All language subtitles for ChicagoMed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,440 --> 00:00:15,970
Je vous ai demandé
de porter un micro, puis de partir.
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,310
Mais non, impossible.
3
00:00:17,330 --> 00:00:18,630
Vous ne comprenez pas.
4
00:00:18,630 --> 00:00:20,390
En tant que médecin,
j'ai des responsabilités...
5
00:00:20,390 --> 00:00:21,990
J'en ai marre d'entendre ça.
6
00:00:22,320 --> 00:00:24,150
AprĂšs le fiasco de l'IRM,
Ray Burke a dit
7
00:00:24,180 --> 00:00:26,710
qu'il en avait fini avec vous
et que vous l'appeliez toujours.
8
00:00:26,740 --> 00:00:29,000
Je dois lui parler
de ses résultats d'IRM.
9
00:00:29,120 --> 00:00:30,560
Je suis préoccupé.
10
00:00:30,590 --> 00:00:31,990
Préoccupé comment ?
11
00:00:32,600 --> 00:00:34,400
Il y a des hématomes sous-duraux
12
00:00:34,420 --> 00:00:36,140
et des plaques
dans ses deux carotides.
13
00:00:36,570 --> 00:00:38,250
Ăa pourrait signifier
un risque d'AVC.
14
00:00:38,430 --> 00:00:39,090
Pourrait ?
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,490
Je ne peux faire un diagnostic
sans plus d'examens.
16
00:00:41,510 --> 00:00:44,130
Dans ce cas,
il nây a rien Ă signaler Ă Ray.
17
00:00:44,330 --> 00:00:46,290
On aurait pu coincer ce salaud
il y a une semaine
18
00:00:46,310 --> 00:00:47,930
si vous n'aviez pas tout gùché.
19
00:00:47,960 --> 00:00:49,140
N'appelez plus.
20
00:00:49,160 --> 00:00:50,730
Je ne peux pas abandonner.
21
00:00:51,150 --> 00:00:53,630
Vous pouvez et vous devriez.
22
00:00:53,660 --> 00:00:55,700
C'est fini, Dr Halstead.
23
00:00:56,270 --> 00:00:59,520
Vous avez créé ce bordel
en acceptant le pot-de-vin de Ray.
24
00:00:59,770 --> 00:01:01,480
C'est votre faute.
25
00:01:05,770 --> 00:01:08,370
Will, qui était cette femme ?
26
00:01:08,550 --> 00:01:10,080
Une représentante pharmaceutique.
27
00:01:10,100 --> 00:01:11,740
Ils ne me foutent pas la paix.
28
00:01:11,900 --> 00:01:13,500
Vraiment ?
Je ne l'ai jamais vue.
29
00:01:13,530 --> 00:01:15,390
Le DJ m'a envoyé un message.
30
00:01:15,570 --> 00:01:16,770
Le mariage est dans trois semaines.
31
00:01:16,790 --> 00:01:18,180
On ne lui a pas donné
de liste de chansons.
32
00:01:18,200 --> 00:01:19,780
Qu'est-ce qu'elle vendait ?
33
00:01:19,870 --> 00:01:21,100
La représentante.
34
00:01:21,300 --> 00:01:24,010
Juste des inhibiteurs calciques.
35
00:01:24,220 --> 00:01:25,920
Concernant le DJ...
36
00:01:25,980 --> 00:01:28,150
- C'est Maggie.
- Moi aussi.
37
00:01:32,390 --> 00:01:34,040
PĂšre et fille
victimes d'un délit de fuite.
38
00:01:34,060 --> 00:01:36,070
Abigail Jones, deux ans.
39
00:01:36,090 --> 00:01:38,650
Glasgow Ă 9, traumatisme
crùnien avec lacérations.
40
00:01:38,680 --> 00:01:40,260
Voie intra-osseuse
dans la jambe gauche.
41
00:01:40,290 --> 00:01:42,300
Abigail, tout va bien se passer.
42
00:01:42,320 --> 00:01:44,200
- OĂč est le pĂšre ?
- En route.
43
00:01:44,220 --> 00:01:45,680
L'autre ambulance
essayait de l'intuber
44
00:01:45,700 --> 00:01:47,030
quand on a quitté la scÚne.
45
00:01:47,050 --> 00:01:49,120
Ils traversaient.
Le feu était vert pour les piétons.
46
00:01:49,150 --> 00:01:50,700
La voiture a foncé sur eux.
47
00:01:51,620 --> 00:01:54,120
On transfert Ă mon signal :
un, deux, trois.
48
00:02:01,060 --> 00:02:02,690
Elle est inconsciente.
Je dois l'intuber.
49
00:02:02,710 --> 00:02:03,740
Ruban Broselow.
50
00:02:03,760 --> 00:02:04,950
Et une radio thoracique.
51
00:02:06,940 --> 00:02:09,440
Environ 12 Ă 14 kilos.
52
00:02:09,460 --> 00:02:10,630
Tiroir jaune.
53
00:02:10,660 --> 00:02:12,630
Quatre d'étomidate. 20 de sux.
54
00:02:12,660 --> 00:02:14,200
Tension 100/70.
55
00:02:14,220 --> 00:02:15,780
Fréquence cardiaque à 136.
56
00:02:15,800 --> 00:02:17,130
Sat Ă 88.
57
00:02:20,530 --> 00:02:22,960
La radio est en place.
Nat, dis-nous quand.
58
00:02:23,290 --> 00:02:24,910
C'est bon, j'y suis.
59
00:02:30,930 --> 00:02:32,720
Dégagez.
60
00:02:32,750 --> 00:02:34,020
CÎté droit masqué.
61
00:02:34,050 --> 00:02:35,260
Drain thoracique.
62
00:02:35,480 --> 00:02:36,830
Ăchographie.
63
00:02:37,910 --> 00:02:39,390
OxygĂšne descendu Ă 80.
64
00:02:45,600 --> 00:02:47,780
Le fastscan est négatif.
Pas de sang dans le ventre.
65
00:02:50,870 --> 00:02:52,330
Tube en place.
66
00:02:52,360 --> 00:02:54,620
La sat remonte. 100 %.
67
00:02:54,650 --> 00:02:56,470
Tension et fréquence cardiaque
stabilisées.
68
00:02:58,000 --> 00:03:00,460
Les pupilles sont réactives
mais apathiques.
69
00:03:00,490 --> 00:03:02,020
Les ambulanciers arrivent
70
00:03:02,020 --> 00:03:03,320
avec le pĂšre.
Les ambulanciers arrivent
71
00:03:03,590 --> 00:03:05,630
Occupe-toi de lui.
Je finis ici.
72
00:03:07,030 --> 00:03:08,440
Marc Jones, 32 ans.
73
00:03:08,460 --> 00:03:10,570
Glasgow à 3, intubé sur les lieux.
74
00:03:10,590 --> 00:03:12,040
Suspicion d'une blessure
de la colonne cervicale.
75
00:03:12,060 --> 00:03:13,690
Un cran manquant
Ă l'arriĂšre du cou.
76
00:03:13,720 --> 00:03:15,750
D'accord, on le transfĂšre.
77
00:03:15,850 --> 00:03:17,860
Un.. deux... trois..
78
00:03:20,510 --> 00:03:22,020
Merci, Cesar.
79
00:03:29,280 --> 00:03:31,620
Bonne respiration bilatérale.
80
00:03:32,650 --> 00:03:35,780
Tension Ă 88/58.
Fréquence cardiaque à 120.
81
00:03:35,800 --> 00:03:36,840
On commence Ă ventiler ?
82
00:03:36,870 --> 00:03:38,510
Dosez la pression Ă 110.
83
00:03:38,540 --> 00:03:39,890
On fait une radio thoracique
et une échographie.
84
00:03:49,470 --> 00:03:50,880
Attendez.
85
00:04:01,400 --> 00:04:05,700
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
86
00:04:16,910 --> 00:04:18,470
Comment va la petite fille ?
87
00:04:18,540 --> 00:04:20,870
Ses fonctions vitales sont stables
et pas de fractures.
88
00:04:20,940 --> 00:04:24,030
Mais le scanner crĂąnien montre un
saignement intraparenchymateux diffus.
89
00:04:24,050 --> 00:04:25,830
Qu'a dit la neurologie ?
90
00:04:25,850 --> 00:04:27,060
Je viens de les appeler.
91
00:04:27,090 --> 00:04:29,140
Ils ont mis un contrĂŽleur
de tension et sont d'accord
92
00:04:29,160 --> 00:04:30,940
pour hyperventilation et mannitol
93
00:04:30,960 --> 00:04:32,500
pour réduire la pression
intracrĂąnienne.
94
00:04:32,570 --> 00:04:34,170
Et le pĂšre ?
95
00:04:34,200 --> 00:04:36,740
Intubé mais inconscient
sans sédation.
96
00:04:36,880 --> 00:04:39,280
- Une lésion cérébrale ?
- Je n'en suis pas sûr.
97
00:04:39,300 --> 00:04:41,400
Les pupilles sont identiques
et réactives, c'est bon signe.
98
00:04:41,420 --> 00:04:42,950
On attend les résultats du scan
pour connaĂźtre
99
00:04:42,980 --> 00:04:44,430
la gravité des blessures.
100
00:04:44,460 --> 00:04:47,220
Marc est stable pour le moment
mais si ça s'aggrave ?
101
00:04:47,350 --> 00:04:48,780
Il a beaucoup d'encre.
102
00:04:48,800 --> 00:04:50,930
Est-ce que ce "Ne Pas Réanimer"
est une directive anticipée légale ?
103
00:04:51,030 --> 00:04:53,020
L'hÎpital a une équipe d'avocats
104
00:04:53,040 --> 00:04:54,500
qui essayent de le découvrir.
105
00:04:54,520 --> 00:04:55,780
Et sa famille ?
106
00:04:55,800 --> 00:04:57,250
Ils savent s'il était sérieux ?
107
00:04:57,280 --> 00:04:58,200
On les cherche aussi.
108
00:04:58,230 --> 00:05:00,080
On dirait que M. Jones
109
00:05:00,110 --> 00:05:02,090
et sa fille, Abigail, n'avait personne.
110
00:05:02,120 --> 00:05:03,770
Il avait une alliance.
Il n'a pas de femme ?
111
00:05:03,790 --> 00:05:06,590
Il en avait une, Melinda. Les avocats
ont trouvés un avis de décÚs.
