All language subtitles for Code Black s01e10 Cardiac Support.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,872 --> 00:00:03,270 __ 2 00:00:03,270 --> 00:00:06,611 _ 3 00:00:07,552 --> 00:00:09,914 __ 4 00:00:09,946 --> 00:00:13,661 _ 5 00:00:14,502 --> 00:00:15,936 Gina: I'm pretty sure it's like "Game of Thrones" 6 00:00:15,971 --> 00:00:18,772 in this place right now. 7 00:00:18,807 --> 00:00:22,977 Everyone's aiming their arrows at the new queen. 8 00:00:23,011 --> 00:00:25,279 Temporary queen. 9 00:00:25,313 --> 00:00:28,282 But here I am, and I have a job to do. 10 00:00:28,316 --> 00:00:31,752 So I've been working my way through Taylor's staff notes. 11 00:00:31,786 --> 00:00:33,854 No small feat because they're written in, you know, 12 00:00:33,888 --> 00:00:36,357 Martian Snark, and I see here that you 13 00:00:36,391 --> 00:00:38,859 haven't taken a day off in a month, 14 00:00:38,893 --> 00:00:40,828 haven't had a vacation in three years. 15 00:00:42,497 --> 00:00:46,166 I appreciate the dedication, but from a liability standpoint, 16 00:00:46,201 --> 00:00:48,535 I'm gonna need you to work the regular schedule. 17 00:00:48,570 --> 00:00:49,536 [ Cellphone vibrates ] 18 00:00:49,571 --> 00:00:51,639 When you've been here longer than five minutes, 19 00:00:51,673 --> 00:00:53,874 you'll understand that Angels is not a regular hospital. 20 00:00:53,908 --> 00:00:56,310 - Got to go. - Go save some lives. 21 00:00:56,344 --> 00:00:57,711 Good talk. 22 00:00:57,746 --> 00:00:58,846 [ Door opens, closes ] 23 00:00:58,880 --> 00:01:02,282 Jody: Angels base, we don't have thorazine on the rig. 24 00:01:02,317 --> 00:01:03,984 How far out are you? 25 00:01:04,019 --> 00:01:05,886 We're on your... [ Radio static ] 26 00:01:05,920 --> 00:01:08,489 142, say again? 27 00:01:08,523 --> 00:01:09,857 Did you say on the ramp? 28 00:01:09,891 --> 00:01:11,859 [ Radio crackling ] 29 00:01:11,893 --> 00:01:14,795 142, this is Angels base. Do you copy? 30 00:01:14,829 --> 00:01:16,797 [ Screams ] 31 00:01:16,831 --> 00:01:19,533 142? 32 00:01:19,567 --> 00:01:21,602 [ Sirens wailing ] 33 00:01:25,840 --> 00:01:27,241 What do we have? 34 00:01:27,275 --> 00:01:29,910 I don't know. 35 00:01:29,944 --> 00:01:31,812 What's he doing? 36 00:01:31,846 --> 00:01:33,881 Looks like he stalled. 37 00:01:33,915 --> 00:01:36,984 Why isn't anyone getting out? 38 00:01:37,018 --> 00:01:39,019 [ Thud ] 39 00:01:42,123 --> 00:01:45,893 Christa, go get security. 40 00:01:48,763 --> 00:01:50,798 [ Indistinct radio chatter ] 41 00:01:53,968 --> 00:01:55,736 What the... 42 00:01:55,770 --> 00:01:57,805 [ Man groaning ] 43 00:02:01,443 --> 00:02:03,777 Hell no. 44 00:02:03,812 --> 00:02:05,012 - Jesse! - Aah! 45 00:02:05,046 --> 00:02:06,914 Hey, get back, get back! 46 00:02:06,948 --> 00:02:08,716 - Drop it! - Take it easy! 47 00:02:08,750 --> 00:02:10,184 All right, get him down. 48 00:02:10,218 --> 00:02:12,219 - Get him. - [ Screams ] 49 00:02:12,253 --> 00:02:14,054 Get that arm. Ready? 50 00:02:14,089 --> 00:02:15,189 Go! 51 00:02:15,223 --> 00:02:16,423 - Hey, you all right? - I'm okay. 52 00:02:16,458 --> 00:02:18,158 Pupils reactive. 53 00:02:19,994 --> 00:02:21,962 - Restraints! - Hold still. 54 00:02:21,996 --> 00:02:23,697 How is she? Get a C-collar. 55 00:02:23,732 --> 00:02:25,899 Angus: The Hulk looks like he has superficial injuries. 56 00:02:25,934 --> 00:02:27,901 Minor abrasions on his elbows and knees. 57 00:02:27,936 --> 00:02:29,103 Minimally conscious. 58 00:02:29,137 --> 00:02:31,438 Moving spontaneously. 59 00:02:31,473 --> 00:02:33,574 - Positive battle signs. - Dilated pupils. 60 00:02:33,608 --> 00:02:34,975 He's obviously on something. 61 00:02:35,009 --> 00:02:36,777 I think he's gonna need a hefty dose of ativan. 62 00:02:36,811 --> 00:02:38,212 Breath sounds bilaterally. 63 00:02:38,246 --> 00:02:39,913 Minor abrasions everywhere. 64 00:02:39,948 --> 00:02:40,981 Man: Get on his leg! Keep him down! 65 00:02:41,015 --> 00:02:43,751 All right, bite marks on the shoulder and clavicle. 66 00:02:43,785 --> 00:02:44,985 De-gloving of the left knee, 67 00:02:45,019 --> 00:02:46,587 probably from the oxygen tank valve. 68 00:02:46,621 --> 00:02:47,588 Let's move her. Count of three. 69 00:02:47,622 --> 00:02:48,989 1, 2, 3. 70 00:02:49,023 --> 00:02:50,124 That's it. 71 00:02:50,158 --> 00:02:51,959 Great. [ Groans ] 72 00:02:51,993 --> 00:02:53,727 Careful. Okay. 73 00:02:53,762 --> 00:02:55,729 [ Screaming ] 74 00:02:55,764 --> 00:02:56,897 - Let's go. - [ Groans ] 75 00:02:56,931 --> 00:02:58,632 Let's get him inside now. 76 00:02:58,666 --> 00:02:59,867 [ Groaning ] 77 00:02:59,901 --> 00:03:01,568 - Let's bring it in bed one. - I'm sorry. I can't hear you. 78 00:03:01,603 --> 00:03:03,637 - We have traumas coming in. - [ Groans ] 79 00:03:03,671 --> 00:03:05,606 Angus: Tighten the restraints over there. 80 00:03:05,640 --> 00:03:07,274 - [ Groans ] - You okay, mama? 81 00:03:07,308 --> 00:03:09,910 - You went down pretty hard. - You call that hard? 82 00:03:09,944 --> 00:03:11,745 - [ Screams ] - Okay, Jody. 83 00:03:11,780 --> 00:03:13,013 Just try and breathe deeply for me. 84 00:03:13,047 --> 00:03:14,481 You're in Center Stage at Angels. 85 00:03:14,516 --> 00:03:15,482 Risa, methylene blue, please. 86 00:03:15,517 --> 00:03:17,818 Inject it into the capsule through the skin. 87 00:03:17,852 --> 00:03:20,020 My partner, Jeff. How is he? 88 00:03:20,054 --> 00:03:21,622 He's here. We're working on him. 89 00:03:21,656 --> 00:03:22,656 Do you know what happened? 90 00:03:22,690 --> 00:03:24,715 We picked a guy in Pershing Square, passed out. 91 00:03:24,726 --> 00:03:26,126 We were on our way to Angels 92 00:03:26,161 --> 00:03:27,862 when we woke and he just went crazy. 93 00:03:27,896 --> 00:03:30,698 Hold on. I'm sorry. Almost done, all right? 94 00:03:30,732 --> 00:03:32,900 - Hang in there. - Joint looks intact. 95 00:03:32,934 --> 00:03:35,135 Close it up, please, and push eight of morphine. 96 00:03:35,170 --> 00:03:36,570 - Do we know what he's on? - No. 97 00:03:36,605 --> 00:03:38,472 Never seen anything like it. [ Groans ] 98 00:03:38,507 --> 00:03:39,874 You got to stop. You got to stop it. 99 00:03:39,908 --> 00:03:41,642 Okay, you've give him elephant-dose benzos. 100 00:03:41,676 --> 00:03:43,878 - Yeah, with minimal effect. - Suggestions, young squire? 101 00:03:43,912 --> 00:03:46,013 Knock this zombie out till whatever he took wears off. 102 00:03:46,047 --> 00:03:47,915 - Let's get some propofol. - [ Groans ] 103 00:03:47,949 --> 00:03:50,384 Sir, we're gonna give you a chemically-induced time out. 104 00:03:50,418 --> 00:03:52,653 Amy, prep RSI, please. 105 00:03:52,687 --> 00:03:53,988 - [ Monitors beeping rapidly] - Whoa, whoa, whoa. 106 00:03:54,022 --> 00:03:55,489 What is this, Christa? 107 00:03:55,524 --> 00:03:57,558 Uh, blood in the airway caused by the trauma. 108 00:03:57,592 --> 00:03:58,325 And how do we proceed? 109 00:03:58,360 --> 00:03:59,126 We need to see if the bleeding's 110 00:03:59,160 --> 00:04:00,661 coming from the left or right lung. 111 00:04:00,695 --> 00:04:01,829 I'll grab the bronchoscope. 112 00:04:01,863 --> 00:04:03,597 Or we could use our instincts. 113 00:04:03,632 --> 00:04:04,932 - Deformity's on the right side of the chest, correct? - Excuse me. 114 00:04:04,966 --> 00:04:07,434 - More than likely, the bleeding's in the right lung. - Dr. Rorish. 115 00:04:07,469 --> 00:04:09,503 - Jesse, airway DL sux and etomidate. - You're not attempting 116 00:04:09,538 --> 00:04:11,105 - a blind intubation, are you? - Jesse, mask, please. 117 00:04:11,139 --> 00:04:14,241 How will you see the bleeding source without a scope? 