All language subtitles for Chicago.Med.S04E01.Be.My.Better.Half.HDTV.x264-PLUTONiUM.[TheRostrum.net]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,573 --> 00:00:00,921 . 2 00:00:00,965 --> 00:00:03,619 [dramatic music] 3 00:00:03,663 --> 00:00:05,839 ♪ 4 00:00:05,883 --> 00:00:07,275 - I told them that she can stay with us. 5 00:00:07,319 --> 00:00:08,755 - You can't trust her. - Look, I'm sorry, 6 00:00:08,799 --> 00:00:10,148 but she's coming home with us. 7 00:00:10,191 --> 00:00:12,977 - No, Ethan, she's going home with you. 8 00:00:15,544 --> 00:00:17,459 - Will you marry me? 9 00:00:19,026 --> 00:00:21,855 - This is Gwen Garrett, our new COO. 10 00:00:21,899 --> 00:00:25,859 - New? We never had an old COO. 11 00:00:25,903 --> 00:00:27,948 - If we lose one girl, we lose them both. 12 00:00:27,992 --> 00:00:29,515 - BSD is repaired. 13 00:00:29,558 --> 00:00:31,560 - You got an offer tonight, didn't you? 14 00:00:31,604 --> 00:00:32,823 - Mayo Clinic. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,694 - Of course, you're going to take it. 16 00:00:34,738 --> 00:00:36,565 - Would you? 17 00:00:36,609 --> 00:00:38,219 - [sobs] 18 00:00:38,263 --> 00:00:39,873 - You're suggesting I'm a murderer. 19 00:00:39,917 --> 00:00:41,005 - You know what's the most fascinating thing 20 00:00:41,048 --> 00:00:42,180 about serial killers? 21 00:00:42,223 --> 00:00:43,921 They all can't seem to resist 22 00:00:43,964 --> 00:00:46,706 taking a personal item from their victims. 23 00:00:46,750 --> 00:00:48,534 [dramatic music] 24 00:00:48,577 --> 00:00:50,405 - Oh, oh, no, Bob. 25 00:00:50,449 --> 00:00:53,800 ♪ 26 00:00:53,844 --> 00:00:56,411 [exhales] 27 00:00:56,455 --> 00:00:59,066 - Dad? 28 00:00:59,110 --> 00:01:01,547 - We need a crash cart. Crash cart, now! 29 00:01:01,590 --> 00:01:03,984 We need a crash cart in here. 30 00:01:04,028 --> 00:01:06,813 - There's no pulse. - Take over compressions. 31 00:01:06,857 --> 00:01:08,902 - Start bagging. 32 00:01:08,946 --> 00:01:11,165 [machine beeps] 33 00:01:11,209 --> 00:01:13,037 - Charged to 200. Clear! 34 00:01:13,080 --> 00:01:14,473 - Clear! [electronic pulse] 35 00:01:14,516 --> 00:01:18,738 - Resume compressions. Charged to 200. 36 00:01:18,782 --> 00:01:21,045 Clear. [electronic pulse] 37 00:01:21,088 --> 00:01:23,612 Resume compressions. - We need to talk. 38 00:01:23,656 --> 00:01:25,789 - Charge to 200. 39 00:01:25,832 --> 00:01:28,792 [sirens wail] 40 00:01:28,835 --> 00:01:31,795 [tense music] 41 00:01:31,838 --> 00:01:39,063 ♪ 42 00:01:45,504 --> 00:01:46,984 - This way. 43 00:01:47,027 --> 00:01:51,466 [heavy music] 44 00:01:51,510 --> 00:01:54,078 This is my father's. 45 00:01:54,121 --> 00:01:56,428 - Appreciate your help, Dr. Reese. 46 00:02:07,352 --> 00:02:09,441 Forensics will gather samples to collect for DNA, 47 00:02:09,484 --> 00:02:10,877 but they may need to take a few of 48 00:02:10,921 --> 00:02:12,444 your father's things to the lab. 49 00:02:12,487 --> 00:02:13,924 - I understand. 50 00:02:13,967 --> 00:02:16,927 [tense music] 51 00:02:16,970 --> 00:02:19,146 ♪ 52 00:02:19,190 --> 00:02:21,279 - I know that this isn't easy, 53 00:02:21,322 --> 00:02:24,325 but...but it's the right thing to do. 54 00:02:24,369 --> 00:02:27,589 - You're the last person to tell me what's right. 55 00:02:28,590 --> 00:02:31,550 [dark music] 56 00:02:31,593 --> 00:02:38,122 ♪ 57 00:02:38,165 --> 00:02:40,037 [elevator bell dings] 58 00:02:41,908 --> 00:02:43,475 - Sharon. - Yo. 59 00:02:43,518 --> 00:02:45,259 - Have you heard from Dr. Reese? 60 00:02:45,303 --> 00:02:48,567 - She's your resident. Why would she call me? 61 00:02:48,610 --> 00:02:50,525 - Well, she's due back today, but I was expecting her 62 00:02:50,569 --> 00:02:52,136 at rounds first thing this morning. 63 00:02:52,179 --> 00:02:53,920 - Well, she hasn't been in touch. 64 00:02:53,964 --> 00:02:56,531 Let's hope she's okay. 65 00:02:56,575 --> 00:03:00,884 But don't you need to address our new med students? 66 00:03:00,927 --> 00:03:02,973 - Yeah. - Yeah. 67 00:03:06,802 --> 00:03:08,674 - Ladies and gentleman, this is Dr. Charles. 68 00:03:08,717 --> 00:03:13,026 He's our Chief of Psychiatry. - Good morning, and welcome. 69 00:03:13,070 --> 00:03:15,420 First thing I want to tell you about is... 70 00:03:20,555 --> 00:03:23,254 - Packing up? - Yeah, yeah. 71 00:03:23,297 --> 00:03:25,604 Our days of butting heads are almost over. 72 00:03:25,647 --> 00:03:27,519 - Oh, thank God for that. 73 00:03:30,783 --> 00:03:33,220 By the way, did you know that Rochester, Minnesota, 74 00:03:33,264 --> 00:03:35,614 is the 14th coldest city in the U.S.? 75 00:03:35,657 --> 00:03:38,747 And Chicago's 48, you know. It's much warmer. 76 00:03:38,791 --> 00:03:41,794 - Why don't you just admit it? You don't want me to go. 77 00:03:41,837 --> 00:03:44,362 - Oh, please. - Oh, you're going to miss me. 78 00:03:44,405 --> 00:03:48,061 - Miss the most egotistical, ambitious, and arrogant 79 00:03:48,105 --> 00:03:51,369 man I've ever met? Hardly. 80 00:03:51,412 --> 00:03:52,544 - Here. 81 00:03:52,587 --> 00:03:54,938 Now that you are a big shot attending, 82 00:03:54,981 --> 00:03:56,591 I'm going to leave you with this. 83 00:03:56,635 --> 00:04:00,073 "Cardiac surgeons fix broken hearts." 84 00:04:00,117 --> 00:04:02,423 - [chuckles] 85 00:04:02,467 --> 00:04:05,426 [soft music] 86 00:04:05,470 --> 00:04:12,259 ♪ 87 00:04:12,303 --> 00:04:15,262 - We could have had something. 88 00:04:17,264 --> 00:04:20,224 - You're the one who's leaving. 89 00:04:20,267 --> 00:04:22,400 - Dr. Bekker, Dr. Rhodes. They need you in the E.D. 90 00:04:22,443 --> 00:04:25,142 Suspected TRA coming in. - Yeah. 91 00:04:33,193 --> 00:04:35,065 - Trevor Keyes, high-speed decelerating 92 00:04:35,108 --> 00:04:37,067 motor vehicle crash. Prolonged extrication. 93 00:04:37,110 --> 00:04:39,983 Right arm BP 136/88. Nothing in his left. 94 00:04:40,026 --> 00:04:41,332 Wife was treated on the scene. 95 00:04:41,375 --> 00:04:43,073 - Mr. Keyes, do you know where you are? 96 00:04:43,116 --> 00:04:46,032 Can you squeeze my hand? All right, minimal response. 97 00:04:46,076 --> 00:04:47,729 Let's transfer him on my count. 98 00:04:47,773 --> 00:04:49,688 [tense music] 99 00:04:49,731 --> 00:04:52,256 One, two, three. 