All language subtitles for Campeones.Champions.2018.1080p.BRRip.x264.AC3 5.1.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,807 --> 00:00:30,307 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:35,550 --> 00:00:38,150 Olha que luz t�o especial 3 00:00:40,500 --> 00:00:43,400 Distante e colorida 4 00:00:45,801 --> 00:00:48,271 Em pouco tempo amanhecer� 5 00:00:50,672 --> 00:00:53,772 Seremos campe�es 6 00:00:55,408 --> 00:00:57,908 Legenda - LaB - 7 00:00:57,909 --> 00:01:00,409 Legenda - NoriegaRJ - 8 00:01:00,410 --> 00:01:02,910 Legenda - Vekka - 9 00:01:02,911 --> 00:01:05,411 Legenda - willy_br - 10 00:01:05,412 --> 00:01:07,612 Revis�o - NoriegaRJ - 11 00:01:07,613 --> 00:01:09,813 Revis�o - willy_br - 12 00:01:10,058 --> 00:01:11,499 Ei! 13 00:01:11,500 --> 00:01:13,182 Ei, o que foi? 14 00:01:13,183 --> 00:01:14,632 Estou chegando. O que foi? 15 00:01:14,633 --> 00:01:17,582 Voc� n�o tinha a cartela, ent�o te dei uma multa. 16 00:01:17,583 --> 00:01:20,083 Qual �, cara? Uma multa por causa de 5 minutos? 17 00:01:20,792 --> 00:01:23,899 N�o, foram 42 minutos, e 10 � o limite. 18 00:01:23,900 --> 00:01:25,300 Por isso levou uma multa. 19 00:01:25,301 --> 00:01:27,282 Voc� � pago pra ferrar outras pessoas? 20 00:01:27,283 --> 00:01:29,800 N�o, senhor. Para monitorar o estacionamento. 21 00:01:30,208 --> 00:01:32,341 Voc� passou 42 minutos sem cartela. 22 00:01:32,342 --> 00:01:34,416 T�, t�. Voc� j� disse isso. 23 00:01:34,417 --> 00:01:38,083 Eu estava tentando explicar caso tivesse alguma d�vida. 24 00:01:38,708 --> 00:01:40,100 Alguma d�vida? 25 00:01:43,675 --> 00:01:47,917 Eles sempre contratam os caras mais brilhantes para o trabalho. 26 00:01:49,292 --> 00:01:52,000 Mas eu tamb�m trabalho, e estou atrasado. 27 00:02:08,292 --> 00:02:10,458 Triplo! 28 00:02:10,900 --> 00:02:12,900 Edwin Jackson! 29 00:02:26,801 --> 00:02:28,331 O rebote! 30 00:02:49,223 --> 00:02:50,623 Barulho! 31 00:02:52,224 --> 00:02:55,624 Parab�ns pra voc� 32 00:02:56,125 --> 00:02:57,625 Ponto triplo! 33 00:02:58,000 --> 00:02:59,750 - Ela n�o apareceu hoje? - N�o. 34 00:03:00,958 --> 00:03:04,250 - Talvez ela esteja doente. - N�o dou a m�nima. Se manda. 35 00:03:08,792 --> 00:03:10,174 Jordi! 36 00:03:10,175 --> 00:03:11,617 Consegue uma falta, cara! 37 00:03:19,792 --> 00:03:21,158 Est� cometendo um erro. 38 00:03:25,792 --> 00:03:27,583 Queremos o passe extra! 39 00:03:30,833 --> 00:03:32,158 Assim n�o vamos ganhar. 40 00:03:37,025 --> 00:03:38,483 Passes longos! 41 00:03:53,792 --> 00:03:55,666 Vamos atuar com a posse longa. 42 00:03:55,667 --> 00:03:59,082 Finalizamos de 2 em 2 com bloqueio direto para Jackson. 43 00:03:59,083 --> 00:04:01,175 Est� fazendo uma merda de partida. 44 00:04:01,817 --> 00:04:03,166 Posse longa. 45 00:04:03,167 --> 00:04:05,066 Se n�o marcarmos, defendemos. 46 00:04:05,067 --> 00:04:06,367 Aqui. 47 00:04:09,958 --> 00:04:13,250 Primeiro, esse ataque. Esgotamos a posse. 48 00:04:13,625 --> 00:04:15,083 Vamos jogar longo... 49 00:04:16,000 --> 00:04:19,110 e finalizamos com um bloqueio seguido de giro para Jackson. 50 00:04:19,500 --> 00:04:20,842 Entendido? 51 00:04:21,500 --> 00:04:23,708 �timo. Se n�o marcarmos, defendemos. 52 00:04:24,317 --> 00:04:26,167 E trocamos em cada bloqueio. 53 00:04:26,883 --> 00:04:28,332 Agora, Fern�ndez... 54 00:04:28,333 --> 00:04:31,216 Mas como vamos defender? Teremos que fazer falta, Paco. 55 00:04:31,417 --> 00:04:35,332 Somos os �nicos babacas aqui a tentar defender isso? Porra! 56 00:04:35,333 --> 00:04:37,674 Sabana, Wilson e Grimau. 57 00:04:37,675 --> 00:04:40,708 Para Jackson. Est� claro, n�o? 58 00:04:41,167 --> 00:04:43,457 Defesa! Defesa! 59 00:04:43,458 --> 00:04:45,441 Vamos, vamos, vamos! 60 00:04:45,643 --> 00:04:47,293 Um, dois, tr�s, Estu! 61 00:04:50,708 --> 00:04:53,667 Ele n�o ouve. Acha que � Deus. 62 00:04:54,567 --> 00:04:56,925 Vamos nos atolar na merda. Espere e ver�. 63 00:05:02,192 --> 00:05:03,832 - V� para o vesti�rio. - O qu�? 64 00:05:03,833 --> 00:05:05,292 Para o vesti�rio. 65 00:05:05,792 --> 00:05:07,649 Voc� acabou de virar o juiz? 66 00:05:07,650 --> 00:05:10,225 N�o, eu sou o primeiro treinador e voc� � o segundo. 67 00:05:10,600 --> 00:05:13,307 Gostando ou n�o, eu estou no comando do time. 68 00:05:13,308 --> 00:05:15,224 Voc� n�o d� a m�nima para o time, Paco. 69 00:05:15,225 --> 00:05:17,591 - Saia da quadra. - Voc� n�o sabe merda nenhuma! 70 00:05:17,592 --> 00:05:18,892 - Saia! - Que porra! 71 00:05:23,930 --> 00:05:25,290 Tudo bem! 72 00:05:48,517 --> 00:05:53,063 Fora! Fora! Fora! 73 00:06:09,375 --> 00:06:12,850 CAMPE�ES 74 00:06:13,050 --> 00:06:15,500 O basquete profissional nos mostrou hoje 75 00:06:15,501 --> 00:06:17,441 uma imagem lament�vel. 76 00:06:17,442 --> 00:06:20,199 Durante a partida entre o Movistar Estudiantes 77 00:06:20,200 --> 00:06:23,052 e o Tenerife Iberostar, jogada esta tarde, 78 00:06:23,053 --> 00:06:25,466 o emblem�tico treinador do time madrilenho, 79 00:06:25,467 --> 00:06:29,374 Francisco Carrascosa, foi violentamente empurrado 80 00:06:29,375 --> 00:06:31,441 por Marco Monte, segundo treinador. 81 00:06:31,442 --> 00:06:34,632 Montes. Meu nome � Marco Montes, cacete! 82 00:06:36,708 --> 00:06:38,864 E esta � a sala Apolo, de Barcelona, 83 00:06:38,865 --> 00:06:40,490 que esta noite foi testemunha 84 00:06:40,491 --> 00:06:43,169 de um �nico concerto dos The Marmalades, 85 00:06:43,170 --> 00:06:45,901 a m�tica banda de rhythm and blues dos anos 80 86 00:06:45,902 --> 00:06:47,832 que voltou a reunir seus integrantes... 87 00:06:47,833 --> 00:06:49,033 Outro. 88 00:06:49,034 --> 00:06:52,834 Pegue o trem 89 00:06:53,035 --> 00:06:55,795 Pegue o trem das 3:10 90 00:06:57,396 --> 00:06:59,496 Contamina��o Isso � uma bagun�a 91 00:06:59,497 --> 00:07:00,816 Pegue as malas 92 00:07:00,817 --> 00:07:02,142 Caralho! 93 00:07:05,208 --> 00:07:07,042 Merda! Que merda! 94 00:07:09,410 --> 00:07:10,710 Sopra 95 00:07:11,708 --> 00:07:13,008 Merda! 96 00:07:33,625 --> 00:07:37,500 Mas o qu�? L� se foi, l� se foi... 97 00:07:40,417 --> 00:07:42,000 Por que parou a�? 98 00:07:42,525 --> 00:07:44,250 N�o me viu chegando? 99 00:08:07,333 --> 00:08:08,633 Marco Montes. 100 00:08:08,957 --> 00:08:10,257 Fora! 101 00:08:10,258 --> 00:08:12,307 J� era hora. Estou atrasado pro trabalho. 102 00:08:12,308 --> 00:08:14,975 Claro que est�. Voc� vai para o tribunal primeiro. 103 00:08:15,250 --> 00:08:16,832 N�o vai colocar os sapatos? 104 00:08:16,833 --> 00:08:19,166 N�o. De que tribunal est� falando? 105 00:08:19,167 --> 00:08:20,982 Vamos ter uma audi�ncia r�pida. 106 00:08:20,983 --> 00:08:23,732 Se voc� n�o estragar tudo de novo, podemos ter sorte. 107 00:08:23,733 --> 00:08:25,208 Mas eu usaria a gravata. 108 00:08:25,209 --> 00:08:26,791 O que quer dizer? Quem � voc�? 109 00:08:26,792 --> 00:08:29,583 Seu advogado. Tamb�m estou encantado em conhec�-lo. 110 00:08:31,625 --> 00:08:33,874 - N�o vai entrar? - N�o. 111 00:08:33,875 --> 00:08:35,958 Vou de escada, se n�o se importar. 112 00:08:37,500 --> 00:08:38,800 Sr. Monte. 113 00:08:38,801 --> 00:08:40,700 Dirigir com n�vel de �lcool no sangue 114 00:08:40,701 --> 00:08:42,101 o triplo que o permitido. 115 00:08:42,102 --> 00:08:43,707 Danos a um ve�culo policial, 116 00:08:43,708 --> 00:08:46,374 les�es ainda a determinar aos policiais. 117 00:08:46,375 --> 00:08:48,192 - Resistir � autoridade. - N�o, n�o. 118 00:08:48,750 --> 00:08:50,333 N�o resisti a ningu�m. 119 00:08:50,708 --> 00:08:53,124 S� pedi o n�mero do distintivo do policial. 120 00:08:53,125 --> 00:08:55,550 - Quieto, por favor. - Estou falando a verdade. 121 00:08:55,917 --> 00:08:58,697 Devo acrescentar desacato a essa generosa lista? 122 00:08:58,698 --> 00:09:00,241 N�o, nada mais, Merit�ssima. 123 00:09:00,242 --> 00:09:02,499 Perd�o, ela est� perguntando a mim. 124 00:09:02,500 --> 00:09:05,308 E repetidos insultos aos policiais mencionados. 125 00:09:06,125 --> 00:09:07,600 Al�m de pagar pelos danos, 126 00:09:07,601 --> 00:09:10,457 e da retirada da permiss�o de dirigir por dois anos... 127 00:09:10,458 --> 00:09:11,958 Espere, espere... 128 00:09:12,542 --> 00:09:14,482 Est� bom. Podia ser pior. 129 00:09:14,483 --> 00:09:17,292 Pior do que dois anos? Ou�a... 130 00:09:18,208 --> 00:09:20,100 Acho que esta senten�a � excessiva 131 00:09:20,101 --> 00:09:22,157 por dirigir depois de uns drinques. 132 00:09:22,158 --> 00:09:24,291 A senten�a ainda n�o foi dada, Sr. Monte. 133 00:09:24,292 --> 00:09:25,999 - Montes. - Montes. 134 00:09:26,000 --> 00:09:29,450 O r�u ter� uma pena de pris�o n�o inferior a 18 meses. 135 00:09:30,458 --> 00:09:34,458 Pena que poder� ser trocada por servi�os comunit�rios, 136 00:09:34,833 --> 00:09:36,501 em um lugar e por um per�odo 137 00:09:36,502 --> 00:09:39,334 que ser�o comunicados em alguns dias por esta corte. 138 00:09:39,750 --> 00:09:41,058 Tribunal em recesso. 139 00:09:46,150 --> 00:09:49,750 - Eu disse que ter�amos sorte. - Como assim, sorte? 140 00:09:53,325 --> 00:09:56,067 Quando vou fazer esse trabalho se j� tenho o meu? 141 00:09:56,875 --> 00:09:59,749 Eu lamento, Montes, mas voc� n�o me d� escolha. 142 00:09:59,750 --> 00:10:02,666 Olha, Sr. Presidente, sobre o que aconteceu, 143 00:10:02,667 --> 00:10:05,350 eu entendo que n�o � algo de se orgulhar. 144 00:10:06,042 --> 00:10:08,166 Mas tudo que eu fa�o � pelo time. 145 00:10:08,167 --> 00:10:10,791 Voc� empurrou ele contra o banco pelo time? 146 00:10:10,792 --> 00:10:13,500 Eu n�o o empurrei. Ele que perdeu o equil�brio. 147 00:10:14,692 --> 00:10:16,083 Diga para ele, Paco. 148 00:10:17,225 --> 00:10:19,124 Por favor, Paco, diga para ele. 149 00:10:19,125 --> 00:10:21,207 - H� tempos te avisei. - Sobre o qu�? 150 00:10:21,208 --> 00:10:23,082 Voc� � o melhor segundo que j� tive. 151 00:10:23,083 --> 00:10:24,500 Ent�o por que estamos aqui? 152 00:10:24,501 --> 00:10:26,617 Eu n�o sei dos seus problemas pessoais. 153 00:10:26,958 --> 00:10:28,907 Nesse momento voc� n�o serve pro time. 154 00:10:28,908 --> 00:10:30,291 Paco, n�o me foda. 155 00:10:30,292 --> 00:10:33,083 N�o, isso voc� mesmo j� est� fazendo. 