118 00:04:14,276 --> 00:04:15,876 Thank you. There we go. 119 00:04:15,911 --> 00:04:18,779 Okay, so bleeding is on the right side, 120 00:04:18,813 --> 00:04:21,715 - so we need to intubate on the left. - We should call pulm. 121 00:04:21,750 --> 00:04:23,851 - Leanne, do you hear me? - It's hard not to. 122 00:04:23,885 --> 00:04:25,219 We know how to use a scope, Gina. 123 00:04:25,253 --> 00:04:26,620 If I wait for the gear, he'll die. 124 00:04:26,655 --> 00:04:28,622 Tube, please. [ Monitor beeping rapidly ] 125 00:04:28,657 --> 00:04:30,891 I'm in. 126 00:04:30,926 --> 00:04:32,927 [ Beeping steadies ] 127 00:04:35,564 --> 00:04:37,097 We're running low on nasal packing. 128 00:04:37,132 --> 00:04:38,732 I'll go get some. 129 00:04:38,767 --> 00:04:40,601 You want to take over here? Thank you. 130 00:04:40,635 --> 00:04:41,435 All right, Christa. 131 00:04:41,469 --> 00:04:43,270 We'll need a CT head/neck, please. 132 00:04:43,305 --> 00:04:44,638 [ Key pad beeping ] 133 00:04:44,673 --> 00:04:47,608 Let's go find you. 134 00:04:47,642 --> 00:04:51,612 Ooh, man. 135 00:04:51,646 --> 00:04:53,747 Where is it? 136 00:04:53,782 --> 00:04:55,783 [ Coughing ] 137 00:05:00,922 --> 00:05:03,724 [ Gasps, yelling ] 138 00:05:03,758 --> 00:05:05,593 [ Thud ] Oh! 139 00:05:05,631 --> 00:05:11,100 Synced by emmasan www.addic7ed.com 140 00:05:11,361 --> 00:05:13,162 We were trying to help this guy. 141 00:05:13,247 --> 00:05:14,914 And this is what we get... Nearly killed. 142 00:05:14,949 --> 00:05:16,416 Leanne: The CT scan confirms that he has 143 00:05:16,450 --> 00:05:19,586 a basilar skull fracture, but, Dr. Lorenson, 144 00:05:19,620 --> 00:05:20,754 tell us why he's lucky. 145 00:05:20,788 --> 00:05:23,890 It doesn't appear to be severe enough to require surgery. 146 00:05:23,924 --> 00:05:26,092 - But you have to keep him for a few days. - Yes. 147 00:05:26,127 --> 00:05:28,528 The fracture exposed the brain and spinal fluid. 148 00:05:28,562 --> 00:05:29,829 We need to watch him to make sure 149 00:05:29,864 --> 00:05:31,531 it doesn't develop into an infection. 150 00:05:31,565 --> 00:05:34,601 Luckily, you'll both be back on the rig before you know it. 151 00:05:34,635 --> 00:05:36,436 - Have you seen Jesse? - Mnh-mnh. 152 00:05:36,470 --> 00:05:39,005 Not since we were in Center Stage. 153 00:05:39,040 --> 00:05:41,174 Okay, Dr. Savetti has some paperwork 154 00:05:41,208 --> 00:05:43,843 for you to fill out so he can discharge you. 155 00:05:43,878 --> 00:05:45,679 I think I'll stick around for a while. 156 00:05:45,713 --> 00:05:48,748 Sleeping Beauty may need me to save his butt again. 157 00:05:48,783 --> 00:05:52,886 Hey, that guy who attacked us... What the hell was he on? 158 00:05:52,920 --> 00:05:54,354 It was like he was possessed. 159 00:05:54,388 --> 00:05:55,455 Angus: Negative. 160 00:05:55,489 --> 00:05:57,757 You want him to put negative tox screen on the report? 161 00:05:57,792 --> 00:05:59,092 I ran the test twice. 162 00:05:59,126 --> 00:06:00,860 They were both negative. 163 00:06:00,895 --> 00:06:02,062 Young squire, how many times do we tell you, 164 00:06:02,096 --> 00:06:03,863 don't rely on tests? 165 00:06:05,066 --> 00:06:07,133 Dr. Savetti. 166 00:06:07,168 --> 00:06:09,969 Can you help your erstwhile colleague here? 167 00:06:10,004 --> 00:06:13,206 He's looking for clues into this young man's drug of choice. 168 00:06:13,240 --> 00:06:14,941 His pupils are dilated so we know 169 00:06:14,975 --> 00:06:16,910 it's either sympathomimetic or anticholinergic. 170 00:06:16,944 --> 00:06:18,712 So cocaine, meth, LSD, angel dust... 171 00:06:18,746 --> 00:06:20,146 Yeah, all covered in the tox panel. 172 00:06:20,181 --> 00:06:23,917 All right. 173 00:06:23,951 --> 00:06:24,951 Wait. 174 00:06:26,187 --> 00:06:29,823 His fingertips are yellow. 175 00:06:29,857 --> 00:06:32,625 - You knew. - I suspected when I saw him earlier. 176 00:06:32,660 --> 00:06:34,961 Dr. Leighton, you missed that. 177 00:06:34,995 --> 00:06:37,997 I must have overlooked it when he was trying to kill me. 178 00:06:38,032 --> 00:06:39,766 - What is this? - Looks like spice resin. 179 00:06:39,800 --> 00:06:41,668 Spice resin? Is he a chef? 180 00:06:41,702 --> 00:06:43,903 Spice is a street name for synthetic pot. 181 00:06:43,938 --> 00:06:45,772 Dealers spray chemicals on dried plants. 182 00:06:45,806 --> 00:06:46,906 It doesn't show up on a drug test. 183 00:06:46,941 --> 00:06:49,242 - Idiots smoke this stuff? - Yeah, it's a cheap high. 184 00:06:49,276 --> 00:06:50,844 Well, not so cheap. 185 00:06:50,878 --> 00:06:52,312 He's on his way up to ICU. 186 00:06:52,346 --> 00:06:53,813 If and when he awakens, 187 00:06:53,848 --> 00:06:55,982 he probably won't remember any of this. 188 00:06:59,120 --> 00:07:01,921 See, out of nasal packing. 189 00:07:01,956 --> 00:07:05,558 Jesse went for it a half-hour ago. 190 00:07:08,696 --> 00:07:11,297 [ Breathes deeply ] 191 00:07:11,332 --> 00:07:13,266 Hello. 192 00:07:13,300 --> 00:07:15,969 I'm Dr. Rorish. What do you got? 193 00:07:16,003 --> 00:07:18,338 15-year-old Aubrey shopping with her mom... 194 00:07:18,372 --> 00:07:20,473 We found her on the dressing room floor. 195 00:07:20,508 --> 00:07:21,975 My heart was suddenly racing. 196 00:07:22,009 --> 00:07:23,676 And that's all I remember. 197 00:07:23,711 --> 00:07:25,945 EKG showed atrial fibrillation, 198 00:07:25,980 --> 00:07:28,515 normal rhythm restored with metoprolol. 199 00:07:28,549 --> 00:07:30,316 Any congenital heart issues? 200 00:07:30,351 --> 00:07:33,620 Heart? No, no, no. She's perfectly fine. 201 00:07:33,654 --> 00:07:35,955 She was totally healthy. She's only 15. 202 00:07:35,990 --> 00:07:39,893 Actually, I've been feeling a little run-down lately. 203 00:07:39,927 --> 00:07:41,895 Sometimes I can't catch my breath. 204 00:07:41,929 --> 00:07:44,531 - For how long? - Last few weeks. 205 00:07:44,565 --> 00:07:46,800 - Babe, why didn't you tell me? - You know how you get. 206 00:07:46,834 --> 00:07:48,802 How do I get? What, concerned? 207 00:07:48,836 --> 00:07:52,038 - Controlling. - I am not controlling. 208 00:07:52,072 --> 00:07:55,175 Okay, look, the ambulance brought us here, 209 00:07:55,209 --> 00:07:57,677 but I need her to go to our doctor in Beverly Hills, 210 00:07:57,711 --> 00:07:59,712 so can we expedite the discharge paperwork? 211 00:07:59,747 --> 00:08:01,181 I'd like to keep her here for a while. 212 00:08:01,215 --> 00:08:03,216 She's my daughter, and I need her to be seen 213 00:08:03,250 --> 00:08:05,051 by someone that I know and that I trust. 214 00:08:05,085 --> 00:08:06,386 I'm happy to call her doctor. 215 00:08:06,420 --> 00:08:08,254 I mean, how old are you? What, 26? 216 00:08:08,289 --> 00:08:10,089 Excuse me, but I probably just saved her life. 217 00:08:10,124 --> 00:08:11,391 No offense, but we can't be 218 00:08:11,425 --> 00:08:13,059 a part of someone's learning curve. 219 00:08:14,028 --> 00:08:16,362 - You're not controlling at all. - Aubrey, not now. 220 00:08:16,397 --> 00:08:17,230 Leanne: Okay, okay, okay. 221 00:08:17,264 --> 00:08:18,998 How about we all just take a minute, 222 00:08:19,033 --> 00:08:20,934 and then we'll call her doctor together. 223 00:08:20,968 --> 00:08:22,202 I'll explain what happened, 224 00:08:22,236 --> 00:08:24,804 and you two can decide together what's best. 225 00:08:25,639 --> 00:08:27,841 - Dr. Pineda. - [ Sighs ] 226 00:08:29,543 --> 00:08:32,545 227 00:08:40,087 --> 00:08:41,688 [ Keypad beeps ] 228 00:08:43,090 --> 00:08:45,225 Gina: Oh, crap. 229 00:08:45,259 --> 00:08:47,060 [ Sighs ] Jesse. 230 00:08:47,094 --> 00:08:49,929 Jesse. 231 00:08:49,964 --> 00:08:51,931 [ Grunts ] 232 00:08:51,966 --> 00:08:55,101 Jesse. 233 00:08:55,135 --> 00:08:56,436 [ Sighs ] 234 00:08:56,470 --> 00:08:58,104 Somebody, help! 235 00:08:58,138 --> 00:09:00,440 I need help in here! 236 00:09:00,474 --> 00:09:01,941 Come on. 237 00:09:01,976 --> 00:09:05,078 You can't die in my first week, Jesse, please. 