, pulse was weak and thready,
494
00:18:04,928 --> 00:18:06,250
huge laceration to her left leg.
495
00:18:06,250 --> 00:18:08,053
- Catastrophic blood loss.
- Why the black tag?
496
00:18:08,053 --> 00:18:09,339
Because she isn't gonna make it.
497
00:18:09,339 --> 00:18:10,723
Dr. Rorish, it was the right call.
498
00:18:10,723 --> 00:18:11,910
Malaya, where's the car?
499
00:18:11,910 --> 00:18:14,350
About 200 yards down in
the number-three Lane.
500
00:18:14,350 --> 00:18:15,225
But...
501
00:18:15,225 --> 00:18:16,448
Where do you think you're going?
502
00:18:16,448 --> 00:18:18,123
I'm going to check on a patient.
503
00:18:18,123 --> 00:18:19,629
You heard your resident. She's a black tag.
504
00:18:19,629 --> 00:18:21,097
No offense to Dr. Pineda,
505
00:18:21,097 --> 00:18:23,914
but I can't rely on a first-year
resident's eval on this one.
506
00:18:23,914 --> 00:18:24,984
I promised the boy.
507
00:18:24,984 --> 00:18:27,133
Promises to little boys don't
hold water in the zone.
508
00:18:27,133 --> 00:18:28,919
Out here, we treat patients
under strict protocol.
509
00:18:28,919 --> 00:18:30,073
Put your bag down. Now.
510
00:18:30,073 --> 00:18:31,827
- I don't report to you.
- Actually, you do.
511
00:18:31,827 --> 00:18:32,936
And if you disobey me out here,
512
00:18:32,936 --> 00:18:34,768
you're in violation of
state and federal law.
513
00:18:34,768 --> 00:18:37,810
I will have you arrested
right here, right now.
514
00:18:44,546 --> 00:18:47,456
Are we really gonna let this... guy
515
00:18:47,456 --> 00:18:49,275
tell us who to treat and how to treat them?
516
00:18:49,275 --> 00:18:52,075
I can go check again. Maybe
I wasn't thorough enough.
517
00:18:52,075 --> 00:18:53,809
No, Malaya. You stay here.
518
00:18:53,809 --> 00:18:55,392
[ Woman screaming, man yells indistinctly ]
519
00:18:59,489 --> 00:19:01,542
All right, Malaya. I got it.
520
00:19:01,946 --> 00:19:03,198
Hold down the fort.
521
00:19:03,736 --> 00:19:05,876
Miles: [ Speaks indistinctly]
I need at least one more.
522
00:19:06,529 --> 00:19:07,668
Woman: Copy that.
523
00:19:13,033 --> 00:19:14,428
[ Phone rings ]
524
00:19:21,182 --> 00:19:22,345
[ Elevator bell dings ]
525
00:19:22,668 --> 00:19:24,070
Jesse.
526
00:19:25,067 --> 00:19:26,607
What are you doing here?
527
00:19:26,946 --> 00:19:28,739
Dr. Carla Niven!
528
00:19:28,739 --> 00:19:31,584
Always glad to see you.
Just not glad to see you here.
529
00:19:31,584 --> 00:19:32,572
What's going on?
530
00:19:32,572 --> 00:19:33,749
[ Scoffs ] I'm old news.
531
00:19:33,749 --> 00:19:35,113
What's up with you?
532
00:19:35,113 --> 00:19:37,108
Uh, I'm getting a 2-D echo.
533
00:19:37,108 --> 00:19:38,765
Heart attack.
534
00:19:38,810 --> 00:19:41,271
No way. When'd that happen?
535
00:19:41,271 --> 00:19:42,700
A week ago, eight days.
536
00:19:42,700 --> 00:19:44,957
Eight days ago? You have any complications?
537
00:19:45,542 --> 00:19:47,416
A few bloops and bleeps.
538
00:19:47,416 --> 00:19:49,169
No complications.
539
00:19:49,169 --> 00:19:51,260
Listen, you should be discharged by now.
540
00:19:51,260 --> 00:19:53,460
Who's the idiot who ordered the 2-D echo?
541
00:19:54,522 --> 00:19:56,869
You can't be too careful, you know.
542
00:19:56,869 --> 00:19:59,907
Oh, so you're the idiot?
You ordered your own test?
543
00:19:59,907 --> 00:20:03,665
23% of people who have a first
heart attack have a second one.
544
00:20:03,665 --> 00:20:06,255
77% don't.
545
00:20:07,939 --> 00:20:10,071
I'd kill for those odds.
546
00:20:13,907 --> 00:20:14,947
[ Chuckles ]
547
00:20:14,947 --> 00:20:16,157
You know, you always used to say
548
00:20:16,157 --> 00:20:18,230
that the flip side of
everyone's best quality
549
00:20:18,230 --> 00:20:19,733
is their worst quality.
550
00:20:19,733 --> 00:20:22,726
You know what your best
quality is, don't you, mama?
551
00:20:24,323 --> 00:20:25,939
You care.
552
00:20:27,070 --> 00:20:28,759
What's my worst?
553
00:20:29,247 --> 00:20:30,700
You worry.
554
00:20:30,957 --> 00:20:33,281
There's only one prescription
for that. Get up.
555
00:20:35,518 --> 00:20:39,301
Jesse, didn't we already get
a 2-D echo on you last week?
556
00:20:41,024 --> 00:20:42,736
Let me guess...
557
00:20:43,010 --> 00:20:44,178
It was normal?
558
00:20:44,178 --> 00:20:45,099
No, don't listen to her.
559
00:20:45,099 --> 00:20:46,584
Don't you dare listen to him.
560
00:20:46,584 --> 00:20:47,909
Don't listen to him.
