Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,807 --> 00:00:30,307
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:35,550 --> 00:00:38,150
Olha que luz t�o especial
3
00:00:40,500 --> 00:00:43,400
Distante e colorida
4
00:00:45,801 --> 00:00:48,271
Em pouco tempo amanhecer�
5
00:00:50,672 --> 00:00:53,772
Seremos campe�es
6
00:00:55,408 --> 00:00:57,908
Legenda
- LaB -
7
00:00:57,909 --> 00:01:00,409
Legenda
- NoriegaRJ -
8
00:01:00,410 --> 00:01:02,910
Legenda
- Vekka -
9
00:01:02,911 --> 00:01:05,411
Legenda
- willy_br -
10
00:01:05,412 --> 00:01:07,612
Revis�o
- NoriegaRJ -
11
00:01:07,613 --> 00:01:09,813
Revis�o
- willy_br -
12
00:01:10,058 --> 00:01:11,499
Ei!
13
00:01:11,500 --> 00:01:13,182
Ei, o que foi?
14
00:01:13,183 --> 00:01:14,632
Estou chegando.
O que foi?
15
00:01:14,633 --> 00:01:17,582
Voc� n�o tinha a cartela,
ent�o te dei uma multa.
16
00:01:17,583 --> 00:01:20,083
Qual �, cara? Uma multa
por causa de 5 minutos?
17
00:01:20,792 --> 00:01:23,899
N�o, foram 42 minutos,
e 10 � o limite.
18
00:01:23,900 --> 00:01:25,300
Por isso levou uma multa.
19
00:01:25,301 --> 00:01:27,282
Voc� � pago pra ferrar
outras pessoas?
20
00:01:27,283 --> 00:01:29,800
N�o, senhor. Para monitorar
o estacionamento.
21
00:01:30,208 --> 00:01:32,341
Voc� passou 42 minutos
sem cartela.
22
00:01:32,342 --> 00:01:34,416
T�, t�. Voc� j� disse isso.
23
00:01:34,417 --> 00:01:38,083
Eu estava tentando explicar
caso tivesse alguma d�vida.
24
00:01:38,708 --> 00:01:40,100
Alguma d�vida?
25
00:01:43,675 --> 00:01:47,917
Eles sempre contratam os caras
mais brilhantes para o trabalho.
26
00:01:49,292 --> 00:01:52,000
Mas eu tamb�m trabalho,
e estou atrasado.
27
00:02:08,292 --> 00:02:10,458
Triplo!
28
00:02:10,900 --> 00:02:12,900
Edwin Jackson!
29
00:02:26,801 --> 00:02:28,331
O rebote!
30
00:02:49,223 --> 00:02:50,623
Barulho!
31
00:02:52,224 --> 00:02:55,624
Parab�ns pra voc�
32
00:02:56,125 --> 00:02:57,625
Ponto triplo!
33
00:02:58,000 --> 00:02:59,750
- Ela n�o apareceu hoje?
- N�o.
34
00:03:00,958 --> 00:03:04,250
- Talvez ela esteja doente.
- N�o dou a m�nima. Se manda.
35
00:03:08,792 --> 00:03:10,174
Jordi!
36
00:03:10,175 --> 00:03:11,617
Consegue uma falta, cara!
37
00:03:19,792 --> 00:03:21,158
Est� cometendo um erro.
38
00:03:25,792 --> 00:03:27,583
Queremos o passe extra!
39
00:03:30,833 --> 00:03:32,158
Assim n�o vamos ganhar.
40
00:03:37,025 --> 00:03:38,483
Passes longos!
41
00:03:53,792 --> 00:03:55,666
Vamos atuar
com a posse longa.
42
00:03:55,667 --> 00:03:59,082
Finalizamos de 2 em 2 com
bloqueio direto para Jackson.
43
00:03:59,083 --> 00:04:01,175
Est� fazendo
uma merda de partida.
44
00:04:01,817 --> 00:04:03,166
Posse longa.
45
00:04:03,167 --> 00:04:05,066
Se n�o marcarmos,
defendemos.
46
00:04:05,067 --> 00:04:06,367
Aqui.
47
00:04:09,958 --> 00:04:13,250
Primeiro, esse ataque.
Esgotamos a posse.
48
00:04:13,625 --> 00:04:15,083
Vamos jogar longo...
49
00:04:16,000 --> 00:04:19,110
e finalizamos com um bloqueio
seguido de giro para Jackson.
50
00:04:19,500 --> 00:04:20,842
Entendido?
51
00:04:21,500 --> 00:04:23,708
�timo. Se n�o marcarmos,
defendemos.
52
00:04:24,317 --> 00:04:26,167
E trocamos
em cada bloqueio.
53
00:04:26,883 --> 00:04:28,332
Agora, Fern�ndez...
54
00:04:28,333 --> 00:04:31,216
Mas como vamos defender?
Teremos que fazer falta, Paco.
55
00:04:31,417 --> 00:04:35,332
Somos os �nicos babacas aqui
a tentar defender isso? Porra!
56
00:04:35,333 --> 00:04:37,674
Sabana, Wilson e Grimau.
57
00:04:37,675 --> 00:04:40,708
Para Jackson.
Est� claro, n�o?
58
00:04:41,167 --> 00:04:43,457
Defesa! Defesa!
59
00:04:43,458 --> 00:04:45,441
Vamos, vamos, vamos!
60
00:04:45,643 --> 00:04:47,293
Um, dois, tr�s, Estu!
61
00:04:50,708 --> 00:04:53,667
Ele n�o ouve.
Acha que � Deus.
62
00:04:54,567 --> 00:04:56,925
Vamos nos atolar na merda.
Espere e ver�.
63
00:05:02,192 --> 00:05:03,832
- V� para o vesti�rio.
- O qu�?
64
00:05:03,833 --> 00:05:05,292
Para o vesti�rio.
65
00:05:05,792 --> 00:05:07,649
Voc� acabou de virar
o juiz?
66
00:05:07,650 --> 00:05:10,225
N�o, eu sou o primeiro treinador
e voc� � o segundo.
67
00:05:10,600 --> 00:05:13,307
Gostando ou n�o,
eu estou no comando do time.
68
00:05:13,308 --> 00:05:15,224
Voc� n�o d� a m�nima
para o time, Paco.
69
00:05:15,225 --> 00:05:17,591
- Saia da quadra.
- Voc� n�o sabe merda nenhuma!
70
00:05:17,592 --> 00:05:18,892
- Saia!
- Que porra!
71
00:05:23,930 --> 00:05:25,290
Tudo bem!
72
00:05:48,517 --> 00:05:53,063
Fora! Fora! Fora!
73
00:06:09,375 --> 00:06:12,850
CAMPE�ES
74
00:06:13,050 --> 00:06:15,500
O basquete profissional
nos mostrou hoje
75
00:06:15,501 --> 00:06:17,441
uma imagem lament�vel.
76
00:06:17,442 --> 00:06:20,199
Durante a partida entre
o Movistar Estudiantes
77
00:06:20,200 --> 00:06:23,052
e o Tenerife Iberostar,
jogada esta tarde,
78
00:06:23,053 --> 00:06:25,466
o emblem�tico treinador
do time madrilenho,
79
00:06:25,467 --> 00:06:29,374
Francisco Carrascosa,
foi violentamente empurrado
80
00:06:29,375 --> 00:06:31,441
por Marco Monte,
segundo treinador.
81
00:06:31,442 --> 00:06:34,632
Montes. Meu nome
� Marco Montes, cacete!
82
00:06:36,708 --> 00:06:38,864
E esta � a sala Apolo,
de Barcelona,
83
00:06:38,865 --> 00:06:40,490
que esta noite
foi testemunha
84
00:06:40,491 --> 00:06:43,169
de um �nico concerto
dos The Marmalades,
85
00:06:43,170 --> 00:06:45,901
a m�tica banda de
rhythm and blues dos anos 80
86
00:06:45,902 --> 00:06:47,832
que voltou a reunir
seus integrantes...
87
00:06:47,833 --> 00:06:49,033
Outro.
88
00:06:49,034 --> 00:06:52,834
Pegue o trem
89
00:06:53,035 --> 00:06:55,795
Pegue o trem das 3:10
90
00:06:57,396 --> 00:06:59,496
Contamina��o
Isso � uma bagun�a
91
00:06:59,497 --> 00:07:00,816
Pegue as malas
92
00:07:00,817 --> 00:07:02,142
Caralho!
93
00:07:05,208 --> 00:07:07,042
Merda! Que merda!
94
00:07:09,410 --> 00:07:10,710
Sopra
95
00:07:11,708 --> 00:07:13,008
Merda!
96
00:07:33,625 --> 00:07:37,500
Mas o qu�?
L� se foi, l� se foi...
97
00:07:40,417 --> 00:07:42,000
Por que parou a�?
98
00:07:42,525 --> 00:07:44,250
N�o me viu chegando?
99
00:08:07,333 --> 00:08:08,633
Marco Montes.
100
00:08:08,957 --> 00:08:10,257
Fora!
101
00:08:10,258 --> 00:08:12,307
J� era hora.
Estou atrasado pro trabalho.
102
00:08:12,308 --> 00:08:14,975
Claro que est�. Voc� vai
para o tribunal primeiro.
103
00:08:15,250 --> 00:08:16,832
N�o vai colocar os sapatos?
104
00:08:16,833 --> 00:08:19,166
N�o. De que tribunal
est� falando?
105
00:08:19,167 --> 00:08:20,982
Vamos ter
uma audi�ncia r�pida.
106
00:08:20,983 --> 00:08:23,732
Se voc� n�o estragar tudo
de novo, podemos ter sorte.
107
00:08:23,733 --> 00:08:25,208
Mas eu usaria a gravata.
108
00:08:25,209 --> 00:08:26,791
O que quer dizer?
Quem � voc�?
109
00:08:26,792 --> 00:08:29,583
Seu advogado. Tamb�m
estou encantado em conhec�-lo.
110
00:08:31,625 --> 00:08:33,874
- N�o vai entrar?
- N�o.
111
00:08:33,875 --> 00:08:35,958
Vou de escada,
se n�o se importar.
112
00:08:37,500 --> 00:08:38,800
Sr. Monte.
113
00:08:38,801 --> 00:08:40,700
Dirigir com n�vel
de �lcool no sangue
114
00:08:40,701 --> 00:08:42,101
o triplo que o permitido.
115
00:08:42,102 --> 00:08:43,707
Danos a um ve�culo policial,
116
00:08:43,708 --> 00:08:46,374
les�es ainda a determinar
aos policiais.
117
00:08:46,375 --> 00:08:48,192
- Resistir � autoridade.
- N�o, n�o.
118
00:08:48,750 --> 00:08:50,333
N�o resisti a ningu�m.
119
00:08:50,708 --> 00:08:53,124
S� pedi o n�mero
do distintivo do policial.
120
00:08:53,125 --> 00:08:55,550
- Quieto, por favor.
- Estou falando a verdade.
121
00:08:55,917 --> 00:08:58,697
Devo acrescentar desacato
a essa generosa lista?
122
00:08:58,698 --> 00:09:00,241
N�o, nada mais,
Merit�ssima.
123
00:09:00,242 --> 00:09:02,499
Perd�o, ela est�
perguntando a mim.
124
00:09:02,500 --> 00:09:05,308
E repetidos insultos
aos policiais mencionados.
125
00:09:06,125 --> 00:09:07,600
Al�m de pagar pelos danos,
126
00:09:07,601 --> 00:09:10,457
e da retirada da permiss�o
de dirigir por dois anos...
127
00:09:10,458 --> 00:09:11,958
Espere, espere...
128
00:09:12,542 --> 00:09:14,482
Est� bom.
Podia ser pior.
129
00:09:14,483 --> 00:09:17,292
Pior do que dois anos?
Ou�a...
130
00:09:18,208 --> 00:09:20,100
Acho que esta senten�a
� excessiva
131
00:09:20,101 --> 00:09:22,157
por dirigir
depois de uns drinques.
132
00:09:22,158 --> 00:09:24,291
A senten�a ainda
n�o foi dada, Sr. Monte.
133
00:09:24,292 --> 00:09:25,999
- Montes.
- Montes.
134
00:09:26,000 --> 00:09:29,450
O r�u ter� uma pena de pris�o
n�o inferior a 18 meses.
135
00:09:30,458 --> 00:09:34,458
Pena que poder� ser trocada
por servi�os comunit�rios,
136
00:09:34,833 --> 00:09:36,501
em um lugar
e por um per�odo
137
00:09:36,502 --> 00:09:39,334
que ser�o comunicados
em alguns dias por esta corte.
138
00:09:39,750 --> 00:09:41,058
Tribunal em recesso.
139
00:09:46,150 --> 00:09:49,750
- Eu disse que ter�amos sorte.
- Como assim, sorte?
140
00:09:53,325 --> 00:09:56,067
Quando vou fazer esse trabalho
se j� tenho o meu?
141
00:09:56,875 --> 00:09:59,749
Eu lamento, Montes,
mas voc� n�o me d� escolha.
142
00:09:59,750 --> 00:10:02,666
Olha, Sr. Presidente,
sobre o que aconteceu,
143
00:10:02,667 --> 00:10:05,350
eu entendo que
n�o � algo de se orgulhar.
144
00:10:06,042 --> 00:10:08,166
Mas tudo que eu fa�o
� pelo time.
145
00:10:08,167 --> 00:10:10,791
Voc� empurrou ele contra o banco
pelo time?
146
00:10:10,792 --> 00:10:13,500
Eu n�o o empurrei.
Ele que perdeu o equil�brio.
147
00:10:14,692 --> 00:10:16,083
Diga para ele, Paco.
148
00:10:17,225 --> 00:10:19,124
Por favor, Paco,
diga para ele.
149
00:10:19,125 --> 00:10:21,207
- H� tempos te avisei.
- Sobre o qu�?
150
00:10:21,208 --> 00:10:23,082
Voc� � o melhor segundo
que j� tive.
151
00:10:23,083 --> 00:10:24,500
Ent�o por que estamos aqui?
152
00:10:24,501 --> 00:10:26,617
Eu n�o sei
dos seus problemas pessoais.
153
00:10:26,958 --> 00:10:28,907
Nesse momento
voc� n�o serve pro time.
154
00:10:28,908 --> 00:10:30,291
Paco, n�o me foda.
155
00:10:30,292 --> 00:10:33,083
N�o, isso voc� mesmo
j� est� fazendo.
156
00:10:33,458 --> 00:10:35,917
- Estarei l� embaixo.
- A decis�o est� tomada.
157
00:10:36,417 --> 00:10:38,205
Voc� j� n�o pertence
a este clube.
158
00:10:43,958 --> 00:10:45,517
"Associa��o dos Amigos".
159
00:10:46,000 --> 00:10:48,957
Voc� trabalhar� com pessoas
com defici�ncia intelectual.
160
00:10:48,958 --> 00:10:51,499
- Que porra � essa?
- Olha o linguajar, Sr. Montes.
161
00:10:51,500 --> 00:10:54,183
- Me perdoe, Sra. Ju�za...
- � Merit�ssima.
162
00:10:55,250 --> 00:10:58,159
Me perdoe, Merit�ssima,
mas n�o entendi bem.
163
00:10:58,160 --> 00:11:00,453
Est� falando de...
retardados?
164
00:11:00,728 --> 00:11:03,000
A Merit�ssima pediu
para cuidar do linguajar.
165
00:11:03,001 --> 00:11:05,874
- Eu n�o falei "porra".
- N�o, foi pior. Foi ofensivo.
166
00:11:05,875 --> 00:11:07,267
Por dizer retardados?
167
00:11:07,958 --> 00:11:10,707
Anos atr�s t�nhamos
o Dia dos Retardados.
168
00:11:10,708 --> 00:11:13,207
Os mongol�ides sa�am �s ruas
pedindo dinheiro.
169
00:11:13,208 --> 00:11:16,208
E eu dava dinheiro. Para os
mongol�ides e os retardados.
170
00:11:18,208 --> 00:11:22,499
Ent�o voc� vai trabalhar
com eles pelos pr�ximos 90 dias.
171
00:11:22,500 --> 00:11:23,916
Noventa dias?
172
00:11:23,917 --> 00:11:26,582
- Mas s�o tr�s meses.
- Parab�ns, Sr. Montes.
173
00:11:26,583 --> 00:11:29,360
- Parab�ns, por qu�?
- Porque vejo que sabe contar.
174
00:11:32,958 --> 00:11:35,399
Deficientes intelectuais?
175
00:11:35,400 --> 00:11:37,832
O que s�o?
Escritores em cadeiras de rodas?
176
00:11:37,833 --> 00:11:40,842
N�o, mam�e. Isso seriam
intelectuais deficientes.
177
00:11:40,843 --> 00:11:43,732
Vou trabalhar com pessoas
com defici�ncia intelectual.
178
00:11:43,733 --> 00:11:46,291
Retardados. Agora vai se juntar
aos retardados.
179
00:11:46,292 --> 00:11:48,500
Walter, uma ta�a de vinho,
por favor.
180
00:11:48,501 --> 00:11:49,701
Sim, Sra. Amparo.
181
00:11:49,702 --> 00:11:51,700
Agora se diz
deficientes intelectuais
182
00:11:51,701 --> 00:11:53,624
porque retardado
� ofensivo.
183
00:11:53,625 --> 00:11:55,900
Mas sempre tivemos
o Dia do Retardado
184
00:11:55,901 --> 00:11:58,041
e n�o tinha problema.
185
00:11:58,042 --> 00:11:59,900
Como o dia do c�ncer
ou da AIDS.
186
00:11:59,901 --> 00:12:01,900
Bom, mas n�o pode mais
dizer isso.
187
00:12:03,375 --> 00:12:05,767
N�o, n�o, Walter.
Para o rapaz, n�o.
188
00:12:06,625 --> 00:12:07,930
E isso por qu�?
189
00:12:10,733 --> 00:12:12,150
� como com os gays.
190
00:12:12,151 --> 00:12:13,932
O que tem os gays?
191
00:12:13,933 --> 00:12:15,824
Porque agora se diz gays.
192
00:12:16,025 --> 00:12:17,957
E como se dizia antes?
193
00:12:17,958 --> 00:12:19,317
Antes? Bichonas.
194
00:12:21,958 --> 00:12:24,875
Agora, quem te ensinou
a falar desse jeito nesta casa?
195
00:12:25,292 --> 00:12:26,790
Porque n�o fui eu, n�o.
196
00:12:32,267 --> 00:12:33,800
Por que n�o atende?
� a Sonia.
197
00:12:33,801 --> 00:12:35,249
Porque n�o.
198
00:12:35,250 --> 00:12:37,166
Bom, ent�o eu atendo.
199
00:12:37,167 --> 00:12:39,082
Talvez tenha acontecido
algo na loja.
200
00:12:39,083 --> 00:12:40,800
M�e, por favor,
esque�a a loja.
201
00:12:40,801 --> 00:12:42,601
N�o quero falar com ela,
s� isso.
202
00:12:44,917 --> 00:12:47,707
Marquito, voc� est� bagun�ando
a vida de todo mundo.
203
00:12:47,708 --> 00:12:49,625
Eu estou bagun�ando
todo mundo?
204
00:12:52,667 --> 00:12:54,900
Voc� n�o sabe
como est� dif�cil para mim.
205
00:12:55,792 --> 00:12:58,249
Eu faria tudo para v�-los
juntos de novo.
206
00:12:58,250 --> 00:12:59,550
Mam�e...
207
00:13:00,023 --> 00:13:01,333
n�o se preocupe comigo.
208
00:13:01,334 --> 00:13:02,750
N�o, me preocupo comigo.
209
00:13:02,751 --> 00:13:04,166
Quero que v� para casa,
210
00:13:04,167 --> 00:13:06,167
pois aqui est� invadindo
meu espa�o.
211
00:13:11,400 --> 00:13:14,125
Tanta pressa com este pedido
e n�o passam para peg�-lo.
212
00:13:14,542 --> 00:13:17,249
E dizem que a pol�cia sempre vem
quando voc� chama.
213
00:13:17,250 --> 00:13:19,916
Quinze dias com esses uniformes
e ningu�m apareceu.
214
00:13:19,917 --> 00:13:22,916
Como eu sempre digo,
a pressa n�o te leva a nada.
215
00:13:22,917 --> 00:13:26,916
Eu fico angustiado
quando ficam me apressando.
216
00:13:26,917 --> 00:13:28,464
Um homem precisa de paz.
217
00:13:28,766 --> 00:13:30,459
Onde eu guardo isso?
218
00:13:31,250 --> 00:13:33,767
Estou colocando aqui,
mas deixa eu te dizer...
219
00:13:33,768 --> 00:13:36,166
- Alfonso!
- ...� a �ltima vez para mim.
220
00:13:36,167 --> 00:13:38,792
N�o, e estou dizendo n�o...
221
00:13:38,793 --> 00:13:41,492
Papai est� nos esperando.
Vamos, filho!
222
00:13:42,476 --> 00:13:44,027
Venha! Vamos!
223
00:14:10,958 --> 00:14:13,100
Muito bem!
224
00:14:14,125 --> 00:14:16,257
� uma honra que um profissional
como voc�
225
00:14:16,258 --> 00:14:19,191
esteja interessado em trabalhar
com nosso time.
226
00:14:19,192 --> 00:14:21,100
"Interessado"
n�o seria a palavra.
227
00:14:21,101 --> 00:14:22,501
E nem "time".
228
00:14:22,958 --> 00:14:26,117
Temos a divis�o de futsal
jogando v�rios torneios.
229
00:14:26,118 --> 00:14:27,666
Estou vendo.
Impressionante.
