All language subtitles for Code Black s01e07 Buen Arbol.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,851 --> 00:00:03,189 __ 2 00:00:03,189 --> 00:00:06,236 _ 3 00:00:07,324 --> 00:00:09,615 __ 4 00:00:09,615 --> 00:00:14,036 _ 5 00:00:14,492 --> 00:00:17,928 Man: "Scrape the gauze to the wound." Please confirm. 6 00:00:17,962 --> 00:00:19,696 No, I said "tape"... 7 00:00:19,730 --> 00:00:23,199 "Tape the gauze to the wound," not scrape it. Copy? 8 00:00:23,234 --> 00:00:24,968 Ah. 9 00:00:25,002 --> 00:00:27,137 I mean, I'm literally not gonna stand up all night. 10 00:00:27,171 --> 00:00:29,005 You're not gonna do any big medicine, either. 11 00:00:29,040 --> 00:00:31,341 Even God needed to chillax for a day. 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,610 Angel's base. Angel's base. Incoming ground-level fall. 13 00:00:33,644 --> 00:00:35,679 Vitals stable. No visible deformities. 14 00:00:35,713 --> 00:00:37,013 [ Siren wailing ] 15 00:00:37,048 --> 00:00:39,182 C-collar, back board, then load and go. Over. 16 00:00:39,216 --> 00:00:40,717 Copy that. 17 00:00:40,751 --> 00:00:43,219 - Don't tear something. Enjoy. - Woman: Angel's base, this is 9-1-1 dispatch. 18 00:00:43,254 --> 00:00:44,087 Get ready over there. 19 00:00:44,121 --> 00:00:45,622 We're transferring calls to you now. 20 00:00:45,656 --> 00:00:47,057 Some kind of street-fair accident. 21 00:00:47,091 --> 00:00:48,124 We're getting slammed. 22 00:00:48,159 --> 00:00:50,794 Car ran them down. At least 10 victims, maybe more. 23 00:00:50,828 --> 00:00:54,497 This is Angel's base. Did you say 10 victims? 24 00:00:54,532 --> 00:00:56,166 Full amputation. Hemorrhage. 25 00:00:56,200 --> 00:00:58,368 Man: Transferring to your facility. 26 00:00:58,402 --> 00:01:00,236 Cervical step-off. He... 27 00:01:00,271 --> 00:01:02,238 Angel's base, 24-year-old female with auto-ped. 28 00:01:02,273 --> 00:01:04,341 This is Angel's base. I did not read you. 29 00:01:04,375 --> 00:01:06,176 Please repeat. Over. 30 00:01:06,210 --> 00:01:07,644 [ Radio static ] Uh, minor lacerations... 31 00:01:07,678 --> 00:01:10,814 Can't locate... legs. 32 00:01:10,848 --> 00:01:11,915 - Angel's base, vehicle versus ped. - You what? You... 33 00:01:11,949 --> 00:01:14,751 - We've got an open wound. - You can't locate the what? 34 00:01:14,785 --> 00:01:16,486 Can't locate the legs. 35 00:01:16,520 --> 00:01:18,254 The legs? 36 00:01:18,289 --> 00:01:21,224 Bystanders report a driver plowed his car 37 00:01:21,258 --> 00:01:23,727 through a street festival in downtown Los Angeles. 38 00:01:23,761 --> 00:01:25,996 At least four are dead on the scene 39 00:01:26,030 --> 00:01:29,165 with at least a dozen more injured, some seriously. 40 00:01:29,200 --> 00:01:31,368 Try again. Legs need to be in a full tourniquet. Copy? 41 00:01:31,402 --> 00:01:33,269 - 10 milligrams of morphine. - Please repeat. 42 00:01:33,304 --> 00:01:34,504 Center stage is cleared out. 43 00:01:34,538 --> 00:01:36,106 We're ready. How far out are they? 44 00:01:36,140 --> 00:01:37,073 First rig should be here any minute. 45 00:01:37,108 --> 00:01:38,942 Dr. Rorish, they're asking me to pronounce. 46 00:01:38,976 --> 00:01:40,443 - Vitals? - B.P. zero over zero. 47 00:01:40,478 --> 00:01:41,511 Go ahead. 48 00:01:41,545 --> 00:01:43,913 Go ahead? Over the radio? 49 00:01:43,948 --> 00:01:45,281 If you agree with their assessment. 50 00:01:45,316 --> 00:01:47,917 Man: Repeating. B.P. Zero over zero. 51 00:01:47,952 --> 00:01:49,219 Okay to pronounce? 52 00:01:49,253 --> 00:01:51,988 Son... answer them. 53 00:01:53,090 --> 00:01:55,191 Angel's base, Rescue 4. 54 00:01:55,226 --> 00:01:57,394 Okay, Angel's base. 55 00:01:57,428 --> 00:02:00,797 Okay to pronounce. Time of death... 7:18 P.M. 56 00:02:00,831 --> 00:02:02,465 [ Sirens wailing ] They're here. 57 00:02:02,500 --> 00:02:05,135 Okay. Uh, you did good, but your radio shift is over. 58 00:02:05,169 --> 00:02:07,270 - You're needed on the floor. - We all are. Come on. 59 00:02:07,304 --> 00:02:09,539 [ Sirens continue ] 60 00:02:10,841 --> 00:02:12,909 Jesse: Bed three, center stage. 61 00:02:12,943 --> 00:02:14,277 They're coming in now. We're gonna have to move you. 62 00:02:14,311 --> 00:02:16,279 - [ Indistinct radio chatter] - Bed four, please. 63 00:02:16,313 --> 00:02:18,248 Okay, center stage right away. 64 00:02:18,282 --> 00:02:19,883 Woman: Right here. Right here. 65 00:02:21,752 --> 00:02:22,786 What do you got? 66 00:02:22,820 --> 00:02:24,120 32-year-old female pedestrian, 67 00:02:24,155 --> 00:02:25,622 20 minutes extrication time. 68 00:02:25,656 --> 00:02:27,223 Massive deformity to both legs. 69 00:02:27,258 --> 00:02:29,893 Ebl at least one liter. B.P. 70 over palp. 70 00:02:29,927 --> 00:02:32,762 Skids are down. All right. 71 00:02:32,797 --> 00:02:33,763 You ready? 72 00:02:33,798 --> 00:02:36,499 On my count. 1, 2, 3. 73 00:02:36,534 --> 00:02:39,903 All right. Stryker out, please. 74 00:02:39,937 --> 00:02:41,771 All right, we're gonna roll her. 75 00:02:41,806 --> 00:02:43,006 Okay. 76 00:02:43,040 --> 00:02:44,307 Ready? 1, 2... 77 00:02:44,341 --> 00:02:46,309 - Blood is here. - Grab her head. 78 00:02:46,343 --> 00:02:48,244 - Doctor! - Let's put her down. 79 00:02:48,279 --> 00:02:49,846 - What's this? - Her legs. 80 00:02:49,880 --> 00:02:51,581 - Savetti, what are you doing? - It was a mess out there. 81 00:02:51,615 --> 00:02:53,283 Jesse: Savetti, come on! 82 00:02:53,317 --> 00:02:55,251 Get her down here. All right. 83 00:02:55,286 --> 00:02:58,254 Dr. Leighton, drop that and join me and Dr. Savetti, please. 84 00:02:58,289 --> 00:02:59,522 - Come on. - Yes. Drop it. 85 00:02:59,557 --> 00:03:02,092 Her legs are useless if she bleeds out. And get over here. 86 00:03:02,126 --> 00:03:04,027 All right, clamp, please. Let's clamp this blood here. 87 00:03:04,061 --> 00:03:05,295 Thank you, Jesse. 88 00:03:05,329 --> 00:03:08,298 I need some more gauze, please. We need a lot of gauze, please. 89 00:03:08,332 --> 00:03:09,632 50-year-old male. Auto-ped. Same accident. 90 00:03:09,667 --> 00:03:11,468 - Launched about 30 feet from the scene. - Miss, were you injured? 91 00:03:11,502 --> 00:03:13,536 - Non-ambulatory, repetitive questioning on arrival. - No, no, he pushed me out of the way. 92 00:03:13,571 --> 00:03:14,637 - Dr. Pineda. - John, I love you. 93 00:03:14,672 --> 00:03:15,672 I'm right here, okay? I'm right... 94 00:03:15,706 --> 00:03:16,840 I need you to wait in the waiting room for me. 95 00:03:16,874 --> 00:03:18,475 - I'll come and find you when I know more. - Right here. 96 00:03:18,509 --> 00:03:19,676 I love you, John. 97 00:03:19,710 --> 00:03:21,945 We need some more Kellys in here! 98 00:03:21,979 --> 00:03:24,214 Dr. Savetti, I want you to clamp it high. 99 00:03:24,248 --> 00:03:25,682 - Yeah. - And as deep as you can. 100 00:03:25,716 --> 00:03:27,217 - You got it. - We lost the airway. 101 00:03:27,251 --> 00:03:29,285 - Grab me another one. - She was found walking on scene. 102 00:03:29,320 --> 00:03:30,220 Pressure's dropping. 103 00:03:30,254 --> 00:03:32,188 Okay, Dr. Leighton, get a pulse, please. 104 00:03:32,223 --> 00:03:33,823 Thready. No, it's, uh... it's, uh... 105 00:03:33,858 --> 00:03:35,692 - It's, uh... - She's pulseless. 106 00:03:35,726 --> 00:03:38,194 Okay, Dr. Leighton, start compressions, please. 107 00:03:38,229 --> 00:03:41,197 One of epinephrine. One of bicarb. 108 00:03:41,232 --> 00:03:43,166 Is everything running wide open? 109 00:03:43,200 --> 00:03:44,334 Yes, through three lines. 110 00:03:44,368 --> 00:03:46,402 [ Echoing ] Dr. Savetti, start another high line, please. 111 00:03:46,437 --> 00:03:49,005 [ Breathing heavily ] She's bleeding out. 112 00:03:49,039 --> 00:03:51,307 We need some more clamps. We need some more gauze. 113 00:03:51,342 --> 00:03:54,878 Mario! Subclavian line, please! 114 00:03:54,912 --> 00:03:56,246 - Yeah. Yeah. - Come on. 115 00:03:56,280 --> 00:03:57,580 Okay, I need a subclavian kit. 116 00:03:57,615 --> 00:03:59,716 - Clamp it down. - We need more units. 