561
00:20:52,405 --> 00:20:54,034
Guess what?
562
00:20:54,241 --> 00:20:55,898
It's a boy.
563
00:20:58,014 --> 00:21:00,180
He's gonna be beautiful.
564
00:21:00,440 --> 00:21:02,687
And smart as hell, just like his mommy.
565
00:21:03,623 --> 00:21:04,675
Take care.
566
00:21:04,675 --> 00:21:06,107
Thank you.
567
00:21:13,303 --> 00:21:16,139
Help! Help! I need help!
568
00:21:16,340 --> 00:21:19,138
In here! In here! My wife's in here!
569
00:21:19,138 --> 00:21:20,524
She's...
570
00:21:20,819 --> 00:21:22,362
She landed pretty hard.
I can't get her to move.
571
00:21:22,410 --> 00:21:23,344
- Ma'am?
- Y-you got to help her.
572
00:21:23,344 --> 00:21:26,195
Ma'am, can you hear me?
Okay, uh, get me some towels.
573
00:21:26,195 --> 00:21:27,582
- Something, quick.
- What is it?
574
00:21:27,582 --> 00:21:29,058
We got to roll her, stabilize her.
575
00:21:29,058 --> 00:21:30,246
Nice and slow, okay?
576
00:21:30,246 --> 00:21:32,453
One, two, three. That's it.
577
00:21:32,453 --> 00:21:34,476
- Okay.
- We need to apply pressure.
578
00:21:34,476 --> 00:21:36,300
- Heather: Mario...
- Popliteal pulses are weak.
579
00:21:37,114 --> 00:21:39,260
Uh, femoral pulse is...
580
00:21:40,211 --> 00:21:41,576
The hemorrhaging is catastrophic.
581
00:21:41,576 --> 00:21:44,219
Okay, I know, okay,
she's lost a lot of blood.
582
00:21:44,219 --> 00:21:45,187
This is what we're gonna do.
583
00:21:45,187 --> 00:21:46,132
We're gonna focus in on her head.
584
00:21:46,132 --> 00:21:48,002
The blood loss has already
caused too much damage.
585
00:21:48,046 --> 00:21:49,555
Look at her pupils.
586
00:21:50,222 --> 00:21:51,448
Man: Why aren't you getting towels?
587
00:21:51,448 --> 00:21:52,434
What are you doing? Get some towels.
588
00:21:52,434 --> 00:21:53,651
Why aren't you doing something?
589
00:21:53,673 --> 00:21:54,918
Man: I need a doctor over here!
590
00:21:54,918 --> 00:21:55,874
I'm sorry.
591
00:21:55,928 --> 00:21:57,622
Your wife's injuries are too serious.
592
00:21:57,622 --> 00:21:58,715
You said you were gonna apply pressure.
593
00:21:58,715 --> 00:21:59,716
- That's what you just said, right?
- I did.
594
00:21:59,716 --> 00:22:01,331
I was hoping we could apply pressure, but...
595
00:22:01,331 --> 00:22:02,670
What, are you just gonna
leave her here to die?
596
00:22:02,670 --> 00:22:03,472
Sir, what's your name?
597
00:22:03,472 --> 00:22:04,726
No, I'm not talking to you.
598
00:22:04,726 --> 00:22:06,990
[ Crying ] Please, you have to save my wife.
599
00:22:06,990 --> 00:22:08,708
Don't listen to her. Her name is Lisa.
600
00:22:08,708 --> 00:22:11,556
She's a pre-school teacher, and
nothing ever gets her down.
601
00:22:11,556 --> 00:22:13,011
She's the bravest person you will ever meet,
602
00:22:13,011 --> 00:22:14,112
and she's going to get through this.
603
00:22:14,112 --> 00:22:15,931
Do you hear me? She's
gonna make it through this.
604
00:22:15,931 --> 00:22:16,893
Man
2: I got a burn victim!
605
00:22:16,893 --> 00:22:18,229
- Go.
- Man: Please!
606
00:22:18,847 --> 00:22:19,973
If there was anything we could do,
607
00:22:19,973 --> 00:22:22,197
okay, anything, we would. I'm sorry.
608
00:22:22,197 --> 00:22:23,937
Please don't leave her! Please, please.
609
00:22:23,972 --> 00:22:25,330
She's still breathing!
610
00:22:25,625 --> 00:22:28,767
She's everything I have
in this world! Please!
611
00:22:28,767 --> 00:22:31,880
If you knew how strong she was,
you wouldn't be doing this.
612
00:22:31,978 --> 00:22:34,068
Not if you knew! Please!
613
00:22:34,954 --> 00:22:36,985
Heather: Mario, get out here!
614
00:22:36,985 --> 00:22:38,373
I'm sorry.
615
00:22:38,831 --> 00:22:40,870
[ Man cries ]
616
00:22:41,504 --> 00:22:42,719
Neil: This is it, Leanne.
617
00:22:42,719 --> 00:22:45,567
All right. Connie? Hey, Connie, Connie.
618
00:22:45,567 --> 00:22:46,841
Can you hear me?
619
00:22:46,841 --> 00:22:48,814
Thigh laceration.
Significant bleed down here.
620
00:22:48,814 --> 00:22:49,936
Okay.
621
00:22:50,668 --> 00:22:52,263
She's still got a pulse.
622
00:22:52,263 --> 00:22:53,459
Barely.
623
00:22:54,879 --> 00:22:56,539
You thinking what I'm thinking?
624
00:22:57,923 --> 00:22:59,611
That Malaya made the right call?
625
00:22:59,611 --> 00:23:00,933
Did she?
626
00:23:01,693 --> 00:23:02,987
No!
627
00:23:03,936 --> 00:23:05,313
Okay, Connie.