100 00:04:52,299 --> 00:04:54,780 - All right, let's go. 101 00:04:56,521 --> 00:04:59,872 - Okay, Mr. Keyes, can you touch your chin to your chest? 102 00:04:59,915 --> 00:05:01,308 Any pain? - No. 103 00:05:01,352 --> 00:05:03,702 - Head side-to-side, pain? - No. 104 00:05:03,745 --> 00:05:05,138 - Good, c-spine is cleared. 105 00:05:05,182 --> 00:05:06,574 Let's get a chest x-ray stat. Logroll. 106 00:05:06,618 --> 00:05:08,533 - Dr. Choi? - Dr. Bekker and Dr. Rhodes. 107 00:05:08,576 --> 00:05:10,100 They're cardiothoracic surgeons. 108 00:05:10,143 --> 00:05:12,145 - X-ray clear. - This is his wife. 109 00:05:12,189 --> 00:05:14,321 - Linda. Please, help my husband. 110 00:05:14,365 --> 00:05:16,149 - There's weakness in Mr. Keyes' left hand, 111 00:05:16,193 --> 00:05:17,977 and it's cold. 112 00:05:18,021 --> 00:05:19,544 [machine beeps] 113 00:05:19,587 --> 00:05:21,676 - Wide mediastinum. - What's that mean? 114 00:05:21,720 --> 00:05:23,504 - There is a high probability of a 115 00:05:23,548 --> 00:05:25,376 contained rupture in his aorta. 116 00:05:25,419 --> 00:05:27,247 - We need to get Mr. Keyes to the hybrid room right away. 117 00:05:27,291 --> 00:05:28,509 - Okay. - All right, let's go. 118 00:05:28,553 --> 00:05:30,163 Have anesthesia meet us upstairs, 119 00:05:30,207 --> 00:05:31,860 and bring esmolol for the road. - Right away. 120 00:05:31,904 --> 00:05:34,863 [tense music] 121 00:05:34,907 --> 00:05:38,737 ♪ 122 00:05:38,780 --> 00:05:41,218 - Don't worry, baby. It's gonna be all right. 123 00:05:41,261 --> 00:05:43,350 It's gonna be all right. - Out of the way. 124 00:05:43,394 --> 00:05:45,004 Out of the way! Everybody out. 125 00:05:45,048 --> 00:05:46,353 Out, out, out, out! 126 00:05:46,397 --> 00:05:48,268 Come on, let's go, let's go, let's go. 127 00:05:52,577 --> 00:05:53,882 - [softly] Linda. 128 00:05:53,926 --> 00:05:56,363 - [sobs] 129 00:05:56,407 --> 00:05:58,148 - Linda. 130 00:05:59,236 --> 00:06:02,108 I love you. - Trev, I love you, too. 131 00:06:02,152 --> 00:06:07,070 But you're gonna be fine. - I-- 132 00:06:07,113 --> 00:06:09,115 - Trev? Trevor? 133 00:06:09,159 --> 00:06:11,291 - Nothing. - What's happening? 134 00:06:11,335 --> 00:06:13,380 - No pulse. - Trevor. 135 00:06:13,424 --> 00:06:15,817 Oh, God. - Come on. 136 00:06:15,861 --> 00:06:17,558 - [sobs] 137 00:06:17,602 --> 00:06:20,213 Oh, God, Trevor. 138 00:06:20,257 --> 00:06:21,562 - Let's go. - Wrong floor. 139 00:06:21,606 --> 00:06:22,868 This isn't surgery. - Can't wait. 140 00:06:22,911 --> 00:06:24,174 Got to open his chest now. 141 00:06:24,217 --> 00:06:26,306 ♪ 142 00:06:26,350 --> 00:06:28,221 Get me a scalpel. - Connor. 143 00:06:28,265 --> 00:06:30,354 - Check his pulse. 144 00:06:31,181 --> 00:06:33,313 - No. - Why? What's happening to him? 145 00:06:33,357 --> 00:06:35,098 - His aorta ruptured. I've got to get control. 146 00:06:35,141 --> 00:06:36,751 - Here. 147 00:06:40,320 --> 00:06:43,236 - Trevor, no, no! 148 00:06:43,280 --> 00:06:45,499 [sobs] No! 149 00:06:47,936 --> 00:06:49,808 - Help me spread his ribs. 150 00:06:49,851 --> 00:06:52,593 [suspenseful music] 151 00:06:52,637 --> 00:06:54,160 ♪ 152 00:06:54,204 --> 00:06:55,466 - Can you feel the hole? 153 00:06:56,597 --> 00:06:59,687 - There's too much blood. - Oh, God. 154 00:07:02,647 --> 00:07:05,911 - His aorta is wide open. - What do you mean? 155 00:07:07,826 --> 00:07:11,917 - I'm so sorry. There's nothing I can do. 156 00:07:11,960 --> 00:07:13,658 - He's gone. 157 00:07:13,701 --> 00:07:15,747 - He's dead? - I'm sorry. 158 00:07:15,790 --> 00:07:18,793 Trevor's dead? 159 00:07:18,837 --> 00:07:21,013 No! 160 00:07:21,056 --> 00:07:24,843 No, Trevor, no! No! 161 00:07:24,886 --> 00:07:26,888 Trevor, no! 162 00:07:30,153 --> 00:07:33,199 - Time of death, 8:23. 163 00:07:33,243 --> 00:07:36,202 [somber music] 165 00:07:40,083 --> 00:07:46,058 Resync by TEDI for HDTV.x264-PLUTONiUM 166 00:07:47,801 --> 00:07:50,151 - We shouldn't have lost the patient. 167 00:07:50,195 --> 00:07:51,283 - His aorta burst. What could you have done? 168 00:07:51,326 --> 00:07:52,719 - When we were in the E.D., 169 00:07:52,763 --> 00:07:54,329 he hadn't yet suffered the fatal rupture. 170 00:07:54,373 --> 00:07:55,940 If we'd been able to repair his injury there, 171 00:07:55,983 --> 00:07:57,245 he'd still be alive. 172 00:07:57,289 --> 00:07:58,507 The problem was the time it took 173 00:07:58,551 --> 00:08:00,074 transferring him upstairs. 174 00:08:00,118 --> 00:08:01,685 - But the E.D. isn't equipped to perform 175 00:08:01,728 --> 00:08:03,817 the kind of procedure you're talking about. 176 00:08:03,861 --> 00:08:06,167 - That's Dr. Rhodes's point. - There needs to be 177 00:08:06,211 --> 00:08:08,779 a hybrid operating room in the E.D. 178 00:08:08,822 --> 00:08:12,043 Fully equipped to perform emergency cardiac surgery. 179 00:08:12,086 --> 00:08:14,175 - An O.R. in the E.D. 180 00:08:14,219 --> 00:08:15,960 - We have lost far too many patients 181 00:08:16,003 --> 00:08:17,962 on the way to the O.R. 182 00:08:18,005 --> 00:08:21,792 - Actually, I like the idea, 183 00:08:21,835 --> 00:08:25,752 but converting a trauma room into a surgical suite-- 184 00:08:25,796 --> 00:08:28,450 it's not an inexpensive proposition. 185 00:08:29,843 --> 00:08:33,586 I'll tell you what. Write up a proposal. 186 00:08:33,629 --> 00:08:35,327 - I'll have it on your desk in an hour. 187 00:08:35,370 --> 00:08:37,851 - Dr. Rhodes, with your background 188 00:08:37,895 --> 00:08:42,334 in both trauma and CT, you'd be the ideal person 189 00:08:42,377 --> 00:08:44,510 to head a program like this. 190 00:08:44,553 --> 00:08:47,643 If the board okays it, I'd like you to stay. 191 00:08:47,687 --> 00:08:49,994 - I'm sorry, Ms. Goodwin, but I start 192 00:08:50,037 --> 00:08:51,735 at the Mayo Clinic on Monday. 193 00:09:05,139 --> 00:09:07,272 - Hey. 194 00:09:07,315 --> 00:09:11,450 - That looks so good on you. - I agree. 195 00:09:11,493 --> 00:09:13,713 - You know, we should get serious about a date. 196 00:09:13,757 --> 00:09:16,455 Book a venue. - A venue? 197 00:09:16,498 --> 00:09:19,066 I was thinking more of like a city hall-type thing. 198 00:09:19,110 --> 00:09:21,634 I don't know, a few friends. Maybe dinner after. 199 00:09:21,677 --> 00:09:24,332 - What, no, I already talked to Father Brady. 