All language subtitles for Code Black s01e05 Doctors With Borders.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,249 --> 00:00:02,726 _ 2 00:00:02,753 --> 00:00:06,043 __ 3 00:00:06,982 --> 00:00:09,267 _ 4 00:00:09,267 --> 00:00:13,225 __ 5 00:00:15,091 --> 00:00:16,639 You guys have any restaurant recommendations? 6 00:00:16,859 --> 00:00:18,160 Whenever my parents come to town, 7 00:00:18,194 --> 00:00:21,330 I always take them to Sethi's House of Curry. 8 00:00:21,364 --> 00:00:24,199 Or Roshan Khazana is also good if they like tandoori. 9 00:00:24,234 --> 00:00:26,068 I'm sorry to say, my parents don't like Indian food. 10 00:00:26,102 --> 00:00:27,002 Seriously? 11 00:00:27,036 --> 00:00:29,504 My mum left India when she was 2 years old 12 00:00:29,539 --> 00:00:30,539 and never looked back. 13 00:00:30,573 --> 00:00:32,608 Now she's a fully assimilated, very proud subject 14 00:00:32,642 --> 00:00:33,809 of the British crown. 15 00:00:33,843 --> 00:00:36,345 Believe it or not, her ringtone is "God Save the Queen." 16 00:00:36,379 --> 00:00:37,713 Wow. Yeah. 17 00:00:37,747 --> 00:00:39,081 So I'm leaning toward Italian. 18 00:00:39,115 --> 00:00:41,016 [ Woman coughing, gagging ] Man: Somebody help me here, please! 19 00:00:41,050 --> 00:00:42,618 - I need help! - Let's go. 20 00:00:42,652 --> 00:00:44,219 [ Woman gasping ] 21 00:00:44,254 --> 00:00:45,921 I don't know what's wrong. She can't breathe. 22 00:00:45,955 --> 00:00:47,022 Okay. What's her name? 23 00:00:47,056 --> 00:00:47,723 Susan. 24 00:00:47,757 --> 00:00:49,524 Okay, Susan. I've got you. 25 00:00:49,559 --> 00:00:50,525 Can you hear me? [ Gasps ] 26 00:00:50,560 --> 00:00:51,560 Don't... don't try to talk. 27 00:00:51,594 --> 00:00:52,427 Can you tell me what happened? 28 00:00:52,462 --> 00:00:54,229 She didn't feel well this afternoon. 29 00:00:54,264 --> 00:00:55,897 We thought maybe it was a cold or the flu. 30 00:00:55,932 --> 00:00:57,065 We were going to dinner, 31 00:00:57,100 --> 00:00:58,734 and she started coughing and having trouble breathing. 32 00:00:58,768 --> 00:01:00,435 - How long ago was that? - 30 minutes. 33 00:01:00,470 --> 00:01:02,304 She wouldn't let me call an ambulance. 34 00:01:02,338 --> 00:01:04,039 I don't know why I listened to her. 35 00:01:04,073 --> 00:01:05,240 Dr. Leighton? 36 00:01:05,275 --> 00:01:06,408 Come with us, please. 37 00:01:06,442 --> 00:01:07,376 We got an incoming K-Bob. 38 00:01:07,410 --> 00:01:10,145 Patient is a 53-year-old construction worker. 39 00:01:10,179 --> 00:01:11,446 Fell backwards off a roof, 40 00:01:11,481 --> 00:01:13,248 impaled himself through his keister 41 00:01:13,283 --> 00:01:14,816 on a piece of steel rebar. 42 00:01:14,851 --> 00:01:15,984 Like you do. 43 00:01:16,019 --> 00:01:18,420 - What's a K-Bob? - Shish. 44 00:01:18,454 --> 00:01:20,122 - Oh, sorry. - No, shish. 45 00:01:20,156 --> 00:01:21,356 - K-Bob. - Kbob. 46 00:01:21,391 --> 00:01:24,459 53-year-old male, 20-foot fall impaling to the right groin. 47 00:01:24,494 --> 00:01:26,461 Vitals stable, pulse is good, little confused. 48 00:01:26,496 --> 00:01:27,763 E.B.L. in the field? 49 00:01:27,797 --> 00:01:28,930 Nada. No blood... just metal. 50 00:01:28,965 --> 00:01:31,066 What, the fire department couldn't clip that thing off? 51 00:01:31,100 --> 00:01:32,301 Their bolt cutters were crap. 52 00:01:32,335 --> 00:01:33,969 They had to use a hacksaw to get him off the concrete footing. 53 00:01:34,003 --> 00:01:35,103 It was pretty ugly. 54 00:01:35,138 --> 00:01:38,840 Well, somebody tie a red rag on the end of that thing. 55 00:01:38,875 --> 00:01:41,009 I'm Dr. Rorish. Do you remember what happened? 56 00:01:41,044 --> 00:01:43,412 No. I woke up when they were putting me in the ambulance. 57 00:01:43,446 --> 00:01:45,180 What's the last thing you remember? 58 00:01:45,214 --> 00:01:47,582 This morning. I had a fight with my daughter. 59 00:01:47,617 --> 00:01:48,817 I'm not gonna die, am I? 60 00:01:48,851 --> 00:01:51,420 We have to run a few tests before I can say anything for sure, 61 00:01:51,454 --> 00:01:52,154 but I doubt it. 62 00:01:52,188 --> 00:01:53,689 I think you're gonna be fine. 63 00:01:53,723 --> 00:01:55,157 This degree of amnesia 64 00:01:55,191 --> 00:01:57,092 is not typical for a fall with a minor concussion. 65 00:01:57,126 --> 00:01:58,994 We need to run a head C.T., as well. 66 00:01:59,028 --> 00:02:01,296 He's not gonna fit in the C.T. machine until we cut the rebar. 67 00:02:01,331 --> 00:02:02,531 I already called maintenance. 68 00:02:02,565 --> 00:02:03,465 Thanks, mama. 69 00:02:03,499 --> 00:02:05,967 Okay, on my count, guys. One, two, three. 70 00:02:06,002 --> 00:02:08,103 [ Groans ] 71 00:02:08,137 --> 00:02:10,806 Airway's intact, breath sounds equal bilaterally. 72 00:02:10,840 --> 00:02:12,708 Distal pulse is two-plus up top. 73 00:02:12,742 --> 00:02:13,475 Angus, ultrasound, please. 74 00:02:13,509 --> 00:02:14,710 Mario, what you got down there? 75 00:02:14,744 --> 00:02:16,011 Two-plus bilaterally. 76 00:02:16,045 --> 00:02:17,145 Ultrasound is negative for blood. 77 00:02:17,180 --> 00:02:19,381 All right. Let's bring the transducer up here, Angus. 78 00:02:19,415 --> 00:02:21,616 I want to try to visualize the femoral. 79 00:02:23,252 --> 00:02:24,686 [ Groaning ] Wait, wait, wait, wait. 80 00:02:24,721 --> 00:02:26,488 - 8 of morphine, please. - Copy that. 81 00:02:26,522 --> 00:02:27,989 Neal: Prepare for a crash intubation. 82 00:02:28,024 --> 00:02:28,857 Malaya, what are your meds? 83 00:02:28,891 --> 00:02:31,026 R.S.I... 30 of etomidate, 120 of sux. 84 00:02:31,060 --> 00:02:32,627 Good. Push them now. 85 00:02:32,662 --> 00:02:34,296 [ Monitor beeping ] 86 00:02:34,330 --> 00:02:35,797 Malaya, tell me what you see. 87 00:02:37,567 --> 00:02:39,067 - Malaya? Cords or no? - It's in. 88 00:02:39,102 --> 00:02:40,335 Malaya, you must tell me what you see 89 00:02:40,370 --> 00:02:41,603 and when you see vocal cords. 90 00:02:41,637 --> 00:02:44,172 You're my extension, but if you don't communicate, I can't know. 91 00:02:44,207 --> 00:02:44,973 - I don't have a pulse. - Do you understand me? 92 00:02:45,007 --> 00:02:45,774 Malaya, bag her up. 93 00:02:45,808 --> 00:02:47,642 1 of epi, 1 of calcium, 1 of bicarb. 94 00:02:47,677 --> 00:02:49,945 [ Flatline ] 95 00:02:53,416 --> 00:02:55,016 Her compliance is terrible. 96 00:02:55,051 --> 00:02:57,919 Does she have asthma? COPD? Is she a smoker? 97 00:02:57,954 --> 00:03:00,021 No. No. She's a doctor. 98 00:03:01,090 --> 00:03:02,057 Leanne: Okay, I'm gonna need 99 00:03:02,091 --> 00:03:04,326 a complete secondary survey on this, Mario. 100 00:03:04,360 --> 00:03:06,595 Get him ready for a pan scan. Thank you. 101 00:03:06,629 --> 00:03:08,497 And if maintenance doesn't come in the next 30 seconds, 102 00:03:08,531 --> 00:03:09,698 I'm calling the hardware store. 103 00:03:09,732 --> 00:03:10,332 Dr. Rorish. 104 00:03:10,366 --> 00:03:12,334 Jesse: Sorry, Mr. Gable. 105 00:03:12,368 --> 00:03:14,736 We need to turn you over, and we need to check your back. 106 00:03:14,771 --> 00:03:16,405 I'll try to make it quick, okay? 107 00:03:16,439 --> 00:03:18,240 On the count of "three." 108 00:03:18,274 --> 00:03:19,241 One, two, three. 109 00:03:19,275 --> 00:03:21,910 [ Screaming ] 110 00:03:23,446 --> 00:03:24,679 That's it. That's it, that's it, that's it. 111 00:03:24,714 --> 00:03:25,747 Aw, dude, you skipped his inner ears. 112 00:03:25,782 --> 00:03:26,782 Could be blood in there. 113 00:03:26,816 --> 00:03:29,184 I'll get to that. I have my own order to things. 114 00:03:29,218 --> 00:03:29,985 No, head-to-toe, top-to-bottom. 115 00:03:30,019 --> 00:03:31,186 That way, you never miss anything. 116 00:03:31,220 --> 00:03:32,187 The last time I listened to you, I got my ass handed to me, 117 00:03:32,221 --> 00:03:35,190 so I will work with you if I have to, 118 00:03:35,224 --> 00:03:36,691 but don't tell me what to do. 119 00:03:36,726 --> 00:03:37,859 Whatever, man. Get over it. 120 00:03:37,894 --> 00:03:39,628 Jesse: All right, children. 121 00:03:39,662 --> 00:03:40,629 Leanne: No hacksaws. 122 00:03:40,663 --> 00:03:42,597 The sawing motion causes more tissue damage. 123 00:03:42,632 --> 00:03:44,266 Bolt cutters. I need bolt cutters. 