112
00:05:06,620 --> 00:05:09,450
Elle est morte l'an dernier.
Cancer des ovaires.
113
00:05:09,570 --> 00:05:11,100
Si sa femme a dĂ» ĂȘtre intubĂ©e
114
00:05:11,130 --> 00:05:12,800
et n'a pas pu ĂȘtre enlevĂ©e
du respirateur,
115
00:05:12,830 --> 00:05:15,770
la voir comme ça a pu ĂȘtre
la raison du tatouage.
116
00:05:16,470 --> 00:05:18,070
Oui, peut-ĂȘtre que c'est ce qu'il
ressentait Ă ce moment lĂ ,
117
00:05:18,090 --> 00:05:19,260
mais, et maintenant ?
118
00:05:19,280 --> 00:05:20,480
Il est tout ce qu'Abigail a.
119
00:05:20,500 --> 00:05:22,420
Je ne le vois pas pas vouloir
que nous fassions tout
120
00:05:22,450 --> 00:05:24,130
ce qui est en notre pouvoir
pour le garder en vie pour elle.
121
00:05:24,160 --> 00:05:25,660
En vérité, on ne sait pas pourquoi
122
00:05:25,690 --> 00:05:28,850
M. Jones a fait ce tatouage ou
ce qu'il en pense maintenant.
123
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Donc, ne tirons pas de conclusions
124
00:05:30,820 --> 00:05:32,900
tant que nous n'avons
pas les faits réels.
125
00:05:33,070 --> 00:05:34,570
Et en attendant ?
126
00:05:34,600 --> 00:05:37,270
Pendant que l'hĂŽpital fait
les vérifications préalables,
127
00:05:37,300 --> 00:05:38,840
restez du cÎté de la vie.
128
00:05:38,930 --> 00:05:40,280
Merci.
129
00:05:46,020 --> 00:05:48,610
Keegan et moi sommes voisins
depuis quelque mois.
130
00:05:48,640 --> 00:05:49,830
Depuis que j'ai réemménagée.
131
00:05:49,860 --> 00:05:52,090
Je suis ici seulement parce
que Vicki m'en a convaincue.
132
00:05:52,120 --> 00:05:54,470
Ă ce stade, je doute des docteurs.
133
00:05:54,940 --> 00:05:57,620
Ne vous grattez plus.
134
00:05:57,640 --> 00:06:00,500
Je ne peux pas m'em empĂȘcher.
Ăa fait trois ans.
135
00:06:00,550 --> 00:06:02,280
Trois ans. Ăa s'arrĂȘte jamais.
136
00:06:02,310 --> 00:06:03,640
Et ça a commencé avec
un staphylocoque doré ?
137
00:06:03,660 --> 00:06:05,210
Les antibiotiques pour le soigner.
138
00:06:05,240 --> 00:06:07,790
La linézolide. Un des effets
secondaire est le prurit.
139
00:06:07,810 --> 00:06:09,760
- Mauvaise démangeaison.
- La pire.
140
00:06:09,790 --> 00:06:13,120
De partout. Et je veux dire partout.
141
00:06:13,150 --> 00:06:14,620
Mais la réaction est parti
142
00:06:14,650 --> 00:06:16,220
quand elle a arrĂȘtĂ©e de prendre
les médicaments.
143
00:06:16,240 --> 00:06:17,840
à part ici, et ça me rend dingue
144
00:06:17,870 --> 00:06:19,380
de ne pas pouvoir me gratter.
145
00:06:19,410 --> 00:06:21,060
La démangeaison ne se calme jamais ?
146
00:06:21,190 --> 00:06:22,890
Dans la douche ? Quand vous dormez ?
147
00:06:22,920 --> 00:06:23,850
Jamais.
148
00:06:23,870 --> 00:06:25,510
J'ai utilisé des brosses à dents,
149
00:06:25,540 --> 00:06:28,320
des stylos, et mĂȘme une fois
de la paille de fer.
150
00:06:28,440 --> 00:06:30,550
Rien n'arrĂȘte la dĂ©mangeaison.
151
00:06:30,660 --> 00:06:32,610
- Doucement, Keegan.
- ArrĂȘtez.
152
00:06:32,650 --> 00:06:34,150
Je sais que c'est difficile.
153
00:06:34,180 --> 00:06:36,150
Mais essayez de ne pas gratter.
154
00:06:36,390 --> 00:06:37,890
Bon, je vais nettoyer tout ça
155
00:06:37,920 --> 00:06:39,620
et appliquer une crÚme stéroïde.
156
00:06:39,640 --> 00:06:41,380
Ăa devrait aider Ă calmer.
157
00:06:41,860 --> 00:06:43,590
Ăa ne fera rien.
158
00:06:43,660 --> 00:06:46,700
J'ai essayé des crÚmes, et des
antihistaminiques, acuponcture.
159
00:06:46,720 --> 00:06:50,540
J'ai vu une douzaine de docteurs,
dermatologues, allergologues.
160
00:06:50,560 --> 00:06:52,040
Sans aucun résultat.
161
00:06:52,550 --> 00:06:54,390
Je... Je ne peux pas m'arrĂȘter.
162
00:06:55,370 --> 00:06:56,420
N..Non. ArrĂȘtez.
163
00:06:56,450 --> 00:06:58,820
- Ăa ne fait pas mal ?
- Je ne ressens que la démangeaison.
164
00:06:58,850 --> 00:07:00,650
Toute la journée, tous les jours.
165
00:07:00,670 --> 00:07:02,720
S'il vous plait,
trouvez et arrĂȘtez ça.
166
00:07:04,550 --> 00:07:07,280
On commence
par une analyse complĂšte.
167
00:07:09,500 --> 00:07:11,170
Je reviendrai avec les résultats.
168
00:07:12,460 --> 00:07:14,160
Ne vous grattez plus.
169
00:07:14,190 --> 00:07:15,670
Merci.
170
00:07:20,200 --> 00:07:22,180
Je n'ai jamais rien vu de tel.
171
00:07:22,200 --> 00:07:23,470
Elle a gratté jusqu'au muscle.
172
00:07:23,500 --> 00:07:25,270
Et elle était sérieuse à propos
d'avoir tout essayé.
173
00:07:25,300 --> 00:07:26,850
J'ai regardé son
armoire Ă pharmacie,
174
00:07:26,880 --> 00:07:28,360
ça ressemble à une pharmacie.
175
00:07:28,510 --> 00:07:30,570
J'ai essayé de l'aider, mais elle n'a
pas pas servi dans l'armée,
176
00:07:30,600 --> 00:07:32,050
alors je ne peux pas l'emmener
chez les anciens combattants.
177
00:07:32,280 --> 00:07:35,080
Que savez-vous de Keegan
en dehors de la démangeaison ?
178
00:07:35,100 --> 00:07:36,580
Est-elle...
179
00:07:36,600 --> 00:07:37,890
folle ?
180
00:07:38,500 --> 00:07:41,770
Je ne pense pas, mais une
démangeaison pendant 3 ans...
181
00:07:43,350 --> 00:07:44,980
Je vais faire intervenir le psychiatre.
182
00:07:45,000 --> 00:07:46,300
Merci de l'avoir amenée.
183
00:07:46,320 --> 00:07:47,410
Merci.
184
00:07:52,230 --> 00:07:54,770
Alors, Vicki est lĂ .
185
00:07:55,450 --> 00:07:57,330
Elle a juste amenée une patiente.
186
00:07:58,800 --> 00:08:01,300
C'est le seul hĂŽpital de Chicago ?
187
00:08:02,740 --> 00:08:05,530
Tu essayes de me dire quelque chose ?
188
00:08:07,420 --> 00:08:09,060
Non.
189
00:08:13,920 --> 00:08:16,960
April, j'apprécie que tu me couvres
190
00:08:16,980 --> 00:08:18,840
Ă chaque fois que je vais dans le
bloc opératoire hybride.
191
00:08:18,870 --> 00:08:20,590
Bien sûr, je n'attends pas de toi
que tu connaisses
192
00:08:20,610 --> 00:08:21,620
tout ce que j'ai appris,
193
00:08:21,650 --> 00:08:24,310
donc je t'ai fait un manuel
de référence.
194
00:08:24,350 --> 00:08:26,040
Je n'ai jamais eu de problĂšmes.
195
00:08:26,260 --> 00:08:29,250
Et bien, pas encore, mais c'est bien
d'ĂȘtre prĂ©parĂ©.
196
00:08:29,390 --> 00:08:31,130
"Obligations et Compétences
197
00:08:31,150 --> 00:08:32,980
de l'infirmiĂšre en chef."
198
00:08:33,200 --> 00:08:36,050
Les gens ne réalisent pas combien
ce travail peut ĂȘtre complexe.
199
00:08:36,370 --> 00:08:38,300
Y a combien de pages dans
ce truc ?
200
00:08:38,630 --> 00:08:41,300
Y a-t-il un PowerPoint
qui va avec ?
201
00:08:41,520 --> 00:08:43,020
Ăa pose soucis ?
202
00:08:43,610 --> 00:08:45,410
Aucun soucis.
203
00:08:47,540 --> 00:08:49,240
Vicki a amenée la patiente.
204
00:08:49,310 --> 00:08:51,740
Vicki. Ton.. ton amie, Vicki ?
205
00:08:51,810 --> 00:08:53,420
Ancienne amie, oui.
206
00:08:53,620 --> 00:08:55,280
Keegan. Je suis le Dr Charles.
207
00:08:55,310 --> 00:08:56,510
Comment allez-vous ?
208
00:08:58,980 --> 00:09:01,160
Bien sûr. Le psy.
209
00:09:01,340 --> 00:09:04,280
Ăcoutez, ce n'est pas Ă cause
d'émotions,
210
00:09:04,310 --> 00:09:05,390
et ce n'est pas un TOC.
211
00:09:05,420 --> 00:09:07,480
Je n'ai pas une parasitose
délirante
212
00:09:07,510 --> 00:09:09,140
ou une névrose de conversion.
213
00:09:09,160 --> 00:09:10,640
Et le grattement n'a pas commencé
aprĂšs que mon pĂšre soit mort
214
00:09:10,660 --> 00:09:12,430
ou que mon copain m'ait quitté.
215
00:09:12,980 --> 00:09:14,640
Ăcoutez, je ne suis pas folle.
216
00:09:14,750 --> 00:09:17,530
Ma tĂȘte me gratte juste
et je veux que ça s'arrĂȘte.