200 00:09:24,376 --> 00:09:26,291 He promised us a Saturday at St. Ursula's. 201 00:09:26,334 --> 00:09:28,075 Man, I got a whole neighborhood to invite. 202 00:09:28,119 --> 00:09:29,424 We need a hall. 203 00:09:29,468 --> 00:09:31,296 - Dr. Manning, Dr. Halstead, with me. 204 00:09:31,339 --> 00:09:33,385 - Okay. 205 00:09:33,428 --> 00:09:35,866 - Desmond? - 25-year-old deaf male 206 00:09:35,909 --> 00:09:37,215 Peter Rush. 207 00:09:37,258 --> 00:09:38,869 Intractable headache, disoriented. 208 00:09:38,912 --> 00:09:40,871 Sensitivity to light. GCS 15. 209 00:09:40,914 --> 00:09:43,743 Vomited times two in the ambo. - Maggie, will you help us? 210 00:09:43,787 --> 00:09:44,744 - Yep. 211 00:09:44,788 --> 00:09:47,094 - Would you like an interpreter? 212 00:09:47,138 --> 00:09:49,575 - Yes. - She's certified. 213 00:09:49,618 --> 00:09:51,446 [tense music] 214 00:09:51,490 --> 00:09:54,058 - Let's sheet transfer. One, two, three. 215 00:09:54,101 --> 00:09:57,496 - Heart rate 112, BP 122/76. 216 00:09:57,539 --> 00:10:01,456 Normal sinus rhythm. - These two take care of you. 217 00:10:01,500 --> 00:10:04,242 This is his fiancée, Bonnie. 218 00:10:04,285 --> 00:10:05,809 ♪ 219 00:10:05,852 --> 00:10:08,202 - Have you been deaf since birth? 220 00:10:08,246 --> 00:10:10,552 - No, 14. Mumps. 221 00:10:10,596 --> 00:10:12,250 - [mouthing words] 222 00:10:12,293 --> 00:10:14,730 - She says he had cochlear implant surgery 223 00:10:14,774 --> 00:10:16,863 a month ago. It's due to be activated. 224 00:10:16,907 --> 00:10:20,084 - Chest is clear, regular rate rhythm S1 and 2. 225 00:10:20,127 --> 00:10:22,086 - Sick! 226 00:10:22,129 --> 00:10:23,652 [vomits] 227 00:10:23,696 --> 00:10:26,090 - And let's give him four milligrams of ondansetron. 228 00:10:26,133 --> 00:10:27,918 - Got it. 229 00:10:29,354 --> 00:10:31,617 - She says it's meningitis from the implant. 230 00:10:31,660 --> 00:10:32,966 She warned him not to get it. 231 00:10:33,010 --> 00:10:34,446 - We don't know that he has meningitis. 232 00:10:34,489 --> 00:10:35,839 His neck exam is normal. 233 00:10:35,882 --> 00:10:38,058 - And meningitis can occur after surgery, 234 00:10:38,102 --> 00:10:40,104 but it's not common. 235 00:10:40,147 --> 00:10:41,322 Let's get a CBC, BMP, 236 00:10:41,366 --> 00:10:43,324 and cultures times two. - Right. 237 00:10:43,368 --> 00:10:45,109 - And let's send him up for a head CT. 238 00:10:45,152 --> 00:10:46,632 - Okay, I'll put in the order. 239 00:10:46,675 --> 00:10:48,982 - Thank you. - Yeah. 240 00:10:50,679 --> 00:10:51,593 - April. 241 00:10:51,637 --> 00:10:53,987 Hey, April, can I get a second? 242 00:10:56,860 --> 00:10:59,297 Emily's really turned her life around. 243 00:10:59,340 --> 00:11:02,256 She's clean, going to AA. 244 00:11:02,300 --> 00:11:04,128 She's got a job, sells cosmetics. 245 00:11:04,171 --> 00:11:05,520 - And you're telling me this why? 246 00:11:05,564 --> 00:11:07,218 - I'm bringing Emily to Conner's party, 247 00:11:07,261 --> 00:11:09,568 and she'd like to talk to you. 248 00:11:09,611 --> 00:11:12,092 - Why? - She feels bad. 249 00:11:12,136 --> 00:11:14,965 - She should. 250 00:11:15,008 --> 00:11:20,144 - Emily wants to make amends. It's a part of the program. 251 00:11:20,187 --> 00:11:23,930 - Emily has a drug problem and a gambling problem. 252 00:11:23,974 --> 00:11:25,671 She stole opioids from the hospital, 253 00:11:25,714 --> 00:11:27,673 - I know. - She needs to be in rehab. 254 00:11:27,716 --> 00:11:28,935 - I-- - She needs psychotherapy-- 255 00:11:28,979 --> 00:11:32,025 - I know. But she's really trying. 256 00:11:34,723 --> 00:11:37,813 One step at a time. 257 00:11:37,857 --> 00:11:39,728 - [exhales] 258 00:11:41,078 --> 00:11:42,470 [knocks] - Mr. Jackson, 259 00:11:42,514 --> 00:11:44,429 these are student doctors, Curry and McNeal. 260 00:11:44,472 --> 00:11:45,778 They're going to help me sew you up. 261 00:11:45,821 --> 00:11:47,867 - Okay. - McNeal, glove up. 262 00:11:47,911 --> 00:11:49,521 Curry, why don't you get him an IV 263 00:11:49,564 --> 00:11:50,914 and hang a bag of normal saline? 264 00:11:50,957 --> 00:11:53,873 - That's a nurse's job. - I'm sorry? 265 00:11:53,917 --> 00:11:55,657 - I said, that's a nurse's job. 266 00:11:55,701 --> 00:11:57,485 - Every doctor should know how to put in an IV. 267 00:11:57,529 --> 00:11:59,096 - I do know how, but I don't see the point. 268 00:11:59,139 --> 00:12:00,575 That's not something I'm ever going to be doing. 269 00:12:00,619 --> 00:12:01,881 I'm not going into patient care. 270 00:12:01,925 --> 00:12:05,276 - Is there a problem? - No, sir. 271 00:12:05,319 --> 00:12:08,801 Ms. Curry, when you are on my service, 272 00:12:08,844 --> 00:12:11,021 you will do exactly what's expected of you. 273 00:12:11,064 --> 00:12:12,761 Do you understand? 274 00:12:15,460 --> 00:12:17,462 Mr. Jackson is a machinist, 275 00:12:17,505 --> 00:12:19,029 and he cut his forearm in the shop. 276 00:12:19,072 --> 00:12:22,249 What do you make of the wound? - Mm, pretty clean. 277 00:12:22,293 --> 00:12:24,948 Edges are smooth. Nylon suture? 278 00:12:24,991 --> 00:12:27,037 - You'd better take another look. 279 00:12:28,342 --> 00:12:30,562 - [sucks in air] - Oh. 280 00:12:30,605 --> 00:12:32,216 That's actually a pretty deep cut. 281 00:12:32,259 --> 00:12:34,000 - So how do you obliterate the dead space? 282 00:12:34,044 --> 00:12:37,395 - Um... - Absorbable stitch. 283 00:12:37,438 --> 00:12:40,920 - Right, right. 284 00:12:40,964 --> 00:12:44,445 - You're a doctor? - Medical student. 285 00:12:45,403 --> 00:12:46,926 - You're a big guy. 286 00:12:46,970 --> 00:12:48,884 What's the matter, couldn't play football? 287 00:12:48,928 --> 00:12:50,451 - [laughs] 288 00:12:51,409 --> 00:12:53,628 Let's numb that arm. 289 00:12:55,891 --> 00:13:00,026 - You don't have meningitis. 290 00:13:01,419 --> 00:13:03,464 - On the other hand, we don't know why 291 00:13:03,508 --> 00:13:05,858 you're having these symptoms. 292 00:13:06,902 --> 00:13:09,775 - Your sensitivity to light concerns us, 293 00:13:09,818 --> 00:13:11,995 so we'd like to do some more blood work, 294 00:13:12,038 --> 00:13:15,999 including a genetic test, just to cover our bases. 295 00:13:16,042 --> 00:13:17,957 You'll have to stay here overnight. 