117 00:03:59,750 --> 00:04:01,050 Ohh! 118 00:04:01,085 --> 00:04:03,052 [ Grunting ] 119 00:04:03,087 --> 00:04:05,221 [ Flatline ] 120 00:04:05,256 --> 00:04:06,389 Rhythm check? 121 00:04:06,423 --> 00:04:08,324 [ Grunting ] 122 00:04:12,096 --> 00:04:15,398 I'm going to call it. 123 00:04:15,432 --> 00:04:18,701 Time of death... 7:28 P.M. 124 00:04:20,704 --> 00:04:24,440 She was a strong woman to have made it this far. 125 00:04:24,475 --> 00:04:26,543 Good job. 126 00:04:38,155 --> 00:04:40,423 What do you got? 127 00:04:40,457 --> 00:04:41,524 40-year-old female. 128 00:04:41,559 --> 00:04:44,861 Belted, airbags deployed, causing facial injuries. 129 00:04:44,895 --> 00:04:47,397 - Found confused walking on scene. - Oh, my God. 130 00:04:47,431 --> 00:04:49,065 She's the driver. 131 00:04:49,099 --> 00:04:50,633 I.D.'d by a couple of eyewitnesses. 132 00:04:50,668 --> 00:04:53,036 Cops are champing at the bit to question her. 133 00:04:53,070 --> 00:04:58,174 Synced by emmasan www.addic7ed.com 134 00:05:00,072 --> 00:05:01,268 Here, this is Dr. Leighton. 135 00:05:01,268 --> 00:05:03,636 He's been taking care of Nancy Smith, the driver in the accident. 136 00:05:03,678 --> 00:05:05,112 She has a seizure disorder. 137 00:05:05,146 --> 00:05:06,480 She never should have been behind the wheel. 138 00:05:06,514 --> 00:05:07,614 Wait. Wait. Did you say a seizure disorder? 139 00:05:07,649 --> 00:05:08,515 How do you know that? 140 00:05:08,550 --> 00:05:10,617 Her license was suspended because of it. 141 00:05:10,652 --> 00:05:12,820 I need to speak with her. 142 00:05:12,854 --> 00:05:15,656 I'm sorry, but we need to run some more tests. 143 00:05:15,690 --> 00:05:16,723 You're a resident, correct? 144 00:05:16,758 --> 00:05:17,991 Yes, sir. 145 00:05:18,026 --> 00:05:19,326 You're gonna let a resident decide 146 00:05:19,360 --> 00:05:22,162 whether or not I can question a suspect in a quadruple homicide? 147 00:05:22,197 --> 00:05:23,330 She's not going anywhere. 148 00:05:23,364 --> 00:05:25,098 You can post anyone you want here, 149 00:05:25,133 --> 00:05:27,701 but she doesn't speak until her doctor says she does. 150 00:05:30,171 --> 00:05:32,472 All right. Thanks, doc. 151 00:05:34,943 --> 00:05:36,643 Leanne: Do you think she had a seizure? 152 00:05:36,678 --> 00:05:38,278 Makes sense. If that's the case, 153 00:05:38,313 --> 00:05:40,247 her memory loss would be psychogenic amnesia. 154 00:05:40,281 --> 00:05:41,515 And I wrote a paper on it in grad school. 155 00:05:41,549 --> 00:05:42,683 Or she's lying. 156 00:05:42,717 --> 00:05:45,652 I've studied all the journal articles on dissociation. 157 00:05:45,687 --> 00:05:46,653 Have you? No. 158 00:05:46,688 --> 00:05:48,155 She's not faking it. 159 00:05:48,189 --> 00:05:49,223 Occam's razor... 160 00:05:49,257 --> 00:05:52,659 Usually, the simplest explanation is the right one. 161 00:05:52,694 --> 00:05:54,027 Seizure is likely. Amnesia is likely. 162 00:05:54,062 --> 00:05:55,295 She cannot find out what happened 163 00:05:55,330 --> 00:05:56,697 from the man who wants to put her away. 164 00:05:56,731 --> 00:05:58,365 It would send her into a grief spiral. 165 00:05:58,399 --> 00:05:59,633 We need someone from psych. 166 00:05:59,667 --> 00:06:01,935 That's what I came to tell you. They don't have anyone tonight. 167 00:06:01,970 --> 00:06:03,837 I mean, they're paging people, but it's not gonna happen. 168 00:06:03,872 --> 00:06:05,806 Okay, Angus, you are the best qualified for this right now. 169 00:06:05,840 --> 00:06:06,974 What do I do? 170 00:06:07,008 --> 00:06:09,476 She's your patient. Treat her. 171 00:06:09,510 --> 00:06:11,812 Keep me posted. What do we got? 172 00:06:14,883 --> 00:06:17,551 When this poor woman realizes what she's done... 173 00:06:17,585 --> 00:06:18,452 Poor woman? 174 00:06:18,486 --> 00:06:21,154 After I'm finished sewing this guy up, 175 00:06:21,189 --> 00:06:22,656 I'm gonna fill out a death certificate 176 00:06:22,690 --> 00:06:23,457 on another one of her victims. 177 00:06:23,491 --> 00:06:25,993 If she's sick, she's not responsible. 178 00:06:26,027 --> 00:06:28,795 Was she responsible when she decided to drive today? 179 00:06:30,698 --> 00:06:32,399 Man: [ Shouting indistinctly ] 180 00:06:32,433 --> 00:06:33,700 Get off of me! 181 00:06:33,735 --> 00:06:35,302 I'm am American! 182 00:06:35,336 --> 00:06:37,471 Where's the justice?! You're not help... 183 00:06:37,505 --> 00:06:39,573 You into basketball, Malaya? 184 00:06:39,607 --> 00:06:40,674 Why? Because I'm a lesbian? 185 00:06:40,708 --> 00:06:42,309 Do lesbians like basketball? 186 00:06:42,343 --> 00:06:43,377 This one does. [ Chuckles ] 187 00:06:43,411 --> 00:06:45,879 Then you'll get it when I say that all this charting 188 00:06:45,914 --> 00:06:48,515 is like asking Lebron to record his own stats while he plays. 189 00:06:48,549 --> 00:06:50,550 [ Man shouting indistinctly ] 190 00:06:50,585 --> 00:06:52,319 Evening. What's the word? 191 00:06:52,353 --> 00:06:53,687 Lesbians like basketball. 192 00:06:53,721 --> 00:06:54,855 Good to know. 193 00:06:54,889 --> 00:06:55,856 Man: I will sue! 194 00:06:55,890 --> 00:06:57,491 Get off of me! 195 00:06:57,525 --> 00:06:59,526 All right, all right. Let's settle this guy down. 196 00:06:59,560 --> 00:07:01,561 - Man: I take them every day! - Uh, Dr. Lorenson, 197 00:07:01,596 --> 00:07:02,729 there's a woman over there who could use your help. 198 00:07:02,764 --> 00:07:03,864 Did she check in yet? 199 00:07:03,898 --> 00:07:05,766 No. She's working up the nerve. 200 00:07:05,800 --> 00:07:07,000 But she's been here a while. 201 00:07:07,035 --> 00:07:09,169 And when they want to pay in cash, there's usually a reason. 202 00:07:09,203 --> 00:07:10,737 Okay. [ Police radio chatter ] 203 00:07:10,772 --> 00:07:13,206 Hi. I'm Dr. Lorenson. 204 00:07:13,241 --> 00:07:15,575 Please, help my son. [ Wheezing ] 205 00:07:15,610 --> 00:07:17,077 No, no, no, no, no. No, that's not necessary. 206 00:07:17,111 --> 00:07:18,745 I'm gonna need you to fill these out. 207 00:07:18,780 --> 00:07:21,381 Oh, no. Please, um, no papers. 208 00:07:21,416 --> 00:07:24,618 [ Woman speaking indistinctly over P.A. ] 209 00:07:24,652 --> 00:07:26,186 [ Wheezing continues ] 210 00:07:26,220 --> 00:07:28,255 Okay. Hi. What's your name? 211 00:07:28,289 --> 00:07:29,589 His name is Pablo. 212 00:07:29,624 --> 00:07:32,025 Hola, Pablo. 213 00:07:32,060 --> 00:07:34,394 Having trouble breathing? 214 00:07:34,429 --> 00:07:36,363 Chest feel tight? 215 00:07:36,397 --> 00:07:38,598 [ Wheezing continues ] 216 00:07:41,436 --> 00:07:42,569 Okay. 217 00:07:42,603 --> 00:07:44,705 We have some medicine 218 00:07:44,739 --> 00:07:47,007 that's gonna help make you feel better, okay? 219 00:07:48,076 --> 00:07:49,943 Looks like there's a bleed. 220 00:07:49,978 --> 00:07:53,413 Yeah. We didn't get properly introduced earlier. 221 00:07:53,448 --> 00:07:54,381 I'm Dr. Rorish. 222 00:07:54,415 --> 00:07:57,117 Veronica Franco, ma'am. It's my right eye. 223 00:07:57,151 --> 00:07:58,652 [ Chuckling ] Yeah. 224 00:07:58,686 --> 00:07:59,519 I can see that. 225 00:07:59,554 --> 00:08:01,655 The muscles in your eye are entrapped. 226 00:08:01,689 --> 00:08:04,825 It's like someone's slowly dimming the lights. 227 00:08:04,859 --> 00:08:07,294 We have minimal pupil reactmty. 228 00:08:07,328 --> 00:08:09,730 The blood is behind the eye, compressing the optic nerve. 229 00:08:09,764 --> 00:08:12,099 We need to make an incision to release the pressure. 230 00:08:12,133 --> 00:08:14,468 What do you do for a living? I'm in the military, 231 00:08:14,502 --> 00:08:16,103 training to be a pilot. Why? 232 00:08:16,137 --> 00:08:17,637 That takes a lot of courage. 233 00:08:17,672 --> 00:08:18,805 - Yeah. - Good. 234 00:08:18,840 --> 00:08:21,742 We don't have time for general anesthesia, only local. 235 00:08:21,776 --> 00:08:24,478 The problem is you could lose vision in that eye permanently 236 00:08:24,512 --> 00:08:25,746 if we don't do this right now. 237 00:08:25,780 --> 00:08:29,016 I need both my eyes to fly. Let's go. 238 00:08:29,050 --> 00:08:30,484 All right. 