217
00:09:18,820 --> 00:09:21,130
Eh bien, on va essayer d'y arriver.
218
00:09:21,480 --> 00:09:22,700
Vraiment ?
219
00:09:22,720 --> 00:09:25,830
D'habitude, les docteurs me réfÚrent
à un spécialiste pour que je parte.
220
00:09:25,850 --> 00:09:27,090
Vous ĂȘtes venue pour de l'aide,
221
00:09:27,120 --> 00:09:28,580
alors on va vous aider.
222
00:09:28,670 --> 00:09:31,360
Pour le moment, pouvez-vous
ne plus toucher Ă la plaie ?
223
00:09:31,920 --> 00:09:33,340
Je peux pas m'en empĂȘcher.
224
00:09:34,700 --> 00:09:38,040
Le Dr Choi m'a dit que vous aviez
essayé des médicaments en vente-libre,
225
00:09:38,110 --> 00:09:40,660
ceux sous ordonnance,
des remĂšdes maison.
226
00:09:40,690 --> 00:09:42,430
Et la bupivacaĂŻne ?
227
00:09:42,570 --> 00:09:43,760
C'est quoi ?
228
00:09:43,780 --> 00:09:45,410
Un anesthésiant local.
229
00:09:45,440 --> 00:09:47,010
Cinq ml devrait suffire.
230
00:09:47,030 --> 00:09:49,390
J'aimerais en appliquer un peu
sur la zone.
231
00:09:49,410 --> 00:09:51,400
Si ça offre un soulagement,
ça suggérerait que
232
00:09:51,430 --> 00:09:54,040
le problĂšme pourrait venir
de vos terminaisons nerveuses cutanées.
233
00:09:54,070 --> 00:09:56,620
Et cela aiderait Ă proposer
un plan de traitement.
234
00:09:57,190 --> 00:09:59,130
Alors arrĂȘtez de parler et faites-le.
235
00:09:59,150 --> 00:10:00,510
Vous allez ressentir un pincement.
236
00:10:00,730 --> 00:10:02,390
Faites-le.
237
00:10:08,630 --> 00:10:10,130
C'est différent.
238
00:10:10,160 --> 00:10:11,390
Différent comment ?
239
00:10:11,700 --> 00:10:12,810
Mieux.
240
00:10:12,830 --> 00:10:15,840
Ăa picote un peu,
mais ça gratte moins.
241
00:10:16,230 --> 00:10:18,720
C'est un bon début.
242
00:10:20,070 --> 00:10:21,670
On reviendra vous voir bientĂŽt.
243
00:10:27,360 --> 00:10:29,320
Donc, l'anesthésiant devrait
apporter un soulagement
244
00:10:29,340 --> 00:10:30,930
pendant 2 ou 3 heures.
245
00:10:30,950 --> 00:10:32,810
Si la démangeaison ne revient pas,
préparez-lui
246
00:10:32,840 --> 00:10:34,560
quelques patchs topiques
pour chez elle.
247
00:10:34,590 --> 00:10:35,920
Ăa me parait bien.
248
00:10:36,710 --> 00:10:38,210
Des mannequins ?
249
00:10:38,240 --> 00:10:40,140
Je jouais dans les grands magasins
étant enfant.
250
00:10:40,170 --> 00:10:41,950
Et j'ai pris ce que j'ai pu.
251
00:10:41,970 --> 00:10:43,410
Jenny était ma premiÚre petite copine.
252
00:10:43,440 --> 00:10:45,920
C'est pourquoi j'embrasse si bien.
253
00:10:46,160 --> 00:10:48,230
Je ne sais pas quoi en penser.
254
00:10:48,250 --> 00:10:49,800
D'un cÎté, c'est trÚs troublant.
255
00:10:49,830 --> 00:10:52,500
D'un autre, je devrais probablement
remercier Jenny
256
00:10:52,530 --> 00:10:54,470
pour ces années d'entraßnement.
257
00:10:54,490 --> 00:10:56,600
Attends. Ce n'était pas des années.
258
00:10:56,630 --> 00:10:59,390
Dr Rhodes,
je vous cherchais.
259
00:10:59,590 --> 00:11:02,030
Je voulais vous prévenir
avant l'arrivée du mémo.
260
00:11:02,260 --> 00:11:03,930
Le bloc hybride sera utilisé
261
00:11:03,960 --> 00:11:06,140
pour les chirurgies générales
si besoin.
262
00:11:06,350 --> 00:11:07,580
Chirurgies générales ?
263
00:11:07,610 --> 00:11:09,230
Appendicectomie, vésicule biliaire...
264
00:11:09,250 --> 00:11:11,290
Donc tout sauf la traumatologie,
265
00:11:11,320 --> 00:11:12,540
sa raison d'ĂȘtre.
266
00:11:12,570 --> 00:11:15,060
Ăcoutez,
le bloc hybride a coûté cher.
267
00:11:15,080 --> 00:11:16,550
Ăa a dĂ©passĂ© le budget.
268
00:11:16,690 --> 00:11:19,260
Son utilisation permettra
d'équilibrer les comptes.
269
00:11:19,280 --> 00:11:20,470
De les gonfler ?
270
00:11:20,490 --> 00:11:22,320
Le profit n'est pas
une mauvaise chose.
271
00:11:22,340 --> 00:11:23,580
On est Ă Chicago.
272
00:11:23,600 --> 00:11:25,440
On a six traumas dĂšs le matin.
273
00:11:25,470 --> 00:11:26,580
Que feront-ils ?
274
00:11:26,610 --> 00:11:28,240
Ils prendront un ticket ?
275
00:11:28,270 --> 00:11:32,620
Votre mécontentement est bien noté,
Dr Rhodes.
276
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
Et rejeté.
277
00:11:36,390 --> 00:11:38,110
Ă partir de quand ?
278
00:11:38,660 --> 00:11:40,060
Aujourd'hui.
279
00:11:40,190 --> 00:11:43,370
En fait, le Dr Lanik le dirigera.
280
00:11:47,330 --> 00:11:49,240
C'est une idée épouvantable.
281
00:11:49,800 --> 00:11:51,800
Sûrement due à Gwen Garrett.
282
00:11:54,550 --> 00:11:55,670
Laisse tomber.
283
00:11:55,860 --> 00:11:57,640
Ăa ne vaut pas le coup.
284
00:12:03,910 --> 00:12:05,820
Merde !
285
00:12:05,860 --> 00:12:07,280
Appelez le Dr Charles.
286
00:12:08,310 --> 00:12:09,510
Ne vous grattez pas.
287
00:12:09,540 --> 00:12:11,360
La démangeaison est pire qu'avant.
288
00:12:11,380 --> 00:12:12,440
Ne grattez plus.
289
00:12:12,460 --> 00:12:14,850
Vous devrez m'attacher.
290
00:12:14,870 --> 00:12:16,720
5 milligrammes de diazepam.
291
00:12:16,740 --> 00:12:19,290
Je ne peux plus vivre comme ça.
292
00:12:19,310 --> 00:12:20,960
Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre morte.
293
00:12:20,990 --> 00:12:22,330
Que s'est-il passé ?
294
00:12:27,060 --> 00:12:29,130
Elle s'est grattée jusqu'à l'os.
295
00:12:43,120 --> 00:12:44,290
Comment va Abigail ?
296
00:12:44,360 --> 00:12:46,760
Elle se bat.
Comment va le papa ?
297
00:12:47,470 --> 00:12:48,910
On a les résultats.
298
00:12:48,930 --> 00:12:51,220
Le scan cérébral montre
une absence de saignement
299
00:12:51,240 --> 00:12:52,640
et de traumatisme crĂąnien.
300
00:12:52,670 --> 00:12:54,200
Bonne nouvelle.
301
00:12:54,270 --> 00:12:57,150
Mais le scan de la colonne cervicale
302
00:12:57,170 --> 00:12:59,590
montre une subluxation
de la C3 sur la 4.
303
00:12:59,830 --> 00:13:01,300
L'IRM l'a confirmé ?
304
00:13:01,320 --> 00:13:03,320
La moelle épiniÚre est sectionnée.
305
00:13:03,530 --> 00:13:05,500
Il est paralysé à partir du cou.
306
00:13:06,240 --> 00:13:07,960
Je suis désolée.
307
00:13:08,360 --> 00:13:09,440
J'ai parlé à Jay.
308
00:13:09,470 --> 00:13:11,300
La police a attrapé le conducteur.
309
00:13:12,530 --> 00:13:14,610
Il a brûlé un feu rouge en textant.
310
00:13:15,940 --> 00:13:19,780
Tension en hausse, 146/94.
Rythme cardiaque Ă 54.
311
00:13:21,000 --> 00:13:22,620
Le réflexe de Cushing.
312
00:13:22,650 --> 00:13:24,710
La pression intracrĂąnienne empire.
313
00:13:24,740 --> 00:13:25,750
Hyperventilation Ă augmenter.
314
00:13:25,770 --> 00:13:26,940
On l'extube.
315
00:13:28,890 --> 00:13:30,350
Son pouls diminue encore.
316
00:13:30,380 --> 00:13:31,550
47.
317
00:13:31,570 --> 00:13:33,010
Deux milligrammes d'atropine.
318
00:13:37,070 --> 00:13:38,450
C'est bon.
319
00:13:38,790 --> 00:13:41,190
Allez.
320
00:13:41,370 --> 00:13:44,360
Son pouls augmente. 49...
321
00:13:44,500 --> 00:13:45,760
51...
322
00:13:45,780 --> 00:13:48,430
Allez.
323
00:13:48,540 --> 00:13:50,140
Allez, Abigail.
324
00:13:55,190 --> 00:13:56,660
Dr Rhodes, dans Bagdad.
325
00:13:56,680 --> 00:13:58,210
Dis-moi.
326
00:13:58,230 --> 00:13:59,430
James Brice, 24 ans.
327
00:13:59,460 --> 00:14:01,470
Glasgow Ă 7. Hypotension.
328
00:14:01,500 --> 00:14:03,560
Intubé en route. Ventre distendu.
329
00:14:03,590 --> 00:14:04,350
Qu'est-il arrivé ?
330
00:14:04,380 --> 00:14:06,040
Il installait des doubles-fenĂȘtres
pour la chambre d'enfant.
331
00:14:06,070 --> 00:14:07,430
Il est tombé de l'échelle.
332
00:14:07,460 --> 00:14:08,620
D'au moins 6 mĂštres.