296 00:13:18,001 --> 00:13:21,221 We'll try to find you a bed upstairs. 297 00:13:21,265 --> 00:13:22,744 Otherwise, we will make you 298 00:13:22,788 --> 00:13:25,138 as comfortable as possible down here. 299 00:13:25,182 --> 00:13:27,923 - The good news is we've talked to your audiologist, 300 00:13:27,967 --> 00:13:30,665 and we can turn on your cochlear implant. 301 00:13:33,407 --> 00:13:35,627 - Yes, I want it. Thank you. 302 00:13:35,670 --> 00:13:37,629 [tense music] 303 00:13:37,672 --> 00:13:39,370 ♪ 304 00:13:39,413 --> 00:13:41,546 Yes, I'm doing it. 305 00:13:43,939 --> 00:13:45,680 - They're having an argument. - Yeah. 306 00:13:45,724 --> 00:13:47,682 - Maybe we should step out. 307 00:13:47,726 --> 00:13:50,685 [dramatic music] 308 00:13:50,729 --> 00:13:54,124 ♪ 309 00:13:54,167 --> 00:13:55,864 [fiancée crying] 310 00:13:58,345 --> 00:14:00,739 [crying] 311 00:14:07,659 --> 00:14:08,051 . 312 00:14:08,094 --> 00:14:09,052 [knock on door] 313 00:14:09,095 --> 00:14:11,010 - Yeah? 314 00:14:16,363 --> 00:14:19,671 Dr. Reese, there you are. 315 00:14:19,714 --> 00:14:23,849 I am very glad to see you. - I'm not staying. 316 00:14:23,892 --> 00:14:27,113 I'm leaving Med. I'm continuing my residency at Baylor. 317 00:14:27,157 --> 00:14:29,463 - Oh. - I think people here 318 00:14:29,507 --> 00:14:32,597 would, uh, always look at me and think, 319 00:14:32,640 --> 00:14:33,815 oh, there's that doctor, 320 00:14:33,859 --> 00:14:36,166 the one whose father murdered those girls. 321 00:14:36,209 --> 00:14:39,517 I could live with that. 322 00:14:39,560 --> 00:14:42,259 It's you. 323 00:14:42,302 --> 00:14:44,261 - It's me? - All that time 324 00:14:44,304 --> 00:14:48,003 you suspected my father, you never told me anything. 325 00:14:48,047 --> 00:14:50,267 - Sarah, look, I was trying to protect you 326 00:14:50,310 --> 00:14:52,312 until I was absolutely certain. I mean, surely-- 327 00:14:52,356 --> 00:14:55,054 - I can't trust you. I can never trust you. 328 00:14:55,098 --> 00:14:56,708 - You have every right to be upset, 329 00:14:56,751 --> 00:14:59,711 and I hope that we have some time to talk through this, 330 00:14:59,754 --> 00:15:01,321 but please, don't leave. 331 00:15:01,365 --> 00:15:06,021 - Every time I'd see your face, I would remember... 332 00:15:06,065 --> 00:15:11,636 when I walked into that room and saw my father on the floor. 333 00:15:11,679 --> 00:15:13,028 [somber music] 334 00:15:13,072 --> 00:15:15,118 I-- 335 00:15:15,161 --> 00:15:17,381 I saw it in your eyes. 336 00:15:19,383 --> 00:15:22,081 You were going to let him die. 337 00:15:24,214 --> 00:15:26,738 [sighs] 338 00:15:44,712 --> 00:15:45,757 - Hi. 339 00:15:46,627 --> 00:15:48,934 - Hi, Peter, this is Helen Moore, 340 00:15:48,977 --> 00:15:50,631 the hospital's audiologist. 341 00:15:50,675 --> 00:15:55,593 - So, let me get this on you, and then I can activate it. 342 00:15:59,510 --> 00:16:01,555 - No. 343 00:16:04,297 --> 00:16:06,908 I don't want it. - I--I don't understand. 344 00:16:06,952 --> 00:16:11,739 - Bonnie, she think because of this, I don't love her. 345 00:16:11,783 --> 00:16:13,088 ♪ 346 00:16:13,132 --> 00:16:15,700 I want Bonnie more than my hearing. 347 00:16:16,918 --> 00:16:20,183 - If you change your mind, let your doctors know. 348 00:16:27,146 --> 00:16:28,495 Yeah, I've seen this before. 349 00:16:28,539 --> 00:16:30,845 Implants are controversial among the deaf. 350 00:16:30,889 --> 00:16:35,807 For Bonnie, deafness is a culture, a community. 351 00:16:35,850 --> 00:16:38,766 She thinks we're trying to fix a problem that isn't a problem. 352 00:16:45,643 --> 00:16:47,775 - Courtney? - 45-year-old female. 353 00:16:47,819 --> 00:16:50,691 Found delusional and agitated. - Put her in treatment 4. 354 00:16:50,735 --> 00:16:53,085 - No obvious injuries, no meds given in the field. 355 00:16:53,128 --> 00:16:55,218 - All right, get ready to rotate. 356 00:16:55,261 --> 00:16:57,611 Take them in, Angel. Dr. Choi? 357 00:16:57,655 --> 00:17:00,005 - Can't leave this GSW. Terry, start the work-up. 358 00:17:00,048 --> 00:17:01,789 See if you can get a history. I'll be there soon. 359 00:17:01,833 --> 00:17:03,400 - I'm going to call Psych. Where's Monique? 360 00:17:03,443 --> 00:17:05,010 Monique, get in here. 361 00:17:05,053 --> 00:17:08,231 [woman muttering quickly] 362 00:17:09,493 --> 00:17:11,408 - Let's transfer on my count. - It's his fault. 363 00:17:11,451 --> 00:17:13,714 It's his fault! - One, two, three. 364 00:17:15,063 --> 00:17:17,065 - Ma'am, can you tell us your name? 365 00:17:17,109 --> 00:17:18,458 Do you know where you are? 366 00:17:18,502 --> 00:17:20,721 - Over there. Look. It's his fault. 367 00:17:20,765 --> 00:17:22,462 - We need to sedate her. - It's his fault. 368 00:17:22,506 --> 00:17:24,247 It's his fault. - You should wait for Dr. Choi. 369 00:17:24,290 --> 00:17:26,684 - He told me to work her up. I can't with her like this. 370 00:17:26,727 --> 00:17:29,295 10 of haloperidol. - Stop it before it's too late. 371 00:17:29,339 --> 00:17:31,384 [babbling] 372 00:17:31,428 --> 00:17:33,473 Stop him. Stop. Stop him before it's too late. 373 00:17:33,517 --> 00:17:34,692 Stop him before it's too late. 374 00:17:34,735 --> 00:17:36,259 Stop him before it's too late. 375 00:17:36,302 --> 00:17:37,695 Stop him before... it's too late. 376 00:17:37,738 --> 00:17:40,088 [no sound] 377 00:17:40,132 --> 00:17:41,307 - Let's let her calm down 378 00:17:41,351 --> 00:17:43,309 before we take off the restraints. 379 00:17:43,353 --> 00:17:46,312 [tense music] 380 00:17:46,356 --> 00:17:48,401 - I thought this patient was agitated. 381 00:17:48,445 --> 00:17:50,664 - She was. I sedated her. 382 00:17:50,708 --> 00:17:54,277 - You sedated her? Without waiting for me? 383 00:17:54,320 --> 00:17:58,019 - Well, I couldn't examine her. - Well now, neither can I. 384 00:17:58,063 --> 00:17:59,325 You're a medical student. 385 00:17:59,369 --> 00:18:00,631 You're not authorized to order medication. 386 00:18:00,674 --> 00:18:02,328 - But she was delusional, psychotic. 387 00:18:02,372 --> 00:18:04,069 - And you are not qualified to make that diagnosis, 388 00:18:04,112 --> 00:18:05,679 or any diagnosis. 