230
00:14:27,667 --> 00:14:29,850
E gostar�amos de aproveitar
que estar� aqui
231
00:14:29,851 --> 00:14:32,666
por alguns meses,
para que seja o treinador.
232
00:14:32,667 --> 00:14:35,257
� que eu n�o entendo nada
de futsal.
233
00:14:35,258 --> 00:14:38,224
- Sou t�cnico de basquete.
- Exatamente o que precisamos.
234
00:14:38,225 --> 00:14:39,800
Um treinador de basquete.
235
00:14:39,801 --> 00:14:41,974
- Tem uma divis�o de basquete?
- Sim, temos.
236
00:14:41,975 --> 00:14:44,364
Mas nosso treinador
foi embora.
237
00:14:45,042 --> 00:14:47,416
E quantos dias por semana
tenho que treinar?
238
00:14:47,417 --> 00:14:48,858
Bem, isso depende de voc�.
239
00:14:49,500 --> 00:14:51,408
Perfeito. Ent�o...
240
00:14:52,010 --> 00:14:53,316
um dia est� bem.
241
00:14:53,317 --> 00:14:55,166
- S� um dia?
- Um dia � perfeito.
242
00:14:55,167 --> 00:14:57,667
Que tal uma hora?
Para n�o sobrecarreg�-los.
243
00:14:59,167 --> 00:15:02,458
Bem, vir aqui faz muito bem
para os garotos, sabe?
244
00:15:03,042 --> 00:15:05,832
Para eles, o esporte
n�o � o principal.
245
00:15:05,833 --> 00:15:08,175
� mais uma forma
de normalizar a situa��o.
246
00:15:08,750 --> 00:15:11,232
Quanto mais
eles treinam aqui,
247
00:15:11,233 --> 00:15:13,866
mais eles socializam.
E mais ficam felizes.
248
00:15:13,867 --> 00:15:15,186
N�o se preocupe.
249
00:15:15,187 --> 00:15:17,701
Eu farei eles socializarem muito
nessa uma hora.
250
00:15:22,908 --> 00:15:24,991
S�o todos trof�us
de futsal?
251
00:15:24,992 --> 00:15:28,450
N�o, a maioria � de ping-pong.
E alguns de dan�a de sal�o.
252
00:15:28,958 --> 00:15:30,916
O sobrinho da Vicky
ganhou v�rios.
253
00:15:30,917 --> 00:15:32,375
- Vicky?
- Vicky.
254
00:15:33,450 --> 00:15:36,332
- Sua amiga Victoria.
- Minha amiga Victoria?
255
00:15:36,333 --> 00:15:38,800
Ela disse que
quando voc� soube
256
00:15:38,801 --> 00:15:41,074
que precis�vamos
de um treinador,
257
00:15:41,075 --> 00:15:43,067
voc� se ofereceu
para nos ajudar.
258
00:15:44,000 --> 00:15:45,791
Victoria?
N�o me lembro dela.
259
00:15:45,792 --> 00:15:48,125
Claro, Victoria. A ju�za.
260
00:15:50,700 --> 00:15:52,024
Sim, claro. Victoria.
261
00:15:52,025 --> 00:15:54,457
O sobrinho dela est�
h� mais de 10 anos conosco.
262
00:15:54,458 --> 00:15:56,467
- O sobrinho dela est� aqui?
- Sim.
263
00:15:56,468 --> 00:15:59,268
- E o que ele tem?
- Paquito tem S�ndrome de Down.
264
00:15:59,269 --> 00:16:01,119
Tem alguma dificuldade
em se expressar
265
00:16:01,120 --> 00:16:02,916
mas ele entende tudo
perfeitamente.
266
00:16:02,917 --> 00:16:04,117
Que bom.
267
00:16:04,118 --> 00:16:06,384
Ele est� muito animado
com o novo treinador.
268
00:16:06,958 --> 00:16:08,258
Como todos.
269
00:16:09,550 --> 00:16:10,999
Essa � a quadra de voc�s?
270
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
N�o � nossa, � da cidade.
271
00:16:12,501 --> 00:16:13,824
De primeira.
272
00:16:13,825 --> 00:16:16,249
Al�m de nos ceder o local,
nos d�o mil euros.
273
00:16:16,250 --> 00:16:17,832
N�s tivemos muita sorte.
274
00:16:17,833 --> 00:16:19,500
Pode apostar.
Milz�o por m�s.
275
00:16:19,501 --> 00:16:21,001
Que m�s? � por ano.
276
00:16:21,417 --> 00:16:23,832
Falo para os meninos
que vamos come�ar quando?
277
00:16:23,833 --> 00:16:25,700
Na pr�xima segunda
seria �timo.
278
00:16:25,701 --> 00:16:28,200
Assim eles v�o ter
o resto da semana para...
279
00:16:29,917 --> 00:16:31,332
Para?
280
00:16:31,333 --> 00:16:32,707
Para qu�?
281
00:16:33,508 --> 00:16:35,208
Para as coisas deles.
282
00:16:42,958 --> 00:16:44,300
� a Victoria.
283
00:16:45,125 --> 00:16:46,958
Oi, Vicky. Como est�?
284
00:16:48,250 --> 00:16:49,783
Sim, ele est� aqui comigo.
285
00:16:50,292 --> 00:16:51,875
Um rapaz muito simp�tico.
286
00:16:53,500 --> 00:16:55,167
Ele vai come�ar na segunda.
287
00:16:55,883 --> 00:16:57,250
Sim, s� nas segundas.
288
00:16:58,000 --> 00:17:01,833
E s� por uma hora.
� o melhor, ele disse.
289
00:17:03,000 --> 00:17:05,042
- Espere, vou passar para ele.
- N�o.
290
00:17:05,583 --> 00:17:07,999
S� um minuto, ele est�
chacoalhando as m�os.
291
00:17:08,000 --> 00:17:09,342
� a Victoria.
292
00:17:11,042 --> 00:17:12,342
Obrigado.
293
00:17:13,458 --> 00:17:14,860
Sim, al�?
294
00:17:15,292 --> 00:17:16,691
Merit�ssima!
295
00:17:16,692 --> 00:17:18,333
� uma brincadeira nossa.
296
00:17:19,167 --> 00:17:20,550
Sim, estou ouvindo.
297
00:17:21,792 --> 00:17:24,125
N�o, eu s� estava dizendo...
298
00:17:25,000 --> 00:17:29,167
Claro, � claro.
� muito pouco. Muito pouco.
299
00:17:29,917 --> 00:17:31,366
Pouco demais.
300
00:17:31,367 --> 00:17:32,708
Sim, mas...
301
00:17:35,125 --> 00:17:36,475
Sim, eu sei.
302
00:17:37,833 --> 00:17:41,333
Nesse caso...
Claro, sem problema.
303
00:17:41,875 --> 00:17:45,042
Certo. Tchau.
Sim, vou passar para ele.
304
00:17:46,708 --> 00:17:48,008
Sim, Vicky?
305
00:17:49,125 --> 00:17:50,425
�?
306
00:17:51,250 --> 00:17:52,550
Isso � �timo!
307
00:17:54,708 --> 00:17:57,083
Que �timo. Que �timo!
308
00:17:58,292 --> 00:18:02,666
Certo. Um beijo, Vicky.
At� mais, querida. Tchau.
309
00:18:02,667 --> 00:18:04,457
- �timo, n�o �?
- Sim.
310
00:18:04,458 --> 00:18:07,874
Ent�o, ter�as e quintas,
duas horas por dia.
311
00:18:07,875 --> 00:18:10,042
�timo.
Eles ficar�o t�o felizes.
312
00:18:10,043 --> 00:18:11,832
Voc� nem imagina.
313
00:18:11,833 --> 00:18:13,615
- Vai ser melhor assim.
- Claro.
314
00:18:13,616 --> 00:18:16,266
E tamb�m nos s�bados alternados,
para n�o se entediar.
315
00:18:16,267 --> 00:18:19,125
Est� bem. A Vicky me falou.
�timo.
316
00:18:20,458 --> 00:18:21,758
Marco.
317
00:18:26,883 --> 00:18:28,700
Fique tranquilo,
ningu�m vai saber
318
00:18:28,701 --> 00:18:30,701
que voc� est� aqui
cumprindo pena.
319
00:18:31,750 --> 00:18:33,247
E os garotos...
320
00:18:33,949 --> 00:18:35,543
voc� vai adorar eles!
321
00:18:52,083 --> 00:18:54,625
Bem,
meu nome � Marco Montes.
322
00:18:55,500 --> 00:18:59,000
E eu serei seu treinador
pelos pr�ximos tr�s meses.
323
00:19:00,000 --> 00:19:02,166
Vamos come�ar
com algo bem simples.
324
00:19:02,167 --> 00:19:04,332
Formem pares
e fa�am duas filas.
325
00:19:04,333 --> 00:19:07,208
Come�aremos com uma s�rie
de passes, fintas e arremessos.
326
00:19:07,750 --> 00:19:10,292
Ent�o vamos trocar de posi��es.
Entendido?
327
00:19:12,449 --> 00:19:13,749
Fant�stico.
328
00:19:13,750 --> 00:19:15,917
Certo, vamos ver
como se movem.
329
00:19:17,592 --> 00:19:18,892
Desculpe!
330
00:19:39,833 --> 00:19:41,375
Cada um escolha um parceiro.
331
00:19:41,792 --> 00:19:44,167
- Eu tenho namorada.
- Mentiroso! N�o tem.
332
00:19:44,750 --> 00:19:46,249
Tenho sim. Tenho duas.
333
00:19:46,250 --> 00:19:49,416
N�o tem, n�o.
Ela s� muda o penteado.
334
00:19:49,417 --> 00:19:51,291
- S�o diferentes.
- N�o, � a mesma.
335
00:19:51,292 --> 00:19:53,100
Bem, cada um escolha
um parceiro.
336
00:19:53,101 --> 00:19:54,557
Mas j� tenho namorada.
337
00:19:54,558 --> 00:19:55,860
Ela � uma puta.
338
00:19:57,292 --> 00:19:59,416
- � uma puta.
- T� bom, � uma puta.
339
00:19:59,417 --> 00:20:02,208
Mas � minha namorada.
Uma puta n�o pode namorar?
340
00:20:02,209 --> 00:20:04,666
Pode, mas se eu pagasse
ela seria minha namorada.
341
00:20:04,667 --> 00:20:06,233
- Ent�o, paga ela.
- T� bom.
342
00:20:06,234 --> 00:20:08,000
Vou dar dinheiro
para sua namorada.
343
00:20:08,001 --> 00:20:09,301
Eu jogo na ponta.
344
00:20:13,733 --> 00:20:15,667
Eu jogo de piv�,
porque j� conhe�o.
345
00:20:16,717 --> 00:20:18,058
Bom, tudo bem.
346
00:20:19,417 --> 00:20:20,792
Vamos por partes.
347
00:20:20,793 --> 00:20:22,958
Voc�s dois, os das namoradas,
venham aqui.
348
00:20:27,692 --> 00:20:29,175
Peguem uma bola.
349
00:20:29,833 --> 00:20:31,158
N�o, s� uma.
350
00:20:32,208 --> 00:20:34,707
- Voc�, de vermelho, pegue uma.
- Estou indo.
351
00:20:34,708 --> 00:20:37,291
N�o! Voc� n�o!
Estou falando com eles.
352
00:20:37,292 --> 00:20:39,750
Voc�s esperam.
Pegue uma bola.
353
00:20:48,167 --> 00:20:50,541
- O que houve?
- � s� uma aus�ncia.
354
00:20:50,542 --> 00:20:52,000
Ele se perdeu.
355
00:20:52,475 --> 00:20:54,874
- O que quer dizer?
- Ele est� entorpecido.
356
00:20:54,875 --> 00:20:56,225
Temos que esperar.
357
00:20:57,292 --> 00:20:58,917
- Esperar o qu�?
- Ele voltar.
358
00:20:59,333 --> 00:21:01,292
- De onde?
- Do entorpecimento.
359
00:21:06,000 --> 00:21:07,342
� isso.
360
00:21:08,750 --> 00:21:10,058
Bom...
361
00:21:10,659 --> 00:21:12,059
Pegue uma bola.
362
00:21:12,667 --> 00:21:14,667
Corra at� a cesta,
passando...
363
00:21:17,792 --> 00:21:19,291
Onde est� indo?
364
00:21:19,292 --> 00:21:21,850
- Onde est� indo?
- N�o falou para pegar uma bola?
365
00:21:22,250 --> 00:21:23,600
N�o, eu falei...
366
00:21:24,250 --> 00:21:26,382
- Qual � seu nome?
- Jes�s Lago Solis.
367
00:21:26,383 --> 00:21:27,683
Muito bem.
368
00:21:27,684 --> 00:21:30,658
Mas meus amigos me chamam
de Jes�s, porque � mais curto.
369
00:21:31,042 --> 00:21:33,457
- Certo, Jes�s.
- Jes�s Lago Solis.
370
00:21:33,458 --> 00:21:35,332
T� bom, entendi, Jes�s.
371
00:21:35,333 --> 00:21:38,041
- E qual � seu nome?
- Meu nome � Marco, Jes�s.
372
00:21:38,042 --> 00:21:40,624
- Ah, como eu. Jes�s.
- N�o, s� Marco.
373
00:21:40,625 --> 00:21:42,666
Na verdade meu nome
� Jes�s Lago Solis.
374
00:21:42,667 --> 00:21:44,732
Certo, perfeito.
E meu nome � Marco.
375
00:21:44,733 --> 00:21:46,730
N�o disse que seu nome
era Jes�s tamb�m?
376
00:21:46,731 --> 00:21:49,081
N�o, disse meu nome a voc�
e te chamei de Jes�s.
377
00:21:49,082 --> 00:21:51,116
Sim, me chamo
Jes�s Lago Solis.
378
00:21:51,117 --> 00:21:53,106
Pois eu me chamo Marco!
Certo?
379
00:21:54,440 --> 00:21:56,449
- O que vamos fazer...
- Me chamo Sergio.
380
00:21:56,450 --> 00:21:59,724
Muito bem, Jes�s e Sergio.
O que vamos fazer � o seguinte.
381
00:21:59,725 --> 00:22:01,855
- Voc�s v�o formar um par...
- Eu j� tenho.
382
00:22:01,856 --> 00:22:04,730
J� sei que tem namorada,
mas esque�a ela um pouquinho.
383
00:22:04,731 --> 00:22:06,564
Como vou esquec�-la?
N�o � certo.
384
00:22:06,565 --> 00:22:08,849
Brincar� com ela depois.
Agora jogue conosco.
385
00:22:08,850 --> 00:22:11,064
N�o brinco com ela.
N�s s� transamos.
386
00:22:11,065 --> 00:22:12,897
O que eu te disse?
� puta ou n�o?
387
00:22:12,898 --> 00:22:16,231
Vamos � casa dela, tomamos
uns drinques e fazemos de tudo.
388
00:22:19,231 --> 00:22:20,531
Est� certo.
389
00:22:20,734 --> 00:22:23,105
Muito bem...
Jes�s e Sergio...
390
00:22:23,106 --> 00:22:24,647
Costa. Sergio Costa.
391
00:22:24,648 --> 00:22:27,315
Ela � meio vagabunda.
Seja honesto.
392
00:22:28,731 --> 00:22:30,730
- Jes�s e Sergio Costa.
- � Zorrilla.
393
00:22:30,731 --> 00:22:33,939
- Esque�a sua namorada, certo?
- N�o, � meu sobrenome.
394
00:22:33,940 --> 00:22:35,398
Sergio Costa Zorrilla.
395
00:22:37,815 --> 00:22:41,772
Est� bem, desculpe.
Jes�s e...
396
00:22:41,773 --> 00:22:43,897
- Jes�s Lago Solis.
- Jes�s Lago Solis!
397
00:22:43,898 --> 00:22:46,723
E Sergio Costa Zorrilla!
Voc�s v�o formar uma...
398
00:22:46,724 --> 00:22:48,024
Veja ele.
399
00:23:16,273 --> 00:23:19,648
- E esses sapatos?
- Eles combinam com o protetor.
400
00:23:20,398 --> 00:23:22,398
Na pr�xima vez
venha de t�nis.
401
00:23:22,898 --> 00:23:25,438
E voc� tamb�m
n�o precisa do protetor.
402
00:23:25,439 --> 00:23:26,856
Bem, vamos ver.
403
00:23:27,814 --> 00:23:31,898
Estou bem emocionado, treinador!
Me d� um abra�o.
404
00:23:33,189 --> 00:23:36,980
Voc� � uma �tima pessoa
e est� indo muito bem.
405
00:23:36,981 --> 00:23:39,897
Sim, mas ele � muito baixo
para o basquete.
406
00:23:39,898 --> 00:23:42,044
- Bem baixinho.
- Ele n�o � baixo.
407
00:23:42,045 --> 00:23:44,104
Acontece que ele ainda
n�o...
408
00:23:44,597 --> 00:23:45,897
cresceu.
409
00:23:45,898 --> 00:23:47,439
Ent�o, ele � um an�o.
410
00:23:54,280 --> 00:23:55,480
Acho imposs�vel.
411
00:23:55,481 --> 00:23:58,063
Isso terminar�
antes que voc� perceba.
412
00:23:58,064 --> 00:24:00,931
Digo, n�o vai dar para fazer
dessas pessoas um time.
413
00:24:00,932 --> 00:24:03,813
Isso n�o � imposs�vel.
� dif�cil, mas n�o � imposs�vel.
414
00:24:03,814 --> 00:24:06,327
Eles n�o sabem nem passar
a bola um para o outro.
415
00:24:06,328 --> 00:24:08,855
Voc� � o treinador, ensine.
Esse � o seu trabalho.
416
00:24:08,856 --> 00:24:11,605
Desculpe, meu trabalho
� treinar jogadores normais.
417
00:24:11,606 --> 00:24:14,480
Eles n�o s�o jogadores,
nem s�o normais.
418
00:24:14,481 --> 00:24:17,681
E quem � normal, Marco?
Voc� e eu somos normais?
419
00:24:17,682 --> 00:24:19,038
N�o sei...
420
00:24:19,039 --> 00:24:22,022
Voc� n�o precisa
transform�-los nos Lakers.
421
00:24:22,023 --> 00:24:24,438
Nem mesmo que joguem bem.
422
00:24:24,439 --> 00:24:26,731
Apenas que se sintam
como um time.
423
00:24:27,523 --> 00:24:29,897
Os treinadores v�m e v�o.
424
00:24:29,898 --> 00:24:32,522
- Mas essa � a vida deles.
- Tamb�m n�o exageremos.
425
00:24:32,523 --> 00:24:34,272
O �ltimo nos deixou
no m�s passado.
426
00:24:34,273 --> 00:24:37,230
Justo quando nos inscrevemos
na liga regional.
427
00:24:37,231 --> 00:24:39,981
- Poxa, poderiam at� ganhar.
- Ou n�o.
428
00:24:40,314 --> 00:24:41,980
Mas eles estavam
muito animados.
429
00:24:41,981 --> 00:24:44,605
Imagine como ficaram
quando tive que dizer
430
00:24:44,606 --> 00:24:47,731
que n�o pod�amos competir
porque n�o t�nhamos treinador.
431
00:24:51,814 --> 00:24:54,731
- N�o posso prometer nada.
- N�o te pe�o nenhuma garantia.
432
00:24:55,314 --> 00:24:58,623
S� que n�o jogue a toalha.
Eles n�o v�o jogar.
433
00:24:59,898 --> 00:25:02,390
Mas como vou ensin�-los
a fazer uma cesta
434
00:25:02,391 --> 00:25:03,932
se n�o sabem nem correr?
435
00:25:03,933 --> 00:25:05,564
Pois comece por a�!
436
00:25:14,856 --> 00:25:17,773
Vamos, diga, o que est�
acontecendo com sua esposa?
437
00:25:20,439 --> 00:25:23,564
N�o estamos em um melhor momento.
N�o nos falamos h� dias.
438
00:25:25,023 --> 00:25:27,848
� melhor assim. N�o quero
que ela saiba o que aconteceu.
439
00:25:27,849 --> 00:25:29,239
Mas voc�s se separaram?
440
00:25:31,648 --> 00:25:33,689
Merda, que pena!
Ela era muito boa.
441
00:25:34,898 --> 00:25:36,522
Ela te p�s chifres, n�o foi?
442
00:25:36,523 --> 00:25:38,605
Mas do que voc� est� falando?
443
00:25:38,606 --> 00:25:40,938
Ent�o foi voc� que p�s
chifres nela? Merda!
444
00:25:40,939 --> 00:25:42,980
N�o, n�o � nada disso.
445
00:25:42,981 --> 00:25:44,731
Ent�o, qual � o problema?
446
00:25:45,064 --> 00:25:47,398
� que ela quer umas coisas
e eu quero outras.
447
00:25:48,439 --> 00:25:51,022
Talvez ela mere�a
um homem melhor do que eu.
448
00:25:51,023 --> 00:25:52,981
Sim, � que ela � muito,
muito boa.
449
00:25:54,398 --> 00:25:57,813
Desculpe, mas sabe que est�
falando da minha mulher, n�o?
450
00:25:57,814 --> 00:25:59,682
S� digo isso
para te animar, Montes.
451
00:25:59,683 --> 00:26:01,063
E digo mais, aproveite.
452
00:26:01,064 --> 00:26:02,688
- Aproveitar o qu�?
- Se solte.
453
00:26:02,689 --> 00:26:05,022
Meu cunhado tamb�m
se soltou r�pido.
454
00:26:05,023 --> 00:26:08,231
Pegou o barco do Greenpeace
cheio de volunt�rias norueguesas.
455
00:26:08,564 --> 00:26:10,398
As fotos s�o inacredit�veis.
456
00:26:12,814 --> 00:26:14,114
Me sigam.
