All language subtitles for Code Black s01e11 Black Tag.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,552 --> 00:00:03,074 Sorry for the bumps. 2 00:00:03,074 --> 00:00:04,895 Traffic's backed up for 20 miles. 3 00:00:04,895 --> 00:00:06,978 This is the only way to the accident site. 4 00:00:07,469 --> 00:00:09,016 There should be a few medics and EMTs, 5 00:00:09,016 --> 00:00:11,417 but we may be the only doctors on site. 6 00:00:11,417 --> 00:00:12,478 Keep your heads on. 7 00:00:12,478 --> 00:00:14,987 There's gonna be a lot of people there who need your help. 8 00:00:14,987 --> 00:00:18,359 This is not first come, first served. 9 00:00:18,404 --> 00:00:22,713 Your primary job on initial eval is to prioritize the patient. 10 00:00:22,713 --> 00:00:24,490 Each of you take a packet of tags. 11 00:00:24,490 --> 00:00:26,499 There are four colors. 12 00:00:26,499 --> 00:00:28,367 Green is for minor injuries, 13 00:00:28,367 --> 00:00:30,394 yellow is for more serious injuries, 14 00:00:30,394 --> 00:00:32,412 but not immediately life-threatening. 15 00:00:32,412 --> 00:00:33,845 Red is for critical patients 16 00:00:33,845 --> 00:00:37,001 who won't survive without treatment and transport. 17 00:00:37,143 --> 00:00:41,017 The black tag is for death or expected death. 18 00:00:41,017 --> 00:00:42,506 Wait, "expected death"? 19 00:00:42,708 --> 00:00:45,211 Are you saying we put a black tag on a living patient? 20 00:00:45,211 --> 00:00:47,116 You want us to decide who lives and dies? 21 00:00:47,116 --> 00:00:50,588 We want you to decide whose life you can save. 22 00:00:50,841 --> 00:00:53,373 And prevent the next doctor or EMT who comes along 23 00:00:53,373 --> 00:00:56,734 from spending precious time on an unsalvageable patient. 24 00:00:56,734 --> 00:00:58,698 There's nothing in your training that's prepared you for this. 25 00:00:58,741 --> 00:01:01,626 Do it right and you'll save more lives than you lose. 26 00:01:02,209 --> 00:01:03,599 Driver: We're here. 27 00:01:07,429 --> 00:01:08,598 [ Radio chatter ] 28 00:01:14,454 --> 00:01:15,915 [ Woman crying ] 29 00:01:17,753 --> 00:01:20,327 [ Siren wails ] 30 00:01:21,002 --> 00:01:22,731 [ Indistinct conversations ] 31 00:01:28,141 --> 00:01:29,404 That back there. 32 00:01:30,531 --> 00:01:32,348 All right, let's unload our gear. 33 00:01:33,040 --> 00:01:35,098 Hello, folks. Welcome to the zone. 34 00:01:36,935 --> 00:01:38,119 Sorry, who are you? 35 00:01:38,119 --> 00:01:39,711 D.I.C., doctor in charge. 36 00:01:39,711 --> 00:01:41,404 I'm the guy they send out to all these train wrecks. 37 00:01:41,404 --> 00:01:42,775 Car wrecks. Whatever. 38 00:01:42,775 --> 00:01:44,721 I just got off the phone with a Gina Perello. 39 00:01:44,721 --> 00:01:47,154 She said I have two attendings, four E.R. rez, 40 00:01:47,154 --> 00:01:48,835 and one surgical rez... Who's the surgical? 41 00:01:48,835 --> 00:01:50,437 - Heather Pinkney. - I'm a surgeon, as well. 42 00:01:50,437 --> 00:01:52,377 We usually keep one in the tent, one in the field. 43 00:01:52,377 --> 00:01:53,466 You're gonna be the roamer. 44 00:01:53,466 --> 00:01:55,370 You must be Dr. Rorish. You're gonna be here with me. 45 00:01:55,370 --> 00:01:56,679 I'm better in the field. 46 00:01:56,679 --> 00:01:58,258 You're now in my E.R., Dr. Rorish. 47 00:01:58,258 --> 00:01:59,886 If I say you're in the tent, you're in the tent. 48 00:01:59,886 --> 00:02:01,935 I need all this blood organized by type. 49 00:02:01,935 --> 00:02:03,969 The rest of you, bags and tags. 50 00:02:03,969 --> 00:02:05,777 Let's move, folks. 51 00:02:05,777 --> 00:02:07,721 - Oxygen tanks upright! - You good, Leanne? 52 00:02:07,721 --> 00:02:10,277 Yeah. You go ahead. Keep your wits about you. 53 00:02:10,277 --> 00:02:11,742 Good luck. All right? 54 00:02:11,742 --> 00:02:13,031 See you on the other side. 55 00:02:13,031 --> 00:02:14,892 That guy's vest is missing a "K." 56 00:02:14,892 --> 00:02:17,392 Where are the gurneys that I asked for to be lined up here? 57 00:02:17,640 --> 00:02:20,445 Dr. Larson, over here. I've got the driver. 58 00:02:20,445 --> 00:02:22,124 - We're doctors. - I got the passenger. 59 00:02:24,038 --> 00:02:25,548 Help us! Please! 60 00:02:25,548 --> 00:02:26,711 Please, help us! 61 00:02:26,711 --> 00:02:28,497 - It's okay. We got you. - My arms are broken. 62 00:02:28,697 --> 00:02:29,927 Can you hear me? 63 00:02:29,927 --> 00:02:31,974 His head... His head hit the window hard. 64 00:02:31,974 --> 00:02:33,952 His breathing is labored. He's non-responsive... 65 00:02:33,952 --> 00:02:34,467 Are you a doctor? 66 00:02:34,467 --> 00:02:36,553 I'm a hospice nurse. Alice Sellers. 67 00:02:36,696 --> 00:02:38,324 - How is he? Please, help him. - Is he your husband, Alice? 68 00:02:38,324 --> 00:02:39,684 No, his name is Fred. 69 00:02:39,684 --> 00:02:41,145 His name is Fred. We were at dinner. 70 00:02:41,145 --> 00:02:42,156 Okay. Okay. 71 00:02:42,156 --> 00:02:43,334 He's my date. 72 00:02:44,158 --> 00:02:45,311 - Alice. - Yeah. 73 00:02:45,311 --> 00:02:46,591 - I need to examine you. - Uh-huh. 74 00:02:46,591 --> 00:02:48,059 Do you have any other injuries? 75 00:02:48,059 --> 00:02:51,654 [ Groans ] My right arm. My right foot is broken. 76 00:02:51,654 --> 00:02:53,507 Ow. Ow. 77 00:02:53,507 --> 00:02:57,975 Multiple fractures. Suspect intraperitoneal bleed. 78 00:02:57,975 --> 00:02:59,500 - Ow! - Hemorrhagic shock. 79 00:03:00,105 --> 00:03:01,784 Is... is he okay? 80 00:03:01,941 --> 00:03:03,585 I'm so sorry, Alice. 81 00:03:03,585 --> 00:03:04,499 - Wha... - I'm so sorry. 82 00:03:04,499 --> 00:03:06,072 What? What? No! 83 00:03:06,072 --> 00:03:07,818 Let's get this lady back to triage, please! 84 00:03:07,818 --> 00:03:09,009 I know what a black tag is. 85 00:03:09,009 --> 00:03:11,105 No, don't black-tag him. 86 00:03:11,105 --> 00:03:13,224 - Okay. Okay. - He's still breathing! 87 00:03:13,224 --> 00:03:15,232 He's still breathing! 88 00:03:15,232 --> 00:03:16,545 Man: Police and fire rescue teams 89 00:03:16,545 --> 00:03:18,787 are hindered in getting to the accident site 90 00:03:18,787 --> 00:03:21,349 by the heavy fog and the traffic gridlock all around it. 91 00:03:21,349 --> 00:03:22,531 Are my people on site yet? 92 00:03:22,531 --> 00:03:23,687 Just arrived. 93 00:03:23,687 --> 00:03:25,215 Man: Angels base, 911 dispatch. 94 00:03:25,215 --> 00:03:26,322 I have a call from the scene. 95 00:03:26,322 --> 00:03:28,048 Sounds like a kid. I'm gonna transfer her. 96 00:03:28,048 --> 00:03:30,201 Uh, no, no. That... that goes to 911. 97 00:03:30,201 --> 00:03:31,580 We only talk to medics. 98 00:03:31,580 --> 00:03:32,476 She sounds isolated. 99 00:03:32,476 --> 00:03:34,014 Can't quite make out what she's saying. 100 00:03:34,014 --> 00:03:35,712 Says her mom's in bad shape. 101 00:03:36,759 --> 00:03:38,415 You start talking to patients directly 102 00:03:38,415 --> 00:03:40,663 and you're going down a rabbit hole... trust me. 103 00:03:41,696 --> 00:03:43,133 Girl: Hello? 104 00:03:43,308 --> 00:03:45,218 Is anybody there? 105 00:03:48,763 --> 00:03:50,888 Uh... hello. 106 00:03:50,888 --> 00:03:53,507 This is Dr. Perello at Angels Memorial Hospital. 107 00:03:53,725 --> 00:03:54,922 What's your name? 108 00:03:54,922 --> 00:03:55,979 [ Switch clicks ] Lily. 109 00:03:55,979 --> 00:03:58,131 My mom and my brother are back... 110 00:03:58,131 --> 00:03:58,926 [ Static ] 111 00:03:58,926 --> 00:04:02,447 And we... the car swerved and we went over the... 112 00:04:03,035 --> 00:04:05,462 Lily, I'm having trouble hearing you, sweetheart. 113 00:04:05,462 --> 00:04:08,400 We have doctors there. They're wearing yellow vests. 114 00:04:08,400 --> 00:04:12,087 It's cold and... I can't see anything. 115 00:04:12,655 --> 00:04:14,559 All right. Lily, where are you, honey? 116 00:04:14,559 --> 00:04:15,912 [ Static ] 117 00:04:16,230 --> 00:04:17,331 Lily. 118 00:04:17,331 --> 00:04:18,552 [ Switch clicks ] 119 00:04:23,771 --> 00:04:25,141 Hello? 120 00:04:26,554 --> 00:04:27,940 Hello? 