389 00:18:05,723 --> 00:18:07,202 The patient's emotional state could have been 390 00:18:07,246 --> 00:18:08,856 something entirely physical, and therefore 391 00:18:08,900 --> 00:18:11,424 easily treatable, like a UTI, for instance. 392 00:18:11,468 --> 00:18:13,034 But now, we can't determine that 393 00:18:13,078 --> 00:18:14,340 because you knocked her out. 394 00:18:14,384 --> 00:18:16,037 You ought to be written up for this. 395 00:18:16,081 --> 00:18:17,691 - Dr. Charles, it was-- - Be quiet. Where's Dr. Choi? 396 00:18:17,735 --> 00:18:18,736 - I'm right here. 397 00:18:18,779 --> 00:18:21,042 - Supervise your medical students! 398 00:18:21,086 --> 00:18:24,045 [tense music] 399 00:18:24,089 --> 00:18:27,745 ♪ 400 00:18:27,788 --> 00:18:29,834 [elevator dings] 401 00:18:31,357 --> 00:18:33,751 - I wasn't told the board was in session. 402 00:18:33,794 --> 00:18:37,581 - Dr. Rhodes, impressive proposal. 403 00:18:37,624 --> 00:18:40,497 Unfortunately, we have to pass. - And why is that? 404 00:18:40,540 --> 00:18:46,372 - A C-Arm. That's anywhere from 1.7 million to 2.5. 405 00:18:46,416 --> 00:18:49,897 Uh, booms and lights, 200,000. 406 00:18:49,941 --> 00:18:52,596 Two large ceiling-mounted hi-def screens. 407 00:18:52,639 --> 00:18:55,250 Do I need to continue? - No hospital I know of 408 00:18:55,294 --> 00:18:58,558 has a hybrid O.R. in the E.D. 409 00:18:58,602 --> 00:19:01,344 Not to mention the huge PR benefit 410 00:19:01,387 --> 00:19:02,649 in Med being the first-- 411 00:19:02,693 --> 00:19:04,912 - The investment is not worth the expense. 412 00:19:04,956 --> 00:19:07,262 I recommended that the board pass. 413 00:19:07,306 --> 00:19:10,004 They agreed. 414 00:19:12,964 --> 00:19:15,314 - Well... 415 00:19:15,358 --> 00:19:17,490 thank you for trying. 416 00:19:22,452 --> 00:19:26,586 - I think it would be a mistake for the hospital to lose this. 417 00:19:29,197 --> 00:19:31,461 [elevator bell dings] 418 00:19:36,492 --> 00:19:36,623 . 419 00:19:36,667 --> 00:19:40,409 - In Yiddish, "bon voyage" is for gezunterhait. 420 00:19:40,453 --> 00:19:43,151 In Hebrew, however, we say leich l'shalom, 421 00:19:43,195 --> 00:19:45,719 which literally means "go towards peace," 422 00:19:45,763 --> 00:19:48,200 but it has a deeper meaning 423 00:19:48,243 --> 00:19:51,551 of going towards greater spiritual perfection. 424 00:19:51,595 --> 00:19:54,902 I'd like to wish you that, Dr. Rhodes. 425 00:19:54,946 --> 00:19:57,296 Leich l'shalom. 426 00:19:57,339 --> 00:19:59,211 [crowd murmurs, repeats phrase] 427 00:19:59,254 --> 00:20:02,214 [soft music] 428 00:20:02,257 --> 00:20:04,956 ♪ 429 00:20:04,999 --> 00:20:08,263 - April. - Emily. 430 00:20:09,177 --> 00:20:13,573 - I want to apologize for everything that happened. 431 00:20:13,617 --> 00:20:15,009 It was all my fault. 432 00:20:15,053 --> 00:20:18,665 I'm trying to make up for what I did. 433 00:20:18,709 --> 00:20:21,973 I'm trying to turn my life around, and... 434 00:20:22,016 --> 00:20:23,888 a lot of that is because of you. 435 00:20:23,931 --> 00:20:26,499 You believed in me, and... 436 00:20:26,542 --> 00:20:29,502 I'm--I'm really sorry I disappointed you. 437 00:20:31,547 --> 00:20:33,593 Be right back. 438 00:20:39,991 --> 00:20:41,732 - Can I get you a drink? 439 00:20:44,386 --> 00:20:46,606 - There you go. - Thank you. 440 00:20:49,653 --> 00:20:52,699 - Did you get a chance to check out that venue? 441 00:20:52,743 --> 00:20:54,266 - No. 442 00:20:54,309 --> 00:20:57,138 I'm sorry, I left it at the hospital. 443 00:20:57,182 --> 00:21:01,055 - Yeah, well, I brought it. - Oh. 444 00:21:04,276 --> 00:21:05,581 - Natalie, look, if you don't want 445 00:21:05,625 --> 00:21:07,758 to get married, just say so. - What? 446 00:21:07,801 --> 00:21:09,542 Where is this coming from? 447 00:21:09,585 --> 00:21:11,587 - You don't seem to care about the ceremony, 448 00:21:11,631 --> 00:21:15,113 or the reception. It took you a week to say yes. 449 00:21:15,156 --> 00:21:16,680 - And I said yes, and I meant it. 450 00:21:16,723 --> 00:21:19,030 - But you act like our marriage is no big deal. 451 00:21:19,073 --> 00:21:21,119 - Of course it's a big deal. 452 00:21:21,162 --> 00:21:24,426 But a church wedding, a reception. 453 00:21:24,470 --> 00:21:26,080 I've done all that before. 454 00:21:26,124 --> 00:21:27,560 - I haven't been married before. 455 00:21:27,603 --> 00:21:30,476 I want the whole thing. - Just so you know, 456 00:21:30,519 --> 00:21:33,044 a wedding is not a marriage. 457 00:21:33,087 --> 00:21:35,046 - Glad you cleared that up for me. 458 00:21:35,089 --> 00:21:36,351 - Will. - No, I'm just 459 00:21:36,395 --> 00:21:38,223 overwhelmed with your enthusiasm. 460 00:21:38,266 --> 00:21:40,268 I'm going to get some food. 461 00:21:45,578 --> 00:21:48,668 - Hey, Maggie. Have you seen Ava? 462 00:21:51,932 --> 00:21:53,499 Ms. Goodwin. 463 00:21:53,542 --> 00:21:55,980 Hey, have you seen Dr. Bekker? 464 00:21:56,023 --> 00:21:57,285 She said she was coming tonight. 465 00:21:57,329 --> 00:22:00,027 - Uh, no, I haven't. 466 00:22:00,071 --> 00:22:02,682 - Maybe she got stuck in surgery. 467 00:22:02,726 --> 00:22:04,771 - Maybe. 468 00:22:04,815 --> 00:22:06,773 [background chatter] 469 00:22:06,817 --> 00:22:10,516 [mellow tropical music] 470 00:22:10,559 --> 00:22:13,867 - So let's get four of the flutes over here, one more. 471 00:22:13,911 --> 00:22:17,001 And then, we'll have a nice arrangement right here. 472 00:22:17,044 --> 00:22:18,654 Great. - Mr. Rhodes? 473 00:22:18,698 --> 00:22:21,657 - Dr. Bekker. - Have you got a minute? 474 00:22:21,701 --> 00:22:24,573 - Of course, this way. I'll be right back. 475 00:22:26,227 --> 00:22:28,186 - Creating a hybrid O.R. in the E.D. 476 00:22:28,229 --> 00:22:30,754 would be expensive, and the hospital 477 00:22:30,797 --> 00:22:32,538 is not willing to make the commitment. 478 00:22:32,581 --> 00:22:35,323 However, if private donors such as yourself 479 00:22:35,367 --> 00:22:37,499 would earmark contributions for the project, 480 00:22:37,543 --> 00:22:40,894 the board would be incentivized to make the investment. 481 00:22:40,938 --> 00:22:43,331 - Right. 482 00:22:45,420 --> 00:22:47,640 - I wouldn't expect you personally 483 00:22:47,683 --> 00:22:50,121 to fund the entire project. 484 00:22:50,164 --> 00:22:52,471 I would think with your connections, 485 00:22:52,514 --> 00:22:54,647 you could raise it with just a few phone calls. 