628
00:23:05,569 --> 00:23:07,424
We found your son.
629
00:23:08,656 --> 00:23:10,156
He's gonna be all right.
630
00:23:10,156 --> 00:23:13,069
[ Stapling ] Okay? You hear me?
631
00:23:13,516 --> 00:23:15,706
All he wanted was to take care of you.
632
00:23:15,706 --> 00:23:19,383
So we're gonna get you back to him, okay?
633
00:23:19,383 --> 00:23:21,608
Leanne, look. This leg
wound goes all the way down.
634
00:23:21,608 --> 00:23:24,617
I am not gonna tell another
kid that his mother's dead.
635
00:23:26,525 --> 00:23:28,207
Her foot is completely
crushed in this metal.
636
00:23:28,207 --> 00:23:29,281
There's no way we're getting it out.
637
00:23:29,281 --> 00:23:31,073
We can still get her out.
638
00:23:31,073 --> 00:23:32,977
[ Siren wails ]
639
00:23:33,250 --> 00:23:35,001
I'll find a saw.
640
00:23:53,844 --> 00:23:55,359
Hello?!
641
00:23:55,947 --> 00:23:57,733
Can you hear me?
642
00:23:58,684 --> 00:24:02,061
I'm a doctor! Can anybody
down there hear me?!
643
00:24:02,061 --> 00:24:04,197
Girl: Yes! I hear you! I hear you!
644
00:24:04,197 --> 00:24:06,378
Please, you have to help us!
645
00:24:06,378 --> 00:24:08,008
Is your name Lily?
646
00:24:08,008 --> 00:24:09,789
Yes! Yes, it's me, Lily!
647
00:24:09,789 --> 00:24:10,766
Please help us!
648
00:24:10,766 --> 00:24:13,231
My mom and my brother are badly hurt!
649
00:24:13,624 --> 00:24:15,235
[ Branch snaps ] Aah!
650
00:24:15,924 --> 00:24:18,608
[ Grunting ]
651
00:24:18,608 --> 00:24:20,577
[ Grunting ]
652
00:24:25,657 --> 00:24:27,187
Lily: [ Echoing ] Are you okay?
653
00:24:27,187 --> 00:24:29,166
- Do you need help?
- [ Groans ]
654
00:24:29,166 --> 00:24:30,598
[ Normal voice ] Are you hurt?
655
00:24:30,598 --> 00:24:31,897
[ Groaning ]
656
00:24:34,709 --> 00:24:37,902
Hi, Lily. I'm Dr. Lorenson.
657
00:24:38,277 --> 00:24:40,447
Mom! Mom, she's a doctor!
658
00:24:40,624 --> 00:24:42,747
Come quick. My mom and my brother are hurt.
659
00:24:43,018 --> 00:24:44,199
Okay.
660
00:24:46,500 --> 00:24:47,687
What's wrong?
661
00:24:47,687 --> 00:24:49,345
I dislocated my shoulder.
662
00:24:49,857 --> 00:24:52,047
I'm okay. I'm okay.
663
00:24:52,047 --> 00:24:54,309
I'm gonna need your help, though, okay?
664
00:24:54,309 --> 00:24:56,546
Can you grab that bag over there for me?
665
00:24:58,183 --> 00:24:59,592
Ooh!
666
00:25:04,344 --> 00:25:05,824
Are you really a doctor?
667
00:25:05,824 --> 00:25:07,511
Yes, I am.
668
00:25:07,511 --> 00:25:10,822
But I'm counting on my
assistant here to help me.
669
00:25:10,822 --> 00:25:13,299
[ Strained ] Lily tried climbing
out, but it's too steep.
670
00:25:13,299 --> 00:25:14,870
And we tried honking the horn, but it's...
671
00:25:14,870 --> 00:25:15,943
- What's your name?
- Broken.
672
00:25:15,943 --> 00:25:16,780
Katherine.
673
00:25:16,780 --> 00:25:18,459
She hurt her neck, and
she can't move her legs.
674
00:25:18,459 --> 00:25:21,379
- Go check my son, please.
- I'm okay. Help her.
675
00:25:22,418 --> 00:25:24,989
[ Moans ]
676
00:25:27,538 --> 00:25:29,708
Okay. Katherine...
677
00:25:29,708 --> 00:25:31,308
Listen to me carefully.
678
00:25:31,308 --> 00:25:34,395
You fractured your neck when
you were thrown from the car.
679
00:25:34,395 --> 00:25:37,153
The paralysis you're feeling
right now may not be permanent,
680
00:25:37,153 --> 00:25:39,783
but it's crucial that you don't
move your head one inch.
681
00:25:39,783 --> 00:25:41,582
Lily, I need you to grab me something
682
00:25:41,582 --> 00:25:43,101
to support your mom's head on either side
683
00:25:43,101 --> 00:25:44,895
so she can't move it. Can you do that?
684
00:25:44,995 --> 00:25:46,219
Okay.
685
00:25:48,763 --> 00:25:50,473
You have a pretty serious head laceration
686
00:25:50,473 --> 00:25:51,789
I'm gonna need to stitch up.
687
00:25:51,838 --> 00:25:52,821
You've lost a lot of blood.
688
00:25:52,821 --> 00:25:54,515
Check on my son. Please.
689
00:25:54,515 --> 00:25:55,822
His name is Elliot.
690
00:25:55,822 --> 00:25:57,381
Okay. Lie still.
691
00:26:00,566 --> 00:26:02,241
Hi, Elliot.
692
00:26:02,615 --> 00:26:04,199
My name is Christa.
693
00:26:04,442 --> 00:26:06,129
You're having trouble breathing?
694
00:26:06,129 --> 00:26:08,964
[ Straining ] A little. My throat hurts.