121 00:04:28,094 --> 00:04:29,731 Can you still hear me? 122 00:04:36,161 --> 00:04:37,968 [ Man shouts indistinctly ] 123 00:04:38,270 --> 00:04:41,135 [ Police radio chatter ] 124 00:04:41,151 --> 00:04:43,672 125 00:04:43,991 --> 00:04:46,226 [ Siren wails ] 126 00:04:47,469 --> 00:04:49,320 [ Siren wails ] 127 00:04:49,320 --> 00:04:54,233 Synced by emmasan www.addic7ed.com 128 00:04:55,662 --> 00:04:58,552 Look at that fog. Can't see 10 feet. 129 00:04:58,552 --> 00:04:59,359 Heavy fog conditions... 130 00:04:59,359 --> 00:05:01,706 When it lifts and they start bringing people back here, 131 00:05:01,706 --> 00:05:04,175 all hell's gonna break loose downstairs. 132 00:05:04,200 --> 00:05:05,443 Be ready. 133 00:05:05,443 --> 00:05:06,500 Now, so far, we only have... 134 00:05:06,500 --> 00:05:08,370 You know, Jesse, the nurses have been talking. 135 00:05:08,370 --> 00:05:12,289 They said that your, uh... your discharge has been approved. 136 00:05:12,497 --> 00:05:14,849 Your labs are all back. They're normal. 137 00:05:15,371 --> 00:05:18,320 Even if that was true, that's private information. 138 00:05:18,445 --> 00:05:20,867 Those nurses shouldn't be flapping their traps. 139 00:05:21,573 --> 00:05:22,681 Is it hot in here? 140 00:05:22,681 --> 00:05:24,578 No. No, and calm down. 141 00:05:24,578 --> 00:05:26,287 Look, it's just because we miss you. 142 00:05:26,480 --> 00:05:27,339 [ Chuckles ] 143 00:05:27,339 --> 00:05:29,017 Ah, I did a lap. 144 00:05:29,277 --> 00:05:32,321 - Feel like I just built the pyramids. [ Chuckles ] - [ Groans ] 145 00:05:32,545 --> 00:05:33,754 Oh. 146 00:05:34,038 --> 00:05:35,451 - Hi. - [ Door closes ] 147 00:05:35,451 --> 00:05:38,718 Amy, my roommate, Jack Rhodes. 148 00:05:38,937 --> 00:05:39,885 Hello. 149 00:05:39,885 --> 00:05:41,732 Amy and I, we work together. 150 00:05:41,732 --> 00:05:42,934 Work friends, huh? 151 00:05:42,934 --> 00:05:46,303 Well, then I wish I was a little better dressed 152 00:05:46,303 --> 00:05:47,819 for our first date. 153 00:05:47,819 --> 00:05:49,441 You would've totally scored. 154 00:05:49,441 --> 00:05:51,120 Oh, I like her. 155 00:05:51,560 --> 00:05:52,973 [ Monitor beeping ] 156 00:05:52,973 --> 00:05:54,310 Jesse, you okay, man? 157 00:05:54,310 --> 00:05:56,258 My chest is feeling a little tight. 158 00:05:56,258 --> 00:05:57,989 - Jesse. - Should we call a doctor? 159 00:05:57,989 --> 00:06:00,669 Talk to me. Are you having any pain? 160 00:06:00,669 --> 00:06:02,825 I'm feeling nauseated and dizzy. 161 00:06:02,825 --> 00:06:05,215 Just try... try to slow down your breathing, okay? 162 00:06:05,215 --> 00:06:06,255 I think you're hyperventilating. 163 00:06:06,343 --> 00:06:07,681 This can't be happening again. 164 00:06:07,681 --> 00:06:08,704 It's not. 165 00:06:08,704 --> 00:06:10,459 I want you to breathe with me, all right? 166 00:06:10,459 --> 00:06:11,628 Okay. Okay. 167 00:06:11,628 --> 00:06:13,804 - Four slow beats in. - [Breathes deeply] 168 00:06:13,804 --> 00:06:15,973 Four slow beats out. Good. 169 00:06:15,973 --> 00:06:17,810 Look at me. You see me? 170 00:06:17,810 --> 00:06:20,572 You're okay. It's not a heart attack. 171 00:06:20,572 --> 00:06:22,198 It's a panic attack. 172 00:06:22,198 --> 00:06:23,391 Okay. 173 00:06:23,424 --> 00:06:24,546 [ Breathes deeply ] Keep breathing. 174 00:06:24,546 --> 00:06:26,688 Okay. Okay. 175 00:06:27,261 --> 00:06:28,644 Man: Over here. Bring her over here. 176 00:06:28,644 --> 00:06:31,479 Abdomen is tense. Cap refill delayed. 177 00:06:31,479 --> 00:06:33,583 [ Crying ] Please go back! 178 00:06:33,583 --> 00:06:35,454 BP is 60 over 40. 179 00:06:35,454 --> 00:06:36,687 I need a portable ultrasound, please. 180 00:06:36,687 --> 00:06:38,429 He was breathing. 181 00:06:38,429 --> 00:06:40,102 His pupils were non-responsive. 182 00:06:40,102 --> 00:06:41,592 Alice is a hospice nurse. 183 00:06:41,592 --> 00:06:43,231 My aunt was a hospice nurse. 184 00:06:43,231 --> 00:06:46,671 And my mother used to always say she had one hand in heaven. 185 00:06:46,671 --> 00:06:48,745 All right. We've got free fluid in the abdomen. 186 00:06:48,745 --> 00:06:51,337 Central line and fluids should stabilize for transport. 187 00:06:51,337 --> 00:06:54,503 [ Sobbing ] He was alive. They black-tagged him! 188 00:06:54,503 --> 00:06:56,723 They killed him! You killed him! 189 00:06:56,723 --> 00:06:59,277 Dr. lorenson, it's time for you to go. 190 00:06:59,454 --> 00:07:01,076 - You okay? - Yeah. 191 00:07:01,329 --> 00:07:02,782 It's not easy. 192 00:07:02,805 --> 00:07:04,179 [ Alice crying ] 193 00:07:04,179 --> 00:07:05,710 All right. Just breathe. 194 00:07:06,415 --> 00:07:08,308 Okay. Come right this way. Go to the orange tent. 195 00:07:08,308 --> 00:07:09,449 You're gonna be okay. 196 00:07:09,572 --> 00:07:11,311 [ Car horn honks ] 197 00:07:16,284 --> 00:07:18,103 What the hell? 198 00:07:23,220 --> 00:07:26,143 [ Siren wails ] 199 00:07:28,621 --> 00:07:30,341 Is anybody in there? 200 00:07:32,322 --> 00:07:34,304 Oh, my God. 201 00:07:38,024 --> 00:07:40,356 Aah! Aah! Get me out of here! 202 00:07:40,356 --> 00:07:41,396 - Help me! - Okay. Okay. 203 00:07:41,396 --> 00:07:43,165 Help me! Get me out of here! I can't... I can't breathe! 204 00:07:43,165 --> 00:07:44,658 Okay. Okay. Okay. What's your name? 205 00:07:44,658 --> 00:07:46,576 Kenny Wylar. Get me out of here. Please get me out of here! 206 00:07:46,576 --> 00:07:48,979 Kenny, I'm Dr. Leighton, and I'm gonna help you, okay? 207 00:07:48,979 --> 00:07:50,280 Are y-you alone in here? 208 00:07:50,280 --> 00:07:52,242 It's just... me and Olaf. 209 00:07:52,242 --> 00:07:53,404 A doll for my daughter. 210 00:07:53,404 --> 00:07:55,400 She's gonna get upset if I can't get him back to her. 211 00:07:55,400 --> 00:07:56,154 Okay, okay. 212 00:07:56,154 --> 00:07:57,623 Kenny... Kenny, she's gonna be more upset 213 00:07:57,623 --> 00:07:59,011 if we don't get you back, okay? 214 00:07:59,011 --> 00:08:00,044 Let's start with that. 215 00:08:00,044 --> 00:08:01,032 [ Groans ] I can't breathe. 216 00:08:01,032 --> 00:08:02,127 - Stay with me. Stay with me. - Okay. 217 00:08:02,127 --> 00:08:03,619 Mario! Heather! 218 00:08:04,470 --> 00:08:05,918 [ Groans ] 219 00:08:10,934 --> 00:08:13,138 [ Cellphone ringing ] 220 00:08:13,138 --> 00:08:13,810 [ Cellphone beeps ] 221 00:08:13,810 --> 00:08:15,167 Gina: Hi. It's Gina. 222 00:08:15,167 --> 00:08:17,343 A little girl called in before. Her name is Lily. 223 00:08:17,343 --> 00:08:19,372 Sounded like her family was in pretty bad shape. 224 00:08:19,372 --> 00:08:21,445 There's a lot of that out here, unfortunately. 225 00:08:21,445 --> 00:08:23,092 I told her I'd send help. 226 00:08:23,293 --> 00:08:26,337 She's in an S.U.V. She said it went over. 227 00:08:26,518 --> 00:08:29,232 Went over? Went over what? 228 00:08:29,232 --> 00:08:31,168 I don't know. That's all I could make out. 229 00:08:31,168 --> 00:08:32,893 Listen, if you find her... 230 00:08:32,893 --> 00:08:34,450 - Yeah, okay. I'll look for her. - Okay. 231 00:08:34,450 --> 00:08:35,368 Just let me know, all right? 232 00:08:35,368 --> 00:08:36,932 She sounded pretty freaked out. 233 00:08:37,105 --> 00:08:38,659 I'm not surprised. 234 00:08:38,799 --> 00:08:40,818 It's pretty freaky out here. 235 00:08:42,215 --> 00:08:43,166 [ Door rattles ] 236 00:08:43,166 --> 00:08:44,503 - I can't breathe. - Mario: What the hell's this? 237 00:08:44,503 --> 00:08:45,847 Angus: It's jammed. 238 00:08:45,847 --> 00:08:47,040 Can't breathe. 239 00:08:47,040 --> 00:08:51,313 Okay, we need a crow bar or an ax or something. 240 00:08:51,313 --> 00:08:52,563 - Think we can dig him out? - Sure. 241 00:08:52,563 --> 00:08:54,167 If we had five hours, maybe. 242 00:08:54,167 --> 00:08:56,940 Doc, I-I'm freezing. I-I can't feel my legs. 243 00:08:56,940 --> 00:08:57,504 [ Kenny groans ] 244 00:08:57,504 --> 00:08:58,611 Person: Somebody help! 245 00:09:00,134 --> 00:09:01,401 [ Truck horn blares ] 246 00:09:01,440 --> 00:09:02,290 Help me, please. 247 00:09:02,290 --> 00:09:03,448 All right, Kenny... Kenny, we're gonna be right back. 248 00:09:03,448 --> 00:09:04,594 Stay with me, Kenny. 249 00:09:04,594 --> 00:09:06,157 We got no choice. We got to black-tag him. 250 00:09:06,157 --> 00:09:07,651 - Wait, what?! - Wow, what a hero. 251 00:09:07,651 --> 00:09:08,702 This is the job, okay? 252 00:09:08,702 --> 00:09:11,138 Prioritize based on who we can reasonably save. 253 00:09:11,181 --> 00:09:12,182 We can save him. 254 00:09:12,216 --> 00:09:13,060 No, we can't. 255 00:09:13,060 --> 00:09:15,935 That concrete is cold, wet, and is expanding as it dries. 