156 00:10:33,458 --> 00:10:35,917 - Estarei l� embaixo. - A decis�o est� tomada. 157 00:10:36,417 --> 00:10:38,205 Voc� j� n�o pertence a este clube. 158 00:10:43,958 --> 00:10:45,517 "Associa��o dos Amigos". 159 00:10:46,000 --> 00:10:48,957 Voc� trabalhar� com pessoas com defici�ncia intelectual. 160 00:10:48,958 --> 00:10:51,499 - Que porra � essa? - Olha o linguajar, Sr. Montes. 161 00:10:51,500 --> 00:10:54,183 - Me perdoe, Sra. Ju�za... - � Merit�ssima. 162 00:10:55,250 --> 00:10:58,159 Me perdoe, Merit�ssima, mas n�o entendi bem. 163 00:10:58,160 --> 00:11:00,453 Est� falando de... retardados? 164 00:11:00,728 --> 00:11:03,000 A Merit�ssima pediu para cuidar do linguajar. 165 00:11:03,001 --> 00:11:05,874 - Eu n�o falei "porra". - N�o, foi pior. Foi ofensivo. 166 00:11:05,875 --> 00:11:07,267 Por dizer retardados? 167 00:11:07,958 --> 00:11:10,707 Anos atr�s t�nhamos o Dia dos Retardados. 168 00:11:10,708 --> 00:11:13,207 Os mongol�ides sa�am �s ruas pedindo dinheiro. 169 00:11:13,208 --> 00:11:16,208 E eu dava dinheiro. Para os mongol�ides e os retardados. 170 00:11:18,208 --> 00:11:22,499 Ent�o voc� vai trabalhar com eles pelos pr�ximos 90 dias. 171 00:11:22,500 --> 00:11:23,916 Noventa dias? 172 00:11:23,917 --> 00:11:26,582 - Mas s�o tr�s meses. - Parab�ns, Sr. Montes. 173 00:11:26,583 --> 00:11:29,360 - Parab�ns, por qu�? - Porque vejo que sabe contar. 174 00:11:32,958 --> 00:11:35,399 Deficientes intelectuais? 175 00:11:35,400 --> 00:11:37,832 O que s�o? Escritores em cadeiras de rodas? 176 00:11:37,833 --> 00:11:40,842 N�o, mam�e. Isso seriam intelectuais deficientes. 177 00:11:40,843 --> 00:11:43,732 Vou trabalhar com pessoas com defici�ncia intelectual. 178 00:11:43,733 --> 00:11:46,291 Retardados. Agora vai se juntar aos retardados. 179 00:11:46,292 --> 00:11:48,500 Walter, uma ta�a de vinho, por favor. 180 00:11:48,501 --> 00:11:49,701 Sim, Sra. Amparo. 181 00:11:49,702 --> 00:11:51,700 Agora se diz deficientes intelectuais 182 00:11:51,701 --> 00:11:53,624 porque retardado � ofensivo. 183 00:11:53,625 --> 00:11:55,900 Mas sempre tivemos o Dia do Retardado 184 00:11:55,901 --> 00:11:58,041 e n�o tinha problema. 185 00:11:58,042 --> 00:11:59,900 Como o dia do c�ncer ou da AIDS. 186 00:11:59,901 --> 00:12:01,900 Bom, mas n�o pode mais dizer isso. 187 00:12:03,375 --> 00:12:05,767 N�o, n�o, Walter. Para o rapaz, n�o. 188 00:12:06,625 --> 00:12:07,930 E isso por qu�? 189 00:12:10,733 --> 00:12:12,150 � como com os gays. 190 00:12:12,151 --> 00:12:13,932 O que tem os gays? 191 00:12:13,933 --> 00:12:15,824 Porque agora se diz gays. 192 00:12:16,025 --> 00:12:17,957 E como se dizia antes? 193 00:12:17,958 --> 00:12:19,317 Antes? Bichonas. 194 00:12:21,958 --> 00:12:24,875 Agora, quem te ensinou a falar desse jeito nesta casa? 195 00:12:25,292 --> 00:12:26,790 Porque n�o fui eu, n�o. 196 00:12:32,267 --> 00:12:33,800 Por que n�o atende? � a Sonia. 197 00:12:33,801 --> 00:12:35,249 Porque n�o. 198 00:12:35,250 --> 00:12:37,166 Bom, ent�o eu atendo. 199 00:12:37,167 --> 00:12:39,082 Talvez tenha acontecido algo na loja. 200 00:12:39,083 --> 00:12:40,800 M�e, por favor, esque�a a loja. 201 00:12:40,801 --> 00:12:42,601 N�o quero falar com ela, s� isso. 202 00:12:44,917 --> 00:12:47,707 Marquito, voc� est� bagun�ando a vida de todo mundo. 203 00:12:47,708 --> 00:12:49,625 Eu estou bagun�ando todo mundo? 204 00:12:52,667 --> 00:12:54,900 Voc� n�o sabe como est� dif�cil para mim. 205 00:12:55,792 --> 00:12:58,249 Eu faria tudo para v�-los juntos de novo. 206 00:12:58,250 --> 00:12:59,550 Mam�e... 207 00:13:00,023 --> 00:13:01,333 n�o se preocupe comigo. 208 00:13:01,334 --> 00:13:02,750 N�o, me preocupo comigo. 209 00:13:02,751 --> 00:13:04,166 Quero que v� para casa, 210 00:13:04,167 --> 00:13:06,167 pois aqui est� invadindo meu espa�o. 211 00:13:11,400 --> 00:13:14,125 Tanta pressa com este pedido e n�o passam para peg�-lo. 212 00:13:14,542 --> 00:13:17,249 E dizem que a pol�cia sempre vem quando voc� chama. 213 00:13:17,250 --> 00:13:19,916 Quinze dias com esses uniformes e ningu�m apareceu. 214 00:13:19,917 --> 00:13:22,916 Como eu sempre digo, a pressa n�o te leva a nada. 215 00:13:22,917 --> 00:13:26,916 Eu fico angustiado quando ficam me apressando. 216 00:13:26,917 --> 00:13:28,464 Um homem precisa de paz. 217 00:13:28,766 --> 00:13:30,459 Onde eu guardo isso? 218 00:13:31,250 --> 00:13:33,767 Estou colocando aqui, mas deixa eu te dizer... 219 00:13:33,768 --> 00:13:36,166 - Alfonso! - ...� a �ltima vez para mim. 220 00:13:36,167 --> 00:13:38,792 N�o, e estou dizendo n�o... 221 00:13:38,793 --> 00:13:41,492 Papai est� nos esperando. Vamos, filho! 222 00:13:42,476 --> 00:13:44,027 Venha! Vamos! 223 00:14:10,958 --> 00:14:13,100 Muito bem! 224 00:14:14,125 --> 00:14:16,257 � uma honra que um profissional como voc� 225 00:14:16,258 --> 00:14:19,191 esteja interessado em trabalhar com nosso time. 226 00:14:19,192 --> 00:14:21,100 "Interessado" n�o seria a palavra. 227 00:14:21,101 --> 00:14:22,501 E nem "time". 228 00:14:22,958 --> 00:14:26,117 Temos a divis�o de futsal jogando v�rios torneios. 229 00:14:26,118 --> 00:14:27,666 Estou vendo. Impressionante. 230 00:14:27,667 --> 00:14:29,850 E gostar�amos de aproveitar que estar� aqui 231 00:14:29,851 --> 00:14:32,666 por alguns meses, para que seja o treinador. 232 00:14:32,667 --> 00:14:35,257 � que eu n�o entendo nada de futsal. 233 00:14:35,258 --> 00:14:38,224 - Sou t�cnico de basquete. - Exatamente o que precisamos. 234 00:14:38,225 --> 00:14:39,800 Um treinador de basquete. 235 00:14:39,801 --> 00:14:41,974 - Tem uma divis�o de basquete? - Sim, temos. 236 00:14:41,975 --> 00:14:44,364 Mas nosso treinador foi embora. 237 00:14:45,042 --> 00:14:47,416 E quantos dias por semana tenho que treinar? 238 00:14:47,417 --> 00:14:48,858 Bem, isso depende de voc�. 239 00:14:49,500 --> 00:14:51,408 Perfeito. Ent�o... 240 00:14:52,010 --> 00:14:53,316 um dia est� bem. 241 00:14:53,317 --> 00:14:55,166 - S� um dia? - Um dia � perfeito. 242 00:14:55,167 --> 00:14:57,667 Que tal uma hora? Para n�o sobrecarreg�-los. 243 00:14:59,167 --> 00:15:02,458 Bem, vir aqui faz muito bem para os garotos, sabe? 244 00:15:03,042 --> 00:15:05,832 Para eles, o esporte n�o � o principal. 245 00:15:05,833 --> 00:15:08,175 � mais uma forma de normalizar a situa��o. 246 00:15:08,750 --> 00:15:11,232 Quanto mais eles treinam aqui, 247 00:15:11,233 --> 00:15:13,866 mais eles socializam. E mais ficam felizes. 248 00:15:13,867 --> 00:15:15,186 N�o se preocupe. 249 00:15:15,187 --> 00:15:17,701 Eu farei eles socializarem muito nessa uma hora. 250 00:15:22,908 --> 00:15:24,991 S�o todos trof�us de futsal? 251 00:15:24,992 --> 00:15:28,450 N�o, a maioria � de ping-pong. E alguns de dan�a de sal�o. 252 00:15:28,958 --> 00:15:30,916 O sobrinho da Vicky ganhou v�rios. 253 00:15:30,917 --> 00:15:32,375 - Vicky? - Vicky. 254 00:15:33,450 --> 00:15:36,332 - Sua amiga Victoria. - Minha amiga Victoria? 255 00:15:36,333 --> 00:15:38,800 Ela disse que quando voc� soube 256 00:15:38,801 --> 00:15:41,074 que precis�vamos de um treinador, 257 00:15:41,075 --> 00:15:43,067 voc� se ofereceu para nos ajudar. 258 00:15:44,000 --> 00:15:45,791 Victoria? N�o me lembro dela. 259 00:15:45,792 --> 00:15:48,125 Claro, Victoria. A ju�za. 260 00:15:50,700 --> 00:15:52,024 Sim, claro. Victoria. 261 00:15:52,025 --> 00:15:54,457 O sobrinho dela est� h� mais de 10 anos conosco. 262 00:15:54,458 --> 00:15:56,467 - O sobrinho dela est� aqui? - Sim. 263 00:15:56,468 --> 00:15:59,268 - E o que ele tem? - Paquito tem S�ndrome de Down. 264 00:15:59,269 --> 00:16:01,119 Tem alguma dificuldade em se expressar 265 00:16:01,120 --> 00:16:02,916 mas ele entende tudo perfeitamente. 266 00:16:02,917 --> 00:16:04,117 Que bom. 267 00:16:04,118 --> 00:16:06,384 Ele est� muito animado com o novo treinador. 268 00:16:06,958 --> 00:16:08,258 Como todos. 269 00:16:09,550 --> 00:16:10,999 Essa � a quadra de voc�s? 270 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 N�o � nossa, � da cidade. 271 00:16:12,501 --> 00:16:13,824 De primeira. 272 00:16:13,825 --> 00:16:16,249 Al�m de nos ceder o local, nos d�o mil euros. 273 00:16:16,250 --> 00:16:17,832 N�s tivemos muita sorte. 274 00:16:17,833 --> 00:16:19,500 Pode apostar. Milz�o por m�s. 275 00:16:19,501 --> 00:16:21,001 Que m�s? � por ano. 276 00:16:21,417 --> 00:16:23,832 Falo para os meninos que vamos come�ar quando? 277 00:16:23,833 --> 00:16:25,700 Na pr�xima segunda seria �timo. 278 00:16:25,701 --> 00:16:28,200 Assim eles v�o ter o resto da semana para... 279 00:16:29,917 --> 00:16:31,332 Para? 280 00:16:31,333 --> 00:16:32,707 Para qu�? 281 00:16:33,508 --> 00:16:35,208 Para as coisas deles. 282 00:16:42,958 --> 00:16:44,300 � a Victoria. 283 00:16:45,125 --> 00:16:46,958 Oi, Vicky. Como est�? 284 00:16:48,250 --> 00:16:49,783 Sim, ele est� aqui comigo. 285 00:16:50,292 --> 00:16:51,875 Um rapaz muito simp�tico. 286 00:16:53,500 --> 00:16:55,167 Ele vai come�ar na segunda. 287 00:16:55,883 --> 00:16:57,250 Sim, s� nas segundas. 288 00:16:58,000 --> 00:17:01,833 E s� por uma hora. � o melhor, ele disse. 289 00:17:03,000 --> 00:17:05,042 - Espere, vou passar para ele. - N�o. 290 00:17:05,583 --> 00:17:07,999 S� um minuto, ele est� chacoalhando as m�os. 291 00:17:08,000 --> 00:17:09,342 � a Victoria. 292 00:17:11,042 --> 00:17:12,342 Obrigado. 293 00:17:13,458 --> 00:17:14,860 Sim, al�? 294 00:17:15,292 --> 00:17:16,691 Merit�ssima! 295 00:17:16,692 --> 00:17:18,333 � uma brincadeira nossa. 296 00:17:19,167 --> 00:17:20,550 Sim, estou ouvindo. 297 00:17:21,792 --> 00:17:24,125 N�o, eu s� estava dizendo... 298 00:17:25,000 --> 00:17:29,167 Claro, � claro. � muito pouco. Muito pouco. 299 00:17:29,917 --> 00:17:31,366 Pouco demais. 300 00:17:31,367 --> 00:17:32,708 Sim, mas... 301 00:17:35,125 --> 00:17:36,475 Sim, eu sei. 302 00:17:37,833 --> 00:17:41,333 Nesse caso... Claro, sem problema. 303 00:17:41,875 --> 00:17:45,042 Certo. Tchau. Sim, vou passar para ele. 304 00:17:46,708 --> 00:17:48,008 Sim, Vicky? 305 00:17:49,125 --> 00:17:50,425 �? 306 00:17:51,250 --> 00:17:52,550 Isso � �timo! 307 00:17:54,708 --> 00:17:57,083 Que �timo. Que �timo! 308 00:17:58,292 --> 00:18:02,666 Certo. Um beijo, Vicky. At� mais, querida. Tchau. 