124 00:03:44,300 --> 00:03:46,101 Nick: Why don't you just pull it out of me? 125 00:03:46,135 --> 00:03:47,536 I want it out of me! 126 00:03:47,570 --> 00:03:48,570 We will as soon as we can. 127 00:03:48,604 --> 00:03:49,838 We have to get you a C.T. scan 128 00:03:49,872 --> 00:03:52,707 to make sure you haven't injured any major arteries or organs. 129 00:03:52,742 --> 00:03:54,976 Then we got to get you up to surgery. 130 00:03:55,011 --> 00:03:56,278 They'll put you under anesthesia, 131 00:03:56,312 --> 00:03:57,879 and then they'll pull it out. 132 00:03:57,914 --> 00:04:00,215 Trust me... you don't want to be awake when it happens. 133 00:04:00,249 --> 00:04:01,450 Damn it. Still nothing. 134 00:04:01,484 --> 00:04:03,285 Malaya, take over compressions. 135 00:04:03,319 --> 00:04:05,420 Another round of epi. 1 of vasopressin. 136 00:04:05,455 --> 00:04:07,088 1 more of bicarb. Another amp of D-50. 137 00:04:09,091 --> 00:04:12,561 Doc! Please don't put me out till I talk to my daughter. 138 00:04:12,595 --> 00:04:14,963 We had a bad fight. I said some awful things. 139 00:04:14,997 --> 00:04:16,431 She's on a flight to New York. 140 00:04:16,466 --> 00:04:18,900 She won't land until midnight our time. 141 00:04:18,935 --> 00:04:20,802 Is there someone else we can call for you? 142 00:04:20,837 --> 00:04:22,771 No. She's all I have. 143 00:04:24,040 --> 00:04:25,240 Okay. 144 00:04:25,274 --> 00:04:27,242 Still nothing. A.C.L.S. meds times three. 145 00:04:27,276 --> 00:04:28,777 Ultrasound, please. 146 00:04:28,811 --> 00:04:29,978 Gel. 147 00:04:30,012 --> 00:04:31,012 Gel. 148 00:04:31,047 --> 00:04:32,814 [ Flatline continues ] 149 00:04:35,485 --> 00:04:37,285 No cardiac activity. 150 00:04:45,528 --> 00:04:47,496 [ Gloves snap ] 151 00:04:47,530 --> 00:04:48,563 Any objections? 152 00:04:52,235 --> 00:04:53,768 [ Flatline stops ] 153 00:04:57,507 --> 00:04:59,674 Time of death... 5:42 P.M. 154 00:05:07,350 --> 00:05:09,117 I'm sorry. 155 00:05:09,151 --> 00:05:11,820 We did everything we could. 156 00:05:13,055 --> 00:05:15,290 Is there anyone we can call to be with you? 157 00:05:16,893 --> 00:05:19,194 Uh... n-no. 158 00:05:19,228 --> 00:05:21,329 W-we're here from out of town. 159 00:05:21,364 --> 00:05:24,099 We're staying at the hotel. 160 00:05:25,768 --> 00:05:26,801 I'm so sorry. 161 00:05:35,244 --> 00:05:38,179 All right, let's go, guys. Right up to triage. 162 00:05:38,214 --> 00:05:40,081 What is this, prom night? 163 00:05:40,116 --> 00:05:41,082 Respiratory distress, double header. 164 00:05:41,117 --> 00:05:43,985 Both sats in the 80s, not coming up on room air. 165 00:05:44,020 --> 00:05:46,154 Same. 50-year-old male, sick as hell. 166 00:05:46,188 --> 00:05:47,489 They came from the same hotel. 167 00:05:49,592 --> 00:05:50,725 We need to isolate these patients 168 00:05:50,760 --> 00:05:53,228 until we know what kind of contagion we're dealing with. 169 00:05:53,262 --> 00:05:55,030 Wait, wait! Stop! 170 00:05:55,064 --> 00:05:56,064 Don't go any farther in. 171 00:05:56,098 --> 00:05:58,366 Bring all the respiratory patients to this side. 172 00:05:58,401 --> 00:05:59,434 Yeah, do it now. 173 00:05:59,468 --> 00:06:02,437 5-foot radius around those gurneys, precautionary. 174 00:06:02,471 --> 00:06:04,339 You too, guys. You just stay over there. 175 00:06:04,373 --> 00:06:05,540 Let's treat this like an M.C.I... 176 00:06:05,575 --> 00:06:06,608 Triage and go stepwise. 177 00:06:06,642 --> 00:06:08,877 I want early intervention for respiratory distress. 178 00:06:08,911 --> 00:06:10,445 Whatever this is, we need to get ahead of it. 179 00:06:10,479 --> 00:06:11,913 Oh, my god. 180 00:06:11,948 --> 00:06:13,715 Look. 181 00:06:23,659 --> 00:06:24,726 Oh, no. 182 00:06:24,760 --> 00:06:25,493 What? 183 00:06:27,496 --> 00:06:28,863 My parents were at that conference. 184 00:06:28,898 --> 00:06:30,899 [ Ringing ] 185 00:06:32,735 --> 00:06:34,736 [ Indistinct conversations ] 186 00:06:36,906 --> 00:06:39,274 Uh, q-quiet! Quiet, please! 187 00:06:39,308 --> 00:06:42,277 [ "God Save the Queen" playing ] 188 00:06:43,479 --> 00:06:45,880 [ Ringing continues ] 189 00:06:45,915 --> 00:06:47,649 [ Coughing ] 190 00:06:47,683 --> 00:06:48,883 Mum? 191 00:06:48,918 --> 00:06:51,386 [ Gasps ] 192 00:06:51,420 --> 00:06:55,223 Mark: All right, there's a protocol to follow here, people. 193 00:06:55,257 --> 00:06:57,325 Let's remember our practice drills. 194 00:06:57,360 --> 00:07:01,496 Anybody who was within 2 meters of any one of these patients, 195 00:07:01,530 --> 00:07:03,164 get on that side. 196 00:07:03,199 --> 00:07:05,400 Those of you not familiar with the metric system, 197 00:07:05,434 --> 00:07:07,168 that's 80 inches. 198 00:07:07,203 --> 00:07:09,270 Also the height of Kobe Bryant. 199 00:07:09,305 --> 00:07:11,806 Dr. Hudson? Aren't you wearing some P.P.E.? 200 00:07:11,841 --> 00:07:14,175 A mask or shield? I mean, shouldn't we take precautions? 201 00:07:14,210 --> 00:07:15,777 You're welcome to if it'll make you feel better, 202 00:07:15,811 --> 00:07:17,445 but at this point, that's about all it'll accomplish. 203 00:07:17,480 --> 00:07:19,314 We've both been exposed. 204 00:07:19,348 --> 00:07:20,482 Okay. 205 00:07:20,516 --> 00:07:22,417 Five R.S.I. kits. Prepped airways. 206 00:07:22,451 --> 00:07:23,418 How many more? 207 00:07:23,452 --> 00:07:25,020 10 more from upstairs. 208 00:07:25,054 --> 00:07:25,987 And vents, too. 209 00:07:26,022 --> 00:07:27,622 Nurse, do I have to do the 12-lead myself? 210 00:07:27,657 --> 00:07:29,024 We've been waiting for 10 minutes. 211 00:07:29,058 --> 00:07:30,859 Hang this up for me, please. 212 00:07:30,893 --> 00:07:33,928 Who's that jackass ordering the nurses around? 213 00:07:33,963 --> 00:07:35,230 That would be my father. 214 00:07:36,198 --> 00:07:37,432 Nick: What the hell's going on? 215 00:07:37,466 --> 00:07:39,267 What's wrong with all those people? 216 00:07:39,301 --> 00:07:41,369 Am I gonna catch some sort of disease here? 217 00:07:41,404 --> 00:07:42,437 Let's get him out of here. 218 00:07:42,471 --> 00:07:44,139 Take him up to Radiology, and let him wait there. 219 00:07:44,173 --> 00:07:45,473 And find out what's taking so long 220 00:07:45,508 --> 00:07:46,508 with those damn bolt cutters. 221 00:07:46,542 --> 00:07:49,210 How my nurses doing? You okay? What do you need? 222 00:07:49,245 --> 00:07:50,679 - Risa: A.B.G. Kits. - Amy: I.V. Bags. 223 00:07:50,713 --> 00:07:51,413 More vents coming in. 224 00:07:51,447 --> 00:07:53,281 Nebulizers and central line kits. 225 00:07:53,315 --> 00:07:55,316 All right, that's it. Doors are closing. 226 00:07:55,351 --> 00:07:56,451 Time to zip it up. 227 00:07:56,485 --> 00:07:57,519 Oh, wait, wait, wait! 228 00:07:57,553 --> 00:07:59,320 One more thing. 229 00:08:03,092 --> 00:08:04,392 [ Zippers closing ] 230 00:08:04,455 --> 00:08:09,782 Synced by emmasan www.addic7ed.com 231 00:08:10,152 --> 00:08:11,506 [ Air hissing ] 232 00:08:15,067 --> 00:08:18,236 Albuterol, atrovent, some duo-nebs times three. 233 00:08:21,261 --> 00:08:23,295 I warned you I wanted to spend more time with you 234 00:08:23,330 --> 00:08:24,764 while we were in town. 235 00:08:24,798 --> 00:08:26,132 This might be a little extreme. 236 00:08:26,166 --> 00:08:28,167 Next time, just send passiveaggressive e-mails, 237 00:08:28,201 --> 00:08:29,401 like other people's mothers. 238 00:08:29,436 --> 00:08:31,237 [ Laughs, coughs ] 239 00:08:31,271 --> 00:08:33,906 All right, all right, all right, all right. 240 00:08:33,940 --> 00:08:34,774 We're gonna get you something 241 00:08:34,808 --> 00:08:37,309 to help you breathe a little easier. 242 00:08:38,779 --> 00:08:40,813 How are you holding up? 243 00:08:40,847 --> 00:08:42,248 I'm fine. 244 00:08:42,282 --> 00:08:43,682 Honestly, I don't know how you manage to work 245 00:08:43,717 --> 00:08:45,518 surrounded by all this chaos and all these people. 246 00:08:45,552 --> 00:08:47,186 It's rather like practicing medicine 247 00:08:47,220 --> 00:08:49,522 in the middle of Waterloo Railway Station. 248 00:08:49,556 --> 00:08:51,357 One certainly has to learn to focus 249 00:08:51,391 --> 00:08:52,558 if one's gonna survive here. 250 00:08:52,592 --> 00:08:56,362 Yes, and give up anything resembling delicacy or finesse. 