457
00:26:14,606 --> 00:26:16,522
Em linha reta
e sem se afastar.
458
00:26:16,897 --> 00:26:20,688
Certo? Vamos come�ar devagar
e depois vamos apertando.
459
00:26:20,689 --> 00:26:23,848
- Apertando o qu�?
- Digo, vamos mais r�pido.
460
00:26:23,849 --> 00:26:25,563
Agora, seguindo a linha.
461
00:26:25,564 --> 00:26:26,864
Direto?
462
00:26:27,265 --> 00:26:28,565
Melhor eu...
463
00:26:35,439 --> 00:26:36,739
Como?
464
00:26:37,689 --> 00:26:41,272
O que Paquito quer dizer
� se n�s...
465
00:26:41,731 --> 00:26:45,356
seguimos em linha reta...
466
00:26:46,106 --> 00:26:50,814
ou mudamos de dire��o?
467
00:26:52,147 --> 00:26:53,688
Digo...
468
00:26:53,689 --> 00:26:57,396
se viramos � esquerda,
ou...
469
00:26:57,397 --> 00:26:59,606
Sim, certo. Vamos.
470
00:27:02,106 --> 00:27:05,606
Vamos respirar forte pelo nariz
e encher nossos pulm�es.
471
00:27:07,147 --> 00:27:09,438
E soltamos o ar
aos poucos pela boca.
472
00:27:09,439 --> 00:27:13,272
Um, dois!
Um, dois!
473
00:27:13,731 --> 00:27:16,897
Um, dois!
Um, dois!
474
00:27:17,231 --> 00:27:19,981
Um, dois!
Um, dois!
475
00:27:20,397 --> 00:27:23,689
Um, dois!
Um, dois!
476
00:27:40,981 --> 00:27:42,327
E seus companheiros?
477
00:27:42,328 --> 00:27:43,628
Est�o tomando banho.
478
00:27:45,106 --> 00:27:47,515
Ontem eles viram
como eu tomava banho.
479
00:27:47,516 --> 00:27:49,064
E agora, eles...
480
00:27:50,522 --> 00:27:51,822
E um pouquinho...
481
00:27:52,647 --> 00:27:54,522
E assim, vou para l�...
482
00:27:57,522 --> 00:27:59,564
Voc� � sobrinho
da ju�za, certo?
483
00:28:01,981 --> 00:28:03,281
Sobrinho, sim.
484
00:28:13,689 --> 00:28:16,271
- Sra. Ju�za, podemos conversar?
- N�o tenho tempo.
485
00:28:16,272 --> 00:28:18,684
N�o posso continuar treinando
essas... pessoas.
486
00:28:18,685 --> 00:28:20,535
- Prefere a pris�o, ent�o?
- N�o, n�o!
487
00:28:20,536 --> 00:28:22,313
- Vou providenciar.
- Claro que n�o!
488
00:28:22,314 --> 00:28:24,896
N�o podia pagar uma multa?
A quantia que quiser.
489
00:28:24,897 --> 00:28:26,977
J� estipulei a quantia.
Noventa dias.
490
00:28:29,439 --> 00:28:31,563
Merit�ssima! Desculpe.
491
00:28:31,564 --> 00:28:33,855
E n�o h� outra coisa
que eu possa fazer?
492
00:28:33,856 --> 00:28:36,563
Claro que h�.
Mas essa � a que deve fazer.
493
00:28:36,564 --> 00:28:38,231
Com licen�a,
estou muito ocupada.
494
00:28:39,689 --> 00:28:41,563
Que coincid�ncia
que me enviou
495
00:28:41,564 --> 00:28:43,981
para a associa��o
onde est� seu sobrinho, n�o?
496
00:28:45,314 --> 00:28:47,063
Creio que seja
uma coincid�ncia
497
00:28:47,064 --> 00:28:51,022
e que n�o esteja se aproveitando
pessoalmente dessa situa��o. N�o?
498
00:28:51,939 --> 00:28:53,505
Sim, � uma coincid�ncia,
499
00:28:53,506 --> 00:28:55,665
porque n�o sou eu
quem escolhe os destinos.
500
00:28:55,666 --> 00:28:57,188
- Claro.
- Eu teria te enviado
501
00:28:57,189 --> 00:28:59,163
ao hospital de tetrapl�gicos
de Toledo.
502
00:28:59,164 --> 00:29:01,615
N�o sabe quanta gente tem l�
em cadeiras de rodas
503
00:29:01,616 --> 00:29:04,081
por culpa de pessoas
que dirigem b�badas.
504
00:29:35,689 --> 00:29:37,314
- Sim, al�?
- Marco!
505
00:29:37,856 --> 00:29:39,897
- O que houve?
- Marco.
506
00:29:40,272 --> 00:29:43,355
Tenho �timas not�cias!
N�s fomos selecionados!
507
00:29:44,105 --> 00:29:47,271
- Do que est� falando, Julio?
- Para o Campeonato Nacional.
508
00:29:47,272 --> 00:29:50,147
E como temos um treinador,
que � voc�,
509
00:29:50,605 --> 00:29:53,563
eles deixaram
que nos inscrev�ssemos.
510
00:29:53,564 --> 00:29:55,038
E estamos dentro!
511
00:29:55,039 --> 00:29:58,271
Julio, s�o 6 e meia da manh�.
512
00:29:58,272 --> 00:30:00,452
Voc� acha que � hora
de dar esta not�cia?
513
00:30:00,453 --> 00:30:02,563
Desculpe n�o ter
te ligado antes,
514
00:30:02,564 --> 00:30:04,854
mas eu achava
que voc� estava dormindo.
515
00:30:04,855 --> 00:30:08,189
O Campeonato Nacional, Marco!
O Nacional!
516
00:30:08,522 --> 00:30:10,146
Que alegria, n�o?
517
00:30:10,147 --> 00:30:13,189
Uma alegria tremenda, Julio!
Tremenda.
518
00:30:14,605 --> 00:30:15,905
Marco?
519
00:30:19,605 --> 00:30:23,354
E vou te dizer uma coisa.
Vou tirar folga nos feriados.
520
00:30:23,355 --> 00:30:25,646
Que se dane quem pensa
que est� errado.
521
00:30:25,647 --> 00:30:28,743
E eu, nos feriados,
que s�o meus dias livres,
522
00:30:28,744 --> 00:30:31,854
se quiser ir para
minha cidade natal, eu irei.
523
00:30:31,855 --> 00:30:34,022
Se quiser ficar aqui,
ficarei.
524
00:30:34,564 --> 00:30:36,021
Talvez eu queira ficar.
525
00:30:36,022 --> 00:30:38,064
Vou decidir o que farei
naqueles dias.
526
00:30:38,480 --> 00:30:39,680
Desculpe.
527
00:30:39,881 --> 00:30:41,181
Sonia!
528
00:30:41,480 --> 00:30:43,355
Que surpresa!
Como est�?
529
00:30:44,939 --> 00:30:46,563
- Bem.
- Merda!
530
00:30:46,564 --> 00:30:49,564
Quando Marco me contou sobre
voc�s dois, n�o pude acreditar.
531
00:30:50,605 --> 00:30:52,675
N�o consigo lembrar
quem � voc�.
532
00:30:53,355 --> 00:30:54,938
Ivan.
533
00:30:54,939 --> 00:30:56,521
Ivan Bajero.
534
00:30:56,522 --> 00:30:58,931
O companheiro de Marco.
J� nos vimos mil vezes.
535
00:30:58,932 --> 00:31:00,232
Do time Estu!
536
00:31:01,064 --> 00:31:02,646
- Como est�?
- Estou bem.
537
00:31:02,647 --> 00:31:04,931
N�o te reconheci
sem a roupa do time.
538
00:31:04,932 --> 00:31:06,132
N�o tem problema.
539
00:31:06,133 --> 00:31:09,056
Agora eu e ele somos
ex-companheiros, como voc�s dois.
540
00:31:09,057 --> 00:31:11,939
- N�o est� mais no clube?
- Sim, estou, mas n�o Marco.
541
00:31:13,439 --> 00:31:16,772
Ele n�o te contou?
J� faz v�rios dias.
542
00:31:19,105 --> 00:31:22,397
Claro, ele j� tinha me dito
que n�o estavam se vendo.
543
00:31:22,772 --> 00:31:25,181
N�o deve ter contado tamb�m
sobre os retardados.
544
00:31:25,182 --> 00:31:27,188
- Como?
- Sim, a senten�a
545
00:31:27,189 --> 00:31:30,264
- que deram a ele por dirigir...
- Merda!
546
00:31:30,265 --> 00:31:32,021
E tiraram tamb�m
a habilita��o dele.
547
00:31:32,022 --> 00:31:34,931
Isso ele te contou, n�o?
Sinto muito pelas m�s not�cias.
548
00:31:34,932 --> 00:31:36,396
Mas ele est� bem.
549
00:31:36,397 --> 00:31:38,439
Se puder
te ajudar em algo, Sonia.
550
00:31:39,439 --> 00:31:43,021
N�o quer sair um dia
para beber um pouco e desabafar?
551
00:31:43,022 --> 00:31:45,473
- Sabe onde Marco est� agora?
- N�o fa�o ideia.
552
00:31:45,474 --> 00:31:47,564
- Mas voc� o v�, Julian?
- lvan.
553
00:31:48,230 --> 00:31:50,397
� Ivan, veja.
Vou te dar meu cart�o.
554
00:31:51,147 --> 00:31:53,598
Vamos nos encontrar
no pr�ximo s�bado para beber.
555
00:31:53,599 --> 00:31:54,939
- Onde?
- No Kiss.
556
00:31:55,355 --> 00:31:57,647
- N�o diga a ele que vou tamb�m.
- N�o direi.
557
00:32:05,730 --> 00:32:09,855
CANCELADO O PLANO DE S�BADO.
TE VEJO OUTRO DIA.
558
00:32:17,647 --> 00:32:21,147
MARCO MONTES - DO ESTUDIANTES
AO INCAPACITADOS
559
00:32:34,022 --> 00:32:36,647
Bem, parece que v�o competir
em um campeonato.
560
00:32:37,272 --> 00:32:39,304
E competir significa ganhar.
561
00:32:39,605 --> 00:32:42,146
E eu gosto de ganhar
sempre.
562
00:32:42,147 --> 00:32:46,021
E para ganhar, vou exigir
que deem tudo no jogo.
563
00:32:46,022 --> 00:32:49,354
Eu n�o posso te dar meu jogo.
Ainda n�o terminei o FIFA.
564
00:32:49,355 --> 00:32:51,188
- Que jogo?
- PlayStation.
565
00:32:51,189 --> 00:32:53,396
- Com o PlayStation, pode ficar.
- Legal.
566
00:32:53,397 --> 00:32:54,771
O resto, entendido?
567
00:32:54,772 --> 00:32:56,272
- Mais ou menos.
- Chega!
568
00:32:57,230 --> 00:32:58,604
Vamos para as t�ticas!
569
00:32:58,605 --> 00:33:00,813
Come�aremos de onde paramos
no outro dia.
570
00:33:00,814 --> 00:33:03,354
Em duplas, duas filas
e arremessos na cesta.
571
00:33:03,355 --> 00:33:05,189
Rapazes, vamos, em duplas!
572
00:33:12,438 --> 00:33:14,608
Vamos ver, Juanma e...
573
00:33:14,887 --> 00:33:16,187
Benito, certo?
574
00:33:16,188 --> 00:33:17,729
E n�s dois?
575
00:33:17,730 --> 00:33:20,431
Calma. Primeiro vamos ver
o que Juanma e Benito fazem
576
00:33:20,432 --> 00:33:21,813
e depois fazemos todos.
577
00:33:23,522 --> 00:33:25,647
- O que est�o fazendo?
- Alongamento.
578
00:33:26,605 --> 00:33:27,938
Estou aquecendo.
579
00:33:29,438 --> 00:33:32,479
- Fazemos o mesmo que eles?
- N�o, n�o, esperem.
580
00:33:32,480 --> 00:33:35,105
J� nos aquecemos. Faremos
o que fizemos no outro dia.
581
00:33:36,897 --> 00:33:38,938
Juanma! Venha c�!
582
00:33:39,397 --> 00:33:41,437
N�o, com a bola, cara!
583
00:33:41,438 --> 00:33:44,139
Avance, quique a bola duas vezes
e passe para o Benito.
584
00:33:44,140 --> 00:33:46,844
- Ele far� o mesmo.
- Treinador! Um abra�o!
585
00:33:46,845 --> 00:33:49,480
- N�o, n�o me abrace. Depois.
- Est� bem.
586
00:34:00,737 --> 00:34:01,937
Era isso?
587
00:34:01,938 --> 00:34:04,097
N�o, a ideia n�o era essa,
mas tudo bem.
588
00:34:04,098 --> 00:34:06,188
Agora, cada um pega uma bola
e treinem.
589
00:34:09,730 --> 00:34:11,188
Voc� comigo, Manuel.
590
00:34:44,063 --> 00:34:46,355
- O que vai fazer?
- Um arremesso na cesta.
591
00:34:50,772 --> 00:34:53,270
- Como conseguir� da�, garoto?
- Por que n�o?
592
00:34:58,105 --> 00:34:59,734
Que pontaria, mano!
593
00:35:23,063 --> 00:35:24,363
Escute, Rom�n.
594
00:35:25,230 --> 00:35:28,228
Aqui, o �nico que parece saber
jogar um pouco disso � voc�.
595
00:35:28,980 --> 00:35:31,313
E se nota
que � o mais esperto de longe.
596
00:35:32,813 --> 00:35:34,812
O que n�o � t�o dif�cil,
na verdade.
597
00:35:36,855 --> 00:35:39,854
N�s nunca vamos ganhar
um maldito jogo com esse time.
598
00:35:40,855 --> 00:35:43,332
E eu n�o queria fazer
o papel de rid�culo.
599
00:35:43,897 --> 00:35:46,187
Por isso, preciso que voc�
jogue conosco.
600
00:36:01,855 --> 00:36:04,313
Treinador,
eu tenho um problema.
601
00:36:05,605 --> 00:36:08,646
- Bem-vindo ao meu mundo, Mar�n.
- Muito obrigado.
602
00:36:08,647 --> 00:36:10,854
- O que te aconteceu?
- Comigo?
603
00:36:10,855 --> 00:36:16,248
Tenho uma incapacidade de 39%
por problemas no parto.
604
00:36:17,522 --> 00:36:19,636
E? N�o pode jogar?
605
00:36:19,838 --> 00:36:21,354
Sim, posso.
606
00:36:21,355 --> 00:36:24,604
- Bem, ent�o?
- � que me perguntou
607
00:36:24,605 --> 00:36:26,604
- o que me aconteceu.
- N�o, n�o, n�o.
608
00:36:26,605 --> 00:36:29,230
Voc� disse que tinha um problema,
ent�o perguntei.
609
00:36:29,605 --> 00:36:31,979
Sim, � que ontem
fui no m�dico das costas
610
00:36:31,980 --> 00:36:35,312
e ele disse que tenho
um leve desvio na coluna.
611
00:36:35,313 --> 00:36:37,729
- Ent�o, voc� n�o pode jogar?
- Sim, eu posso.
612
00:36:37,730 --> 00:36:41,188
� muito pequeno. Na verdade,
ele me recomendou que jogasse.
613
00:36:41,605 --> 00:36:42,979
E ent�o?
614
00:36:42,980 --> 00:36:47,479
� que vou ter que fazer
fisioterapia por alguns dias.
615
00:36:47,480 --> 00:36:51,146
- E coincide com os treinos?
- N�o, � na parte da manh�.
616
00:36:52,896 --> 00:36:55,812
- Ent�o, qual � o problema?
- Ent�o, o que � o qu�?
617
00:36:55,813 --> 00:36:58,812
Qual � o problema, Mar�n?
Qual � o problema?
618
00:36:58,813 --> 00:37:01,144
� que estes t�nis...
619
00:37:01,145 --> 00:37:04,331
s�o novos
e meus p�s doem muito.
620
00:37:06,855 --> 00:37:09,847
- Troque eles.
- Eu n�o guardei a nota.
621
00:37:09,848 --> 00:37:11,521
N�o, troque de p�.
622
00:37:14,855 --> 00:37:18,021
- De p� eu n�o consigo.
- Sente-se. Fa�a sentado.
623
00:37:31,146 --> 00:37:34,854
Puxa, cacete!
Est� muito melhor!
624
00:37:34,855 --> 00:37:36,155
Viu?
625
00:37:37,688 --> 00:37:39,563
Est� muit�ssimo melhor!
626
00:37:40,355 --> 00:37:42,562
Sou um pouco disl�xico.
627
00:37:42,563 --> 00:37:45,230
Digo isso para que
n�o pense que sou burro.
628
00:37:45,730 --> 00:37:47,605
N�o, eu nunca disse isso.
629
00:37:47,980 --> 00:37:50,597
Sei que disse que eu era
o mais brilhante
630
00:37:50,598 --> 00:37:52,437
quando te dei a multa.
631
00:37:52,438 --> 00:37:56,228
Mas alguns me chamam de burro
porque eles n�o me conhecem.
632
00:38:11,290 --> 00:38:12,590
Marquito?
633
00:38:28,605 --> 00:38:31,438
- O que est� fazendo?
- Vendo se estava bebendo.
634
00:38:31,771 --> 00:38:33,854
Mam�e, j� tenho
problemas demais...
635
00:38:33,855 --> 00:38:35,979
J� ganhou algum jogo
com seu novo time?
636
00:38:35,980 --> 00:38:38,563
- N�s ainda n�o jogamos.
- Mas logo vai ganhar.
637
00:38:38,896 --> 00:38:41,180
Acha que me importo
se eles v�o ganhar ou n�o?
638
00:38:41,181 --> 00:38:42,855
Pois deveria, � o seu time.
639
00:38:45,188 --> 00:38:47,147
Lembra daquele treinador
que dizia
640
00:38:47,148 --> 00:38:49,472
que n�o podia ser
jogador profissional
641
00:38:49,473 --> 00:38:51,146
porque n�o tinha altura?
642
00:38:51,563 --> 00:38:52,979
Ele n�o tinha ideia.
643
00:38:52,980 --> 00:38:55,187
Sim, ele tinha
toda a ideia, m�e.
644
00:38:55,188 --> 00:38:57,062
Ele n�o tinha ideia,
nenhuma.
645
00:38:57,063 --> 00:39:00,271
Me lembro perfeitamente dele.
Fui v�-lo e lhe dei um bofet�o.
646
00:39:01,063 --> 00:39:02,687
Voc� fez o qu�?
647
00:39:02,688 --> 00:39:04,479
Ent�o me tiraram do time
com raz�o.
648
00:39:04,480 --> 00:39:07,687
N�o, n�o foi por isso.
Te tiraram porque era baixo.
649
00:39:07,688 --> 00:39:10,312
E porque n�o perceberam
todas as virtudes que tem.
650
00:39:10,313 --> 00:39:13,604
Como sabe se nunca me viu jogar?
Nunca foi a uma partida.
651
00:39:13,605 --> 00:39:16,854
O mundo est� cheio de gente baixa
que conseguiu grandes metas
652
00:39:16,855 --> 00:39:18,479
sem que suas m�es
fossem v�-los.
653
00:39:18,480 --> 00:39:21,187
- Ah, �? Como quem?
- Julio C�sar, por exemplo.
654
00:39:21,188 --> 00:39:22,646
Julio C�sar era baixo?
655
00:39:23,271 --> 00:39:25,395
- N�o sabemos.
- E dos que sabemos?
656
00:39:25,396 --> 00:39:27,021
Marco,
� melhor dormir agora.
657
00:39:27,688 --> 00:39:29,104
E n�o vomite nos len��is.
658
00:39:29,105 --> 00:39:30,937
J� tirei o pl�stico
de quando mijava.
659
00:39:30,938 --> 00:39:34,396
Se continuar me animando assim,
� melhor eu ir para um hotel.
660
00:39:35,063 --> 00:39:38,396
Filho, n�o me diga
essas coisas...
661
00:39:39,730 --> 00:39:41,321
porque fico com esperan�as.
662
00:39:46,480 --> 00:39:48,605
Dobrem esses joelhos
e a bunda pra fora.
663
00:39:49,813 --> 00:39:51,438
Muito bem, Fabian, perfeito!
664
00:39:53,313 --> 00:39:55,145
Mar�n,
eu disse com a direita.
665
00:39:55,146 --> 00:39:56,980
Eu tenho uma tendinite.
666
00:39:59,230 --> 00:40:00,855
Certo. Use a esquerda.
667
00:40:02,355 --> 00:40:04,438
- Estou apenas dizendo.
- Continuem!
668
00:40:04,813 --> 00:40:06,271
Muito bem, Benito,
muito bem.
669
00:40:06,980 --> 00:40:09,687
Trocando a bola de m�os
� medida que avan�amos,
670
00:40:09,688 --> 00:40:11,978
para logo ir
praticando os passes, certo?
671
00:40:11,979 --> 00:40:13,771
E isso, como �?
672
00:40:14,729 --> 00:40:17,403
Bem, voc� joga a bola pra mim
e eu jogo pra voc�.
673
00:40:17,604 --> 00:40:19,021
- F�cil, n�o?
- Ei!
674
00:40:20,646 --> 00:40:22,520
O que � isso?
Por que me jogou a bola?
675
00:40:22,521 --> 00:40:25,688
- Treinador, um abra�o!
- Est� bem! Volte ao seu lugar.
676
00:40:27,563 --> 00:40:30,895
- Talvez quebrou o nariz.
- Acho que n�o, Mar�n.
677
00:40:30,896 --> 00:40:33,770
Quebrei o meu tr�s vezes
e tenho sinusite.