309 00:18:02,667 --> 00:18:04,457 - �timo, n�o �? - Sim. 310 00:18:04,458 --> 00:18:07,874 Ent�o, ter�as e quintas, duas horas por dia. 311 00:18:07,875 --> 00:18:10,042 �timo. Eles ficar�o t�o felizes. 312 00:18:10,043 --> 00:18:11,832 Voc� nem imagina. 313 00:18:11,833 --> 00:18:13,615 - Vai ser melhor assim. - Claro. 314 00:18:13,616 --> 00:18:16,266 E tamb�m nos s�bados alternados, para n�o se entediar. 315 00:18:16,267 --> 00:18:19,125 Est� bem. A Vicky me falou. �timo. 316 00:18:20,458 --> 00:18:21,758 Marco. 317 00:18:26,883 --> 00:18:28,700 Fique tranquilo, ningu�m vai saber 318 00:18:28,701 --> 00:18:30,701 que voc� est� aqui cumprindo pena. 319 00:18:31,750 --> 00:18:33,247 E os garotos... 320 00:18:33,949 --> 00:18:35,543 voc� vai adorar eles! 321 00:18:52,083 --> 00:18:54,625 Bem, meu nome � Marco Montes. 322 00:18:55,500 --> 00:18:59,000 E eu serei seu treinador pelos pr�ximos tr�s meses. 323 00:19:00,000 --> 00:19:02,166 Vamos come�ar com algo bem simples. 324 00:19:02,167 --> 00:19:04,332 Formem pares e fa�am duas filas. 325 00:19:04,333 --> 00:19:07,208 Come�aremos com uma s�rie de passes, fintas e arremessos. 326 00:19:07,750 --> 00:19:10,292 Ent�o vamos trocar de posi��es. Entendido? 327 00:19:12,449 --> 00:19:13,749 Fant�stico. 328 00:19:13,750 --> 00:19:15,917 Certo, vamos ver como se movem. 329 00:19:17,592 --> 00:19:18,892 Desculpe! 330 00:19:39,833 --> 00:19:41,375 Cada um escolha um parceiro. 331 00:19:41,792 --> 00:19:44,167 - Eu tenho namorada. - Mentiroso! N�o tem. 332 00:19:44,750 --> 00:19:46,249 Tenho sim. Tenho duas. 333 00:19:46,250 --> 00:19:49,416 N�o tem, n�o. Ela s� muda o penteado. 334 00:19:49,417 --> 00:19:51,291 - S�o diferentes. - N�o, � a mesma. 335 00:19:51,292 --> 00:19:53,100 Bem, cada um escolha um parceiro. 336 00:19:53,101 --> 00:19:54,557 Mas j� tenho namorada. 337 00:19:54,558 --> 00:19:55,860 Ela � uma puta. 338 00:19:57,292 --> 00:19:59,416 - � uma puta. - T� bom, � uma puta. 339 00:19:59,417 --> 00:20:02,208 Mas � minha namorada. Uma puta n�o pode namorar? 340 00:20:02,209 --> 00:20:04,666 Pode, mas se eu pagasse ela seria minha namorada. 341 00:20:04,667 --> 00:20:06,233 - Ent�o, paga ela. - T� bom. 342 00:20:06,234 --> 00:20:08,000 Vou dar dinheiro para sua namorada. 343 00:20:08,001 --> 00:20:09,301 Eu jogo na ponta. 344 00:20:13,733 --> 00:20:15,667 Eu jogo de piv�, porque j� conhe�o. 345 00:20:16,717 --> 00:20:18,058 Bom, tudo bem. 346 00:20:19,417 --> 00:20:20,792 Vamos por partes. 347 00:20:20,793 --> 00:20:22,958 Voc�s dois, os das namoradas, venham aqui. 348 00:20:27,692 --> 00:20:29,175 Peguem uma bola. 349 00:20:29,833 --> 00:20:31,158 N�o, s� uma. 350 00:20:32,208 --> 00:20:34,707 - Voc�, de vermelho, pegue uma. - Estou indo. 351 00:20:34,708 --> 00:20:37,291 N�o! Voc� n�o! Estou falando com eles. 352 00:20:37,292 --> 00:20:39,750 Voc�s esperam. Pegue uma bola. 353 00:20:48,167 --> 00:20:50,541 - O que houve? - � s� uma aus�ncia. 354 00:20:50,542 --> 00:20:52,000 Ele se perdeu. 355 00:20:52,475 --> 00:20:54,874 - O que quer dizer? - Ele est� entorpecido. 356 00:20:54,875 --> 00:20:56,225 Temos que esperar. 357 00:20:57,292 --> 00:20:58,917 - Esperar o qu�? - Ele voltar. 358 00:20:59,333 --> 00:21:01,292 - De onde? - Do entorpecimento. 359 00:21:06,000 --> 00:21:07,342 � isso. 360 00:21:08,750 --> 00:21:10,058 Bom... 361 00:21:10,659 --> 00:21:12,059 Pegue uma bola. 362 00:21:12,667 --> 00:21:14,667 Corra at� a cesta, passando... 363 00:21:17,792 --> 00:21:19,291 Onde est� indo? 364 00:21:19,292 --> 00:21:21,850 - Onde est� indo? - N�o falou para pegar uma bola? 365 00:21:22,250 --> 00:21:23,600 N�o, eu falei... 366 00:21:24,250 --> 00:21:26,382 - Qual � seu nome? - Jes�s Lago Solis. 367 00:21:26,383 --> 00:21:27,683 Muito bem. 368 00:21:27,684 --> 00:21:30,658 Mas meus amigos me chamam de Jes�s, porque � mais curto. 369 00:21:31,042 --> 00:21:33,457 - Certo, Jes�s. - Jes�s Lago Solis. 370 00:21:33,458 --> 00:21:35,332 T� bom, entendi, Jes�s. 371 00:21:35,333 --> 00:21:38,041 - E qual � seu nome? - Meu nome � Marco, Jes�s. 372 00:21:38,042 --> 00:21:40,624 - Ah, como eu. Jes�s. - N�o, s� Marco. 373 00:21:40,625 --> 00:21:42,666 Na verdade meu nome � Jes�s Lago Solis. 374 00:21:42,667 --> 00:21:44,732 Certo, perfeito. E meu nome � Marco. 375 00:21:44,733 --> 00:21:46,730 N�o disse que seu nome era Jes�s tamb�m? 376 00:21:46,731 --> 00:21:49,081 N�o, disse meu nome a voc� e te chamei de Jes�s. 377 00:21:49,082 --> 00:21:51,116 Sim, me chamo Jes�s Lago Solis. 378 00:21:51,117 --> 00:21:53,106 Pois eu me chamo Marco! Certo? 379 00:21:54,440 --> 00:21:56,449 - O que vamos fazer... - Me chamo Sergio. 380 00:21:56,450 --> 00:21:59,724 Muito bem, Jes�s e Sergio. O que vamos fazer � o seguinte. 381 00:21:59,725 --> 00:22:01,855 - Voc�s v�o formar um par... - Eu j� tenho. 382 00:22:01,856 --> 00:22:04,730 J� sei que tem namorada, mas esque�a ela um pouquinho. 383 00:22:04,731 --> 00:22:06,564 Como vou esquec�-la? N�o � certo. 384 00:22:06,565 --> 00:22:08,849 Brincar� com ela depois. Agora jogue conosco. 385 00:22:08,850 --> 00:22:11,064 N�o brinco com ela. N�s s� transamos. 386 00:22:11,065 --> 00:22:12,897 O que eu te disse? � puta ou n�o? 387 00:22:12,898 --> 00:22:16,231 Vamos � casa dela, tomamos uns drinques e fazemos de tudo. 388 00:22:19,231 --> 00:22:20,531 Est� certo. 389 00:22:20,734 --> 00:22:23,105 Muito bem... Jes�s e Sergio... 390 00:22:23,106 --> 00:22:24,647 Costa. Sergio Costa. 391 00:22:24,648 --> 00:22:27,315 Ela � meio vagabunda. Seja honesto. 392 00:22:28,731 --> 00:22:30,730 - Jes�s e Sergio Costa. - � Zorrilla. 393 00:22:30,731 --> 00:22:33,939 - Esque�a sua namorada, certo? - N�o, � meu sobrenome. 394 00:22:33,940 --> 00:22:35,398 Sergio Costa Zorrilla. 395 00:22:37,815 --> 00:22:41,772 Est� bem, desculpe. Jes�s e... 396 00:22:41,773 --> 00:22:43,897 - Jes�s Lago Solis. - Jes�s Lago Solis! 397 00:22:43,898 --> 00:22:46,723 E Sergio Costa Zorrilla! Voc�s v�o formar uma... 398 00:22:46,724 --> 00:22:48,024 Veja ele. 399 00:23:16,273 --> 00:23:19,648 - E esses sapatos? - Eles combinam com o protetor. 400 00:23:20,398 --> 00:23:22,398 Na pr�xima vez venha de t�nis. 401 00:23:22,898 --> 00:23:25,438 E voc� tamb�m n�o precisa do protetor. 402 00:23:25,439 --> 00:23:26,856 Bem, vamos ver. 403 00:23:27,814 --> 00:23:31,898 Estou bem emocionado, treinador! Me d� um abra�o. 404 00:23:33,189 --> 00:23:36,980 Voc� � uma �tima pessoa e est� indo muito bem. 405 00:23:36,981 --> 00:23:39,897 Sim, mas ele � muito baixo para o basquete. 406 00:23:39,898 --> 00:23:42,044 - Bem baixinho. - Ele n�o � baixo. 407 00:23:42,045 --> 00:23:44,104 Acontece que ele ainda n�o... 408 00:23:44,597 --> 00:23:45,897 cresceu. 409 00:23:45,898 --> 00:23:47,439 Ent�o, ele � um an�o. 410 00:23:54,280 --> 00:23:55,480 Acho imposs�vel. 411 00:23:55,481 --> 00:23:58,063 Isso terminar� antes que voc� perceba. 412 00:23:58,064 --> 00:24:00,931 Digo, n�o vai dar para fazer dessas pessoas um time. 413 00:24:00,932 --> 00:24:03,813 Isso n�o � imposs�vel. � dif�cil, mas n�o � imposs�vel. 414 00:24:03,814 --> 00:24:06,327 Eles n�o sabem nem passar a bola um para o outro. 415 00:24:06,328 --> 00:24:08,855 Voc� � o treinador, ensine. Esse � o seu trabalho. 416 00:24:08,856 --> 00:24:11,605 Desculpe, meu trabalho � treinar jogadores normais. 417 00:24:11,606 --> 00:24:14,480 Eles n�o s�o jogadores, nem s�o normais. 418 00:24:14,481 --> 00:24:17,681 E quem � normal, Marco? Voc� e eu somos normais? 419 00:24:17,682 --> 00:24:19,038 N�o sei... 420 00:24:19,039 --> 00:24:22,022 Voc� n�o precisa transform�-los nos Lakers. 421 00:24:22,023 --> 00:24:24,438 Nem mesmo que joguem bem. 422 00:24:24,439 --> 00:24:26,731 Apenas que se sintam como um time. 423 00:24:27,523 --> 00:24:29,897 Os treinadores v�m e v�o. 424 00:24:29,898 --> 00:24:32,522 - Mas essa � a vida deles. - Tamb�m n�o exageremos. 425 00:24:32,523 --> 00:24:34,272 O �ltimo nos deixou no m�s passado. 426 00:24:34,273 --> 00:24:37,230 Justo quando nos inscrevemos na liga regional. 427 00:24:37,231 --> 00:24:39,981 - Poxa, poderiam at� ganhar. - Ou n�o. 428 00:24:40,314 --> 00:24:41,980 Mas eles estavam muito animados. 429 00:24:41,981 --> 00:24:44,605 Imagine como ficaram quando tive que dizer 430 00:24:44,606 --> 00:24:47,731 que n�o pod�amos competir porque n�o t�nhamos treinador. 431 00:24:51,814 --> 00:24:54,731 - N�o posso prometer nada. - N�o te pe�o nenhuma garantia. 432 00:24:55,314 --> 00:24:58,623 S� que n�o jogue a toalha. Eles n�o v�o jogar. 433 00:24:59,898 --> 00:25:02,390 Mas como vou ensin�-los a fazer uma cesta 434 00:25:02,391 --> 00:25:03,932 se n�o sabem nem correr? 435 00:25:03,933 --> 00:25:05,564 Pois comece por a�! 436 00:25:14,856 --> 00:25:17,773 Vamos, diga, o que est� acontecendo com sua esposa? 437 00:25:20,439 --> 00:25:23,564 N�o estamos em um melhor momento. N�o nos falamos h� dias. 438 00:25:25,023 --> 00:25:27,848 � melhor assim. N�o quero que ela saiba o que aconteceu. 439 00:25:27,849 --> 00:25:29,239 Mas voc�s se separaram? 440 00:25:31,648 --> 00:25:33,689 Merda, que pena! Ela era muito boa. 441 00:25:34,898 --> 00:25:36,522 Ela te p�s chifres, n�o foi? 442 00:25:36,523 --> 00:25:38,605 Mas do que voc� est� falando? 443 00:25:38,606 --> 00:25:40,938 Ent�o foi voc� que p�s chifres nela? Merda! 444 00:25:40,939 --> 00:25:42,980 N�o, n�o � nada disso. 445 00:25:42,981 --> 00:25:44,731 Ent�o, qual � o problema? 446 00:25:45,064 --> 00:25:47,398 � que ela quer umas coisas e eu quero outras. 447 00:25:48,439 --> 00:25:51,022 Talvez ela mere�a um homem melhor do que eu. 448 00:25:51,023 --> 00:25:52,981 Sim, � que ela � muito, muito boa. 449 00:25:54,398 --> 00:25:57,813 Desculpe, mas sabe que est� falando da minha mulher, n�o? 450 00:25:57,814 --> 00:25:59,682 S� digo isso para te animar, Montes. 451 00:25:59,683 --> 00:26:01,063 E digo mais, aproveite. 452 00:26:01,064 --> 00:26:02,688 - Aproveitar o qu�? - Se solte. 453 00:26:02,689 --> 00:26:05,022 Meu cunhado tamb�m se soltou r�pido. 454 00:26:05,023 --> 00:26:08,231 Pegou o barco do Greenpeace cheio de volunt�rias norueguesas. 