239 00:08:30,518 --> 00:08:31,785 Christa: Your son has a lung infection, 240 00:08:31,819 --> 00:08:33,286 but we've drained the infected fluid, 241 00:08:33,321 --> 00:08:35,188 and we put him on antibiotics. 242 00:08:35,223 --> 00:08:36,289 How you feeling? 243 00:08:36,324 --> 00:08:37,524 Okay. 244 00:08:37,558 --> 00:08:39,693 Has he had pneumonia before? 245 00:08:39,727 --> 00:08:42,496 Yes, a lot. It's cause of the asthma. 246 00:08:42,530 --> 00:08:44,698 I get inhalers when we can pay for them. 247 00:08:44,732 --> 00:08:46,166 When did he start losing weight? 248 00:08:46,200 --> 00:08:48,335 Oh, it's the other way around. 249 00:08:48,369 --> 00:08:50,337 He hasn't been able to gain it. 250 00:08:50,371 --> 00:08:51,505 [ Grunts ] 251 00:08:51,539 --> 00:08:52,806 Does that hurt, Pablo? 252 00:08:52,840 --> 00:08:53,874 Yes. 253 00:08:53,908 --> 00:08:57,144 Can you... make him better? 254 00:08:57,178 --> 00:08:59,146 That's what I'm here for. 255 00:08:59,180 --> 00:09:02,249 [ Woman speaking indistinctly over P.A. ] 256 00:09:05,481 --> 00:09:06,248 What are you doing? 257 00:09:06,282 --> 00:09:08,483 I don't think your son has asthma. 258 00:09:08,518 --> 00:09:10,819 Pablo, I have some games on here. 259 00:09:10,854 --> 00:09:12,654 Want me to leave it with you while I talk to your mom? 260 00:09:12,689 --> 00:09:14,656 ?Tienes un juego con carros? 261 00:09:14,691 --> 00:09:17,659 Oh, he [Chuckles] loves cars and trucks. 262 00:09:17,694 --> 00:09:18,994 Oh, um... 263 00:09:19,028 --> 00:09:20,863 Any game is fine. 264 00:09:20,897 --> 00:09:23,799 Pablo... say "thank you." 265 00:09:23,833 --> 00:09:25,934 Thank you. 266 00:09:25,969 --> 00:09:28,837 I told you, I could not have been in a car accident. 267 00:09:28,872 --> 00:09:30,205 I never left my house. 268 00:09:30,240 --> 00:09:31,673 I know this is difficult for you. 269 00:09:31,708 --> 00:09:33,141 You're blocking out an event 270 00:09:33,176 --> 00:09:34,309 that's too painful for you to remember. 271 00:09:34,344 --> 00:09:37,980 We believe you're experiencing a type of temporary amnesia. 272 00:09:38,014 --> 00:09:40,482 - Let's say I were to b... - Amy: Excuse me. 273 00:09:40,516 --> 00:09:42,217 Uh, Dr. Leighton, lab called. They need more blood in five. 274 00:09:42,252 --> 00:09:43,085 Sample hemolyzed. 275 00:09:43,119 --> 00:09:45,988 Okay. Thank you. I'm sorry about that. 276 00:09:46,022 --> 00:09:49,458 Let's say I were to believe this fantasy. 277 00:09:49,492 --> 00:09:52,527 Were people injured in this accident? 278 00:09:52,562 --> 00:09:54,296 Yes, people were injured. 279 00:09:54,330 --> 00:09:56,732 Seriously injured? 280 00:09:56,766 --> 00:10:00,502 Nancy, first, let me tell you that this is... 281 00:10:00,536 --> 00:10:01,670 Did people die? 282 00:10:02,872 --> 00:10:05,140 Yes. I'm afraid there were casualties. 283 00:10:05,174 --> 00:10:06,642 Dr. Leighton. 284 00:10:11,414 --> 00:10:13,815 Nancy, are you beginning to remember? 285 00:10:18,755 --> 00:10:21,757 How many people died? 286 00:10:21,791 --> 00:10:23,091 Four. 287 00:10:23,126 --> 00:10:24,660 Children? 288 00:10:24,694 --> 00:10:26,428 Nancy, listen to me. You had a seizure. 289 00:10:26,462 --> 00:10:28,330 That's why you accelerated involuntarily. 290 00:10:28,364 --> 00:10:29,698 Were there children? 291 00:10:31,234 --> 00:10:33,268 A 12-year-old girl, yes. 292 00:10:33,303 --> 00:10:35,537 Oh, God. 293 00:10:39,609 --> 00:10:42,244 Ugh. This is absurd. 294 00:10:42,278 --> 00:10:45,714 You have this all wrong. I-I did not do that. 295 00:10:45,748 --> 00:10:47,849 - I could not have done that. - Nancy. 296 00:10:47,884 --> 00:10:49,851 The last thing I remember... 297 00:10:49,886 --> 00:10:52,054 Was making breakfast. 298 00:10:52,088 --> 00:10:56,391 I-I felt funny, so I laid down on the sofa. 299 00:10:56,426 --> 00:10:57,926 I was asleep on the sofa! 300 00:10:57,961 --> 00:11:00,595 How could I be driving if I'm asleep?! 301 00:11:00,630 --> 00:11:04,032 Tell me that! Can you explain that to me?! 302 00:11:04,067 --> 00:11:06,401 No, of course you can't. 303 00:11:06,436 --> 00:11:08,236 [ Scoffs ] Idiots! 304 00:11:08,271 --> 00:11:10,205 You're all idiots! 305 00:11:10,239 --> 00:11:11,406 [ Breathes sharply ] 306 00:11:13,242 --> 00:11:14,776 [ Monitor beeping ] 307 00:11:16,813 --> 00:11:18,380 Can you walk me through this? 308 00:11:18,414 --> 00:11:20,415 Might as well know what's going on. 309 00:11:20,450 --> 00:11:22,818 Okay. 310 00:11:22,852 --> 00:11:27,622 I'm injecting the side of your eye socket with Lidocaine. 311 00:11:29,359 --> 00:11:30,392 Hemostats. 312 00:11:32,428 --> 00:11:38,800 Now I'm moving your skin to expose the orbital rim. 313 00:11:38,835 --> 00:11:42,804 I'm gonna hold the clamp there for a few seconds. 314 00:11:42,839 --> 00:11:43,805 You're doing great. 315 00:11:43,840 --> 00:11:46,975 I've gone through boot camp. This is nothing. 316 00:11:48,044 --> 00:11:50,679 Now I'm taking the scissors 317 00:11:50,713 --> 00:11:53,849 to dissect the skin and tissue. 318 00:11:53,883 --> 00:11:59,187 And I'm looking for a taut little rubber band-like tendon 319 00:11:59,222 --> 00:12:01,623 known as the lateral canthus. 320 00:12:01,657 --> 00:12:03,692 And there it is. 321 00:12:03,726 --> 00:12:04,760 Stay still. 322 00:12:04,794 --> 00:12:07,162 Don't blink. 323 00:12:07,196 --> 00:12:08,663 [ Squelches ] 324 00:12:08,698 --> 00:12:10,665 There it goes. 325 00:12:10,700 --> 00:12:11,933 Did it work? 326 00:12:11,968 --> 00:12:14,703 Well, it's starting to look normal again, 327 00:12:14,737 --> 00:12:15,670 but it will be a few hours 328 00:12:15,705 --> 00:12:17,539 before we know if your full sight will return. 329 00:12:17,573 --> 00:12:18,473 Okay, bandage her up. 330 00:12:20,910 --> 00:12:23,678 Your son is in the zero percentile in weight. 331 00:12:23,713 --> 00:12:25,847 He has abdominal sensitivity, chronic lung infections. 332 00:12:25,882 --> 00:12:27,482 That's why I tasted his sweat. 333 00:12:27,517 --> 00:12:28,417 It's very salty, 334 00:12:28,451 --> 00:12:30,886 which is consistent with cystic fibrosis. 335 00:12:30,920 --> 00:12:32,387 I'm calling the lab to confirm. 336 00:12:32,422 --> 00:12:33,321 What is that? 337 00:12:33,356 --> 00:12:34,790 It's a manageable disease, 338 00:12:34,824 --> 00:12:36,291 but it requires a lot of attention. 339 00:12:36,325 --> 00:12:38,226 Hi. This is Dr. Lorenson. I need to... 340 00:12:38,261 --> 00:12:39,795 Yeah, I'll hold. 341 00:12:39,829 --> 00:12:41,329 Uh, what kind of attention? 342 00:12:41,364 --> 00:12:43,532 We need to discuss your options. 343 00:12:43,566 --> 00:12:44,800 You're not here legally, are you? 344 00:12:44,834 --> 00:12:47,869 But my son is American. 345 00:12:50,239 --> 00:12:53,008 I used to work for a family in L.A. 346 00:12:53,042 --> 00:12:54,409 And... 347 00:12:54,444 --> 00:12:55,911 I made [Chuckles] 348 00:12:55,945 --> 00:12:59,214 a terrible mistake with my employer. 349 00:12:59,248 --> 00:13:01,016 He's Pablo's father. 350 00:13:02,518 --> 00:13:05,921 He fired me when I told him I was pregnant. 351 00:13:05,955 --> 00:13:06,822 Does anyone else know 352 00:13:06,856 --> 00:13:08,924 your former employer is Pablo's father? 353 00:13:08,958 --> 00:13:12,561 His mother did... Pablo's grandmother. 354 00:13:12,595 --> 00:13:14,029 She could tell. 355 00:13:14,063 --> 00:13:18,733 She's a good lady. But what can she do, right? 356 00:13:18,768 --> 00:13:19,835 You, um... 357 00:13:19,869 --> 00:13:23,071 You cannot send Pablo away if he is American, yes? 358 00:13:23,106 --> 00:13:25,540 We can't, and we would not send him away, 359 00:13:25,575 --> 00:13:27,876 no matter who he is or where he's from. 360 00:13:27,910 --> 00:13:29,845 Then I come to the right place. 361 00:13:29,879 --> 00:13:31,780 45-year-old male with a priapism... 362 00:13:31,814 --> 00:13:33,081 Too many little blue pills. 363 00:13:33,116 --> 00:13:34,950 It's been five hours. 