251 00:08:56,396 --> 00:08:58,364 Don't be so sure. 252 00:08:58,398 --> 00:08:59,965 We have our moments. 253 00:09:00,000 --> 00:09:03,335 I've been thinking... I have an old pal from medical school 254 00:09:03,370 --> 00:09:05,771 who has a very successful pulmonology practice 255 00:09:05,806 --> 00:09:07,139 in Beverly Hills. 256 00:09:07,174 --> 00:09:08,107 I'm going to call him 257 00:09:08,141 --> 00:09:11,277 and get his opinion of our situation here. 258 00:09:17,083 --> 00:09:19,952 I really don't know how you put up with him. 259 00:09:19,986 --> 00:09:22,221 He just likes to feel like he's in control, 260 00:09:22,255 --> 00:09:23,622 even if he isn't. 261 00:09:23,657 --> 00:09:25,858 Especially if he isn't. 262 00:09:25,892 --> 00:09:26,992 [ Gasping, coughing ] 263 00:09:27,027 --> 00:09:29,628 All right, all right. That's enough conversation for now. 264 00:09:29,663 --> 00:09:31,530 Here. Here. 265 00:09:31,565 --> 00:09:32,865 Thank you. 266 00:09:32,899 --> 00:09:34,400 Okay. 267 00:09:34,434 --> 00:09:36,635 You try to rest. 268 00:09:37,604 --> 00:09:39,405 The health department sent a team to the hotel 269 00:09:39,439 --> 00:09:41,240 to test for Legionnaire's. 270 00:09:41,274 --> 00:09:43,375 And they're making noises about shutting us down. 271 00:09:43,410 --> 00:09:45,845 It may be the first time in the 85-year history of this place 272 00:09:45,879 --> 00:09:46,779 we closed our doors. 273 00:09:46,813 --> 00:09:48,914 I'd rather it didn't happen on my watch. 274 00:09:48,949 --> 00:09:51,050 Leanne? I'm talking to you. 275 00:09:51,084 --> 00:09:52,318 I know. I know. I hear you. 276 00:09:52,352 --> 00:09:53,185 It's not Legionnaire's. 277 00:09:53,220 --> 00:09:55,554 Aerosolized disease isn't selective. 278 00:09:55,589 --> 00:09:57,189 Neal's father's perfectly fine. 279 00:09:57,224 --> 00:09:59,091 There'd be symptoms if it was Legionnaire's. 280 00:09:59,125 --> 00:10:00,226 I'd guess bacterial pneumonia, 281 00:10:00,260 --> 00:10:03,729 but it doesn't make sense that it spread so quickly. 282 00:10:03,763 --> 00:10:05,731 Well, for our sake, for Neal's sake, 283 00:10:05,765 --> 00:10:08,200 we better pray that first fatality was an anomaly. 284 00:10:09,302 --> 00:10:10,035 How's your mom? 285 00:10:10,070 --> 00:10:10,936 She's holding her own for now. 286 00:10:12,439 --> 00:10:13,272 How are you doing in there? 287 00:10:13,306 --> 00:10:14,707 I've done three intubations so far, 288 00:10:14,741 --> 00:10:15,941 with a couple more in the bubble. 289 00:10:15,976 --> 00:10:18,010 I'm double-sealing blood and sputum specimens 290 00:10:18,044 --> 00:10:19,612 and leaving them in the utility-hall barrier... 291 00:10:19,646 --> 00:10:21,213 That's not what I asked. 292 00:10:21,248 --> 00:10:23,215 How are you doing? 293 00:10:23,250 --> 00:10:24,550 I'm fine. 294 00:10:24,584 --> 00:10:25,684 Thanks for asking. 295 00:10:25,719 --> 00:10:27,219 Um, Mark... 296 00:10:27,254 --> 00:10:29,221 I hate to tell you this, but I just heard... 297 00:10:29,256 --> 00:10:31,657 There was a group at that conference from South Korea. 298 00:10:32,726 --> 00:10:34,960 So now we have to wonder if it's MERS? 299 00:10:34,995 --> 00:10:37,529 [ Cellphone ringing ] Wow. That's just peachy. 300 00:10:37,564 --> 00:10:40,399 Oh, look... from your mouth to the CDC's ears. 301 00:10:40,433 --> 00:10:41,267 Prepare for code brown, 302 00:10:41,301 --> 00:10:43,702 where the CDC crawls so far up my colon, 303 00:10:43,737 --> 00:10:46,272 I'll be crapping federal bureaucrats for a week. 304 00:10:46,306 --> 00:10:48,340 Yeah, this is Taylor. 305 00:10:49,509 --> 00:10:51,410 God. What took you so long? 306 00:10:51,444 --> 00:10:53,879 Hey, man, I had to go down to the basement to get this thing. 307 00:10:53,914 --> 00:10:55,581 It's frickin' scary down there. 308 00:10:55,615 --> 00:10:56,548 Is he asleep? 309 00:10:56,583 --> 00:10:57,650 Yeah, finally. 310 00:10:57,684 --> 00:10:58,884 Give me these. 311 00:11:00,120 --> 00:11:01,887 [ Sighing ] Okay. Let's see. 312 00:11:04,257 --> 00:11:05,357 [ Grunting ] 313 00:11:08,495 --> 00:11:10,062 Seriously? 314 00:11:10,096 --> 00:11:12,498 That is just sad. 315 00:11:12,532 --> 00:11:14,466 You might want to try going to the gym occasionally. 316 00:11:14,501 --> 00:11:15,467 [ Chuckling ] Oh. How about this? 317 00:11:15,502 --> 00:11:18,270 I'll go to the gym when you get some therapy. 318 00:11:18,305 --> 00:11:19,171 - Oh, therapy? - Yeah. 319 00:11:19,205 --> 00:11:20,072 Okay, I'm not the one who needs therapy. 320 00:11:20,106 --> 00:11:21,040 First of all, those aren't sharp enough, 321 00:11:21,074 --> 00:11:22,408 - and, second, you're a jerk. - Knock it off! 322 00:11:22,442 --> 00:11:23,676 [ Exhales ] 323 00:11:23,710 --> 00:11:26,345 Mr. Gable, it's time to prune your rebar. 324 00:11:26,379 --> 00:11:27,646 Past time. 325 00:11:27,681 --> 00:11:28,747 All right? 326 00:11:28,782 --> 00:11:31,617 Dr. Leighton and Dr. Savetti will apply equal pressure 327 00:11:31,651 --> 00:11:33,319 to either side of the bolt cutter 328 00:11:33,353 --> 00:11:34,987 while I hold this rod steady. 329 00:11:35,021 --> 00:11:36,121 Okay? Ready? 330 00:11:36,156 --> 00:11:37,423 [ Moaning ] On my count. 331 00:11:37,457 --> 00:11:39,925 One... two... 332 00:11:39,960 --> 00:11:41,493 Three. 333 00:11:41,528 --> 00:11:42,328 [ Moans ] 334 00:11:44,864 --> 00:11:45,497 Well done. 335 00:11:45,532 --> 00:11:47,166 Now can you pull it out? 336 00:11:47,200 --> 00:11:48,534 Not yet. You still need the scan. 337 00:11:48,568 --> 00:11:50,169 But it won't be long now. 338 00:11:50,203 --> 00:11:51,537 You don't know if I'm gonna die? 339 00:11:51,571 --> 00:11:54,273 That scan is gonna give us verification 340 00:11:54,307 --> 00:11:55,507 of what I already suspect, 341 00:11:55,542 --> 00:11:58,644 which is that you are one tough customer. 342 00:11:58,678 --> 00:12:00,946 Get that scan and page me. 343 00:12:04,184 --> 00:12:06,385 Okay, it appears we're gonna need volunteers 344 00:12:06,419 --> 00:12:08,954 to help out in the quarantine area. 345 00:12:08,989 --> 00:12:10,055 Obviously, we've got 346 00:12:10,090 --> 00:12:12,725 an unknown, potentially fatal respiratory illness 347 00:12:12,759 --> 00:12:15,294 with the possibility of contagion, 348 00:12:15,328 --> 00:12:18,697 so please think long and hard before you answer. 349 00:12:22,669 --> 00:12:23,769 I'll go in. 350 00:12:23,803 --> 00:12:26,872 Thank you, Dr. Lorenson. That's very selfless of you. 351 00:12:26,906 --> 00:12:29,475 You can enter through the utility corridor. 352 00:12:29,509 --> 00:12:30,442 I mean, I'd go myself, 353 00:12:30,477 --> 00:12:33,812 but I'm uncomfortable around sick people. 354 00:12:40,787 --> 00:12:43,022 The sign at the entrance to the hospital 355 00:12:43,056 --> 00:12:45,524 said that no person who is suffering 356 00:12:45,558 --> 00:12:47,259 will be without care. 357 00:12:47,293 --> 00:12:49,528 You walk the walk, doctor. 358 00:12:49,562 --> 00:12:51,163 I salute you. 359 00:12:52,632 --> 00:12:55,401 Does it count that I'm scared half out of my mind? 360 00:12:55,435 --> 00:12:57,403 It counts double. 361 00:12:57,437 --> 00:13:00,339 Here you go. 362 00:13:00,373 --> 00:13:01,907 Put this on. 363 00:13:04,811 --> 00:13:06,512 You look very nice. 364 00:13:06,546 --> 00:13:08,447 It accentuates your eyes. 365 00:13:08,481 --> 00:13:10,082 Go. 366 00:13:11,618 --> 00:13:13,419 [ Zipper opens ] 367 00:13:24,664 --> 00:13:26,265 Shouldn't be too much longer. 368 00:13:26,299 --> 00:13:27,966 You can take a nap if you want. 369 00:13:28,001 --> 00:13:30,602 Have I told you about my daughter? 370 00:13:30,637 --> 00:13:32,604 Yes... Theresa. 371 00:13:32,639 --> 00:13:33,739 [ Sighs ] 372 00:13:33,773 --> 00:13:35,040 She's an artist. 373 00:13:35,075 --> 00:13:37,910 So talented. 374 00:13:37,944 --> 00:13:40,746 She's having her first big gallery opening. 375 00:13:40,780 --> 00:13:42,648 I should be there. 376 00:13:42,682 --> 00:13:47,653 But her mother insisted on inviting her new husband. 377 00:13:47,687 --> 00:13:51,123 The rat bastard who broke up our marriage. 378 00:13:51,157 --> 00:13:53,158 I told Theresa, there's no way I'm going 379 00:13:53,193 --> 00:13:55,494 if Harry Herpes is gonna be there. 