333
00:14:08,650 --> 00:14:10,400
Je craignais
que le bébé ait froid cet hiver.
334
00:14:10,420 --> 00:14:11,910
C'est bon.
Ne vous inquiétez pas.
335
00:14:11,930 --> 00:14:13,120
Ce n'est pas votre faute.
Maggie ?
336
00:14:13,150 --> 00:14:13,970
Je m'en occupe.
337
00:14:14,000 --> 00:14:15,050
Mme Brice,
Venez avec moi,
338
00:14:15,070 --> 00:14:16,580
laissons les docteurs travailler.
339
00:14:16,600 --> 00:14:18,030
Il n'arrĂȘte pas de chuter.
340
00:14:18,060 --> 00:14:19,490
D'accord. Ă trois.
341
00:14:19,510 --> 00:14:21,160
Un, deux, trois.
342
00:14:27,600 --> 00:14:29,370
Bonne respiration
des deux cÎtés.
343
00:14:29,390 --> 00:14:30,780
On fait une radio du thorax.
344
00:14:30,800 --> 00:14:32,850
La veine est foutue.
On n'y a pas accĂšs
345
00:14:32,870 --> 00:14:34,070
D'accord.
346
00:14:34,090 --> 00:14:36,040
Ava, tu peux poser une voie ?
347
00:14:36,060 --> 00:14:37,580
Donne-moi un kit.
348
00:14:39,010 --> 00:14:40,510
Radio prĂȘte.
349
00:14:40,540 --> 00:14:41,810
Tout le monde dégage.
350
00:14:43,570 --> 00:14:44,810
Ăa semble bon.
351
00:14:46,790 --> 00:14:49,750
Le ventre est dur comme la pierre.
Donnez-moi un Fastscan.
352
00:14:56,420 --> 00:14:57,840
C'est rempli de sang.
353
00:14:57,870 --> 00:14:59,600
Je dois y aller
et trouver le saignement.
354
00:15:01,950 --> 00:15:03,600
On va utiliser le bloc hybride.
355
00:15:03,780 --> 00:15:04,950
On peut aller à l'étage.
356
00:15:04,970 --> 00:15:06,030
Il y a des blocs libres.
357
00:15:06,060 --> 00:15:07,580
Il y en a aussi un
de l'autre cÎté des urgences.
358
00:15:07,610 --> 00:15:09,260
- plus prĂšs.
- Goodwin vient juste de te dire...
359
00:15:09,280 --> 00:15:10,370
Je sais ce qu'elle a dit.
360
00:15:10,400 --> 00:15:12,240
Trouve Maggie.
Qu'elle prévienne mon équipe.
361
00:15:13,300 --> 00:15:14,700
C'est surement le scan
qui te cherche.
362
00:15:14,730 --> 00:15:15,770
Je m'en occupe.
363
00:15:15,800 --> 00:15:17,250
Tu vas t'attirer des problĂšmes.
364
00:15:17,280 --> 00:15:18,510
Je ne m'inquiĂšte pas
de ça pour le moment.
365
00:15:18,530 --> 00:15:20,130
Préparer James à bouger.
366
00:15:22,400 --> 00:15:24,640
Lanik, je prends le bloc hybride.
367
00:15:24,670 --> 00:15:26,600
Mon patient est sur la table.
368
00:15:26,630 --> 00:15:29,040
Sa vésiculaire peut attendre.
369
00:15:29,070 --> 00:15:30,310
Je ne suis pas ton résident, Connor.
370
00:15:30,330 --> 00:15:31,800
Tu ne me donnes pas d'ordre.
371
00:15:32,270 --> 00:15:35,260
Ton patient va mourir ?
Parce que le mien oui.
372
00:15:38,860 --> 00:15:41,740
Sortez le patient du Dr Lanik
et re-préparez le bloc pour le mien.
373
00:16:01,710 --> 00:16:03,150
J'ai besoin d'un petit moment.
374
00:16:08,490 --> 00:16:10,690
D'accord. Merci.
375
00:16:10,920 --> 00:16:13,190
April, je pars en chirurgie.
376
00:16:13,220 --> 00:16:15,040
Je me mets en sourdine.
377
00:16:15,070 --> 00:16:17,330
J'ai une livraison de sondes,
de voies,
378
00:16:17,360 --> 00:16:18,620
de compresses qui arrivent.
379
00:16:18,650 --> 00:16:20,030
Je l'ai passé tard hier soir.
380
00:16:20,050 --> 00:16:21,420
Je vérifierai la commande
avec la facture,
381
00:16:21,440 --> 00:16:22,470
pour ĂȘtre sure que
tout est lĂ .
382
00:16:22,490 --> 00:16:23,660
D'accord.
383
00:16:23,680 --> 00:16:26,320
Et c'est la semaine de paye,
ce qui veut dire que...
384
00:16:26,340 --> 00:16:28,890
Toutes les infirmiĂšres doivent
signer leur fiche de présence.
385
00:16:28,910 --> 00:16:31,020
Maggie, tu vas me rendre dingue.
386
00:16:31,130 --> 00:16:32,880
Si quelque chose arrive,
je gérerai.
387
00:16:33,070 --> 00:16:34,460
Et tu as le guide de référence
388
00:16:34,490 --> 00:16:37,100
que j'ai écrit, tout va bien.
389
00:16:43,570 --> 00:16:44,920
Besoin de compagnie ?
390
00:16:44,940 --> 00:16:46,650
Je comprends si tu veux ĂȘtre seule.
391
00:16:46,680 --> 00:16:48,540
Je suis contente
de te voir.
392
00:16:48,610 --> 00:16:50,310
Comment va Marc ?
393
00:16:50,380 --> 00:16:53,050
Aucun changement.
Toujours inconscient.
394
00:16:54,700 --> 00:16:56,820
Abigail avait seulement deux ans.
395
00:16:57,260 --> 00:16:59,630
Et maintenant elle est partie.
396
00:16:59,650 --> 00:17:02,920
Juste parce qu'un mec
ne pouvait pas lĂącher son portable.
397
00:17:04,820 --> 00:17:07,540
Peut-ĂȘtre que quelque chose
de bien peut ressortir de ça.
398
00:17:07,560 --> 00:17:11,410
Tous ces enfants qui attendent
une greffe.
399
00:17:11,430 --> 00:17:13,600
Il y a si peu
de donneurs pédiatriques
400
00:17:13,630 --> 00:17:16,820
comparativement aux milliers
d'enfants dans le besoin.
401
00:17:16,890 --> 00:17:19,230
Abigail pourrait ĂȘtre
donneuse d'organe.
402
00:17:20,350 --> 00:17:22,020
C'est une mineure,
elle doit avoir
403
00:17:22,040 --> 00:17:23,510
l'accord d'un parent
ou d'un tuteur
404
00:17:23,540 --> 00:17:24,510
avant de donner.
405
00:17:24,530 --> 00:17:25,950
Je sais ça.
406
00:17:25,970 --> 00:17:28,140
Et si Goodwin ne retrouve aucun
membre de sa famille,
407
00:17:28,170 --> 00:17:32,070
il ne reste que son pĂšre.
408
00:17:33,550 --> 00:17:35,220
Tu penses que Marc va se réveiller ?
409
00:17:37,010 --> 00:17:39,410
J'ai vu des patients
en piteux états revenir.
410
00:17:49,760 --> 00:17:51,010
C'est nouveau.
411
00:17:51,040 --> 00:17:53,090
D'habitude, je dois les ouvrir
pour atteindre le cerveau.
412
00:17:53,110 --> 00:17:54,330
Qu'est ce que tu en penses ?
413
00:17:54,350 --> 00:17:56,240
Pour une raison inconnue,
les nerfs cutanés,
414
00:17:56,260 --> 00:17:58,200
de cette partie de son cuir chevelu,
déraillent.
415
00:17:58,260 --> 00:18:00,460
Ăa la dĂ©mange tout le temps,
donc elle se gratte.
416
00:18:00,490 --> 00:18:01,540
Il y a une solution ?
417
00:18:01,570 --> 00:18:02,710
Chirurgie.
418
00:18:02,730 --> 00:18:03,800
On coupe le nerf.
419
00:18:03,830 --> 00:18:05,400
Plus de sensations,
plus de démangeaisons.
420
00:18:05,420 --> 00:18:06,560
Plus de grattage.
421
00:18:06,580 --> 00:18:09,780
et d'éventuels effets secondaires
graves et irréversibles.
422
00:18:09,870 --> 00:18:11,510
Paralysie faciale, vision floue.
423
00:18:11,530 --> 00:18:13,010
Au pire,
elle finit en fauteuil.
424
00:18:13,030 --> 00:18:15,670
Je ne l'ouvrirai pas
si c'était une impasse, Daniel.
425
00:18:15,690 --> 00:18:17,730
Les risques que tu décris
sont éclipsés par la récompense.
426
00:18:17,750 --> 00:18:19,320
- On espĂšre
- tu suggĂšres quoi ?
427
00:18:19,350 --> 00:18:21,160
Deux consultations par semaine ?
428
00:18:21,180 --> 00:18:22,460
et bien sur, on lui met
un cĂŽne autour du cou
429
00:18:22,490 --> 00:18:23,820
pour l'empĂȘcher de se gratter.
430
00:18:23,840 --> 00:18:25,410
Sam, toutes ces années de grattage,
431
00:18:25,440 --> 00:18:26,850
ces nerfs sont morts.
432
00:18:26,870 --> 00:18:28,100
Il n'y a plus rien Ă foutre en l'air.
433
00:18:28,120 --> 00:18:29,400
Si c'était le cas,
434
00:18:29,420 --> 00:18:30,670
Keegan ne ressentirait rien.
435
00:18:30,690 --> 00:18:31,820
Sans parler des démangeaisons.
436
00:18:31,840 --> 00:18:34,480
Si ses nerfs étaient actifs,
l'anesthésique aurait
437
00:18:34,500 --> 00:18:35,830
soulagé des heures.
438
00:18:35,860 --> 00:18:37,170
- il ne l'a pas fait.
- tu as utilisé seulement 5ml.
439
00:18:37,190 --> 00:18:38,640
- Ce n'était pas assez
- Je suis d'accord.
440
00:18:38,670 --> 00:18:40,530
Il n'a pas marché longtemps
mais il a marché.
441
00:18:40,550 --> 00:18:41,910
Ăa prouve que les nerfs
sont impliqués.