695
00:26:08,964 --> 00:26:12,298
I tried to get up, but
my hips hurt too much.
696
00:26:12,298 --> 00:26:13,849
Can you say "aah"?
697
00:26:13,849 --> 00:26:15,946
- Aah...
- Ah.
698
00:26:19,756 --> 00:26:22,735
Feel this popping sensation as
I'm pressing onto your skin?
699
00:26:22,735 --> 00:26:24,591
Yeah, it's, uh, crackly.
700
00:26:24,591 --> 00:26:26,641
Okay. It's called crepitus.
701
00:26:26,641 --> 00:26:30,232
It's air from your windpipe
leaking into your skin.
702
00:26:30,232 --> 00:26:32,333
It means you fractured your trachea.
703
00:26:32,923 --> 00:26:35,830
I need you to breathe
slowly and try not to talk.
704
00:26:36,006 --> 00:26:37,615
[ Gasps lightly ]
705
00:26:37,615 --> 00:26:39,061
You've been very brave,
706
00:26:39,061 --> 00:26:41,927
but I need you to try and
rest your voice now, okay?
707
00:26:43,379 --> 00:26:45,539
I assume you don't have a phone?
708
00:26:45,539 --> 00:26:48,157
There's no reception. I
tried until the battery died.
709
00:26:51,166 --> 00:26:52,388
[ Groans ]
710
00:26:55,713 --> 00:26:58,090
[ Monitor beeping ]
711
00:27:00,054 --> 00:27:01,541
Just say it.
712
00:27:03,283 --> 00:27:05,284
It's in my brain, isn't it?
713
00:27:07,146 --> 00:27:08,721
It's a tumor.
714
00:27:09,216 --> 00:27:11,219
Secondary to the leukemia.
715
00:27:12,281 --> 00:27:15,034
The swelling around it is
pressing on your brain stem.
716
00:27:15,404 --> 00:27:18,311
Unfortunately, this is an
aggressive type of tumor.
717
00:27:18,749 --> 00:27:20,116
I'm afraid it won't be long
718
00:27:20,116 --> 00:27:22,510
before it stops your breathing...
719
00:27:22,944 --> 00:27:24,577
And then your heart.
720
00:27:25,904 --> 00:27:27,535
Carla...
721
00:27:27,535 --> 00:27:29,270
I need to be blunt here.
722
00:27:30,325 --> 00:27:32,658
If you die with that baby
inside of you, there's...
723
00:27:32,658 --> 00:27:33,990
What?
724
00:27:33,990 --> 00:27:35,319
Well, obviously we need to call
725
00:27:35,319 --> 00:27:36,225
O.B. in and induce...
726
00:27:36,225 --> 00:27:37,701
No, I'm not dying tonight.
727
00:27:37,701 --> 00:27:39,431
That's... that's ri...
728
00:27:39,470 --> 00:27:41,706
That's ridiculous. I'm not dying tonight.
729
00:27:41,706 --> 00:27:43,223
I have plenty of time left.
730
00:27:43,944 --> 00:27:46,304
A-at least let me get you an O.B. consult.
731
00:27:46,304 --> 00:27:46,986
Please.
732
00:27:46,986 --> 00:27:48,625
Fine. Fine.
733
00:27:53,656 --> 00:27:56,698
But I'm not delivering
this baby at 30 weeks.
734
00:27:59,448 --> 00:28:01,319
Okay? And you're not telling Malaya.
735
00:28:01,319 --> 00:28:03,026
She can help you through this, Carla.
736
00:28:03,026 --> 00:28:05,462
She's made it perfectly clear
that she can't handle it,
737
00:28:05,462 --> 00:28:06,868
or she doesn't want to.
738
00:28:06,868 --> 00:28:08,351
Okay. Okay.
739
00:28:08,351 --> 00:28:10,594
- But can you do me a favor?
- Hmm?
740
00:28:13,253 --> 00:28:15,086
Think about it.
741
00:28:18,705 --> 00:28:20,121
Man: Shortness of breath.
742
00:28:20,405 --> 00:28:21,971
Triage, right now.
743
00:28:23,844 --> 00:28:24,653
We intact?
744
00:28:24,653 --> 00:28:26,338
Something's wrong. It hurts.
745
00:28:26,338 --> 00:28:27,366
Set it right over here.
746
00:28:27,366 --> 00:28:29,351
Dr. Pineda, where the hell is Dr. Rorish?
747
00:28:29,351 --> 00:28:30,132
I don't know.
748
00:28:30,132 --> 00:28:30,923
Do you have a phone?
749
00:28:30,923 --> 00:28:33,024
I have to call my sister... back.
750
00:28:33,024 --> 00:28:34,396
What you need to do is stop talking.
751
00:28:34,396 --> 00:28:35,372
Pulse ox is 90%.
752
00:28:35,372 --> 00:28:37,029
Let's get an oxygen mask on her right away.
753
00:28:37,639 --> 00:28:39,850
Take slow, deep breaths.
754
00:28:39,850 --> 00:28:40,996
She doesn't know where I am.
755
00:28:40,996 --> 00:28:41,913
87%.
756
00:28:41,913 --> 00:28:42,909
I think she has a pneumo.
757
00:28:42,909 --> 00:28:44,482
We're gonna have to get a
chest tube in her right away.
758
00:28:44,482 --> 00:28:45,240
Do you know how to do that?
759
00:28:45,240 --> 00:28:46,723
There's probably shards and fragments
760
00:28:46,775 --> 00:28:47,599
of broken bone in there,
761
00:28:47,599 --> 00:28:49,138
so it's not gonna be an
easy chest tube at all.
762
00:28:49,138 --> 00:28:50,024
I think I can do it.