380 00:13:55,528 --> 00:13:56,728 Can you blame me? 381 00:13:56,763 --> 00:13:59,098 No, not at all. [ Chuckles ] 382 00:13:59,132 --> 00:14:02,568 Anyway, I said a few things I shouldn't, 383 00:14:02,602 --> 00:14:04,436 Theresa said some things, 384 00:14:04,471 --> 00:14:06,572 and somewhere in the middle there, 385 00:14:06,606 --> 00:14:09,475 [ voice breaking ] My lovely daughter said she hated me. 386 00:14:09,509 --> 00:14:10,843 I'm sure she didn't mean it. 387 00:14:10,877 --> 00:14:12,678 I know she didn't. 388 00:14:12,712 --> 00:14:14,113 But that's not enough. 389 00:14:14,147 --> 00:14:16,482 I have to... 390 00:14:16,516 --> 00:14:19,618 Talk to her personally. 391 00:14:19,652 --> 00:14:22,421 Un... 392 00:14:22,455 --> 00:14:23,589 Unless I die. 393 00:14:26,893 --> 00:14:29,328 In which case... 394 00:14:29,362 --> 00:14:31,463 You have to. 395 00:14:37,403 --> 00:14:39,271 You never interacted with the guests directly... 396 00:14:39,305 --> 00:14:40,539 Just prepared the food? 397 00:14:40,573 --> 00:14:41,540 [ Coughs ] 398 00:14:41,574 --> 00:14:43,542 Where was the food set up? In the banquet hall? 399 00:14:43,576 --> 00:14:45,944 [ Wheezing ] In a... tent. 400 00:14:45,979 --> 00:14:47,146 You were outside? 401 00:14:47,180 --> 00:14:49,481 By the pool. [ Coughs ] 402 00:14:49,516 --> 00:14:52,518 Was there anything unusual about the food or the preparation? 403 00:14:52,552 --> 00:14:55,354 Please. I can't breathe. 404 00:14:55,388 --> 00:14:56,488 I'm scared. 405 00:14:56,523 --> 00:14:58,490 Okay. Don't try to talk anymore. 406 00:14:58,525 --> 00:15:01,160 I know it's hard, but try to relax. 407 00:15:01,194 --> 00:15:02,227 I'll give you something to help you breathe. 408 00:15:02,262 --> 00:15:04,630 No, no, no, no. It's okay. Lie down, sir. Lie down! 409 00:15:04,664 --> 00:15:06,665 - It's okay. - Christa! Oh, my god! 410 00:15:06,699 --> 00:15:09,168 - Oh, oh, oh, oh! - Hey. 411 00:15:09,202 --> 00:15:10,869 1 of ativan, please, Amy... now. 412 00:15:10,904 --> 00:15:12,404 [ Rapid beeping ] 413 00:15:12,438 --> 00:15:13,505 Christa, I'm so sorry. 414 00:15:13,540 --> 00:15:15,641 We can send out for another clean mask right away. 415 00:15:15,675 --> 00:15:18,644 No, it's okay. That thing was too hot, anyway. 416 00:15:18,678 --> 00:15:20,312 You sure? 417 00:15:20,346 --> 00:15:21,480 Yeah, I'm okay. 418 00:15:24,217 --> 00:15:26,818 Would you like me to get you an intubation tray, Dr. Hudson? 419 00:15:29,122 --> 00:15:30,155 Thank you. 420 00:15:34,627 --> 00:15:36,562 Okay, looks like we're up next. 421 00:15:38,097 --> 00:15:39,398 Oh, my god. 422 00:15:41,701 --> 00:15:43,268 Oh, my god. 423 00:15:43,303 --> 00:15:45,103 He's in cardiac arrest! 424 00:15:45,138 --> 00:15:46,872 [ Grunting ] 425 00:15:48,141 --> 00:15:50,008 What the hell? What did you do? 426 00:15:50,043 --> 00:15:50,809 I didn't do anything. 427 00:15:50,843 --> 00:15:52,110 All of a sudden, he headed south. 428 00:15:52,145 --> 00:15:53,045 He's vomiting. 429 00:15:53,079 --> 00:15:54,746 I know, and not the way living people do. 430 00:15:54,781 --> 00:15:55,747 No way this should be happening. 431 00:15:55,782 --> 00:15:57,516 Groin impalement doesn't cause cardiac arrest. 432 00:15:57,550 --> 00:15:58,483 You must have done something. 433 00:15:58,518 --> 00:16:00,185 Just shut up and see if you can get a rhythm. 434 00:16:00,220 --> 00:16:01,687 Hurry. 435 00:16:03,756 --> 00:16:04,923 - On? - Yeah. 436 00:16:04,958 --> 00:16:07,726 [ Machine beeps ] 437 00:16:07,760 --> 00:16:10,762 [ Whining ] 438 00:16:10,797 --> 00:16:11,830 [ Thump ] 439 00:16:12,899 --> 00:16:13,966 [ Monitor beeping ] 440 00:16:14,000 --> 00:16:15,934 [ Sighing ] Oh. 441 00:16:15,969 --> 00:16:17,903 Thank god. 442 00:16:19,405 --> 00:16:20,706 Look at that burn. 443 00:16:20,740 --> 00:16:21,707 Where? 444 00:16:21,741 --> 00:16:22,608 That's it. 445 00:16:22,642 --> 00:16:23,976 What's it? 446 00:16:24,010 --> 00:16:26,712 He told me he's an electrician. 447 00:16:26,746 --> 00:16:29,381 That burn is an exit wound from an electrocution. 448 00:16:29,415 --> 00:16:31,717 We missed it because the rebar went right through it. 449 00:16:31,751 --> 00:16:34,286 That's why his heart stopped... He got electrocuted, 450 00:16:34,320 --> 00:16:36,755 and that is what caused the delayed arrhythmia. 451 00:16:36,789 --> 00:16:38,624 Yeah. Okay. 452 00:16:38,658 --> 00:16:40,826 That'd explain the earlier amnesia, too. 453 00:16:40,860 --> 00:16:43,228 I just want to take a moment here to say "booyah." 454 00:16:44,197 --> 00:16:45,664 All right, all right. You're a genius. 455 00:16:45,698 --> 00:16:47,733 Now let's get the damn scan and get out of here. 456 00:16:48,434 --> 00:16:49,801 Stop. 457 00:16:49,836 --> 00:16:50,836 Holy crap. 458 00:16:50,870 --> 00:16:52,271 Look at that. 459 00:16:52,305 --> 00:16:54,640 That thing's right next to his artery. 460 00:16:54,674 --> 00:16:57,309 I think we moved it when we rolled him over. 461 00:16:57,844 --> 00:16:59,177 And he's waking up. 462 00:16:59,212 --> 00:17:00,979 Mr. Gable, listen to me. Whatever you do... 463 00:17:01,014 --> 00:17:01,747 Both: Don't move! 464 00:17:04,409 --> 00:17:06,193 [ Indistinct talking ] 465 00:17:10,476 --> 00:17:12,377 I've been watching all your colleagues over there. 466 00:17:12,412 --> 00:17:14,346 It's very hands-on, isn't it? 467 00:17:15,748 --> 00:17:16,882 When you trained with me, 468 00:17:16,916 --> 00:17:19,318 we... worked in the world of millimeters. 469 00:17:19,352 --> 00:17:22,721 This is almost like medicine as manual labor. 470 00:17:22,755 --> 00:17:24,956 I suppose it's not as elegant as neurosurgery, 471 00:17:24,991 --> 00:17:27,059 but I can do more good and save more lives here. 472 00:17:27,093 --> 00:17:29,227 Fair enough. 473 00:17:30,530 --> 00:17:32,230 I can understand why you might choose 474 00:17:32,265 --> 00:17:33,765 to commit your professional life 475 00:17:33,800 --> 00:17:36,968 to something... so completely different, 476 00:17:37,003 --> 00:17:39,304 but it seems a bit excessive 477 00:17:39,339 --> 00:17:41,106 that you also felt you had to move 478 00:17:41,140 --> 00:17:43,108 to the other side of the world in order to do it. 479 00:17:43,142 --> 00:17:45,010 I needed to challenge myself. 480 00:17:45,044 --> 00:17:47,145 I came here because I wanted to learn from the best. 481 00:17:47,180 --> 00:17:48,847 Then I found I didn't want to leave. 482 00:17:48,881 --> 00:17:50,015 It started to feel like home. 483 00:17:50,049 --> 00:17:52,384 [ Coughing ] [ Rapid beeping ] 484 00:17:53,686 --> 00:17:54,953 Okay, okay, okay. 485 00:17:54,987 --> 00:17:56,321 Pulse is rapid and irregular. 486 00:17:56,356 --> 00:17:58,490 Mum, mum, mum. Just try and breathe. 487 00:17:58,524 --> 00:18:00,359 Breathe slowly for me, okay? Breathe slowly. 488 00:18:00,393 --> 00:18:01,760 She needs an EKG, stat. [ Snaps ] 489 00:18:01,794 --> 00:18:02,661 No, she doesn't. Ignore that. 490 00:18:02,695 --> 00:18:04,162 I can tell her rhythm from the monitor. 491 00:18:04,197 --> 00:18:05,163 Christa, what am I looking at? 492 00:18:05,198 --> 00:18:06,698 She's gone into a-fib RBR. 493 00:18:06,733 --> 00:18:08,934 Hypoxia could have triggered it. That's right. 494 00:18:08,968 --> 00:18:09,835 You're teaching?! 495 00:18:09,869 --> 00:18:11,870 For god's sake, have you lost your mind?! 496 00:18:11,904 --> 00:18:14,005 We need to get her heart rate down. 497 00:18:14,040 --> 00:18:16,007 Ice. Sarah, ice pack, please. 498 00:18:16,042 --> 00:18:19,945 Ice pack? She needs diltiazem, not first aid. 499 00:18:19,979 --> 00:18:21,380 Malaya, why do I want ice? 500 00:18:21,414 --> 00:18:23,315 Ice over her eyes might trigger her vagal nerve, 501 00:18:23,349 --> 00:18:25,350 which would slow down her heart and break the rhythm. 502 00:18:25,385 --> 00:18:26,818 B.P. dropping... 60/30. 503 00:18:26,853 --> 00:18:28,987 Oh, this is insane. Prep 10 of diltiazem! 504 00:18:29,021 --> 00:18:30,856 Hold that. Christa, what's the problem with diltiazem? 505 00:18:30,890 --> 00:18:32,391 It could tank her blood pressure even more. 506 00:18:32,425 --> 00:18:34,025 She can't afford to lose any more reserve. 