238 00:09:05,112 --> 00:09:08,047 Someone! Somebody get help in here! 239 00:09:08,082 --> 00:09:11,084 I need help in here! Someone! 240 00:09:11,118 --> 00:09:14,053 You've lost your cool like that more than once recently. 241 00:09:14,088 --> 00:09:15,989 I'm sorry. I'm just tired. 242 00:09:16,023 --> 00:09:18,224 I'm worried about Carla and she won't even speak to me. 243 00:09:18,259 --> 00:09:19,158 Somebody get help! 244 00:09:19,193 --> 00:09:21,227 This program is the second-hardest thing 245 00:09:21,262 --> 00:09:22,896 you'll ever face. 246 00:09:22,930 --> 00:09:24,898 Carla's illness is the first. 247 00:09:24,932 --> 00:09:28,401 You may have to decide if you can do both. 248 00:09:28,435 --> 00:09:30,603 Somebody, please help me in here now! 249 00:09:30,638 --> 00:09:32,071 Excuse me, Dr. Pineda. What do you have? 250 00:09:32,106 --> 00:09:34,641 47-year-old male clipped by incoming Metro train, 251 00:09:34,675 --> 00:09:36,175 thrown back against station wall. 252 00:09:36,210 --> 00:09:37,977 Blunt trauma to chest, abdomen. 253 00:09:38,012 --> 00:09:39,078 No LOC, minimal EBL. 254 00:09:39,113 --> 00:09:40,346 BP 80 over 50. 255 00:09:40,381 --> 00:09:42,815 Man: Someone has to get Eli! [ Screams ] 256 00:09:42,850 --> 00:09:45,785 Mario: Center Stage, please. He's going to Bed Three. 257 00:09:45,819 --> 00:09:48,788 Gina: I need help in here! 258 00:09:48,822 --> 00:09:50,423 Someone! 259 00:09:50,457 --> 00:09:52,392 [ Keypad beeping ] 260 00:09:54,662 --> 00:09:55,662 Oh, my God. 261 00:09:55,696 --> 00:09:57,130 Get a gurney in here now! 262 00:09:57,164 --> 00:09:58,331 - I need a chest X-ray, please. - Eli. 263 00:09:58,365 --> 00:09:59,832 On me. 1, 2, 3. 264 00:09:59,867 --> 00:10:02,135 [ Groans ] Eli. 265 00:10:02,169 --> 00:10:03,836 - Roll him, please. - Ow! 266 00:10:03,871 --> 00:10:04,837 Gently, gently. 267 00:10:04,872 --> 00:10:06,105 Take it out slowly. 268 00:10:06,140 --> 00:10:07,473 Is Eli your son? 269 00:10:07,508 --> 00:10:09,375 - Yes. - Okay. 270 00:10:09,410 --> 00:10:12,045 David: [ Groaning ] I was supposed to pick him up 271 00:10:12,079 --> 00:10:15,148 he's at the bus stop at Western and Third, waiting for me. 272 00:10:15,182 --> 00:10:16,883 He has Down Syndrome. 273 00:10:16,917 --> 00:10:17,784 Is there someone we can call? 274 00:10:17,818 --> 00:10:19,819 No, he'll get scared if I'm not there. 275 00:10:19,853 --> 00:10:22,155 - He could get lost. - X-ray ready. 276 00:10:22,189 --> 00:10:24,524 Woman: Clear for X-ray. 277 00:10:24,558 --> 00:10:26,292 Clear. 278 00:10:26,327 --> 00:10:28,328 [ Whirring, beeping ] 279 00:10:30,197 --> 00:10:31,164 What do you see? 280 00:10:31,198 --> 00:10:33,166 Multiple rib fractures, 281 00:10:33,200 --> 00:10:34,634 vascular markings all the way to the periphery. 282 00:10:34,668 --> 00:10:35,802 No hemothorax. 283 00:10:35,836 --> 00:10:38,137 Clavicular dislocation, but not compressing the airway. 284 00:10:38,172 --> 00:10:39,839 Good. He needs ultrasound. 285 00:10:39,873 --> 00:10:42,408 My son's afraid of the dark. 286 00:10:42,443 --> 00:10:44,410 [ Groans ] 287 00:10:44,445 --> 00:10:46,412 And that's pelvic free fluid. 288 00:10:46,447 --> 00:10:47,680 Talk to me through it, Dr. Savetti. 289 00:10:47,715 --> 00:10:48,815 Most likely a leak from the bladder. 290 00:10:48,849 --> 00:10:49,949 Could have been blown open by the impact of the train. 291 00:10:49,984 --> 00:10:53,052 - You're gonna need surgery, David. - Ow. Wait, please. 292 00:10:53,087 --> 00:10:55,254 There's a Yoda doll in my coat pocket. 293 00:10:55,289 --> 00:10:56,656 It's his. You'll need it. 294 00:10:56,690 --> 00:10:58,691 - Need it for what? - When you go get him. 295 00:10:58,726 --> 00:11:00,093 It's how he'll know you're safe. 296 00:11:00,127 --> 00:11:01,828 All right, the paramedics can pick him up. 297 00:11:01,862 --> 00:11:03,730 - We'll get him here. - You promise? 298 00:11:03,764 --> 00:11:06,199 Yeah, I promise. 299 00:11:07,267 --> 00:11:09,535 - Clear a path. - What is it? 300 00:11:09,570 --> 00:11:11,871 - Oh, my God. - We didn't get a call. 301 00:11:11,905 --> 00:11:13,840 - Can you see who it is? - Oh, no. 302 00:11:13,874 --> 00:11:15,174 - I can't believe it. - Hey, what's going on? 303 00:11:15,209 --> 00:11:17,110 - What happened to him? - Is he conscious? 304 00:11:17,144 --> 00:11:19,746 - What's going on? - Find Dr. Rorish. 305 00:11:21,248 --> 00:11:23,182 - Malaya: I need the cath team activated now. - Holy... 306 00:11:23,217 --> 00:11:26,386 Dr. Rorish, it's Jesse. 307 00:11:26,420 --> 00:11:28,421 Gina: Get a crash cart and a defibrillator. 308 00:11:28,455 --> 00:11:30,390 Man: Get an airway ready. 309 00:11:31,632 --> 00:11:32,913 Let me in. 310 00:11:35,426 --> 00:11:36,611 Jesse. 311 00:11:36,987 --> 00:11:39,079 You are not leaving me. 312 00:11:39,079 --> 00:11:41,180 I need someone from Cardiology down here now. 313 00:11:41,214 --> 00:11:43,348 - Oh, my God. - 12 lead, stat. 314 00:11:43,383 --> 00:11:44,917 - Got it. - Leanne, are you okay? 315 00:11:44,951 --> 00:11:46,919 - I can come and help. - Yeah, stay with your patient. 316 00:11:46,953 --> 00:11:49,888 Okay, Malaya, talk to him. Hold his hand. 317 00:11:49,923 --> 00:11:51,156 Angus, ultrasound. 318 00:11:51,191 --> 00:11:52,858 What does it say? Dr. Leighton! 319 00:11:53,693 --> 00:11:56,428 If you can't be useful to me, get out. 320 00:11:56,463 --> 00:11:59,064 Fight, mama. You hear me? 321 00:11:59,099 --> 00:11:59,932 You have to fight! 322 00:11:59,966 --> 00:12:02,000 Markedly reduced ventricular function. 323 00:12:02,035 --> 00:12:04,503 EF is 20%, maybe 30%. 324 00:12:04,537 --> 00:12:05,938 I don't see an embolus or a rupture. 325 00:12:05,972 --> 00:12:07,106 Let's get these on. 326 00:12:07,140 --> 00:12:08,941 Leanne: Okay, massive heart attack. 327 00:12:08,975 --> 00:12:13,245 Diffuse S.T. elevations in II, III, and AVF. 328 00:12:13,279 --> 00:12:14,913 Probably the inferior right ventricle. 329 00:12:14,948 --> 00:12:16,014 Christa, vitals? 330 00:12:16,049 --> 00:12:17,950 BP borderline... 90s over 60s. 331 00:12:17,984 --> 00:12:19,184 Heart rate 80s. 332 00:12:19,219 --> 00:12:20,185 He's sat'ing well. 333 00:12:20,220 --> 00:12:21,720 I activated a code stemi. 334 00:12:21,754 --> 00:12:25,023 Take a look at this EKG, and I want to know the exact time this happened. 335 00:12:25,058 --> 00:12:27,726 Malaya, what's the single-most important thing 336 00:12:27,760 --> 00:12:29,294 we can do to save this patient's life? 337 00:12:29,329 --> 00:12:30,796 He needs a cath lab. 338 00:12:30,830 --> 00:12:31,964 The heart attack was caused 339 00:12:31,998 --> 00:12:33,065 by a blockage in one of his arteries. 340 00:12:33,099 --> 00:12:35,701 - He needs a stent to break it up. - How long do we have? 341 00:12:35,735 --> 00:12:37,536 90 minutes from door to stent. 342 00:12:37,570 --> 00:12:39,071 Are we in the window? 343 00:12:39,105 --> 00:12:41,206 Um, he hasn't Q'ed out yet. 344 00:12:41,241 --> 00:12:42,875 He still has hyper-acute T-waves. 345 00:12:42,909 --> 00:12:44,776 This probably happened less than an hour ago. 346 00:12:44,811 --> 00:12:45,711 He's conscious. 347 00:12:47,981 --> 00:12:49,882 Jesse. 348 00:12:49,916 --> 00:12:53,118 I know you're scared, but I got you, mama. 349 00:12:53,153 --> 00:12:54,686 You hear me? 350 00:12:54,721 --> 00:12:57,556 Gina: Cardiology's here. 351 00:12:57,590 --> 00:12:59,058 Cath lab's ready for him. 352 00:12:59,092 --> 00:13:00,859 I'm going with you. 353 00:13:17,677 --> 00:13:20,546 [ Clears throat ] 354 00:13:20,580 --> 00:13:22,514 Look, I get this is tough. 355 00:13:22,549 --> 00:13:24,817 - I know Jesse's daddy, but... - Mama. 356 00:13:24,851 --> 00:13:26,185 Jesse's mama. 357 00:13:26,219 --> 00:13:27,753 Mama. 358 00:13:27,787 --> 00:13:30,422 Maybe I don't quite get it, but I have an ER to run. 359 00:13:30,457 --> 00:13:32,324 I need you to say something motivational, 360 00:13:32,358 --> 00:13:33,859 get the people back to work. 361 00:13:33,893 --> 00:13:35,227 I would, but coming from me, 362 00:13:35,261 --> 00:13:37,563 it might seem like I'm a cold, unfeeling bitch. 