256 00:09:15,935 --> 00:09:17,914 So he either asphyxiates or he freezes to death. 257 00:09:17,959 --> 00:09:19,907 Either way, we're not gonna get him out of there in time. 258 00:09:19,907 --> 00:09:22,068 - You have a black heart. - I don't have a black heart, okay? 259 00:09:22,068 --> 00:09:23,323 Mario, he's talking and conscious. 260 00:09:23,323 --> 00:09:24,596 He's not a black tag. 261 00:09:24,596 --> 00:09:26,677 - Thank you, Heather. - Then what are we gonna do, huh? 262 00:09:26,677 --> 00:09:27,768 We fight the hypothermia. 263 00:09:27,768 --> 00:09:29,065 You go back to that fire truck... 264 00:09:29,065 --> 00:09:30,374 It's about a half a mile back... And get an ax. 265 00:09:30,374 --> 00:09:31,069 Hi, Kenny. 266 00:09:31,069 --> 00:09:32,438 Yeah, and how are you gonna fight the hypothermia? 267 00:09:32,438 --> 00:09:33,486 We'll figure it out. 268 00:09:33,486 --> 00:09:34,815 Run, Forrest, run! 269 00:09:35,396 --> 00:09:36,700 Okay. How are we gonna keep him warm? 270 00:09:36,700 --> 00:09:38,144 It's not like we can put a sun blanket around him. 271 00:09:38,186 --> 00:09:40,088 Not around him, in him. Open that bag. 272 00:09:40,088 --> 00:09:40,834 I've got saline. 273 00:09:40,834 --> 00:09:42,841 We need warm saline, and lots of it. 274 00:09:42,841 --> 00:09:44,367 Yeah, well, where are we gonna get warm saline out here? 275 00:09:44,367 --> 00:09:46,779 Uh, we need a car that works. 276 00:09:46,779 --> 00:09:47,887 You think you're driving somewhere? 277 00:09:47,887 --> 00:09:49,016 No, we're not driving. 278 00:09:49,543 --> 00:09:50,837 Bingo. 279 00:09:50,876 --> 00:09:52,125 - Okay, Kenny? - Yeah? 280 00:09:52,125 --> 00:09:53,472 - Kenny, we'll be right back, okay? - No! 281 00:09:53,472 --> 00:09:54,608 Heather, let's go. 282 00:09:55,784 --> 00:09:58,199 [ Car beeping softly ] 283 00:09:59,761 --> 00:10:01,325 [ Siren wails ] 284 00:10:03,252 --> 00:10:04,294 Child: Help. 285 00:10:06,283 --> 00:10:07,839 Is anyone there? 286 00:10:09,602 --> 00:10:11,213 Can you help me? 287 00:10:13,618 --> 00:10:15,935 Hey. Hey. Hey, it's okay. 288 00:10:15,935 --> 00:10:17,706 It's okay. I'm a doctor. I'm gonna help you, okay? 289 00:10:17,706 --> 00:10:19,047 My mom... 290 00:10:19,047 --> 00:10:20,426 She's trapped. 291 00:10:20,426 --> 00:10:21,858 Whoa. Okay. 292 00:10:21,858 --> 00:10:23,021 Okay. 293 00:10:27,526 --> 00:10:28,610 [ Man shouts indistinctly ] 294 00:10:32,397 --> 00:10:33,470 - Angus: Kenny... - Here. 295 00:10:33,470 --> 00:10:35,891 We're gonna run this I.V. wide open into your veins 296 00:10:35,891 --> 00:10:37,770 to keep you as warm as possible 297 00:10:37,770 --> 00:10:39,407 until we can figure something out, okay? 298 00:10:39,452 --> 00:10:40,730 You're not gonna get me out of here, are you? 299 00:10:40,730 --> 00:10:42,563 - Yes, we are. - [ Groans ] 300 00:10:42,563 --> 00:10:44,250 I want to talk to my family. 301 00:10:44,465 --> 00:10:46,055 - Do you have a phone? - Yeah. 302 00:10:46,055 --> 00:10:48,637 Uh, I need a volunteer to hold this I.V. 303 00:10:48,637 --> 00:10:49,684 - Here. - Where are you going? 304 00:10:49,724 --> 00:10:51,294 We need to go treat more people. 305 00:10:51,294 --> 00:10:53,508 This saline bag takes 12 minutes to empty. 306 00:10:53,508 --> 00:10:55,039 We'll be back by then, okay? 307 00:10:55,039 --> 00:10:57,663 Kenny. Kenny, look at me. Do not give up. 308 00:10:57,663 --> 00:10:59,197 Keep moving in there, okay? 309 00:11:00,394 --> 00:11:01,317 Okay. 310 00:11:01,353 --> 00:11:02,467 Meet you back here in 12? 311 00:11:02,467 --> 00:11:03,931 - You got it. - Thanks. 312 00:11:04,730 --> 00:11:05,947 8 years old. 313 00:11:05,947 --> 00:11:07,405 Disoriented and short of breath. 314 00:11:07,405 --> 00:11:09,186 Lost consciousness, but coming out of it. 315 00:11:09,186 --> 00:11:11,429 Ribs could be fractured. Possible internal bleed. 316 00:11:11,429 --> 00:11:13,397 I'm Dr. Rorish. What's your name? 317 00:11:13,397 --> 00:11:14,418 Jason. 318 00:11:14,418 --> 00:11:16,667 My mom... You have to help her. 319 00:11:16,667 --> 00:11:18,643 Jason says his mom's trapped in the car somewhere. 320 00:11:18,643 --> 00:11:20,228 I told her I'd get help. 321 00:11:20,772 --> 00:11:23,127 - I got lost. - Two broken ribs. 322 00:11:23,494 --> 00:11:25,775 - One possibly punctured the right lung. - [ Siren wails ] 323 00:11:26,568 --> 00:11:28,050 Jason, we're gonna have to get you back to the hospital 324 00:11:28,050 --> 00:11:29,060 so that we can help you. 325 00:11:29,060 --> 00:11:30,004 - No! - Shh. 326 00:11:30,004 --> 00:11:31,605 I'm not leaving without my mom! 327 00:11:31,605 --> 00:11:32,656 You've got to find her! 328 00:11:32,656 --> 00:11:34,082 We have one more for that bus, please! 329 00:11:34,082 --> 00:11:35,617 I'm not leaving! You've got to find her! 330 00:11:35,617 --> 00:11:36,859 This rig is shipping out now. 331 00:11:36,859 --> 00:11:37,868 Just wait! 332 00:11:37,868 --> 00:11:40,416 Jason, if your mom were here, she'd want you on that ambulance. 333 00:11:40,416 --> 00:11:42,627 I'm not leaving without her! Let me up! 334 00:11:42,666 --> 00:11:45,005 Hey. Jason, what does your mom's car look like? 335 00:11:45,005 --> 00:11:45,951 Hmm? 336 00:11:45,951 --> 00:11:47,867 - Silver Dodge. - Mm-hmm. 337 00:11:48,337 --> 00:11:50,789 - It has a bumper sticker... - Mm-hmm. 338 00:11:51,409 --> 00:11:55,322 That says "my dog's not fat, it's a Husky." 339 00:11:55,322 --> 00:11:56,894 [ Chuckling ] Okay, good. 340 00:11:56,894 --> 00:11:58,360 You are going to that hospital. 341 00:11:58,479 --> 00:12:00,081 And we are gonna find your mom. 342 00:12:00,395 --> 00:12:01,580 What's her name? 343 00:12:01,580 --> 00:12:03,305 - Connie. - Connie. 344 00:12:03,305 --> 00:12:05,280 You promise you're gonna find her? 345 00:12:05,280 --> 00:12:07,406 Man: Ready to go! ???yeah. 346 00:12:07,448 --> 00:12:09,026 Man 2: Wait, wait, wait We're getting one more. 347 00:12:09,026 --> 00:12:10,266 I promise. 348 00:12:10,266 --> 00:12:11,406 Man: Gotta move out, folks! 349 00:12:11,406 --> 00:12:12,144 When we find her, 350 00:12:12,144 --> 00:12:14,332 we're gonna take her to the same hospital where you are. 351 00:12:14,332 --> 00:12:16,835 Critical on this rig. Now means now, folks. Come on. 352 00:12:16,835 --> 00:12:18,251 No time out for sentiment. 353 00:12:18,641 --> 00:12:20,190 [ Radio chatter ] 354 00:12:28,869 --> 00:12:32,260 [ Siren wails in distance ] 355 00:12:32,869 --> 00:12:35,115 [ Siren wails in distance ] 356 00:12:42,982 --> 00:12:44,843 Gina: Five of Haldol and double his restraints. 357 00:12:44,843 --> 00:12:46,781 That guy gets out of his bed again, glue him down. 358 00:12:46,820 --> 00:12:48,627 Excuse me, I have a pregnant patient over there. 359 00:12:48,627 --> 00:12:49,864 Nobody's checking her in. 360 00:12:49,864 --> 00:12:52,001 Well, unless that baby's about to fall out or take my job, 361 00:12:52,001 --> 00:12:53,372 she'll have to wait a minute. 362 00:12:53,372 --> 00:12:54,781 Carla? 363 00:12:55,664 --> 00:12:58,081 - Friend of yours? - Sure is. 364 00:12:58,081 --> 00:12:59,965 Carla used to be a resident here. 365 00:13:00,299 --> 00:13:01,842 So, what's going on? 366 00:13:02,002 --> 00:13:03,704 Passed out in a store. 367 00:13:03,704 --> 00:13:05,753 Some do-gooder called 911. 368 00:13:05,753 --> 00:13:07,566 Oh, I hate the do-gooders. 369 00:13:07,612 --> 00:13:09,719 California's full of them. That and kale. 370 00:13:10,384 --> 00:13:12,684 Gina Perello, E.R. director. 371 00:13:12,684 --> 00:13:13,875 Carla Niven. 372 00:13:14,554 --> 00:13:16,471 Malaya's old girlfriend Carla. 373 00:13:16,471 --> 00:13:18,191 Congrats on the baby. 374 00:13:18,191 --> 00:13:19,721 Bummer on the cancer. 375 00:13:19,951 --> 00:13:21,869 Thank you. 376 00:13:25,447 --> 00:13:26,615 I like her. 377 00:13:26,615 --> 00:13:28,523 Well, she's got her own style, that's for sure. 378 00:13:28,523 --> 00:13:29,709 [ Chuckles ] 379 00:13:29,709 --> 00:13:31,433 So, what were you doing when you passed out? 380 00:13:31,433 --> 00:13:32,994 I was buying an ice cream. 