364 00:13:34,984 --> 00:13:37,285 And an 83-year-old female with a fractured femur 365 00:13:37,320 --> 00:13:39,554 and a propensity of handing out butterscotch candies. 366 00:13:39,589 --> 00:13:41,556 - You're kidding me. - You heard what just came in, right? 367 00:13:41,591 --> 00:13:43,959 A mass-casualty incident, little old lady, 368 00:13:43,993 --> 00:13:45,894 and a 45-year-old male with priapism. 369 00:13:45,928 --> 00:13:48,530 He needs a shot of terbutaline. 370 00:13:48,564 --> 00:13:49,764 Well, can't he just... 371 00:13:50,967 --> 00:13:52,467 You know? 372 00:13:52,502 --> 00:13:54,703 No. That's the whole point. 373 00:13:56,139 --> 00:13:57,973 .5 milligrams, please. 374 00:13:58,007 --> 00:13:59,407 Who gets which patient? 375 00:13:59,442 --> 00:14:02,110 I'll let you two decide. 376 00:14:04,514 --> 00:14:06,414 Flip a coin? 377 00:14:08,417 --> 00:14:10,585 Hey. 378 00:14:10,620 --> 00:14:12,053 Hey. 379 00:14:14,657 --> 00:14:16,458 How you doing? 380 00:14:16,492 --> 00:14:18,960 Not good. Uh, not good at all. 381 00:14:18,995 --> 00:14:21,062 I'm gonna give you a shot. 382 00:14:21,097 --> 00:14:23,265 - Where? - Your arm. 383 00:14:23,299 --> 00:14:25,800 Thank God. 384 00:14:27,870 --> 00:14:30,505 I, uh... 385 00:14:30,540 --> 00:14:32,274 [ Sighs ] 386 00:14:32,308 --> 00:14:34,176 I'm gonna need to see it, okay? 387 00:14:34,210 --> 00:14:35,744 Why? And what do you care? 388 00:14:35,778 --> 00:14:36,912 Just give me the shot. 389 00:14:36,946 --> 00:14:38,747 I need a point of comparison. 390 00:14:38,781 --> 00:14:41,249 Freaking nightmare. 391 00:14:41,284 --> 00:14:43,351 Doesn't get any worse than this. 392 00:14:43,386 --> 00:14:45,253 No, it doesn't. 393 00:14:45,288 --> 00:14:47,756 I was buying myself some funnel cake 394 00:14:47,790 --> 00:14:50,425 when that lady drove up on the sidewalk... 395 00:14:50,459 --> 00:14:52,994 Made a mess of my leg. 396 00:14:53,029 --> 00:14:53,962 You have a bad fracture. 397 00:14:53,996 --> 00:14:56,164 If you're gonna regain function in your leg, 398 00:14:56,199 --> 00:14:57,465 you'll need surgery. 399 00:14:57,500 --> 00:14:58,633 Sign me up. 400 00:14:58,668 --> 00:14:59,701 It's not that simple. 401 00:14:59,735 --> 00:15:02,504 First, I'll need to get a surgeon to sign off on it, 402 00:15:02,538 --> 00:15:03,838 and you have certain risk factors 403 00:15:03,873 --> 00:15:04,940 - that we have to consider. - Angela: John, please stay in bed. 404 00:15:04,974 --> 00:15:06,374 I'm fine. 405 00:15:06,409 --> 00:15:08,009 Y-you're not fine. 406 00:15:08,044 --> 00:15:09,311 For one, you have emphysema. 407 00:15:09,345 --> 00:15:11,379 I smoked for 40 years. 408 00:15:11,414 --> 00:15:12,948 I'm no quitter. 409 00:15:12,982 --> 00:15:14,115 And you're advanced in age. 410 00:15:14,150 --> 00:15:15,717 Older than Egypt. 411 00:15:15,751 --> 00:15:17,953 Doctor! Can I get a doctor over here, please? 412 00:15:17,987 --> 00:15:20,121 Mr. Harris, you need to stop moving. 413 00:15:20,156 --> 00:15:21,957 Nobody touch him, please. Jesse, you get the collar. 414 00:15:21,991 --> 00:15:22,824 [ Grunts ] 415 00:15:22,858 --> 00:15:23,992 Sir, look, we need to put this on you. 416 00:15:24,026 --> 00:15:27,362 You cut through my pants. What am I supposed to wear home? 417 00:15:27,396 --> 00:15:29,164 Mr. Harris, just keep still for us, please, okay? 418 00:15:29,198 --> 00:15:31,900 I need to go back to work. 419 00:15:31,934 --> 00:15:34,869 The accident... Has it been on the news yet? 420 00:15:34,904 --> 00:15:36,304 You need to listen to us, okay? 421 00:15:36,339 --> 00:15:37,906 Angela: John, stop. Do as they say. 422 00:15:37,940 --> 00:15:39,641 Mr. Harris, you have a fracture in your spine. 423 00:15:39,675 --> 00:15:40,909 If you move even a millimeter, 424 00:15:40,943 --> 00:15:42,177 you could be paralyzed permanently. 425 00:15:42,211 --> 00:15:43,345 [ Breathing heavily ] 426 00:15:43,379 --> 00:15:44,846 That's ridiculous. I feel fine. 427 00:15:44,880 --> 00:15:46,982 You're not fine, John. You're not fine. 428 00:15:47,016 --> 00:15:48,016 Listen to us for a second. 429 00:15:48,050 --> 00:15:49,985 Dorothy, I need you to understand what I just said. 430 00:15:50,019 --> 00:15:51,486 [ Monitor beeping rapidly ] 431 00:15:51,520 --> 00:15:52,687 Nurse! Nurse, something is happening! 432 00:15:52,722 --> 00:15:53,855 Dr. Lorenson! 433 00:15:53,889 --> 00:15:55,757 Please help him. I think he's pain. 434 00:15:55,791 --> 00:15:57,492 Hey, buddy, what happened? 435 00:15:57,526 --> 00:16:00,829 Okay, take a big breath in for me. 436 00:16:00,863 --> 00:16:03,498 Chest tube drain is intact. Water seal is still working. 437 00:16:03,532 --> 00:16:05,600 He's not moving any air on his right. 438 00:16:05,635 --> 00:16:07,002 Ultrasound, please. 439 00:16:07,036 --> 00:16:08,703 Please give me my glasses, Angela. Please. 440 00:16:08,738 --> 00:16:10,305 Stop moving now! 441 00:16:13,476 --> 00:16:18,046 Nice and easy, okay? Nice and easy. 442 00:16:18,080 --> 00:16:21,532 Nice and easy. Okay? 443 00:16:21,551 --> 00:16:22,751 There you go. 444 00:16:22,785 --> 00:16:24,252 [ Groans ] We've got you. 445 00:16:24,287 --> 00:16:26,555 [ Grunting ] 446 00:16:26,589 --> 00:16:29,391 I shouldn't be here. 447 00:16:29,425 --> 00:16:31,827 This is the only place you should be. Okay? 448 00:16:33,096 --> 00:16:36,665 Dorothy, I need you to acknowledge 449 00:16:36,699 --> 00:16:38,066 and understand what I just said. 450 00:16:38,101 --> 00:16:39,901 Is that boy all right? 451 00:16:39,936 --> 00:16:41,103 He's with a very good doctor. 452 00:16:41,137 --> 00:16:44,072 Dorothy, do you understand? 453 00:16:44,107 --> 00:16:46,875 Yes, yes. I'm old, 454 00:16:46,909 --> 00:16:50,445 so the tube you put down my throat for surgery 455 00:16:50,480 --> 00:16:52,013 might never come out. 456 00:16:52,048 --> 00:16:53,215 Basically. 457 00:16:53,249 --> 00:16:54,216 [ Sighs ] 458 00:16:54,250 --> 00:16:55,917 Without the surgery? 459 00:16:55,952 --> 00:16:57,752 You won't be able to walk. 460 00:16:57,787 --> 00:17:00,088 Oh, you're full of sunshine, doc. 461 00:17:02,391 --> 00:17:06,061 Oh, that poor mother over there. 462 00:17:06,095 --> 00:17:08,697 She must be terrified. 463 00:17:08,731 --> 00:17:11,233 Christa: Normal lung slide. No collapsed lung. 464 00:17:11,267 --> 00:17:12,773 Chest tube is working. It's got to be bronchial. 465 00:17:12,773 --> 00:17:14,674 He has a mucus plug. He needs a bronchoscopy. 466 00:17:14,708 --> 00:17:17,243 Pablo needs a procedure that's gonna clear his airway, 467 00:17:17,277 --> 00:17:19,211 but we have to move him right now. 468 00:17:19,246 --> 00:17:20,479 - Center stage... Clear a bed! - Will he be okay? 469 00:17:20,514 --> 00:17:21,747 Tell me he will be okay! 470 00:17:21,782 --> 00:17:24,817 Pablo will be fine. I promise. 471 00:17:26,119 --> 00:17:30,456 Pablo, please don't make me a liar. 472 00:17:38,427 --> 00:17:39,728 Leanne: Run it down for me, please. 473 00:17:39,826 --> 00:17:40,960 It's C.F., slam dunk. 474 00:17:40,994 --> 00:17:43,128 All the signs are there... Chronic URIs, malnourished. 475 00:17:43,163 --> 00:17:44,830 Had to drain an empyema earlier. 476 00:17:44,864 --> 00:17:46,565 - On your own? - I thought I could do it. 477 00:17:46,599 --> 00:17:48,400 Well, you did do it. Sweat test? 478 00:17:48,435 --> 00:17:49,969 Positive. Lab just called. 479 00:17:50,003 --> 00:17:51,036 He's probably clogged the right mainstem. 480 00:17:51,071 --> 00:17:51,937 Risa, call pulm. 481 00:17:51,972 --> 00:17:53,505 - Tell them we got a bronch. - I can do it. 482 00:17:53,540 --> 00:17:54,807 Got it. 483 00:17:54,841 --> 00:17:57,076 I spent a lot of time in the pulm lab when my son was sick. 484 00:17:57,110 --> 00:17:58,711 After med school, they let me work there. 485 00:17:58,745 --> 00:18:00,312 I've seen it done a million times. 486 00:18:00,347 --> 00:18:02,381 - I want you to be careful here. - What do you mean? 487 00:18:02,415 --> 00:18:03,882 Don't personalize this. 488 00:18:03,917 --> 00:18:06,318 I'm not. I can do it. 489 00:18:06,353 --> 00:18:08,020 [ Monitor beeping rapidly ] 490 00:18:08,054 --> 00:18:10,489 He's desatting. Pulse ox into 70s. 491 00:18:10,523 --> 00:18:11,991 Free me the monitor. Thank you. 492 00:18:12,025 --> 00:18:13,559 Okay, Christa, you drive. 