678
00:40:33,771 --> 00:40:35,664
- Valha-me, Deus!
- E asma.
679
00:40:36,188 --> 00:40:39,312
- H� algo que voc� n�o tenha?
- Fibromialgia, eu acho,
680
00:40:39,313 --> 00:40:42,103
mas �s vezes me d�i a cabe�a
e vejo luzes.
681
00:40:42,104 --> 00:40:43,853
� que ele � hipocondr�aco.
682
00:40:43,854 --> 00:40:47,104
Me receitaram isso tamb�m.
Hipocondr�aco.
683
00:40:49,146 --> 00:40:50,629
Algu�m viu Rom�n?
684
00:40:51,146 --> 00:40:52,446
N�o.
685
00:40:53,563 --> 00:40:55,978
- Ele deixou o time.
- Como que deixou o time?
686
00:40:55,979 --> 00:40:57,478
Se � o �nico que sabe jogar!
687
00:40:57,479 --> 00:40:59,263
Bem, jogar, jogam todos.
688
00:40:59,465 --> 00:41:00,848
Tchau, at� quinta.
689
00:41:04,313 --> 00:41:07,270
Como que todos jogam?
Se n�o sabem quicar a bola
690
00:41:07,271 --> 00:41:09,704
sem fazer coisas
que nunca vi antes
691
00:41:09,705 --> 00:41:11,505
e que certamente
s�o ilegais.
692
00:41:12,188 --> 00:41:15,478
Esse rapaz, por exemplo, � de
uma total falta de coordena��o.
693
00:41:15,479 --> 00:41:18,180
� incapaz de dar quatro passos
com a bola controlada.
694
00:41:18,181 --> 00:41:19,481
Nunca vai poder...
695
00:41:21,521 --> 00:41:22,896
Puta merda!
696
00:41:28,729 --> 00:41:30,604
Mas o que esse idiota
est� fazendo?
697
00:41:31,188 --> 00:41:33,972
Desculpe, mas ele pode se matar,
ou pior, matar algu�m.
698
00:41:33,973 --> 00:41:35,597
Benito nunca teve
um acidente.
699
00:41:35,598 --> 00:41:36,948
- E voc�?
- Eu?
700
00:41:37,229 --> 00:41:39,637
Certo.
Mas � que esse senhor, Julio...
701
00:41:39,638 --> 00:41:41,198
Esse senhor,
como voc� chama,
702
00:41:41,918 --> 00:41:43,417
vive sozinho.
703
00:41:43,938 --> 00:41:45,313
Ele n�o tem fam�lia.
704
00:41:51,104 --> 00:41:53,562
Se levanta todos os dias
�s 4 da manh�
705
00:41:53,563 --> 00:41:56,146
para ir trabalhar
na cozinha de um restaurante.
706
00:42:03,229 --> 00:42:05,103
Fabi�n n�o � t�o
independente.
707
00:42:05,104 --> 00:42:08,021
Vive em uma casa tutelada
com outros tr�s companheiros.
708
00:42:08,813 --> 00:42:11,097
Toda manh� ele vai
a uma oficina de jardinagem
709
00:42:11,098 --> 00:42:13,395
onde teve a ideia
de falar com as plantas.
710
00:42:13,396 --> 00:42:15,555
E n�o pense que ele diz
coisas carinhosas.
711
00:42:15,556 --> 00:42:17,197
N�o, ele as repreende.
712
00:42:17,198 --> 00:42:18,853
Eu quero que fique quieta!
713
00:42:18,854 --> 00:42:22,146
Sen�o, vai ver!
E voc�, caladinha, pois � a pior!
714
00:42:22,479 --> 00:42:25,354
Veja como fa�o.
Muito bom, n�o?
715
00:42:26,479 --> 00:42:28,645
Jes�s trabalha
em um centro ocupacional,
716
00:42:28,646 --> 00:42:32,313
onde desmonta motores
e remonta-os novamente.
717
00:42:33,813 --> 00:42:35,520
� t�o bom mec�nico,
718
00:42:35,521 --> 00:42:37,597
que tem aprendizes
que v�o ao centro
719
00:42:37,598 --> 00:42:39,229
s� para v�-lo trabalhar.
720
00:42:40,604 --> 00:42:42,688
Ele os chama
de seus "followers".
721
00:42:43,188 --> 00:42:44,978
Tamb�m gosta muito
de m�sica.
722
00:42:44,979 --> 00:42:47,646
Tem uma banda com quem ensaia
todos os domingos.
723
00:43:01,563 --> 00:43:03,396
Cada um tem a sua hist�ria.
724
00:43:03,938 --> 00:43:06,396
Alguns ficaram presos
em sua inf�ncia.
725
00:43:07,313 --> 00:43:09,688
Outros n�o amadureceram
no ventre de suas m�es.
726
00:43:10,146 --> 00:43:11,979
E outros sofreram ao nascer.
727
00:43:17,229 --> 00:43:18,812
- Desculpe.
- Sim?
728
00:43:18,813 --> 00:43:20,313
Este corante est� vazando.
729
00:43:21,512 --> 00:43:26,149
Olha, como n�o posso te pagar
hora extra, fica com ele.
730
00:43:26,359 --> 00:43:28,778
- Assim voc� tenta aproveitar.
- Est� bem.
731
00:43:32,650 --> 00:43:34,890
Por isso ele tinge o cabelo.
732
00:43:36,483 --> 00:43:38,100
- Oi.
- Como vai?
733
00:43:39,450 --> 00:43:42,808
Ei, bonito! Cachorro bonito!
734
00:43:42,809 --> 00:43:44,566
- � uma f�mea.
- Bonita!
735
00:43:44,567 --> 00:43:46,918
Juanma trabalha num abrigo
para c�es e gatos.
736
00:43:46,919 --> 00:43:49,650
Ele ama animais.
E eles deixam ele morar l�.
737
00:43:49,651 --> 00:43:52,717
- � por isso que ele fede.
- N�o, � que quando crian�a
738
00:43:52,718 --> 00:43:54,163
ele quase se afogou.
739
00:43:54,164 --> 00:43:56,999
E claro, ficou com tanto medo
que hoje quase n�o se lava.
740
00:43:57,000 --> 00:44:00,945
Eu puxaria ele pela orelha
para dar um banho.
741
00:44:00,946 --> 00:44:04,264
N�o, Marco. N�o funciona assim.
Ele tem que ir sozinho.
742
00:44:04,265 --> 00:44:06,294
O problema dele � o medo,
n�o o fedor.
743
00:44:07,022 --> 00:44:08,929
- Boa tarde, Julio.
- Boa tarde.
744
00:44:08,930 --> 00:44:10,502
Boa tarde, treinador.
745
00:44:10,503 --> 00:44:13,800
- Muito obrigado por tudo.
- A voc� tamb�m, Mar�n. Sempre.
746
00:44:18,177 --> 00:44:21,108
Meu Deus!
Isso � muito preocupante.
747
00:44:21,418 --> 00:44:24,618
O v�o de 19h45
de Madrid a Roma
748
00:44:25,028 --> 00:44:26,621
est� atrasado.
749
00:44:26,822 --> 00:44:29,671
J� n�o sei mais.
� um caos a�reo.
750
00:44:31,954 --> 00:44:33,788
Isso tamb�m
te parece normal, claro.
751
00:44:33,789 --> 00:44:37,817
Outros ficam dias
no mato observando p�ssaros.
752
00:44:37,818 --> 00:44:40,134
E a esses loucos
chamam de ornit�logos.
753
00:44:40,759 --> 00:44:42,317
Tudo � muito relativo.
754
00:44:43,008 --> 00:44:44,980
Diga, Julio. E o Rom�n?
755
00:44:45,520 --> 00:44:47,661
O Rom�n
� um caso diferente.
756
00:44:49,317 --> 00:44:51,571
"Me pe�a qualquer coisa,
menos o trailer."
757
00:44:51,572 --> 00:44:54,042
"N�o, n�o vou emprestar
o trailer para voc�."
758
00:44:54,043 --> 00:44:56,818
E ela ficou chateada. Mas o
meu trailer est� impec�vel!
759
00:44:56,819 --> 00:44:59,575
Dorme em garagem.
Coloco gasolina 98 RON,
760
00:44:59,576 --> 00:45:02,399
que � um pouco mais cara,
mas boa para o motor.
761
00:45:02,709 --> 00:45:05,083
N�o, n�o empresto o trailer
a ela e a ningu�m.
762
00:45:05,084 --> 00:45:07,158
Mas por que n�o, Antonio?
� sua irm�.
763
00:45:07,468 --> 00:45:09,298
Como posso emprestar
a minha irm�?
764
00:45:09,299 --> 00:45:11,606
Ela vai estragar a marcha
e arrebentar o motor.
765
00:45:11,607 --> 00:45:13,679
Meu trailer �
um item de colecionador.
766
00:45:13,680 --> 00:45:15,840
� apenas uma lataria
com quatro rodas.
767
00:45:17,171 --> 00:45:18,942
Que isso.
� como se eu te dissesse
768
00:45:18,943 --> 00:45:21,168
que voc� � um peda�o de carne
com duas patas.
769
00:45:21,169 --> 00:45:23,667
Ainda sendo verdade,
n�o acho que gostaria.
770
00:45:23,877 --> 00:45:25,771
Voc� me emprestaria, Antonio?
771
00:45:25,772 --> 00:45:28,313
A voc�, sim.
Porque sei que nunca me pedir�.
772
00:45:30,515 --> 00:45:33,593
Muito bem, rapazes!
Prestem aten��o.
773
00:45:33,799 --> 00:45:37,230
No s�bado jogaremos
nossa primeira partida oficial.
774
00:45:37,584 --> 00:45:39,970
- E ser� em casa.
- Na casa de quem?
775
00:45:39,971 --> 00:45:42,803
Na minha, n�o, que n�o cabemos.
� muito pequena.
776
00:45:42,804 --> 00:45:44,975
N�o, ser� aqui,
no nosso gin�sio.
777
00:45:45,685 --> 00:45:48,697
Antes da partida,
listarei os jogadores titulares.
778
00:45:48,698 --> 00:45:50,517
Fiquem tranquilos
que todos jogar�o.
779
00:45:50,518 --> 00:45:52,574
Mas s� podem jogar cinco,
treinador.
780
00:45:52,575 --> 00:45:54,825
Eu sei, mas voc�s revezar�o
durante a partida.
781
00:45:54,826 --> 00:45:57,776
Sai um que est� jogando e troca
por outro que ainda n�o foi.
782
00:45:57,777 --> 00:45:59,077
E os outros?
783
00:46:00,250 --> 00:46:01,550
Como assim, os outros?
784
00:46:01,551 --> 00:46:04,693
Se sai um e entra outro,
jogar�o apenas seis.
785
00:46:04,903 --> 00:46:08,626
- N�o, jogar�o todos.
- Mas s� podem jogar cinco.
786
00:46:09,236 --> 00:46:11,545
Certo, no s�bado a gente
v� isso, est� bem?
787
00:46:11,546 --> 00:46:14,979
N�o sei se poderei jogar
mesmo assim, treinador.
788
00:46:16,337 --> 00:46:18,240
- Por que n�o?
- Por uma dor repentina
789
00:46:18,241 --> 00:46:21,033
no pesco�o.
Acho que s�o espasmos.
790
00:46:21,034 --> 00:46:23,312
Bem, n�o se preocupe.
No s�bado, n�o as ter�.
791
00:46:23,313 --> 00:46:27,366
- Mas e se eu tiver?
- Da� pensaremos em algo, Mar�n.
792
00:46:27,367 --> 00:46:30,457
Sim, eu sei, mas a situa��o
me d� ansiedade.
793
00:46:30,458 --> 00:46:31,758
Ansiedade.
794
00:46:33,697 --> 00:46:36,767
- Al�m disso, Rom�n j� n�o est�.
- N�o me lembre nisso.
795
00:46:36,768 --> 00:46:38,248
Perd�o, perd�o, perd�o.
796
00:46:40,226 --> 00:46:41,793
Que mais...�...
797
00:46:41,794 --> 00:46:44,584
Julio me disse
que h� dois uniformes.
798
00:46:44,585 --> 00:46:46,460
Um azul e outro vermelho.
799
00:46:46,461 --> 00:46:49,418
No s�bado, ter�o
que vir com o azul, entendido?
800
00:46:49,419 --> 00:46:51,154
O vermelho �
mais legal que o azul.
801
00:46:51,155 --> 00:46:53,083
T�, mas o outro time
j� usar� vermelho.
802
00:46:53,084 --> 00:46:55,654
Nosso primeiro uniforme
� o azul.
803
00:46:55,655 --> 00:46:57,155
Ent�o s�bado, todos de azul.
804
00:46:57,357 --> 00:46:59,033
E se minha namorada
vier assistir?
805
00:46:59,034 --> 00:47:01,834
- � puta, n�o vale nada.
- � puta, mas gosta de vermelho.
806
00:47:01,835 --> 00:47:03,370
Se sua namorada vier,
ela dir�:
807
00:47:03,371 --> 00:47:05,433
"Meu Sergio est� lindo de azul."
808
00:47:05,434 --> 00:47:09,282
Minha namorada n�o pensa assim.
Ela gosta mais de baixaria.
809
00:47:09,492 --> 00:47:11,100
Melhor todos iguais, n�o?
810
00:47:11,410 --> 00:47:14,019
Porque o vermelho
� mais legal.
811
00:47:14,020 --> 00:47:16,063
Que foi?
Sua namorada tamb�m vem?
812
00:47:16,064 --> 00:47:17,614
N�o, minha m�e que vem.
813
00:47:17,615 --> 00:47:20,426
Mas se eu estiver de azul,
n�o vai me reconhecer.
814
00:47:20,427 --> 00:47:23,672
Ela tamb�m te reconhecer�
no azul. Fique tranquilo.
815
00:47:23,673 --> 00:47:27,227
- Seus pais vir�o?
- Isso! Diga a eles para virem.
816
00:47:36,996 --> 00:47:38,296
De azul.
817
00:47:38,730 --> 00:47:41,125
No s�bado, todos de azul.
818
00:47:47,965 --> 00:47:49,828
- Oi.
- E a�? Como est�?
819
00:48:11,535 --> 00:48:14,119
Eu n�o pedi que todos viessem
de azul?
820
00:48:14,120 --> 00:48:15,633
- Azul!
- Voc� falou vermelho.
821
00:48:15,634 --> 00:48:17,277
- N�o!
- N�o, ele disse azul.
822
00:48:17,278 --> 00:48:19,652
Ent�o por que caralhos
tamb�m veio de vermelho?
823
00:48:19,653 --> 00:48:22,894
Porque fica melhor em mim
e voc� sabe. Li seu pensamento.
824
00:48:23,602 --> 00:48:26,406
Eu, como sou dalt�nico,
n�o sei como vim.
825
00:48:26,407 --> 00:48:29,507
Al�m do mais, camisetas azuis
s�o para viadinhos.
826
00:48:29,917 --> 00:48:33,665
A do treinador
n�o � uma camiseta. � p�lo.
827
00:48:33,666 --> 00:48:37,708
Pior ainda. As p�los
s�o para viadinhos bem viados.
828
00:48:39,402 --> 00:48:43,644
Bem, deixa eu ver...
Primeiro, ir�o jogar Manuel,
829
00:48:44,258 --> 00:48:45,964
Fabi�n, Paquito...
830
00:48:47,206 --> 00:48:48,994
Eu, eu, eu!
831
00:48:50,222 --> 00:48:51,583
O Benito, onde ele est�?
832
00:48:51,584 --> 00:48:53,384
N�o p�de vir.
Teve que trabalhar.
833
00:48:54,472 --> 00:48:55,772
Azul!
834
00:48:56,449 --> 00:48:58,806
Mas ele me disse
que pediria permiss�o ao chefe.
835
00:48:58,807 --> 00:49:01,880
O chefe dele � um idiota.
Ca�oa dele. Benito me disse.
836
00:49:03,618 --> 00:49:06,801
Bem, vamos focar aqui.
Manuel, e...
837
00:49:07,465 --> 00:49:08,765
Fabi�n.
838
00:49:09,577 --> 00:49:12,267
- Estou lendo um livro.
- E como est� indo?
839
00:49:12,268 --> 00:49:15,749
- Bem, mas prefiro o filme.
- Maravilha.
840
00:49:18,114 --> 00:49:20,001
E Juanma.
841
00:49:20,002 --> 00:49:22,562
Empreste sua camisa ao Sergio,
que vai entrar antes.
842
00:49:22,563 --> 00:49:24,195
Eu n�o visto isso
nem louco.
843
00:49:24,196 --> 00:49:25,859
Se n�o veste, n�o joga.
� contigo.
844
00:49:25,860 --> 00:49:27,160
Azul.
845
00:49:28,837 --> 00:49:30,246
E Jes�s.
846
00:49:30,247 --> 00:49:33,686
Oba, eu de vermelho!
Assim minha m�e me reconhece.
847
00:49:44,566 --> 00:49:46,915
Quem botou isso em voc�?
Est� rid�culo!
848
00:49:47,764 --> 00:49:49,064
Sou eu, mam�e!
849
00:49:57,681 --> 00:50:00,576
Jogue a bola! Isso!
Muito bem!
850
00:50:00,577 --> 00:50:04,078
Jogamos com passes.
Passamos e nos movemos.
851
00:50:06,474 --> 00:50:07,774
Muito bem, Paula!
852
00:50:09,265 --> 00:50:12,788
Rapazes, timing no corte
e no bloqueio.
853
00:50:12,789 --> 00:50:14,933
Paquito,
n�o for�amos o arremesso.
854
00:50:14,934 --> 00:50:16,895
Buscamos um passe extra.
Vamos l�!
855
00:50:17,311 --> 00:50:20,505
- O que ele disse?
- N�o sei. Coisas de basquete...
856
00:50:20,506 --> 00:50:23,668
Rapazes, manter a press�o
sempre no jogador com a bola.
857
00:50:23,669 --> 00:50:25,070
N�o quero que pensem.
858
00:50:25,280 --> 00:50:27,415
Fabi�n, fa�a o
pick and roll para o Sergio.
859
00:50:27,416 --> 00:50:29,426
- Picador de qu�?
- N�o, pick and roll!
860
00:50:31,954 --> 00:50:33,317
N�o � t�o dif�cil.
861
00:50:34,901 --> 00:50:38,325
Na pr�xima, quem n�o trouxer o
uniforme certo, n�o joga. Certo?
862
00:50:38,326 --> 00:50:39,626
Perfeitamente.
863
00:50:39,627 --> 00:50:42,745
Quando voc� fala com clareza,
eu entendo tudo.
864
00:50:43,155 --> 00:50:44,809
E voc�,
se prepare para entrar.
865
00:50:44,810 --> 00:50:47,600
Eu? Bem, muito obrigado!
866
00:50:55,508 --> 00:50:56,908
Ei, Niki Lauda.
867
00:50:56,909 --> 00:50:58,841
Vai ficar a manh� inteira
nessa panela?
868
00:50:59,051 --> 00:51:02,035
N�o tem que faz�-la brilhar,
s� tire a merda.
869
00:51:02,321 --> 00:51:03,621
N�o entende nada.
870
00:51:04,020 --> 00:51:06,074
Depois pega a vassoura
e limpa esse ch�o.
871
00:51:06,075 --> 00:51:07,375
E n�o fa�a essa cara.
872
00:51:07,785 --> 00:51:09,404
Disse que me deixaria
ir ao jogo.
873
00:51:09,405 --> 00:51:12,424
Para de encher meu saco
com essa porra de basquete!
874
00:51:12,634 --> 00:51:15,759
Eu te dou trabalho
e voc� � um baita pregui�oso!
875
00:51:16,307 --> 00:51:18,711
Trabalhem, idiotas!
Se tiverem alguma queixa,
876
00:51:18,712 --> 00:51:20,012
podem ir pra rua!
877
00:51:20,013 --> 00:51:22,013
Tem muita gente
querendo trabalhar aqui!
878
00:51:43,133 --> 00:51:44,531
Oi, voc�?
879
00:51:49,092 --> 00:51:50,392
O que est� fazendo aqui?
880
00:51:50,393 --> 00:51:52,492
Eu que deveria
estar te perguntando, Ivan.
881
00:51:52,493 --> 00:51:54,051
Voc� disse
que n�o poderia vir.
882
00:51:55,455 --> 00:51:56,755
Acabou que eu pude.
883
00:51:56,756 --> 00:51:58,314
Sim, vejo que p�de.
884
00:51:58,315 --> 00:52:00,018
E voc�, por que est� aqui?
885
00:52:00,019 --> 00:52:02,758
Porra, eu vim para beber.
N�o posso vir beber sozinho?
886
00:52:02,759 --> 00:52:04,059
Pode, claro.
887
00:52:04,989 --> 00:52:07,445
Por que est� todo arrumado?
888
00:52:14,149 --> 00:52:15,936
- Puta merda...
- N�o...
889
00:52:16,546 --> 00:52:18,674
Que sorte a minha!
De todos os bares...
890
00:52:18,675 --> 00:52:21,475
Bom, vou deixar voc�s discutirem
suas quest�es.
891
00:52:26,785 --> 00:52:29,774
- Oi, Marco.
- Oi, Sonia. O que faz aqui?
892
00:52:30,084 --> 00:52:31,493
Vim para te ver.
893
00:52:31,494 --> 00:52:33,271
E como sabia
que eu estaria aqui?
894
00:52:33,272 --> 00:52:35,674
Porque o seu amigo
que acabou de sair me disse.
895
00:52:36,984 --> 00:52:38,335
Ivan.
896
00:52:38,336 --> 00:52:40,280
Por que n�o atende
minhas liga��es?