455 00:26:08,564 --> 00:26:10,398 As fotos s�o inacredit�veis. 456 00:26:12,814 --> 00:26:14,114 Me sigam. 457 00:26:14,606 --> 00:26:16,522 Em linha reta e sem se afastar. 458 00:26:16,897 --> 00:26:20,688 Certo? Vamos come�ar devagar e depois vamos apertando. 459 00:26:20,689 --> 00:26:23,848 - Apertando o qu�? - Digo, vamos mais r�pido. 460 00:26:23,849 --> 00:26:25,563 Agora, seguindo a linha. 461 00:26:25,564 --> 00:26:26,864 Direto? 462 00:26:27,265 --> 00:26:28,565 Melhor eu... 463 00:26:35,439 --> 00:26:36,739 Como? 464 00:26:37,689 --> 00:26:41,272 O que Paquito quer dizer � se n�s... 465 00:26:41,731 --> 00:26:45,356 seguimos em linha reta... 466 00:26:46,106 --> 00:26:50,814 ou mudamos de dire��o? 467 00:26:52,147 --> 00:26:53,688 Digo... 468 00:26:53,689 --> 00:26:57,396 se viramos � esquerda, ou... 469 00:26:57,397 --> 00:26:59,606 Sim, certo. Vamos. 470 00:27:02,106 --> 00:27:05,606 Vamos respirar forte pelo nariz e encher nossos pulm�es. 471 00:27:07,147 --> 00:27:09,438 E soltamos o ar aos poucos pela boca. 472 00:27:09,439 --> 00:27:13,272 Um, dois! Um, dois! 473 00:27:13,731 --> 00:27:16,897 Um, dois! Um, dois! 474 00:27:17,231 --> 00:27:19,981 Um, dois! Um, dois! 475 00:27:20,397 --> 00:27:23,689 Um, dois! Um, dois! 476 00:27:40,981 --> 00:27:42,327 E seus companheiros? 477 00:27:42,328 --> 00:27:43,628 Est�o tomando banho. 478 00:27:45,106 --> 00:27:47,515 Ontem eles viram como eu tomava banho. 479 00:27:47,516 --> 00:27:49,064 E agora, eles... 480 00:27:50,522 --> 00:27:51,822 E um pouquinho... 481 00:27:52,647 --> 00:27:54,522 E assim, vou para l�... 482 00:27:57,522 --> 00:27:59,564 Voc� � sobrinho da ju�za, certo? 483 00:28:01,981 --> 00:28:03,281 Sobrinho, sim. 484 00:28:13,689 --> 00:28:16,271 - Sra. Ju�za, podemos conversar? - N�o tenho tempo. 485 00:28:16,272 --> 00:28:18,684 N�o posso continuar treinando essas... pessoas. 486 00:28:18,685 --> 00:28:20,535 - Prefere a pris�o, ent�o? - N�o, n�o! 487 00:28:20,536 --> 00:28:22,313 - Vou providenciar. - Claro que n�o! 488 00:28:22,314 --> 00:28:24,896 N�o podia pagar uma multa? A quantia que quiser. 489 00:28:24,897 --> 00:28:26,977 J� estipulei a quantia. Noventa dias. 490 00:28:29,439 --> 00:28:31,563 Merit�ssima! Desculpe. 491 00:28:31,564 --> 00:28:33,855 E n�o h� outra coisa que eu possa fazer? 492 00:28:33,856 --> 00:28:36,563 Claro que h�. Mas essa � a que deve fazer. 493 00:28:36,564 --> 00:28:38,231 Com licen�a, estou muito ocupada. 494 00:28:39,689 --> 00:28:41,563 Que coincid�ncia que me enviou 495 00:28:41,564 --> 00:28:43,981 para a associa��o onde est� seu sobrinho, n�o? 496 00:28:45,314 --> 00:28:47,063 Creio que seja uma coincid�ncia 497 00:28:47,064 --> 00:28:51,022 e que n�o esteja se aproveitando pessoalmente dessa situa��o. N�o? 498 00:28:51,939 --> 00:28:53,505 Sim, � uma coincid�ncia, 499 00:28:53,506 --> 00:28:55,665 porque n�o sou eu quem escolhe os destinos. 500 00:28:55,666 --> 00:28:57,188 - Claro. - Eu teria te enviado 501 00:28:57,189 --> 00:28:59,163 ao hospital de tetrapl�gicos de Toledo. 502 00:28:59,164 --> 00:29:01,615 N�o sabe quanta gente tem l� em cadeiras de rodas 503 00:29:01,616 --> 00:29:04,081 por culpa de pessoas que dirigem b�badas. 504 00:29:35,689 --> 00:29:37,314 - Sim, al�? - Marco! 505 00:29:37,856 --> 00:29:39,897 - O que houve? - Marco. 506 00:29:40,272 --> 00:29:43,355 Tenho �timas not�cias! N�s fomos selecionados! 507 00:29:44,105 --> 00:29:47,271 - Do que est� falando, Julio? - Para o Campeonato Nacional. 508 00:29:47,272 --> 00:29:50,147 E como temos um treinador, que � voc�, 509 00:29:50,605 --> 00:29:53,563 eles deixaram que nos inscrev�ssemos. 510 00:29:53,564 --> 00:29:55,038 E estamos dentro! 511 00:29:55,039 --> 00:29:58,271 Julio, s�o 6 e meia da manh�. 512 00:29:58,272 --> 00:30:00,452 Voc� acha que � hora de dar esta not�cia? 513 00:30:00,453 --> 00:30:02,563 Desculpe n�o ter te ligado antes, 514 00:30:02,564 --> 00:30:04,854 mas eu achava que voc� estava dormindo. 515 00:30:04,855 --> 00:30:08,189 O Campeonato Nacional, Marco! O Nacional! 516 00:30:08,522 --> 00:30:10,146 Que alegria, n�o? 517 00:30:10,147 --> 00:30:13,189 Uma alegria tremenda, Julio! Tremenda. 518 00:30:14,605 --> 00:30:15,905 Marco? 519 00:30:19,605 --> 00:30:23,354 E vou te dizer uma coisa. Vou tirar folga nos feriados. 520 00:30:23,355 --> 00:30:25,646 Que se dane quem pensa que est� errado. 521 00:30:25,647 --> 00:30:28,743 E eu, nos feriados, que s�o meus dias livres, 522 00:30:28,744 --> 00:30:31,854 se quiser ir para minha cidade natal, eu irei. 523 00:30:31,855 --> 00:30:34,022 Se quiser ficar aqui, ficarei. 524 00:30:34,564 --> 00:30:36,021 Talvez eu queira ficar. 525 00:30:36,022 --> 00:30:38,064 Vou decidir o que farei naqueles dias. 526 00:30:38,480 --> 00:30:39,680 Desculpe. 527 00:30:39,881 --> 00:30:41,181 Sonia! 528 00:30:41,480 --> 00:30:43,355 Que surpresa! Como est�? 529 00:30:44,939 --> 00:30:46,563 - Bem. - Merda! 530 00:30:46,564 --> 00:30:49,564 Quando Marco me contou sobre voc�s dois, n�o pude acreditar. 531 00:30:50,605 --> 00:30:52,675 N�o consigo lembrar quem � voc�. 532 00:30:53,355 --> 00:30:54,938 Ivan. 533 00:30:54,939 --> 00:30:56,521 Ivan Bajero. 534 00:30:56,522 --> 00:30:58,931 O companheiro de Marco. J� nos vimos mil vezes. 535 00:30:58,932 --> 00:31:00,232 Do time Estu! 536 00:31:01,064 --> 00:31:02,646 - Como est�? - Estou bem. 537 00:31:02,647 --> 00:31:04,931 N�o te reconheci sem a roupa do time. 538 00:31:04,932 --> 00:31:06,132 N�o tem problema. 539 00:31:06,133 --> 00:31:09,056 Agora eu e ele somos ex-companheiros, como voc�s dois. 540 00:31:09,057 --> 00:31:11,939 - N�o est� mais no clube? - Sim, estou, mas n�o Marco. 541 00:31:13,439 --> 00:31:16,772 Ele n�o te contou? J� faz v�rios dias. 542 00:31:19,105 --> 00:31:22,397 Claro, ele j� tinha me dito que n�o estavam se vendo. 543 00:31:22,772 --> 00:31:25,181 N�o deve ter contado tamb�m sobre os retardados. 544 00:31:25,182 --> 00:31:27,188 - Como? - Sim, a senten�a 545 00:31:27,189 --> 00:31:30,264 - que deram a ele por dirigir... - Merda! 546 00:31:30,265 --> 00:31:32,021 E tiraram tamb�m a habilita��o dele. 547 00:31:32,022 --> 00:31:34,931 Isso ele te contou, n�o? Sinto muito pelas m�s not�cias. 548 00:31:34,932 --> 00:31:36,396 Mas ele est� bem. 549 00:31:36,397 --> 00:31:38,439 Se puder te ajudar em algo, Sonia. 550 00:31:39,439 --> 00:31:43,021 N�o quer sair um dia para beber um pouco e desabafar? 551 00:31:43,022 --> 00:31:45,473 - Sabe onde Marco est� agora? - N�o fa�o ideia. 552 00:31:45,474 --> 00:31:47,564 - Mas voc� o v�, Julian? - lvan. 553 00:31:48,230 --> 00:31:50,397 � Ivan, veja. Vou te dar meu cart�o. 554 00:31:51,147 --> 00:31:53,598 Vamos nos encontrar no pr�ximo s�bado para beber. 555 00:31:53,599 --> 00:31:54,939 - Onde? - No Kiss. 556 00:31:55,355 --> 00:31:57,647 - N�o diga a ele que vou tamb�m. - N�o direi. 557 00:32:05,730 --> 00:32:09,855 CANCELADO O PLANO DE S�BADO. TE VEJO OUTRO DIA. 558 00:32:17,647 --> 00:32:21,147 MARCO MONTES - DO ESTUDIANTES AO INCAPACITADOS 559 00:32:34,022 --> 00:32:36,647 Bem, parece que v�o competir em um campeonato. 560 00:32:37,272 --> 00:32:39,304 E competir significa ganhar. 561 00:32:39,605 --> 00:32:42,146 E eu gosto de ganhar sempre. 562 00:32:42,147 --> 00:32:46,021 E para ganhar, vou exigir que deem tudo no jogo. 563 00:32:46,022 --> 00:32:49,354 Eu n�o posso te dar meu jogo. Ainda n�o terminei o FIFA. 564 00:32:49,355 --> 00:32:51,188 - Que jogo? - PlayStation. 565 00:32:51,189 --> 00:32:53,396 - Com o PlayStation, pode ficar. - Legal. 566 00:32:53,397 --> 00:32:54,771 O resto, entendido? 567 00:32:54,772 --> 00:32:56,272 - Mais ou menos. - Chega! 568 00:32:57,230 --> 00:32:58,604 Vamos para as t�ticas! 569 00:32:58,605 --> 00:33:00,813 Come�aremos de onde paramos no outro dia. 570 00:33:00,814 --> 00:33:03,354 Em duplas, duas filas e arremessos na cesta. 571 00:33:03,355 --> 00:33:05,189 Rapazes, vamos, em duplas! 572 00:33:12,438 --> 00:33:14,608 Vamos ver, Juanma e... 573 00:33:14,887 --> 00:33:16,187 Benito, certo? 574 00:33:16,188 --> 00:33:17,729 E n�s dois? 575 00:33:17,730 --> 00:33:20,431 Calma. Primeiro vamos ver o que Juanma e Benito fazem 576 00:33:20,432 --> 00:33:21,813 e depois fazemos todos. 577 00:33:23,522 --> 00:33:25,647 - O que est�o fazendo? - Alongamento. 578 00:33:26,605 --> 00:33:27,938 Estou aquecendo. 579 00:33:29,438 --> 00:33:32,479 - Fazemos o mesmo que eles? - N�o, n�o, esperem. 580 00:33:32,480 --> 00:33:35,105 J� nos aquecemos. Faremos o que fizemos no outro dia. 581 00:33:36,897 --> 00:33:38,938 Juanma! Venha c�! 582 00:33:39,397 --> 00:33:41,437 N�o, com a bola, cara! 583 00:33:41,438 --> 00:33:44,139 Avance, quique a bola duas vezes e passe para o Benito. 584 00:33:44,140 --> 00:33:46,844 - Ele far� o mesmo. - Treinador! Um abra�o! 585 00:33:46,845 --> 00:33:49,480 - N�o, n�o me abrace. Depois. - Est� bem. 586 00:34:00,737 --> 00:34:01,937 Era isso? 587 00:34:01,938 --> 00:34:04,097 N�o, a ideia n�o era essa, mas tudo bem. 588 00:34:04,098 --> 00:34:06,188 Agora, cada um pega uma bola e treinem. 589 00:34:09,730 --> 00:34:11,188 Voc� comigo, Manuel. 590 00:34:44,063 --> 00:34:46,355 - O que vai fazer? - Um arremesso na cesta. 591 00:34:50,772 --> 00:34:53,270 - Como conseguir� da�, garoto? - Por que n�o? 592 00:34:58,105 --> 00:34:59,734 Que pontaria, mano! 593 00:35:23,063 --> 00:35:24,363 Escute, Rom�n. 594 00:35:25,230 --> 00:35:28,228 Aqui, o �nico que parece saber jogar um pouco disso � voc�. 595 00:35:28,980 --> 00:35:31,313 E se nota que � o mais esperto de longe. 596 00:35:32,813 --> 00:35:34,812 O que n�o � t�o dif�cil, na verdade. 597 00:35:36,855 --> 00:35:39,854 N�s nunca vamos ganhar um maldito jogo com esse time. 598 00:35:40,855 --> 00:35:43,332 E eu n�o queria fazer o papel de rid�culo. 599 00:35:43,897 --> 00:35:46,187 Por isso, preciso que voc� jogue conosco. 600 00:36:01,855 --> 00:36:04,313 Treinador, eu tenho um problema. 601 00:36:05,605 --> 00:36:08,646 - Bem-vindo ao meu mundo, Mar�n. - Muito obrigado. 602 00:36:08,647 --> 00:36:10,854 - O que te aconteceu? - Comigo? 603 00:36:10,855 --> 00:36:16,248 Tenho uma incapacidade de 39% por problemas no parto. 