493 00:18:13,593 --> 00:18:14,626 Okay. 494 00:18:16,863 --> 00:18:17,863 All right. 495 00:18:23,937 --> 00:18:26,338 To the cords. 496 00:18:26,373 --> 00:18:29,108 More suction. 497 00:18:29,142 --> 00:18:31,677 - You give a little more versed? - Yes. 498 00:18:31,711 --> 00:18:37,416 And now, Christa, let's see the right mainstem. 499 00:18:39,119 --> 00:18:42,021 There's the block. 500 00:18:45,492 --> 00:18:46,859 [ Scope clicks ] 501 00:18:46,893 --> 00:18:51,597 And... gone. 502 00:18:52,966 --> 00:18:54,700 [ Exhales sharply ] 503 00:18:54,734 --> 00:18:57,780 [ Monitor beeping ] 504 00:18:57,780 --> 00:18:59,372 A surgeon agreed to do your surgery, 505 00:18:59,406 --> 00:19:01,140 as long as you understand the risks. 506 00:19:01,174 --> 00:19:03,142 I know it's a tough decision, so... 507 00:19:03,176 --> 00:19:04,143 Oh, honey, 508 00:19:04,177 --> 00:19:07,046 popcorn or junior mints is a tough decision. 509 00:19:07,080 --> 00:19:08,681 [ Chuckles ] I just want a shot 510 00:19:08,715 --> 00:19:11,150 at walking out of here on my own two feet. 511 00:19:11,184 --> 00:19:14,553 Dorothy, it's more than walking or not walking. 512 00:19:14,588 --> 00:19:16,722 There's a chance you might not wake up from the surgery. 513 00:19:16,757 --> 00:19:18,190 [ Sighs ] Listen, kid, 514 00:19:18,225 --> 00:19:20,359 me and 10 girlfriends 515 00:19:20,394 --> 00:19:24,263 started a book club about 40 years ago. 516 00:19:24,297 --> 00:19:26,565 Do you know how many of us are left? 517 00:19:26,600 --> 00:19:29,235 Two. Me and Marie. 518 00:19:29,269 --> 00:19:32,405 She picked "Atlas Freakin' Shrugged" 519 00:19:32,439 --> 00:19:33,873 to read this time. [ Chuckles ] 520 00:19:33,907 --> 00:19:36,208 Now, I read the whole damn thing. 521 00:19:36,243 --> 00:19:39,178 Well, it's not good enough to kill a bug with. 522 00:19:39,212 --> 00:19:40,312 [ Laughs ] 523 00:19:40,347 --> 00:19:44,917 There is no way that I read that thing for nothing. 524 00:19:44,951 --> 00:19:47,086 I'm not gonna die today. 525 00:19:47,120 --> 00:19:50,356 Do you want Marie with you? I can call her. 526 00:19:50,390 --> 00:19:53,559 No, I-I don't want to bother her. 527 00:19:55,629 --> 00:19:57,496 I'll do this on my own. 528 00:19:58,465 --> 00:19:59,999 I'll be with you. 529 00:20:01,835 --> 00:20:04,937 Don't look so worried. It worked. 530 00:20:04,971 --> 00:20:06,472 It's just a band-aid. 531 00:20:06,506 --> 00:20:08,541 If his mother tries to get him long-term treatment here, 532 00:20:08,575 --> 00:20:09,408 she'll get deported 533 00:20:09,443 --> 00:20:10,443 and she'll have to take him with her. 534 00:20:10,477 --> 00:20:13,212 We're the first 10 minutes, Christa... that's all. 535 00:20:13,246 --> 00:20:15,448 He's a sick little boy. 536 00:20:15,482 --> 00:20:17,750 And we saved his life, because that's what we do. 537 00:20:17,784 --> 00:20:19,618 We plug their holes and stitch them up 538 00:20:19,653 --> 00:20:20,953 and send them on. 539 00:20:20,987 --> 00:20:23,556 We don't follow our patients home. 540 00:20:27,594 --> 00:20:30,463 I promised his mother he'd be okay. 541 00:20:30,497 --> 00:20:32,465 I don't feel like I'm keeping my promise. 542 00:20:32,499 --> 00:20:36,569 Part of learning this job is learning where it ends. 543 00:20:36,603 --> 00:20:38,437 [ Door opens ] 544 00:20:38,472 --> 00:20:39,772 Injection didn't work on Casanova. 545 00:20:39,806 --> 00:20:43,342 He's still, uh... Locked and loaded. 546 00:20:43,376 --> 00:20:44,744 I'll be back to check on you. 547 00:20:44,778 --> 00:20:47,646 If the shot of terbutaline failed, 548 00:20:47,681 --> 00:20:49,815 the next step is a shot of phenylephrine. 549 00:20:49,850 --> 00:20:52,118 How about I just give him a shot of jaeger 550 00:20:52,152 --> 00:20:53,185 and some magazines? 551 00:20:53,220 --> 00:20:54,286 Dr. Savetti, 552 00:20:54,321 --> 00:20:55,387 I'm sensing you don't like the Rick Biddenger case. 553 00:20:55,422 --> 00:20:57,790 Would you prefer to pass it off to another resident? 554 00:20:57,824 --> 00:20:59,024 A fasciotomy just came in. 555 00:20:59,059 --> 00:21:01,127 I'd be psyched to jump on that instead. 556 00:21:01,161 --> 00:21:02,995 You're not assigned cases to get you psyched. 557 00:21:03,029 --> 00:21:04,930 You're assigned them to make the patients healthy. 558 00:21:04,965 --> 00:21:05,798 Now, get the phenylephrine, 559 00:21:05,832 --> 00:21:08,667 and inject it into that man's corpus. 560 00:21:10,070 --> 00:21:11,470 Not in his arm? 561 00:21:11,505 --> 00:21:12,772 Moving on from the arm. 562 00:21:12,806 --> 00:21:13,672 Got it. 563 00:21:13,707 --> 00:21:16,542 Shot in the corpus. His erect corpus. 564 00:21:16,576 --> 00:21:20,679 Dr. Hudson, I need you right now. 565 00:21:20,714 --> 00:21:23,449 [ Monitor beeping rapidly ] 566 00:21:23,483 --> 00:21:25,785 - Excuse me. - What's wrong? 567 00:21:25,819 --> 00:21:27,987 His pressure hasn't changed, but... 568 00:21:28,021 --> 00:21:29,789 He has warm extremities. 569 00:21:32,926 --> 00:21:33,859 Spinal shock? 570 00:21:33,894 --> 00:21:34,894 Yeah. He needs an O.R. 571 00:21:34,928 --> 00:21:36,228 Page neurosurgery, please. 572 00:21:36,263 --> 00:21:37,663 What does that mean? I-is he dying? 573 00:21:37,697 --> 00:21:39,064 No. No, no. He's not dying. 574 00:21:39,099 --> 00:21:40,733 But what's happening is very serious. 575 00:21:40,767 --> 00:21:42,468 Swelling is causing John's fracture 576 00:21:42,502 --> 00:21:43,669 to compress his spinal cord. 577 00:21:43,703 --> 00:21:46,972 He needs surgery right away if we're to preserve function. 578 00:21:47,007 --> 00:21:48,574 Oh, God, baby. 579 00:21:48,608 --> 00:21:51,043 Easy on the pressure there. 580 00:21:51,077 --> 00:21:52,845 Mrs. Harris, do we have your consent for surgery? 581 00:21:56,449 --> 00:21:58,584 I'm not Mrs. Harris. 582 00:21:58,618 --> 00:22:02,221 You need to call Susan... Susan Harris. 583 00:22:02,255 --> 00:22:03,889 She's his wife. 584 00:22:05,959 --> 00:22:09,895 Doctor, I heard my Pablo is being discharged. 585 00:22:09,930 --> 00:22:12,998 Uh, yes. His symptoms are improving. 586 00:22:13,033 --> 00:22:14,767 - He's stable now. - No, you can't. 587 00:22:14,801 --> 00:22:17,203 He needs more than this one visit. 588 00:22:17,237 --> 00:22:18,404 Yeah, there are several organizations 589 00:22:18,438 --> 00:22:19,772 - that we could put you in touch with. - They will deport us. 590 00:22:19,806 --> 00:22:23,709 Do you... have any children? 591 00:22:25,278 --> 00:22:27,246 There are limits 592 00:22:27,280 --> 00:22:29,748 to what we can do for you here, okay? 593 00:22:29,783 --> 00:22:31,183 - I am terribly sorry. - I-I-if you... 594 00:22:31,218 --> 00:22:33,919 If you had children, you would know. 595 00:22:33,954 --> 00:22:36,922 You don't know your... your true purpose 596 00:22:36,957 --> 00:22:40,559 until you hold their tiny hand in yours. 597 00:22:43,563 --> 00:22:46,365 - Your son is a U.S. citizen? - Yes. 598 00:22:46,399 --> 00:22:48,534 Does he have any family here, any family at all? 599 00:22:48,568 --> 00:22:51,904 He has a father, but he won't help. 600 00:22:51,938 --> 00:22:54,273 I'm begging you, miss doctor... 601 00:22:54,307 --> 00:22:56,375 Lo siento mucho. 602 00:22:56,409 --> 00:22:58,878 There is nothing more I can do. 603 00:23:01,114 --> 00:23:02,915 I'll check back in, okay? Everything's gonna be fine. 604 00:23:02,949 --> 00:23:04,884 Hey, doc, when's she gonna be ready for me to talk to her? 605 00:23:04,918 --> 00:23:06,218 Could still be a while. 606 00:23:06,253 --> 00:23:08,487 Right now, she doesn't remember anything. 607 00:23:08,521 --> 00:23:09,788 Trust me, doc... 608 00:23:09,823 --> 00:23:11,891 None of them can remember what they did. 609 00:23:11,925 --> 00:23:13,025 I know, but right now, 610 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 she seems to be experiencing a genuine mental break. 