897
00:52:40,281 --> 00:52:42,116
Que liga��es?
N�o vi nenhuma.
898
00:52:42,117 --> 00:52:44,869
Estava preocupada. Achei
que sofreu um acidente grave.
899
00:52:44,870 --> 00:52:46,900
- N�o foi nada, relaxa.
- Como que nada?
900
00:52:46,901 --> 00:52:48,703
Ivan me disse
que voc� foi demitido,
901
00:52:48,704 --> 00:52:51,580
submetido a julgamento e
condenado a treinar deficientes.
902
00:52:57,216 --> 00:52:58,661
O que v�o querer?
903
00:52:58,871 --> 00:53:00,184
Para mim, um gin t�nica.
904
00:53:01,242 --> 00:53:02,842
Por que se esconde, Marco?
905
00:53:02,843 --> 00:53:05,341
N�o me escondo.
Eu n�o queria conversar,
906
00:53:05,342 --> 00:53:07,605
- e nem quero agora.
- E como vamos resolver
907
00:53:07,606 --> 00:53:10,279
- os problemas sem conversar?
- Que problemas, Sonia?
908
00:53:10,280 --> 00:53:12,701
N�o sei. Me diga voc�,
que saiu de casa.
909
00:53:21,167 --> 00:53:23,753
Eu preferi sair
antes que voc� me expulsasse.
910
00:53:23,754 --> 00:53:26,143
- O qu�?
- Preferi ir embora
911
00:53:26,144 --> 00:53:28,088
antes que voc� me pedisse
pra sair.
912
00:53:30,342 --> 00:53:31,968
Por que diz isso?
913
00:53:32,870 --> 00:53:34,222
Se eu te amo.
914
00:53:51,008 --> 00:53:53,358
Gostaria de ter um filho
com os seus olhos.
915
00:53:59,592 --> 00:54:01,983
Veio falar disso, ent�o?
Direto ao assunto.
916
00:54:03,217 --> 00:54:04,803
Oi, a minha gin t�nica!
917
00:54:06,300 --> 00:54:07,842
Sempre se esquiva.
918
00:54:08,175 --> 00:54:09,757
- Foge de tudo.
- O qu�?
919
00:54:09,758 --> 00:54:11,799
Como uma crian�a.
Voc� � um Peter Pan.
920
00:54:11,800 --> 00:54:13,466
Virou psic�loga, por acaso?
921
00:54:13,467 --> 00:54:15,206
N�o, n�o preciso ser uma
para saber
922
00:54:15,207 --> 00:54:17,007
que assim voc� n�o ser� nada
na vida.
923
00:54:17,008 --> 00:54:19,558
Falou Pen�lope Cruz,
a atriz que ia encantar o mundo
924
00:54:19,559 --> 00:54:23,383
mas acabou trabalhando
na loja da sua sogra.
925
00:54:28,092 --> 00:54:31,217
- Eu n�o deveria ter vindo.
- N�o, n�o deveria.
926
00:55:54,300 --> 00:55:57,383
Escutem, rapazes.
Fa�am um c�rculo � minha volta.
927
00:55:58,675 --> 00:56:01,133
Quando eu disser um nome,
quem estiver com a bola
928
00:56:01,474 --> 00:56:03,887
vai pass�-la
a quem eu tiver dito, certo?
929
00:56:04,241 --> 00:56:05,641
Eu quando eu disser "cesta",
930
00:56:06,467 --> 00:56:09,675
quem estiver com a bola,
arremessa.
931
00:56:09,925 --> 00:56:11,507
- Entendido?
- Sim!
932
00:56:11,508 --> 00:56:13,049
- Entendido?
- Sim.
933
00:56:13,050 --> 00:56:14,350
Muito bem.
934
00:56:17,675 --> 00:56:18,975
Temos que esperar?
935
00:56:18,976 --> 00:56:21,583
N�o. Eu estava olhando
um p�ssaro que entrou.
936
00:56:22,225 --> 00:56:23,632
Eu adoro p�ssaros.
937
00:56:23,633 --> 00:56:25,258
Eu tamb�m.
Como muito frango.
938
00:56:26,675 --> 00:56:29,431
Fabi�n, come�a.
Vamos, J�sus.
939
00:56:29,432 --> 00:56:30,732
Sergio. Mar�n!
940
00:56:31,383 --> 00:56:32,683
Manuel.
941
00:56:32,987 --> 00:56:34,966
Fabi�n. Muito bem.
942
00:56:34,967 --> 00:56:37,679
Benito.
Paquito, Paquito!
943
00:56:38,340 --> 00:56:39,640
Jes�s!
944
00:56:40,167 --> 00:56:41,632
Aten��o, homem.
945
00:56:41,633 --> 00:56:42,933
Venha, Sergio.
946
00:56:44,430 --> 00:56:46,469
Cuidado!
Um pouco mais de cuidado.
947
00:56:46,470 --> 00:56:48,642
Mar�n. Juanma!
948
00:56:48,952 --> 00:56:50,372
Isso a�. Cesta!
949
00:56:58,172 --> 00:56:59,480
Muito bem!
950
00:57:00,755 --> 00:57:03,305
- Um abra�o, treinador!
- N�o, n�o, n�o!
951
00:57:03,306 --> 00:57:05,408
Primeiro nos lavamos,
depois nos abra�amos.
952
00:57:05,409 --> 00:57:06,938
Venha, aos chuveiros.
Vamos.
953
00:57:32,755 --> 00:57:35,072
Voc� disse a ele que teremos
um jogo em Cuenca?
954
00:57:35,073 --> 00:57:36,951
- Sim, claro.
- E o que ele falou?
955
00:57:36,952 --> 00:57:38,640
Que... que...
956
00:57:38,942 --> 00:57:40,862
Que n�o lhe
enchesse o saco.
957
00:57:42,897 --> 00:57:44,938
- Juanma.
- Sim?
958
00:57:45,188 --> 00:57:47,772
- O banho.
- N�o acredito em banhos.
959
00:57:48,113 --> 00:57:50,013
- Como n�o acredita?
- N�o acredita.
960
00:57:50,014 --> 00:57:52,321
Eu acho...
Acho que ele vai deixar,
961
00:57:52,322 --> 00:57:55,438
porque eu quero muito ir.
Mas eu tenho...
962
00:57:56,188 --> 00:57:58,046
- tenho uma d�vida.
- Que d�vida?
963
00:57:58,047 --> 00:57:59,347
Essa.
964
00:57:59,647 --> 00:58:01,879
Bom, fique tranquilo.
Vai dar tudo certo.
965
00:58:01,880 --> 00:58:03,590
Se tiver mais d�vidas,
me pergunta.
966
00:58:03,591 --> 00:58:05,863
Ei, ei!
Uma ratazana.
967
00:58:12,522 --> 00:58:13,897
� s� um ratinho.
968
00:58:14,605 --> 00:58:17,772
Salve-o, treinador!
Salve-o! Salve-o!
969
00:58:17,773 --> 00:58:19,913
Calma, Juanma.
Vamos ver.
970
00:58:30,397 --> 00:58:33,022
- Onde est�?
- Desceu pelo ralo.
971
00:58:33,023 --> 00:58:34,723
Se entrou ali, se afogar�
na certa.
972
00:58:34,724 --> 00:58:37,089
Sim, porque � muito estreito,
ele n�o cabe.
973
00:58:37,090 --> 00:58:38,980
Salve-o, treinador!
Salve-o!
974
00:58:47,397 --> 00:58:50,063
Juanma, e se voc� salv�-lo?
975
00:58:50,272 --> 00:58:51,737
Voc� que entende de animais.
976
00:58:51,947 --> 00:58:53,997
� quem melhor far�, Juanma!
977
00:58:54,230 --> 00:58:57,479
O rato precisa da sua ajuda
ou se afogar�, Juanma.
978
00:58:57,480 --> 00:59:00,038
O rato precisa
de algu�m como voc�, Juanma!
979
00:59:00,522 --> 00:59:02,633
Algu�m que atenda
a seu grito de socorro.
980
00:59:02,634 --> 00:59:07,572
O rato est� gritando o seu nome.
Juanma! Juanma! Juanma!
981
00:59:08,230 --> 00:59:10,122
S� voc� pode salv�-lo,
Juanma!
982
00:59:13,447 --> 00:59:15,581
Vamos, ele est� se afogando,
vamos!
983
00:59:16,563 --> 00:59:20,055
Isso a�, rapazes!
Trabalho em equipe.
984
00:59:20,272 --> 00:59:23,581
Cooderna��o da jogada.
Ajudando uns aos outros.
985
00:59:23,582 --> 00:59:26,937
Tirando Juanma da zona.
Vamos, venha, vamos!
986
00:59:26,938 --> 00:59:29,479
Onde est�? Tem que
encontr�-lo, Juanma. Venha.
987
00:59:29,480 --> 00:59:32,472
- Onde est�, Juanma? Onde est�?
- Cad� o bonito? Vem!
988
00:59:32,473 --> 00:59:35,397
- Ache-o! Ache-o, Juanma.
- Vem bonito, vem!
989
00:59:38,022 --> 00:59:41,772
- Vem, bonito! Treinador!
- Levanta, Juanma. Levanta.
990
00:59:42,282 --> 00:59:43,582
Levanta.
991
00:59:47,230 --> 00:59:51,230
O rato est� escondido.
Ele quer que estejamos limpos.
992
00:59:51,938 --> 00:59:53,872
Ele quer que estejamos
todos limpos!
993
00:59:56,130 --> 00:59:57,889
Cuidado para n�o ter fungos.
994
01:00:04,477 --> 01:00:06,451
Vamos, vamos, vamos!
995
01:00:06,452 --> 01:00:09,401
Vamos, Juanma.
Ensaboe-se.
996
01:00:09,402 --> 01:00:10,710
Isso a�.
997
01:00:29,127 --> 01:00:30,427
Viram, rapazes?
998
01:00:30,428 --> 01:00:32,760
Assim que se enfrenta os medos.
Numa tacada s�.
999
01:00:35,735 --> 01:00:37,484
Agora acredita em banhos,
Juanma?
1000
01:00:37,485 --> 01:00:39,293
Sim, agora sim, treinador!
1001
01:00:56,178 --> 01:00:57,676
Eu tenho uma d�vida.
1002
01:00:58,877 --> 01:01:00,186
Que d�vida?
1003
01:01:00,187 --> 01:01:01,652
Como vamos chegar a Cuenca?
1004
01:01:03,410 --> 01:01:05,693
Voc�s ir�o pegar um �nibus
at� Cuenca,
1005
01:01:06,277 --> 01:01:08,377
que os deixar� a 300 metros
do gin�sio.
1006
01:01:08,378 --> 01:01:10,252
Calma, iremos
de transporte p�blico?
1007
01:01:10,253 --> 01:01:12,526
Voc� queria ir a Cuenca
de helic�ptero?
1008
01:01:12,527 --> 01:01:14,484
N�o sei, homem.
Mas quem vir� comigo?
1009
01:01:14,485 --> 01:01:17,942
Os jogadores, naturalmente.
Voc� e os jogadores, quem mais?
1010
01:01:17,943 --> 01:01:20,893
- E quem vai cuidar deles?
- Eles sabem se cuidar sozinhos.
1011
01:01:21,685 --> 01:01:24,381
O que pode acontecer
� que fora de seu ambiente,
1012
01:01:24,382 --> 01:01:26,226
alguns se comportem
de modo estranho.
1013
01:01:26,227 --> 01:01:27,527
Como assim?
1014
01:01:27,528 --> 01:01:30,677
Todos j� agem de modo estranho
sem sair de seu ambiente, Julio.
1015
01:01:30,678 --> 01:01:32,377
N�o, em seu ambiente, n�o.
1016
01:01:32,378 --> 01:01:34,567
Veja, aquele � o ponto.
Ali.
1017
01:01:41,615 --> 01:01:42,915
At� mais.
1018
01:01:47,948 --> 01:01:50,802
Devo te falar que
tenho muito boas not�cias.
1019
01:01:50,803 --> 01:01:53,000
- Collantes.
- Como assim, Collantes?
1020
01:01:53,001 --> 01:01:54,499
Collantes. Nosso novo membro.
1021
01:01:55,232 --> 01:01:57,585
Muito grande,
para substituir Rom�n.
1022
01:01:57,586 --> 01:01:58,886
Collantes.
1023
01:02:23,732 --> 01:02:25,414
Voc� est� limpinho, n�o �,
Juanma?
1024
01:02:25,415 --> 01:02:30,941
Botei talco nas duas axilas
e nos p�s.
1025
01:02:30,942 --> 01:02:33,261
E o uniforme?
N�o me diga que est� na sacola.
1026
01:02:33,262 --> 01:02:34,644
Est� aqui.
1027
01:02:36,823 --> 01:02:40,322
Juanma, eu falei que era
o uniforme vermelho mil vezes!
1028
01:02:40,323 --> 01:02:41,657
O vermelho est� aqui.
1029
01:02:42,163 --> 01:02:45,507
Vim com os dois,
por via das d�vidas.
1030
01:02:46,240 --> 01:02:47,694
Muito bem. Perfeito.
1031
01:02:48,296 --> 01:02:49,949
E o que tem na sacola,
ent�o?
1032
01:02:50,332 --> 01:02:52,449
Talco para quando eu suar.
1033
01:02:52,450 --> 01:02:54,846
E a muda de roupas
para botar ap�s o banho?
1034
01:02:54,847 --> 01:02:56,940
- Est� aqui.
- Cubra-se.
1035
01:03:01,532 --> 01:03:03,482
Bom,
agora s� falta Collantes.
1036
01:03:04,648 --> 01:03:07,266
Espero que o Julio tenha
explicado como chegar aqui.
1037
01:03:07,267 --> 01:03:09,467
Treinamos juntos
no ano passado.
1038
01:03:09,468 --> 01:03:11,307
A chamamos
"Mosca dos bagos".
1039
01:03:11,523 --> 01:03:13,207
Julio me disse
que ele era grande.
1040
01:03:13,208 --> 01:03:15,880
- Como grande? Ela � pequena.
- Como assim "pequena"?
1041
01:03:15,881 --> 01:03:17,782
Collantes!
1042
01:03:21,290 --> 01:03:25,073
Collantes! Collantes!
1043
01:03:36,940 --> 01:03:40,073
� uma bosta ter que vir aqui,
isso vive me ferrando.
1044
01:03:40,557 --> 01:03:43,340
- Bom dia, Collantes.
- Quem caralhos � voc�?
1045
01:03:44,105 --> 01:03:46,863
Sou Marco, seu treinador.
Bem-vinda � equipe.
1046
01:03:46,864 --> 01:03:49,522
N�o venha com intimidade.
Para voc� � "senhorita".
1047
01:03:49,523 --> 01:03:50,923
Me perdoe, senhorita.
1048
01:03:51,615 --> 01:03:53,999
- E isso, o que �?
- � minha prancha. O que tem?
1049
01:03:54,209 --> 01:03:56,642
Bem, � que n�s vamos
jogar basquete, n�o surfar.
1050
01:03:56,643 --> 01:03:57,997
Sim, mas gosto de lev�-la
1051
01:03:57,998 --> 01:04:00,465
para o caso
de haver piscina no hotel.
1052
01:04:00,675 --> 01:04:04,953
Eu trago bolsas para v�mito.
Posso ficar enjoado no �nibus.
1053
01:04:06,573 --> 01:04:10,047
Que hotel?
Vamos voltar no mesmo dia.
1054
01:04:10,400 --> 01:04:12,522
Porra,
que cara mais negativo.
1055
01:04:12,523 --> 01:04:14,591
- De onde tiraram ele?
- Veio com a gente.
1056
01:04:14,592 --> 01:04:16,128
Olha. O �nibus.
1057
01:04:18,353 --> 01:04:20,891
Uma coisa, uma coisa.
Que dia � hoje?
1058
01:04:21,337 --> 01:04:25,278
Hoje � s�bado.
Que bonitos s�o os s�bados!
1059
01:04:25,720 --> 01:04:30,029
Gosto dos s�bados.
Que bonitos s�o os s�bados!
1060
01:04:30,030 --> 01:04:34,237
Gosto dos s�bados.
Vivam os s�bados!
1061
01:04:36,962 --> 01:04:38,894
Vamos, para o ataque,
Pedro!
1062
01:04:38,895 --> 01:04:41,710
Pedro! Pedro!
1063
01:04:42,411 --> 01:04:45,365
Vamos, vamos!
Cuidado com esse homem!
1064
01:04:45,366 --> 01:04:46,766
Ajudem na defesa!
1065
01:04:47,878 --> 01:04:50,504
Isso, Pedro! Na cesta!
Muito bem. Muito bem, Pedro.
1066
01:04:50,505 --> 01:04:52,701
Muito bem, Pedro.
� isso a�. Muito bem!
1067
01:04:53,255 --> 01:04:54,555
Pedro...
1068
01:05:06,378 --> 01:05:08,534
- Onde est� a Collantes?
- N�o est�.
1069
01:05:08,535 --> 01:05:09,835
N�o est�...
1070
01:05:14,736 --> 01:05:16,136
Falta!
1071
01:05:16,137 --> 01:05:18,237
Ei, marca��o individual!
1072
01:05:18,938 --> 01:05:20,938
Ajudem na defesa, rapazes!
1073
01:05:31,378 --> 01:05:32,836
Ei...
1074
01:05:32,837 --> 01:05:34,903
O que h� com o n�mero 7
deles?
1075
01:05:35,637 --> 01:05:38,087
O que h� com ele?
Ele n�o tem nada.
1076
01:05:38,088 --> 01:05:40,487
N�o tem nada!
Ele est� acertando todas!
1077
01:05:42,728 --> 01:05:44,028
Ele n�o...
1078
01:05:44,470 --> 01:05:46,170
FOR�A!
A TORCIDA EST� COM VOC�S
1079
01:05:47,745 --> 01:05:49,045
Puxa!
1080
01:05:50,612 --> 01:05:53,278
Collantes, onde diabos
voc� estava?
1081
01:05:53,737 --> 01:05:57,444
Fumando.
N�o posso fazer isso aqui.
1082
01:05:57,445 --> 01:05:58,745
N�o � permitido!
1083
01:05:59,170 --> 01:06:00,730
Peguem a bola, rapazes!
1084
01:06:03,945 --> 01:06:06,237
Marque esse cara, por favor!
1085
01:06:06,778 --> 01:06:09,194
- Eu posso anular ele.
- V� l� e anule-o.
1086
01:06:09,195 --> 01:06:10,861
- Total ou s� um pouco?
- Total.
1087
01:06:10,862 --> 01:06:12,192
Eu volto j�.
1088
01:06:14,095 --> 01:06:15,652
Passem para o Pedro,
rapazes.
1089
01:06:15,653 --> 01:06:16,953
Fabi�n!
1090
01:06:25,945 --> 01:06:27,795
Agora sei por que
chama ela de mosca.
1091
01:06:29,195 --> 01:06:30,495
N�o!
1092
01:06:30,820 --> 01:06:33,112
A mosca dos bagos!
1093
01:06:34,645 --> 01:06:35,945
Anulado!
1094
01:06:36,403 --> 01:06:39,569
N�s vencemos!
� t�o lindo vencer!
1095
01:06:39,570 --> 01:06:44,028
� lindo vencer aos s�bados!
N�s vencemos!
1096
01:06:44,403 --> 01:06:48,444
Eu gosto de ganhar!
1097
01:06:48,445 --> 01:06:50,611
N�s vencemos!
Eu gosto de ganhar!
1098
01:06:50,812 --> 01:06:53,127
MARCO, ESTIVE TE LIGANDO.
PRECISAMOS CONVERSAR.
1099
01:06:53,128 --> 01:06:54,587
SINTO MUITO...
1100
01:06:57,570 --> 01:06:58,870
Collantes.
1101
01:06:58,871 --> 01:07:01,935
Eu tenho namorado.
N�o fique com esperan�as.
1102
01:07:01,936 --> 01:07:03,236
Que sorte.
1103
01:07:03,237 --> 01:07:05,611
- Voc� n�o tem namorada?
- N�o, n�o tenho.
1104
01:07:05,612 --> 01:07:08,027
- Faz sentido.
- Eu sou t�o feio assim?
1105
01:07:08,028 --> 01:07:10,820
- Voc� n�o � como um Brad Pitt.
- �...
1106
01:07:11,112 --> 01:07:14,527
Bem, sou casado com uma garota
muito bonita chamada Sonia.
1107
01:07:14,528 --> 01:07:18,220
Ent�o, por que ela n�o veio?
Dif�cil de acreditar.
1108
01:07:19,487 --> 01:07:21,277
Eles tiveram uma discuss�o.
1109
01:07:21,278 --> 01:07:24,103
- Bem vindo ao debate, Manuel.
- Obrigado.
1110
01:07:25,278 --> 01:07:29,569
- Que confus�o foi essa?
- N�o h� confus�o, n�s apenas...
1111
01:07:29,570 --> 01:07:32,861
Tiveram uma discuss�o.
� algo comum com essas pessoas.
1112
01:07:32,862 --> 01:07:35,511
Mais um se metendo.
O que voc� sabe, Fabi�n?
1113
01:07:35,512 --> 01:07:38,462
Eu sei, porque sen�o
voc� ficaria feliz por ganhamos.
1114
01:07:39,028 --> 01:07:40,944
� porque os pais dele
n�o apareceram.
1115
01:07:40,945 --> 01:07:42,644
- Tchau, Sergio.
- At� logo.
1116
01:07:44,828 --> 01:07:47,219
� porque eles est�o mortos,
certo?
1117
01:07:47,220 --> 01:07:48,770
N�o, meus pais
n�o est�o mortos.
1118
01:07:48,771 --> 01:07:50,402
E por que ela te rejeitou?