363 00:13:37,597 --> 00:13:40,065 From you, they'll understand. 364 00:13:40,100 --> 00:13:42,534 Okay? 365 00:13:42,569 --> 00:13:44,670 [ Clears throat ] 366 00:13:44,704 --> 00:13:46,371 Uh, hey, everyone. 367 00:13:48,141 --> 00:13:50,943 Look, I know mama is on all of our minds. 368 00:13:50,977 --> 00:13:56,882 Let's give ourselves a moment to say a prayer for him, 369 00:13:56,916 --> 00:13:59,451 and then we have to get back to our patients 370 00:13:59,486 --> 00:14:01,720 and give them the same care and attention 371 00:14:01,754 --> 00:14:04,723 that we've just given to Jesse. 372 00:14:04,757 --> 00:14:06,892 'Cause you all know mama's number-one rule. 373 00:14:08,495 --> 00:14:10,095 We're not allowed... 374 00:14:10,130 --> 00:14:13,599 All: To kill a guest in mama's house. 375 00:14:14,567 --> 00:14:17,569 376 00:14:23,410 --> 00:14:24,710 - Dr. Guthrie? - Yes. 377 00:14:24,744 --> 00:14:26,445 She is here about a patient 378 00:14:26,479 --> 00:14:28,447 that came in just before shift change. 379 00:14:28,481 --> 00:14:30,115 Kyle Eldrich? 380 00:14:30,150 --> 00:14:31,684 Yeah, he's my husband. 381 00:14:31,718 --> 00:14:33,886 I'm Debbie. 382 00:14:33,920 --> 00:14:35,854 Stabbing victim. 383 00:14:35,889 --> 00:14:37,923 This young man was taken up to the O.R. 384 00:14:37,958 --> 00:14:39,358 Yeah, how is he? 385 00:14:42,228 --> 00:14:43,529 Please. 386 00:14:45,598 --> 00:14:47,032 His wounds are severe. 387 00:14:47,067 --> 00:14:48,767 He's being prepped for surgery. 388 00:14:48,802 --> 00:14:51,937 Okay, see, he has to be okay. 389 00:14:51,972 --> 00:14:54,406 'Cause he just got back from a tour in Afghanistan. 390 00:14:54,441 --> 00:14:55,741 - Oh, he's active duty? - Yeah. 391 00:14:55,775 --> 00:14:56,942 68 Whiskey. 392 00:14:56,977 --> 00:14:59,244 68 Whiskey? 393 00:14:59,279 --> 00:15:00,879 I'll check on him. 394 00:15:00,914 --> 00:15:02,247 Thank you. 395 00:15:04,918 --> 00:15:07,820 Guthrie: Hey, son. 396 00:15:07,854 --> 00:15:09,455 Your patient's wife just got here. 397 00:15:09,489 --> 00:15:10,789 She was asking about him. 398 00:15:10,824 --> 00:15:12,791 Well, he's holding on. 399 00:15:12,826 --> 00:15:14,994 I'll know more when I get inside. 400 00:15:15,028 --> 00:15:16,795 Well, I just wanted you to know 401 00:15:16,830 --> 00:15:19,098 that this young man is army, just like you and me. 402 00:15:19,132 --> 00:15:22,067 Matter of fact, same M.O.S. and unit as you. 403 00:15:22,102 --> 00:15:24,236 - Yeah? - Yeah. 404 00:15:24,270 --> 00:15:26,638 - He's a Whiskey? - Yeah. 405 00:15:26,673 --> 00:15:29,508 Boy, those medics saved me more than once 406 00:15:29,542 --> 00:15:31,977 when I was still in the service. 407 00:15:32,012 --> 00:15:33,879 Let's repay the favor, huh? 408 00:15:36,616 --> 00:15:37,850 Yeah. 409 00:15:37,884 --> 00:15:39,985 Nothing I'd like more... 410 00:15:40,020 --> 00:15:43,022 But you saw his chart. 411 00:15:43,056 --> 00:15:45,591 Eight penetrating wounds, EBL nearly a liter. 412 00:15:45,625 --> 00:15:49,028 BP still 70s over 40s after six units of O-neg. 413 00:15:49,062 --> 00:15:50,796 That's why I'm glad he has you. 414 00:15:52,065 --> 00:15:54,833 - No pressure. - [ Chuckles ] 415 00:15:57,971 --> 00:16:00,939 Hey. 416 00:16:00,974 --> 00:16:02,808 You want to scrub up, soldier? 417 00:16:02,842 --> 00:16:05,177 You sure? 418 00:16:05,211 --> 00:16:07,212 Why not? 419 00:16:07,247 --> 00:16:09,281 [ Pager beeps ] 420 00:16:11,718 --> 00:16:15,554 Aw, man, they... They're swamped down there. 421 00:16:15,588 --> 00:16:16,889 But rain check? 422 00:16:16,923 --> 00:16:19,625 I'll let you know how he does. 423 00:16:19,659 --> 00:16:22,161 Yeah, yeah. 424 00:16:22,195 --> 00:16:23,529 He's gonna pull through. 425 00:16:23,563 --> 00:16:24,963 He has to. 426 00:16:24,998 --> 00:16:27,199 I can't imagine this place without Jesse. 427 00:16:27,233 --> 00:16:29,034 So we'll keep her here for a few hours, 428 00:16:29,069 --> 00:16:31,737 I'll monitor her, and I'll call you if anything changes. 429 00:16:31,771 --> 00:16:33,205 Thank you. 430 00:16:33,239 --> 00:16:36,041 Right now, she's stable. 431 00:16:36,076 --> 00:16:37,910 I just want to make sure she stays that way. 432 00:16:37,944 --> 00:16:40,646 Okay, thank you, and I'm sorry about before. 433 00:16:40,680 --> 00:16:42,815 No, I'm the one who's sorry. 434 00:16:42,849 --> 00:16:44,883 You're supposed to worry about your daughter. 435 00:16:44,918 --> 00:16:46,051 What the hell is this doing here? 436 00:16:46,086 --> 00:16:48,654 Isabel, did the paramedics forget to take this with them? 437 00:16:48,688 --> 00:16:51,056 They got called out and didn't get a chance to go for the boy. 438 00:16:51,091 --> 00:16:53,926 - I'm waiting on a call back from social services. - Are you kidding me? 439 00:16:53,960 --> 00:16:56,028 That kid could be out there somewhere alone. 440 00:16:56,062 --> 00:16:56,817 He could be in trouble! 441 00:16:56,817 --> 00:16:59,049 Yell at me again, I'm gonna put you over my knee. 442 00:16:59,132 --> 00:17:00,866 I'd like to see that. 443 00:17:00,900 --> 00:17:02,534 - What's going on? - Eli's still out there. 444 00:17:02,569 --> 00:17:04,002 No one went to go find him. 445 00:17:04,037 --> 00:17:05,070 I got to go get him. 446 00:17:05,105 --> 00:17:06,905 Hey, hey! We're all on edge. 447 00:17:06,940 --> 00:17:08,941 Someone's got to get that kid. I promised his father. 448 00:17:08,975 --> 00:17:10,843 Well, you can't go... Not now. 449 00:17:10,877 --> 00:17:12,377 We're already down a doctor and a nurse. 450 00:17:12,412 --> 00:17:13,579 I'll be quick. 451 00:17:13,613 --> 00:17:15,280 Dr. Savetti, you're not going. 452 00:17:15,315 --> 00:17:19,351 Call social services or ask the police to get the boy. 453 00:17:23,089 --> 00:17:25,124 - Okay, what is it? - I need a favor. 454 00:17:25,158 --> 00:17:27,259 I am not taking that impacted bowel from you. 455 00:17:27,293 --> 00:17:28,427 I need you guys to cover for me 456 00:17:28,461 --> 00:17:29,695 while I go find my patient's kid. 457 00:17:29,729 --> 00:17:31,930 But Dr. Hudson said to stay in-house. 458 00:17:31,965 --> 00:17:33,298 We could all get into trouble, I know. 459 00:17:33,333 --> 00:17:35,134 I can't just leave that kid out there. 460 00:17:35,168 --> 00:17:36,869 I'm in. 461 00:17:38,104 --> 00:17:42,307 It's a kid with Down Syndrome alone out on the street. 462 00:17:42,342 --> 00:17:44,042 [ Sighs ] Okay. I'm in. 463 00:17:44,077 --> 00:17:46,912 Guys, we could get suspended or worse. 464 00:17:50,083 --> 00:17:52,084 Okay, you better hurry. I'm not a very good liar. 465 00:17:52,118 --> 00:17:53,619 - One time, at summer camp... - Angus. 466 00:17:53,653 --> 00:17:54,753 Thanks, I'll be quick. 467 00:17:54,787 --> 00:17:56,588 Malaya, Aubrey Clark is crumping. 468 00:17:56,623 --> 00:17:58,423 - Oh. - I'll help. 469 00:17:58,458 --> 00:18:02,060 She can't get enough air and her monitor keeps screaming. 470 00:18:02,095 --> 00:18:04,663 She's in sinus, but sats are only in the 80s on four liters. 471 00:18:04,697 --> 00:18:06,398 - Diffuse crackles throughout. - Okay. 472 00:18:06,432 --> 00:18:08,500 Okay, would you help her? Please fix this! 473 00:18:08,535 --> 00:18:10,936 I'm gonna raise the bed so you can breathe a little easier, okay? 474 00:18:10,970 --> 00:18:12,437 I need a BIPAP and an ultrasound. 475 00:18:12,472 --> 00:18:13,839 - Page Respiratory, stat. - Okay, wait a minute. 476 00:18:13,873 --> 00:18:14,973 What are you doing? 477 00:18:15,008 --> 00:18:17,643 Her heart isn't pushing her blood forward effectively. 478 00:18:17,677 --> 00:18:19,178 It's backing up into her lungs, 479 00:18:19,212 --> 00:18:20,612 which is affecting her breathing. 