442
00:18:41,930 --> 00:18:43,800
Super, on a la majorité.
Ăa m'est Ă©gal.
443
00:18:43,820 --> 00:18:45,730
On a fini ?
444
00:18:45,800 --> 00:18:47,750
Tout ce que je dis,
je ne pense pas qu'opérer
445
00:18:47,770 --> 00:18:49,130
va faire quoi que ce soit.
446
00:18:49,160 --> 00:18:50,610
Merci pour ton commentaire.
447
00:18:50,630 --> 00:18:53,050
Mais la derniÚre fois que j'ai vérifié,
j'étais neurochirurgien.
448
00:18:53,190 --> 00:18:55,060
Mets-la sur le planning.
449
00:18:56,520 --> 00:18:59,240
La chirurgie n'est pas sensée
ĂȘtre la derniĂšre option.
450
00:19:00,770 --> 00:19:03,870
Dr Charles,
elle s'est arrachée le crùne.
451
00:19:09,790 --> 00:19:11,520
Qu'est-ce-qu'il s'est passé ?
452
00:19:11,810 --> 00:19:13,480
Il est tout à coup tombé
en fibrillation.
453
00:19:13,510 --> 00:19:15,460
On l'a choqué plusieurs fois,
il est asystolique.
454
00:19:15,490 --> 00:19:16,770
Une autre dose d'adre.
455
00:19:21,450 --> 00:19:22,910
C'est dedans.
456
00:19:23,690 --> 00:19:24,920
Vérifie le pouls.
457
00:19:27,620 --> 00:19:29,150
Rien.
458
00:19:32,680 --> 00:19:34,850
N'abandonnez pas.
459
00:19:37,430 --> 00:19:39,600
Le pouls est revenu.
Tachycardie sinusale.
460
00:19:39,890 --> 00:19:41,090
Il est de retour.
461
00:19:41,110 --> 00:19:42,690
D'accord.
462
00:19:42,880 --> 00:19:44,260
Préparez le à bouger.
463
00:19:44,280 --> 00:19:46,700
J'appelle les soins intensifs
pour leur dire qu'on leur envoie.
464
00:19:49,560 --> 00:19:51,350
Combien de temps
Ă durer l'asystolie ?
465
00:19:51,370 --> 00:19:53,350
Presque dix minutes.
466
00:19:53,700 --> 00:19:55,470
Peu importe
ce que pense ton petit ami ?
467
00:19:55,490 --> 00:19:57,090
Ce gars ne se réveille pas.
468
00:20:13,990 --> 00:20:16,810
Ton ulcĂšre empire ?
469
00:20:16,850 --> 00:20:18,390
Aujourd'hui n'aide pas.
470
00:20:20,170 --> 00:20:22,380
J'ai regardé le rapport
des ambulanciers
471
00:20:22,410 --> 00:20:24,170
sur les lieux de l'accident.
472
00:20:24,360 --> 00:20:26,120
Marc était à terre au moins
cinq minutes
473
00:20:26,150 --> 00:20:27,480
avant leur arrivée.
474
00:20:27,500 --> 00:20:30,120
Et aprĂšs le dernier arrĂȘt
il était presque 10h00.
475
00:20:30,140 --> 00:20:32,760
C'est presque 15 minutes
sans oxygĂšne.
476
00:20:32,780 --> 00:20:33,650
Je sais.
477
00:20:33,710 --> 00:20:35,020
Ăa augmente les risques
que sa fonction cérébrale
478
00:20:35,040 --> 00:20:36,710
soit maintenant compromise.
479
00:20:36,730 --> 00:20:38,090
On ne saura pas
480
00:20:38,110 --> 00:20:39,520
avant son réveil.
481
00:20:39,550 --> 00:20:40,960
Tu penses qu'il va le faire ?
482
00:20:40,990 --> 00:20:42,090
AprĂšs ce dernier arrĂȘt ?
483
00:20:42,110 --> 00:20:43,340
Je ne sais pas.
484
00:20:45,140 --> 00:20:47,440
Il est peut-ĂȘtre temps de penser
485
00:20:47,460 --> 00:20:49,660
Ă honorer sa directive.
486
00:20:50,020 --> 00:20:51,380
Sa directive ?
487
00:20:51,410 --> 00:20:54,320
C'est un tatouage,
pas un document légal.
488
00:20:54,420 --> 00:20:56,420
Ăa pourrait ĂȘtre une procuration.
489
00:20:56,590 --> 00:20:58,850
Et si Marc a les papiers
pour le prouver ?
490
00:20:58,870 --> 00:21:00,770
Ils pourraient ĂȘtre chez lui
dans un dossier
491
00:21:00,790 --> 00:21:02,080
ou dans un coffre-fort.
492
00:21:02,110 --> 00:21:03,700
Si quelque chose d'obligatoire
existe,
493
00:21:03,730 --> 00:21:05,240
les avocats de lâhĂŽpital
le trouveront,
494
00:21:05,260 --> 00:21:06,640
j'obéirais à tout ce qu'il dit.
495
00:21:06,670 --> 00:21:07,930
Mais en attendant,
c'est juste un tatouage
496
00:21:07,950 --> 00:21:09,090
parmi tant d'autres.
497
00:21:09,120 --> 00:21:12,790
Will, les organes d'Abigail
sont encore en bonne santé.
498
00:21:12,900 --> 00:21:14,560
Mais ils ne seront pas viables
pour longtemps.
499
00:21:14,770 --> 00:21:16,520
Sans le consentement de Marc
ou de sa famille,
500
00:21:16,550 --> 00:21:18,210
on ne peut pas les donner.
501
00:21:18,680 --> 00:21:21,810
Mais si on honore son tatouage et qu'on
le laisse partir,
502
00:21:21,940 --> 00:21:23,430
alors l'hĂŽpital peut demander
Ă devenir
503
00:21:23,460 --> 00:21:26,140
le gardien légal d'Abigail et prendre
la décision
504
00:21:26,160 --> 00:21:29,060
de donner ses organes avant qu'ils
deviennent des déchets.
505
00:21:29,090 --> 00:21:31,500
Natalie, tu me demandes de laisser
Marc mourir.
506
00:21:31,530 --> 00:21:33,020
Je ne peux pas faire ça.
507
00:21:33,320 --> 00:21:36,480
Si par miracle, il se réveille,
508
00:21:36,500 --> 00:21:38,550
ce sera avec des dommages cérébraux,
de la paralysie,
509
00:21:38,580 --> 00:21:40,270
et la perte de sa fille.
510
00:21:40,300 --> 00:21:43,280
Alors, s'il-te plaĂźt,
aide-moi Ă comprendre
511
00:21:43,300 --> 00:21:44,730
pourquoi tu ne veux mĂȘme pas
le considérer.
512
00:21:44,760 --> 00:21:46,790
J'ai une responsabilité envers
mes patients
513
00:21:46,820 --> 00:21:48,950
de faire tout ce que je peux
pour leur sauver la vie.
514
00:21:48,970 --> 00:21:51,210
Si ce n'est pas le cas,
je les laisse tomber.
515
00:22:04,080 --> 00:22:06,260
Il perd du sang plus vite que je
ne peux le remplacer.
516
00:22:06,280 --> 00:22:09,130
Hémorragie massive derriÚre
le foie.
517
00:22:09,150 --> 00:22:11,930
Il doit y avoir un trou dans
la veine cave.
518
00:22:13,240 --> 00:22:15,110
Pinces longues Allis.
519
00:22:19,950 --> 00:22:21,490
Mince, ça ne marche pas.
520
00:22:21,950 --> 00:22:24,990
Je ne peux pas atteindre la
déchirure sans faire pire.
521
00:22:25,010 --> 00:22:27,010
D'accord, Maggie, mets tes mains
lĂ -dedans.
522
00:22:28,190 --> 00:22:29,970
Appuie sur ces tampons.
Appuie fort.
523
00:22:30,000 --> 00:22:31,100
D'accord.
524
00:22:31,120 --> 00:22:32,670
Ils vont nous faire gagner
un peu de temps.
525
00:22:32,700 --> 00:22:34,820
Appellez le Dr. Lanik,
faites-le venir.
526
00:22:34,840 --> 00:22:36,750
Je me fous de ce qu'il fait.
Assurez-vous qu'il soit propre
527
00:22:36,780 --> 00:22:37,970
et prĂȘt Ă travailler.
528
00:22:38,000 --> 00:22:40,390
Donnez-moi une sonde d'intubation 8
et une scie sternale.
529
00:22:40,420 --> 00:22:42,020
Sternotomie ?
530
00:22:42,050 --> 00:22:43,240
Vous avez lui ouvrir le thorax ?
531
00:22:43,270 --> 00:22:45,180
Il faut que j'arrive au saignement
d'une maniĂšre ou d'une autre.
532
00:22:45,940 --> 00:22:47,630
J'ai eu ton message.
533
00:22:47,660 --> 00:22:49,060
Entre.
534
00:22:49,080 --> 00:22:50,830
Le Dr. Abrams est en chirurgie
pour l'instant.
535
00:22:50,850 --> 00:22:53,150
DĂšs qu'il a fini,
Keegan est la suivante.
536
00:22:54,140 --> 00:22:56,390
- C'est quoi tout ça ?
- Une expérience.
537
00:22:57,310 --> 00:22:58,450
Pour ?
538
00:22:58,480 --> 00:23:00,420
Et bien tu ne penses pas que
539
00:23:00,450 --> 00:23:03,260
Keegan peut avoir des
démangeaison sans nerfs cutanés.
540
00:23:03,290 --> 00:23:05,740
moi oui.
Je pense que je peux le prouver.
541
00:23:09,000 --> 00:23:10,490
Assieds-toi.
542
00:23:14,270 --> 00:23:16,880
Est-ce que tu peux prendre
ton bras gauche
543
00:23:16,900 --> 00:23:19,450
et le mettre de l'autre cÎté de
la cloison ici ?
544
00:23:21,960 --> 00:23:23,400
Merci.
545
00:23:23,850 --> 00:23:25,550
C'est comme un tour de magie ?
546
00:23:25,690 --> 00:23:27,390
Oui, en quelque sorte.
547
00:23:29,740 --> 00:23:35,100
Donc, je vais commencer Ă effleurer
ta vraie main
548
00:23:35,140 --> 00:23:36,950
et la fausse main en mĂȘme temps.