507 00:18:34,060 --> 00:18:34,993 [ Groans ] 508 00:18:35,027 --> 00:18:36,061 Okay, mum? 509 00:18:36,095 --> 00:18:38,563 I need you to bear down like you're in labor, okay? 510 00:18:38,598 --> 00:18:40,198 Bear down for me. 511 00:18:40,233 --> 00:18:42,334 [ Wheezes ] 512 00:18:43,669 --> 00:18:44,536 Peter. 513 00:18:44,570 --> 00:18:46,972 [ Beeping ] 514 00:18:48,040 --> 00:18:49,408 [ Beeping slows ] 515 00:18:49,442 --> 00:18:50,809 Rhythm converted. 516 00:18:52,044 --> 00:18:52,911 All right. 517 00:18:52,945 --> 00:18:55,147 You've converted back into sinus rhythm. 518 00:18:56,582 --> 00:18:58,884 Just breathe easy for me now... as best you can. 519 00:19:03,790 --> 00:19:06,324 Don't ever do that to me again. 520 00:19:10,430 --> 00:19:12,464 [ Breathing shakily ] 521 00:19:14,700 --> 00:19:16,535 Hi. I'm Dr. Lorenson. 522 00:19:16,569 --> 00:19:18,170 Are you having chest pains? 523 00:19:18,204 --> 00:19:19,704 I'm afraid so. 524 00:19:19,739 --> 00:19:21,473 And how long has this been going on? 525 00:19:22,909 --> 00:19:24,976 It started shortly after my wife died. 526 00:19:26,078 --> 00:19:29,548 Everyone else is so sick, I didn't want to make a fuss. 527 00:19:29,582 --> 00:19:32,083 I'm gonna listen to your heart for a minute, okay? 528 00:19:32,118 --> 00:19:33,685 Yeah. 529 00:19:43,129 --> 00:19:45,030 Okay. 530 00:19:45,064 --> 00:19:46,965 Big breath. 531 00:19:46,999 --> 00:19:49,067 [ Breathes deeply ] 532 00:19:51,437 --> 00:19:53,705 Your wife was a... a neurologist? 533 00:19:53,739 --> 00:19:54,739 Yes. Yes. 534 00:19:54,774 --> 00:19:58,109 We were at the same conference as everyone else. 535 00:19:58,144 --> 00:20:01,079 She was gonna accept an award... 536 00:20:01,113 --> 00:20:05,517 Lifetime achievement in clinical education. 537 00:20:06,986 --> 00:20:10,689 Sounds like a cruel joke now, doesn't it? 538 00:20:11,991 --> 00:20:13,124 What was her name? 539 00:20:16,429 --> 00:20:17,562 Susan. 540 00:20:19,532 --> 00:20:21,132 Susan Evans. 541 00:20:22,301 --> 00:20:24,236 Did she teach at Mass General? 542 00:20:24,270 --> 00:20:25,570 Yes. 543 00:20:25,605 --> 00:20:26,805 Did you know her? 544 00:20:26,839 --> 00:20:30,442 No, no, but I... I studied her research. 545 00:20:32,044 --> 00:20:34,379 She was a brilliant doctor. 546 00:20:35,681 --> 00:20:36,915 Yes, she was. 547 00:20:40,119 --> 00:20:41,119 Thank you. 548 00:20:44,891 --> 00:20:48,126 I've got a possible catastrophic respiratory outbreak 549 00:20:48,160 --> 00:20:49,060 to the city of Los Angeles, 550 00:20:49,095 --> 00:20:51,663 I got an attending whose mother is hypoxic, 551 00:20:51,697 --> 00:20:54,199 and I got three pathologists in head-to-toe hazmats 552 00:20:54,233 --> 00:20:57,669 touching every drop of bodily fluid in these patients, 553 00:20:57,703 --> 00:21:00,171 and all they can tell me so far is what it isn't. 554 00:21:00,206 --> 00:21:03,475 Uh, we tested for bacterial pneumonia, 555 00:21:03,509 --> 00:21:07,078 MERS, A.F.B., enterovirus. 556 00:21:08,414 --> 00:21:10,549 The results are gonna take a week? 557 00:21:10,583 --> 00:21:12,951 Frankly, that's a week that I don't have. 558 00:21:12,985 --> 00:21:16,721 No. No new cases in the last three hours. 559 00:21:16,756 --> 00:21:18,189 Pardon me? 560 00:21:18,224 --> 00:21:19,291 My pulmonologist friend just got back to me. 561 00:21:19,325 --> 00:21:20,225 I told him the situation. 562 00:21:20,259 --> 00:21:21,293 He has privileges 563 00:21:21,327 --> 00:21:23,461 at a top-notch private hospital in Beverly Hills, 564 00:21:23,496 --> 00:21:25,030 and he wants to move your mother there. 565 00:21:25,064 --> 00:21:26,898 No. No, no. You want to move her there. 566 00:21:26,933 --> 00:21:28,967 Let's not split hairs, Neal. 567 00:21:29,001 --> 00:21:30,669 We both think it is the right thing to do. 568 00:21:31,737 --> 00:21:33,305 Listen to me... It's never gonna happen. 569 00:21:33,339 --> 00:21:34,806 Son, I know you are very proud 570 00:21:34,840 --> 00:21:36,508 of everything you've managed to accomplish here 571 00:21:36,542 --> 00:21:37,542 with limited resources, 572 00:21:37,577 --> 00:21:39,077 but as far as your mother's health is concerned, 573 00:21:39,111 --> 00:21:40,679 I have to go with the best. 574 00:21:40,713 --> 00:21:42,180 Beyond the fact that you can't leave... 575 00:21:42,214 --> 00:21:43,348 There's a way of getting around that. 576 00:21:43,382 --> 00:21:45,550 You have no idea what's best for her. 577 00:21:45,585 --> 00:21:47,185 If she ever gets a brain tumor, then, by god, 578 00:21:47,219 --> 00:21:48,420 you can be in charge and call all the shots. 579 00:21:48,454 --> 00:21:50,755 But right now, I'm the doctor she needs, not you, 580 00:21:50,790 --> 00:21:52,324 and this is the best place for her. 581 00:21:52,358 --> 00:21:54,225 Now, if you want to be helpful, go and sit with her 582 00:21:54,260 --> 00:21:55,293 and try and make her more comfortable. 583 00:21:55,328 --> 00:21:57,529 And don't you dare upset her with this nonsense, 584 00:21:57,563 --> 00:21:59,497 - or I swear... - Dr. Hudson! 585 00:21:59,532 --> 00:22:00,865 [ Rapid beeping ] 586 00:22:00,900 --> 00:22:03,201 [ Coughing, gagging ] 587 00:22:03,235 --> 00:22:04,769 Pulmonary edema. 588 00:22:04,804 --> 00:22:07,172 Malaya, intubate. 20 of etomidate, 120 of sux. 589 00:22:12,745 --> 00:22:13,878 I can't see anything. 590 00:22:13,913 --> 00:22:15,080 I need suction. 591 00:22:15,114 --> 00:22:17,015 There you go, doctor. [ Air hissing ] 592 00:22:17,049 --> 00:22:19,618 - This is gonna be a blind pass. - Here. Use this. 593 00:22:19,652 --> 00:22:21,086 You stick it in 594 00:22:21,120 --> 00:22:23,288 until you feel the vibration of the tracheal rings. 595 00:22:23,322 --> 00:22:25,991 Old-school, but the best when you can't see down there. 596 00:22:30,429 --> 00:22:31,830 I feel it. 597 00:22:33,499 --> 00:22:35,266 Pass that into the vocal cords. 598 00:22:38,170 --> 00:22:39,871 Got it. 599 00:22:46,979 --> 00:22:48,913 I'll bag. 600 00:22:52,752 --> 00:22:54,285 That's better. 601 00:22:54,320 --> 00:22:57,222 Guys, I don't think we have a pulse here. 602 00:22:58,491 --> 00:23:01,459 [ Rapid beeping ] 603 00:23:01,494 --> 00:23:02,761 [ Flatline ] 604 00:23:02,795 --> 00:23:04,229 P.E.A. Malaya, bag. 605 00:23:04,263 --> 00:23:06,431 Christa, I need you here to start compressions. 606 00:23:06,465 --> 00:23:07,966 Amy, 1 of epi. Slam it. 607 00:23:08,000 --> 00:23:09,567 Yes, doctor. 608 00:23:09,602 --> 00:23:10,969 [ Thumping ] 609 00:23:11,003 --> 00:23:13,238 Oh, you have been busy. 610 00:23:13,272 --> 00:23:16,841 Electrocution, cardiac arrest, possible femoral perforation. 611 00:23:16,876 --> 00:23:17,842 Anything else? 612 00:23:17,877 --> 00:23:19,577 I think that's it... I hope. 613 00:23:19,612 --> 00:23:20,178 Me too. 614 00:23:20,212 --> 00:23:21,846 - So, is he stable? - Yes. 615 00:23:21,881 --> 00:23:23,581 - Is he in the scanner now? - Yes. 616 00:23:23,616 --> 00:23:25,316 - Did you page vascular? - Yes. 617 00:23:25,351 --> 00:23:26,651 All right. 618 00:23:26,686 --> 00:23:27,652 [ Pats back ] Good. 619 00:23:29,355 --> 00:23:32,557 With that hinky femoral... Did you guys hang blood? 620 00:23:34,060 --> 00:23:35,160 Malaya, squeeze harder. 621 00:23:35,194 --> 00:23:36,261 I literally can't. 622 00:23:36,295 --> 00:23:37,429 Is the tube kinked? 623 00:23:37,463 --> 00:23:39,330 It's her lungs. They're stiff with infection or toxin. 624 00:23:39,365 --> 00:23:40,565 Does she have a pneumo? 625 00:23:40,599 --> 00:23:42,367 Breath sounds are equal but shallow... almost nonexistent. 626 00:23:42,401 --> 00:23:44,102 It's classic for A.R.D.S., but none of this adds up. 627 00:23:44,136 --> 00:23:45,370 Pulse check. 628 00:23:45,404 --> 00:23:47,172 [ Flatline ] 629 00:23:49,375 --> 00:23:50,642 I got nothing. 630 00:23:50,676 --> 00:23:52,644 None here, either. 631 00:23:54,580 --> 00:23:56,848 [ Grunting ] 632 00:23:59,919 --> 00:24:02,520 Asra: [ Echoing ] [ Gasping ] 633 00:24:02,555 --> 00:24:04,656 Neal: Don't ever do that to me again. 634 00:24:04,690 --> 00:24:06,558 Peter: As far as your mother's health is concerned, 635 00:24:06,592 --> 00:24:08,526 - I have to go with the best. - Neal. 636 00:24:08,561 --> 00:24:10,328 Neal? 637 00:24:10,362 --> 00:24:11,663 [ Gasping ] 638 00:24:13,899 --> 00:24:14,666 Neal. 639 00:24:14,700 --> 00:24:17,268 [ Flatline continues ] 640 00:24:19,371 --> 00:24:21,306 [ Breathing heavily ] 641 00:24:25,344 --> 00:24:27,245 Um... 642 00:24:27,279 --> 00:24:28,346 Any objections? 