611 00:23:14,928 --> 00:23:16,228 Are you a psychiatrist, doc? 612 00:23:16,263 --> 00:23:17,963 I was a psych resident. 613 00:23:17,998 --> 00:23:18,898 That's her. 614 00:23:18,932 --> 00:23:22,268 You're her! You're the one that did this. 615 00:23:22,302 --> 00:23:23,636 - You're the one that hit me! - Oh, my God. Get him out of here. 616 00:23:23,670 --> 00:23:25,104 - You're the one who's responsible for all of this! - Here. Okay, sir. 617 00:23:25,138 --> 00:23:26,372 - Sir, sir, sir. - Arrest her! 618 00:23:26,406 --> 00:23:27,873 - Please, calm down. Please... please... - She's a criminal! 619 00:23:27,908 --> 00:23:30,809 - Please, just step away. - You should be putting her away! She's dangerous! 620 00:23:30,844 --> 00:23:33,279 - Step away. Please. - You almost killed my daughter! 621 00:23:33,313 --> 00:23:34,480 - What are you talking to me for?! - Angus: Breathe in. Just breathe. 622 00:23:34,514 --> 00:23:38,284 - She hit a dozen people with her car! - Get him out of here! 623 00:23:42,253 --> 00:23:44,628 I can't imagine how this must feel. 624 00:23:56,780 --> 00:23:58,948 People died, didn't they? 625 00:24:00,317 --> 00:24:01,011 Yes. 626 00:24:01,011 --> 00:24:03,312 You told me that already, didn't you? 627 00:24:05,115 --> 00:24:09,452 Nancy, you're experiencing a temporary loss of memory. 628 00:24:09,486 --> 00:24:11,487 Your brain is protecting you 629 00:24:11,521 --> 00:24:14,323 by blocking out what actually happened. 630 00:24:15,559 --> 00:24:18,828 [ Sighs ] 631 00:24:18,862 --> 00:24:20,763 [ Crying ] I'm a murderer, aren't I? 632 00:24:20,797 --> 00:24:23,199 Let me give you something to calm you down. 633 00:24:23,233 --> 00:24:25,134 No. [ Sniffles ] 634 00:24:25,168 --> 00:24:27,970 No. I'm... I'm allowed to refuse medication, right? 635 00:24:28,004 --> 00:24:31,107 - Yes, but I really think it'll help. - Please, just leave me alone. 636 00:24:31,141 --> 00:24:33,709 Nancy. 637 00:24:33,744 --> 00:24:35,611 [ Sniffles ] 638 00:24:35,645 --> 00:24:37,380 [ Sighs ] 639 00:24:37,414 --> 00:24:41,884 You've treated me very well, Dr. Leighton. 640 00:24:41,918 --> 00:24:43,652 Please, I... 641 00:24:43,687 --> 00:24:46,355 I would just like to be alone now. 642 00:25:00,437 --> 00:25:03,072 Dr. Hudson, Mrs. Harris is here, 643 00:25:03,106 --> 00:25:04,373 the C-spine's wife? 644 00:25:04,408 --> 00:25:05,775 The real wife. 645 00:25:10,180 --> 00:25:12,915 Mrs. Harris, I'm Dr. Hudson. 646 00:25:12,949 --> 00:25:14,750 Yes. You'd called me about my husband, John? 647 00:25:14,785 --> 00:25:17,052 Yeah. I'm sorry to meet you under these circumstances. 648 00:25:17,087 --> 00:25:20,256 Your husband fractured two of his spinal vertebrae. 649 00:25:20,290 --> 00:25:22,425 The fragments may have irreparably damaged his spinal cord. 650 00:25:22,459 --> 00:25:23,659 He was struck by a car. 651 00:25:23,693 --> 00:25:25,828 Where... Where did this happen? 652 00:25:25,862 --> 00:25:27,563 He had a deposition in Santa Barbara today. 653 00:25:27,597 --> 00:25:29,231 It happened in downtown L.A. 654 00:25:29,266 --> 00:25:31,867 Mrs. Harris, your husband needs surgery on his spine. 655 00:25:31,902 --> 00:25:34,370 Downtown L.A.? No, that's impossible. 656 00:25:34,404 --> 00:25:35,604 He's in Santa Barbara. 657 00:25:35,639 --> 00:25:37,206 Mrs. Harris, you need to listen to me. 658 00:25:37,240 --> 00:25:38,541 Your husband needs surgery right away, 659 00:25:38,575 --> 00:25:41,043 but we need your consent on his behalf. 660 00:25:41,077 --> 00:25:42,244 He's too altered to sign. 661 00:25:42,279 --> 00:25:45,114 Was he alone? 662 00:25:45,148 --> 00:25:47,116 There were many people injured. 663 00:25:47,150 --> 00:25:51,253 Was he alone... yes or no? 664 00:25:55,992 --> 00:25:57,426 [ Scoffs ] 665 00:25:57,461 --> 00:25:59,061 Of course. 666 00:25:59,095 --> 00:26:02,198 You're even tacky enough to be right here when I arrive? 667 00:26:02,232 --> 00:26:03,265 Susan, I'm sorry. 668 00:26:03,300 --> 00:26:05,434 I just didn't want him to be alone. 669 00:26:05,469 --> 00:26:07,636 Well, that's not why you should be sorry. 670 00:26:07,671 --> 00:26:10,406 Uh, Mrs. Harris, we need to operate right away. 671 00:26:10,440 --> 00:26:12,408 I'm... I'm gonna go now. 672 00:26:12,442 --> 00:26:15,344 No! No. You sit right there. 673 00:26:19,416 --> 00:26:22,985 [ Sniffles ] 674 00:26:23,019 --> 00:26:25,988 What happens to him if I don't consent? 675 00:26:26,022 --> 00:26:28,457 Susan, please. 676 00:26:28,492 --> 00:26:30,392 It's very likely he won't walk again. 677 00:26:30,427 --> 00:26:33,496 He may never even be able to breathe on his own again. 678 00:26:33,530 --> 00:26:35,164 [ Sighs ] 679 00:26:35,198 --> 00:26:38,100 You ready for that, Angela? 680 00:26:38,134 --> 00:26:41,337 You ready to feed him, bathe him, diaper him? 681 00:26:41,371 --> 00:26:43,172 This can't be right. 682 00:26:43,206 --> 00:26:46,775 She can't be in charge of what happens to him, can she? 683 00:26:46,810 --> 00:26:48,811 John and I each have a living will. 684 00:26:48,845 --> 00:26:50,246 Did you know that? 685 00:26:50,280 --> 00:26:53,115 No, you wouldn't. 686 00:26:53,149 --> 00:26:57,119 It's something that we did when we formed our family trust. 687 00:26:57,153 --> 00:27:00,322 [ Chuckling ] What they call it... 688 00:27:00,357 --> 00:27:02,258 A family trust. 689 00:27:02,292 --> 00:27:04,426 Do you believe that? 690 00:27:04,461 --> 00:27:07,296 I'm the one he decided to choose what happens to him 691 00:27:07,330 --> 00:27:08,464 if he's incapacitated. 692 00:27:18,542 --> 00:27:19,375 [ Monitor beeping ] 693 00:27:19,409 --> 00:27:22,878 [ Baby crying ] 694 00:27:22,913 --> 00:27:24,713 There's no time to get a court order. 695 00:27:24,748 --> 00:27:26,115 He won't make it that long. 696 00:27:26,149 --> 00:27:28,817 But he'll live, right? 697 00:27:28,852 --> 00:27:32,688 You're condemning him to a lifetime of paralysis. 698 00:27:32,722 --> 00:27:36,292 In point of fact, I'm not doing anything. 699 00:27:36,326 --> 00:27:39,461 He's the one who made the decisions that put him here. 700 00:27:39,496 --> 00:27:42,231 He's the one who decided to be who he is. 701 00:27:42,265 --> 00:27:44,466 And you get to decide who you are. 702 00:27:44,501 --> 00:27:47,336 Is this who you are? 703 00:27:52,042 --> 00:27:54,376 [ Sighs ] 704 00:27:54,411 --> 00:27:56,612 You're still here for a reason. 705 00:28:03,353 --> 00:28:06,388 You and Marie have been friends a long time. 706 00:28:06,423 --> 00:28:07,656 What's your secret? 707 00:28:07,691 --> 00:28:10,259 The secret of any great relationship 708 00:28:10,293 --> 00:28:12,528 is to hate the same people. 709 00:28:12,562 --> 00:28:14,530 [ Chuckles ] 710 00:28:14,564 --> 00:28:16,365 Prep etomidate and sux. 711 00:28:16,399 --> 00:28:18,701 What's your favorite book? 712 00:28:18,735 --> 00:28:21,103 "Wizard of Oz." 713 00:28:21,137 --> 00:28:24,506 [ Chuckling ] I'm not Dorothy by accident. 714 00:28:24,541 --> 00:28:27,376 It was my mother's favorite book, too. 715 00:28:27,410 --> 00:28:28,344 She always felt 716 00:28:28,378 --> 00:28:31,714 that the witch of the east died too young. 717 00:28:31,748 --> 00:28:34,416 She was right, of course. 718 00:28:34,451 --> 00:28:37,353 We all die too young. 719 00:28:37,387 --> 00:28:39,455 Just close your eyes and relax. 720 00:28:39,489 --> 00:28:43,258 Hard to close my eyes when I might not wake up. 721 00:28:43,293 --> 00:28:44,927 Just click your heels, Dorothy. 722 00:28:46,663 --> 00:28:51,066 My Arthur used that line on me. 723 00:28:56,339 --> 00:28:58,641 The injection didn't work. 724 00:28:58,675 --> 00:29:00,609 So, what's next? 725 00:29:00,644 --> 00:29:02,044 Aspiration. 726 00:29:02,078 --> 00:29:03,779 Good. Talk me through it. 727 00:29:03,813 --> 00:29:06,415 Two incisions. 728 00:29:06,449 --> 00:29:08,484 - Where? - The head. 729 00:29:08,518 --> 00:29:09,451 Can you be more specific? 730 00:29:09,486 --> 00:29:11,553 Not really. 731 00:29:11,588 --> 00:29:12,621 At the base of the glands. 732 00:29:12,656 --> 00:29:14,556 Do you want me to draw you a diagram? 