604 00:36:17,522 --> 00:36:19,636 E? N�o pode jogar? 605 00:36:19,838 --> 00:36:21,354 Sim, posso. 606 00:36:21,355 --> 00:36:24,604 - Bem, ent�o? - � que me perguntou 607 00:36:24,605 --> 00:36:26,604 - o que me aconteceu. - N�o, n�o, n�o. 608 00:36:26,605 --> 00:36:29,230 Voc� disse que tinha um problema, ent�o perguntei. 609 00:36:29,605 --> 00:36:31,979 Sim, � que ontem fui no m�dico das costas 610 00:36:31,980 --> 00:36:35,312 e ele disse que tenho um leve desvio na coluna. 611 00:36:35,313 --> 00:36:37,729 - Ent�o, voc� n�o pode jogar? - Sim, eu posso. 612 00:36:37,730 --> 00:36:41,188 � muito pequeno. Na verdade, ele me recomendou que jogasse. 613 00:36:41,605 --> 00:36:42,979 E ent�o? 614 00:36:42,980 --> 00:36:47,479 � que vou ter que fazer fisioterapia por alguns dias. 615 00:36:47,480 --> 00:36:51,146 - E coincide com os treinos? - N�o, � na parte da manh�. 616 00:36:52,896 --> 00:36:55,812 - Ent�o, qual � o problema? - Ent�o, o que � o qu�? 617 00:36:55,813 --> 00:36:58,812 Qual � o problema, Mar�n? Qual � o problema? 618 00:36:58,813 --> 00:37:01,144 � que estes t�nis... 619 00:37:01,145 --> 00:37:04,331 s�o novos e meus p�s doem muito. 620 00:37:06,855 --> 00:37:09,847 - Troque eles. - Eu n�o guardei a nota. 621 00:37:09,848 --> 00:37:11,521 N�o, troque de p�. 622 00:37:14,855 --> 00:37:18,021 - De p� eu n�o consigo. - Sente-se. Fa�a sentado. 623 00:37:31,146 --> 00:37:34,854 Puxa, cacete! Est� muito melhor! 624 00:37:34,855 --> 00:37:36,155 Viu? 625 00:37:37,688 --> 00:37:39,563 Est� muit�ssimo melhor! 626 00:37:40,355 --> 00:37:42,562 Sou um pouco disl�xico. 627 00:37:42,563 --> 00:37:45,230 Digo isso para que n�o pense que sou burro. 628 00:37:45,730 --> 00:37:47,605 N�o, eu nunca disse isso. 629 00:37:47,980 --> 00:37:50,597 Sei que disse que eu era o mais brilhante 630 00:37:50,598 --> 00:37:52,437 quando te dei a multa. 631 00:37:52,438 --> 00:37:56,228 Mas alguns me chamam de burro porque eles n�o me conhecem. 632 00:38:11,290 --> 00:38:12,590 Marquito? 633 00:38:28,605 --> 00:38:31,438 - O que est� fazendo? - Vendo se estava bebendo. 634 00:38:31,771 --> 00:38:33,854 Mam�e, j� tenho problemas demais... 635 00:38:33,855 --> 00:38:35,979 J� ganhou algum jogo com seu novo time? 636 00:38:35,980 --> 00:38:38,563 - N�s ainda n�o jogamos. - Mas logo vai ganhar. 637 00:38:38,896 --> 00:38:41,180 Acha que me importo se eles v�o ganhar ou n�o? 638 00:38:41,181 --> 00:38:42,855 Pois deveria, � o seu time. 639 00:38:45,188 --> 00:38:47,147 Lembra daquele treinador que dizia 640 00:38:47,148 --> 00:38:49,472 que n�o podia ser jogador profissional 641 00:38:49,473 --> 00:38:51,146 porque n�o tinha altura? 642 00:38:51,563 --> 00:38:52,979 Ele n�o tinha ideia. 643 00:38:52,980 --> 00:38:55,187 Sim, ele tinha toda a ideia, m�e. 644 00:38:55,188 --> 00:38:57,062 Ele n�o tinha ideia, nenhuma. 645 00:38:57,063 --> 00:39:00,271 Me lembro perfeitamente dele. Fui v�-lo e lhe dei um bofet�o. 646 00:39:01,063 --> 00:39:02,687 Voc� fez o qu�? 647 00:39:02,688 --> 00:39:04,479 Ent�o me tiraram do time com raz�o. 648 00:39:04,480 --> 00:39:07,687 N�o, n�o foi por isso. Te tiraram porque era baixo. 649 00:39:07,688 --> 00:39:10,312 E porque n�o perceberam todas as virtudes que tem. 650 00:39:10,313 --> 00:39:13,604 Como sabe se nunca me viu jogar? Nunca foi a uma partida. 651 00:39:13,605 --> 00:39:16,854 O mundo est� cheio de gente baixa que conseguiu grandes metas 652 00:39:16,855 --> 00:39:18,479 sem que suas m�es fossem v�-los. 653 00:39:18,480 --> 00:39:21,187 - Ah, �? Como quem? - Julio C�sar, por exemplo. 654 00:39:21,188 --> 00:39:22,646 Julio C�sar era baixo? 655 00:39:23,271 --> 00:39:25,395 - N�o sabemos. - E dos que sabemos? 656 00:39:25,396 --> 00:39:27,021 Marco, � melhor dormir agora. 657 00:39:27,688 --> 00:39:29,104 E n�o vomite nos len��is. 658 00:39:29,105 --> 00:39:30,937 J� tirei o pl�stico de quando mijava. 659 00:39:30,938 --> 00:39:34,396 Se continuar me animando assim, � melhor eu ir para um hotel. 660 00:39:35,063 --> 00:39:38,396 Filho, n�o me diga essas coisas... 661 00:39:39,730 --> 00:39:41,321 porque fico com esperan�as. 662 00:39:46,480 --> 00:39:48,605 Dobrem esses joelhos e a bunda pra fora. 663 00:39:49,813 --> 00:39:51,438 Muito bem, Fabian, perfeito! 664 00:39:53,313 --> 00:39:55,145 Mar�n, eu disse com a direita. 665 00:39:55,146 --> 00:39:56,980 Eu tenho uma tendinite. 666 00:39:59,230 --> 00:40:00,855 Certo. Use a esquerda. 667 00:40:02,355 --> 00:40:04,438 - Estou apenas dizendo. - Continuem! 668 00:40:04,813 --> 00:40:06,271 Muito bem, Benito, muito bem. 669 00:40:06,980 --> 00:40:09,687 Trocando a bola de m�os � medida que avan�amos, 670 00:40:09,688 --> 00:40:11,978 para logo ir praticando os passes, certo? 671 00:40:11,979 --> 00:40:13,771 E isso, como �? 672 00:40:14,729 --> 00:40:17,403 Bem, voc� joga a bola pra mim e eu jogo pra voc�. 673 00:40:17,604 --> 00:40:19,021 - F�cil, n�o? - Ei! 674 00:40:20,646 --> 00:40:22,520 O que � isso? Por que me jogou a bola? 675 00:40:22,521 --> 00:40:25,688 - Treinador, um abra�o! - Est� bem! Volte ao seu lugar. 676 00:40:27,563 --> 00:40:30,895 - Talvez quebrou o nariz. - Acho que n�o, Mar�n. 677 00:40:30,896 --> 00:40:33,770 Quebrei o meu tr�s vezes e tenho sinusite. 678 00:40:33,771 --> 00:40:35,664 - Valha-me, Deus! - E asma. 679 00:40:36,188 --> 00:40:39,312 - H� algo que voc� n�o tenha? - Fibromialgia, eu acho, 680 00:40:39,313 --> 00:40:42,103 mas �s vezes me d�i a cabe�a e vejo luzes. 681 00:40:42,104 --> 00:40:43,853 � que ele � hipocondr�aco. 682 00:40:43,854 --> 00:40:47,104 Me receitaram isso tamb�m. Hipocondr�aco. 683 00:40:49,146 --> 00:40:50,629 Algu�m viu Rom�n? 684 00:40:51,146 --> 00:40:52,446 N�o. 685 00:40:53,563 --> 00:40:55,978 - Ele deixou o time. - Como que deixou o time? 686 00:40:55,979 --> 00:40:57,478 Se � o �nico que sabe jogar! 687 00:40:57,479 --> 00:40:59,263 Bem, jogar, jogam todos. 688 00:40:59,465 --> 00:41:00,848 Tchau, at� quinta. 689 00:41:04,313 --> 00:41:07,270 Como que todos jogam? Se n�o sabem quicar a bola 690 00:41:07,271 --> 00:41:09,704 sem fazer coisas que nunca vi antes 691 00:41:09,705 --> 00:41:11,505 e que certamente s�o ilegais. 692 00:41:12,188 --> 00:41:15,478 Esse rapaz, por exemplo, � de uma total falta de coordena��o. 693 00:41:15,479 --> 00:41:18,180 � incapaz de dar quatro passos com a bola controlada. 694 00:41:18,181 --> 00:41:19,481 Nunca vai poder... 695 00:41:21,521 --> 00:41:22,896 Puta merda! 696 00:41:28,729 --> 00:41:30,604 Mas o que esse idiota est� fazendo? 697 00:41:31,188 --> 00:41:33,972 Desculpe, mas ele pode se matar, ou pior, matar algu�m. 698 00:41:33,973 --> 00:41:35,597 Benito nunca teve um acidente. 699 00:41:35,598 --> 00:41:36,948 - E voc�? - Eu? 700 00:41:37,229 --> 00:41:39,637 Certo. Mas � que esse senhor, Julio... 701 00:41:39,638 --> 00:41:41,198 Esse senhor, como voc� chama, 702 00:41:41,918 --> 00:41:43,417 vive sozinho. 703 00:41:43,938 --> 00:41:45,313 Ele n�o tem fam�lia. 704 00:41:51,104 --> 00:41:53,562 Se levanta todos os dias �s 4 da manh� 705 00:41:53,563 --> 00:41:56,146 para ir trabalhar na cozinha de um restaurante. 706 00:42:03,229 --> 00:42:05,103 Fabi�n n�o � t�o independente. 707 00:42:05,104 --> 00:42:08,021 Vive em uma casa tutelada com outros tr�s companheiros. 708 00:42:08,813 --> 00:42:11,097 Toda manh� ele vai a uma oficina de jardinagem 709 00:42:11,098 --> 00:42:13,395 onde teve a ideia de falar com as plantas. 710 00:42:13,396 --> 00:42:15,555 E n�o pense que ele diz coisas carinhosas. 711 00:42:15,556 --> 00:42:17,197 N�o, ele as repreende. 712 00:42:17,198 --> 00:42:18,853 Eu quero que fique quieta! 713 00:42:18,854 --> 00:42:22,146 Sen�o, vai ver! E voc�, caladinha, pois � a pior! 714 00:42:22,479 --> 00:42:25,354 Veja como fa�o. Muito bom, n�o? 715 00:42:26,479 --> 00:42:28,645 Jes�s trabalha em um centro ocupacional, 716 00:42:28,646 --> 00:42:32,313 onde desmonta motores e remonta-os novamente. 717 00:42:33,813 --> 00:42:35,520 � t�o bom mec�nico, 718 00:42:35,521 --> 00:42:37,597 que tem aprendizes que v�o ao centro 719 00:42:37,598 --> 00:42:39,229 s� para v�-lo trabalhar. 720 00:42:40,604 --> 00:42:42,688 Ele os chama de seus "followers". 721 00:42:43,188 --> 00:42:44,978 Tamb�m gosta muito de m�sica. 722 00:42:44,979 --> 00:42:47,646 Tem uma banda com quem ensaia todos os domingos. 723 00:43:01,563 --> 00:43:03,396 Cada um tem a sua hist�ria. 724 00:43:03,938 --> 00:43:06,396 Alguns ficaram presos em sua inf�ncia. 725 00:43:07,313 --> 00:43:09,688 Outros n�o amadureceram no ventre de suas m�es. 726 00:43:10,146 --> 00:43:11,979 E outros sofreram ao nascer. 727 00:43:17,229 --> 00:43:18,812 - Desculpe. - Sim? 728 00:43:18,813 --> 00:43:20,313 Este corante est� vazando. 729 00:43:21,512 --> 00:43:26,149 Olha, como n�o posso te pagar hora extra, fica com ele. 730 00:43:26,359 --> 00:43:28,778 - Assim voc� tenta aproveitar. - Est� bem. 731 00:43:32,650 --> 00:43:34,890 Por isso ele tinge o cabelo. 732 00:43:36,483 --> 00:43:38,100 - Oi. - Como vai? 733 00:43:39,450 --> 00:43:42,808 Ei, bonito! Cachorro bonito! 734 00:43:42,809 --> 00:43:44,566 - � uma f�mea. - Bonita! 735 00:43:44,567 --> 00:43:46,918 Juanma trabalha num abrigo para c�es e gatos. 736 00:43:46,919 --> 00:43:49,650 Ele ama animais. E eles deixam ele morar l�. 737 00:43:49,651 --> 00:43:52,717 - � por isso que ele fede. - N�o, � que quando crian�a 738 00:43:52,718 --> 00:43:54,163 ele quase se afogou. 739 00:43:54,164 --> 00:43:56,999 E claro, ficou com tanto medo que hoje quase n�o se lava. 740 00:43:57,000 --> 00:44:00,945 Eu puxaria ele pela orelha para dar um banho. 741 00:44:00,946 --> 00:44:04,264 N�o, Marco. N�o funciona assim. Ele tem que ir sozinho. 742 00:44:04,265 --> 00:44:06,294 O problema dele � o medo, n�o o fedor. 743 00:44:07,022 --> 00:44:08,929 - Boa tarde, Julio. - Boa tarde. 744 00:44:08,930 --> 00:44:10,502 Boa tarde, treinador. 745 00:44:10,503 --> 00:44:13,800 - Muito obrigado por tudo. - A voc� tamb�m, Mar�n. Sempre. 746 00:44:18,177 --> 00:44:21,108 Meu Deus! Isso � muito preocupante. 747 00:44:21,418 --> 00:44:24,618 O v�o de 19h45 de Madrid a Roma 748 00:44:25,028 --> 00:44:26,621 est� atrasado. 