381 00:13:34,955 --> 00:13:36,600 I didn't even get to eat it. 382 00:13:37,058 --> 00:13:38,574 Will you do an ultrasound first? 383 00:13:38,574 --> 00:13:39,942 I want to make sure the cargo's okay 384 00:13:39,942 --> 00:13:41,593 before you check out the plane. 385 00:13:41,690 --> 00:13:43,161 You got it. 386 00:13:43,161 --> 00:13:44,054 Come on. 387 00:13:46,417 --> 00:13:47,932 Woman: Help! 388 00:13:47,932 --> 00:13:50,376 [ Panting ] 389 00:13:51,361 --> 00:13:53,177 [ Woman coughing ] 390 00:13:55,864 --> 00:13:57,513 Help! 391 00:13:59,501 --> 00:14:00,601 Where the hell's Mario? 392 00:14:00,601 --> 00:14:02,517 I don't know, but this is our last bag of saline. 393 00:14:04,002 --> 00:14:05,391 [ Banging ] 394 00:14:07,301 --> 00:14:09,752 Please! I can't get out! 395 00:14:11,472 --> 00:14:13,084 I can't move! 396 00:14:13,084 --> 00:14:16,369 [ Sobbing ] 397 00:14:16,874 --> 00:14:18,188 My leg! 398 00:14:18,714 --> 00:14:20,036 It's broken! 399 00:14:20,036 --> 00:14:22,013 I don't have time to stabilize the fracture. 400 00:14:22,013 --> 00:14:24,122 Just get me out of here! 401 00:14:24,122 --> 00:14:25,223 This is gonna hurt like hell. 402 00:14:25,279 --> 00:14:27,166 [ Screaming ] 403 00:14:30,502 --> 00:14:32,215 [ Rapid beeping ] 404 00:14:32,215 --> 00:14:33,710 That thing got a short or what? 405 00:14:33,710 --> 00:14:34,851 It keeps going off. 406 00:14:34,851 --> 00:14:35,990 No. 407 00:14:37,091 --> 00:14:39,690 I adjusted the levels a little, that's all. 408 00:14:40,012 --> 00:14:43,367 I set it up so it can warn me slightly ahead of any problems. 409 00:14:47,132 --> 00:14:50,885 Anxiety is totally normal after a heart attack. 410 00:14:50,885 --> 00:14:52,791 I don't have anxiety. 411 00:14:52,791 --> 00:14:55,346 I'm just being careful, that's all. 412 00:14:55,346 --> 00:14:57,905 Thing's gonna give me a panic attack in a minute. 413 00:14:58,142 --> 00:14:59,981 It wasn't a panic attack. 414 00:14:59,981 --> 00:15:02,013 It was an aftershock. 415 00:15:02,013 --> 00:15:02,815 Oh. 416 00:15:02,815 --> 00:15:04,609 You mean like after an earthquake? 417 00:15:07,795 --> 00:15:09,066 All right. 418 00:15:09,314 --> 00:15:12,042 I am gonna go flirt with the nurses. 419 00:15:12,553 --> 00:15:16,665 I'm terrible at it, so if you want to be my wing, 420 00:15:16,665 --> 00:15:18,215 you'll come hang, huh? 421 00:15:20,468 --> 00:15:21,805 How many times have you fallen? 422 00:15:21,805 --> 00:15:23,747 Uh, just a few. 423 00:15:23,747 --> 00:15:25,930 Five or six, maybe. 424 00:15:25,930 --> 00:15:27,573 Any nausea, vomiting? 425 00:15:27,573 --> 00:15:29,548 Yeah. But, you know, that's... 426 00:15:29,548 --> 00:15:31,879 That's just morning sickness, I'm sure. 427 00:15:32,595 --> 00:15:33,786 Yeah. 428 00:15:36,794 --> 00:15:38,559 - Carla, look. - Mm. 429 00:15:41,325 --> 00:15:42,458 [ Chuckles ] 430 00:15:42,487 --> 00:15:43,885 Oh, my God. 431 00:15:49,647 --> 00:15:52,437 Excuse me. I have a C.T. open for you. 432 00:15:52,437 --> 00:15:53,817 V.I.P. treatment. 433 00:15:55,092 --> 00:15:56,669 Thank you. 434 00:15:57,829 --> 00:16:00,160 Kenny: [ Shivering ] Doctor... 435 00:16:00,851 --> 00:16:02,733 I-I'm not gonna make it. 436 00:16:02,733 --> 00:16:04,199 I know I'm not gonna make it. 437 00:16:04,199 --> 00:16:05,534 I wa... I want the phone, please. 438 00:16:05,534 --> 00:16:07,602 I want... I want to... I want to talk to my family. 439 00:16:07,602 --> 00:16:09,086 I want to say goodbye to my... 440 00:16:09,086 --> 00:16:10,792 I want to say goodbye to my daughters. 441 00:16:14,960 --> 00:16:17,525 [ Dialing ] 442 00:16:17,814 --> 00:16:20,217 [ Ringing ] 443 00:16:20,217 --> 00:16:21,303 Girls: Hi! 444 00:16:21,303 --> 00:16:23,567 [ Giggling ] You've reached the Wylar family! 445 00:16:23,567 --> 00:16:25,664 We can't come to the phone right now... 446 00:16:25,664 --> 00:16:27,794 So leave a message at the beeeep! 447 00:16:27,794 --> 00:16:28,629 [ Beep ] 448 00:16:28,629 --> 00:16:30,660 Sw-sweetheart, it's daddy again. 449 00:16:30,660 --> 00:16:32,960 I-I... I'm... I'm leaving you another message. 450 00:16:32,960 --> 00:16:34,626 I-I, um... 451 00:16:36,376 --> 00:16:38,244 I...want to say that I love you. 452 00:16:38,244 --> 00:16:39,727 I love you very much. 453 00:16:39,727 --> 00:16:41,427 I love you with all my heart. 454 00:16:41,644 --> 00:16:44,258 I want you to live your life knowing that you were loved. 455 00:16:44,509 --> 00:16:46,030 Just know that, okay? 456 00:16:47,555 --> 00:16:49,403 Damn it, Mario. 457 00:16:50,948 --> 00:16:52,990 - Mario: Angus! - Oh, thank God. 458 00:16:52,990 --> 00:16:53,954 Heather! 459 00:16:55,212 --> 00:16:56,710 Whoo! [ Laughs ] 460 00:16:56,710 --> 00:16:58,148 I have never been happier to see you. 461 00:16:58,148 --> 00:16:59,320 He'll call you back. [ Beep ] 462 00:16:59,320 --> 00:17:00,747 This is all I could get off the truck. 463 00:17:00,932 --> 00:17:02,339 What took you so long? 464 00:17:02,572 --> 00:17:04,420 Had to save a woman from a burning car. 465 00:17:05,974 --> 00:17:08,257 That's right. Deal with it. 466 00:17:09,296 --> 00:17:11,293 One, two, three. 467 00:17:11,713 --> 00:17:13,331 [ Car creaking, all grunting ] 468 00:17:13,331 --> 00:17:14,483 Almost, almost. Come on. 469 00:17:14,483 --> 00:17:15,844 - Two... - Kenny: I don't want to die in here! 470 00:17:15,844 --> 00:17:17,342 - Three! - I don't want to die in here! 471 00:17:17,342 --> 00:17:18,560 Aah! 472 00:17:19,735 --> 00:17:22,343 - All right. Come on. - Aah. Aah! 473 00:17:22,343 --> 00:17:23,758 Dig! Come on, everybody, dig! 474 00:17:24,256 --> 00:17:25,871 All right, everybody. Dig, dig, dig. 475 00:17:26,134 --> 00:17:28,980 - [ Grunting ] - [ Groans ] 476 00:17:28,980 --> 00:17:30,134 I feel a leg. 477 00:17:30,134 --> 00:17:31,782 Angus: Here, I got his hands. All right. 478 00:17:31,782 --> 00:17:32,854 Two, three. 479 00:17:33,279 --> 00:17:34,832 Slow, slow. Easy. 480 00:17:37,004 --> 00:17:38,506 Slow. Easy. Hey. 481 00:17:38,506 --> 00:17:40,553 Nice and easy. Nice and easy. 482 00:17:40,553 --> 00:17:42,653 Okay, we got you. We got you. You're good. 483 00:17:42,653 --> 00:17:44,916 Okay. You're good. 484 00:17:44,916 --> 00:17:46,655 - That's it. - Mario: You're good. 485 00:17:48,656 --> 00:17:50,873 Make sure not to move that. I'll find you some water. 486 00:17:50,873 --> 00:17:51,928 Silver Dodge with a bumper sticker 487 00:17:51,928 --> 00:17:54,149 that said "my dog's not fat, it's a Husky." 488 00:17:54,149 --> 00:17:55,729 - Have you seen anything like it? - Mnh-mnh. 489 00:17:55,729 --> 00:17:57,967 Okay. Well, if you find it, come back and get me, okay? 490 00:17:57,967 --> 00:17:59,118 I saw that car. 491 00:17:59,118 --> 00:18:01,190 There was a woman inside. I black-tagged her. 492 00:18:01,190 --> 00:18:02,656 What were her injuries? 493 00:18:02,656 --> 00:18:04,928 Unconscious, pulse was weak and thready, 494 00:18:04,928 --> 00:18:06,250 huge laceration to her left leg. 495 00:18:06,250 --> 00:18:08,053 - Catastrophic blood loss. - Why the black tag? 496 00:18:08,053 --> 00:18:09,339 Because she isn't gonna make it. 497 00:18:09,339 --> 00:18:10,723 Dr. Rorish, it was the right call. 498 00:18:10,723 --> 00:18:11,910 Malaya, where's the car? 499 00:18:11,910 --> 00:18:14,350 About 200 yards down in the number-three Lane. 500 00:18:14,350 --> 00:18:15,225 But... 501 00:18:15,225 --> 00:18:16,448 Where do you think you're going? 502 00:18:16,448 --> 00:18:18,123 I'm going to check on a patient. 503 00:18:18,123 --> 00:18:19,629 You heard your resident. She's a black tag. 504 00:18:19,629 --> 00:18:21,097 No offense to Dr. Pineda, 505 00:18:21,097 --> 00:18:23,914 but I can't rely on a first-year resident's eval on this one. 506 00:18:23,914 --> 00:18:24,984 I promised the boy. 507 00:18:24,984 --> 00:18:27,133 Promises to little boys don't hold water in the zone. 508 00:18:27,133 --> 00:18:28,919 Out here, we treat patients under strict protocol. 