763
00:28:50,024 --> 00:28:51,628
Out here, "I think I can" is good enough.
764
00:28:51,628 --> 00:28:52,779
Do it.
765
00:28:53,735 --> 00:28:55,129
Okay, Amy, what do we got?
766
00:28:55,129 --> 00:28:58,398
8-year-old Jason Riner. B.P. 110 over 64.
767
00:28:58,444 --> 00:28:59,610
Heart rate 112.
768
00:28:59,610 --> 00:29:00,761
Sat'ing high 80s.
769
00:29:00,761 --> 00:29:02,439
Nauseous. Vomited three times en route.
770
00:29:02,439 --> 00:29:04,638
A doctor said they'd bring my mom here.
771
00:29:04,638 --> 00:29:06,150
Jason, I'm Dr. Guthrie.
772
00:29:06,150 --> 00:29:08,803
I need you to lie still so that
we can make you all better.
773
00:29:09,401 --> 00:29:11,144
Seat-belt sign to the abdomen.
774
00:29:11,144 --> 00:29:12,612
Possible internal bleeding.
775
00:29:12,612 --> 00:29:14,434
My seat belt caused me to bleed?
776
00:29:14,434 --> 00:29:16,385
Your seat belt saved your life, son.
777
00:29:16,669 --> 00:29:18,386
[ Squirting ]
778
00:29:18,420 --> 00:29:19,725
Man: You got it.
779
00:29:20,848 --> 00:29:22,682
Good lung slide here.
780
00:29:22,682 --> 00:29:25,481
Probable lung contusion, but no pneumo.
781
00:29:26,485 --> 00:29:28,023
Jason, we're gonna take
you on a ride upstairs
782
00:29:28,023 --> 00:29:30,066
so we can take some pictures
of your tummy, okay?
783
00:29:30,066 --> 00:29:32,412
What if my mom comes in?
She won't know where I am.
784
00:29:32,412 --> 00:29:34,178
When your mom gets here,
I'll come and find you.
785
00:29:34,178 --> 00:29:35,549
What's your mom's name?
786
00:29:35,549 --> 00:29:36,800
Connie Riner.
787
00:29:36,800 --> 00:29:39,726
[ Siren wails ]
788
00:29:39,726 --> 00:29:41,055
You ready?
789
00:29:41,055 --> 00:29:42,424
As I'll ever be.
790
00:29:42,424 --> 00:29:44,801
Soon as you do this, we
run her back to triage!
791
00:29:46,473 --> 00:29:47,856
- Good?
- Yeah.
792
00:29:51,953 --> 00:29:53,505
[ Grunting ]
793
00:29:55,523 --> 00:29:57,435
Christa: Okay. Remember
how I showed you last time.
794
00:29:57,686 --> 00:29:59,453
It's just like tying a shoe.
795
00:29:59,453 --> 00:30:00,555
Through this loop, right?
796
00:30:00,555 --> 00:30:01,666
Right.
797
00:30:01,992 --> 00:30:03,734
Cut when I say.
798
00:30:04,724 --> 00:30:05,647
Ready?
799
00:30:05,647 --> 00:30:06,779
Ready.
800
00:30:07,285 --> 00:30:08,990
And...
801
00:30:10,192 --> 00:30:11,829
Now!
802
00:30:13,914 --> 00:30:15,202
Got it.
803
00:30:15,202 --> 00:30:15,891
[ Elliot gasping ]
804
00:30:15,891 --> 00:30:17,868
Elliot? Lily, what's going on?
805
00:30:17,868 --> 00:30:19,079
Katherine, don't move.
806
00:30:19,442 --> 00:30:21,230
- Something's wrong.
- Christa: Elliot?
807
00:30:21,230 --> 00:30:22,839
Calm down. Calm down. Deep breaths.
808
00:30:22,839 --> 00:30:24,897
- I know you're scared.
- [ Gasping ]
809
00:30:24,897 --> 00:30:25,893
Is he breathing?!
810
00:30:25,893 --> 00:30:28,267
Elliot, I need to look down
your throat again, okay?
811
00:30:28,267 --> 00:30:29,667
It's okay. It's okay.
812
00:30:29,667 --> 00:30:32,377
Try and relax your throat
and jaw as best you can.
813
00:30:32,377 --> 00:30:33,488
Is he gonna be okay?
814
00:30:33,488 --> 00:30:34,796
Lily, go to your car
815
00:30:34,796 --> 00:30:36,282
and see if you can find me a pen.
816
00:30:36,282 --> 00:30:37,966
- A pen?
- Yes, an ink one. Hurry!
817
00:30:37,966 --> 00:30:39,177
Are you gonna write something?
818
00:30:39,177 --> 00:30:39,893
No.
819
00:30:39,893 --> 00:30:41,515
I'm gonna try and keep
your brother breathing.
820
00:30:41,515 --> 00:30:42,804
[ Gasping ]
821
00:30:43,261 --> 00:30:45,152
[ Breathing raggedly ]
822
00:30:45,790 --> 00:30:47,630
[ Indistinct conversations, radio chatter ]
823
00:30:48,446 --> 00:30:50,302
God, where are you guys?
824
00:30:50,493 --> 00:30:52,678
Hey, Terrence, I need that ultrasound.
825
00:30:52,678 --> 00:30:54,557
Her anatomy shifted from the crash.
826
00:30:54,557 --> 00:30:55,820
I can't find my markers.
827
00:30:55,820 --> 00:30:57,020
It's in use. Five minutes.
828
00:30:57,020 --> 00:30:58,452
She can't wait five minutes!
829
00:30:58,452 --> 00:31:00,530
[ Siren wails ]
830
00:31:00,836 --> 00:31:02,212
Woman: 18 gauge!
831
00:31:03,153 --> 00:31:04,712
- Okay.