749 00:44:26,822 --> 00:44:29,671 J� n�o sei mais. � um caos a�reo. 750 00:44:31,954 --> 00:44:33,788 Isso tamb�m te parece normal, claro. 751 00:44:33,789 --> 00:44:37,817 Outros ficam dias no mato observando p�ssaros. 752 00:44:37,818 --> 00:44:40,134 E a esses loucos chamam de ornit�logos. 753 00:44:40,759 --> 00:44:42,317 Tudo � muito relativo. 754 00:44:43,008 --> 00:44:44,980 Diga, Julio. E o Rom�n? 755 00:44:45,520 --> 00:44:47,661 O Rom�n � um caso diferente. 756 00:44:49,317 --> 00:44:51,571 "Me pe�a qualquer coisa, menos o trailer." 757 00:44:51,572 --> 00:44:54,042 "N�o, n�o vou emprestar o trailer para voc�." 758 00:44:54,043 --> 00:44:56,818 E ela ficou chateada. Mas o meu trailer est� impec�vel! 759 00:44:56,819 --> 00:44:59,575 Dorme em garagem. Coloco gasolina 98 RON, 760 00:44:59,576 --> 00:45:02,399 que � um pouco mais cara, mas boa para o motor. 761 00:45:02,709 --> 00:45:05,083 N�o, n�o empresto o trailer a ela e a ningu�m. 762 00:45:05,084 --> 00:45:07,158 Mas por que n�o, Antonio? � sua irm�. 763 00:45:07,468 --> 00:45:09,298 Como posso emprestar a minha irm�? 764 00:45:09,299 --> 00:45:11,606 Ela vai estragar a marcha e arrebentar o motor. 765 00:45:11,607 --> 00:45:13,679 Meu trailer � um item de colecionador. 766 00:45:13,680 --> 00:45:15,840 � apenas uma lataria com quatro rodas. 767 00:45:17,171 --> 00:45:18,942 Que isso. � como se eu te dissesse 768 00:45:18,943 --> 00:45:21,168 que voc� � um peda�o de carne com duas patas. 769 00:45:21,169 --> 00:45:23,667 Ainda sendo verdade, n�o acho que gostaria. 770 00:45:23,877 --> 00:45:25,771 Voc� me emprestaria, Antonio? 771 00:45:25,772 --> 00:45:28,313 A voc�, sim. Porque sei que nunca me pedir�. 772 00:45:30,515 --> 00:45:33,593 Muito bem, rapazes! Prestem aten��o. 773 00:45:33,799 --> 00:45:37,230 No s�bado jogaremos nossa primeira partida oficial. 774 00:45:37,584 --> 00:45:39,970 - E ser� em casa. - Na casa de quem? 775 00:45:39,971 --> 00:45:42,803 Na minha, n�o, que n�o cabemos. � muito pequena. 776 00:45:42,804 --> 00:45:44,975 N�o, ser� aqui, no nosso gin�sio. 777 00:45:45,685 --> 00:45:48,697 Antes da partida, listarei os jogadores titulares. 778 00:45:48,698 --> 00:45:50,517 Fiquem tranquilos que todos jogar�o. 779 00:45:50,518 --> 00:45:52,574 Mas s� podem jogar cinco, treinador. 780 00:45:52,575 --> 00:45:54,825 Eu sei, mas voc�s revezar�o durante a partida. 781 00:45:54,826 --> 00:45:57,776 Sai um que est� jogando e troca por outro que ainda n�o foi. 782 00:45:57,777 --> 00:45:59,077 E os outros? 783 00:46:00,250 --> 00:46:01,550 Como assim, os outros? 784 00:46:01,551 --> 00:46:04,693 Se sai um e entra outro, jogar�o apenas seis. 785 00:46:04,903 --> 00:46:08,626 - N�o, jogar�o todos. - Mas s� podem jogar cinco. 786 00:46:09,236 --> 00:46:11,545 Certo, no s�bado a gente v� isso, est� bem? 787 00:46:11,546 --> 00:46:14,979 N�o sei se poderei jogar mesmo assim, treinador. 788 00:46:16,337 --> 00:46:18,240 - Por que n�o? - Por uma dor repentina 789 00:46:18,241 --> 00:46:21,033 no pesco�o. Acho que s�o espasmos. 790 00:46:21,034 --> 00:46:23,312 Bem, n�o se preocupe. No s�bado, n�o as ter�. 791 00:46:23,313 --> 00:46:27,366 - Mas e se eu tiver? - Da� pensaremos em algo, Mar�n. 792 00:46:27,367 --> 00:46:30,457 Sim, eu sei, mas a situa��o me d� ansiedade. 793 00:46:30,458 --> 00:46:31,758 Ansiedade. 794 00:46:33,697 --> 00:46:36,767 - Al�m disso, Rom�n j� n�o est�. - N�o me lembre nisso. 795 00:46:36,768 --> 00:46:38,248 Perd�o, perd�o, perd�o. 796 00:46:40,226 --> 00:46:41,793 Que mais...�... 797 00:46:41,794 --> 00:46:44,584 Julio me disse que h� dois uniformes. 798 00:46:44,585 --> 00:46:46,460 Um azul e outro vermelho. 799 00:46:46,461 --> 00:46:49,418 No s�bado, ter�o que vir com o azul, entendido? 800 00:46:49,419 --> 00:46:51,154 O vermelho � mais legal que o azul. 801 00:46:51,155 --> 00:46:53,083 T�, mas o outro time j� usar� vermelho. 802 00:46:53,084 --> 00:46:55,654 Nosso primeiro uniforme � o azul. 803 00:46:55,655 --> 00:46:57,155 Ent�o s�bado, todos de azul. 804 00:46:57,357 --> 00:46:59,033 E se minha namorada vier assistir? 805 00:46:59,034 --> 00:47:01,834 - � puta, n�o vale nada. - � puta, mas gosta de vermelho. 806 00:47:01,835 --> 00:47:03,370 Se sua namorada vier, ela dir�: 807 00:47:03,371 --> 00:47:05,433 "Meu Sergio est� lindo de azul." 808 00:47:05,434 --> 00:47:09,282 Minha namorada n�o pensa assim. Ela gosta mais de baixaria. 809 00:47:09,492 --> 00:47:11,100 Melhor todos iguais, n�o? 810 00:47:11,410 --> 00:47:14,019 Porque o vermelho � mais legal. 811 00:47:14,020 --> 00:47:16,063 Que foi? Sua namorada tamb�m vem? 812 00:47:16,064 --> 00:47:17,614 N�o, minha m�e que vem. 813 00:47:17,615 --> 00:47:20,426 Mas se eu estiver de azul, n�o vai me reconhecer. 814 00:47:20,427 --> 00:47:23,672 Ela tamb�m te reconhecer� no azul. Fique tranquilo. 815 00:47:23,673 --> 00:47:27,227 - Seus pais vir�o? - Isso! Diga a eles para virem. 816 00:47:36,996 --> 00:47:38,296 De azul. 817 00:47:38,730 --> 00:47:41,125 No s�bado, todos de azul. 818 00:47:47,965 --> 00:47:49,828 - Oi. - E a�? Como est�? 819 00:48:11,535 --> 00:48:14,119 Eu n�o pedi que todos viessem de azul? 820 00:48:14,120 --> 00:48:15,633 - Azul! - Voc� falou vermelho. 821 00:48:15,634 --> 00:48:17,277 - N�o! - N�o, ele disse azul. 822 00:48:17,278 --> 00:48:19,652 Ent�o por que caralhos tamb�m veio de vermelho? 823 00:48:19,653 --> 00:48:22,894 Porque fica melhor em mim e voc� sabe. Li seu pensamento. 824 00:48:23,602 --> 00:48:26,406 Eu, como sou dalt�nico, n�o sei como vim. 825 00:48:26,407 --> 00:48:29,507 Al�m do mais, camisetas azuis s�o para viadinhos. 826 00:48:29,917 --> 00:48:33,665 A do treinador n�o � uma camiseta. � p�lo. 827 00:48:33,666 --> 00:48:37,708 Pior ainda. As p�los s�o para viadinhos bem viados. 828 00:48:39,402 --> 00:48:43,644 Bem, deixa eu ver... Primeiro, ir�o jogar Manuel, 829 00:48:44,258 --> 00:48:45,964 Fabi�n, Paquito... 830 00:48:47,206 --> 00:48:48,994 Eu, eu, eu! 831 00:48:50,222 --> 00:48:51,583 O Benito, onde ele est�? 832 00:48:51,584 --> 00:48:53,384 N�o p�de vir. Teve que trabalhar. 833 00:48:54,472 --> 00:48:55,772 Azul! 834 00:48:56,449 --> 00:48:58,806 Mas ele me disse que pediria permiss�o ao chefe. 835 00:48:58,807 --> 00:49:01,880 O chefe dele � um idiota. Ca�oa dele. Benito me disse. 836 00:49:03,618 --> 00:49:06,801 Bem, vamos focar aqui. Manuel, e... 837 00:49:07,465 --> 00:49:08,765 Fabi�n. 838 00:49:09,577 --> 00:49:12,267 - Estou lendo um livro. - E como est� indo? 839 00:49:12,268 --> 00:49:15,749 - Bem, mas prefiro o filme. - Maravilha. 840 00:49:18,114 --> 00:49:20,001 E Juanma. 841 00:49:20,002 --> 00:49:22,562 Empreste sua camisa ao Sergio, que vai entrar antes. 842 00:49:22,563 --> 00:49:24,195 Eu n�o visto isso nem louco. 843 00:49:24,196 --> 00:49:25,859 Se n�o veste, n�o joga. � contigo. 844 00:49:25,860 --> 00:49:27,160 Azul. 845 00:49:28,837 --> 00:49:30,246 E Jes�s. 846 00:49:30,247 --> 00:49:33,686 Oba, eu de vermelho! Assim minha m�e me reconhece. 847 00:49:44,566 --> 00:49:46,915 Quem botou isso em voc�? Est� rid�culo! 848 00:49:47,764 --> 00:49:49,064 Sou eu, mam�e! 849 00:49:57,681 --> 00:50:00,576 Jogue a bola! Isso! Muito bem! 850 00:50:00,577 --> 00:50:04,078 Jogamos com passes. Passamos e nos movemos. 851 00:50:06,474 --> 00:50:07,774 Muito bem, Paula! 852 00:50:09,265 --> 00:50:12,788 Rapazes, timing no corte e no bloqueio. 853 00:50:12,789 --> 00:50:14,933 Paquito, n�o for�amos o arremesso. 854 00:50:14,934 --> 00:50:16,895 Buscamos um passe extra. Vamos l�! 855 00:50:17,311 --> 00:50:20,505 - O que ele disse? - N�o sei. Coisas de basquete... 856 00:50:20,506 --> 00:50:23,668 Rapazes, manter a press�o sempre no jogador com a bola. 857 00:50:23,669 --> 00:50:25,070 N�o quero que pensem. 858 00:50:25,280 --> 00:50:27,415 Fabi�n, fa�a o pick and roll para o Sergio. 859 00:50:27,416 --> 00:50:29,426 - Picador de qu�? - N�o, pick and roll! 860 00:50:31,954 --> 00:50:33,317 N�o � t�o dif�cil. 861 00:50:34,901 --> 00:50:38,325 Na pr�xima, quem n�o trouxer o uniforme certo, n�o joga. Certo? 862 00:50:38,326 --> 00:50:39,626 Perfeitamente. 863 00:50:39,627 --> 00:50:42,745 Quando voc� fala com clareza, eu entendo tudo. 864 00:50:43,155 --> 00:50:44,809 E voc�, se prepare para entrar. 865 00:50:44,810 --> 00:50:47,600 Eu? Bem, muito obrigado! 866 00:50:55,508 --> 00:50:56,908 Ei, Niki Lauda. 867 00:50:56,909 --> 00:50:58,841 Vai ficar a manh� inteira nessa panela? 868 00:50:59,051 --> 00:51:02,035 N�o tem que faz�-la brilhar, s� tire a merda. 869 00:51:02,321 --> 00:51:03,621 N�o entende nada. 870 00:51:04,020 --> 00:51:06,074 Depois pega a vassoura e limpa esse ch�o. 871 00:51:06,075 --> 00:51:07,375 E n�o fa�a essa cara. 872 00:51:07,785 --> 00:51:09,404 Disse que me deixaria ir ao jogo. 873 00:51:09,405 --> 00:51:12,424 Para de encher meu saco com essa porra de basquete! 874 00:51:12,634 --> 00:51:15,759 Eu te dou trabalho e voc� � um baita pregui�oso! 875 00:51:16,307 --> 00:51:18,711 Trabalhem, idiotas! Se tiverem alguma queixa, 876 00:51:18,712 --> 00:51:20,012 podem ir pra rua! 877 00:51:20,013 --> 00:51:22,013 Tem muita gente querendo trabalhar aqui! 878 00:51:43,133 --> 00:51:44,531 Oi, voc�? 879 00:51:49,092 --> 00:51:50,392 O que est� fazendo aqui? 880 00:51:50,393 --> 00:51:52,492 Eu que deveria estar te perguntando, Ivan. 881 00:51:52,493 --> 00:51:54,051 Voc� disse que n�o poderia vir. 882 00:51:55,455 --> 00:51:56,755 Acabou que eu pude. 883 00:51:56,756 --> 00:51:58,314 Sim, vejo que p�de. 884 00:51:58,315 --> 00:52:00,018 E voc�, por que est� aqui? 885 00:52:00,019 --> 00:52:02,758 Porra, eu vim para beber. N�o posso vir beber sozinho? 886 00:52:02,759 --> 00:52:04,059 Pode, claro. 887 00:52:04,989 --> 00:52:07,445 Por que est� todo arrumado? 888 00:52:14,149 --> 00:52:15,936 - Puta merda... - N�o... 889 00:52:16,546 --> 00:52:18,674 Que sorte a minha! De todos os bares... 890 00:52:18,675 --> 00:52:21,475 Bom, vou deixar voc�s discutirem suas quest�es. 891 00:52:26,785 --> 00:52:29,774 - Oi, Marco. - Oi, Sonia. O que faz aqui? 892 00:52:30,084 --> 00:52:31,493 Vim para te ver. 893 00:52:31,494 --> 00:52:33,271 E como sabia que eu estaria aqui? 894 00:52:33,272 --> 00:52:35,674 Porque o seu amigo que acabou de sair me disse. 