549
00:23:36,970 --> 00:23:38,820
Mais je veux juste que tu regardes
la fausse main.
550
00:23:40,060 --> 00:23:41,800
Comme tu veux.
551
00:23:41,820 --> 00:23:45,540
Les amputés parfois sentent encore
552
00:23:45,570 --> 00:23:46,920
le membre perdu, n'est-ce pas ?
553
00:23:47,070 --> 00:23:48,930
Oui. Un membre fantĂŽme.
554
00:23:48,960 --> 00:23:51,640
Les nerfs transmettent
des signaux confus.
555
00:23:51,810 --> 00:23:54,700
Ou est-ce les amputés ressentent encore
leurs membres amputés parce que
556
00:23:54,720 --> 00:23:57,600
le cerveau croit
qu'ils sont encore lĂ ?
557
00:23:57,900 --> 00:24:00,830
Parce que si c'était le cas, les nerfs
seraient sans importance.
558
00:24:00,860 --> 00:24:02,050
N'est-ce pas ?
559
00:24:02,200 --> 00:24:05,570
Donc, tu suggĂšres que Keegan a
une démangeaison fantÎme ?
560
00:24:05,600 --> 00:24:06,850
Son cerveau lui dit qu'elle est lĂ ,
561
00:24:06,870 --> 00:24:07,940
alors que non ?
562
00:24:09,360 --> 00:24:13,550
Comme les amputés qui perçoivent
un membre qui était là .
563
00:24:13,570 --> 00:24:16,500
Keegan perçoit encore une démangeaison
qu'elle a eu 3 ans auparavant
564
00:24:16,520 --> 00:24:17,910
à cause d'une réaction à un médicament.
565
00:24:17,930 --> 00:24:19,770
Je veux dire que son cerveau lui
joue un tour.
566
00:24:21,030 --> 00:24:22,800
Intéressante théorie.
567
00:24:23,160 --> 00:24:24,590
OĂč veux-tu en venir ?
568
00:24:24,620 --> 00:24:26,790
Ce n'est pas ta main. N'est-ce pas ?
569
00:24:26,810 --> 00:24:28,550
Mais plus tu la fixes,
570
00:24:28,580 --> 00:24:31,060
pendant que j'effleure ta vraie main,
571
00:24:31,090 --> 00:24:33,940
plus ton cerveau commence
à les mélanger.
572
00:24:33,960 --> 00:24:35,660
Je suppose que je peux croire ça.
573
00:24:37,200 --> 00:24:40,010
La connexion est trĂšs puissante entre
ce que l'on voit
574
00:24:40,070 --> 00:24:41,560
et ce que l'on ressent.
575
00:24:43,050 --> 00:24:45,650
Mais Dr. Charles, je sais toujours
quel est mon vrai bras.
576
00:24:45,720 --> 00:24:48,590
Ah oui ?
577
00:24:56,100 --> 00:24:57,630
Pendant une seconde...
578
00:24:57,650 --> 00:24:59,200
Tu as senti le marteau.
579
00:24:59,790 --> 00:25:01,340
Oui je l'ai senti.
580
00:25:03,540 --> 00:25:05,900
Et nous savons tous les deux
qu'il n'y a
581
00:25:05,930 --> 00:25:08,470
aucune terminaison nerveuse
dans cette chose.
582
00:25:09,610 --> 00:25:12,510
C'est incroyable les tours que
peut nous jouer notre cerveau.
583
00:25:15,020 --> 00:25:16,780
Keegan, attends.
584
00:25:16,930 --> 00:25:17,990
J'ai changé d'avis.
585
00:25:18,020 --> 00:25:19,600
Je ne pense pas que tu devrais te
faire opérer tout de suite.
586
00:25:19,620 --> 00:25:21,010
Ăa y est.
587
00:25:21,040 --> 00:25:23,260
Quelles idées folles le Dr Charles
t'a mises en tĂȘte ?
588
00:25:23,280 --> 00:25:25,180
Ce n'est peut-ĂȘtre pas un problĂšme
de nerfs.
589
00:25:25,250 --> 00:25:26,840
Ăa pourrait ĂȘtre un problĂšme de
perception.
590
00:25:27,230 --> 00:25:29,820
En fait, je ne suis mĂȘme pas sĂ»r que
ta démangeaison soit réelle.
591
00:25:29,840 --> 00:25:31,400
Pas rĂ©elle ? Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
592
00:25:31,420 --> 00:25:32,520
Regarde moi.
593
00:25:32,540 --> 00:25:33,970
Je dois ĂȘtre attachĂ© au lit
594
00:25:34,000 --> 00:25:36,110
pour ne pas gratter un trou encore
plus grand dans ma tĂȘte.
595
00:25:36,130 --> 00:25:38,170
Si la chirurgie peut marcher,
je dois le faire.
596
00:25:38,200 --> 00:25:39,630
Mais si ça ne marche pas ?
597
00:25:39,690 --> 00:25:41,370
Si tu te réveilles
et que rien n'a changé ?
598
00:25:41,390 --> 00:25:42,940
Ăa doit marcher.
599
00:25:42,970 --> 00:25:44,790
Parce que je ne peux plus vivre
comme ça.
600
00:25:44,810 --> 00:25:46,260
Je veux retrouver ma vie.
601
00:25:46,280 --> 00:25:48,040
La chirurgie te la rendra.
602
00:25:48,380 --> 00:25:49,710
D'accord, allons-y.
603
00:25:49,920 --> 00:25:52,180
Attends, Keegan. Attends.
604
00:25:52,230 --> 00:25:55,020
Le cerveau peut changer,
il répond aux expériences.
605
00:25:55,050 --> 00:25:56,760
Ăa s'appelle de la neuroplasticitĂ©.
606
00:25:56,780 --> 00:25:59,370
Il y a 3 ans, une réaction
à un médicament a créé
607
00:25:59,390 --> 00:26:01,150
une démangeaison chronique que
tu ne peux pas satisfaire,
608
00:26:01,170 --> 00:26:03,070
parce que ça a recùblé
ton cerveau.
609
00:26:03,270 --> 00:26:05,500
Aucune chirurgie ne pourra arranger ça.
Fais-moi confiance.
610
00:26:06,760 --> 00:26:08,430
S'il-te plaĂźt, Keegan.
611
00:26:08,450 --> 00:26:10,770
Laisse-moi essayer quelque chose
avant que tu ailles sous le scalpel.
612
00:26:11,580 --> 00:26:13,310
Ăa fait trois ans.
613
00:26:13,670 --> 00:26:16,620
Que pouvez-vous faire pour moi
qu'aucun autre médecin n'a essayé ?
614
00:26:16,820 --> 00:26:18,770
Un tour.
615
00:26:24,510 --> 00:26:25,930
Qu'est-ce qu'il se passe ?
616
00:26:25,950 --> 00:26:27,980
On m'a dit que tu avais besoin
d'aide pour une hémorragie du foie.
617
00:26:28,000 --> 00:26:29,910
Déchirure rétro-hépatique
de la veine cave.
618
00:26:29,930 --> 00:26:31,670
Je ne peux rien arranger tant que
je ne contrĂŽle pas le saignement.
619
00:26:31,700 --> 00:26:33,920
Je vais faire ça avec un shunt entre
la veine cave et l'atrium du coeur.
620
00:26:33,950 --> 00:26:35,180
Tu te fous de moi ?
621
00:26:35,210 --> 00:26:37,170
Non, et je vais mettre
une sonde d'intubation
622
00:26:37,200 --> 00:26:39,750
dans son coeur et
contourner la déchirure.
623
00:26:39,770 --> 00:26:41,780
Tu ne pouvais pas penser
à un mouvement plus risqué ?
624
00:26:41,810 --> 00:26:44,720
Les shunts atrio-cavaux ont
un taux de succĂšs abyssal.
625
00:26:44,750 --> 00:26:46,340
Je suis au courant.
626
00:26:46,370 --> 00:26:48,970
Donc tu sais aussi qu'il est froid
et qu'il coagule.
627
00:26:48,990 --> 00:26:51,300
Si tu ne l'emballes pas, que tu ne
l'emmĂšnes pas aux soins intensifs
628
00:26:51,330 --> 00:26:53,760
pour le réchauffer, il va mourir
ici sur cette table.
629
00:26:53,780 --> 00:26:55,320
Au moins ça lui donne une chance.
630
00:26:55,350 --> 00:26:56,740
Et si on l'emmĂšne
aux soins intensifs,
631
00:26:56,760 --> 00:26:58,560
il perd tout son sang et meurt.
632
00:26:58,850 --> 00:27:00,520
Ciseaux et sonde d'intubation.
633
00:27:01,070 --> 00:27:03,540
Si tu coupes dans ce coeur,
il n'y a pas de retour en arriĂšre.
634
00:27:03,560 --> 00:27:05,230
Je sais.
635
00:27:05,850 --> 00:27:07,450
Ne le fais pas.
636
00:27:12,410 --> 00:27:14,370
Merde.
637
00:27:14,940 --> 00:27:16,770
Tu me ramĂšnes ici seulement
pour me forcer
638
00:27:16,790 --> 00:27:17,770
Ă t'aider tuer ce gars.
639
00:27:17,800 --> 00:27:19,890
T'es un con, Rhodes.
640
00:27:19,920 --> 00:27:21,460
Peut-ĂȘtre.
641
00:27:32,310 --> 00:27:34,380
Si son pÚre ne se réveille pas,
642
00:27:34,550 --> 00:27:36,700
qu'est-ce qui arrive aux organes
d'Abigail ?
643
00:27:37,190 --> 00:27:39,250
Ils ne sont bons pour personne.
644
00:27:46,770 --> 00:27:49,400
Mme Goodwin, est-ce que je peux vous
parler de quelque chose ?
645
00:27:53,990 --> 00:27:55,330
J'aurai pu mettre un camion Ă travers
ce trou.
646
00:27:55,350 --> 00:27:57,570
Il n'aurait pas survécu aux soins
intensifs.
647
00:27:57,750 --> 00:27:59,180
C'est la bonne chose Ă faire.
648
00:27:59,350 --> 00:28:02,110
Ne te conduis pas comme si t'avais
pas été super chanceux.
649
00:28:02,970 --> 00:28:04,830
Finissions ça.
650
00:28:09,980 --> 00:28:11,270
Qu'est-ce que je fais ?
651
00:28:11,300 --> 00:28:12,930
Je sais pas combien de temps je
peux tenir sans gratter.