- There should be some there!
832
00:31:04,712 --> 00:31:06,087
Best guess, then.
833
00:31:06,809 --> 00:31:08,330
I'm sorry, Jocelyn.
834
00:31:08,586 --> 00:31:09,539
[ Monitor beeps rapidly ]
835
00:31:09,539 --> 00:31:10,934
Enough already.
836
00:31:11,092 --> 00:31:12,525
[ Beeping stops ]
837
00:31:14,502 --> 00:31:15,366
[ Sighs ]
838
00:31:15,366 --> 00:31:17,677
[ Beeping resumes ]
839
00:31:18,491 --> 00:31:19,757
[ Groans ]
840
00:31:19,757 --> 00:31:23,490
[ Monitor flatlines ]
841
00:31:25,514 --> 00:31:26,587
Jack?
842
00:31:27,823 --> 00:31:29,491
Jack, you with me, bro?
843
00:31:30,185 --> 00:31:32,311
I need help! Anybody!
844
00:31:32,311 --> 00:31:34,714
[ Floor buffer whirring ]
I've got a guy coding in here!
845
00:31:35,706 --> 00:31:37,256
[ Panting ]
846
00:31:41,667 --> 00:31:43,359
[ Device beeping ]
847
00:31:46,759 --> 00:31:47,834
Okay.
848
00:31:53,194 --> 00:31:54,306
My wife, she's awake!
849
00:31:55,086 --> 00:31:56,144
- What?
- She's awake!
850
00:31:56,144 --> 00:31:57,342
I tried to tell you, she's strong.
851
00:31:57,342 --> 00:31:58,715
- For God's sake, hurry. Please.
- I'll be right back.
852
00:31:58,715 --> 00:31:59,517
Please.
853
00:31:59,517 --> 00:32:01,077
[ Indistinct shouting ]
854
00:32:01,822 --> 00:32:02,926
He's turning blue.
855
00:32:02,926 --> 00:32:04,663
Katherine: Oh, God!
856
00:32:04,663 --> 00:32:06,990
What's happening? Please don't let him die!
857
00:32:06,990 --> 00:32:08,906
[ Crying ] Please don't let my baby die!
858
00:32:08,906 --> 00:32:10,285
No one's gonna die.
859
00:32:11,110 --> 00:32:12,913
No one's gonna die.
860
00:32:13,193 --> 00:32:16,386
I'm gonna make a small
hole in his windpipe...
861
00:32:16,386 --> 00:32:17,619
In his neck, here...
862
00:32:17,619 --> 00:32:19,386
So that we can pass a tube through it
863
00:32:19,386 --> 00:32:20,802
that he can breathe through.
864
00:32:20,802 --> 00:32:23,737
Thing is, I'm gonna need
both hands in order to do it.
865
00:32:23,737 --> 00:32:25,342
So I need you to help me
866
00:32:25,342 --> 00:32:27,597
push my shoulder back into its socket.
867
00:32:27,597 --> 00:32:29,261
- I can't do that.
- Yes, you can.
868
00:32:29,261 --> 00:32:31,461
But we need to move fast.
Don't think about it.
869
00:32:32,702 --> 00:32:34,527
[ Groans ]
870
00:32:35,522 --> 00:32:37,560
Okay. Take my wrist.
871
00:32:37,672 --> 00:32:39,906
Put your foot under my arm.
872
00:32:39,954 --> 00:32:41,154
[ Groans ]
873
00:32:41,154 --> 00:32:42,299
Oof.
874
00:32:43,252 --> 00:32:44,698
Okay.
875
00:32:44,698 --> 00:32:47,451
[ Breathless ] I want you to
pull back as hard as you can,
876
00:32:47,451 --> 00:32:49,192
like you're opening a door that's stuck.
877
00:32:49,192 --> 00:32:50,016
Ready?
878
00:32:50,016 --> 00:32:51,670
Okay.
879
00:32:51,898 --> 00:32:53,899
- [ Groaning ]
- Sorry.
880
00:32:53,899 --> 00:32:54,922
Pull harder.
881
00:32:54,922 --> 00:32:56,884
[ Screaming ]
882
00:32:58,906 --> 00:33:00,492
[ Monitor flatlining ]
883
00:33:01,414 --> 00:33:03,515
I need help, por favor!
884
00:33:03,515 --> 00:33:05,795
[ Device beeps rapidly
] I need juice. Juice.
885
00:33:12,019 --> 00:33:13,275
Charge.
886
00:33:13,545 --> 00:33:15,456
[ Defibrillator charging ] Okay, here we go.
887
00:33:15,456 --> 00:33:16,949
Idios m?o!
888
00:33:18,378 --> 00:33:19,516
[ Electricity zaps ]
889
00:33:22,204 --> 00:33:24,013
What the hell? I thought this was V-tach.
890
00:33:24,013 --> 00:33:26,128
[ Sighs ] It was.
891
00:33:26,557 --> 00:33:28,591
You got him back to sinus rhythm?
892
00:33:29,152 --> 00:33:30,563
But you're a patient.
893
00:33:31,310 --> 00:33:33,092
I'm a nurse, bro.
894
00:33:33,424 --> 00:33:35,339
Always a nurse.
895
00:33:36,471 --> 00:33:38,033
Woman: Bring those two over this way.
896
00:33:38,033 --> 00:33:39,234
[ Siren wailing ] Man: Here you go.
897
00:33:43,234 --> 00:33:44,195
Where the hell have you been?
898
00:33:44,195 --> 00:33:46,117
Doing our jobs. Angus, get over here.
899
00:33:46,117 --> 00:33:47,160
P.E.A. due to blood loss.
900
00:33:47,160 --> 00:33:47,965
Open a central line.