486 00:22:54,690 --> 00:22:55,822 - [chuckles] 487 00:22:55,866 --> 00:22:57,389 Well... 488 00:22:57,432 --> 00:22:58,782 And you'd be running this project? 489 00:22:58,825 --> 00:23:02,089 - No, Dr. Rhodes-- Connor will be. 490 00:23:02,133 --> 00:23:04,309 - I thought he was off to the Mayo Clinic. 491 00:23:04,352 --> 00:23:05,658 - I believe he'll stay in Chicago 492 00:23:05,701 --> 00:23:08,313 if the program gets funded. 493 00:23:08,356 --> 00:23:09,923 - Well, as I'm sure you're aware, 494 00:23:09,967 --> 00:23:13,840 my son and I have not had the easiest of relationships. 495 00:23:13,884 --> 00:23:16,147 I'd want my involvement kept anonymous. 496 00:23:16,190 --> 00:23:18,062 - Of course, I understand. 497 00:23:18,105 --> 00:23:19,977 [tense music] 498 00:23:20,020 --> 00:23:22,327 - Let me think about it. 499 00:23:22,370 --> 00:23:24,851 - I'm afraid this is time-sensitive. 500 00:23:24,895 --> 00:23:26,374 - Oh. 501 00:23:26,418 --> 00:23:28,159 ♪ 502 00:23:28,202 --> 00:23:31,336 - You know what? I have an idea. 503 00:23:31,379 --> 00:23:35,209 Why don't we go to dinner, discuss this further? 504 00:23:45,002 --> 00:23:48,701 [somber music] 505 00:23:48,744 --> 00:23:55,316 ♪ 506 00:24:46,302 --> 00:24:46,477 . 507 00:24:46,520 --> 00:24:49,697 - Hey, Peter Rush's these test results. 508 00:24:51,046 --> 00:24:54,441 - Oh, man. - Yeah. 509 00:25:05,060 --> 00:25:07,672 - What is it? 510 00:25:07,715 --> 00:25:11,371 - Peter, your deafness wasn't caused by mumps. 511 00:25:11,415 --> 00:25:13,068 It was caused by a genetic disease 512 00:25:13,112 --> 00:25:16,507 that you tested positive for, Usher syndrome. 513 00:25:16,550 --> 00:25:18,204 - And it's what caused the symptoms 514 00:25:18,247 --> 00:25:20,554 you are now experiencing. 515 00:25:20,598 --> 00:25:21,990 - What does that mean? 516 00:25:22,034 --> 00:25:24,906 - So some of your symptoms can be addressed, 517 00:25:24,950 --> 00:25:27,996 but Usher syndrome causes a condition 518 00:25:28,040 --> 00:25:30,172 called retinitis pigmentosa. 519 00:25:30,216 --> 00:25:32,784 [tense music] 520 00:25:32,827 --> 00:25:35,482 A progressive deterioration of eyesight. 521 00:25:35,526 --> 00:25:38,703 - My eyesight? - I'm sorry, Peter, 522 00:25:38,746 --> 00:25:41,227 but retinitis pigmentosa is untreatable. 523 00:25:41,270 --> 00:25:43,751 - No cure. 524 00:25:43,795 --> 00:25:47,538 - I'm going blind? I'm going blind? 525 00:25:47,581 --> 00:25:52,064 - Yes, you will experience a significant loss in vision, 526 00:25:52,107 --> 00:25:54,632 and maybe even blindness. 527 00:25:54,675 --> 00:25:57,373 - Oh, God. 528 00:25:57,417 --> 00:25:59,550 - We know this is a lot to process. 529 00:25:59,593 --> 00:26:02,640 A genetic disease specialist will come down to discuss 530 00:26:02,683 --> 00:26:04,250 what you can expect, and what measures 531 00:26:04,293 --> 00:26:06,600 can be taken to help. 532 00:26:08,820 --> 00:26:13,868 - Maybe you want Bonnie to come here for that? 533 00:26:13,912 --> 00:26:15,914 - No, she can't find out. 534 00:26:15,957 --> 00:26:20,092 - But you're getting married. She will find out. 535 00:26:20,135 --> 00:26:23,574 - She broke it off. 536 00:26:23,617 --> 00:26:26,925 Now, it's all for the best. 537 00:26:26,968 --> 00:26:30,494 I don't want her coming back out of pity. 538 00:26:32,539 --> 00:26:34,106 - You don't-- - She should be with someone 539 00:26:34,149 --> 00:26:36,238 who won't be a burden to her. 540 00:26:36,282 --> 00:26:39,328 [sobs] 541 00:26:39,372 --> 00:26:42,331 [melancholy music] 542 00:26:42,375 --> 00:26:47,119 ♪ 543 00:26:47,162 --> 00:26:48,207 [knocking on door] 544 00:26:48,250 --> 00:26:50,383 - Yeah? 545 00:26:50,426 --> 00:26:55,083 - Hey, Dr. Charles? Sarah called. 546 00:26:55,127 --> 00:26:56,781 Asked me to send her stuff. 547 00:26:56,824 --> 00:27:00,132 She thought maybe she left her case log here. 548 00:27:00,175 --> 00:27:02,961 - Oh, uh, yeah. Um... 549 00:27:03,004 --> 00:27:06,530 Right here. 550 00:27:06,573 --> 00:27:10,577 - Okay. You know, I really liked Sarah. 551 00:27:10,621 --> 00:27:14,712 I always hoped, you know, something might happen, or... 552 00:27:14,755 --> 00:27:17,541 But I guess with all that she was going through, 553 00:27:17,584 --> 00:27:21,327 never really had a real chance. - Yeah. 554 00:27:21,370 --> 00:27:24,330 I'm sorry about that, Noah. 555 00:27:24,373 --> 00:27:27,420 - Yeah. 556 00:27:29,596 --> 00:27:32,599 You know, she once told me that, um... 557 00:27:32,643 --> 00:27:37,604 the way you brought her into psych helped her. 558 00:27:37,648 --> 00:27:40,868 That you were the dad she always wanted. 559 00:27:40,912 --> 00:27:47,919 ♪ 560 00:27:59,104 --> 00:28:02,150 - [sobs] 561 00:28:10,855 --> 00:28:13,074 - Dr. Choi? 562 00:28:16,077 --> 00:28:18,427 - Emily, what's wrong? 563 00:28:18,471 --> 00:28:21,213 - Uh, I've just been dizzy, a little tired. 564 00:28:21,256 --> 00:28:22,606 Getting these headaches. 565 00:28:22,649 --> 00:28:24,651 - She's also complaining of diarrhea. 566 00:28:24,695 --> 00:28:27,436 Vitals are mostly normal, a little soft on the pressure. 567 00:28:27,480 --> 00:28:30,875 BP 95/58, heart rate 110. 568 00:28:32,398 --> 00:28:35,488 - The patient is my sister, so I'll leave you and April 569 00:28:35,531 --> 00:28:37,621 to do the exam. 570 00:28:37,664 --> 00:28:40,711 I'll be back to look in on you. - Okay 571 00:28:44,932 --> 00:28:49,067 - Ms. Curry? - What--right. 572 00:28:49,110 --> 00:28:51,112 I'm Elsa Curry, third year medical student. 573 00:28:51,156 --> 00:28:53,114 I'm going to examine you. 574 00:29:01,906 --> 00:29:06,606 - Oh, um, no. Um, I'm sorry. 575 00:29:06,650 --> 00:29:08,956 I'm sorry, uh... 576 00:29:09,000 --> 00:29:13,831 Peter's not up--for-- 577 00:29:21,142 --> 00:29:23,057 Okay. 578 00:29:30,543 --> 00:29:33,546 - Why are you here? 579 00:29:33,589 --> 00:29:35,591 Who told you? 580 00:29:35,635 --> 00:29:37,768 Did you? - No, no. 581 00:29:37,811 --> 00:29:40,509 - Did you? - No. 582 00:29:41,075 --> 00:29:43,948 - [mouthing] 583 00:29:49,736 --> 00:29:51,782 - She wants to know why Peter's acting like this. 584 00:29:51,825 --> 00:29:54,219 - It's up to Peter to tell her. 585 00:30:02,488 --> 00:30:05,230 - You can tell her. 586 00:30:05,273 --> 00:30:07,798 - Peter has a condition called Usher syndrome, 587 00:30:07,841 --> 00:30:09,974 which caused him to lose his hearing 588 00:30:10,017 --> 00:30:13,281 and will also cause him to lose his sight. 