1119
01:07:50,403 --> 01:07:52,361
Ela n�o rejeitou.
E eu tamb�m n�o.
1120
01:07:52,362 --> 01:07:55,669
- E ent�o?
- Ent�o o qu�? N�o � t�o f�cil.
1121
01:07:55,670 --> 01:07:57,928
Bem, fa�a alguma coisa.
D� biscoitos pra ela.
1122
01:07:58,970 --> 01:08:00,402
Dar biscoitos?
1123
01:08:00,403 --> 01:08:03,136
Melhor que um buqu� de flores,
igual um bobo.
1124
01:08:03,137 --> 01:08:04,444
Al�m disso, flores...
1125
01:08:04,445 --> 01:08:07,527
Tenha cuidado com as flores.
Eles s�o parentes do diabo.
1126
01:08:07,528 --> 01:08:10,227
T�o lindo � ganhar!
N�s vencemos!
1127
01:08:10,228 --> 01:08:11,528
N�o fa�a.
1128
01:08:11,529 --> 01:08:12,829
Puta que pariu...
1129
01:08:14,903 --> 01:08:16,277
Quer um pouco?
1130
01:08:16,278 --> 01:08:18,326
Nem responda.
Vamos sair daqui.
1131
01:08:18,327 --> 01:08:19,627
Por favor!
1132
01:08:19,628 --> 01:08:23,236
Eu gosto de p�!
1133
01:08:23,237 --> 01:08:25,194
Delicioso p�.
1134
01:08:25,195 --> 01:08:28,278
Eu gosto de p�!
Delicioso p�.
1135
01:08:28,487 --> 01:08:31,986
O p� � delicioso!
1136
01:08:31,987 --> 01:08:34,694
Delicioso p�!
1137
01:08:41,170 --> 01:08:42,470
O qu�?
1138
01:08:48,170 --> 01:08:50,170
O seu monitor
n�o est� por perto?
1139
01:08:52,695 --> 01:08:54,545
- O respons�vel.
- O respons�vel...
1140
01:08:56,170 --> 01:08:59,444
- Por favor, volte ao seu lugar.
- N�o.
1141
01:08:59,445 --> 01:09:01,419
Por favor,
volte ao seu lugar!
1142
01:09:01,420 --> 01:09:02,895
N-�-o! N�o.
1143
01:09:04,710 --> 01:09:06,160
Ele parece um Minion, m�e.
1144
01:09:12,653 --> 01:09:13,953
Paquito!
1145
01:09:15,399 --> 01:09:16,699
Caramba!
1146
01:09:18,903 --> 01:09:20,287
Minha nossa!
1147
01:09:28,645 --> 01:09:29,978
Merda!
1148
01:09:32,420 --> 01:09:33,720
Est�o bem, pessoal?
1149
01:09:33,721 --> 01:09:37,253
Puta merda!
Eu gosto de s�bados!
1150
01:09:39,445 --> 01:09:41,194
Ei, voc�, o cantor!
1151
01:09:41,195 --> 01:09:43,527
Cale essa merda de boca
ou des�a agora!
1152
01:09:43,528 --> 01:09:46,652
Ei, voc�. N�o fale assim
com esse homem.
1153
01:09:46,653 --> 01:09:48,177
Ele canta
porque est� feliz.
1154
01:09:48,178 --> 01:09:50,111
E n�o vejo placa
de "proibido cantar".
1155
01:09:50,112 --> 01:09:53,112
- N�o � certo.
- Eles deviam ter van especial.
1156
01:09:53,903 --> 01:09:57,111
Pois eles n�o s�o normais,
pelo amor de Deus!
1157
01:09:57,112 --> 01:10:01,152
N�s somos normais.
S� temos habilidades diferentes.
1158
01:10:01,153 --> 01:10:04,153
Que habilidades, fique calado.
N�o vamos discutir.
1159
01:10:04,420 --> 01:10:08,069
Vamos nos acalmar um pouco,
est� bem?
1160
01:10:08,070 --> 01:10:10,320
Desculpem-nos. Eles acabaram
de ganhar o jogo.
1161
01:10:10,321 --> 01:10:12,836
Est�o um pouco nervosos.
Eles n�o querem irrit�-lo.
1162
01:10:12,837 --> 01:10:15,611
N�o? Est�o jogando bola
nos passageiros.
1163
01:10:15,612 --> 01:10:18,194
E eles t�m drogas.
Ofereceram ao meu filho.
1164
01:10:18,195 --> 01:10:19,670
Estou limpo, treinador.
1165
01:10:21,570 --> 01:10:25,069
Bem, fiquem sentados e quietos
ou saiam do �nibus, entenderam?
1166
01:10:25,070 --> 01:10:27,444
Com licen�a, senhor.
Tenho uma pergunta.
1167
01:10:27,445 --> 01:10:31,062
Voc� � casado ou voc�
ainda n�o traiu ningu�m?
1168
01:10:32,403 --> 01:10:35,553
Olha, querida, s� n�o te bato
porque voc� � mongoloide.
1169
01:10:36,903 --> 01:10:38,393
N�o venha com intimidade!
1170
01:10:45,320 --> 01:10:47,902
- E os pr�ximos jogos?
- Fodam-se os jogos!
1171
01:10:47,903 --> 01:10:50,570
- E o campeonato?
- Foda-se o campeonato, tamb�m.
1172
01:10:51,028 --> 01:10:52,628
Foda-se.
1173
01:11:19,112 --> 01:11:20,412
Sonia?
1174
01:11:44,880 --> 01:11:46,470
A nossa m�sica, n�o.
1175
01:11:48,862 --> 01:11:50,337
A nossa m�sica, n�o.
1176
01:12:02,945 --> 01:12:04,652
Desculpe, querido.
Me desculpe!
1177
01:12:04,653 --> 01:12:06,569
Eu n�o vi voc�. Desculpa.
1178
01:12:06,570 --> 01:12:08,944
Desculpa? Voc� quebrou
o meu nariz, Sonia!
1179
01:12:08,945 --> 01:12:11,777
Voc� me assustou. N�o vi voc�.
Eu sinto muito.
1180
01:12:11,778 --> 01:12:13,276
Venho fazer as pazes
com voc�
1181
01:12:13,277 --> 01:12:15,611
porque n�o me responde
e sou golpeado!
1182
01:12:15,612 --> 01:12:17,527
- E esse nariz?
- O qu�?
1183
01:12:17,528 --> 01:12:18,878
Voc� andou bebendo?
1184
01:12:19,570 --> 01:12:22,712
- Sonia, voc� me golpeou.
- N�o, voc� j� tinha isso.
1185
01:12:22,987 --> 01:12:25,527
- Voc� disse que n�o me viu.
- Bem, talvez...
1186
01:12:25,528 --> 01:12:27,569
foi s� um relance
antes de dar o soco.
1187
01:12:27,570 --> 01:12:30,111
Ent�o voc� admite
que me deu um soco de prop�sito.
1188
01:12:30,112 --> 01:12:33,986
E voc� ainda reclama
que n�o estou respondendo? Puxa!
1189
01:12:33,987 --> 01:12:36,819
Nem sempre fa�o a coisa certa,
mas voc� est� exagerando.
1190
01:12:36,820 --> 01:12:38,600
N�o faz, como sempre.
1191
01:12:39,195 --> 01:12:40,495
Muito obrigado.
1192
01:12:42,862 --> 01:12:44,162
Como est� a equipe?
1193
01:12:44,612 --> 01:12:47,487
Muito bem. Ganhamos um jogo.
Muito bem.
1194
01:12:48,028 --> 01:12:50,444
�timo.
Quando � o pr�ximo jogo?
1195
01:12:50,445 --> 01:12:52,244
- N�o vamos jogar mais.
- Por qu�?
1196
01:12:52,245 --> 01:12:54,928
N�o consigo lidar
com um monte de trint�es
1197
01:12:54,929 --> 01:12:56,777
que agem como crian�as
de seis.
1198
01:12:56,778 --> 01:12:59,652
- Tem medo de lidar com eles.
- Medo? Isso � besteira.
1199
01:12:59,653 --> 01:13:02,569
Eu fui condenado a trein�-los,
n�o a lev�-los por a�.
1200
01:13:02,570 --> 01:13:04,419
Um dia,
terminar� em desgosto.
1201
01:13:04,420 --> 01:13:07,169
� o treinador deles, precisa
proteg�-los e defend�-los!
1202
01:13:07,170 --> 01:13:08,844
O treinador,
n�o o pai deles.
1203
01:13:08,845 --> 01:13:10,836
Verdade.
Nunca quis ser pai de ningu�m.
1204
01:13:10,837 --> 01:13:12,593
Por isso,
ningu�m pode ter direito.
1205
01:13:12,594 --> 01:13:13,894
O qu�?
1206
01:13:19,445 --> 01:13:21,795
Estou indo embora.
Nem sei por que eu vim.
1207
01:13:22,403 --> 01:13:24,053
Sim, voc� vai jogar, Marco.
1208
01:13:24,903 --> 01:13:28,402
Me diga como, pois n�o vou pegar
um �nibus ou um trem com eles.
1209
01:13:28,403 --> 01:13:30,319
- Sem chance.
- Pode alugar um trailer!
1210
01:13:30,320 --> 01:13:32,711
- O clube n�o pode pagar.
- Sei quem tem um.
1211
01:13:32,712 --> 01:13:34,402
Eu n�o posso dirigir
e nem eles!
1212
01:13:34,403 --> 01:13:36,653
- Alguma outra desculpa?
- N�o � desculpa!
1213
01:13:37,028 --> 01:13:38,860
Dirija voc�,
j� que � t�o esperta
1214
01:13:38,861 --> 01:13:40,694
e se importa tanto
com o meu time.
1215
01:13:40,695 --> 01:13:41,995
Merda.
1216
01:13:43,070 --> 01:13:45,945
D� a partida.
Apenas ou�a o barulho.
1217
01:13:47,028 --> 01:13:48,920
O motor est� excelente.
1218
01:13:49,195 --> 01:13:52,277
Agora a embreagem.
Com o p� l� embaixo.
1219
01:13:52,278 --> 01:13:55,902
E vai trocando a marcha,
bem suave, bem suave...
1220
01:13:55,903 --> 01:13:59,527
A� est� engatada. Cuidado,
n�o fa�a a engrenagem rolar.
1221
01:13:59,528 --> 01:14:03,444
Uma vez que o dente engata,
voc� solta o...
1222
01:14:03,445 --> 01:14:04,778
Por favor, homem!
1223
01:14:05,153 --> 01:14:07,253
Um pouco de sil�ncio,
por favor!
1224
01:14:07,737 --> 01:14:09,798
- Explico mais uma vez?
- N�o.
1225
01:14:09,799 --> 01:14:11,624
- Voc� tem certeza?
- Sim.
1226
01:14:12,310 --> 01:14:13,610
Antonio, confie.
1227
01:14:15,520 --> 01:14:17,995
Eu gosto de viajar!
1228
01:14:21,612 --> 01:14:25,487
Que sorte! Como s�o sortudos.
V�o fazer uma festa l� dentro.
1229
01:14:26,695 --> 01:14:29,903
Eu gosto de viajar!
1230
01:14:30,403 --> 01:14:34,528
Eu gosto de trailers!
Um trailer t�o lindo!
1231
01:14:36,653 --> 01:14:38,612
Voc� j� tentou
com a embreagem?
1232
01:14:39,362 --> 01:14:42,111
Collantes, as mulheres
devem apoiar umas �s outras.
1233
01:14:42,112 --> 01:14:43,611
N�o seja fresca comigo.
1234
01:14:44,528 --> 01:14:47,820
E voc�, por que n�o dirige?
Ela n�o sabe merda nenhuma.
1235
01:14:48,570 --> 01:14:50,069
Porque
n�o tenho habilita��o.
1236
01:14:50,070 --> 01:14:51,377
Por que n�o faz uma?
1237
01:14:51,378 --> 01:14:53,802
Eu fiz. Mas uma senhora
tirou ela de mim.
1238
01:14:53,803 --> 01:14:55,103
Filha da puta!
1239
01:14:55,104 --> 01:14:57,986
Voc� quer que o Paquito
fale com a tia ju�za dele?
1240
01:14:57,987 --> 01:15:00,069
Ela pode colocar
essa senhora na cadeia.
1241
01:15:00,070 --> 01:15:02,069
- Sim.
- N�o!
1242
01:15:02,070 --> 01:15:03,962
Deixe assim. N�o diga nada.
1243
01:15:08,195 --> 01:15:11,695
Eu trouxe um lanche
para n�o ficar com fome.
1244
01:15:14,460 --> 01:15:16,760
Desta vez s� quero ganhar
1245
01:15:19,261 --> 01:15:21,761
Ganhar de tempo em tempo
1246
01:15:24,562 --> 01:15:26,762
Vou sair a caminhar
1247
01:15:29,263 --> 01:15:31,763
Me pondo em movimento
1248
01:15:34,364 --> 01:15:36,564
Gostamos das ruas
1249
01:15:36,765 --> 01:15:38,579
Gostamos da cidade
1250
01:15:38,580 --> 01:15:40,680
- Entrou!
- Bastante.
1251
01:15:44,381 --> 01:15:46,481
Gostamos de rock n' roll
1252
01:15:46,882 --> 01:15:49,682
Gostamos de tudo que vier
Porque
1253
01:15:49,683 --> 01:15:51,963
Este � o momento
1254
01:15:52,170 --> 01:15:53,970
Se tirar meu menino,
acabo com voc�!
1255
01:15:54,371 --> 01:15:56,971
Este � o momento
1256
01:16:04,472 --> 01:16:05,772
Vai, Sergio!
1257
01:16:10,650 --> 01:16:12,750
Olha que luz t�o especial
1258
01:16:15,551 --> 01:16:17,801
Distante e colorida
1259
01:16:20,702 --> 01:16:23,002
Em pouco tempo amanhecer�
1260
01:16:27,570 --> 01:16:29,653
O que est� fazendo?
Olhos na estrada.
1261
01:16:30,854 --> 01:16:33,354
Gostamos do sil�ncio
1262
01:16:33,555 --> 01:16:35,655
Gostamos de esquecer
1263
01:16:36,156 --> 01:16:38,756
Gostamos que chegue mais
1264
01:16:41,720 --> 01:16:43,020
Tempo.
1265
01:16:43,021 --> 01:16:44,986
�timo, pessoal. Muito bem!
1266
01:16:44,987 --> 01:16:47,944
Eles s�o �timos no ataque,
ent�o faremos o seguinte.
1267
01:16:47,945 --> 01:16:50,361
Vamos defender forte,
com contato...
1268
01:16:50,362 --> 01:16:53,527
N�o adianta. Devemos atacar.
Eles est�o jogando muito bem.
1269
01:16:53,528 --> 01:16:56,261
- Muito bem.
- Sonia, eu sou o treinador.
1270
01:16:56,262 --> 01:16:57,562
Ele n�o sabe nada.
1271
01:16:57,563 --> 01:16:59,963
- Devem roubar a bola e atacar.
- Atacar.
1272
01:17:00,164 --> 01:17:02,580
- Devo mandar voc�s pro trailer?
- Sim!
1273
01:17:08,830 --> 01:17:10,130
� isso a�!
1274
01:17:40,287 --> 01:17:42,477
OS AMIGOS, IMPAR�VEIS
1275
01:17:42,478 --> 01:17:44,487
Vamos, avance. Arremesse!
1276
01:17:47,370 --> 01:17:48,670
O que aconteceu?
1277
01:17:51,420 --> 01:17:53,895
Escolha uma carta.
A primeira que gostar.
1278
01:17:54,112 --> 01:17:56,512
- O valete de ouros.
- Valete de ouros!
1279
01:18:01,062 --> 01:18:02,362
Mais uma?
1280
01:18:17,070 --> 01:18:18,529
Muito bem!
1281
01:18:19,178 --> 01:18:22,203
Juanma, se voc� continuar,
vai crescer guelras.
1282
01:18:22,420 --> 01:18:25,670
Eu gosto de chuveiros!
Chuveiros deliciosos!
1283
01:18:32,168 --> 01:18:34,368
Este � o momento
1284
01:18:40,070 --> 01:18:43,020
Voc� precisa ver isso aqui,
Carrascosa.
1285
01:18:43,021 --> 01:18:44,321
O trailer...
1286
01:18:45,237 --> 01:18:47,077
Vamos ver a mec�nica
do arremesso.
1287
01:18:47,278 --> 01:18:51,027
Bra�o em �ngulo reto.
E o pulso tamb�m.
1288
01:18:51,028 --> 01:18:53,670
Seguramos a bola
com a ponta dos dedos.
1289
01:18:54,237 --> 01:18:55,537
Voc� me ama?
1290
01:18:56,237 --> 01:18:57,878
- Se eu te amo?
- Sim.
1291
01:18:58,862 --> 01:19:00,162
Eu te amo pra cacete.
1292
01:19:00,463 --> 01:19:02,083
Este � o momento
1293
01:19:02,903 --> 01:19:05,070
OS AMIGOS
CLUBE DE BASQUETE
1294
01:19:05,371 --> 01:19:07,671
N�o h� outro momento
1295
01:19:10,372 --> 01:19:12,772
Agora � o momento
1296
01:19:15,573 --> 01:19:18,073
J� chegou o momento
1297
01:19:21,274 --> 01:19:23,124
Este � o momento
1298
01:19:35,778 --> 01:19:37,178
Venham aqui, rapazes.
1299
01:19:38,945 --> 01:19:40,569
Esses caras s�o muito ruins.
1300
01:19:40,570 --> 01:19:43,902
Vamos s� jogar como de costume,
e vamos esmag�-los.
1301
01:19:43,903 --> 01:19:45,944
- Tudo bem, pessoal?
- Eu n�o concordo.
1302
01:19:45,945 --> 01:19:47,245
N�o.
1303
01:19:48,695 --> 01:19:51,211
- Com o que n�o concorda?
- Com esmagar eles.
1304
01:19:51,212 --> 01:19:53,843
Vamos jogar pra ganhar,
n�o pra humilhar.
1305
01:19:53,844 --> 01:19:55,144
N�o.
1306
01:19:56,028 --> 01:19:57,328
Collantes!
1307
01:20:11,753 --> 01:20:14,444
Esta vit�ria os colocou
em 3� lugar na classifica��o.
1308
01:20:14,445 --> 01:20:17,670
O que significa para voc�s
jogar o Campeonato Nacional?
1309
01:20:17,962 --> 01:20:19,262
Muito bom.
1310
01:20:34,087 --> 01:20:37,020
Ainda est� com isso?
Comece a esfregar, idiota!
1311
01:20:46,778 --> 01:20:48,428
Isso, muito bem!
1312
01:20:51,028 --> 01:20:54,194
Se vencermos, estaremos
na grande final. Que tal isso?
1313
01:20:54,195 --> 01:20:55,502
Eu nunca imaginei!
1314
01:20:55,503 --> 01:20:57,361
Defesa forte!
1315
01:20:57,362 --> 01:20:59,445
Defesa forte, pessoal!
1316
01:21:00,445 --> 01:21:01,745
Vamos, Fabi�n!
1317
01:21:03,853 --> 01:21:05,670
Vamos, vamos...
1318
01:21:05,671 --> 01:21:07,925
Venham! Vamos!
Vamos passar!
1319
01:21:08,127 --> 01:21:09,480
Passe para Juanma!
1320
01:21:09,810 --> 01:21:11,131
Muito bem!
1321
01:21:12,112 --> 01:21:14,486
Vamos, arremesse da�, Fabi�n.
Arremesse!
1322
01:21:14,487 --> 01:21:17,819
Isso! Muito bom!
�timo jogo, pessoal.
1323
01:21:17,820 --> 01:21:19,140
Muito bem!
1324
01:21:23,110 --> 01:21:25,351
Bra�os pra cima! Vamos!
1325
01:21:27,020 --> 01:21:29,411
- Rom�n!
- Ol�, treinador.
1326
01:21:29,612 --> 01:21:30,912
Ol�, Rom�n.
1327
01:21:30,913 --> 01:21:33,652
Como voc� est�?
Faz tempo que n�o sei de voc�.
1328
01:21:33,653 --> 01:21:35,312
Gosto dele.
Est� indo muito bem.
1329
01:21:37,028 --> 01:21:38,328
Ele � muito bom.
1330
01:21:40,987 --> 01:21:43,870
- Montes � muito bom.
- Ele est� aprendendo.
1331
01:21:45,737 --> 01:21:48,837
Quer dizer, ele sempre
carregar� sua defici�ncia.
1332
01:21:49,487 --> 01:21:51,787
Mas estamos ensinando ele
a lidar com isso.
1333
01:21:54,780 --> 01:21:56,080
Voltem pra defender!
1334
01:22:07,580 --> 01:22:08,880
Muito bem!
1335
01:22:27,180 --> 01:22:28,480
Rom�n!
1336
01:22:30,570 --> 01:22:32,569
Jogaremos o jogo do t�tulo.
1337
01:22:32,570 --> 01:22:35,611
Falo "n�s" porque gostaria
que jogasse com a gente, Rom�n.
1338
01:22:35,612 --> 01:22:37,737
- N�o ir� ser est�pido?
- N�o.
1339
01:22:38,670 --> 01:22:41,567
Fui est�pido da �ltima vez
que falei contigo. Sinto muito.
1340
01:22:42,903 --> 01:22:46,603
Sabe uma coisa? Acho voc� baixo.
Mas n�o para o basquete.
1341
01:22:49,612 --> 01:22:51,878
Isso � um sim ou um n�o?
1342
01:23:00,070 --> 01:23:02,987
- Eles s�o loucos.
- Eles est�o felizes.