652
00:28:13,830 --> 00:28:15,200
Je veux que tu regardes ton reflet
653
00:28:15,220 --> 00:28:18,380
et gratter la partie qui ne te démange
pas sur ta tĂȘte.
654
00:28:20,040 --> 00:28:22,930
Dans le miroir, l'image sera inversée.
655
00:28:22,950 --> 00:28:23,770
Ăa donnera l'impression que tu
656
00:28:23,790 --> 00:28:25,140
grattes la partie qui te démange.
657
00:28:25,160 --> 00:28:27,380
Je vois.
658
00:28:27,960 --> 00:28:29,680
Mais comment est-ce que gratter cette
partie de ma tĂȘte
659
00:28:29,710 --> 00:28:31,630
va enlever la démangeaison de l'autre
cÎté ?
660
00:28:31,650 --> 00:28:32,760
Keegan, fais-moi confiance.
661
00:28:32,780 --> 00:28:34,910
Nous savons que tu ressens cette chose.
662
00:28:34,940 --> 00:28:38,170
Mais je veux juste que tu considĂšres
la possibilitĂ© que peut-ĂȘtre,
663
00:28:38,190 --> 00:28:40,490
peut-ĂȘtre que la dĂ©mangeaison n'est
pas réelle.
664
00:28:40,520 --> 00:28:43,030
Et aucun grattage ne la satisfera
jamais.
665
00:28:43,060 --> 00:28:44,820
Qu'est-ce que je suis
en train de faire ?
666
00:28:44,850 --> 00:28:47,010
Tu donnes Ă ton cerveau une
nouvelle vision
667
00:28:47,040 --> 00:28:49,590
pour surpasser l'expérience que tu
as eu il y a 3 ans,
668
00:28:49,620 --> 00:28:51,610
pour qu'il puisse se reconnecter.
669
00:28:52,000 --> 00:28:54,030
Je ne vous suis pas.
670
00:28:54,050 --> 00:28:56,110
En vous sentant vous gratter
un cÎté
671
00:28:56,130 --> 00:28:58,500
mais en te voyant gratter l'autre
672
00:28:58,930 --> 00:29:00,680
ton cerveau sera dupé.
673
00:29:00,700 --> 00:29:02,400
Et va réaliser que quelque chose
ne va pas.
674
00:29:02,720 --> 00:29:05,660
Maintenant, avec de l'espoir, cette
expérience va te forcer
675
00:29:05,690 --> 00:29:07,170
à percevoir une nouvelle réalité.
676
00:29:07,200 --> 00:29:10,610
Une réalité dans laquelle la
démangeaison n'existe pas.
677
00:29:11,420 --> 00:29:14,380
Comme vous voulez,
mais rien ne change.
678
00:29:14,580 --> 00:29:15,990
Et je me sens stupide.
679
00:29:16,270 --> 00:29:18,760
L'exercice est fait pour rendre ton
cerveau confus,
680
00:29:18,780 --> 00:29:19,880
donc ne t'inquiÚte pas avec ça.
681
00:29:19,900 --> 00:29:21,810
Continue Ă gratter.
682
00:29:22,350 --> 00:29:25,570
Comme ça ? Plus fort ?
Plus doucement ?
683
00:29:25,600 --> 00:29:27,120
- Exactement comme tu fais.
- Oui.
684
00:29:27,140 --> 00:29:28,700
Soins patiente
685
00:29:30,180 --> 00:29:31,840
Donne une chance à cette expérience.
686
00:29:34,110 --> 00:29:35,780
Keegan, on sera juste dehors.
687
00:29:37,130 --> 00:29:38,630
Tu es génial.
688
00:29:44,520 --> 00:29:46,800
On va la laisser se gratter
pendant combien de temps ?
689
00:29:46,830 --> 00:29:50,040
Elle a affaire à ça depuis quoi,
3 ans ?
690
00:29:50,070 --> 00:29:52,720
HonnĂȘtement Ethan,
691
00:29:52,750 --> 00:29:54,090
je ne sais pas combien de temps
ça va prendre.
692
00:29:54,120 --> 00:29:55,210
Si ça marche.
693
00:29:55,600 --> 00:29:57,790
La théorie de la démangeaison
fantÎme est censée,
694
00:29:57,900 --> 00:29:59,510
mais c'est qu'une théorie.
695
00:29:59,530 --> 00:30:02,850
Je ne veux pas lui donner de
faux espoir.
696
00:30:05,000 --> 00:30:07,500
Il se passe vraiment quelque chose.
697
00:30:07,860 --> 00:30:11,210
La démangeaison, c'est moins.
698
00:30:19,000 --> 00:30:20,640
Ok, je serai de retour dans 5 minutes
699
00:30:20,660 --> 00:30:23,420
Je vais mettre ça en stérilisation.
700
00:30:29,060 --> 00:30:31,360
Hey, t'as vu April ?
701
00:30:31,380 --> 00:30:33,390
Je voulais voir comment elle allait.
702
00:30:33,440 --> 00:30:35,200
Elle est sûrement en train d'éteindre
un feu quelque part.
703
00:30:35,230 --> 00:30:36,780
Cette fille est sur le coup.
704
00:30:37,060 --> 00:30:39,190
Les choses se sont bien passées
pendant que j'étais en chirurgie ?
705
00:30:39,380 --> 00:30:41,700
Oui, j'ai mĂȘme pas remarquĂ©
ton absence.
706
00:30:44,240 --> 00:30:45,780
C'est super.
707
00:30:51,210 --> 00:30:54,180
Dr. Halstead, je pourrais avoir
un moment ?
708
00:30:54,200 --> 00:30:55,300
Bien sûr.
709
00:30:55,330 --> 00:30:58,490
Un communauté éthique d'urgence
a été formé pour évaluer
710
00:30:58,510 --> 00:31:02,020
la condition actuelle de Marc Jones et
son pronostic futur.
711
00:31:02,040 --> 00:31:04,650
Attends, a été formé ?
Qui a demandé ça ?
712
00:31:04,670 --> 00:31:08,520
Entre sa blessure Ă la colonne et
la haute probabilité
713
00:31:08,550 --> 00:31:11,280
qu'il ait un dommage irréparable au
cerveau, le comité a conclu
714
00:31:11,300 --> 00:31:13,670
avec une certitude médicale raisonnable
715
00:31:13,700 --> 00:31:16,310
qu'il n'a plus aucune qualité de vie.
716
00:31:17,240 --> 00:31:20,980
Ecoutez, l'hĂŽpital va honorer
717
00:31:21,000 --> 00:31:24,620
le tatouage de Mr Jones
comme directive.
718
00:31:24,650 --> 00:31:28,710
S'il fait de nouveau un arrĂȘt,
il ne sera pas réanimé.
719
00:31:28,740 --> 00:31:30,710
Je ne peux pas partir comme ça.
720
00:31:30,740 --> 00:31:34,790
Je suis désolé mais c'est fini,
Dr. Halstead.
721
00:31:39,660 --> 00:31:41,330
Je peux te parler.
722
00:31:47,170 --> 00:31:49,670
Un comité d'étique d'urgence ?
723
00:31:49,700 --> 00:31:52,220
Je ne me plie pas à ta décision
concernant mon patient,
724
00:31:52,250 --> 00:31:54,010
donc tu passes au dessus de moi vers
Goodwin et tu me vires ?
725
00:31:54,040 --> 00:31:55,160
Tu m'as forcé la main.
726
00:31:55,190 --> 00:31:57,590
J'ai essayé de te parler.
Tu ne m'as pas écoutée.
727
00:31:57,620 --> 00:31:59,940
Parce que tu avais déjà décidé
que Marc allait mourir.
728
00:31:59,960 --> 00:32:02,210
Il avait un tatouage sur sa poitrine
qui disait :
729
00:32:02,230 --> 00:32:03,640
"Ne pas réanimer."
730
00:32:03,670 --> 00:32:05,600
On ne sait pas ce qu'il ressent.
731
00:32:05,620 --> 00:32:06,980
On n'est sûr de rien.
732
00:32:07,000 --> 00:32:09,600
Mais je sais que
si nous n'agissons pas maintenant,
733
00:32:09,620 --> 00:32:11,390
nous perdrons les organes d'Abigail.
734
00:32:11,410 --> 00:32:13,940
Ce sont des vies d'enfants
entre nos mains.
735
00:32:13,970 --> 00:32:15,320
Ne me mets pas ça sur le dos.
736
00:32:15,340 --> 00:32:17,180
Ne me fais pas croire
que je suis le méchant.
737
00:32:17,200 --> 00:32:19,150
Tu crois que je ne connais pas
les enjeux ?
738
00:32:19,170 --> 00:32:22,060
J'en ai marre que tout le monde
me dise ce que je peux faire
739
00:32:22,090 --> 00:32:23,150
ou pas.
740
00:32:23,180 --> 00:32:25,990
J'essaie juste de sauver mes patients.
741
00:32:26,020 --> 00:32:27,500
De quoi tu parles ?
742
00:32:27,530 --> 00:32:28,840
Qui est "tout le monde" ?
743
00:32:31,010 --> 00:32:32,580
Tu m'as trahi.
744
00:32:33,030 --> 00:32:34,730
Comment te faire confiance ?
745
00:32:35,670 --> 00:32:37,640
Comment puis-je te faire confiance ?
746
00:32:37,670 --> 00:32:40,000
Dans le passé, tu as laissé
mourir des patients
747
00:32:40,020 --> 00:32:41,740
que tu savais sans espoir.
748
00:32:41,920 --> 00:32:43,450
C'est plus que ça.
749
00:32:43,470 --> 00:32:44,660
Regarde-moi.
750
00:32:44,690 --> 00:32:46,070
C'est plus que ça.
751
00:32:46,100 --> 00:32:48,420
Tu agis bizarrement
depuis des semaines.
752
00:32:48,440 --> 00:32:50,360
Et ce matin, cette histoire ridicule
753
00:32:50,380 --> 00:32:52,490
sur une représentante pharmaceutique.
754
00:32:55,660 --> 00:32:57,150
Nous y voilĂ .
755
00:32:57,180 --> 00:32:58,820
Et sur le point d'ĂȘtre mariĂ©.
756
00:33:07,520 --> 00:33:10,600
Merci d'avoir accepté
mes congés pour le mois prochain.
757
00:33:10,980 --> 00:33:13,270
Je ne pensais pas
qu'on y arriverait.