589 00:30:13,325 --> 00:30:16,284 [solemn music] 590 00:30:16,328 --> 00:30:19,810 ♪ 591 00:30:19,853 --> 00:30:21,855 - [sobs] 592 00:30:39,307 --> 00:30:42,049 - All right, now, let's move on to the budget. 593 00:30:42,093 --> 00:30:46,967 The first line item to discuss is marketing and PR. 594 00:30:47,011 --> 00:30:50,928 Actually, let's table that discussion. 595 00:30:50,971 --> 00:30:55,106 - Dr. Bekker, Dr. Rhodes, thank you for joining us. 596 00:30:55,149 --> 00:30:56,716 I have good news. 597 00:30:56,760 --> 00:30:59,588 The hospital received donations earmarked 598 00:30:59,632 --> 00:31:02,678 for your ED hybrid O.R., and the Board 599 00:31:02,722 --> 00:31:05,464 has decided to provide matching funds. 600 00:31:05,507 --> 00:31:07,945 - We're going ahead with your proposal. 601 00:31:07,988 --> 00:31:09,947 - Well, I am very happy to hear that. 602 00:31:09,990 --> 00:31:14,038 - But there is one stipulation, Dr. Rhodes. 603 00:31:14,081 --> 00:31:17,998 You have to stay and run the program. 604 00:31:24,265 --> 00:31:26,964 - Emily's test results. 605 00:31:31,098 --> 00:31:32,926 - No. 606 00:31:34,493 --> 00:31:36,800 You're not sick. You're pregnant. 607 00:31:36,843 --> 00:31:39,237 [tense music] 608 00:31:39,280 --> 00:31:41,239 - Really? 609 00:31:41,282 --> 00:31:43,763 - You didn't suspect that might be the case? 610 00:31:43,807 --> 00:31:46,897 - I mean, I have been throwing up a lot. 611 00:31:46,940 --> 00:31:49,203 - Do you even know who the father is? 612 00:31:49,247 --> 00:31:51,031 - Yeah, of course I know who the father is. 613 00:31:51,075 --> 00:31:54,078 What do you think I am? It's Bernie. 614 00:31:54,121 --> 00:31:57,342 - Who's Bernie? - He's in my AA group. 615 00:31:57,385 --> 00:31:59,779 - Your AA group? - You're not supposed to date 616 00:31:59,823 --> 00:32:01,476 people in your AA group. 617 00:32:01,520 --> 00:32:03,348 - Look, he's been sober for six years. 618 00:32:03,391 --> 00:32:05,306 He's a responsible person. - Responsible? 619 00:32:05,350 --> 00:32:07,134 You call this responsible? 620 00:32:09,658 --> 00:32:11,835 I don't believe you. 621 00:32:13,793 --> 00:32:16,840 - Oh, God, I didn't mean it to happen. 622 00:32:16,883 --> 00:32:19,712 What am I going to do now? 623 00:32:27,763 --> 00:32:27,938 . 624 00:32:27,981 --> 00:32:30,766 - Look, you were right. Everything you said was right. 625 00:32:30,810 --> 00:32:32,377 I'm an idiot, a total idiot. - Ethan, don't. 626 00:32:32,420 --> 00:32:34,031 You were just trying to help her. 627 00:32:34,074 --> 00:32:35,423 You were trying to be a good big brother. 628 00:32:35,467 --> 00:32:36,903 - And look at the mess she's made. 629 00:32:36,947 --> 00:32:39,514 - I know. 630 00:32:39,558 --> 00:32:42,909 - Emily can't have this baby. - What? 631 00:32:42,953 --> 00:32:45,216 - Come on. 632 00:32:45,259 --> 00:32:46,652 She has a history of drug abuse. 633 00:32:46,695 --> 00:32:48,436 She's sleeping with some guy in her AA group. 634 00:32:48,480 --> 00:32:49,829 - If you're going where I think you're going-- 635 00:32:49,873 --> 00:32:51,570 - April, two months ago, Emily was homeless. 636 00:32:51,613 --> 00:32:53,441 Who know when she'll run away again? 637 00:32:53,485 --> 00:32:56,444 She's completely unstable, and she might start using again. 638 00:32:56,488 --> 00:32:58,664 Harm the fetus. - And she might not. 639 00:32:58,707 --> 00:33:00,796 - What kind of life can she give a child? 640 00:33:00,840 --> 00:33:02,537 - It doesn't matter. - Of course it matters. 641 00:33:02,581 --> 00:33:06,585 - No. You're not Catholic. 642 00:33:06,628 --> 00:33:11,155 It's a life. We have to protect it. 643 00:33:11,198 --> 00:33:13,374 [tense music] 644 00:33:13,418 --> 00:33:16,160 - Mr. McNeal? 645 00:33:21,382 --> 00:33:23,950 I want to apologize for earlier. 646 00:33:23,994 --> 00:33:27,301 You really need to learn how to follow protocol, okay? 647 00:33:27,345 --> 00:33:30,783 But I shouldn't have snapped at you like that. 648 00:33:30,826 --> 00:33:35,788 I'm dealing with a, uh, with a loss. 649 00:33:35,831 --> 00:33:37,877 - Thank you. 650 00:33:41,489 --> 00:33:42,664 [knock on door] 651 00:33:42,708 --> 00:33:43,970 - Coming in. 652 00:33:44,014 --> 00:33:46,103 And your paperwork is done. 653 00:33:46,146 --> 00:33:50,846 - I got to go tell Bernie. I don't know how he'll take it. 654 00:33:50,890 --> 00:33:54,676 I hope he's happy, but, God, what if he's not? 655 00:33:54,720 --> 00:33:56,200 I can't cope with this by myself. 656 00:33:56,243 --> 00:33:58,158 I--I can't have this baby alone. 657 00:33:58,202 --> 00:34:00,117 - Emily, you're not alone. 658 00:34:00,160 --> 00:34:01,945 - Oh, yeah, but Ethan's so mad at me. 659 00:34:01,988 --> 00:34:03,337 - He'll come around. 660 00:34:03,381 --> 00:34:05,513 [tense music] 661 00:34:05,557 --> 00:34:09,387 And I'm here for you. - You are? 662 00:34:11,432 --> 00:34:14,261 - We'll figure this out. 663 00:34:14,305 --> 00:34:17,003 - [exhales] - Okay? 664 00:34:17,047 --> 00:34:18,874 - [sighs] 665 00:34:18,918 --> 00:34:20,876 Okay. 666 00:34:22,487 --> 00:34:25,142 - Now, I'm going to be sending a series of beeps. 667 00:34:25,185 --> 00:34:27,840 First very soft, inaudible. 668 00:34:27,883 --> 00:34:30,756 When you can hear the beeps, let me know. 669 00:34:30,799 --> 00:34:33,324 [machine beeps] 670 00:34:33,367 --> 00:34:35,674 [volume increases] 671 00:34:35,717 --> 00:34:38,503 - Wait, yes. 672 00:34:38,546 --> 00:34:42,115 I can hear it, yes. - Good. 673 00:34:42,159 --> 00:34:47,077 Tell me, Peter, can you hear my voice? 674 00:34:47,120 --> 00:34:52,343 - Oh, God. Yes, I can. 675 00:34:52,386 --> 00:34:54,388 I can hear again. 676 00:34:54,432 --> 00:34:57,391 [soft music] 677 00:34:57,435 --> 00:35:00,307 ♪ 678 00:35:00,351 --> 00:35:02,570 - She said that she'll be his eyes, 679 00:35:02,614 --> 00:35:04,920 and he'll be her ears. 680 00:35:14,887 --> 00:35:18,064 - Ms. Garrett, I know we've had our differences, 681 00:35:18,108 --> 00:35:22,025 but I'm very happy you approved the hybrid O.R. down here. 682 00:35:22,068 --> 00:35:23,591 - Are you, Dr. Stohl? 