643 00:24:29,615 --> 00:24:30,381 No? 644 00:24:30,416 --> 00:24:31,316 - No. - No. 645 00:24:31,350 --> 00:24:33,318 [ Flatline continues ] 646 00:24:33,352 --> 00:24:36,321 Time of death... 10:23 P.M. 647 00:24:36,355 --> 00:24:38,289 [ Click, flatline stops ] 648 00:24:40,292 --> 00:24:42,060 [ Woman crying ] 649 00:24:49,572 --> 00:24:52,322 [ Air hissing ] 650 00:25:01,803 --> 00:25:03,937 I'm starting to doubt it's contagious. 651 00:25:03,971 --> 00:25:05,839 Everybody who came in with it is getting worse, 652 00:25:05,873 --> 00:25:08,108 but nobody else who's been exposed shows any symptoms. 653 00:25:08,142 --> 00:25:10,243 I've been hoarding ICU beds for you. 654 00:25:10,278 --> 00:25:12,512 But we got to get you out of this bubble. 655 00:25:12,547 --> 00:25:14,081 I mean, how many you got on ventilators now? 656 00:25:14,115 --> 00:25:15,482 Five. And close on a few more. 657 00:25:16,884 --> 00:25:18,118 Any of them your mother? 658 00:25:20,221 --> 00:25:22,122 I'm hoping it doesn't come to that. 659 00:25:22,156 --> 00:25:23,790 Listen, Neal... 660 00:25:23,825 --> 00:25:25,659 It hasn't escaped my notice 661 00:25:25,693 --> 00:25:27,427 that the woman in that bed over there 662 00:25:27,462 --> 00:25:30,464 is the woman who gave birth to you, so... 663 00:25:30,498 --> 00:25:34,401 Anything you need, you ask, and it's yours. 664 00:25:35,703 --> 00:25:38,605 All of the resources of this hospital 665 00:25:38,639 --> 00:25:41,374 are here for you... 666 00:25:41,409 --> 00:25:42,776 And I'm here for you. 667 00:25:46,481 --> 00:25:47,647 Anything. 668 00:25:51,552 --> 00:25:54,354 [ Machine humming ] 669 00:25:59,527 --> 00:26:01,528 [ Click, humming stops ] 670 00:26:01,562 --> 00:26:03,163 Well, I'm happy to tell you 671 00:26:03,197 --> 00:26:05,065 that you're not having a heart attack. 672 00:26:05,099 --> 00:26:08,635 You have a temporary condition brought on by stress. 673 00:26:08,669 --> 00:26:10,137 And given what you've gone through today, 674 00:26:10,171 --> 00:26:11,438 I would say that was entirely normal. 675 00:26:12,507 --> 00:26:15,342 Just... try to rest. 676 00:26:21,182 --> 00:26:23,817 Um, he has apical ballooning, 677 00:26:23,851 --> 00:26:25,886 classic for takotsubo cardiomyopathy. 678 00:26:25,920 --> 00:26:27,821 It's a disease where emotional stress 679 00:26:27,855 --> 00:26:29,890 causes the heart to become enlarged. 680 00:26:29,924 --> 00:26:32,225 It's also known as broken-heart syndrome. 681 00:26:32,260 --> 00:26:34,694 Well, what's the treatment? 682 00:26:34,729 --> 00:26:36,062 There isn't one, really. 683 00:26:36,097 --> 00:26:38,365 Just supportive care. 684 00:26:38,399 --> 00:26:40,100 Unfortunately, we're a little shorthanded for that 685 00:26:40,134 --> 00:26:41,434 at the moment, aren't we? 686 00:26:41,469 --> 00:26:44,905 But, um, we'll do the best we can. 687 00:26:48,643 --> 00:26:51,278 [ Sighs ] 688 00:26:51,312 --> 00:26:53,113 [ Nick moaning ] 689 00:26:53,147 --> 00:26:54,247 Oh, my god. 690 00:26:54,282 --> 00:26:56,449 We got the images off, then he started bleeding out. 691 00:26:56,484 --> 00:26:57,484 Did you see the recon? 692 00:26:57,518 --> 00:26:59,386 Yeah, this thing went right through his femoral. 693 00:26:59,420 --> 00:27:00,387 All right, it was only a matter of time 694 00:27:00,421 --> 00:27:02,422 before the arterial injury overwhelmed the rod. 695 00:27:02,456 --> 00:27:05,192 Okay, everyone. On my count. 696 00:27:05,226 --> 00:27:07,227 Watch his head. And one, two, three. 697 00:27:07,261 --> 00:27:08,128 [ Groans ] 698 00:27:08,162 --> 00:27:10,630 I'm dying, aren't I? 699 00:27:10,665 --> 00:27:11,431 You've got an hour and a half 700 00:27:11,465 --> 00:27:12,632 before your daughter's plane lands. 701 00:27:12,667 --> 00:27:15,602 I want you to hang on so that you can talk to her, okay? 702 00:27:15,636 --> 00:27:16,469 Grab that. An hour and a half. 703 00:27:16,504 --> 00:27:17,571 Mario, manual tamponade. 704 00:27:17,605 --> 00:27:18,471 Copy that. 705 00:27:18,506 --> 00:27:20,440 Center stage. Let's go now. Unlock it. 706 00:27:20,474 --> 00:27:21,942 Let's go! Push it, push it, push it! 707 00:27:21,976 --> 00:27:23,877 I need a curved kelley, suction, and O-silk. 708 00:27:23,911 --> 00:27:25,212 Mario, you got the M.T.P.? 709 00:27:25,246 --> 00:27:27,581 Uh, he's got it. Six of them coming in. 710 00:27:27,615 --> 00:27:29,549 Jesse, what's the E.T.A. on vascular? 711 00:27:29,584 --> 00:27:31,151 - Five minutes. - That's not good enough. 712 00:27:31,185 --> 00:27:32,986 We've got two choices. What are they? 713 00:27:33,020 --> 00:27:34,588 Pull the rod, potentially worsen the hole, 714 00:27:34,622 --> 00:27:35,956 but that might give us a chance to fix it. 715 00:27:35,990 --> 00:27:36,890 - Or? - Or leave it in 716 00:27:36,924 --> 00:27:38,625 and we're limited to external techniques. 717 00:27:38,659 --> 00:27:39,926 Which is the better choice? 718 00:27:40,761 --> 00:27:41,962 "Neither is a good choice" is the answer, 719 00:27:41,996 --> 00:27:45,465 but we're gonna leave it in for now unless his B.P. crashes. 720 00:27:45,499 --> 00:27:47,467 Jesse, tell vascular we need them to get down here now. 721 00:27:47,501 --> 00:27:48,268 Got it. 722 00:27:48,302 --> 00:27:51,171 [ Coughing ] 723 00:27:51,205 --> 00:27:52,739 We can't put this off any longer. 724 00:27:53,841 --> 00:27:55,408 We need to intubate. 725 00:27:57,645 --> 00:28:00,080 30 milligrams etomidate, 120 milligrams of sux. 726 00:28:00,114 --> 00:28:01,481 Wait! You're rushing this. 727 00:28:01,515 --> 00:28:02,716 At the very least, 728 00:28:02,750 --> 00:28:05,819 we need an arterial blood gas before you intubate electively. 729 00:28:05,853 --> 00:28:08,288 It's hardly elective. It's time. She's tiring out. 730 00:28:09,123 --> 00:28:11,691 I think a proper CO2 level from the lab 731 00:28:11,726 --> 00:28:13,627 would inform us whether she's tiring out or not. 732 00:28:13,661 --> 00:28:16,196 If I wait for lab results, I risk worsening hypoxia 733 00:28:16,230 --> 00:28:17,764 when we already know her heart's struggling. 734 00:28:17,798 --> 00:28:19,766 I know it. I sense it. I don't need a lab value for that. 735 00:28:19,800 --> 00:28:22,135 And I need more than your gut! 736 00:28:22,169 --> 00:28:24,371 You could be sentencing her to a lifetime tied to that machine. 737 00:28:24,405 --> 00:28:25,939 You think this is easy for me? 738 00:28:25,973 --> 00:28:28,775 You sit down and let me treat my patient. 739 00:28:35,750 --> 00:28:37,751 [ Breathing shakily ] 740 00:28:40,054 --> 00:28:41,721 Mum. 741 00:28:41,756 --> 00:28:43,223 [ Wheezes ] 742 00:28:43,257 --> 00:28:45,358 I know you're scared. 743 00:28:47,361 --> 00:28:49,362 I'm gonna do a procedure to help you breathe. 744 00:28:49,397 --> 00:28:51,665 I'm gonna give you two drugs... 745 00:28:51,699 --> 00:28:53,400 One to put you to sleep 746 00:28:53,434 --> 00:28:55,702 and the other one to temporarily paralyze you 747 00:28:55,736 --> 00:28:58,705 so that we can place a tube in your lungs 748 00:28:58,739 --> 00:29:01,708 that will attach to a ventilator. 749 00:29:01,742 --> 00:29:02,642 You have to know there's a chance 750 00:29:02,677 --> 00:29:05,245 that tube may never be able to be removed. 751 00:29:05,279 --> 00:29:07,380 We still don't know what's wrong with you, 752 00:29:07,415 --> 00:29:11,751 so you have to understand... If it gets worse... 753 00:29:11,786 --> 00:29:13,153 [ Voice breaking ] You may never wake up. 754 00:29:16,290 --> 00:29:18,458 I trust you. 755 00:29:23,464 --> 00:29:24,664 Mm. 756 00:29:26,367 --> 00:29:28,468 I love you. 757 00:29:30,538 --> 00:29:32,238 I love you so much. 758 00:30:04,405 --> 00:30:05,672 Neal. 759 00:30:08,743 --> 00:30:11,911 [ Sobbing ] 760 00:30:24,859 --> 00:30:26,626 I'm sorry. 761 00:30:26,660 --> 00:30:28,628 I'm so sorry. I know how much you love her. 762 00:30:31,799 --> 00:30:33,767 I can't lose her. 763 00:30:33,801 --> 00:30:35,119 [ Sniffles ] 764 00:30:35,992 --> 00:30:37,737 Neither can I. 765 00:30:54,086 --> 00:30:55,953 Dr. Hudson? 766 00:30:55,988 --> 00:30:58,789 Hi. I'm Dr. Lorenson. 