733 00:29:14,591 --> 00:29:15,691 No, I'm good. 734 00:29:15,725 --> 00:29:18,627 A deep incision, all the way down to the corpus. Why? 735 00:29:18,662 --> 00:29:20,963 So the blood can drain out like a shunt. 736 00:29:20,997 --> 00:29:23,666 Right, but you, uh... You need to aid the shunt. 737 00:29:23,700 --> 00:29:24,900 Squeeze upwards. 738 00:29:24,934 --> 00:29:25,934 [ Chuckles ] 739 00:29:25,969 --> 00:29:27,269 Are you serious? 740 00:29:27,303 --> 00:29:28,470 Do you have a problem with that? 741 00:29:28,505 --> 00:29:29,738 [ Chuckling ] Yeah. 742 00:29:29,773 --> 00:29:31,340 I didn't put myself through medical school 743 00:29:31,374 --> 00:29:32,608 so I can give some guy a reach-around. 744 00:29:32,642 --> 00:29:36,078 This isn't emergency medicine, man. 745 00:29:36,112 --> 00:29:39,081 Would you, uh, excuse me? 746 00:29:40,784 --> 00:29:42,551 [ Sighs ] 747 00:29:46,022 --> 00:29:47,856 You know that man could have serious organ damage 748 00:29:47,891 --> 00:29:49,024 unless you treat him. 749 00:29:49,059 --> 00:29:51,326 Is that emergent enough for you? 750 00:29:51,361 --> 00:29:53,595 You're not better than him, Mario. 751 00:29:55,498 --> 00:29:58,667 You know, we're not better than any of them. 752 00:30:00,203 --> 00:30:01,136 We all have moments 753 00:30:01,171 --> 00:30:03,672 when we need the help of another human being. 754 00:30:03,707 --> 00:30:05,507 The only difference between you and him 755 00:30:05,542 --> 00:30:09,511 is that, today, he's the one asking. 756 00:30:11,915 --> 00:30:13,615 [ Monitor beeping ] 757 00:30:15,752 --> 00:30:17,286 Follow me. 758 00:30:17,320 --> 00:30:18,987 You really need to learn some manners. 759 00:30:19,022 --> 00:30:20,956 Right now. 760 00:30:20,990 --> 00:30:23,859 She wouldn't take her bandage off unless you were here. 761 00:30:23,893 --> 00:30:27,663 If I can't fly, I don't know what I'll do. 762 00:30:27,697 --> 00:30:29,498 And don't tell me 763 00:30:29,532 --> 00:30:31,500 I'll find something I'll care about just as much. 764 00:30:31,534 --> 00:30:32,701 I wouldn't. 765 00:30:40,176 --> 00:30:42,678 Okay. Just follow the light. 766 00:30:42,712 --> 00:30:46,515 [ Pen light clicks ] 767 00:30:50,086 --> 00:30:52,688 Let's do this. The suspense is killing me. 768 00:30:52,722 --> 00:30:55,424 I want you to take your hand. Put it over your good eye. 769 00:30:55,458 --> 00:30:57,793 Read the smallest letters you can see. 770 00:31:01,564 --> 00:31:06,068 "T... P... 771 00:31:06,102 --> 00:31:11,340 Q...Z... A..." 772 00:31:14,544 --> 00:31:16,044 "R." 773 00:31:18,815 --> 00:31:20,616 20/20. 774 00:31:20,650 --> 00:31:22,084 [ Chuckles ] 775 00:31:22,118 --> 00:31:24,386 Sound good enough for you? 776 00:31:24,420 --> 00:31:26,722 [ Crying ] Yes. 777 00:31:26,756 --> 00:31:28,223 We need you in North 7. 778 00:31:28,258 --> 00:31:29,558 Wheels up. 779 00:31:32,729 --> 00:31:35,931 It's the C.F. BP is 78/37. 780 00:31:35,965 --> 00:31:38,300 Temp is 102.1. 781 00:31:38,334 --> 00:31:40,736 He was 100 an hour ago. 782 00:31:40,770 --> 00:31:42,538 Gave him a gram of Tylenol... It hasn't come down. 783 00:31:42,572 --> 00:31:44,473 Pablo, I'm gonna listen to your chest 784 00:31:44,507 --> 00:31:45,707 for a minute here, buddy. 785 00:31:48,845 --> 00:31:49,912 He's septic. 786 00:31:49,946 --> 00:31:51,480 Prep for a line. Get a pedi cath. 787 00:31:51,514 --> 00:31:53,749 But y-you said he was okay. 788 00:31:53,783 --> 00:31:55,450 He was, but he has a very serious infection 789 00:31:55,485 --> 00:31:57,753 from the cystic fibrosis. 790 00:31:57,787 --> 00:31:59,721 We're gonna take care of him. Don't worry. 791 00:31:59,756 --> 00:32:02,758 Okay, uh, let's get him to center stage. 792 00:32:02,792 --> 00:32:04,960 Pablo, we're gonna take care of you, buddy. 793 00:32:04,994 --> 00:32:06,161 [ Grunts ] 794 00:32:06,196 --> 00:32:09,097 That feel better, Mr., uh, Spider? 795 00:32:09,132 --> 00:32:12,901 Hell yeah, brother. You're a damn pro. 796 00:32:12,936 --> 00:32:14,736 - Got a gurney coming in. - Got it. 797 00:32:14,771 --> 00:32:15,771 - On it. - All right, let's go. 798 00:32:15,805 --> 00:32:17,139 What's going on? 799 00:32:17,173 --> 00:32:18,874 Body on the ramp. Someone jumped. 800 00:32:20,143 --> 00:32:22,811 She didn't want sedation. 801 00:32:22,846 --> 00:32:25,480 [ Panting ] 802 00:32:26,716 --> 00:32:28,207 Oh, Nancy. 803 00:32:32,467 --> 00:32:33,886 1, 2, 3, and down. 804 00:32:34,164 --> 00:32:36,587 __ 805 00:32:36,981 --> 00:32:38,716 It's like her insides are liquid. 806 00:32:38,735 --> 00:32:40,803 Jesse: Heart rate's thready and very tachy. 807 00:32:40,837 --> 00:32:42,371 Sat 80. 808 00:32:42,405 --> 00:32:43,972 Get ready to intubate. RSI meds, please. 809 00:32:44,007 --> 00:32:45,674 I got this. I want to run it. 810 00:32:49,479 --> 00:32:51,246 C-collar precautions, please. 811 00:32:51,281 --> 00:32:53,248 30 of etomidate, 120 of sux. 812 00:32:53,283 --> 00:32:54,383 Yes, doctor. 813 00:32:54,417 --> 00:32:56,251 Neal: You tell me what you see. 814 00:32:56,286 --> 00:32:57,586 Watch the torquing on the handle. 815 00:32:57,620 --> 00:33:01,323 I got... cords! 816 00:33:01,357 --> 00:33:03,659 Good. We'll need the ultrasound. 817 00:33:03,693 --> 00:33:06,295 Excuse me, please. Coming through. 818 00:33:06,329 --> 00:33:07,763 Chest and pelvic films. 819 00:33:07,797 --> 00:33:08,764 Leanne: Coming in. 820 00:33:08,798 --> 00:33:10,332 All right, watch the wires. Coming through. 821 00:33:10,366 --> 00:33:12,000 Watch your backs. 822 00:33:12,035 --> 00:33:15,170 Blood in the right upper quadrant and in the pelvis. 823 00:33:15,205 --> 00:33:17,339 Probable pelvic fractures. 824 00:33:17,373 --> 00:33:19,174 She's bradying down, Dr. Leighton. 825 00:33:19,209 --> 00:33:20,475 [ Flatline ] 826 00:33:20,510 --> 00:33:23,312 No pulse. 827 00:33:23,346 --> 00:33:24,279 - What are you aiming for? - Pablo. 828 00:33:24,314 --> 00:33:26,181 The suprasternal notch. 829 00:33:26,216 --> 00:33:28,417 Pablo? Why isn't he answering me? 830 00:33:28,451 --> 00:33:30,819 Oh, God. I could have punctured his lung. 831 00:33:30,854 --> 00:33:33,622 Flora, we're taking care of your son, 832 00:33:33,656 --> 00:33:34,990 but you need you to step away and give us space. 833 00:33:35,024 --> 00:33:37,826 You said you fixed him. You said you... you... you... you fixed him. 834 00:33:37,861 --> 00:33:40,329 Jesse, can you please explain to Ms. Saracho what's going on here? 835 00:33:40,363 --> 00:33:41,330 Sorry. 836 00:33:41,364 --> 00:33:43,999 - [ Speaking Spanish ] - Leanne: Here. Take this. 837 00:33:48,705 --> 00:33:51,206 Pulse check. 838 00:33:51,241 --> 00:33:52,975 [ Flatline continues ] 839 00:33:53,009 --> 00:33:54,176 Continue CPR. 840 00:33:54,210 --> 00:33:55,777 Another round of epi? 841 00:33:58,348 --> 00:33:59,848 [ Breathes sharply ] 842 00:33:59,883 --> 00:34:00,983 Pulse check. 843 00:34:01,017 --> 00:34:02,684 [ Flatline continues ] 844 00:34:02,719 --> 00:34:04,253 I've got it from here. 845 00:34:08,691 --> 00:34:10,325 No cardiac activity. 846 00:34:10,360 --> 00:34:12,294 [ Monitor clicks, flatline stops ] 847 00:34:12,328 --> 00:34:16,164 Time of death... 12:45 A.M. 848 00:34:24,507 --> 00:34:26,708 This is all my fault. 849 00:34:26,743 --> 00:34:29,244 It most certainly is not your fault. 850 00:34:29,279 --> 00:34:31,113 You did everything you could, Angus. 851 00:34:36,686 --> 00:34:38,654 Leanne: Christa, focus. 852 00:34:38,688 --> 00:34:39,755 Careful. 853 00:34:39,789 --> 00:34:42,391 - [ Monitor beeping ] - We just lost diastolic pressure. 854 00:34:42,425 --> 00:34:43,525 Christa? 855 00:34:43,559 --> 00:34:45,827 Keep moving. 856 00:34:52,368 --> 00:34:54,836 All right, more fluids through this line, please. 857 00:34:54,871 --> 00:34:56,705 Let's change from zosyn to mero. 858 00:34:56,739 --> 00:34:58,340 - Okay, got it. - Pressure is back up. 859 00:34:58,374 --> 00:35:00,008 Good job. 860 00:35:01,277 --> 00:35:03,445 [ Jesse speaking Spanish ] 861 00:35:03,479 --> 00:35:05,414 He's okay. 862 00:35:05,448 --> 00:35:08,517 Thank you. 863 00:35:10,119 --> 00:35:11,353 [ Sighs ] 864 00:35:11,387 --> 00:35:13,288 It's not right. 