901
00:33:47,965 --> 00:33:49,204
Push whatever we've got. She needs fluids.
902
00:33:49,204 --> 00:33:50,782
She's seizing. Ativan now, please.
903
00:33:50,782 --> 00:33:53,045
There are consequences to
your arrogance, doctors.
904
00:33:53,045 --> 00:33:54,058
So arrest us.
905
00:33:54,058 --> 00:33:55,045
That's not what I mean.
906
00:33:55,045 --> 00:33:57,022
This is the consequence of your decision.
907
00:33:57,022 --> 00:33:58,397
Pushing ativan now.
908
00:33:59,683 --> 00:34:01,967
- It's working.
- This one's getting on that ambulance!
909
00:34:01,967 --> 00:34:04,007
- Yeah, this one too!
- Pulse is thready, but it's back.
910
00:34:04,007 --> 00:34:06,647
You overstepped, and you
countermanded a direct order.
911
00:34:06,647 --> 00:34:08,412
Yeah, maybe I did, but I
made a medical decision.
912
00:34:08,412 --> 00:34:10,887
You made an emotional decision.
You see this woman here?
913
00:34:10,887 --> 00:34:12,271
Yellow tag when she arrived.
914
00:34:12,271 --> 00:34:13,769
I wasn't available to help your resident
915
00:34:13,769 --> 00:34:14,821
with a blind chest tube,
916
00:34:14,821 --> 00:34:16,770
and now it took longer than it should have.
917
00:34:16,770 --> 00:34:18,773
She was deprived of oxygen.
She might have brain damage.
918
00:34:18,773 --> 00:34:20,397
That was my fault. I
couldn't get that tube in.
919
00:34:20,397 --> 00:34:22,359
It is not your fault. It's ours.
920
00:34:22,359 --> 00:34:24,206
He's right, Leanne. Our math doesn't work.
921
00:34:24,422 --> 00:34:25,353
We may have saved Connie,
922
00:34:25,353 --> 00:34:27,009
but we did it at the
expense of someone else.
923
00:34:27,009 --> 00:34:28,931
If that woman doesn't make it, it's on us.
924
00:34:29,427 --> 00:34:31,127
Man: [ Shouts indistinctly ] Ready to go!
925
00:34:31,127 --> 00:34:33,297
Hey, guys, I need to get on
the ambulance now! Come on.
926
00:34:33,297 --> 00:34:34,893
Let's go, let's go, let's go!
927
00:34:34,893 --> 00:34:36,141
Okay. Sorry to interrupt here,
928
00:34:36,141 --> 00:34:37,509
but, uh, nobody's heard from Christa.
929
00:34:37,509 --> 00:34:39,092
- What do you mean?
- Well, no one's seen her,
930
00:34:39,092 --> 00:34:41,115
she hasn't checked in, she
hasn't answered her radio.
931
00:34:41,115 --> 00:34:42,974
- You should go back with Connie.
- All right. Will do.
932
00:34:43,068 --> 00:34:44,245
I'll go and look for Christa.
933
00:34:44,245 --> 00:34:45,379
Angus, take over.
934
00:34:46,046 --> 00:34:47,388
Okay. Lily, next up,
935
00:34:47,388 --> 00:34:49,251
I need you to bite off both ends of the pen.
936
00:34:49,251 --> 00:34:50,555
Like this?
937
00:34:52,213 --> 00:34:55,064
Okay. And the other side,
so it's open like a straw.
938
00:34:55,794 --> 00:34:56,706
Got it.
939
00:34:56,706 --> 00:34:57,996
We've got to do this now.
940
00:34:58,298 --> 00:34:59,640
[ Wheezing ]
941
00:35:01,301 --> 00:35:02,800
Have you done this before?
942
00:35:02,800 --> 00:35:04,523
Doesn't happen very often.
943
00:35:04,523 --> 00:35:06,243
There's gonna be a little blood, okay?
944
00:35:06,569 --> 00:35:07,902
Okay.
945
00:35:08,751 --> 00:35:10,095
[ Moans softly ]
946
00:35:18,373 --> 00:35:20,723
- Damn!
- That's a lot of blood.
947
00:35:23,559 --> 00:35:26,034
Come on, come on, come on,
come on, come on, come on.
948
00:35:29,470 --> 00:35:30,849
Lily, hand me the pen.
949
00:35:30,849 --> 00:35:32,166
[ Wheezing ]
950
00:35:34,220 --> 00:35:35,973
[ Blows ]
951
00:35:35,973 --> 00:35:38,020
I see it, I see it! His chest is moving!
952
00:35:38,020 --> 00:35:39,970
Okay. Hand me the bag. Let's tape it up.
953
00:35:44,070 --> 00:35:46,291
Okay. You take over.
954
00:35:46,383 --> 00:35:48,010
Squeeze the bag every 10 seconds.
955
00:35:48,010 --> 00:35:49,221
Not too hard.
956
00:35:50,806 --> 00:35:51,697
[ Sighs ]
957
00:35:58,718 --> 00:36:01,017
You did fantastic, Lily.
958
00:36:01,383 --> 00:36:02,977
His breath is okay.
959
00:36:04,376 --> 00:36:07,002
Your brother is lucky to
have such a brave sister.
960
00:36:19,283 --> 00:36:20,884
How are my kids?
961
00:36:20,884 --> 00:36:23,152
He's stable, and breathing on his own.
962
00:36:23,187 --> 00:36:25,264
Lily was a great assistant.
963
00:36:25,264 --> 00:36:26,860
She is fearless.
964
00:36:27,706 --> 00:36:29,149
How are you feeling?
965
00:36:29,149 --> 00:36:30,556
A little cold.
966
00:36:37,306 --> 00:36:40,021
Nobody knows we're down here, do they?