895 00:52:36,984 --> 00:52:38,335 Ivan. 896 00:52:38,336 --> 00:52:40,280 Por que n�o atende minhas liga��es? 897 00:52:40,281 --> 00:52:42,116 Que liga��es? N�o vi nenhuma. 898 00:52:42,117 --> 00:52:44,869 Estava preocupada. Achei que sofreu um acidente grave. 899 00:52:44,870 --> 00:52:46,900 - N�o foi nada, relaxa. - Como que nada? 900 00:52:46,901 --> 00:52:48,703 Ivan me disse que voc� foi demitido, 901 00:52:48,704 --> 00:52:51,580 submetido a julgamento e condenado a treinar deficientes. 902 00:52:57,216 --> 00:52:58,661 O que v�o querer? 903 00:52:58,871 --> 00:53:00,184 Para mim, um gin t�nica. 904 00:53:01,242 --> 00:53:02,842 Por que se esconde, Marco? 905 00:53:02,843 --> 00:53:05,341 N�o me escondo. Eu n�o queria conversar, 906 00:53:05,342 --> 00:53:07,605 - e nem quero agora. - E como vamos resolver 907 00:53:07,606 --> 00:53:10,279 - os problemas sem conversar? - Que problemas, Sonia? 908 00:53:10,280 --> 00:53:12,701 N�o sei. Me diga voc�, que saiu de casa. 909 00:53:21,167 --> 00:53:23,753 Eu preferi sair antes que voc� me expulsasse. 910 00:53:23,754 --> 00:53:26,143 - O qu�? - Preferi ir embora 911 00:53:26,144 --> 00:53:28,088 antes que voc� me pedisse pra sair. 912 00:53:30,342 --> 00:53:31,968 Por que diz isso? 913 00:53:32,870 --> 00:53:34,222 Se eu te amo. 914 00:53:51,008 --> 00:53:53,358 Gostaria de ter um filho com os seus olhos. 915 00:53:59,592 --> 00:54:01,983 Veio falar disso, ent�o? Direto ao assunto. 916 00:54:03,217 --> 00:54:04,803 Oi, a minha gin t�nica! 917 00:54:06,300 --> 00:54:07,842 Sempre se esquiva. 918 00:54:08,175 --> 00:54:09,757 - Foge de tudo. - O qu�? 919 00:54:09,758 --> 00:54:11,799 Como uma crian�a. Voc� � um Peter Pan. 920 00:54:11,800 --> 00:54:13,466 Virou psic�loga, por acaso? 921 00:54:13,467 --> 00:54:15,206 N�o, n�o preciso ser uma para saber 922 00:54:15,207 --> 00:54:17,007 que assim voc� n�o ser� nada na vida. 923 00:54:17,008 --> 00:54:19,558 Falou Pen�lope Cruz, a atriz que ia encantar o mundo 924 00:54:19,559 --> 00:54:23,383 mas acabou trabalhando na loja da sua sogra. 925 00:54:28,092 --> 00:54:31,217 - Eu n�o deveria ter vindo. - N�o, n�o deveria. 926 00:55:54,300 --> 00:55:57,383 Escutem, rapazes. Fa�am um c�rculo � minha volta. 927 00:55:58,675 --> 00:56:01,133 Quando eu disser um nome, quem estiver com a bola 928 00:56:01,474 --> 00:56:03,887 vai pass�-la a quem eu tiver dito, certo? 929 00:56:04,241 --> 00:56:05,641 Eu quando eu disser "cesta", 930 00:56:06,467 --> 00:56:09,675 quem estiver com a bola, arremessa. 931 00:56:09,925 --> 00:56:11,507 - Entendido? - Sim! 932 00:56:11,508 --> 00:56:13,049 - Entendido? - Sim. 933 00:56:13,050 --> 00:56:14,350 Muito bem. 934 00:56:17,675 --> 00:56:18,975 Temos que esperar? 935 00:56:18,976 --> 00:56:21,583 N�o. Eu estava olhando um p�ssaro que entrou. 936 00:56:22,225 --> 00:56:23,632 Eu adoro p�ssaros. 937 00:56:23,633 --> 00:56:25,258 Eu tamb�m. Como muito frango. 938 00:56:26,675 --> 00:56:29,431 Fabi�n, come�a. Vamos, J�sus. 939 00:56:29,432 --> 00:56:30,732 Sergio. Mar�n! 940 00:56:31,383 --> 00:56:32,683 Manuel. 941 00:56:32,987 --> 00:56:34,966 Fabi�n. Muito bem. 942 00:56:34,967 --> 00:56:37,679 Benito. Paquito, Paquito! 943 00:56:38,340 --> 00:56:39,640 Jes�s! 944 00:56:40,167 --> 00:56:41,632 Aten��o, homem. 945 00:56:41,633 --> 00:56:42,933 Venha, Sergio. 946 00:56:44,430 --> 00:56:46,469 Cuidado! Um pouco mais de cuidado. 947 00:56:46,470 --> 00:56:48,642 Mar�n. Juanma! 948 00:56:48,952 --> 00:56:50,372 Isso a�. Cesta! 949 00:56:58,172 --> 00:56:59,480 Muito bem! 950 00:57:00,755 --> 00:57:03,305 - Um abra�o, treinador! - N�o, n�o, n�o! 951 00:57:03,306 --> 00:57:05,408 Primeiro nos lavamos, depois nos abra�amos. 952 00:57:05,409 --> 00:57:06,938 Venha, aos chuveiros. Vamos. 953 00:57:32,755 --> 00:57:35,072 Voc� disse a ele que teremos um jogo em Cuenca? 954 00:57:35,073 --> 00:57:36,951 - Sim, claro. - E o que ele falou? 955 00:57:36,952 --> 00:57:38,640 Que... que... 956 00:57:38,942 --> 00:57:40,862 Que n�o lhe enchesse o saco. 957 00:57:42,897 --> 00:57:44,938 - Juanma. - Sim? 958 00:57:45,188 --> 00:57:47,772 - O banho. - N�o acredito em banhos. 959 00:57:48,113 --> 00:57:50,013 - Como n�o acredita? - N�o acredita. 960 00:57:50,014 --> 00:57:52,321 Eu acho... Acho que ele vai deixar, 961 00:57:52,322 --> 00:57:55,438 porque eu quero muito ir. Mas eu tenho... 962 00:57:56,188 --> 00:57:58,046 - tenho uma d�vida. - Que d�vida? 963 00:57:58,047 --> 00:57:59,347 Essa. 964 00:57:59,647 --> 00:58:01,879 Bom, fique tranquilo. Vai dar tudo certo. 965 00:58:01,880 --> 00:58:03,590 Se tiver mais d�vidas, me pergunta. 966 00:58:03,591 --> 00:58:05,863 Ei, ei! Uma ratazana. 967 00:58:12,522 --> 00:58:13,897 � s� um ratinho. 968 00:58:14,605 --> 00:58:17,772 Salve-o, treinador! Salve-o! Salve-o! 969 00:58:17,773 --> 00:58:19,913 Calma, Juanma. Vamos ver. 970 00:58:30,397 --> 00:58:33,022 - Onde est�? - Desceu pelo ralo. 971 00:58:33,023 --> 00:58:34,723 Se entrou ali, se afogar� na certa. 972 00:58:34,724 --> 00:58:37,089 Sim, porque � muito estreito, ele n�o cabe. 973 00:58:37,090 --> 00:58:38,980 Salve-o, treinador! Salve-o! 974 00:58:47,397 --> 00:58:50,063 Juanma, e se voc� salv�-lo? 975 00:58:50,272 --> 00:58:51,737 Voc� que entende de animais. 976 00:58:51,947 --> 00:58:53,997 � quem melhor far�, Juanma! 977 00:58:54,230 --> 00:58:57,479 O rato precisa da sua ajuda ou se afogar�, Juanma. 978 00:58:57,480 --> 00:59:00,038 O rato precisa de algu�m como voc�, Juanma! 979 00:59:00,522 --> 00:59:02,633 Algu�m que atenda a seu grito de socorro. 980 00:59:02,634 --> 00:59:07,572 O rato est� gritando o seu nome. Juanma! Juanma! Juanma! 981 00:59:08,230 --> 00:59:10,122 S� voc� pode salv�-lo, Juanma! 982 00:59:13,447 --> 00:59:15,581 Vamos, ele est� se afogando, vamos! 983 00:59:16,563 --> 00:59:20,055 Isso a�, rapazes! Trabalho em equipe. 984 00:59:20,272 --> 00:59:23,581 Cooderna��o da jogada. Ajudando uns aos outros. 985 00:59:23,582 --> 00:59:26,937 Tirando Juanma da zona. Vamos, venha, vamos! 986 00:59:26,938 --> 00:59:29,479 Onde est�? Tem que encontr�-lo, Juanma. Venha. 987 00:59:29,480 --> 00:59:32,472 - Onde est�, Juanma? Onde est�? - Cad� o bonito? Vem! 988 00:59:32,473 --> 00:59:35,397 - Ache-o! Ache-o, Juanma. - Vem bonito, vem! 989 00:59:38,022 --> 00:59:41,772 - Vem, bonito! Treinador! - Levanta, Juanma. Levanta. 990 00:59:42,282 --> 00:59:43,582 Levanta. 991 00:59:47,230 --> 00:59:51,230 O rato est� escondido. Ele quer que estejamos limpos. 992 00:59:51,938 --> 00:59:53,872 Ele quer que estejamos todos limpos! 993 00:59:56,130 --> 00:59:57,889 Cuidado para n�o ter fungos. 994 01:00:04,477 --> 01:00:06,451 Vamos, vamos, vamos! 995 01:00:06,452 --> 01:00:09,401 Vamos, Juanma. Ensaboe-se. 996 01:00:09,402 --> 01:00:10,710 Isso a�. 997 01:00:29,127 --> 01:00:30,427 Viram, rapazes? 998 01:00:30,428 --> 01:00:32,760 Assim que se enfrenta os medos. Numa tacada s�. 999 01:00:35,735 --> 01:00:37,484 Agora acredita em banhos, Juanma? 1000 01:00:37,485 --> 01:00:39,293 Sim, agora sim, treinador! 1001 01:00:56,178 --> 01:00:57,676 Eu tenho uma d�vida. 1002 01:00:58,877 --> 01:01:00,186 Que d�vida? 1003 01:01:00,187 --> 01:01:01,652 Como vamos chegar a Cuenca? 1004 01:01:03,410 --> 01:01:05,693 Voc�s ir�o pegar um �nibus at� Cuenca, 1005 01:01:06,277 --> 01:01:08,377 que os deixar� a 300 metros do gin�sio. 1006 01:01:08,378 --> 01:01:10,252 Calma, iremos de transporte p�blico? 1007 01:01:10,253 --> 01:01:12,526 Voc� queria ir a Cuenca de helic�ptero? 1008 01:01:12,527 --> 01:01:14,484 N�o sei, homem. Mas quem vir� comigo? 1009 01:01:14,485 --> 01:01:17,942 Os jogadores, naturalmente. Voc� e os jogadores, quem mais? 1010 01:01:17,943 --> 01:01:20,893 - E quem vai cuidar deles? - Eles sabem se cuidar sozinhos. 1011 01:01:21,685 --> 01:01:24,381 O que pode acontecer � que fora de seu ambiente, 1012 01:01:24,382 --> 01:01:26,226 alguns se comportem de modo estranho. 1013 01:01:26,227 --> 01:01:27,527 Como assim? 1014 01:01:27,528 --> 01:01:30,677 Todos j� agem de modo estranho sem sair de seu ambiente, Julio. 1015 01:01:30,678 --> 01:01:32,377 N�o, em seu ambiente, n�o. 1016 01:01:32,378 --> 01:01:34,567 Veja, aquele � o ponto. Ali. 1017 01:01:41,615 --> 01:01:42,915 At� mais. 1018 01:01:47,948 --> 01:01:50,802 Devo te falar que tenho muito boas not�cias. 1019 01:01:50,803 --> 01:01:53,000 - Collantes. - Como assim, Collantes? 1020 01:01:53,001 --> 01:01:54,499 Collantes. Nosso novo membro. 1021 01:01:55,232 --> 01:01:57,585 Muito grande, para substituir Rom�n. 1022 01:01:57,586 --> 01:01:58,886 Collantes. 1023 01:02:23,732 --> 01:02:25,414 Voc� est� limpinho, n�o �, Juanma? 1024 01:02:25,415 --> 01:02:30,941 Botei talco nas duas axilas e nos p�s. 1025 01:02:30,942 --> 01:02:33,261 E o uniforme? N�o me diga que est� na sacola. 1026 01:02:33,262 --> 01:02:34,644 Est� aqui. 1027 01:02:36,823 --> 01:02:40,322 Juanma, eu falei que era o uniforme vermelho mil vezes! 1028 01:02:40,323 --> 01:02:41,657 O vermelho est� aqui. 1029 01:02:42,163 --> 01:02:45,507 Vim com os dois, por via das d�vidas. 1030 01:02:46,240 --> 01:02:47,694 Muito bem. Perfeito. 1031 01:02:48,296 --> 01:02:49,949 E o que tem na sacola, ent�o? 1032 01:02:50,332 --> 01:02:52,449 Talco para quando eu suar. 1033 01:02:52,450 --> 01:02:54,846 E a muda de roupas para botar ap�s o banho? 1034 01:02:54,847 --> 01:02:56,940 - Est� aqui. - Cubra-se. 1035 01:03:01,532 --> 01:03:03,482 Bom, agora s� falta Collantes. 1036 01:03:04,648 --> 01:03:07,266 Espero que o Julio tenha explicado como chegar aqui. 1037 01:03:07,267 --> 01:03:09,467 Treinamos juntos no ano passado. 1038 01:03:09,468 --> 01:03:11,307 A chamamos "Mosca dos bagos". 1039 01:03:11,523 --> 01:03:13,207 Julio me disse que ele era grande. 1040 01:03:13,208 --> 01:03:15,880 - Como grande? Ela � pequena. - Como assim "pequena"? 1041 01:03:15,881 --> 01:03:17,782 Collantes! 1042 01:03:21,290 --> 01:03:25,073 Collantes! Collantes! 1043 01:03:36,940 --> 01:03:40,073 � uma bosta ter que vir aqui, isso vive me ferrando. 