480 00:18:20,647 --> 00:18:22,614 We're going to start a device called BIPAP 481 00:18:22,649 --> 00:18:24,750 that blows high-pressured air into the lungs. 482 00:18:24,784 --> 00:18:26,752 [ Gasping ] 483 00:18:26,786 --> 00:18:28,153 Okay, start at 10 over 5. 484 00:18:30,023 --> 00:18:32,291 - 40 of Lasix. - Yep. 485 00:18:32,325 --> 00:18:35,160 Aubrey, this is gonna make you feel better, okay? 486 00:18:35,195 --> 00:18:36,995 Ultrasound. 487 00:18:42,569 --> 00:18:44,536 That looks like a poor squeeze. 488 00:18:44,571 --> 00:18:46,171 This is global hypokinesis. 489 00:18:46,206 --> 00:18:47,439 [ Monitor beeping rapidly ] 490 00:18:47,473 --> 00:18:48,407 Sats back in the 90s. 491 00:18:48,441 --> 00:18:50,475 Okay, you see, this is why she's got to get 492 00:18:50,510 --> 00:18:52,211 out of here because this is getting worse. 493 00:18:52,245 --> 00:18:54,346 Based on this ultrasound, this is early heart failure. 494 00:18:54,380 --> 00:18:56,148 - She's not going anywhere. - What? 495 00:18:56,182 --> 00:18:57,082 - [ Gasping ] - Okay, wait a minute. 496 00:18:57,116 --> 00:18:59,785 What is causing this, and what can we do? 497 00:18:59,819 --> 00:19:00,786 - Okay. - Hey, hey, hey. 498 00:19:00,820 --> 00:19:03,155 Absent family history or congenital issues, 499 00:19:03,189 --> 00:19:05,991 this condition could be caused by cocaine or methamphetamine. 500 00:19:06,025 --> 00:19:07,326 - Is that possible? - No, no. 501 00:19:07,360 --> 00:19:08,627 No, my daughter's not a druggie. 502 00:19:08,661 --> 00:19:10,195 Let's do a tox screen anyway. 503 00:19:10,230 --> 00:19:11,997 No, we don't need to do a tox screen. 504 00:19:12,031 --> 00:19:14,733 You see, this is why I need real doctor here! 505 00:19:14,767 --> 00:19:16,134 Mrs. Clark, right now, I'm all you've got, 506 00:19:16,169 --> 00:19:17,536 so back off and let me do my job. 507 00:19:17,570 --> 00:19:19,004 - Malaya, easy. - You said you were gonna help. 508 00:19:19,038 --> 00:19:22,040 - Tox screen, please. - Okay, you got it. 509 00:19:25,912 --> 00:19:28,947 510 00:19:31,918 --> 00:19:33,685 Heather: It's a big blockage. 511 00:19:33,720 --> 00:19:35,220 You're lucky to be alive. 512 00:19:35,255 --> 00:19:37,823 Heather, aren't you a surgical resident? 513 00:19:37,857 --> 00:19:39,925 Yes, but we have to do an interventional 514 00:19:39,959 --> 00:19:42,194 cardiac rotation as part of our residency. 515 00:19:42,228 --> 00:19:43,495 I just started mine. 516 00:19:43,529 --> 00:19:45,197 Well, I'm sure you're quite capable, 517 00:19:45,231 --> 00:19:46,765 but I'd prefer an attending. 518 00:19:46,799 --> 00:19:50,168 - Looks like a great doctor to me. - Score. 519 00:19:50,203 --> 00:19:52,371 I'm flattered and offended at the same time. 520 00:19:52,405 --> 00:19:54,106 Light sedation feels pretty good to you, huh? 521 00:19:54,140 --> 00:19:57,109 For sure, for sure. 522 00:19:57,143 --> 00:19:58,277 Want to dance? 523 00:19:58,311 --> 00:19:59,611 Jesse, stop talking. 524 00:19:59,646 --> 00:20:01,880 Don't worry, Dr. Rorish. I'm very good. 525 00:20:01,914 --> 00:20:04,283 I scared you, huh? 526 00:20:04,317 --> 00:20:06,451 Well, you're the one shaking in his boots. 527 00:20:06,486 --> 00:20:08,053 [ Laughs ] You cried. 528 00:20:08,087 --> 00:20:10,222 And it was an ugly cry, too. 529 00:20:10,256 --> 00:20:11,723 You made a face like this. 530 00:20:11,758 --> 00:20:14,293 [ Imitates crying, laughs ] 531 00:20:14,327 --> 00:20:16,428 [ Sighs ] Listen. 532 00:20:17,730 --> 00:20:20,399 Before I'm dead, 533 00:20:20,433 --> 00:20:22,701 there's something I got to tell you. 534 00:20:22,735 --> 00:20:24,403 Shut up. You're not dead. 535 00:20:24,437 --> 00:20:26,238 Neither are you. 536 00:20:26,272 --> 00:20:28,473 What are you talking about? 537 00:20:28,508 --> 00:20:30,609 You're alive. 538 00:20:30,643 --> 00:20:32,411 I know that. 539 00:20:32,445 --> 00:20:34,813 I don't think you do. 540 00:20:34,847 --> 00:20:36,948 You're alive. 541 00:20:36,983 --> 00:20:38,750 They're not. 542 00:20:38,785 --> 00:20:41,486 Jesse, what are you doing? 543 00:20:41,521 --> 00:20:45,757 What I'm telling you is that if I die today, 544 00:20:45,792 --> 00:20:49,628 my one wish would be that you live. 545 00:20:49,662 --> 00:20:52,764 Really live. 546 00:20:52,799 --> 00:20:55,600 I'm pretty sure that's their wish, too. 547 00:20:57,203 --> 00:20:59,237 Dr. Rorish. 548 00:20:59,272 --> 00:21:00,272 What? 549 00:21:00,306 --> 00:21:03,141 The artery wall in this area appears very thin. 550 00:21:03,176 --> 00:21:06,278 I'm afraid I may rupture it if I move too quickly. 551 00:21:06,312 --> 00:21:08,080 We don't have time to wait. 552 00:21:08,114 --> 00:21:11,750 I think I can get past it without causing any damage. 553 00:21:14,287 --> 00:21:15,954 All right. 554 00:21:15,988 --> 00:21:17,589 We're through. 555 00:21:17,623 --> 00:21:20,092 Okay, there's the blockage. 556 00:21:20,126 --> 00:21:22,627 Now I just need to move the stent in place. 557 00:21:22,662 --> 00:21:25,497 And inflate it. 558 00:21:29,335 --> 00:21:30,635 [ Sighs ] 559 00:21:30,670 --> 00:21:32,337 You officially have an unblocked artery. 560 00:21:32,372 --> 00:21:34,606 - That's it? - No. 561 00:21:34,640 --> 00:21:36,508 Now you have to listen to me when I say, 562 00:21:36,542 --> 00:21:38,043 "take the salad. 563 00:21:38,077 --> 00:21:39,211 Lay off the fries." 564 00:21:39,245 --> 00:21:41,847 A man's got to live. 565 00:21:43,349 --> 00:21:45,350 [ Indistinct conversations ] 566 00:21:49,889 --> 00:21:51,656 Have you, uh... Have you seen Dr. Savetti? 567 00:21:51,691 --> 00:21:53,725 [ Coughs ] 568 00:21:53,760 --> 00:21:55,460 - You okay, Dr. Leighton? - Mm-hmm. 569 00:21:55,495 --> 00:21:58,196 I'm good. 570 00:21:58,231 --> 00:21:59,798 Gina got us this pizza. 571 00:21:59,832 --> 00:22:01,900 Have you tried it? Ooh, it is good. 572 00:22:01,934 --> 00:22:03,368 No, maybe later. Have you seen Dr. Savetti? 573 00:22:03,403 --> 00:22:05,303 Me? 574 00:22:05,338 --> 00:22:06,204 Yeah, you. 575 00:22:08,736 --> 00:22:12,339 I believe he took a patient for a CT scan. 576 00:22:12,373 --> 00:22:14,608 Yeah, I hear they're really backed up. 577 00:22:14,642 --> 00:22:16,610 Mm-hmm. 578 00:22:16,644 --> 00:22:19,846 If I, uh, run into Mario, I'll send him your way. 579 00:22:26,254 --> 00:22:28,155 You're not lying to cover for Mario, are you? 580 00:22:28,189 --> 00:22:31,725 Are you asking me as an attending or as a friend? 581 00:22:31,759 --> 00:22:34,695 What's the difference? 582 00:22:34,729 --> 00:22:36,697 The answer is no. 583 00:22:36,731 --> 00:22:38,065 I don't know where Mario is. 584 00:22:41,169 --> 00:22:43,537 If I find out the residents are lying to cover for Mario, 585 00:22:43,571 --> 00:22:45,906 there will be a reprimand, and I won't protect you. 586 00:22:45,940 --> 00:22:49,042 I didn't ask you to. 587 00:22:58,286 --> 00:23:00,153 [ Dogs barking ] 588 00:23:06,227 --> 00:23:07,394 Eli? 589 00:23:11,532 --> 00:23:13,900 I was looking for you at your bus stop. 590 00:23:13,935 --> 00:23:16,236 I see you found your way home. 591 00:23:16,271 --> 00:23:19,606 My dad told me not to talk to strangers. 592 00:23:19,641 --> 00:23:21,575 Well, I'm Dr. Savetti. 593 00:23:21,609 --> 00:23:23,176 Your dad sent me to come get you. 594 00:23:27,415 --> 00:23:28,915 He gave me this. 595 00:23:31,286 --> 00:23:32,286 Can I tell you a secret? 596 00:23:32,320 --> 00:23:33,553 Sure. 597 00:23:33,588 --> 00:23:35,422 I like Yoda, too. 598 00:23:36,624 --> 00:23:40,594 When I was a kid, my dad, he, uh... 599 00:23:40,628 --> 00:23:43,730 He wasn't a good guy like yours. 600 00:23:43,765 --> 00:23:46,533 He'd go out a lot at night and leave me alone. 601 00:23:46,568 --> 00:23:48,235 Were you scared? 