758
00:33:13,470 --> 00:33:16,200
Bien sûr.
759
00:33:19,180 --> 00:33:22,380
Tu as signé les congés de Monique
du mois prochain ?
760
00:33:23,190 --> 00:33:25,070
J'ai vu que sa demande Ă©tait lĂ
depuis trois semaines.
761
00:33:25,100 --> 00:33:26,050
Je déteste quand je demande
762
00:33:26,080 --> 00:33:27,740
mes congés et qu'il se passe rien.
763
00:33:27,770 --> 00:33:28,790
Ăa prend du temps
764
00:33:28,820 --> 00:33:31,280
parce que tout le monde
demande toujours ses congés.
765
00:33:31,300 --> 00:33:32,700
Surtout Monique.
766
00:33:32,720 --> 00:33:35,130
Elle a pris 8 jours de repos
le mois dernier.
767
00:33:35,250 --> 00:33:38,460
Sa sĆur est enceinte,
alitée et a besoin d'aide.
768
00:33:38,490 --> 00:33:40,170
Comment je pouvais dire non ?
769
00:33:41,980 --> 00:33:43,460
C'est Ă toi que je parle.
770
00:33:43,490 --> 00:33:45,410
J'ai un systÚme pour gérer
les congés.
771
00:33:45,440 --> 00:33:47,560
Tu ne peux pas prendre de repos
si tu n'as de plus de congés.
772
00:33:47,590 --> 00:33:49,520
Monique n'en a plus.
773
00:33:49,600 --> 00:33:51,460
Doris lui a donné
un peu des siens.
774
00:33:51,770 --> 00:33:54,080
Tu les as laissé échanger ?
775
00:33:54,100 --> 00:33:55,900
Doris a dit
qu'elle ne les utiliserait pas.
776
00:33:55,920 --> 00:33:57,540
Inutile de les laisser se perdre.
777
00:33:57,560 --> 00:33:58,790
Tu sais ce qu'il va se passer
maintenant ?
778
00:33:58,810 --> 00:34:00,910
Je vais me faire massacrer
par les infirmiĂšres
779
00:34:00,940 --> 00:34:02,420
qui voudront échanger.
780
00:34:02,510 --> 00:34:04,580
- Merci beaucoup.
- Tu sais quoi ?
781
00:34:04,600 --> 00:34:05,970
Tu n'aimes pas ma façon
de gérer les choses
782
00:34:05,990 --> 00:34:07,760
quand je te rends service...
783
00:34:07,780 --> 00:34:09,250
Service ?
784
00:34:09,320 --> 00:34:11,920
C'est un privilĂšge.
785
00:34:12,820 --> 00:34:15,900
Donne le privilĂšge
Ă quelqu'un d'autre.
786
00:34:43,050 --> 00:34:45,080
Heure de la mort, 19h22.
787
00:34:55,180 --> 00:34:57,180
VoilĂ , il est parti.
788
00:34:57,530 --> 00:34:59,010
Tu as gagné.
789
00:35:05,410 --> 00:35:06,940
J'allais abandonner
790
00:35:06,970 --> 00:35:08,710
mais il y a eu ce moment.
791
00:35:08,740 --> 00:35:11,110
Regarde, je ne gratte pas.
792
00:35:11,990 --> 00:35:14,460
Je suis tellement heureux pour toi.
793
00:35:14,490 --> 00:35:17,210
Dr. Choi, je peux garder ces miroirs,
n'est-ce pas ?
794
00:35:17,520 --> 00:35:19,080
C'est tellement mieux.
795
00:35:19,100 --> 00:35:20,920
Bien sûr. Et continue.
796
00:35:20,950 --> 00:35:23,230
Avec le temps, ils devraient
disparaitre complĂštement.
797
00:35:24,450 --> 00:35:25,800
Excusez-moi.
798
00:35:25,830 --> 00:35:28,800
Dr. Charles, la chirurgie aurait été
une erreur.
799
00:35:28,970 --> 00:35:30,620
Bonne intuition de l'éloigner.
800
00:35:30,640 --> 00:35:32,340
Oui mais vous savez, je comprenais
totalement
801
00:35:32,360 --> 00:35:34,320
sa dĂ©sespĂ©rance d'ĂȘtre soulagĂ©e.
802
00:35:35,570 --> 00:35:37,070
Saviez-vous que scientifiquement,
803
00:35:37,090 --> 00:35:39,230
Les démangeaisons sont évaluées
comme une des
804
00:35:39,260 --> 00:35:42,090
sensations les plus stressantes pour
l'ĂȘtre humain ?
805
00:35:42,110 --> 00:35:43,710
Vraiment ?
806
00:35:46,060 --> 00:35:49,710
Vous savez quoi, Dr. Charles, peut-
ĂȘtre que ce n'est pas une bonne idĂ©e,
807
00:35:49,740 --> 00:35:53,450
mais il y a des démangeaisons qu'il
faut juste gratter.
808
00:36:02,910 --> 00:36:04,840
Ăa te dirait d'aller courir ?
809
00:36:05,350 --> 00:36:07,000
Comme au bon vieux temps ?
810
00:36:07,430 --> 00:36:08,810
Bien sûr.
811
00:36:08,830 --> 00:36:10,220
Appelle moi un jour.
812
00:36:10,280 --> 00:36:12,880
J'ai fini ma garde.
813
00:36:14,190 --> 00:36:15,410
Pourquoi pas maintenant ?
814
00:36:18,000 --> 00:36:20,400
Ok. Faisons-le.
815
00:36:27,330 --> 00:36:31,100
Ecoute, ma façon n'est pas la seule
façon.
816
00:36:31,120 --> 00:36:32,730
Tu fais du bon travail.
817
00:36:32,870 --> 00:36:34,510
Merci.
818
00:36:34,740 --> 00:36:37,040
Et j'avoue, que c'est nul de réaliser
819
00:36:37,070 --> 00:36:39,360
que tu peux ĂȘtre remplacĂ©.
820
00:36:39,730 --> 00:36:42,190
Je sais.
821
00:36:51,290 --> 00:36:53,040
Tu veux aller boire un verre ?
822
00:36:53,680 --> 00:36:55,170
Peut-ĂȘtre deux.
823
00:37:09,480 --> 00:37:12,210
Tu seras heureux d'entendre que Keegan
se sent beaucoup mieux.
824
00:37:12,260 --> 00:37:14,000
Tes tours de magie ?
825
00:37:14,020 --> 00:37:15,620
Une solution temporaire.
826
00:37:15,940 --> 00:37:17,470
Elle reviendra dans six semaines
827
00:37:17,500 --> 00:37:18,750
pour faire cette opération.
828
00:37:18,770 --> 00:37:20,750
Et bien, si tu le vois comme ça,
829
00:37:20,770 --> 00:37:23,330
J'imagine que je le vois
un peu différemment.
830
00:37:24,550 --> 00:37:26,170
Ă la prochaine, Daniel.
831
00:37:26,200 --> 00:37:27,890
Bonne nuit.
832
00:37:35,740 --> 00:37:38,350
Un shunt atrio-caval.
833
00:37:39,060 --> 00:37:40,690
Mon cowboy.
834
00:37:44,670 --> 00:37:47,790
Trois bloc opératoires étaient
ouvert en haut.
835
00:37:47,820 --> 00:37:49,480
Vous auriez pu soigner votre patient
836
00:37:49,520 --> 00:37:50,800
dans n'importe lequel d'entre eux.
837
00:37:50,820 --> 00:37:52,920
Peut-ĂȘtre que je ne voulais pas
risquer sa vie en route.
838
00:37:52,940 --> 00:37:54,810
C'est pour ça qu'on a le bloc hybrid.
839
00:37:56,640 --> 00:37:58,600
L'opération de la vésicule biliaire
que vous avez interrompue,
840
00:37:58,630 --> 00:38:00,850
je le reprogrammé pour demain.
841
00:38:00,880 --> 00:38:02,410
Dans le bloc hybride.
842
00:38:02,430 --> 00:38:04,660
Mme Goodwin, cette idée
de redéfinir ma salle
843
00:38:04,690 --> 00:38:07,090
est malavisée et irresponsable.
844
00:38:07,110 --> 00:38:08,500
Votre piĂšce ?
845
00:38:08,700 --> 00:38:12,170
Et bien, le comité considÚre qu'il
faut fermer votre piĂšce
846
00:38:12,190 --> 00:38:14,430
si elle ne commence pas Ă montrer
sa valeur.
847
00:38:14,540 --> 00:38:18,130
C'est pourquoi je vais m'assurer
qu'elle gagne toujours de l'argent.
848
00:38:18,270 --> 00:38:20,620
Super.
Alors je continuerai Ă me battre
849
00:38:20,650 --> 00:38:22,410
parce que
je ne vais pas laisser Gwen Garett
850
00:38:22,440 --> 00:38:24,300
transformé la salle hybrid en ATM.
851
00:38:24,320 --> 00:38:26,550
Gwen Garrett n'a rien à voir avec ça.
852
00:38:26,570 --> 00:38:29,670
J'ai décidé de mettre les
opérations générales là bas.
853
00:38:29,840 --> 00:38:32,480
Tu refais ce numéro encore une fois
854
00:38:32,600 --> 00:38:34,670
et je te montre la porte.
855
00:38:38,430 --> 00:38:39,990
Je me fous de ce qu'elle dit.
856
00:38:40,390 --> 00:38:43,100
Je l'ai sauvé et je le referais.
857
00:38:43,210 --> 00:38:45,070
Viens.
858
00:39:00,760 --> 00:39:02,830
On se ressemble beaucoup, tu sais.
859
00:39:03,030 --> 00:39:05,430
Tu ferais n'importe quoi
pour obtenir ce que tu veux.
860
00:39:10,080 --> 00:39:11,960
Tu es aussi vilaine que ça ?
861
00:39:12,620 --> 00:39:14,470
Oui, aussi vilaine.
862
00:39:37,770 --> 00:39:40,240
Les organes d'Abigail vont
aux receveurs.
863
00:39:42,920 --> 00:39:44,550
C'est bien.
864
00:39:58,380 --> 00:40:00,450
Tu veux peut-ĂȘtre la reprendre ?
865
00:40:14,630 --> 00:40:16,710
Non, je ne veux pas.
866
00:40:22,330 --> 00:40:24,810
Nathalie, je veux t'épouser.
867
00:40:41,400 --> 00:40:45,400
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
64792