683 00:35:23,635 --> 00:35:27,291 [tense music] 684 00:35:27,334 --> 00:35:30,033 Sharon, if you would. 685 00:35:39,477 --> 00:35:43,089 You go behind my back and get these token contributions 686 00:35:43,133 --> 00:35:44,873 for about a quarter of the cost. 687 00:35:44,917 --> 00:35:47,833 The hospital is out millions for your pet project. 688 00:35:47,876 --> 00:35:49,748 - The Board could have refused the money. 689 00:35:49,791 --> 00:35:51,445 - No, it couldn't, and you know that. 690 00:35:51,489 --> 00:35:53,056 These are some of our biggest donors. 691 00:35:53,099 --> 00:35:56,450 They want a hybrid O.R., they get a hybrid O.R. 692 00:35:56,494 --> 00:35:58,887 You locked us in. 693 00:35:58,931 --> 00:36:01,977 Are you going to fight me on every one of my decisions? 694 00:36:02,021 --> 00:36:04,458 - Depends on the decision. 695 00:36:04,502 --> 00:36:07,679 ♪ 696 00:36:07,722 --> 00:36:10,334 - Well, I'm glad I know where we stand. 697 00:36:13,337 --> 00:36:16,383 Our Chief of Emergency Medicine, Dr. Stohl. 698 00:36:16,427 --> 00:36:17,819 Very much your man. 699 00:36:17,863 --> 00:36:20,213 - I think Dr. Stohl is very much is own man. 700 00:36:20,257 --> 00:36:23,173 - I have not been happy with his performance of late. 701 00:36:23,216 --> 00:36:25,349 We're not going to renew his contract. 702 00:36:25,392 --> 00:36:30,528 - Really, you'd take this out on him? 703 00:36:30,571 --> 00:36:32,486 - Stay out of my way. 704 00:36:32,530 --> 00:36:35,489 [tense music] 705 00:36:35,533 --> 00:36:41,930 ♪ 706 00:36:41,974 --> 00:36:44,759 - They don't start serving for another hour. 707 00:36:44,803 --> 00:36:46,718 - Sit. 708 00:36:51,026 --> 00:36:54,726 - Hanger steak, planked whitefish, 709 00:36:54,769 --> 00:36:58,382 and for vegetarians, lentil and chickpea stew. 710 00:36:58,425 --> 00:37:01,080 - Thank you. 711 00:37:03,038 --> 00:37:04,562 - What's all this? 712 00:37:04,605 --> 00:37:08,261 - Dishes to try for our reception. 713 00:37:08,305 --> 00:37:11,960 You take care of the venue, I'll take care of the caterer. 714 00:37:12,004 --> 00:37:14,876 You know, eyes and ears. 715 00:37:14,920 --> 00:37:17,357 Here, try. 716 00:37:17,401 --> 00:37:20,360 [soft music] 717 00:37:20,404 --> 00:37:23,276 - Mmm. That's really good. 718 00:37:23,320 --> 00:37:25,060 - Yeah? - Mm-hmm. 719 00:37:25,104 --> 00:37:28,890 ♪ 720 00:37:28,934 --> 00:37:32,111 - Here you go, Dr. Rhodes. - Thanks, man. 721 00:37:32,155 --> 00:37:34,244 Ava, hey. 722 00:37:34,287 --> 00:37:37,812 So I was--I was looking into what you were talking about, 723 00:37:37,856 --> 00:37:41,990 Rochester, and you are right. It is very cold. 724 00:37:42,034 --> 00:37:45,168 - Yeah? - Yeah, so anyway, 725 00:37:45,211 --> 00:37:47,953 I told the Board I was going to stay here at Med. 726 00:37:49,433 --> 00:37:51,696 - Really? 727 00:37:51,739 --> 00:37:54,264 - Yeah, I mean, if the program is a success, 728 00:37:54,307 --> 00:37:57,702 then it could be a very big deal. 729 00:37:57,745 --> 00:38:00,487 - It's a better career move than Mayo. 730 00:38:02,228 --> 00:38:04,665 - Exactly. - Okay. 731 00:38:04,709 --> 00:38:07,668 Well, I guess I don't need to remind you. 732 00:38:07,712 --> 00:38:09,888 You're no longer on the CT service. 733 00:38:09,931 --> 00:38:11,672 - Yet, you did. 734 00:38:11,716 --> 00:38:13,761 - From now on, when you bring a patient upstairs, 735 00:38:13,805 --> 00:38:15,241 I decide the course of treatment. 736 00:38:15,285 --> 00:38:17,548 - Now, you see, if I'd gone to Mayo, 737 00:38:17,591 --> 00:38:19,637 that's exactly the kind of collegial interaction 738 00:38:19,680 --> 00:38:21,160 I would have missed. 739 00:38:21,204 --> 00:38:24,163 [soft music] 740 00:38:24,207 --> 00:38:25,251 ♪ 741 00:38:25,295 --> 00:38:26,948 [engine turns] 742 00:38:26,992 --> 00:38:31,170 [engine revving] 743 00:38:36,828 --> 00:38:39,004 [buzzer] 744 00:38:39,047 --> 00:38:42,050 [dark music] 745 00:38:42,094 --> 00:38:49,057 ♪ 746 00:38:57,675 --> 00:39:00,808 - Dr. Charles. 747 00:39:00,852 --> 00:39:04,508 Here to gloat? - No. 748 00:39:04,551 --> 00:39:07,772 Just dropped by to, uh... 749 00:39:07,815 --> 00:39:09,643 let you know Sarah's leaving Chicago. 750 00:39:09,687 --> 00:39:11,645 You'll probably never see her again. 751 00:39:11,689 --> 00:39:15,301 - Is that supposed to wound me? 752 00:39:15,345 --> 00:39:19,392 My daughter? 753 00:39:19,436 --> 00:39:22,352 She put me here. 754 00:39:22,395 --> 00:39:26,530 - Huh. I thought you put yourself here. 755 00:39:26,573 --> 00:39:29,663 - It's all circumstantial. You know that. 756 00:39:29,707 --> 00:39:31,186 Where are the bodies? 757 00:39:31,230 --> 00:39:33,754 If I could get a halfway decent lawyer, 758 00:39:33,798 --> 00:39:37,236 instead of that idiot P.D. in his cheap suit. 759 00:39:37,280 --> 00:39:39,673 [scoffs] 760 00:39:42,633 --> 00:39:45,549 You know, when I was having my heart attack, 761 00:39:45,592 --> 00:39:49,379 you weren't going to save me, were you? 762 00:39:49,422 --> 00:39:52,382 [tense music] 763 00:39:52,425 --> 00:39:54,775 You were going to let me die. 764 00:39:54,819 --> 00:40:02,087 ♪ 765 00:40:11,488 --> 00:40:15,840 All right, do it now. Kill me. 766 00:40:15,883 --> 00:40:19,931 You've had your fun. Enough. 767 00:40:19,974 --> 00:40:23,978 No one would want to go on living like this, anyway. 768 00:40:24,022 --> 00:40:27,678 - I'm sorry you're having such a hard time. 769 00:40:27,721 --> 00:40:30,594 I'll talk to your doctor and see if he'll 770 00:40:30,637 --> 00:40:33,074 boost your anti-depressants. 771 00:40:33,118 --> 00:40:38,384 - And I'm the one without a conscience? 772 00:40:38,428 --> 00:40:41,082 - No, don't worry about it. It's gonna get better. 773 00:40:41,126 --> 00:40:42,562 It always does. 774 00:40:42,606 --> 00:40:44,912 [tapping on door] Really. 775 00:40:44,956 --> 00:40:49,743 In my experience, psychopaths adjust extraordinarily well 776 00:40:49,787 --> 00:40:51,354 to almost any situation. 777 00:40:51,397 --> 00:40:54,357 [dramatic music] 778 00:40:54,400 --> 00:40:58,448 Even, you know, this one. 779 00:40:58,491 --> 00:41:01,668 [dark music] 780 00:41:03,712 --> 00:41:09,065 Resync by TEDI for HDTV.x264-PLUTONiUM 54931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.