509 00:18:28,919 --> 00:18:30,073 Put your bag down. Now. 510 00:18:30,073 --> 00:18:31,827 - I don't report to you. - Actually, you do. 511 00:18:31,827 --> 00:18:32,936 And if you disobey me out here, 512 00:18:32,936 --> 00:18:34,768 you're in violation of state and federal law. 513 00:18:34,768 --> 00:18:37,810 I will have you arrested right here, right now. 514 00:18:44,546 --> 00:18:47,456 Are we really gonna let this... guy 515 00:18:47,456 --> 00:18:49,275 tell us who to treat and how to treat them? 516 00:18:49,275 --> 00:18:52,075 I can go check again. Maybe I wasn't thorough enough. 517 00:18:52,075 --> 00:18:53,809 No, Malaya. You stay here. 518 00:18:53,809 --> 00:18:55,392 [ Woman screaming, man yells indistinctly ] 519 00:18:59,489 --> 00:19:01,542 All right, Malaya. I got it. 520 00:19:01,946 --> 00:19:03,198 Hold down the fort. 521 00:19:03,736 --> 00:19:05,876 Miles: [ Speaks indistinctly] I need at least one more. 522 00:19:06,529 --> 00:19:07,668 Woman: Copy that. 523 00:19:13,033 --> 00:19:14,428 [ Phone rings ] 524 00:19:21,182 --> 00:19:22,345 [ Elevator bell dings ] 525 00:19:22,668 --> 00:19:24,070 Jesse. 526 00:19:25,067 --> 00:19:26,607 What are you doing here? 527 00:19:26,946 --> 00:19:28,739 Dr. Carla Niven! 528 00:19:28,739 --> 00:19:31,584 Always glad to see you. Just not glad to see you here. 529 00:19:31,584 --> 00:19:32,572 What's going on? 530 00:19:32,572 --> 00:19:33,749 [ Scoffs ] I'm old news. 531 00:19:33,749 --> 00:19:35,113 What's up with you? 532 00:19:35,113 --> 00:19:37,108 Uh, I'm getting a 2-D echo. 533 00:19:37,108 --> 00:19:38,765 Heart attack. 534 00:19:38,810 --> 00:19:41,271 No way. When'd that happen? 535 00:19:41,271 --> 00:19:42,700 A week ago, eight days. 536 00:19:42,700 --> 00:19:44,957 Eight days ago? You have any complications? 537 00:19:45,542 --> 00:19:47,416 A few bloops and bleeps. 538 00:19:47,416 --> 00:19:49,169 No complications. 539 00:19:49,169 --> 00:19:51,260 Listen, you should be discharged by now. 540 00:19:51,260 --> 00:19:53,460 Who's the idiot who ordered the 2-D echo? 541 00:19:54,522 --> 00:19:56,869 You can't be too careful, you know. 542 00:19:56,869 --> 00:19:59,907 Oh, so you're the idiot? You ordered your own test? 543 00:19:59,907 --> 00:20:03,665 23% of people who have a first heart attack have a second one. 544 00:20:03,665 --> 00:20:06,255 77% don't. 545 00:20:07,939 --> 00:20:10,071 I'd kill for those odds. 546 00:20:13,907 --> 00:20:14,947 [ Chuckles ] 547 00:20:14,947 --> 00:20:16,157 You know, you always used to say 548 00:20:16,157 --> 00:20:18,230 that the flip side of everyone's best quality 549 00:20:18,230 --> 00:20:19,733 is their worst quality. 550 00:20:19,733 --> 00:20:22,726 You know what your best quality is, don't you, mama? 551 00:20:24,323 --> 00:20:25,939 You care. 552 00:20:27,070 --> 00:20:28,759 What's my worst? 553 00:20:29,247 --> 00:20:30,700 You worry. 554 00:20:30,957 --> 00:20:33,281 There's only one prescription for that. Get up. 555 00:20:35,518 --> 00:20:39,301 Jesse, didn't we already get a 2-D echo on you last week? 556 00:20:41,024 --> 00:20:42,736 Let me guess... 557 00:20:43,010 --> 00:20:44,178 It was normal? 558 00:20:44,178 --> 00:20:45,099 No, don't listen to her. 559 00:20:45,099 --> 00:20:46,584 Don't you dare listen to him. 560 00:20:46,584 --> 00:20:47,909 Don't listen to him. 561 00:20:52,405 --> 00:20:54,034 Guess what? 562 00:20:54,241 --> 00:20:55,898 It's a boy. 563 00:20:58,014 --> 00:21:00,180 He's gonna be beautiful. 564 00:21:00,440 --> 00:21:02,687 And smart as hell, just like his mommy. 565 00:21:03,623 --> 00:21:04,675 Take care. 566 00:21:04,675 --> 00:21:06,107 Thank you. 567 00:21:13,303 --> 00:21:16,139 Help! Help! I need help! 568 00:21:16,340 --> 00:21:19,138 In here! In here! My wife's in here! 569 00:21:19,138 --> 00:21:20,524 She's... 570 00:21:20,819 --> 00:21:22,362 She landed pretty hard. I can't get her to move. 571 00:21:22,410 --> 00:21:23,344 - Ma'am? - Y-you got to help her. 572 00:21:23,344 --> 00:21:26,195 Ma'am, can you hear me? Okay, uh, get me some towels. 573 00:21:26,195 --> 00:21:27,582 - Something, quick. - What is it? 574 00:21:27,582 --> 00:21:29,058 We got to roll her, stabilize her. 575 00:21:29,058 --> 00:21:30,246 Nice and slow, okay? 576 00:21:30,246 --> 00:21:32,453 One, two, three. That's it. 577 00:21:32,453 --> 00:21:34,476 - Okay. - We need to apply pressure. 578 00:21:34,476 --> 00:21:36,300 - Heather: Mario... - Popliteal pulses are weak. 579 00:21:37,114 --> 00:21:39,260 Uh, femoral pulse is... 580 00:21:40,211 --> 00:21:41,576 The hemorrhaging is catastrophic. 581 00:21:41,576 --> 00:21:44,219 Okay, I know, okay, she's lost a lot of blood. 582 00:21:44,219 --> 00:21:45,187 This is what we're gonna do. 583 00:21:45,187 --> 00:21:46,132 We're gonna focus in on her head. 584 00:21:46,132 --> 00:21:48,002 The blood loss has already caused too much damage. 585 00:21:48,046 --> 00:21:49,555 Look at her pupils. 586 00:21:50,222 --> 00:21:51,448 Man: Why aren't you getting towels? 587 00:21:51,448 --> 00:21:52,434 What are you doing? Get some towels. 588 00:21:52,434 --> 00:21:53,651 Why aren't you doing something? 589 00:21:53,673 --> 00:21:54,918 Man: I need a doctor over here! 590 00:21:54,918 --> 00:21:55,874 I'm sorry. 591 00:21:55,928 --> 00:21:57,622 Your wife's injuries are too serious. 592 00:21:57,622 --> 00:21:58,715 You said you were gonna apply pressure. 593 00:21:58,715 --> 00:21:59,716 - That's what you just said, right? - I did. 594 00:21:59,716 --> 00:22:01,331 I was hoping we could apply pressure, but... 595 00:22:01,331 --> 00:22:02,670 What, are you just gonna leave her here to die? 596 00:22:02,670 --> 00:22:03,472 Sir, what's your name? 597 00:22:03,472 --> 00:22:04,726 No, I'm not talking to you. 598 00:22:04,726 --> 00:22:06,990 [ Crying ] Please, you have to save my wife. 599 00:22:06,990 --> 00:22:08,708 Don't listen to her. Her name is Lisa. 600 00:22:08,708 --> 00:22:11,556 She's a pre-school teacher, and nothing ever gets her down. 601 00:22:11,556 --> 00:22:13,011 She's the bravest person you will ever meet, 602 00:22:13,011 --> 00:22:14,112 and she's going to get through this. 603 00:22:14,112 --> 00:22:15,931 Do you hear me? She's gonna make it through this. 604 00:22:15,931 --> 00:22:16,893 Man 2: I got a burn victim! 605 00:22:16,893 --> 00:22:18,229 - Go. - Man: Please! 606 00:22:18,847 --> 00:22:19,973 If there was anything we could do, 607 00:22:19,973 --> 00:22:22,197 okay, anything, we would. I'm sorry. 608 00:22:22,197 --> 00:22:23,937 Please don't leave her! Please, please. 609 00:22:23,972 --> 00:22:25,330 She's still breathing! 610 00:22:25,625 --> 00:22:28,767 She's everything I have in this world! Please! 611 00:22:28,767 --> 00:22:31,880 If you knew how strong she was, you wouldn't be doing this. 612 00:22:31,978 --> 00:22:34,068 Not if you knew! Please! 613 00:22:34,954 --> 00:22:36,985 Heather: Mario, get out here! 614 00:22:36,985 --> 00:22:38,373 I'm sorry. 615 00:22:38,831 --> 00:22:40,870 [ Man cries ] 616 00:22:41,504 --> 00:22:42,719 Neil: This is it, Leanne. 617 00:22:42,719 --> 00:22:45,567 All right. Connie? Hey, Connie, Connie. 618 00:22:45,567 --> 00:22:46,841 Can you hear me? 619 00:22:46,841 --> 00:22:48,814 Thigh laceration. Significant bleed down here. 620 00:22:48,814 --> 00:22:49,936 Okay. 621 00:22:50,668 --> 00:22:52,263 She's still got a pulse. 622 00:22:52,263 --> 00:22:53,459 Barely. 623 00:22:54,879 --> 00:22:56,539 You thinking what I'm thinking? 624 00:22:57,923 --> 00:22:59,611 That Malaya made the right call? 625 00:22:59,611 --> 00:23:00,933 Did she? 626 00:23:01,693 --> 00:23:02,987 No! 627 00:23:03,936 --> 00:23:05,313 Okay, Connie. 628 00:23:05,569 --> 00:23:07,424 We found your son. 629 00:23:08,656 --> 00:23:10,156 He's gonna be all right. 630 00:23:10,156 --> 00:23:13,069 [ Stapling ] Okay? You hear me? 631 00:23:13,516 --> 00:23:15,706 All he wanted was to take care of you. 632 00:23:15,706 --> 00:23:19,383 So we're gonna get you back to him, okay? 633 00:23:19,383 --> 00:23:21,608 Leanne, look. This leg wound goes all the way down. 634 00:23:21,608 --> 00:23:24,617 I am not gonna tell another kid that his mother's dead. 635 00:23:26,525 --> 00:23:28,207 Her foot is completely crushed in this metal. 636 00:23:28,207 --> 00:23:29,281 There's no way we're getting it out. 637 00:23:29,281 --> 00:23:31,073 We can still get her out. 638 00:23:31,073 --> 00:23:32,977 [ Siren wails ] 639 00:23:33,250 --> 00:23:35,001 I'll find a saw. 640 00:23:53,844 --> 00:23:55,359 Hello?! 