767 00:30:58,824 --> 00:31:01,325 I just want to say... I read all your papers, 768 00:31:01,360 --> 00:31:04,295 and I think your work is just brilliant. 769 00:31:04,329 --> 00:31:06,364 Thank you. That's very kind of you. 770 00:31:07,599 --> 00:31:09,800 I think there's someone here that you might like to meet. 771 00:31:09,835 --> 00:31:12,703 Are you familiar with Dr. Susan Evans' work? 772 00:31:12,738 --> 00:31:13,971 Yes, of course. 773 00:31:14,006 --> 00:31:16,474 Everyone in neurology owes her a great debt. 774 00:31:19,778 --> 00:31:20,945 Lawrence Evans? 775 00:31:22,748 --> 00:31:25,616 This is Dr. Peter Hudson. 776 00:31:27,919 --> 00:31:30,154 I worked with your wife many years ago 777 00:31:30,188 --> 00:31:32,590 when she had a fellowship at Oxford. 778 00:31:32,624 --> 00:31:34,725 Her death is a great loss 779 00:31:34,760 --> 00:31:36,761 to the profession and to her patients. 780 00:31:36,795 --> 00:31:38,262 Thank you. 781 00:31:38,297 --> 00:31:39,864 She loved her year at Oxford. 782 00:31:41,466 --> 00:31:46,037 She was a fine scientist and a first-rate doctor. 783 00:31:46,071 --> 00:31:48,205 Her breakthroughs in transpetrosal surgery 784 00:31:48,240 --> 00:31:49,607 changed the profession. 785 00:31:49,641 --> 00:31:50,675 How did she do it? 786 00:31:50,709 --> 00:31:52,543 She cherished those friendships. 787 00:31:56,481 --> 00:31:57,548 Thank you. 788 00:32:00,719 --> 00:32:02,720 B.P. is down. 60/40. 789 00:32:02,754 --> 00:32:03,487 Uh, s-still no sign of vascular? 790 00:32:03,522 --> 00:32:05,923 No. Okay, we got to move on it. 791 00:32:05,957 --> 00:32:07,892 Angus, get suction ready, please. 792 00:32:07,926 --> 00:32:10,094 Mario, cordis to the left subclavian 793 00:32:10,128 --> 00:32:11,595 and prep an M.T.P., please. 794 00:32:11,630 --> 00:32:13,564 Let's move. Thank you. 795 00:32:13,598 --> 00:32:15,266 Let's pull this thing out now. 796 00:32:16,968 --> 00:32:17,935 Okay, got it. 797 00:32:17,969 --> 00:32:21,572 Uh, more suction, please. Kelley and forceps. 798 00:32:21,606 --> 00:32:23,407 Copy that. B.P. is 50/30. 799 00:32:23,442 --> 00:32:25,476 I can't get access. His vessels are collapsing. 800 00:32:25,510 --> 00:32:26,811 Damn it. His volume's down. 801 00:32:26,845 --> 00:32:27,912 Man: What do you want, doc? 802 00:32:27,946 --> 00:32:30,047 We need to go analog. I need a tourniquet, please. 803 00:32:30,082 --> 00:32:31,549 Here. No, no, no. That's too small. 804 00:32:31,583 --> 00:32:34,051 Mario, find the largest blood-pressure cuff you can 805 00:32:34,086 --> 00:32:35,786 and bring it over here. 806 00:32:35,821 --> 00:32:37,822 Suction, please. [ Air hissing ] 807 00:32:37,856 --> 00:32:39,090 Bring it over. Come on! Come on, come on! 808 00:32:39,124 --> 00:32:39,990 Out of the way. 809 00:32:40,025 --> 00:32:41,792 Get it over tight. Okay, squeeze it up. 810 00:32:41,827 --> 00:32:43,227 - Ready? - Squeeze it up. 811 00:32:44,696 --> 00:32:46,397 Still bleeding. 812 00:32:46,431 --> 00:32:47,898 Okay, plan "C." 813 00:32:47,933 --> 00:32:51,635 I need to create some tension around the leg. 814 00:32:51,670 --> 00:32:53,237 I need something like a fulcrum. 815 00:32:53,271 --> 00:32:54,805 This ought to work. I'll take that. 816 00:32:54,840 --> 00:32:56,340 And I need a line to wrap the leg with. 817 00:32:56,375 --> 00:32:58,809 How about a, uh, a B.P. wire? 818 00:32:58,844 --> 00:33:00,745 Get it. Let's... 819 00:33:01,680 --> 00:33:02,646 Pressure, pressure. 820 00:33:02,681 --> 00:33:03,447 Pressure, pressure. 821 00:33:03,482 --> 00:33:04,648 Okay, single line under, please. 822 00:33:04,683 --> 00:33:06,951 Got it under? Bring it up. 823 00:33:06,985 --> 00:33:08,819 Okay, now take it off. Okay. 824 00:33:08,854 --> 00:33:10,788 Come on. Come on. 825 00:33:10,822 --> 00:33:12,289 [ Straining ] Come on. 826 00:33:12,324 --> 00:33:13,491 We're good. We're good. 827 00:33:13,525 --> 00:33:14,759 It's working. It's working! The hemorrhage has stopped. 828 00:33:14,793 --> 00:33:16,627 It's only temporary. 829 00:33:16,661 --> 00:33:18,295 His leg is getting no profusion. 830 00:33:18,330 --> 00:33:20,164 Vascular team is in the house. 831 00:33:20,198 --> 00:33:23,134 All right, we've got a right femoral arterial injury. 832 00:33:23,168 --> 00:33:25,970 Following foreign body and electrocution. 833 00:33:26,004 --> 00:33:27,772 Estimated blood loss... 2 liters. 834 00:33:27,806 --> 00:33:29,173 Transfusing as much right now. 835 00:33:29,207 --> 00:33:31,809 Got some battlefield medicine going on here, I see. 836 00:33:31,843 --> 00:33:33,544 Yeah. It's been that kind of night. 837 00:33:33,578 --> 00:33:34,812 Tourniquet time less than 5. 838 00:33:34,846 --> 00:33:38,249 Okay, let's move, let's move! 839 00:33:43,255 --> 00:33:44,021 You two... 840 00:33:45,690 --> 00:33:47,825 Earned your boy scout badges tonight. 841 00:33:49,027 --> 00:33:50,628 Good job. 842 00:33:50,662 --> 00:33:52,463 Mama. 843 00:33:53,865 --> 00:33:56,000 Can I get a rag? Something? 844 00:33:56,034 --> 00:33:57,134 Thank you. 845 00:33:59,337 --> 00:34:01,038 [ Air hissing ] 846 00:34:03,341 --> 00:34:05,209 It's the same problem with all of them. 847 00:34:05,243 --> 00:34:08,012 The air's hardly going in. 848 00:34:08,046 --> 00:34:10,047 Looks like breath stacking. But why? 849 00:34:11,750 --> 00:34:14,985 You know, nothing we've tried is working. 850 00:34:18,857 --> 00:34:22,827 When I was in med school... Back in the dark ages... 851 00:34:22,861 --> 00:34:23,961 The received wisdom was, 852 00:34:23,995 --> 00:34:26,530 it's never a good idea to treat your own family members. 853 00:34:26,565 --> 00:34:28,332 It's easier in theory than in practice, 854 00:34:28,366 --> 00:34:29,834 and everybody does it eventually, 855 00:34:29,868 --> 00:34:31,435 especially for the small stuff. 856 00:34:31,470 --> 00:34:33,871 And in extreme situations, 857 00:34:33,905 --> 00:34:35,539 like the one you're in right now, 858 00:34:35,574 --> 00:34:36,440 you have no choice. 859 00:34:36,475 --> 00:34:38,909 You're the only one who can help her. 860 00:34:38,944 --> 00:34:40,744 The tragedy is... 861 00:34:40,779 --> 00:34:42,880 When you're absolutely 862 00:34:42,914 --> 00:34:46,917 the finest, most skilled doctor there is, 863 00:34:46,952 --> 00:34:50,354 and you have to turn them over to people less skilled than you. 864 00:34:52,491 --> 00:34:54,291 So you're lucky. 865 00:34:54,326 --> 00:34:56,227 Your mother is lucky. 866 00:34:56,261 --> 00:34:58,896 Because there is no one anywhere 867 00:34:58,930 --> 00:35:01,398 better equipped to save her than you. 868 00:35:05,971 --> 00:35:07,538 You have the opportunity 869 00:35:07,572 --> 00:35:10,074 to do what I couldn't do with my own family. 870 00:35:13,945 --> 00:35:15,446 I envy you that. 871 00:35:17,616 --> 00:35:20,150 So don't waste it questioning yourself. 872 00:35:20,185 --> 00:35:22,052 You know what to do. 873 00:35:29,995 --> 00:35:32,830 Malaya? Can I see your notes on the caterer again? 874 00:35:32,864 --> 00:35:33,397 Of course. 875 00:35:33,432 --> 00:35:34,966 She has to be the key. 876 00:35:35,000 --> 00:35:36,267 She was young and healthy, 877 00:35:36,301 --> 00:35:38,069 but it hit her harder than everyone else. 878 00:35:47,012 --> 00:35:48,846 Did mum swim today at the hotel? 879 00:35:48,880 --> 00:35:50,381 She swims every day. 880 00:35:50,415 --> 00:35:51,983 Chlorine. 881 00:35:52,017 --> 00:35:54,719 The caterer was in a tent by the pool. 882 00:35:54,753 --> 00:35:56,954 If there was a leak from a chlorine-gas tank nearby, 883 00:35:56,989 --> 00:35:58,656 the gas would have collected in the tent, 884 00:35:58,690 --> 00:36:00,691 and she'd have got the worst of it. 885 00:36:00,726 --> 00:36:02,693 I-I need a fiber-optic laryngoscope. 886 00:36:02,728 --> 00:36:04,795 I need to look at the trachea below the vocal cords. 887 00:36:17,743 --> 00:36:20,311 Sloughed epithelium. 888 00:36:20,345 --> 00:36:21,812 Tons of it. 889 00:36:21,847 --> 00:36:23,180 Burns. 890 00:36:23,215 --> 00:36:24,181 That's it. 891 00:36:24,216 --> 00:36:25,816 Burns? From the pool? 892 00:36:25,851 --> 00:36:28,686 Chlorine gas is intensely toxic to airway mucosa 893 00:36:28,720 --> 00:36:30,187 in high concentrations. 894 00:36:30,222 --> 00:36:32,723 Airway burns trap air inside the lungs. 