602 00:23:48,269 --> 00:23:50,571 Hell, yeah. 603 00:23:50,605 --> 00:23:52,906 But I had a Star Wars videotape 604 00:23:52,941 --> 00:23:57,111 and I'd play it and it made me feel safe. 605 00:23:57,145 --> 00:24:00,013 What's a videotape? 606 00:24:03,585 --> 00:24:05,452 You're messing with me, huh? 607 00:24:05,487 --> 00:24:07,454 [ Laughs ] 608 00:24:07,489 --> 00:24:10,390 All right, come on. 609 00:24:10,425 --> 00:24:12,192 Let me call your dad 610 00:24:12,227 --> 00:24:16,029 and see if I can tell him you're all right. 611 00:24:17,499 --> 00:24:19,566 Angels, Trauma One, Risa speaking. 612 00:24:19,601 --> 00:24:20,834 Hey, risa. It's Mario. 613 00:24:20,869 --> 00:24:23,570 Can you tell me if a patient, David Jacobs, is in recovery? 614 00:24:23,605 --> 00:24:25,973 - Seatbelt. - Sure, hold on. 615 00:24:26,007 --> 00:24:29,143 Mario, he is still in surgery. 616 00:24:29,177 --> 00:24:31,078 You want me to check on him... 617 00:24:31,112 --> 00:24:34,248 Where are you? And be careful how you answer. 618 00:24:36,351 --> 00:24:37,784 I found David's son. 619 00:24:37,819 --> 00:24:40,742 Get back to the hospital immediately, Dr. Savetti. 620 00:24:51,699 --> 00:24:53,166 I hear he's okay? 621 00:24:53,200 --> 00:24:55,969 He seems to be. 622 00:24:56,003 --> 00:24:57,537 Thanks to you. 623 00:24:57,571 --> 00:24:59,873 Well, I needed to win you over somehow. 624 00:24:59,907 --> 00:25:02,575 I figured if I saved Jesse's life, you might like me. 625 00:25:02,610 --> 00:25:04,711 [ Chuckles ] Good strategy. 626 00:25:05,880 --> 00:25:06,913 Thank you. 627 00:25:06,947 --> 00:25:09,516 Forget about it. 628 00:25:09,550 --> 00:25:13,253 And I'm gonna need you to work a regular schedule. 629 00:25:13,287 --> 00:25:14,854 What? Too soon? 630 00:25:14,889 --> 00:25:16,523 [ Chuckles ] 631 00:25:16,557 --> 00:25:18,224 Cole: Your husband pulled through 632 00:25:18,259 --> 00:25:20,493 a very difficult surgery, 633 00:25:20,528 --> 00:25:22,395 but he is still in critical condition. 634 00:25:22,429 --> 00:25:24,364 Yeah, but he's gonna make it. 635 00:25:24,398 --> 00:25:26,065 Well, we have to wait and see. 636 00:25:26,100 --> 00:25:29,502 We found extensive internal bleeding due to the damage 637 00:25:29,537 --> 00:25:32,071 in his stomach and bowel, but he's a Whiskey. 638 00:25:32,106 --> 00:25:33,873 I'm sure he's tough. 639 00:25:33,908 --> 00:25:35,842 Yeah, he's gonna be fine. 640 00:25:35,876 --> 00:25:36,910 I know it. 641 00:25:36,944 --> 00:25:38,244 Has anyone looked at that arm? 642 00:25:38,279 --> 00:25:39,846 Oh, it's fine. 643 00:25:43,050 --> 00:25:44,884 Mrs. Eldrich, how did you know 644 00:25:44,919 --> 00:25:46,586 that your husband was in the hospital? 645 00:25:46,621 --> 00:25:47,821 Were you there when it happened? 646 00:25:53,594 --> 00:25:56,596 Is that a... 647 00:25:56,631 --> 00:25:58,531 Virgin Mary there? 648 00:26:00,968 --> 00:26:02,669 I went to catholic school. 649 00:26:02,703 --> 00:26:04,571 I used to go to mass every Sunday with my mom. 650 00:26:04,605 --> 00:26:07,173 Debbie. What happened to your arm? 651 00:26:07,208 --> 00:26:09,409 - Did Kyle try to hurt you? - God, no. 652 00:26:09,443 --> 00:26:11,378 No, he'd never. 653 00:26:11,412 --> 00:26:13,680 Do you mind if I take a look? 654 00:26:13,714 --> 00:26:15,348 Please. 655 00:26:31,432 --> 00:26:34,134 Kyle's been trying to... 656 00:26:34,168 --> 00:26:36,302 Get me quit my habit. 657 00:26:36,337 --> 00:26:38,571 He's taking me to meetings and all that. 658 00:26:40,274 --> 00:26:42,809 I waited until he was asleep... 659 00:26:42,843 --> 00:26:47,113 To go out and score tonight. 660 00:26:47,148 --> 00:26:49,749 He must have been following me 661 00:26:49,784 --> 00:26:52,619 because he knew where I was. 662 00:26:52,653 --> 00:26:56,489 And I was... I was high by the time he came in, 663 00:26:56,524 --> 00:26:58,458 wanting to drag me home. 664 00:26:59,260 --> 00:27:01,761 The people I was with got spooked, and before... 665 00:27:01,796 --> 00:27:04,431 Before I knew it, some son of a bitch 666 00:27:04,465 --> 00:27:07,100 had his knife out and... 667 00:27:07,134 --> 00:27:09,102 And you just left him there. 668 00:27:10,705 --> 00:27:13,506 Why the hell was he following me? 669 00:27:13,541 --> 00:27:14,908 I am his wife. 670 00:27:14,942 --> 00:27:16,342 I'm not... I'm not his daughter. 671 00:27:16,377 --> 00:27:18,411 - Did you at least call 911? - Yes, of course. 672 00:27:18,446 --> 00:27:21,481 But I was... I was coming down and I needed a fix. 673 00:27:21,515 --> 00:27:23,516 - I wasn't seeing straight. - You just left him there. 674 00:27:23,551 --> 00:27:24,584 Guthrie: Cole. 675 00:27:24,618 --> 00:27:26,786 Your husband survived terrorists and mortar attacks 676 00:27:26,821 --> 00:27:27,854 - but he couldn't survive you. - Stop. 677 00:27:27,888 --> 00:27:30,623 No, she needs to hear this. You did this to him. 678 00:27:30,658 --> 00:27:31,825 It should be you in that damn ICU, not him. 679 00:27:31,859 --> 00:27:33,626 Cole, that's enough. 680 00:27:38,866 --> 00:27:42,268 Oh, Jesus. 681 00:27:42,303 --> 00:27:44,270 I'm so sorry. 682 00:27:44,305 --> 00:27:45,772 [ Sighs ] 683 00:27:45,806 --> 00:27:48,675 I'm so sorry. 684 00:27:48,709 --> 00:27:51,311 You know, we have a command hierarchy for a reason. 685 00:27:51,345 --> 00:27:52,946 We allow the residents to ignore it 686 00:27:52,980 --> 00:27:55,014 and there are consequences for the patients. 687 00:27:57,084 --> 00:28:00,353 I knew you had a tough job, but I didn't know how hard. 688 00:28:00,387 --> 00:28:02,689 I'm confused. 689 00:28:02,723 --> 00:28:04,858 About what? 690 00:28:04,892 --> 00:28:07,694 You're the one who said that every resident is a lock 691 00:28:07,728 --> 00:28:09,462 and you just have to find the right combination. 692 00:28:09,497 --> 00:28:11,898 I still believe that. 693 00:28:11,932 --> 00:28:15,735 Mario just did two things he could have never done before. 694 00:28:15,770 --> 00:28:18,705 He put himself at risk for a patient 695 00:28:18,739 --> 00:28:20,673 and he reached out for help. 696 00:28:20,708 --> 00:28:23,510 He disobeyed you, yes. 697 00:28:23,544 --> 00:28:27,714 But he also proved your point... That they're all teachable. 698 00:28:29,850 --> 00:28:32,085 - So you wouldn't discipline him? - Me? [ Scoffs ] 699 00:28:32,119 --> 00:28:34,821 I'd throw him out of the program if I knew he did this. 700 00:28:34,855 --> 00:28:36,389 But... 701 00:28:36,423 --> 00:28:38,825 I don't know a thing about it. 702 00:28:38,859 --> 00:28:42,028 I got to go check on Jesse. 703 00:28:43,798 --> 00:28:46,833 704 00:29:10,457 --> 00:29:12,292 So... 705 00:29:12,326 --> 00:29:13,860 I'm sorry, I just... 706 00:29:13,894 --> 00:29:15,762 I just came to check on him. 707 00:29:15,796 --> 00:29:18,031 Maybe I'll just come back. 708 00:29:19,900 --> 00:29:21,267 [ Door closes ] 709 00:29:21,302 --> 00:29:23,336 [ Laughs ] 710 00:29:28,442 --> 00:29:30,777 I heard you had to take Eldrich back into surgery. 711 00:29:30,811 --> 00:29:32,245 He's dead. 712 00:29:34,114 --> 00:29:36,616 Oh, man. 713 00:29:36,650 --> 00:29:37,550 Three liters of blood in the belly. 714 00:29:37,585 --> 00:29:39,552 - [ Sighs ] - The liver's shredded to pieces. 715 00:29:39,587 --> 00:29:40,954 I tried, but I couldn't save him. 716 00:29:40,988 --> 00:29:42,789 Yeah, I'm sure you did the best you could. 717 00:29:42,823 --> 00:29:45,692 - I'll go talk to his wife. - No, he was my patient. 718 00:29:45,726 --> 00:29:47,594 I don't think that's a good idea, son. 719 00:29:47,628 --> 00:29:48,795 You already said enough. 720 00:29:48,829 --> 00:29:50,196 You don't get to make that decision. 721 00:29:50,231 --> 00:29:51,197 Wait a minute, Cole! 722 00:29:51,232 --> 00:29:54,200 It's my responsibility. 723 00:29:56,503 --> 00:29:58,605 - Yeah. - Excuse me. 724 00:29:58,639 --> 00:30:00,740 Have you seen Kyle Eldrich's wife? 725 00:30:00,774 --> 00:30:02,475 - Ugh, I'm so sorry. - What is it? 726 00:30:02,509 --> 00:30:04,911 She overhead some of the trauma nurses talking. 