641 00:23:55,947 --> 00:23:57,733 Can you hear me? 642 00:23:58,684 --> 00:24:02,061 I'm a doctor! Can anybody down there hear me?! 643 00:24:02,061 --> 00:24:04,197 Girl: Yes! I hear you! I hear you! 644 00:24:04,197 --> 00:24:06,378 Please, you have to help us! 645 00:24:06,378 --> 00:24:08,008 Is your name Lily? 646 00:24:08,008 --> 00:24:09,789 Yes! Yes, it's me, Lily! 647 00:24:09,789 --> 00:24:10,766 Please help us! 648 00:24:10,766 --> 00:24:13,231 My mom and my brother are badly hurt! 649 00:24:13,624 --> 00:24:15,235 [ Branch snaps ] Aah! 650 00:24:15,924 --> 00:24:18,608 [ Grunting ] 651 00:24:18,608 --> 00:24:20,577 [ Grunting ] 652 00:24:25,657 --> 00:24:27,187 Lily: [ Echoing ] Are you okay? 653 00:24:27,187 --> 00:24:29,166 - Do you need help? - [ Groans ] 654 00:24:29,166 --> 00:24:30,598 [ Normal voice ] Are you hurt? 655 00:24:30,598 --> 00:24:31,897 [ Groaning ] 656 00:24:34,709 --> 00:24:37,902 Hi, Lily. I'm Dr. Lorenson. 657 00:24:38,277 --> 00:24:40,447 Mom! Mom, she's a doctor! 658 00:24:40,624 --> 00:24:42,747 Come quick. My mom and my brother are hurt. 659 00:24:43,018 --> 00:24:44,199 Okay. 660 00:24:46,500 --> 00:24:47,687 What's wrong? 661 00:24:47,687 --> 00:24:49,345 I dislocated my shoulder. 662 00:24:49,857 --> 00:24:52,047 I'm okay. I'm okay. 663 00:24:52,047 --> 00:24:54,309 I'm gonna need your help, though, okay? 664 00:24:54,309 --> 00:24:56,546 Can you grab that bag over there for me? 665 00:24:58,183 --> 00:24:59,592 Ooh! 666 00:25:04,344 --> 00:25:05,824 Are you really a doctor? 667 00:25:05,824 --> 00:25:07,511 Yes, I am. 668 00:25:07,511 --> 00:25:10,822 But I'm counting on my assistant here to help me. 669 00:25:10,822 --> 00:25:13,299 [ Strained ] Lily tried climbing out, but it's too steep. 670 00:25:13,299 --> 00:25:14,870 And we tried honking the horn, but it's... 671 00:25:14,870 --> 00:25:15,943 - What's your name? - Broken. 672 00:25:15,943 --> 00:25:16,780 Katherine. 673 00:25:16,780 --> 00:25:18,459 She hurt her neck, and she can't move her legs. 674 00:25:18,459 --> 00:25:21,379 - Go check my son, please. - I'm okay. Help her. 675 00:25:22,418 --> 00:25:24,989 [ Moans ] 676 00:25:27,538 --> 00:25:29,708 Okay. Katherine... 677 00:25:29,708 --> 00:25:31,308 Listen to me carefully. 678 00:25:31,308 --> 00:25:34,395 You fractured your neck when you were thrown from the car. 679 00:25:34,395 --> 00:25:37,153 The paralysis you're feeling right now may not be permanent, 680 00:25:37,153 --> 00:25:39,783 but it's crucial that you don't move your head one inch. 681 00:25:39,783 --> 00:25:41,582 Lily, I need you to grab me something 682 00:25:41,582 --> 00:25:43,101 to support your mom's head on either side 683 00:25:43,101 --> 00:25:44,895 so she can't move it. Can you do that? 684 00:25:44,995 --> 00:25:46,219 Okay. 685 00:25:48,763 --> 00:25:50,473 You have a pretty serious head laceration 686 00:25:50,473 --> 00:25:51,789 I'm gonna need to stitch up. 687 00:25:51,838 --> 00:25:52,821 You've lost a lot of blood. 688 00:25:52,821 --> 00:25:54,515 Check on my son. Please. 689 00:25:54,515 --> 00:25:55,822 His name is Elliot. 690 00:25:55,822 --> 00:25:57,381 Okay. Lie still. 691 00:26:00,566 --> 00:26:02,241 Hi, Elliot. 692 00:26:02,615 --> 00:26:04,199 My name is Christa. 693 00:26:04,442 --> 00:26:06,129 You're having trouble breathing? 694 00:26:06,129 --> 00:26:08,964 [ Straining ] A little. My throat hurts. 695 00:26:08,964 --> 00:26:12,298 I tried to get up, but my hips hurt too much. 696 00:26:12,298 --> 00:26:13,849 Can you say "aah"? 697 00:26:13,849 --> 00:26:15,946 - Aah... - Ah. 698 00:26:19,756 --> 00:26:22,735 Feel this popping sensation as I'm pressing onto your skin? 699 00:26:22,735 --> 00:26:24,591 Yeah, it's, uh, crackly. 700 00:26:24,591 --> 00:26:26,641 Okay. It's called crepitus. 701 00:26:26,641 --> 00:26:30,232 It's air from your windpipe leaking into your skin. 702 00:26:30,232 --> 00:26:32,333 It means you fractured your trachea. 703 00:26:32,923 --> 00:26:35,830 I need you to breathe slowly and try not to talk. 704 00:26:36,006 --> 00:26:37,615 [ Gasps lightly ] 705 00:26:37,615 --> 00:26:39,061 You've been very brave, 706 00:26:39,061 --> 00:26:41,927 but I need you to try and rest your voice now, okay? 707 00:26:43,379 --> 00:26:45,539 I assume you don't have a phone? 708 00:26:45,539 --> 00:26:48,157 There's no reception. I tried until the battery died. 709 00:26:51,166 --> 00:26:52,388 [ Groans ] 710 00:26:55,713 --> 00:26:58,090 [ Monitor beeping ] 711 00:27:00,054 --> 00:27:01,541 Just say it. 712 00:27:03,283 --> 00:27:05,284 It's in my brain, isn't it? 713 00:27:07,146 --> 00:27:08,721 It's a tumor. 714 00:27:09,216 --> 00:27:11,219 Secondary to the leukemia. 715 00:27:12,281 --> 00:27:15,034 The swelling around it is pressing on your brain stem. 716 00:27:15,404 --> 00:27:18,311 Unfortunately, this is an aggressive type of tumor. 717 00:27:18,749 --> 00:27:20,116 I'm afraid it won't be long 718 00:27:20,116 --> 00:27:22,510 before it stops your breathing... 719 00:27:22,944 --> 00:27:24,577 And then your heart. 720 00:27:25,904 --> 00:27:27,535 Carla... 721 00:27:27,535 --> 00:27:29,270 I need to be blunt here. 722 00:27:30,325 --> 00:27:32,658 If you die with that baby inside of you, there's... 723 00:27:32,658 --> 00:27:33,990 What? 724 00:27:33,990 --> 00:27:35,319 Well, obviously we need to call 725 00:27:35,319 --> 00:27:36,225 O.B. in and induce... 726 00:27:36,225 --> 00:27:37,701 No, I'm not dying tonight. 727 00:27:37,701 --> 00:27:39,431 That's... that's ri... 728 00:27:39,470 --> 00:27:41,706 That's ridiculous. I'm not dying tonight. 729 00:27:41,706 --> 00:27:43,223 I have plenty of time left. 730 00:27:43,944 --> 00:27:46,304 A-at least let me get you an O.B. consult. 731 00:27:46,304 --> 00:27:46,986 Please. 732 00:27:46,986 --> 00:27:48,625 Fine. Fine. 733 00:27:53,656 --> 00:27:56,698 But I'm not delivering this baby at 30 weeks. 734 00:27:59,448 --> 00:28:01,319 Okay? And you're not telling Malaya. 735 00:28:01,319 --> 00:28:03,026 She can help you through this, Carla. 736 00:28:03,026 --> 00:28:05,462 She's made it perfectly clear that she can't handle it, 737 00:28:05,462 --> 00:28:06,868 or she doesn't want to. 738 00:28:06,868 --> 00:28:08,351 Okay. Okay. 739 00:28:08,351 --> 00:28:10,594 - But can you do me a favor? - Hmm? 740 00:28:13,253 --> 00:28:15,086 Think about it. 741 00:28:18,705 --> 00:28:20,121 Man: Shortness of breath. 742 00:28:20,405 --> 00:28:21,971 Triage, right now. 743 00:28:23,844 --> 00:28:24,653 We intact? 744 00:28:24,653 --> 00:28:26,338 Something's wrong. It hurts. 745 00:28:26,338 --> 00:28:27,366 Set it right over here. 746 00:28:27,366 --> 00:28:29,351 Dr. Pineda, where the hell is Dr. Rorish? 747 00:28:29,351 --> 00:28:30,132 I don't know. 748 00:28:30,132 --> 00:28:30,923 Do you have a phone? 749 00:28:30,923 --> 00:28:33,024 I have to call my sister... back. 750 00:28:33,024 --> 00:28:34,396 What you need to do is stop talking. 751 00:28:34,396 --> 00:28:35,372 Pulse ox is 90%. 752 00:28:35,372 --> 00:28:37,029 Let's get an oxygen mask on her right away. 753 00:28:37,639 --> 00:28:39,850 Take slow, deep breaths. 754 00:28:39,850 --> 00:28:40,996 She doesn't know where I am. 755 00:28:40,996 --> 00:28:41,913 87%. 756 00:28:41,913 --> 00:28:42,909 I think she has a pneumo. 757 00:28:42,909 --> 00:28:44,482 We're gonna have to get a chest tube in her right away. 758 00:28:44,482 --> 00:28:45,240 Do you know how to do that? 759 00:28:45,240 --> 00:28:46,723 There's probably shards and fragments 760 00:28:46,775 --> 00:28:47,599 of broken bone in there, 761 00:28:47,599 --> 00:28:49,138 so it's not gonna be an easy chest tube at all. 762 00:28:49,138 --> 00:28:50,024 I think I can do it. 763 00:28:50,024 --> 00:28:51,628 Out here, "I think I can" is good enough. 764 00:28:51,628 --> 00:28:52,779 Do it. 765 00:28:53,735 --> 00:28:55,129 Okay, Amy, what do we got? 766 00:28:55,129 --> 00:28:58,398 8-year-old Jason Riner. B.P. 110 over 64. 767 00:28:58,444 --> 00:28:59,610 Heart rate 112. 768 00:28:59,610 --> 00:29:00,761 Sat'ing high 80s. 769 00:29:00,761 --> 00:29:02,439 Nauseous. Vomited three times en route. 