967
00:36:40,759 --> 00:36:42,658
What if nobody comes?
968
00:36:47,378 --> 00:36:48,731
Risa, is triage open?
969
00:36:48,731 --> 00:36:49,504
Yes, Dr. Rorish.
970
00:36:49,504 --> 00:36:50,672
Get the gurney.
971
00:36:50,672 --> 00:36:51,821
Uh, right inside.
972
00:36:51,821 --> 00:36:53,320
[ Chatter ]
973
00:36:55,853 --> 00:36:57,028
We're being overrun.
974
00:36:57,028 --> 00:36:58,617
You're all being called back here now.
975
00:36:58,617 --> 00:37:00,126
Look, I haven't heard from Christa yet,
976
00:37:00,170 --> 00:37:02,077
and now I'm missing Mario and Heather.
977
00:37:02,077 --> 00:37:03,747
I'm not leaving without all of our team.
978
00:37:03,747 --> 00:37:06,396
You are not Search and
Rescue. You are a doctor.
979
00:37:06,396 --> 00:37:07,548
Get back here.
980
00:37:07,548 --> 00:37:08,586
[ Cellphone beeps ]
981
00:37:09,684 --> 00:37:10,497
[ Sighs ]
982
00:37:10,497 --> 00:37:11,109
[ Phone slams ]
983
00:37:11,109 --> 00:37:13,199
Risa, call upstairs and get me some doctors
984
00:37:13,199 --> 00:37:14,251
and nurses down here.
985
00:37:14,251 --> 00:37:15,093
Risa: Who am I calling?
986
00:37:15,093 --> 00:37:16,512
I don't care if you call Dermatology.
987
00:37:16,512 --> 00:37:17,663
We need some help.
988
00:37:18,687 --> 00:37:20,354
Help has arrived.
989
00:37:20,354 --> 00:37:22,283
I could kiss you right now, Jesse!
990
00:37:22,283 --> 00:37:23,940
My heart couldn't take it.
991
00:37:23,940 --> 00:37:25,126
[ Laughs ]
992
00:37:25,126 --> 00:37:26,948
Hey, Jason, listen to me.
993
00:37:26,948 --> 00:37:29,913
We had to put a tube in her
mouth to help her breathe,
994
00:37:30,550 --> 00:37:32,654
so she won't be able to talk.
995
00:37:33,918 --> 00:37:37,566
In truth, she won't be
able to respond at all.
996
00:37:39,253 --> 00:37:40,474
Is she dead?
997
00:37:40,474 --> 00:37:42,385
No. She's alive.
998
00:37:43,628 --> 00:37:46,937
She fought really hard to get here
999
00:37:46,937 --> 00:37:49,156
because she wanted to be here with you.
1000
00:37:51,913 --> 00:37:54,194
Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa. Whoa. Thanks.
1001
00:37:55,797 --> 00:37:56,976
Mom?
1002
00:38:00,746 --> 00:38:03,173
Mommy? [ Cries ]
1003
00:38:03,196 --> 00:38:04,899
Mommy, please say something.
1004
00:38:06,880 --> 00:38:08,470
Please?
1005
00:38:10,519 --> 00:38:13,472
Jason, they need to take her now.
1006
00:38:14,438 --> 00:38:16,452
Mommy, I love you.
1007
00:38:18,934 --> 00:38:20,066
[ Gasps ]
1008
00:38:20,101 --> 00:38:21,897
[ Gasps ]
1009
00:38:22,202 --> 00:38:23,981
She can hear me!
1010
00:38:23,981 --> 00:38:26,026
You can hear me! [ Sniffles ]
1011
00:38:26,334 --> 00:38:29,197
Mommy, you're gonna be all right.
1012
00:38:29,197 --> 00:38:30,843
I promise you will.
1013
00:38:31,761 --> 00:38:34,233
And I'm gonna be waiting
for you when you get out.
1014
00:38:34,918 --> 00:38:36,169
Jason.
1015
00:38:36,702 --> 00:38:37,960
[ Sniffling ]
1016
00:38:38,977 --> 00:38:40,216
All right, buddy.
1017
00:38:51,743 --> 00:38:54,214
[ Crickets chirping ]
1018
00:39:00,354 --> 00:39:01,761
[ Chatter ]
1019
00:39:02,219 --> 00:39:03,898
[ Engine turns over ]
1020
00:39:05,611 --> 00:39:08,982
[ Siren wails ]
1021
00:39:11,112 --> 00:39:12,956
Hospital pharmacy to Trauma ward.
1022
00:39:12,956 --> 00:39:14,885
Hospital pharmacy to Trauma ward.
1023
00:39:20,126 --> 00:39:22,351
Man: Yeah, we got broken
bones and multiple fractures.
1024
00:39:23,537 --> 00:39:25,200
Woman: Okay, people, move back.
1025
00:39:25,649 --> 00:39:27,261
Woman
2: Keep the pressure up.
1026
00:39:27,261 --> 00:39:28,735
Man: This one's still stable.
1027
00:39:28,735 --> 00:39:30,367
Keep him delayed.
1028
00:39:31,749 --> 00:39:33,671
[ Chatter ]
1029
00:39:38,661 --> 00:39:40,165
Mario? What are you doing in here?
1030
00:39:40,165 --> 00:39:41,643
Heather, get out of here.
1031
00:39:41,643 --> 00:39:43,096
What's going on?
1032
00:39:47,633 --> 00:39:49,065
Get to work.
1033
00:39:49,436 --> 00:39:51,614
Help him. Save my wife's life.
1034
00:39:53,966 --> 00:39:57,044
1035
00:39:58,845 --> 00:40:03,174
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
1036
00:40:03,224 --> 00:40:07,774
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.