727 00:30:04,945 --> 00:30:06,713 She knows her husband didn't make it. 728 00:30:06,747 --> 00:30:07,881 Well, where is she? 729 00:30:07,915 --> 00:30:09,949 She said she was gonna go clean up in the ladies' room. 730 00:30:11,452 --> 00:30:14,454 731 00:30:17,458 --> 00:30:19,158 Debbie? 732 00:30:19,193 --> 00:30:20,760 Debbie. 733 00:30:20,794 --> 00:30:23,229 Debbie: [ Crying ] I don't want this. 734 00:30:23,264 --> 00:30:25,064 I don't want this. 735 00:30:25,099 --> 00:30:26,466 I don't want this. 736 00:30:28,302 --> 00:30:30,303 [ Toilet flushes ] 737 00:30:34,608 --> 00:30:35,942 Help me. 738 00:30:38,612 --> 00:30:40,313 - It's okay. It's okay. - Help me. 739 00:30:40,347 --> 00:30:42,548 It's okay. 740 00:30:45,819 --> 00:30:48,121 Angus: We were able to wean your daughter off BIPAP with Lasix. 741 00:30:48,155 --> 00:30:49,923 - Mm-hmm. - That is the good news. 742 00:30:49,957 --> 00:30:50,890 Her tox panel came back. 743 00:30:50,925 --> 00:30:53,326 There's no meth or cocaine in her system. 744 00:30:53,360 --> 00:30:54,827 Yeah, I told you. 745 00:30:54,862 --> 00:30:56,963 But her thyroid levels are so high 746 00:30:56,997 --> 00:30:58,965 they can't be measured by our laboratory. 747 00:30:58,999 --> 00:31:01,334 She's in a thyroid storm. 748 00:31:01,368 --> 00:31:03,169 What... What is a thyroid storm? 749 00:31:03,203 --> 00:31:05,204 A side effect of thyroid meds is weight loss. 750 00:31:05,239 --> 00:31:07,674 Sometimes patients abuse those meds to get thin, 751 00:31:07,708 --> 00:31:09,642 but the excessive hormones in the blood 752 00:31:09,677 --> 00:31:11,210 can reach toxic levels. 753 00:31:11,245 --> 00:31:13,046 It's called a thyroid storm. 754 00:31:13,080 --> 00:31:15,448 It can cause heart failure and abnormal rhythms. 755 00:31:15,482 --> 00:31:18,685 Aubrey, we've noticed from your medical records 756 00:31:18,719 --> 00:31:21,888 that you've lost quite a few pounds over the last year. 757 00:31:21,922 --> 00:31:23,990 From diet and exercise. 758 00:31:24,759 --> 00:31:27,027 You don't have a prescription for thyroid medication, 759 00:31:27,061 --> 00:31:29,696 but we've known some girls to sneak their mom's pills. 760 00:31:29,730 --> 00:31:32,098 Do you have a prescription, Mrs. Clark? 761 00:31:32,133 --> 00:31:33,700 Yes, I do. 762 00:31:33,734 --> 00:31:35,869 Aubrey: I've never taken my mom's pills. 763 00:31:35,903 --> 00:31:38,071 The only thing I take are my vitamins. 764 00:31:38,105 --> 00:31:39,673 Mom, you believe me, right? 765 00:31:39,707 --> 00:31:42,776 Yes, honey, of course I do. 766 00:31:42,810 --> 00:31:45,545 Mrs. Clark, could you step out with me, please? 767 00:31:51,986 --> 00:31:53,386 You did this, didn't you? 768 00:31:53,421 --> 00:31:55,221 What are you talking about? 769 00:31:55,256 --> 00:31:57,590 She could die, and you're still lying. 770 00:31:57,625 --> 00:32:00,393 Who the hell do you think you are, young lady? 771 00:32:00,428 --> 00:32:02,362 My name is Dr. Pineda. 772 00:32:02,396 --> 00:32:03,630 Are you gonna tell the truth or not? 773 00:32:03,664 --> 00:32:05,665 Leanne: What's going on here? 774 00:32:06,667 --> 00:32:08,468 She's gmng her daughter her thyroid medication 775 00:32:08,502 --> 00:32:09,769 without her knowledge. 776 00:32:09,804 --> 00:32:10,537 Am I right? 777 00:32:10,571 --> 00:32:12,739 Malaya: Answer me! Am I right? 778 00:32:12,773 --> 00:32:14,407 Are you gonna let her talk to me like this? 779 00:32:14,442 --> 00:32:16,009 You bet your ass I am. 780 00:32:17,111 --> 00:32:20,814 She could die if you don't tell me the truth. 781 00:32:20,848 --> 00:32:22,615 Did you give her your medication... yes or no? 782 00:32:24,318 --> 00:32:27,821 Yes. Yes, but I didn't think that this was gonna hurt her. 783 00:32:27,855 --> 00:32:30,423 You wanted her to lose weight so you gave her 784 00:32:30,458 --> 00:32:33,426 your medication and you told her it was a vitamin. 785 00:32:33,461 --> 00:32:36,096 Mom! Is that true? 786 00:32:36,130 --> 00:32:38,665 Honey, I never ever meant to hurt you. 787 00:32:38,699 --> 00:32:41,801 I just wanted... I wanted you to like yourself, honey. 788 00:32:41,836 --> 00:32:43,069 And it worked! 789 00:32:43,104 --> 00:32:45,438 Didn't it? It worked. 790 00:32:45,473 --> 00:32:48,675 I wish there was a drug to make you like me, mom. 791 00:32:48,709 --> 00:32:50,944 [ Monitor beeping rapidly ] 792 00:32:50,978 --> 00:32:53,313 - Aubrey. Aubrey, honey! - She's in V-tac. 793 00:32:53,347 --> 00:32:55,682 Angus, let's get her back in bed. 794 00:32:55,716 --> 00:32:56,750 Honey! 795 00:32:57,334 --> 00:33:00,825 __ 796 00:33:00,825 --> 00:33:02,822 [ Coughing ] 797 00:33:02,857 --> 00:33:03,957 [ Monitor beeping rapidly ] 798 00:33:03,991 --> 00:33:06,126 - He's bleeding out again. - He's been fine until now. 799 00:33:06,160 --> 00:33:08,628 I thought Dr. Rorish fixed the bleed with the breathing tube. 800 00:33:08,662 --> 00:33:09,629 Me, too. 801 00:33:09,663 --> 00:33:11,798 I need thoracic, or I.R. or... 802 00:33:11,832 --> 00:33:13,867 Oh, he's starting to vomit. The tube could come out. 803 00:33:13,901 --> 00:33:14,968 Do something! 804 00:33:15,002 --> 00:33:16,469 - [ Coughs ] - Oh, my God. 805 00:33:16,504 --> 00:33:17,771 - Should I page Dr. Rorish? - No! 806 00:33:17,805 --> 00:33:19,439 Hudson, we need a surgeon. 807 00:33:19,473 --> 00:33:21,941 - How's my heart rate? - 210. 808 00:33:21,976 --> 00:33:24,377 It's fast, but it's not irregularly irregular. 809 00:33:24,411 --> 00:33:25,678 I don't think it's A-fib. 810 00:33:25,713 --> 00:33:26,846 It's worse. 811 00:33:26,881 --> 00:33:29,883 It's a paroxysmal SVT. 812 00:33:29,917 --> 00:33:33,353 Get me to Center Stage. I need Leanne. 813 00:33:35,586 --> 00:33:37,438 [ Monitor beeping rapidly ] Aubrey! 814 00:33:38,854 --> 00:33:40,321 Leanne: Malaya, pads. 815 00:33:40,356 --> 00:33:42,090 [ Defibrillator whirs ] 816 00:33:42,124 --> 00:33:43,758 - Charging. Ready? - Okay, clear. 817 00:33:44,794 --> 00:33:46,628 And now. 818 00:33:46,662 --> 00:33:47,629 [ Gasps ] 819 00:33:48,664 --> 00:33:50,932 [ Sighs ] [ Beeping steadies ] 820 00:33:50,966 --> 00:33:52,367 Angus: She's in sinus rhythm. 821 00:33:52,401 --> 00:33:54,803 - Is she gonna be okay? - She's gonna be okay. 822 00:33:54,837 --> 00:33:56,838 She's gonna need anti-thyroid medication. 823 00:33:56,872 --> 00:33:58,807 Isabel, call the pharmacy. 824 00:33:58,841 --> 00:34:01,810 - Mom? - Oh, honey, I'm so sorry. 825 00:34:01,844 --> 00:34:04,145 I... I'm so sorry. 826 00:34:04,180 --> 00:34:05,313 Woman: Doctor. 827 00:34:06,582 --> 00:34:09,050 - Coming through. - What happened? 828 00:34:09,085 --> 00:34:10,685 I missed you. 829 00:34:10,720 --> 00:34:12,220 Heather, what is it? 830 00:34:12,254 --> 00:34:14,656 Paroxysmal supraventricular tachycardia. 831 00:34:14,690 --> 00:34:16,124 Uh, Mario, get over here. 832 00:34:16,158 --> 00:34:17,525 Heart rate in the 200s. 833 00:34:17,560 --> 00:34:19,828 - What's his BP? - High 100s over 60s. 834 00:34:19,862 --> 00:34:22,363 Okay, post M.I., this kind of heart rate places 835 00:34:22,398 --> 00:34:25,400 excessive demand on already stressed cardiac tissue. 836 00:34:25,434 --> 00:34:27,168 How do we proceed from here? 837 00:34:27,203 --> 00:34:28,903 Jesse: Are you still really teaching now? 838 00:34:28,938 --> 00:34:30,672 I mean, this is me on the table. 839 00:34:30,706 --> 00:34:32,040 Mario? 840 00:34:32,074 --> 00:34:34,509 - Adenosine. - That's right... a medication... 841 00:34:35,878 --> 00:34:38,079 That will literally stop your heart. 842 00:34:38,114 --> 00:34:39,647 - Why? - Because it... 843 00:34:39,682 --> 00:34:41,750 Heather. Why would we want to stop his heart? 844 00:34:41,784 --> 00:34:43,818 To restart it like a computer. 