1343
01:23:03,862 --> 01:23:05,536
Se sentem como um time
de verdade.
1344
01:23:05,537 --> 01:23:06,888
Eles s�o.
1345
01:23:07,903 --> 01:23:09,983
Eles devem muito a voc�,
Sonia.
1346
01:23:10,362 --> 01:23:11,662
Pode apostar.
1347
01:23:15,487 --> 01:23:16,926
E voc� e eu?
1348
01:23:18,428 --> 01:23:19,846
Voc� e eu o qu�?
1349
01:23:20,487 --> 01:23:22,562
Poder�amos ser uma equipe
de novo.
1350
01:23:23,653 --> 01:23:26,020
- Voc� e eu?
- Sim.
1351
01:23:27,403 --> 01:23:29,812
- Voc� quer?
- Claro que sim, Marco.
1352
01:23:30,362 --> 01:23:33,545
Mas al�m de n�s, gostaria de ter
mais um membro da equipe.
1353
01:23:35,903 --> 01:23:37,203
Eu sei.
1354
01:23:38,578 --> 01:23:41,187
Eu quero ser m�e.
E n�o quero esperar mais.
1355
01:23:44,778 --> 01:23:47,487
- � que...
- Vai dar desculpas pra sempre?
1356
01:23:49,028 --> 01:23:50,402
� que n�o � f�cil.
1357
01:23:50,403 --> 01:23:52,202
Temos que pensar bem, Sonia.
1358
01:23:53,495 --> 01:23:57,237
Voc� sabe que ap�s os quarenta
e sendo m�e pela primeira vez...
1359
01:24:00,112 --> 01:24:02,152
- se multiplicam as chances...
- De qu�?
1360
01:24:02,153 --> 01:24:03,486
Bem...
1361
01:24:03,487 --> 01:24:06,444
- De ter um filho com Down.
- Com s�ndrome de Down,
1362
01:24:06,445 --> 01:24:09,670
ou autismo, ou como
qualquer um desses garotos.
1363
01:24:11,878 --> 01:24:13,178
Sonia...
1364
01:24:14,362 --> 01:24:15,878
- Sonia...
- Treinador.
1365
01:24:17,612 --> 01:24:19,012
O que foi, Mar�n?
1366
01:24:19,528 --> 01:24:24,145
Bem... eu tamb�m n�o gostaria
de ter um filho igual a gente.
1367
01:24:24,362 --> 01:24:25,986
N�o, me desculpe. Eu n�o...
1368
01:24:25,987 --> 01:24:29,361
Se pudesse escolher, gostaria de
ter uma crian�a saud�vel, claro.
1369
01:24:29,362 --> 01:24:33,862
Mas eu gostaria
de ter um pai como voc�.
1370
01:24:34,112 --> 01:24:36,301
Muito obrigado por tudo.
1371
01:24:43,695 --> 01:24:45,319
N�o pode ser, Marco.
1372
01:24:45,320 --> 01:24:48,052
� a final.
Como n�o jogaremos a final?
1373
01:24:48,053 --> 01:24:49,735
Porque os finalistas
s�o Os An�es.
1374
01:24:49,736 --> 01:24:51,036
E?
1375
01:24:51,037 --> 01:24:53,527
N�o vamos rir deles,
vamos trat�-los com respeito.
1376
01:24:53,528 --> 01:24:56,862
Os An�es s�o de Tenerife
e jogam em casa, nas Can�rias.
1377
01:24:58,070 --> 01:24:59,878
Mas isso � maravilhoso,
Julio.
1378
01:25:00,320 --> 01:25:02,652
Algo que os garotos
nunca esquecer�o.
1379
01:25:02,653 --> 01:25:04,728
O clube precisa pagar
pelas viagens.
1380
01:25:05,070 --> 01:25:08,986
O avi�o, hotel...
Est� totalmente fora de quest�o.
1381
01:25:08,987 --> 01:25:11,236
Estamos em 2�
e podemos ganhar o campeonato.
1382
01:25:11,237 --> 01:25:12,970
Deve haver alguma solu��o.
1383
01:25:15,820 --> 01:25:18,861
Voc� percebe que a maioria deles
nunca viu o mar?
1384
01:25:18,862 --> 01:25:20,328
N�o se preocupe com eles.
1385
01:25:20,329 --> 01:25:22,713
J� avisei e entenderam
perfeitamente.
1386
01:26:02,195 --> 01:26:03,520
Ol�, bonito.
1387
01:26:17,778 --> 01:26:20,569
- Voc� parece feliz, Jes�s.
- N�o, estou triste.
1388
01:26:20,570 --> 01:26:24,295
- Como est� triste se sorri?
- Estou triste por dentro.
1389
01:26:27,520 --> 01:26:28,820
Primeira...
1390
01:26:29,993 --> 01:26:32,893
abre... acima.
1391
01:26:33,778 --> 01:26:36,428
Primeira... e abaixo.
1392
01:26:37,570 --> 01:26:39,920
Primeira... abre...
1393
01:27:08,837 --> 01:27:10,433
Filho, estou partindo.
1394
01:27:10,434 --> 01:27:12,944
N�o fa�a besteira
e cuide bem da casa.
1395
01:27:12,945 --> 01:27:15,562
- Aonde voc� vai?
- Ao meu retiro espiritual.
1396
01:27:16,278 --> 01:27:17,578
E quando voltar�?
1397
01:27:17,820 --> 01:27:19,687
N�o sei,
em alguns dias eu lhe aviso.
1398
01:27:22,212 --> 01:27:23,512
Mam�e...
1399
01:27:24,304 --> 01:27:25,604
Sim.
1400
01:27:26,195 --> 01:27:27,595
Divirta-se bastante.
1401
01:27:44,745 --> 01:27:46,259
Ei, Antonio, como vai?
1402
01:27:46,661 --> 01:27:48,736
Ainda magoado por aquilo.
1403
01:27:48,737 --> 01:27:50,861
Sim, claro.
O chefe est� por a�?
1404
01:27:50,862 --> 01:27:52,445
O chefe est� ali atr�s.
1405
01:27:54,420 --> 01:27:56,361
Empresta isso
por um segundo?
1406
01:27:56,362 --> 01:27:58,043
Pode pegar, por�m n�o perca!
1407
01:28:00,487 --> 01:28:02,003
O que quer agora, Marco?
1408
01:28:04,487 --> 01:28:05,787
Uma atriz.
1409
01:28:25,112 --> 01:28:26,412
Gar�om.
1410
01:28:27,487 --> 01:28:30,487
Traga seu chefe.
N�s temos algumas perguntas.
1411
01:28:30,830 --> 01:28:33,344
Aqui cumprimos os hor�rios
integralmente.
1412
01:28:33,345 --> 01:28:34,645
- Mesmo?
- Sim.
1413
01:28:34,646 --> 01:28:36,086
- Sabe o que tem aqui?
- N�o.
1414
01:28:36,087 --> 01:28:38,247
V�deos e declara��es
de trabalhadores
1415
01:28:38,248 --> 01:28:40,169
demonstrando
seus maus-tratos cont�nuos
1416
01:28:40,170 --> 01:28:42,261
contra Benito Recuenco
Valdeg�mez,
1417
01:28:42,262 --> 01:28:44,403
um funcion�rio
intelectualmente deficiente
1418
01:28:44,404 --> 01:28:46,877
que fez voc�, Sr. Yepes,
obter um benef�cio fiscal
1419
01:28:46,878 --> 01:28:48,270
bem generoso.
1420
01:28:48,653 --> 01:28:50,453
- Espere um minuto.
- Espere nada.
1421
01:28:50,667 --> 01:28:53,957
Fecharemos este estabelecimento
e daremos uma multa de � 60.000.
1422
01:28:53,958 --> 01:28:56,375
Mais 4 a 6 anos
na cadeia de Alcal�.
1423
01:28:56,917 --> 01:28:59,349
N�o h� uma maneira de...
1424
01:28:59,851 --> 01:29:01,151
Perd�o?
1425
01:29:01,500 --> 01:29:04,124
N�o est� propondo algo,
n�o �, Sr. Yepes?
1426
01:29:04,125 --> 01:29:05,425
N�o!
1427
01:29:05,792 --> 01:29:08,833
Mas podemos conversar
e chegar numa solu��o, n�o?
1428
01:29:11,958 --> 01:29:15,958
Eu gosto de voar!
Eu gosto de avi�es!
1429
01:29:16,250 --> 01:29:20,291
Voar � t�o lindo!
Eu gosto de avi�es!
1430
01:29:20,292 --> 01:29:24,417
Voar � t�o lindo!
Eu gosto de avi�es!
1431
01:29:33,792 --> 01:29:35,908
O chefe dele
pagou as passagens.
1432
01:29:35,909 --> 01:29:38,132
Ele � o novo patrocinador
da equipe.
1433
01:29:38,133 --> 01:29:39,841
Quantas pessoas boas
h� no mundo.
1434
01:29:39,842 --> 01:29:41,692
- Deus aben�oe este senhor.
- Sim.
1435
01:29:41,693 --> 01:29:43,901
E ele me deu
15 dias de licen�a.
1436
01:29:44,232 --> 01:29:45,532
Gra�as ao Senhor.
1437
01:29:45,533 --> 01:29:49,074
Claro. Esse senhor
recebeu gra�as, pois ele tem...
1438
01:29:52,940 --> 01:29:55,064
Se v� o mar. Todo o mar.
1439
01:29:55,065 --> 01:29:56,940
- Por qu�?
- N�o sei.
1440
01:29:57,690 --> 01:30:00,165
Mas � muito maior
do que eu pensava.
1441
01:30:08,773 --> 01:30:10,598
Estou feliz que tenha vindo,
Rom�n.
1442
01:30:11,857 --> 01:30:14,147
Desde que sua esposa
assumiu a equipe,
1443
01:30:14,148 --> 01:30:16,223
sinto muita vontade
de jogar de novo.
1444
01:30:18,773 --> 01:30:21,165
Ela me disse
que quer ter um beb�.
1445
01:30:27,190 --> 01:30:28,540
Com os meus olhos.
1446
01:30:46,690 --> 01:30:48,106
Enfermeira!
1447
01:30:48,107 --> 01:30:51,039
Por favor, diga ao piloto
para virar um pouco � esquerda.
1448
01:30:51,040 --> 01:30:54,814
N�o queremos colidir com o
Ryanair Tenerife-Liverpool,
1449
01:30:54,815 --> 01:30:56,732
das 17:45...
1450
01:30:57,232 --> 01:30:59,357
que est� atrasado.
1451
01:30:59,690 --> 01:31:01,981
- Voc� est� bem?
- Ele est� bem.
1452
01:31:01,982 --> 01:31:05,012
Ele s� � al�rgico
a acidentes de avi�o.
1453
01:31:05,690 --> 01:31:07,232
Ele tem rea��o.
1454
01:31:31,065 --> 01:31:34,314
Certo, tudo que preciso � de um
cart�o de cr�dito como garantia.
1455
01:31:34,315 --> 01:31:36,998
N�s vamos ficar no hotel, certo?
N�o me foda.
1456
01:31:37,607 --> 01:31:40,589
- Eu trouxe meus esquis.
- H� alguma mesa de t�nis?
1457
01:31:40,590 --> 01:31:42,456
Temos um gin�sio
totalmente equipado.
1458
01:31:42,457 --> 01:31:43,872
- Com uma corda?
- Tem tudo.
1459
01:31:43,873 --> 01:31:46,772
Estas s�o as chaves.
N�s temos quartos duplos,
1460
01:31:46,773 --> 01:31:49,397
- ent�o teremos que dividir.
- Eu e Sonia.
1461
01:31:49,398 --> 01:31:50,797
- Sem chance.
- Me desculpe.
1462
01:31:50,798 --> 01:31:53,006
Boa inten��o.
N�o v� como ela est� linda?
1463
01:31:53,007 --> 01:31:54,707
- Desculpa.
- Voc� dorme com Jes�s.
1464
01:31:54,708 --> 01:31:56,482
N�o durmo com ele.
N�o confio nele.
1465
01:31:56,482 --> 01:31:58,106
H� duas camas,
n�o se preocupe.
1466
01:31:58,107 --> 01:32:01,748
Ent�o ficarei na cama de cima,
caso eu mijar, prefiro ela.
1467
01:32:02,440 --> 01:32:04,415
- Eu divido com Collantes.
- Sim!
1468
01:32:06,732 --> 01:32:08,647
- Certo, me sigam.
- Vamos, pessoal.
1469
01:32:08,648 --> 01:32:11,647
Eu vou ver o mar.
At� mais tarde.
1470
01:32:15,565 --> 01:32:17,607
Dividam-se em dois grupos
e entrem.
1471
01:32:20,232 --> 01:32:22,482
Espere, n�o tem espa�o
para todos voc�s!
1472
01:32:22,690 --> 01:32:24,647
Dividam-se em grupos,
por favor.
1473
01:32:24,648 --> 01:32:26,606
Dois grupos
quando n�o h� espa�o pra um?
1474
01:32:26,607 --> 01:32:28,482
Primeiro um grupo,
depois o outro.
1475
01:32:29,190 --> 01:32:30,565
Voc� primeiro, treinador.
1476
01:32:31,690 --> 01:32:34,023
N�o,
eu vou subir as escadas.
1477
01:32:34,315 --> 01:32:35,622
Sonia, voc� vai.
1478
01:32:36,023 --> 01:32:39,881
- At� o 7� andar?
- Farei um pequeno exerc�cio.
1479
01:32:39,882 --> 01:32:41,182
Precisa do seu agasalho.
1480
01:32:41,183 --> 01:32:42,687
Ele n�o usa um.
1481
01:32:43,409 --> 01:32:45,490
- Nenhum.
- Olhem, pessoal.
1482
01:32:48,357 --> 01:32:51,257
Tenho pavor de elevadores.
Eu admito.
1483
01:32:52,107 --> 01:32:55,356
Fiquei preso num quando crian�a.
N�o posso nem chegar perto.
1484
01:32:55,357 --> 01:32:58,482
� como a minha coisa da �gua.
Agora, veja.
1485
01:32:59,482 --> 01:33:00,982
Certo, estarei l� em cima.
1486
01:33:05,232 --> 01:33:06,532
Uma cobra!
1487
01:33:07,065 --> 01:33:09,356
- Uma cobra, treinador!
- Uma cobra?
1488
01:33:09,357 --> 01:33:11,065
Uma cobra. Vem!
1489
01:33:12,923 --> 01:33:14,822
- Uma cobra!
- O que est� fazendo?
1490
01:33:15,373 --> 01:33:17,022
- Marco.
- N�o, n�o!
1491
01:33:17,023 --> 01:33:18,539
N�o, deixe ele sair!
1492
01:33:18,940 --> 01:33:21,864
- Sonia!
- Marco! Deixe ele sair.
1493
01:33:22,065 --> 01:33:24,297
Eu n�o fui
porque sou claustrof�bico.
1494
01:33:24,298 --> 01:33:27,148
- Marco!
- N�o pense que sou covarde.
1495
01:33:28,315 --> 01:33:30,197
N�o v� que o elevador
n�o aguenta?
1496
01:33:30,198 --> 01:33:32,648
Claro que sim.
Olha, � feito para grupos.
1497
01:33:33,220 --> 01:33:34,670
Mas s� para quatro pessoas!
1498
01:33:36,190 --> 01:33:39,522
Merda! Eu sabia.
Viu? Algu�m acione o alarme.
1499
01:33:39,523 --> 01:33:42,815
- Onde voc� v� um alarme?
- Ali. Tem um interruptor.
1500
01:33:43,016 --> 01:33:44,516
Algu�m aperte, por favor!
1501
01:33:47,273 --> 01:33:48,573
Vou buscar ajuda.
1502
01:33:54,700 --> 01:33:57,589
Vou ligar pro meu namorado.
Para dizer adeus.
1503
01:33:57,590 --> 01:34:00,272
Devemos pular
para fazer funcionar?
1504
01:34:00,273 --> 01:34:03,814
Voc� leu minha mente, cara.
Aconteceu uma vez onde moro.
1505
01:34:03,815 --> 01:34:06,595
Escutem todos!
Vamos pular de uma s� vez.
1506
01:34:06,857 --> 01:34:08,157
Vamos!
1507
01:34:11,982 --> 01:34:13,382
Parem!
1508
01:34:17,273 --> 01:34:18,573
O que foi isso?
1509
01:34:34,315 --> 01:34:37,565
Por favor! Por favor!
1510
01:34:39,815 --> 01:34:42,290
Voc� est� bem? Me diga!
1511
01:34:47,315 --> 01:34:50,315
- Como foi, treinador?
- N�o...
1512
01:35:09,815 --> 01:35:11,523
N�o, foi �timo, m�e.
1513
01:35:12,273 --> 01:35:14,707
S� tivemos um pequeno susto,
mas nada de mais.
1514
01:35:15,440 --> 01:35:17,148
Nada, de verdade.
1515
01:35:18,398 --> 01:35:21,857
Escute...
obrigado por ter ligado.
1516
01:35:23,565 --> 01:35:24,865
Os garotos?
1517
01:35:25,273 --> 01:35:28,373
J� foram pra cama.
Amanh� precisam estar em forma.
1518
01:35:30,565 --> 01:35:31,940
Espere um pouco.
1519
01:35:47,440 --> 01:35:48,740
Mam�e?
1520
01:35:50,023 --> 01:35:52,107
Sim, ainda estou aqui.
� que...
1521
01:35:53,082 --> 01:35:56,207
Deixa pra l�.
E sobre o seu retiro espiritual?
1522
01:35:56,648 --> 01:35:59,272
Olha, est� sendo
muito ben�fico, filho.
1523
01:35:59,273 --> 01:36:00,785
Eu passo o dia todo,
1524
01:36:00,786 --> 01:36:03,732
exceto quando estou
ligando para voc�,
1525
01:36:03,940 --> 01:36:05,982
orando e pedindo
por voc�s dois.
1526
01:36:06,273 --> 01:36:08,496
Est� em algum tipo
de convento?
1527
01:36:08,497 --> 01:36:09,956
Sim, bem...
1528
01:36:09,957 --> 01:36:12,190
� um lugar
bastante isolado.
1529
01:36:14,190 --> 01:36:15,590
Boa noite, Sr. Marco.
1530
01:36:32,232 --> 01:36:34,689
- Manuel.
- O qu�?
1531
01:36:34,690 --> 01:36:36,530
- Posso perguntar uma coisa?
- Sim.
1532
01:36:37,440 --> 01:36:38,840
Por que voc� faz isso?
1533
01:36:39,940 --> 01:36:43,065
Isso faz o tempo
passar mais r�pido.
1534
01:36:45,523 --> 01:36:47,473
Fazendo isso
o tempo passa mais r�pido?
1535
01:36:48,023 --> 01:36:50,922
Sim, mas voc� precisa
esperar alguns anos.
1536
01:36:56,357 --> 01:36:57,927
Ele � um campe�o ol�mpico.
1537
01:36:59,898 --> 01:37:01,212
Como, campe�o ol�mpico?
1538
01:37:01,213 --> 01:37:03,613
Ganhou a medalha de ouro
em Sydney, 2000.
1539
01:37:04,107 --> 01:37:05,407
Nos Jogos Ol�mpicos?
1540
01:37:05,408 --> 01:37:07,664
No nosso.
Os Jogos Paraol�mpicos.
1541
01:37:08,482 --> 01:37:10,857
Ele era o capit�o
da equipe espanhola.
1542
01:37:11,523 --> 01:37:13,398
- S�rio?
- Sim.
1543
01:37:14,065 --> 01:37:17,357
Eles tiraram a sua medalha.
Ele quase se suicidou.
1544
01:37:17,982 --> 01:37:19,997
- Por qu�?
- Porque o afetou muito.
1545
01:37:19,998 --> 01:37:21,856
Por que tiraram a medalha
dele?
1546
01:37:21,857 --> 01:37:23,930
Porque os �nicos
realmente deficientes
1547
01:37:23,931 --> 01:37:25,457
eram ele e mais um.
1548
01:37:25,690 --> 01:37:28,147
Os outros n�o tinham
defici�ncia alguma.
1549
01:37:28,148 --> 01:37:30,606
Havia um engenheiro,
um arquiteto, um jornalista.
1550
01:37:30,607 --> 01:37:32,004
O que n�o diz muito.
1551
01:37:32,005 --> 01:37:34,564
J� vi jornalistas
jogando muito mal.
1552
01:37:34,565 --> 01:37:36,439
Como fizeram isso?
� uma fraude.
1553
01:37:36,440 --> 01:37:38,574
A Federa��o os enviou
para vencer,
1554
01:37:38,575 --> 01:37:40,748
a fim de obter
maiores subs�dios.
1555
01:37:41,898 --> 01:37:43,381
Uma vergonha.
1556
01:37:43,382 --> 01:37:44,682
Ningu�m percebeu?
1557
01:37:44,683 --> 01:37:49,247
Sim, a imprensa noticiou e todos
precisaram devolver as medalhas.
1558
01:37:49,248 --> 01:37:50,553
Incluindo Rom�n.
1559
01:37:51,055 --> 01:37:53,541
Por isso ele n�o confia
em treinadores.
1560
01:38:59,455 --> 01:39:00,755
OS MELHORES
OS AN�ES
1561
01:39:01,357 --> 01:39:06,023
An�es! An�es! An�es!
1562
01:39:09,423 --> 01:39:13,090
Eles n�o s�o t�o pequenos.
Parecem bem grandinhos.
1563
01:39:29,998 --> 01:39:33,165
Treinador,
n�o � um amistoso, �?
1564
01:39:33,690 --> 01:39:35,032
Amistoso? N�o.
1565
01:39:35,233 --> 01:39:37,933
Esta � a final
do Campeonato Nacional, Mar�n.