895 00:36:32,758 --> 00:36:35,493 They're effectively suffocating, with air trapped inside them, 896 00:36:35,527 --> 00:36:37,428 unable to exchange with fresh oxygen. 897 00:36:37,462 --> 00:36:39,697 Jesse! It's not contagious! 898 00:36:39,731 --> 00:36:41,232 Tear down the plastic! 899 00:36:41,266 --> 00:36:42,733 These patients are air-trapping! 900 00:36:42,768 --> 00:36:44,902 We need to compress the air out of them! 901 00:36:44,936 --> 00:36:48,205 Press firmly on their chests for five seconds, 902 00:36:48,240 --> 00:36:49,206 and then you'll hear it! 903 00:36:49,241 --> 00:36:51,042 [ People clamoring ] 904 00:36:51,076 --> 00:36:52,043 [ Exhales ] 905 00:36:52,077 --> 00:36:54,011 There it is. 906 00:36:54,046 --> 00:36:56,580 That's the sound of all these people getting better! 907 00:36:56,615 --> 00:36:58,883 Please, Neal... Let me do it. 908 00:37:00,786 --> 00:37:03,587 I need manual respirations on everyone... no vents... 909 00:37:03,622 --> 00:37:06,724 With an I-to-E ratio of 1 to 5 at least! 910 00:37:06,758 --> 00:37:08,859 Let's get humidified O2 ready, solumedrol, 911 00:37:08,894 --> 00:37:10,294 and no pneumos, please. 912 00:37:10,329 --> 00:37:11,495 Ask for help if you need it. 913 00:37:11,530 --> 00:37:15,199 Dr. Lorenson and Dr. Pineda can show you how it's done. 914 00:37:15,233 --> 00:37:16,767 Thanks. I'm a little rusty. 915 00:37:16,802 --> 00:37:18,069 You got it. 916 00:37:18,103 --> 00:37:19,704 Leanne. Talk to me. 917 00:37:19,738 --> 00:37:22,740 Chlorine-gas airway burns. Not contagious. 918 00:37:22,774 --> 00:37:23,708 Thank god. 919 00:37:23,742 --> 00:37:25,076 We need ICU beds, Mark. 920 00:37:25,110 --> 00:37:26,377 I cleared all the beds you need. 921 00:37:26,411 --> 00:37:28,713 Okay, let's bag 'em up and move 'em out! 922 00:37:28,747 --> 00:37:29,647 Nice work, doc. 923 00:37:29,681 --> 00:37:31,716 Not every day you save your mother's life 924 00:37:31,750 --> 00:37:33,384 and your boss's ass at the same time. 925 00:37:33,418 --> 00:37:35,953 Okay! 4th floor ICU! 926 00:37:35,987 --> 00:37:38,022 [ Both grunting ] 927 00:37:39,491 --> 00:37:40,758 Bwah! [ Laughs ] 928 00:37:40,792 --> 00:37:43,761 You were great, man. You nailed that electrocution diagnosis. 929 00:37:43,795 --> 00:37:45,629 Well, you saved my ass on that code. 930 00:37:45,664 --> 00:37:48,399 Phew. If you hadn't shown up, I was in big trouble. 931 00:37:48,433 --> 00:37:51,402 Don't tell anybody I said this, but if I could press replay, 932 00:37:51,436 --> 00:37:54,905 do the whole thing again from beginning to end, I would. 933 00:37:55,974 --> 00:37:57,775 Me too. Totally. 934 00:37:57,809 --> 00:38:00,811 [ Both chuckle ] 935 00:38:05,951 --> 00:38:08,152 Hey, um... 936 00:38:08,186 --> 00:38:09,787 Why did you turn your back on me 937 00:38:09,821 --> 00:38:12,456 when the thoracotomy went wrong? 938 00:38:14,693 --> 00:38:16,660 [ Clank ] 939 00:38:20,399 --> 00:38:21,532 I honestly thought 940 00:38:21,566 --> 00:38:24,435 that they were gonna throw us both out of the program. 941 00:38:26,238 --> 00:38:29,807 So you hung me out to dry all by myself. 942 00:38:32,744 --> 00:38:34,145 You, Malaya, and Christa... 943 00:38:34,179 --> 00:38:35,679 [ Scoffs ] 944 00:38:35,714 --> 00:38:37,314 Nah, if you weren't here, I could see any of you 945 00:38:37,349 --> 00:38:39,283 with a practice in internal medicine 946 00:38:39,317 --> 00:38:41,018 or pediatrics or psych... 947 00:38:41,052 --> 00:38:42,820 Whatever you wanted. 948 00:38:42,854 --> 00:38:44,054 That doesn't work for me. 949 00:38:44,089 --> 00:38:47,525 I'm never gonna be that guy with the white coat, you know? 950 00:38:47,559 --> 00:38:49,126 With the office in the medical-arts building. 951 00:38:49,161 --> 00:38:52,163 You know, half the time, when I tell people I'm a doctor, 952 00:38:52,197 --> 00:38:53,798 they don't even believe me. 953 00:38:55,701 --> 00:38:58,302 If I fail at this... 954 00:38:59,471 --> 00:39:01,339 If I can't do emergency medicine, 955 00:39:01,373 --> 00:39:02,773 I got no place else to go. 956 00:39:05,711 --> 00:39:07,145 I just got scared. 957 00:39:08,447 --> 00:39:09,614 I'm sorry. 958 00:39:11,450 --> 00:39:12,150 Okay. 959 00:39:14,420 --> 00:39:17,288 I'm scared all the time. 960 00:39:19,291 --> 00:39:20,825 Just so you know. 961 00:39:20,859 --> 00:39:22,727 [ Chuckles ] 962 00:39:22,761 --> 00:39:24,262 [ Door opens ] 963 00:39:24,296 --> 00:39:25,396 Malaya: Angus. We're sprung. 964 00:39:25,431 --> 00:39:26,130 You ready to go? 965 00:39:26,165 --> 00:39:28,766 [ Clears throat ] No, I, uh... 966 00:39:28,801 --> 00:39:32,870 I'm gonna take Mario out for a beer and, uh... 967 00:39:32,905 --> 00:39:34,706 Just let him tell me how great I am. 968 00:39:34,740 --> 00:39:36,074 It could take all night. [ Laughs ] 969 00:39:41,880 --> 00:39:43,448 You're paying. 970 00:39:43,482 --> 00:39:45,550 [ Ventilator hissing ] 971 00:39:53,092 --> 00:39:54,292 She's doing much better. 972 00:39:54,326 --> 00:39:56,260 Her O2 sats are improving by the hour, 973 00:39:56,295 --> 00:39:58,396 and her color's much better, too. 974 00:39:58,430 --> 00:39:59,931 Good. I'll be back in a bit. 975 00:39:59,965 --> 00:40:01,132 I have to check on my other patients. 976 00:40:01,166 --> 00:40:02,033 Wait. Neal. 977 00:40:04,570 --> 00:40:07,238 If there's a silver lining to this dreadful night, 978 00:40:07,272 --> 00:40:10,908 it's that I got to watch you work. 979 00:40:10,943 --> 00:40:13,478 I have to tell you [Chuckles] in my practice, 980 00:40:13,512 --> 00:40:15,480 I don't get many moments like that... 981 00:40:15,514 --> 00:40:18,282 Putting my hands on patients, literally keeping them alive, 982 00:40:18,317 --> 00:40:20,318 breathing for them with just my hands. 983 00:40:20,352 --> 00:40:22,120 I... 984 00:40:22,154 --> 00:40:23,955 I have to admit... It was exhilarating. [ Chuckles ] 985 00:40:23,989 --> 00:40:27,625 The exhilaration helps balance the exhaustion, so... 986 00:40:27,659 --> 00:40:30,795 Earlier, you said that you came here to learn from the best, 987 00:40:30,829 --> 00:40:33,131 and that afterwards, you decided to stay. 988 00:40:33,165 --> 00:40:36,334 You humbly left out the middle part... 989 00:40:36,368 --> 00:40:40,104 You learned from the best, and then you became the best. 990 00:40:42,207 --> 00:40:45,276 I'm sorry I couldn't see that till now. 991 00:40:48,213 --> 00:40:49,447 You make me very proud. 992 00:40:50,849 --> 00:40:53,885 And you gave me back my wife. 993 00:40:55,487 --> 00:41:00,258 Well, we English are not very demonstrative, so... 994 00:41:00,292 --> 00:41:02,060 Thank you. 995 00:41:03,328 --> 00:41:06,164 I guess I'm American now. 996 00:41:08,634 --> 00:41:09,634 [ Chuckles ] 997 00:41:13,338 --> 00:41:14,739 [ Clears throat ] 998 00:41:20,512 --> 00:41:23,481 [ Monitor beeping ] 999 00:41:23,515 --> 00:41:25,016 I don't know why he's still alive 1000 00:41:25,050 --> 00:41:26,984 after everything he's been through today. 1001 00:41:27,019 --> 00:41:29,687 He had unfinished business with his daughter. 1002 00:41:29,721 --> 00:41:32,490 Sometimes, that's what gets you through. 1003 00:41:33,859 --> 00:41:34,892 [ Cellphone ringing ] 1004 00:41:34,927 --> 00:41:36,694 His phone. 1005 00:41:37,763 --> 00:41:39,130 It's his daughter. 1006 00:41:39,164 --> 00:41:41,833 I promised I would wake him up when she called. 1007 00:41:41,867 --> 00:41:43,434 Go keep your promise. 1008 00:41:48,540 --> 00:41:49,540 [ Cellphone beeps ] 1009 00:41:49,575 --> 00:41:50,608 Mr. Gable. 1010 00:41:52,778 --> 00:41:54,545 It's for you. 1011 00:41:59,418 --> 00:42:00,585 Hello? 1012 00:42:00,619 --> 00:42:03,421 Ohh! 1013 00:42:03,455 --> 00:42:06,090 [ Crying ] 1014 00:42:06,125 --> 00:42:07,058 I'm so sorry. 1015 00:42:07,092 --> 00:42:11,829 I... I shouldn't let any of that bother me. 1016 00:42:11,864 --> 00:42:13,531 [ Voice breaking ] I'm so sorry. 1017 00:42:13,565 --> 00:42:17,368 Do you know how many times I've dreamed of that call? 1018 00:42:20,806 --> 00:42:24,375 [ Crying ] 1019 00:42:24,409 --> 00:42:30,581 You're the most important thing in the world to me. 1020 00:42:30,616 --> 00:42:32,483 And I love you. 1021 00:42:33,059 --> 00:42:37,699 Synced by emmasan www.addic7ed.com 1022 00:42:37,749 --> 00:42:42,299 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.