845 00:34:43,853 --> 00:34:44,719 Exactly. 846 00:34:44,754 --> 00:34:46,988 It should restore normal heart rhythm. 847 00:34:47,022 --> 00:34:47,889 What's the catch? 848 00:34:47,923 --> 00:34:49,357 Jesse: I'll tell you what the catch is. 849 00:34:49,391 --> 00:34:51,593 You're gonna do it while I'm still awake, 850 00:34:51,627 --> 00:34:52,994 and it's gonna hurt like hell. 851 00:34:53,028 --> 00:34:54,729 I'm sorry, mama. 852 00:34:54,764 --> 00:34:56,364 Get it done already. 853 00:34:56,398 --> 00:34:58,767 He was fine all shift after we intubated him. 854 00:34:58,801 --> 00:35:01,336 I've checked the BP twice. It's still low. 855 00:35:01,370 --> 00:35:03,605 Okay, this breathing tube has to come out. 856 00:35:03,639 --> 00:35:05,573 I need to take a look at the bronchi to see the bleeding. 857 00:35:05,608 --> 00:35:06,808 What, extubate him? He could bleed out. 858 00:35:06,842 --> 00:35:10,011 No, patients with bleeding lungs don't die from losing blood. 859 00:35:10,045 --> 00:35:11,012 They drown in it. 860 00:35:11,046 --> 00:35:13,181 Hey. 861 00:35:13,215 --> 00:35:14,883 Jesse, I'm gonna tell you something. 862 00:35:14,917 --> 00:35:17,786 I must be about to die because 863 00:35:17,820 --> 00:35:20,021 you're gonna say something touchy-feely. 864 00:35:20,055 --> 00:35:24,793 You're not gonna die because I need you. 865 00:35:24,827 --> 00:35:27,061 Okay? I need you. 866 00:35:27,096 --> 00:35:28,363 I know. 867 00:35:28,397 --> 00:35:29,931 I love you, too. 868 00:35:29,965 --> 00:35:32,033 Risa, grab another airway. Dr. Lorenson, tube out, now. 869 00:35:32,067 --> 00:35:33,768 Be ready to re-intubate. 870 00:35:33,803 --> 00:35:36,838 871 00:35:45,915 --> 00:35:47,315 Okay, I think I see the bleed. 872 00:35:47,349 --> 00:35:49,651 It's in the left mainstem. 873 00:35:49,685 --> 00:35:50,919 Oh, my God. 874 00:35:50,953 --> 00:35:52,787 We intubated the wrong mainstem earlier. 875 00:35:52,822 --> 00:35:54,956 Nobody used the bronchoscope the first time? 876 00:35:54,990 --> 00:35:57,325 Dr. Rorish intubated blind. 877 00:35:57,359 --> 00:35:58,927 Okay. 878 00:35:58,961 --> 00:36:00,995 Thread the new breathing tube over my scope. 879 00:36:01,030 --> 00:36:02,831 Risa: Sat's in the 80s. 880 00:36:02,865 --> 00:36:04,933 You ready? 881 00:36:04,967 --> 00:36:06,334 I'm ready. 882 00:36:06,368 --> 00:36:10,004 Okay, stand by. 883 00:36:10,039 --> 00:36:11,906 Okay. 884 00:36:11,941 --> 00:36:13,575 Sat 75%. 885 00:36:14,343 --> 00:36:16,778 And I am in. 886 00:36:16,812 --> 00:36:18,346 Dr. Lorenson, inflate the tube, please. 887 00:36:23,152 --> 00:36:24,619 Good breath sounds on the right, 888 00:36:24,654 --> 00:36:26,121 not on the left... Just what we want. 889 00:36:26,155 --> 00:36:29,124 Let get some fluids in him, please, and up to the I.R. 890 00:36:29,158 --> 00:36:30,792 Sat's normalizing. 891 00:36:30,826 --> 00:36:32,427 Dr. Rorish, we're ready. 892 00:36:32,461 --> 00:36:34,562 Okay. 893 00:36:37,266 --> 00:36:38,767 Jesse, you ready? 894 00:36:38,801 --> 00:36:41,069 Save my life, daddy. 895 00:36:41,103 --> 00:36:43,071 [ Sighs ] 896 00:36:43,105 --> 00:36:44,372 All right. 897 00:36:48,310 --> 00:36:50,311 [ Groaning ] 898 00:36:53,816 --> 00:36:55,817 [ Flatline ] 899 00:37:03,859 --> 00:37:06,961 [ Beeping steadies ] 900 00:37:06,996 --> 00:37:09,097 - Sinus rhythm. - Blood pressure's back. 901 00:37:09,131 --> 00:37:10,865 He's good! 902 00:37:10,900 --> 00:37:12,867 [ Cheers and applause ] 903 00:37:12,902 --> 00:37:14,135 He's good. 904 00:37:14,170 --> 00:37:15,470 Marion: Oh, my God. 905 00:37:15,504 --> 00:37:16,771 Oh. 906 00:37:16,806 --> 00:37:18,873 Okay, mama. 907 00:37:18,908 --> 00:37:21,476 You're not going anywhere, okay? 908 00:37:21,510 --> 00:37:23,044 - [ Sighs ] - You're not going anywhere. 909 00:37:23,079 --> 00:37:24,946 Oh, I love you. 910 00:37:35,925 --> 00:37:37,525 Did you find an open bed 911 00:37:37,560 --> 00:37:39,994 in the addiction clinic for Mrs. Eldrich? 912 00:37:40,029 --> 00:37:43,498 The way you talked to that woman, Cole, 913 00:37:43,532 --> 00:37:46,601 in her state, your temper almost killed her. 914 00:37:48,037 --> 00:37:49,871 - I told her what she needed to hear. - No. 915 00:37:49,905 --> 00:37:52,640 You told her what you needed her to hear. 916 00:37:52,675 --> 00:37:56,511 We both know what that temper has cost you in the past, son. 917 00:37:56,545 --> 00:37:58,480 I hoped that you when you came here, 918 00:37:58,514 --> 00:38:00,315 you'd have put all of that behind you. 919 00:38:00,349 --> 00:38:02,751 I don't need a father-and-son talk from you. 920 00:38:02,785 --> 00:38:05,019 This isn't a father-and-son talk. 921 00:38:07,022 --> 00:38:10,725 This is a senior faculty member telling a new attending 922 00:38:10,760 --> 00:38:13,394 that his behavior is unacceptable. 923 00:38:19,969 --> 00:38:21,903 [ Elevator dings ] 924 00:38:24,807 --> 00:38:27,208 He'll wake up soon. 925 00:38:30,379 --> 00:38:32,247 I'm here, dad. 926 00:38:34,784 --> 00:38:38,787 My friend Mario told me you're gonna be okay. 927 00:38:38,821 --> 00:38:40,855 [ Chuckles ] 928 00:38:40,890 --> 00:38:41,856 Eli? 929 00:38:41,891 --> 00:38:43,458 Dad. 930 00:38:43,492 --> 00:38:46,261 Don't worry, dad. 931 00:38:46,295 --> 00:38:48,596 I'm gonna take care of you. 932 00:39:11,086 --> 00:39:13,555 Do you have an explanation for what you did today? 933 00:39:17,159 --> 00:39:18,593 Not really. 934 00:39:18,627 --> 00:39:20,495 Not really. 935 00:39:20,529 --> 00:39:22,463 That's it? That's an appropriate answer? 936 00:39:22,498 --> 00:39:23,998 I was trying to be Mayonnaise. 937 00:39:24,033 --> 00:39:25,767 Mayonnaise? 938 00:39:25,801 --> 00:39:28,169 Something Jesse said from that movie, 939 00:39:28,204 --> 00:39:30,271 "Officer and a Gentleman." 940 00:39:30,306 --> 00:39:31,172 They called him Mayonnaise 941 00:39:31,207 --> 00:39:34,409 'cause he's white and his name's Mayo. 942 00:39:34,443 --> 00:39:36,277 I've seen the movie. I'm talking about... 943 00:39:36,312 --> 00:39:37,912 I was just trying to do the right thing, man. 944 00:39:40,609 --> 00:39:41,976 For Jesse. 945 00:39:46,748 --> 00:39:49,750 All right. 946 00:39:49,785 --> 00:39:51,786 What about the others? 947 00:39:53,355 --> 00:39:55,323 Do they get a pass? 948 00:39:55,357 --> 00:39:57,525 This time. 949 00:39:57,559 --> 00:39:59,126 Thank you. 950 00:40:01,463 --> 00:40:03,631 Thank you. 951 00:40:07,803 --> 00:40:09,837 [ Sighs ] 952 00:40:18,246 --> 00:40:20,114 There were, uh, complications 953 00:40:20,148 --> 00:40:23,217 with your patient, Jeff, the paramedic. 954 00:40:23,251 --> 00:40:24,852 He's fine, but the bleed was 955 00:40:24,886 --> 00:40:26,854 on the left side, not on the right. 956 00:40:26,888 --> 00:40:29,557 I intubated the wrong side? 957 00:40:30,826 --> 00:40:32,593 I could have killed him. 958 00:40:32,628 --> 00:40:36,631 Well, you didn't. I corrected it, so... 959 00:40:36,665 --> 00:40:38,032 Don't do that, Leanne. 960 00:40:38,066 --> 00:40:39,433 Don't internalize this. 961 00:40:39,468 --> 00:40:40,635 We all make mistakes. 962 00:40:40,669 --> 00:40:42,703 Not like that one. 963 00:40:45,240 --> 00:40:47,975 What is it Jesse says? 964 00:40:48,010 --> 00:40:49,810 "Lean on each other. 965 00:40:49,845 --> 00:40:52,413 That's what siblings are for." 966 00:40:52,447 --> 00:40:56,884 You think he's all you have, but you're wrong, Leanne. 967 00:40:56,918 --> 00:40:58,419 You have me. 968 00:40:59,855 --> 00:41:01,622 You have all of us. 969 00:41:05,794 --> 00:41:07,795 Thank you. 970 00:41:17,205 --> 00:41:20,241 971 00:42:03,752 --> 00:42:05,953 Cole: What are you doing? 972 00:42:05,987 --> 00:42:07,455 Living. 973 00:42:07,723 --> 00:42:09,771 Synced by emmasan www.addic7ed.com 974 00:42:09,821 --> 00:42:14,371 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.