1566
01:39:38,232 --> 01:39:40,723
E vamos vencer
porque somos campe�es.
1567
01:39:42,590 --> 01:39:45,315
Mas, de qualquer modo,
coloque seu protetor.
1568
01:40:06,023 --> 01:40:08,957
- Vou entrar, treinador?
- N�o. Ser� no lugar de Sergio.
1569
01:40:09,357 --> 01:40:11,482
- Devo come�ar a aquecer?
- N�o!
1570
01:40:14,815 --> 01:40:16,115
Corre, Benito!
1571
01:40:18,357 --> 01:40:19,657
Vamos!
1572
01:40:21,065 --> 01:40:22,365
Rom�n!
1573
01:40:26,732 --> 01:40:29,815
Vamos, pessoal. Voltem!
R�pido!
1574
01:40:33,232 --> 01:40:34,532
Bloqueio!
1575
01:40:40,273 --> 01:40:41,573
Vamos, Sergio!
1576
01:40:42,982 --> 01:40:44,282
Ei!
1577
01:40:47,640 --> 01:40:48,995
Me desculpe, cara.
1578
01:40:50,857 --> 01:40:52,314
Agora � a sua vez.
1579
01:40:52,315 --> 01:40:54,798
- Sem aquecer?
- Sem aquecer. Vamos!
1580
01:40:58,898 --> 01:41:00,298
� isso a�, Manuel!
1581
01:41:02,357 --> 01:41:03,815
Passe pra mim!
1582
01:41:07,398 --> 01:41:08,698
Arremesse!
1583
01:41:13,232 --> 01:41:15,398
Temos que selecionar
os arremessos!
1584
01:41:17,565 --> 01:41:19,565
Defesa por zona!
1585
01:41:21,982 --> 01:41:24,407
- Defesa!
- Vamos!
1586
01:41:44,232 --> 01:41:45,732
Precisam defender, pessoal!
1587
01:41:55,023 --> 01:41:56,323
Vamos!
1588
01:42:20,448 --> 01:42:21,748
Atacar, pessoal!
1589
01:42:21,749 --> 01:42:24,074
Vamos, pessoal!
Muito bem, Manuel!
1590
01:42:25,773 --> 01:42:28,315
�timo, agora a defesa, pessoal!
Defesa!
1591
01:42:28,532 --> 01:42:29,932
� isso a�, Manuel!
1592
01:42:30,523 --> 01:42:31,823
Vamos!
1593
01:42:35,898 --> 01:42:38,097
�timo, vamos!
1594
01:42:42,190 --> 01:42:44,123
Vamos l�, rapazes!
Vamos, vamos!
1595
01:42:47,065 --> 01:42:48,365
Isso!
1596
01:42:59,777 --> 01:43:01,243
Peguem o rebote!
1597
01:43:14,590 --> 01:43:16,590
Vamos nos posicionar
na defesa!
1598
01:43:18,773 --> 01:43:20,398
Pegue esse rebote!
1599
01:43:22,523 --> 01:43:23,823
Abre, Rom�n!
1600
01:43:25,732 --> 01:43:27,440
Isso, pega Manuel!
1601
01:43:28,315 --> 01:43:29,732
Boa!
1602
01:43:31,807 --> 01:43:33,387
Isso a�, muito bem!
1603
01:43:51,088 --> 01:43:52,488
Rom�n, fique aberto!
1604
01:43:52,689 --> 01:43:54,489
Collantes,
acompanhe Rom�n!
1605
01:43:56,090 --> 01:43:57,773
Pro Rom�n, pro Rom�n!
1606
01:43:59,148 --> 01:44:00,690
Pro Rom�n!
1607
01:44:01,398 --> 01:44:02,698
Vamos!
1608
01:44:25,699 --> 01:44:26,999
Vamos, Sergio!
1609
01:44:27,567 --> 01:44:30,533
Bravo! Mas que arremesso!
1610
01:44:55,273 --> 01:44:57,440
Vamos! Vamos!
1611
01:45:01,607 --> 01:45:04,690
Jogamos em equipe!
� isso a�!
1612
01:45:10,655 --> 01:45:13,125
Muito bem, Rom�n!
1613
01:45:21,357 --> 01:45:24,064
- Quanto falta?
- Um minuto, Manuel.
1614
01:45:24,065 --> 01:45:26,440
Rapazes, roubem e ataquem!
1615
01:45:30,057 --> 01:45:33,482
Mar�n, bloqueie ele!
N�o deixe ele passar!
1616
01:45:36,440 --> 01:45:37,740
Juiz!
1617
01:45:41,315 --> 01:45:44,106
Treinador,
torci um dedo em 90 graus.
1618
01:45:44,107 --> 01:45:45,407
N�o exagere, Mar�n.
1619
01:45:47,732 --> 01:45:49,672
V� � enfermaria.
Assim n�o pode jogar!
1620
01:45:49,673 --> 01:45:51,614
Mas eu quero jogar.
Falta 1 minuto
1621
01:45:51,615 --> 01:45:54,189
e estamos a 1 ponto,
a equipe precisa de mim.
1622
01:45:54,190 --> 01:45:57,178
Assim n�o pode jogar.
N�o pode. V� � enfermaria.
1623
01:46:04,273 --> 01:46:05,647
Bem melhor.
1624
01:46:05,648 --> 01:46:08,722
De qualquer forma,
acho que vou � enfermaria.
1625
01:46:08,923 --> 01:46:13,106
N�o quero perder a m�o
e ter complica��es com o bra�o.
1626
01:46:13,807 --> 01:46:15,107
V�.
1627
01:46:41,440 --> 01:46:42,864
Defesa!
1628
01:46:42,865 --> 01:46:45,607
Segure a bola!
Est� na linha!
1629
01:46:47,982 --> 01:46:49,648
Todo mundo na defesa!
1630
01:46:58,857 --> 01:47:00,157
Atacar!
1631
01:47:00,982 --> 01:47:02,282
Dez segundos!
1632
01:47:07,107 --> 01:47:09,481
Arremesse, Benito!
Para empatar!
1633
01:47:09,482 --> 01:47:11,682
Arremesse, Benito!
Arremesse!
1634
01:47:12,783 --> 01:47:14,083
Arremesse!
1635
01:47:15,898 --> 01:47:17,198
Por aqui!
1636
01:47:22,523 --> 01:47:23,823
Por aqui!
1637
01:48:16,023 --> 01:48:18,040
Parab�ns!
1638
01:48:37,748 --> 01:48:41,507
Segundo!
N�s ficamos em segundo!
1639
01:48:43,232 --> 01:48:47,607
Amigos! Amigos! Amigos!
1640
01:49:02,857 --> 01:49:06,482
- Somos �timos, treinador.
- Mas n�s perdemos.
1641
01:49:06,732 --> 01:49:09,014
De modo algum!
Somos os segundos campe�es!
1642
01:49:09,015 --> 01:49:10,315
E s�o.
1643
01:49:10,316 --> 01:49:12,077
Vice-campe�o
� melhor que campe�o.
1644
01:49:12,078 --> 01:49:14,284
- Acredita nisso?
- Claro! O que � melhor...
1645
01:49:14,285 --> 01:49:16,675
um "ente"
ou um "Vicente"?
1646
01:49:17,607 --> 01:49:19,123
Eu te amo, treinador!
1647
01:49:27,398 --> 01:49:31,023
Campe�es! Campe�es!
Campe�es!
1648
01:49:42,607 --> 01:49:43,907
Mam�e.
1649
01:49:49,815 --> 01:49:53,898
- Que jogo, filho!
- Lamento, mas n�o ganhamos.
1650
01:49:54,523 --> 01:49:57,498
Perdeu?
Bem, para uma m�e � igual.
1651
01:49:57,815 --> 01:50:00,440
O importante, filho,
� que voc� est� bem.
1652
01:50:01,357 --> 01:50:04,232
Estou bem, mam�e.
Estou muito bem.
1653
01:50:05,232 --> 01:50:07,615
Fazia muito tempo
que n�o me sentia t�o bem.
1654
01:50:23,148 --> 01:50:27,523
Voc� foi �timo.
Fez o melhor pelo seu time.
1655
01:50:28,857 --> 01:50:30,520
Voc� � o meu time, Sonia.
1656
01:50:31,482 --> 01:50:33,451
E eu adoraria
faz�-lo crescer.
1657
01:50:34,273 --> 01:50:37,595
Que troux�ssemos outro
jogador � equipe. Ou jogadora.
1658
01:50:38,148 --> 01:50:39,448
Com os seus olhos?
1659
01:50:39,449 --> 01:50:41,169
N�o, com os de Rom�n,
se quiser!
1660
01:50:52,398 --> 01:50:53,698
Sergio!
1661
01:51:15,982 --> 01:51:17,381
Ficou doido, Sergio?
1662
01:51:31,398 --> 01:51:33,683
- Vem pra �gua!
- J� vou.
1663
01:51:43,607 --> 01:51:46,607
A Grande Muralha da China,
Benito. Legal.
1664
01:51:55,398 --> 01:51:57,873
- Como vai, Rom�n?
- Bem.
1665
01:51:59,482 --> 01:52:00,782
Estou vendo.
1666
01:52:04,982 --> 01:52:06,922
Voc� jogou como um campe�o.
1667
01:52:06,923 --> 01:52:09,106
Voc� tamb�m foi bem,
treinador.
1668
01:52:09,107 --> 01:52:12,023
- Valeu mesmo, cara.
- Voc� confiou em n�s.
1669
01:52:13,315 --> 01:52:15,564
Voc�s s�o campe�es.
Como n�o confiar?
1670
01:52:15,565 --> 01:52:17,106
Apenas vice-campe�es.
1671
01:52:17,107 --> 01:52:19,790
Voc� n�o.
Voc� j� � um campe�o.
1672
01:52:20,398 --> 01:52:23,190
Ningu�m pode tirar isso
de voc�. Nunca.
1673
01:52:23,565 --> 01:52:25,898
Teremos que vencer
o pr�ximo campeonato.
1674
01:52:26,273 --> 01:52:28,357
- N�s vamos.
- Eu gosto disso.
1675
01:52:29,573 --> 01:52:30,873
O qu�?
1676
01:52:30,874 --> 01:52:33,582
Ouvir voc� dizer "n�s vamos"
em vez de "voc�s v�o".
1677
01:52:37,315 --> 01:52:39,022
Voc� vai nos abandonar?
1678
01:52:39,023 --> 01:52:41,856
Voc� n�o precisa de mim, Rom�n.
Sabe mais do que eu.
1679
01:52:41,857 --> 01:52:44,397
Tenho uma vantagem inicial.
Joguei anos no Getafe.
1680
01:52:44,398 --> 01:52:48,622
No Getafe? N�o sabia que tinham
uma equipe de pessoas especiais.
1681
01:52:48,623 --> 01:52:51,207
Na equipe principal.
Carrascosa era meu treinador.
1682
01:52:52,190 --> 01:52:54,840
Est�vamos jogando a seletiva
quando sofri o acidente.
1683
01:52:55,548 --> 01:52:57,147
- Acidente?
- De moto.
1684
01:52:57,148 --> 01:52:59,207
Um motorista b�bado
bateu em mim.
1685
01:52:59,482 --> 01:53:00,802
Nada houve com ele,
1686
01:53:00,803 --> 01:53:03,607
mas eu tive uma les�o na cabe�a
e entrei em coma.
1687
01:53:04,982 --> 01:53:08,123
Ao acordar com a cabe�a ruim,
minha namorada me deixou.
1688
01:53:08,482 --> 01:53:11,532
Precisei abandonar a faculdade,
tamb�m. Queria ser arquiteto.
1689
01:53:15,315 --> 01:53:16,731
Sinto muito, Rom�n.
1690
01:53:16,732 --> 01:53:19,272
Mas estou feliz.
Porque estamos juntos.
1691
01:53:19,273 --> 01:53:21,025
Juntos, n�s vamos vencer.
1692
01:53:28,732 --> 01:53:30,713
Meu pai saiu de casa
quando eu tinha 9.
1693
01:53:30,714 --> 01:53:32,014
Sonia me contou.
1694
01:53:34,273 --> 01:53:36,932
Nunca vamos abandon�-lo,
treinador. Nunca.
1695
01:54:02,232 --> 01:54:04,032
Quem est� ligando
a esta hora?
1696
01:54:05,607 --> 01:54:06,940
� muito cedo.
1697
01:54:08,190 --> 01:54:09,490
Atenda.
1698
01:54:10,523 --> 01:54:13,512
- Aposto que � o Julio.
- Pode ser importante.
1699
01:54:15,857 --> 01:54:17,257
Bem importante...
1700
01:54:26,440 --> 01:54:27,740
Al�?
1701
01:54:31,565 --> 01:54:32,865
Paco!
1702
01:54:38,900 --> 01:54:40,200
Como voc� soube?
1703
01:54:41,607 --> 01:54:44,357
Sim, isso mesmo.
Vice-campe�es, sim.
1704
01:54:50,940 --> 01:54:52,240
Como?
1705
01:54:54,648 --> 01:54:56,231
O que foi, Marco?
1706
01:54:56,232 --> 01:54:58,428
N�s dois sab�amos
que esse momento viria.
1707
01:54:59,148 --> 01:55:00,981
Bem, foi algo que surgiu.
1708
01:55:00,982 --> 01:55:03,147
Cumpriu seu �ltimo dia
h� mais de um m�s.
1709
01:55:03,148 --> 01:55:05,814
Voc� nos deu muito mais
do que lhe cabia.
1710
01:55:05,815 --> 01:55:08,148
N�o sabe o quanto
o clube est� grato.
1711
01:55:08,815 --> 01:55:11,539
Ent�o? Ao Estudiantes?
Voltando pra casa?
1712
01:55:11,540 --> 01:55:13,397
N�o.
Vou para a sele��o espanhola.
1713
01:55:13,398 --> 01:55:15,897
Puta merda!
Treinador da sele��o nacional?
1714
01:55:15,898 --> 01:55:19,397
N�o, eles contrataram
Carrascosa, meu antigo chefe.
1715
01:55:19,398 --> 01:55:21,157
Ele me pediu
para ser seu auxiliar.
1716
01:55:22,065 --> 01:55:23,564
Mas � um sonho pra mim.
1717
01:55:24,673 --> 01:55:26,831
Querem que eu comece
imediatamente, Julio.
1718
01:55:26,832 --> 01:55:28,748
N�o sabe o quanto
fico feliz por voc�.
1719
01:55:29,440 --> 01:55:32,731
Saiba que aqui ter� um bocado
de bons amigos para sempre.
1720
01:55:32,732 --> 01:55:34,032
Que voc� conquistou.
1721
01:55:34,648 --> 01:55:36,815
Sei que n�o ser� f�cil
se despedir deles.
1722
01:55:37,389 --> 01:55:38,689
Mas eles entender�o.
1723
01:55:38,690 --> 01:55:41,189
Olha, eu prefiro
que voc� fa�a isso.
1724
01:55:41,190 --> 01:55:43,397
Mas voc� precisa
dizer adeus a eles.
1725
01:55:43,398 --> 01:55:45,606
Certamente eles querem
dizer adeus a voc�.
1726
01:55:45,607 --> 01:55:49,273
Diga a eles que n�o posso,
que voltarei assim que puder.
1727
01:56:21,930 --> 01:56:23,880
Vai embora sem se despedir,
treinador?
1728
01:56:28,898 --> 01:56:31,387
- Ele n�o falou nada.
- Quieto. N�o falou nada.
1729
01:56:35,315 --> 01:56:37,598
Preciso seguir
meu pr�prio caminho, pessoal.
1730
01:56:38,398 --> 01:56:41,314
� uma �tima chance profissional.
Preciso ganhar a vida.
1731
01:56:41,315 --> 01:56:44,123
Claro que sim, treinador.
S� quer�amos agradec�-lo.
1732
01:56:45,648 --> 01:56:48,897
Voc� tem sido
um homem muito bom.
1733
01:56:48,898 --> 01:56:50,698
E voc� nos ensinou muito.
1734
01:56:51,690 --> 01:56:53,314
- Eu tamb�m aprendi.
- Sim.
1735
01:56:53,315 --> 01:56:55,095
Voc� l� as nossas mentes.
1736
01:56:55,357 --> 01:56:58,481
E voc� superou o seu medo
de elevadores.
1737
01:56:58,482 --> 01:56:59,792
E de uma s� vez.
1738
01:57:00,315 --> 01:57:02,097
Minha namorada
se orgulhou de mim
1739
01:57:02,098 --> 01:57:03,522
porque nos viu na Internet.
1740
01:57:03,523 --> 01:57:04,864
Ela � uma puta.
1741
01:57:04,865 --> 01:57:06,647
� puta,
mas est� orgulhosa de mim.
1742
01:57:06,648 --> 01:57:08,856
Voc� fez todos n�s
sermos um time.
1743
01:57:08,857 --> 01:57:12,482
Voc� cuidou de n�s como um pai.
Um bom pai.
1744
01:57:12,898 --> 01:57:14,498
Voc�s tamb�m
cuidaram de mim.
1745
01:57:15,415 --> 01:57:17,147
O m�rito � de voc�s.
1746
01:57:17,148 --> 01:57:20,689
N�s n�o tivemos tempo suficiente
para esclarec�-lo completamente.
1747
01:57:20,690 --> 01:57:22,090
Mas estamos felizes.
1748
01:57:30,482 --> 01:57:33,127
- Voc� est� chorando, treinador.
- Chorando.
1749
01:57:35,607 --> 01:57:37,206
N�o, n�o estou chorando.
1750
01:57:37,607 --> 01:57:40,522
Deve ser uma alergia.
Acontece comigo �s vezes.
1751
01:57:40,523 --> 01:57:44,189
N�o � isso. Manuel o aperta
t�o forte que caiu uma l�grima.
1752
01:57:44,190 --> 01:57:46,540
Voc� espremeu ele, cara.
Quase o esmagou.
1753
01:57:47,107 --> 01:57:49,114
Voc� nos tratou
como se f�ssemos gente.
1754
01:57:49,315 --> 01:57:51,782
- Bem, voc�s s�o.
- N�o venha com intimidade.
1755
01:58:26,523 --> 01:58:29,856
Somos o leite!
Somos a manteiga!
1756
01:58:29,857 --> 01:58:32,564
Somos a torrada
na bandeja de prata!
1757
01:58:32,565 --> 01:58:35,790
Laranjas e lim�es!
Os amigos campe�es!
1758
01:58:44,791 --> 01:58:47,501
CAMPE�ES
1759
01:58:55,102 --> 01:59:00,102
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
1760
01:59:00,103 --> 01:59:05,103
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1761
02:00:20,904 --> 02:00:23,304
Desta vez s� quero ganhar
1762
02:00:25,605 --> 02:00:28,305
Ganhar de tempo em tempo
1763
02:00:30,806 --> 02:00:33,406
Vou sair a caminhar
1764
02:00:35,970 --> 02:00:38,570
Me pondo em movimento
1765
02:00:40,571 --> 02:00:42,971
Gostamos das ruas
1766
02:00:43,172 --> 02:00:45,372
Gostamos da cidade
1767
02:00:45,799 --> 02:00:48,499
Gostamos como soa
1768
02:00:50,820 --> 02:00:53,120
Gostamos de rock n' roll
1769
02:00:53,321 --> 02:00:56,171
Gostamos de tudo que vier
Porque
1770
02:00:56,172 --> 02:00:58,782
Este � o momento
1771
02:01:01,100 --> 02:01:03,930
Este � o momento
1772
02:01:16,431 --> 02:01:19,231
Olha que luz t�o especial
1773
02:01:21,500 --> 02:01:24,400
Distante e colorida
1774
02:01:27,201 --> 02:01:29,401
Em pouco tempo amanhecer�
1775
02:01:31,702 --> 02:01:34,502
Seremos campe�es
1776
02:01:36,803 --> 02:01:39,403
Gostamos do sil�ncio
1777
02:01:39,604 --> 02:01:41,904
Gostamos de esquecer
1778
02:01:42,205 --> 02:01:45,065
Gostamos que chegue mais
1779
02:01:47,266 --> 02:01:49,666
Gostamos da sua can��o
1780
02:01:49,867 --> 02:01:52,567
Gostamos muito que a cante
Porque
1781
02:01:52,568 --> 02:01:55,368
Este � o momento
1782
02:01:57,660 --> 02:02:00,460
Este � o momento
1783
02:02:03,090 --> 02:02:05,790
Este � o momento
1784
02:02:08,191 --> 02:02:11,091
Este � o momento
1785
02:02:12,792 --> 02:02:14,192
Este
1786
02:02:45,093 --> 02:02:46,893
Sempre fomos campe�es
1787
02:02:46,894 --> 02:02:49,794
Campe�es da rua
Do agora e do talento
1788
02:02:50,095 --> 02:02:53,225
Voc� bem sabe
N�o h� tempo pra outra tentativa
1789
02:02:55,226 --> 02:02:59,126
Porque aqui n�o h� regulamento
Neste estranho basquete
1790
02:02:59,327 --> 02:03:02,027
N�s jogamos a vida
O instante
1791
02:03:02,700 --> 02:03:04,550
N�s jogamos o momento
1792
02:03:35,951 --> 02:03:38,551
Este � o momento
1793
02:03:40,952 --> 02:03:43,652
Este � o momento
1794
02:03:45,900 --> 02:03:48,600
N�o h� outro momento
1795
02:03:51,350 --> 02:03:53,750
Agora � o momento
1796
02:03:56,090 --> 02:03:58,790
J� chegou o momento
1797
02:04:01,491 --> 02:04:04,091
Este � o momento
1798
02:04:11,260 --> 02:04:12,560
CAMPE�ES
136043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.