770 00:29:02,439 --> 00:29:04,638 A doctor said they'd bring my mom here. 771 00:29:04,638 --> 00:29:06,150 Jason, I'm Dr. Guthrie. 772 00:29:06,150 --> 00:29:08,803 I need you to lie still so that we can make you all better. 773 00:29:09,401 --> 00:29:11,144 Seat-belt sign to the abdomen. 774 00:29:11,144 --> 00:29:12,612 Possible internal bleeding. 775 00:29:12,612 --> 00:29:14,434 My seat belt caused me to bleed? 776 00:29:14,434 --> 00:29:16,385 Your seat belt saved your life, son. 777 00:29:16,669 --> 00:29:18,386 [ Squirting ] 778 00:29:18,420 --> 00:29:19,725 Man: You got it. 779 00:29:20,848 --> 00:29:22,682 Good lung slide here. 780 00:29:22,682 --> 00:29:25,481 Probable lung contusion, but no pneumo. 781 00:29:26,485 --> 00:29:28,023 Jason, we're gonna take you on a ride upstairs 782 00:29:28,023 --> 00:29:30,066 so we can take some pictures of your tummy, okay? 783 00:29:30,066 --> 00:29:32,412 What if my mom comes in? She won't know where I am. 784 00:29:32,412 --> 00:29:34,178 When your mom gets here, I'll come and find you. 785 00:29:34,178 --> 00:29:35,549 What's your mom's name? 786 00:29:35,549 --> 00:29:36,800 Connie Riner. 787 00:29:36,800 --> 00:29:39,726 [ Siren wails ] 788 00:29:39,726 --> 00:29:41,055 You ready? 789 00:29:41,055 --> 00:29:42,424 As I'll ever be. 790 00:29:42,424 --> 00:29:44,801 Soon as you do this, we run her back to triage! 791 00:29:46,473 --> 00:29:47,856 - Good? - Yeah. 792 00:29:51,953 --> 00:29:53,505 [ Grunting ] 793 00:29:55,523 --> 00:29:57,435 Christa: Okay. Remember how I showed you last time. 794 00:29:57,686 --> 00:29:59,453 It's just like tying a shoe. 795 00:29:59,453 --> 00:30:00,555 Through this loop, right? 796 00:30:00,555 --> 00:30:01,666 Right. 797 00:30:01,992 --> 00:30:03,734 Cut when I say. 798 00:30:04,724 --> 00:30:05,647 Ready? 799 00:30:05,647 --> 00:30:06,779 Ready. 800 00:30:07,285 --> 00:30:08,990 And... 801 00:30:10,192 --> 00:30:11,829 Now! 802 00:30:13,914 --> 00:30:15,202 Got it. 803 00:30:15,202 --> 00:30:15,891 [ Elliot gasping ] 804 00:30:15,891 --> 00:30:17,868 Elliot? Lily, what's going on? 805 00:30:17,868 --> 00:30:19,079 Katherine, don't move. 806 00:30:19,442 --> 00:30:21,230 - Something's wrong. - Christa: Elliot? 807 00:30:21,230 --> 00:30:22,839 Calm down. Calm down. Deep breaths. 808 00:30:22,839 --> 00:30:24,897 - I know you're scared. - [ Gasping ] 809 00:30:24,897 --> 00:30:25,893 Is he breathing?! 810 00:30:25,893 --> 00:30:28,267 Elliot, I need to look down your throat again, okay? 811 00:30:28,267 --> 00:30:29,667 It's okay. It's okay. 812 00:30:29,667 --> 00:30:32,377 Try and relax your throat and jaw as best you can. 813 00:30:32,377 --> 00:30:33,488 Is he gonna be okay? 814 00:30:33,488 --> 00:30:34,796 Lily, go to your car 815 00:30:34,796 --> 00:30:36,282 and see if you can find me a pen. 816 00:30:36,282 --> 00:30:37,966 - A pen? - Yes, an ink one. Hurry! 817 00:30:37,966 --> 00:30:39,177 Are you gonna write something? 818 00:30:39,177 --> 00:30:39,893 No. 819 00:30:39,893 --> 00:30:41,515 I'm gonna try and keep your brother breathing. 820 00:30:41,515 --> 00:30:42,804 [ Gasping ] 821 00:30:43,261 --> 00:30:45,152 [ Breathing raggedly ] 822 00:30:45,790 --> 00:30:47,630 [ Indistinct conversations, radio chatter ] 823 00:30:48,446 --> 00:30:50,302 God, where are you guys? 824 00:30:50,493 --> 00:30:52,678 Hey, Terrence, I need that ultrasound. 825 00:30:52,678 --> 00:30:54,557 Her anatomy shifted from the crash. 826 00:30:54,557 --> 00:30:55,820 I can't find my markers. 827 00:30:55,820 --> 00:30:57,020 It's in use. Five minutes. 828 00:30:57,020 --> 00:30:58,452 She can't wait five minutes! 829 00:30:58,452 --> 00:31:00,530 [ Siren wails ] 830 00:31:00,836 --> 00:31:02,212 Woman: 18 gauge! 831 00:31:03,153 --> 00:31:04,712 - Okay. - There should be some there! 832 00:31:04,712 --> 00:31:06,087 Best guess, then. 833 00:31:06,809 --> 00:31:08,330 I'm sorry, Jocelyn. 834 00:31:08,586 --> 00:31:09,539 [ Monitor beeps rapidly ] 835 00:31:09,539 --> 00:31:10,934 Enough already. 836 00:31:11,092 --> 00:31:12,525 [ Beeping stops ] 837 00:31:14,502 --> 00:31:15,366 [ Sighs ] 838 00:31:15,366 --> 00:31:17,677 [ Beeping resumes ] 839 00:31:18,491 --> 00:31:19,757 [ Groans ] 840 00:31:19,757 --> 00:31:23,490 [ Monitor flatlines ] 841 00:31:25,514 --> 00:31:26,587 Jack? 842 00:31:27,823 --> 00:31:29,491 Jack, you with me, bro? 843 00:31:30,185 --> 00:31:32,311 I need help! Anybody! 844 00:31:32,311 --> 00:31:34,714 [ Floor buffer whirring ] I've got a guy coding in here! 845 00:31:35,706 --> 00:31:37,256 [ Panting ] 846 00:31:41,667 --> 00:31:43,359 [ Device beeping ] 847 00:31:46,759 --> 00:31:47,834 Okay. 848 00:31:53,194 --> 00:31:54,306 My wife, she's awake! 849 00:31:55,086 --> 00:31:56,144 - What? - She's awake! 850 00:31:56,144 --> 00:31:57,342 I tried to tell you, she's strong. 851 00:31:57,342 --> 00:31:58,715 - For God's sake, hurry. Please. - I'll be right back. 852 00:31:58,715 --> 00:31:59,517 Please. 853 00:31:59,517 --> 00:32:01,077 [ Indistinct shouting ] 854 00:32:01,822 --> 00:32:02,926 He's turning blue. 855 00:32:02,926 --> 00:32:04,663 Katherine: Oh, God! 856 00:32:04,663 --> 00:32:06,990 What's happening? Please don't let him die! 857 00:32:06,990 --> 00:32:08,906 [ Crying ] Please don't let my baby die! 858 00:32:08,906 --> 00:32:10,285 No one's gonna die. 859 00:32:11,110 --> 00:32:12,913 No one's gonna die. 860 00:32:13,193 --> 00:32:16,386 I'm gonna make a small hole in his windpipe... 861 00:32:16,386 --> 00:32:17,619 In his neck, here... 862 00:32:17,619 --> 00:32:19,386 So that we can pass a tube through it 863 00:32:19,386 --> 00:32:20,802 that he can breathe through. 864 00:32:20,802 --> 00:32:23,737 Thing is, I'm gonna need both hands in order to do it. 865 00:32:23,737 --> 00:32:25,342 So I need you to help me 866 00:32:25,342 --> 00:32:27,597 push my shoulder back into its socket. 867 00:32:27,597 --> 00:32:29,261 - I can't do that. - Yes, you can. 868 00:32:29,261 --> 00:32:31,461 But we need to move fast. Don't think about it. 869 00:32:32,702 --> 00:32:34,527 [ Groans ] 870 00:32:35,522 --> 00:32:37,560 Okay. Take my wrist. 871 00:32:37,672 --> 00:32:39,906 Put your foot under my arm. 872 00:32:39,954 --> 00:32:41,154 [ Groans ] 873 00:32:41,154 --> 00:32:42,299 Oof. 874 00:32:43,252 --> 00:32:44,698 Okay. 875 00:32:44,698 --> 00:32:47,451 [ Breathless ] I want you to pull back as hard as you can, 876 00:32:47,451 --> 00:32:49,192 like you're opening a door that's stuck. 877 00:32:49,192 --> 00:32:50,016 Ready? 878 00:32:50,016 --> 00:32:51,670 Okay. 879 00:32:51,898 --> 00:32:53,899 - [ Groaning ] - Sorry. 880 00:32:53,899 --> 00:32:54,922 Pull harder. 881 00:32:54,922 --> 00:32:56,884 [ Screaming ] 882 00:32:58,906 --> 00:33:00,492 [ Monitor flatlining ] 883 00:33:01,414 --> 00:33:03,515 I need help, por favor! 884 00:33:03,515 --> 00:33:05,795 [ Device beeps rapidly ] I need juice. Juice. 885 00:33:12,019 --> 00:33:13,275 Charge. 886 00:33:13,545 --> 00:33:15,456 [ Defibrillator charging ] Okay, here we go. 887 00:33:15,456 --> 00:33:16,949 Idios m?o! 888 00:33:18,378 --> 00:33:19,516 [ Electricity zaps ] 889 00:33:22,204 --> 00:33:24,013 What the hell? I thought this was V-tach. 890 00:33:24,013 --> 00:33:26,128 [ Sighs ] It was. 891 00:33:26,557 --> 00:33:28,591 You got him back to sinus rhythm? 892 00:33:29,152 --> 00:33:30,563 But you're a patient. 893 00:33:31,310 --> 00:33:33,092 I'm a nurse, bro. 894 00:33:33,424 --> 00:33:35,339 Always a nurse. 895 00:33:36,471 --> 00:33:38,033 Woman: Bring those two over this way. 896 00:33:38,033 --> 00:33:39,234 [ Siren wailing ] Man: Here you go. 897 00:33:43,234 --> 00:33:44,195 Where the hell have you been? 898 00:33:44,195 --> 00:33:46,117 Doing our jobs. Angus, get over here. 899 00:33:46,117 --> 00:33:47,160 P.E.A. due to blood loss. 900 00:33:47,160 --> 00:33:47,965 Open a central line. 901 00:33:47,965 --> 00:33:49,204 Push whatever we've got. She needs fluids. 902 00:33:49,204 --> 00:33:50,782 She's seizing. Ativan now, please. 903 00:33:50,782 --> 00:33:53,045 There are consequences to your arrogance, doctors. 904 00:33:53,045 --> 00:33:54,058 So arrest us. 905 00:33:54,058 --> 00:33:55,045 That's not what I mean. 906 00:33:55,045 --> 00:33:57,022 This is the consequence of your decision. 