865 00:35:13,323 --> 00:35:15,023 What do you mean? 866 00:35:15,058 --> 00:35:17,092 That little boy gonna need real care. 867 00:35:17,126 --> 00:35:19,895 Well, I don't like it, either. 868 00:35:19,929 --> 00:35:23,765 Quien a buen ?rbol se arrima, 869 00:35:23,800 --> 00:35:26,535 buena sombra le cobija. 870 00:35:28,237 --> 00:35:32,040 When you... snuggle up to a good tree... 871 00:35:33,276 --> 00:35:34,776 Wait... A good shade will shelter you. 872 00:35:34,811 --> 00:35:37,379 It's something my abuela used to say. 873 00:35:37,413 --> 00:35:40,916 It means, when you need help, find the best person you can. 874 00:35:40,950 --> 00:35:42,584 Does he have any family here? 875 00:35:42,618 --> 00:35:45,387 Yeah, he has a father who's apparently not interested. 876 00:35:45,421 --> 00:35:47,122 As abuela Anita said, 877 00:35:47,156 --> 00:35:51,059 a good tree has many branches. 878 00:36:06,509 --> 00:36:09,311 [ Siren wails in distance ] 879 00:36:09,345 --> 00:36:11,446 The surgery went well. 880 00:36:11,481 --> 00:36:16,418 The spinal surgeon said it's 50-50 I ever walk again. 881 00:36:16,452 --> 00:36:18,954 A funny definition of "well." 882 00:36:20,289 --> 00:36:22,157 It could have been a lot worse, I hear. 883 00:36:22,191 --> 00:36:23,692 Much. 884 00:36:23,726 --> 00:36:28,530 Susan... signed the consent? 885 00:36:28,564 --> 00:36:30,532 Yeah, she did. 886 00:36:30,566 --> 00:36:32,000 [ Sobbing ] 887 00:36:32,035 --> 00:36:35,037 Here. Try to rest, okay? 888 00:36:35,071 --> 00:36:37,506 [ Footsteps ] 889 00:36:38,674 --> 00:36:43,678 I brought some clothing for you and your crossword. 890 00:36:50,086 --> 00:36:52,354 Stop it. Look at me. 891 00:36:52,388 --> 00:36:54,756 [ Sighs ] 892 00:36:57,393 --> 00:37:00,829 What's gonna happen to us? 893 00:37:00,863 --> 00:37:03,532 Is there still an "us"? 894 00:37:03,566 --> 00:37:06,735 I haven't decided yet. 895 00:37:06,769 --> 00:37:09,838 I did a stupid thing. 896 00:37:09,872 --> 00:37:12,808 I deserve everything that's happened to me. 897 00:37:17,213 --> 00:37:20,248 No one deserves this. 898 00:37:20,283 --> 00:37:22,751 No one. 899 00:37:22,785 --> 00:37:25,454 [ Sighs ] 900 00:37:27,557 --> 00:37:29,491 [ Sighs ] 901 00:37:31,594 --> 00:37:34,830 She's weaned off sedation. Are you sure she's ready? 902 00:37:34,864 --> 00:37:36,731 She's breathing off the ventilator. 903 00:37:36,766 --> 00:37:37,933 We should get an ABG. 904 00:37:37,967 --> 00:37:41,570 No. Let's pull it off. 905 00:37:41,604 --> 00:37:43,438 We're gonna get you off this breathing tube 906 00:37:43,473 --> 00:37:44,439 and on your own, Dorothy. 907 00:37:44,474 --> 00:37:47,876 Soon as I pull the tube, give me a deep breath. 908 00:38:14,437 --> 00:38:16,605 [ Monitor beeping slowly ] 909 00:38:16,639 --> 00:38:17,539 She's apneic. 910 00:38:17,573 --> 00:38:18,607 Wait. 911 00:38:18,641 --> 00:38:20,475 - Should we re-intubate? - Hold on. 912 00:38:20,510 --> 00:38:22,410 At her age, she might not come off it. 913 00:38:22,445 --> 00:38:23,778 I'll bag her through it. 914 00:38:28,151 --> 00:38:34,089 1...2... 915 00:38:34,123 --> 00:38:40,095 3...4... 916 00:38:40,129 --> 00:38:41,730 She needs an airway, Dr. Pineda. 917 00:38:41,764 --> 00:38:43,098 Wait. 918 00:38:45,635 --> 00:38:48,170 [ Monitor beeping rhythmically ] 919 00:38:48,204 --> 00:38:49,638 We're going back up. 920 00:38:49,672 --> 00:38:53,241 88%. 921 00:38:53,276 --> 00:38:55,510 90%. 922 00:38:55,545 --> 00:38:57,479 She's gonna fly without the bag. 923 00:38:57,513 --> 00:39:00,081 - I don't think so. - Trust me. 924 00:39:04,153 --> 00:39:08,190 [ Breathing slowly ] 925 00:39:08,224 --> 00:39:12,093 Click your heels, Dorothy. 926 00:39:12,128 --> 00:39:14,596 There's no place like home. 927 00:39:17,900 --> 00:39:20,902 I'm gonna give you a prescription for oxycodone. 928 00:39:22,638 --> 00:39:25,974 You're not the first guy this has happened to, 929 00:39:26,008 --> 00:39:27,809 and you won't be the last. 930 00:39:27,843 --> 00:39:29,544 Let's not talk about it. 931 00:39:29,579 --> 00:39:30,412 This should help with the pain. 932 00:39:30,446 --> 00:39:32,047 You know, you used to look like you. 933 00:39:32,081 --> 00:39:35,183 Not anymore. 934 00:39:35,218 --> 00:39:36,885 I'm 45, divorced. 935 00:39:36,919 --> 00:39:39,688 I'm a walking advertisement for the pill that put me here. 936 00:39:39,722 --> 00:39:42,824 Not so sure you're a good ad for that anymore. 937 00:39:42,858 --> 00:39:44,526 [ Chuckles ] 938 00:39:44,560 --> 00:39:45,493 As far as I can tell, 939 00:39:45,528 --> 00:39:48,029 there's nothing physically wrong with you 940 00:39:48,064 --> 00:39:49,364 that's causing the E.D., 941 00:39:49,398 --> 00:39:51,299 which means it's all in your head. 942 00:39:51,334 --> 00:39:53,168 I could have told you that. 943 00:39:54,704 --> 00:39:57,505 The girl I was supposed to be with tonight? 944 00:39:57,540 --> 00:39:59,674 - She's incredible. - Mm. 945 00:39:59,709 --> 00:40:03,511 Beautiful, smart, 20 years younger than me. 946 00:40:03,546 --> 00:40:05,447 Truth is... 947 00:40:06,949 --> 00:40:08,850 I was scared. 948 00:40:08,884 --> 00:40:11,553 Everybody gets scared. 949 00:40:12,455 --> 00:40:14,089 What? You think I don't get scared? 950 00:40:14,123 --> 00:40:15,023 [ Chuckles ] 951 00:40:15,057 --> 00:40:17,692 I wish they made a pill for what I got. 952 00:40:17,727 --> 00:40:18,793 What's that? 953 00:40:21,731 --> 00:40:24,766 Every day, I wait for someone to tap me on the shoulder 954 00:40:24,800 --> 00:40:27,435 and tell me this doctor thing was a mistake. 955 00:40:27,470 --> 00:40:30,772 I'm actually a mechanic in New Jersey. 956 00:40:30,806 --> 00:40:33,575 It's called "Imposter Syndrome." 957 00:40:33,609 --> 00:40:37,212 It's the feeling you're about to be found out as a fraud. 958 00:40:37,246 --> 00:40:38,413 Everybody has it. 959 00:40:38,447 --> 00:40:40,282 We're all faking it. 960 00:40:40,316 --> 00:40:43,752 Maybe that's your answer, too. 961 00:40:43,786 --> 00:40:47,756 Everybody gets nervous, and we're all faking it. 962 00:40:49,425 --> 00:40:50,392 Do me a favor. 963 00:40:50,426 --> 00:40:53,228 If you ever run into me, we've never met, okay? 964 00:40:53,262 --> 00:40:57,032 Never seen you before in my life. 965 00:40:57,066 --> 00:41:00,769 [ Speaking Spanish ] 966 00:41:04,273 --> 00:41:06,808 Doctor, um... 967 00:41:06,842 --> 00:41:09,244 It's gonna be okay. 968 00:41:09,278 --> 00:41:11,746 [ Crying ] I am scared. 969 00:41:11,781 --> 00:41:13,114 I know. 970 00:41:17,453 --> 00:41:20,355 Oh, my God. 971 00:41:22,258 --> 00:41:23,825 Who is that? 972 00:41:23,859 --> 00:41:26,461 That's my son's grandmother. 973 00:41:26,495 --> 00:41:28,163 [ Crying ] Oh! 974 00:41:28,197 --> 00:41:30,732 I told you she was a good lady. 975 00:41:30,766 --> 00:41:33,568 [ Crying ] 976 00:41:33,602 --> 00:41:36,771 Oh! 977 00:41:38,941 --> 00:41:43,011 Yes... she is. 978 00:41:45,948 --> 00:41:47,682 [ Bells jingle ] 979 00:41:47,717 --> 00:41:50,251 [ Horn honks, siren wails in distance ] 980 00:41:54,642 --> 00:41:56,353 Join me for breakfast? 981 00:41:57,339 --> 00:41:58,372 After last night, 982 00:41:58,372 --> 00:42:00,340 I'm surprised you're not rushing home to bed, Dr. Hudson. 983 00:42:00,374 --> 00:42:02,408 Neal... At Hector's, it's Neal. 984 00:42:02,443 --> 00:42:03,610 Neal. 985 00:42:12,186 --> 00:42:15,355 Ah, excuse me. Thank you. 986 00:42:16,757 --> 00:42:19,959 Come on. Stay for breakfast. 987 00:42:21,562 --> 00:42:23,029 A tradition after every shift... 988 00:42:23,063 --> 00:42:26,933 Huevos rancheros and the paper of record. 989 00:42:26,967 --> 00:42:30,336 Hey, m?dico guapo, you and Doctora Hermosa 990 00:42:30,371 --> 00:42:32,405 want to try my new Mexican bloody Mary? 991 00:42:32,439 --> 00:42:34,440 New tradition for you. 992 00:42:34,475 --> 00:42:36,976 - Definitely. - Definitely. 993 00:42:37,026 --> 00:42:41,576 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.