907 00:33:57,022 --> 00:33:58,397 Pushing ativan now. 908 00:33:59,683 --> 00:34:01,967 - It's working. - This one's getting on that ambulance! 909 00:34:01,967 --> 00:34:04,007 - Yeah, this one too! - Pulse is thready, but it's back. 910 00:34:04,007 --> 00:34:06,647 You overstepped, and you countermanded a direct order. 911 00:34:06,647 --> 00:34:08,412 Yeah, maybe I did, but I made a medical decision. 912 00:34:08,412 --> 00:34:10,887 You made an emotional decision. You see this woman here? 913 00:34:10,887 --> 00:34:12,271 Yellow tag when she arrived. 914 00:34:12,271 --> 00:34:13,769 I wasn't available to help your resident 915 00:34:13,769 --> 00:34:14,821 with a blind chest tube, 916 00:34:14,821 --> 00:34:16,770 and now it took longer than it should have. 917 00:34:16,770 --> 00:34:18,773 She was deprived of oxygen. She might have brain damage. 918 00:34:18,773 --> 00:34:20,397 That was my fault. I couldn't get that tube in. 919 00:34:20,397 --> 00:34:22,359 It is not your fault. It's ours. 920 00:34:22,359 --> 00:34:24,206 He's right, Leanne. Our math doesn't work. 921 00:34:24,422 --> 00:34:25,353 We may have saved Connie, 922 00:34:25,353 --> 00:34:27,009 but we did it at the expense of someone else. 923 00:34:27,009 --> 00:34:28,931 If that woman doesn't make it, it's on us. 924 00:34:29,427 --> 00:34:31,127 Man: [ Shouts indistinctly ] Ready to go! 925 00:34:31,127 --> 00:34:33,297 Hey, guys, I need to get on the ambulance now! Come on. 926 00:34:33,297 --> 00:34:34,893 Let's go, let's go, let's go! 927 00:34:34,893 --> 00:34:36,141 Okay. Sorry to interrupt here, 928 00:34:36,141 --> 00:34:37,509 but, uh, nobody's heard from Christa. 929 00:34:37,509 --> 00:34:39,092 - What do you mean? - Well, no one's seen her, 930 00:34:39,092 --> 00:34:41,115 she hasn't checked in, she hasn't answered her radio. 931 00:34:41,115 --> 00:34:42,974 - You should go back with Connie. - All right. Will do. 932 00:34:43,068 --> 00:34:44,245 I'll go and look for Christa. 933 00:34:44,245 --> 00:34:45,379 Angus, take over. 934 00:34:46,046 --> 00:34:47,388 Okay. Lily, next up, 935 00:34:47,388 --> 00:34:49,251 I need you to bite off both ends of the pen. 936 00:34:49,251 --> 00:34:50,555 Like this? 937 00:34:52,213 --> 00:34:55,064 Okay. And the other side, so it's open like a straw. 938 00:34:55,794 --> 00:34:56,706 Got it. 939 00:34:56,706 --> 00:34:57,996 We've got to do this now. 940 00:34:58,298 --> 00:34:59,640 [ Wheezing ] 941 00:35:01,301 --> 00:35:02,800 Have you done this before? 942 00:35:02,800 --> 00:35:04,523 Doesn't happen very often. 943 00:35:04,523 --> 00:35:06,243 There's gonna be a little blood, okay? 944 00:35:06,569 --> 00:35:07,902 Okay. 945 00:35:08,751 --> 00:35:10,095 [ Moans softly ] 946 00:35:18,373 --> 00:35:20,723 - Damn! - That's a lot of blood. 947 00:35:23,559 --> 00:35:26,034 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 948 00:35:29,470 --> 00:35:30,849 Lily, hand me the pen. 949 00:35:30,849 --> 00:35:32,166 [ Wheezing ] 950 00:35:34,220 --> 00:35:35,973 [ Blows ] 951 00:35:35,973 --> 00:35:38,020 I see it, I see it! His chest is moving! 952 00:35:38,020 --> 00:35:39,970 Okay. Hand me the bag. Let's tape it up. 953 00:35:44,070 --> 00:35:46,291 Okay. You take over. 954 00:35:46,383 --> 00:35:48,010 Squeeze the bag every 10 seconds. 955 00:35:48,010 --> 00:35:49,221 Not too hard. 956 00:35:50,806 --> 00:35:51,697 [ Sighs ] 957 00:35:58,718 --> 00:36:01,017 You did fantastic, Lily. 958 00:36:01,383 --> 00:36:02,977 His breath is okay. 959 00:36:04,376 --> 00:36:07,002 Your brother is lucky to have such a brave sister. 960 00:36:19,283 --> 00:36:20,884 How are my kids? 961 00:36:20,884 --> 00:36:23,152 He's stable, and breathing on his own. 962 00:36:23,187 --> 00:36:25,264 Lily was a great assistant. 963 00:36:25,264 --> 00:36:26,860 She is fearless. 964 00:36:27,706 --> 00:36:29,149 How are you feeling? 965 00:36:29,149 --> 00:36:30,556 A little cold. 966 00:36:37,306 --> 00:36:40,021 Nobody knows we're down here, do they? 967 00:36:40,759 --> 00:36:42,658 What if nobody comes? 968 00:36:47,378 --> 00:36:48,731 Risa, is triage open? 969 00:36:48,731 --> 00:36:49,504 Yes, Dr. Rorish. 970 00:36:49,504 --> 00:36:50,672 Get the gurney. 971 00:36:50,672 --> 00:36:51,821 Uh, right inside. 972 00:36:51,821 --> 00:36:53,320 [ Chatter ] 973 00:36:55,853 --> 00:36:57,028 We're being overrun. 974 00:36:57,028 --> 00:36:58,617 You're all being called back here now. 975 00:36:58,617 --> 00:37:00,126 Look, I haven't heard from Christa yet, 976 00:37:00,170 --> 00:37:02,077 and now I'm missing Mario and Heather. 977 00:37:02,077 --> 00:37:03,747 I'm not leaving without all of our team. 978 00:37:03,747 --> 00:37:06,396 You are not Search and Rescue. You are a doctor. 979 00:37:06,396 --> 00:37:07,548 Get back here. 980 00:37:07,548 --> 00:37:08,586 [ Cellphone beeps ] 981 00:37:09,684 --> 00:37:10,497 [ Sighs ] 982 00:37:10,497 --> 00:37:11,109 [ Phone slams ] 983 00:37:11,109 --> 00:37:13,199 Risa, call upstairs and get me some doctors 984 00:37:13,199 --> 00:37:14,251 and nurses down here. 985 00:37:14,251 --> 00:37:15,093 Risa: Who am I calling? 986 00:37:15,093 --> 00:37:16,512 I don't care if you call Dermatology. 987 00:37:16,512 --> 00:37:17,663 We need some help. 988 00:37:18,687 --> 00:37:20,354 Help has arrived. 989 00:37:20,354 --> 00:37:22,283 I could kiss you right now, Jesse! 990 00:37:22,283 --> 00:37:23,940 My heart couldn't take it. 991 00:37:23,940 --> 00:37:25,126 [ Laughs ] 992 00:37:25,126 --> 00:37:26,948 Hey, Jason, listen to me. 993 00:37:26,948 --> 00:37:29,913 We had to put a tube in her mouth to help her breathe, 994 00:37:30,550 --> 00:37:32,654 so she won't be able to talk. 995 00:37:33,918 --> 00:37:37,566 In truth, she won't be able to respond at all. 996 00:37:39,253 --> 00:37:40,474 Is she dead? 997 00:37:40,474 --> 00:37:42,385 No. She's alive. 998 00:37:43,628 --> 00:37:46,937 She fought really hard to get here 999 00:37:46,937 --> 00:37:49,156 because she wanted to be here with you. 1000 00:37:51,913 --> 00:37:54,194 Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa. Whoa. Thanks. 1001 00:37:55,797 --> 00:37:56,976 Mom? 1002 00:38:00,746 --> 00:38:03,173 Mommy? [ Cries ] 1003 00:38:03,196 --> 00:38:04,899 Mommy, please say something. 1004 00:38:06,880 --> 00:38:08,470 Please? 1005 00:38:10,519 --> 00:38:13,472 Jason, they need to take her now. 1006 00:38:14,438 --> 00:38:16,452 Mommy, I love you. 1007 00:38:18,934 --> 00:38:20,066 [ Gasps ] 1008 00:38:20,101 --> 00:38:21,897 [ Gasps ] 1009 00:38:22,202 --> 00:38:23,981 She can hear me! 1010 00:38:23,981 --> 00:38:26,026 You can hear me! [ Sniffles ] 1011 00:38:26,334 --> 00:38:29,197 Mommy, you're gonna be all right. 1012 00:38:29,197 --> 00:38:30,843 I promise you will. 1013 00:38:31,761 --> 00:38:34,233 And I'm gonna be waiting for you when you get out. 1014 00:38:34,918 --> 00:38:36,169 Jason. 1015 00:38:36,702 --> 00:38:37,960 [ Sniffling ] 1016 00:38:38,977 --> 00:38:40,216 All right, buddy. 1017 00:38:51,743 --> 00:38:54,214 [ Crickets chirping ] 1018 00:39:00,354 --> 00:39:01,761 [ Chatter ] 1019 00:39:02,219 --> 00:39:03,898 [ Engine turns over ] 1020 00:39:05,611 --> 00:39:08,982 [ Siren wails ] 1021 00:39:11,112 --> 00:39:12,956 Hospital pharmacy to Trauma ward. 1022 00:39:12,956 --> 00:39:14,885 Hospital pharmacy to Trauma ward. 1023 00:39:20,126 --> 00:39:22,351 Man: Yeah, we got broken bones and multiple fractures. 1024 00:39:23,537 --> 00:39:25,200 Woman: Okay, people, move back. 1025 00:39:25,649 --> 00:39:27,261 Woman 2: Keep the pressure up. 1026 00:39:27,261 --> 00:39:28,735 Man: This one's still stable. 1027 00:39:28,735 --> 00:39:30,367 Keep him delayed. 1028 00:39:31,749 --> 00:39:33,671 [ Chatter ] 1029 00:39:38,661 --> 00:39:40,165 Mario? What are you doing in here? 1030 00:39:40,165 --> 00:39:41,643 Heather, get out of here. 1031 00:39:41,643 --> 00:39:43,096 What's going on? 1032 00:39:47,633 --> 00:39:49,065 Get to work. 1033 00:39:49,436 --> 00:39:51,614 Help him. Save my wife's life. 1034 00:39:53,966 --> 00:39:57,044 1035 00:39:58,845 --> 00:40:03,174 Synced by emmasan www.addic7ed.com 1036 00:40:03,224 --> 00:40:07,774 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.