1044 01:03:40,557 --> 01:03:43,340 - Bom dia, Collantes. - Quem caralhos � voc�? 1045 01:03:44,105 --> 01:03:46,863 Sou Marco, seu treinador. Bem-vinda � equipe. 1046 01:03:46,864 --> 01:03:49,522 N�o venha com intimidade. Para voc� � "senhorita". 1047 01:03:49,523 --> 01:03:50,923 Me perdoe, senhorita. 1048 01:03:51,615 --> 01:03:53,999 - E isso, o que �? - � minha prancha. O que tem? 1049 01:03:54,209 --> 01:03:56,642 Bem, � que n�s vamos jogar basquete, n�o surfar. 1050 01:03:56,643 --> 01:03:57,997 Sim, mas gosto de lev�-la 1051 01:03:57,998 --> 01:04:00,465 para o caso de haver piscina no hotel. 1052 01:04:00,675 --> 01:04:04,953 Eu trago bolsas para v�mito. Posso ficar enjoado no �nibus. 1053 01:04:06,573 --> 01:04:10,047 Que hotel? Vamos voltar no mesmo dia. 1054 01:04:10,400 --> 01:04:12,522 Porra, que cara mais negativo. 1055 01:04:12,523 --> 01:04:14,591 - De onde tiraram ele? - Veio com a gente. 1056 01:04:14,592 --> 01:04:16,128 Olha. O �nibus. 1057 01:04:18,353 --> 01:04:20,891 Uma coisa, uma coisa. Que dia � hoje? 1058 01:04:21,337 --> 01:04:25,278 Hoje � s�bado. Que bonitos s�o os s�bados! 1059 01:04:25,720 --> 01:04:30,029 Gosto dos s�bados. Que bonitos s�o os s�bados! 1060 01:04:30,030 --> 01:04:34,237 Gosto dos s�bados. Vivam os s�bados! 1061 01:04:36,962 --> 01:04:38,894 Vamos, para o ataque, Pedro! 1062 01:04:38,895 --> 01:04:41,710 Pedro! Pedro! 1063 01:04:42,411 --> 01:04:45,365 Vamos, vamos! Cuidado com esse homem! 1064 01:04:45,366 --> 01:04:46,766 Ajudem na defesa! 1065 01:04:47,878 --> 01:04:50,504 Isso, Pedro! Na cesta! Muito bem. Muito bem, Pedro. 1066 01:04:50,505 --> 01:04:52,701 Muito bem, Pedro. � isso a�. Muito bem! 1067 01:04:53,255 --> 01:04:54,555 Pedro... 1068 01:05:06,378 --> 01:05:08,534 - Onde est� a Collantes? - N�o est�. 1069 01:05:08,535 --> 01:05:09,835 N�o est�... 1070 01:05:14,736 --> 01:05:16,136 Falta! 1071 01:05:16,137 --> 01:05:18,237 Ei, marca��o individual! 1072 01:05:18,938 --> 01:05:20,938 Ajudem na defesa, rapazes! 1073 01:05:31,378 --> 01:05:32,836 Ei... 1074 01:05:32,837 --> 01:05:34,903 O que h� com o n�mero 7 deles? 1075 01:05:35,637 --> 01:05:38,087 O que h� com ele? Ele n�o tem nada. 1076 01:05:38,088 --> 01:05:40,487 N�o tem nada! Ele est� acertando todas! 1077 01:05:42,728 --> 01:05:44,028 Ele n�o... 1078 01:05:44,470 --> 01:05:46,170 FOR�A! A TORCIDA EST� COM VOC�S 1079 01:05:47,745 --> 01:05:49,045 Puxa! 1080 01:05:50,612 --> 01:05:53,278 Collantes, onde diabos voc� estava? 1081 01:05:53,737 --> 01:05:57,444 Fumando. N�o posso fazer isso aqui. 1082 01:05:57,445 --> 01:05:58,745 N�o � permitido! 1083 01:05:59,170 --> 01:06:00,730 Peguem a bola, rapazes! 1084 01:06:03,945 --> 01:06:06,237 Marque esse cara, por favor! 1085 01:06:06,778 --> 01:06:09,194 - Eu posso anular ele. - V� l� e anule-o. 1086 01:06:09,195 --> 01:06:10,861 - Total ou s� um pouco? - Total. 1087 01:06:10,862 --> 01:06:12,192 Eu volto j�. 1088 01:06:14,095 --> 01:06:15,652 Passem para o Pedro, rapazes. 1089 01:06:15,653 --> 01:06:16,953 Fabi�n! 1090 01:06:25,945 --> 01:06:27,795 Agora sei por que chama ela de mosca. 1091 01:06:29,195 --> 01:06:30,495 N�o! 1092 01:06:30,820 --> 01:06:33,112 A mosca dos bagos! 1093 01:06:34,645 --> 01:06:35,945 Anulado! 1094 01:06:36,403 --> 01:06:39,569 N�s vencemos! � t�o lindo vencer! 1095 01:06:39,570 --> 01:06:44,028 � lindo vencer aos s�bados! N�s vencemos! 1096 01:06:44,403 --> 01:06:48,444 Eu gosto de ganhar! 1097 01:06:48,445 --> 01:06:50,611 N�s vencemos! Eu gosto de ganhar! 1098 01:06:50,812 --> 01:06:53,127 MARCO, ESTIVE TE LIGANDO. PRECISAMOS CONVERSAR. 1099 01:06:53,128 --> 01:06:54,587 SINTO MUITO... 1100 01:06:57,570 --> 01:06:58,870 Collantes. 1101 01:06:58,871 --> 01:07:01,935 Eu tenho namorado. N�o fique com esperan�as. 1102 01:07:01,936 --> 01:07:03,236 Que sorte. 1103 01:07:03,237 --> 01:07:05,611 - Voc� n�o tem namorada? - N�o, n�o tenho. 1104 01:07:05,612 --> 01:07:08,027 - Faz sentido. - Eu sou t�o feio assim? 1105 01:07:08,028 --> 01:07:10,820 - Voc� n�o � como um Brad Pitt. - �... 1106 01:07:11,112 --> 01:07:14,527 Bem, sou casado com uma garota muito bonita chamada Sonia. 1107 01:07:14,528 --> 01:07:18,220 Ent�o, por que ela n�o veio? Dif�cil de acreditar. 1108 01:07:19,487 --> 01:07:21,277 Eles tiveram uma discuss�o. 1109 01:07:21,278 --> 01:07:24,103 - Bem vindo ao debate, Manuel. - Obrigado. 1110 01:07:25,278 --> 01:07:29,569 - Que confus�o foi essa? - N�o h� confus�o, n�s apenas... 1111 01:07:29,570 --> 01:07:32,861 Tiveram uma discuss�o. � algo comum com essas pessoas. 1112 01:07:32,862 --> 01:07:35,511 Mais um se metendo. O que voc� sabe, Fabi�n? 1113 01:07:35,512 --> 01:07:38,462 Eu sei, porque sen�o voc� ficaria feliz por ganhamos. 1114 01:07:39,028 --> 01:07:40,944 � porque os pais dele n�o apareceram. 1115 01:07:40,945 --> 01:07:42,644 - Tchau, Sergio. - At� logo. 1116 01:07:44,828 --> 01:07:47,219 � porque eles est�o mortos, certo? 1117 01:07:47,220 --> 01:07:48,770 N�o, meus pais n�o est�o mortos. 1118 01:07:48,771 --> 01:07:50,402 E por que ela te rejeitou? 1119 01:07:50,403 --> 01:07:52,361 Ela n�o rejeitou. E eu tamb�m n�o. 1120 01:07:52,362 --> 01:07:55,669 - E ent�o? - Ent�o o qu�? N�o � t�o f�cil. 1121 01:07:55,670 --> 01:07:57,928 Bem, fa�a alguma coisa. D� biscoitos pra ela. 1122 01:07:58,970 --> 01:08:00,402 Dar biscoitos? 1123 01:08:00,403 --> 01:08:03,136 Melhor que um buqu� de flores, igual um bobo. 1124 01:08:03,137 --> 01:08:04,444 Al�m disso, flores... 1125 01:08:04,445 --> 01:08:07,527 Tenha cuidado com as flores. Eles s�o parentes do diabo. 1126 01:08:07,528 --> 01:08:10,227 T�o lindo � ganhar! N�s vencemos! 1127 01:08:10,228 --> 01:08:11,528 N�o fa�a. 1128 01:08:11,529 --> 01:08:12,829 Puta que pariu... 1129 01:08:14,903 --> 01:08:16,277 Quer um pouco? 1130 01:08:16,278 --> 01:08:18,326 Nem responda. Vamos sair daqui. 1131 01:08:18,327 --> 01:08:19,627 Por favor! 1132 01:08:19,628 --> 01:08:23,236 Eu gosto de p�! 1133 01:08:23,237 --> 01:08:25,194 Delicioso p�. 1134 01:08:25,195 --> 01:08:28,278 Eu gosto de p�! Delicioso p�. 1135 01:08:28,487 --> 01:08:31,986 O p� � delicioso! 1136 01:08:31,987 --> 01:08:34,694 Delicioso p�! 1137 01:08:41,170 --> 01:08:42,470 O qu�? 1138 01:08:48,170 --> 01:08:50,170 O seu monitor n�o est� por perto? 1139 01:08:52,695 --> 01:08:54,545 - O respons�vel. - O respons�vel... 1140 01:08:56,170 --> 01:08:59,444 - Por favor, volte ao seu lugar. - N�o. 1141 01:08:59,445 --> 01:09:01,419 Por favor, volte ao seu lugar! 1142 01:09:01,420 --> 01:09:02,895 N-�-o! N�o. 1143 01:09:04,710 --> 01:09:06,160 Ele parece um Minion, m�e. 1144 01:09:12,653 --> 01:09:13,953 Paquito! 1145 01:09:15,399 --> 01:09:16,699 Caramba! 1146 01:09:18,903 --> 01:09:20,287 Minha nossa! 1147 01:09:28,645 --> 01:09:29,978 Merda! 1148 01:09:32,420 --> 01:09:33,720 Est�o bem, pessoal? 1149 01:09:33,721 --> 01:09:37,253 Puta merda! Eu gosto de s�bados! 1150 01:09:39,445 --> 01:09:41,194 Ei, voc�, o cantor! 1151 01:09:41,195 --> 01:09:43,527 Cale essa merda de boca ou des�a agora! 1152 01:09:43,528 --> 01:09:46,652 Ei, voc�. N�o fale assim com esse homem. 1153 01:09:46,653 --> 01:09:48,177 Ele canta porque est� feliz. 1154 01:09:48,178 --> 01:09:50,111 E n�o vejo placa de "proibido cantar". 1155 01:09:50,112 --> 01:09:53,112 - N�o � certo. - Eles deviam ter van especial. 1156 01:09:53,903 --> 01:09:57,111 Pois eles n�o s�o normais, pelo amor de Deus! 1157 01:09:57,112 --> 01:10:01,152 N�s somos normais. S� temos habilidades diferentes. 1158 01:10:01,153 --> 01:10:04,153 Que habilidades, fique calado. N�o vamos discutir. 1159 01:10:04,420 --> 01:10:08,069 Vamos nos acalmar um pouco, est� bem? 1160 01:10:08,070 --> 01:10:10,320 Desculpem-nos. Eles acabaram de ganhar o jogo. 1161 01:10:10,321 --> 01:10:12,836 Est�o um pouco nervosos. Eles n�o querem irrit�-lo. 1162 01:10:12,837 --> 01:10:15,611 N�o? Est�o jogando bola nos passageiros. 1163 01:10:15,612 --> 01:10:18,194 E eles t�m drogas. Ofereceram ao meu filho. 1164 01:10:18,195 --> 01:10:19,670 Estou limpo, treinador. 1165 01:10:21,570 --> 01:10:25,069 Bem, fiquem sentados e quietos ou saiam do �nibus, entenderam? 1166 01:10:25,070 --> 01:10:27,444 Com licen�a, senhor. Tenho uma pergunta. 1167 01:10:27,445 --> 01:10:31,062 Voc� � casado ou voc� ainda n�o traiu ningu�m? 1168 01:10:32,403 --> 01:10:35,553 Olha, querida, s� n�o te bato porque voc� � mongoloide. 1169 01:10:36,903 --> 01:10:38,393 N�o venha com intimidade! 1170 01:10:45,320 --> 01:10:47,902 - E os pr�ximos jogos? - Fodam-se os jogos! 1171 01:10:47,903 --> 01:10:50,570 - E o campeonato? - Foda-se o campeonato, tamb�m. 1172 01:10:51,028 --> 01:10:52,628 Foda-se. 1173 01:11:19,112 --> 01:11:20,412 Sonia? 1174 01:11:44,880 --> 01:11:46,470 A nossa m�sica, n�o. 1175 01:11:48,862 --> 01:11:50,337 A nossa m�sica, n�o. 1176 01:12:02,945 --> 01:12:04,652 Desculpe, querido. Me desculpe! 1177 01:12:04,653 --> 01:12:06,569 Eu n�o vi voc�. Desculpa. 1178 01:12:06,570 --> 01:12:08,944 Desculpa? Voc� quebrou o meu nariz, Sonia! 1179 01:12:08,945 --> 01:12:11,777 Voc� me assustou. N�o vi voc�. Eu sinto muito. 1180 01:12:11,778 --> 01:12:13,276 Venho fazer as pazes com voc� 1181 01:12:13,277 --> 01:12:15,611 porque n�o me responde e sou golpeado! 1182 01:12:15,612 --> 01:12:17,527 - E esse nariz? - O qu�? 1183 01:12:17,528 --> 01:12:18,878 Voc� andou bebendo? 1184 01:12:19,570 --> 01:12:22,712 - Sonia, voc� me golpeou. - N�o, voc� j� tinha isso. 1185 01:12:22,987 --> 01:12:25,527 - Voc� disse que n�o me viu. - Bem, talvez... 1186 01:12:25,528 --> 01:12:27,569 foi s� um relance antes de dar o soco. 1187 01:12:27,570 --> 01:12:30,111 Ent�o voc� admite que me deu um soco de prop�sito. 1188 01:12:30,112 --> 01:12:33,986 E voc� ainda reclama que n�o estou respondendo? Puxa! 1189 01:12:33,987 --> 01:12:36,819 Nem sempre fa�o a coisa certa, mas voc� est� exagerando. 1190 01:12:36,820 --> 01:12:38,600 N�o faz, como sempre. 1191 01:12:39,195 --> 01:12:40,495 Muito obrigado. 1192 01:12:42,862 --> 01:12:44,162 Como est� a equipe? 1193 01:12:44,612 --> 01:12:47,487 Muito bem. Ganhamos um jogo. Muito bem. 1194 01:12:48,028 --> 01:12:50,444 �timo. Quando � o pr�ximo jogo? 1195 01:12:50,445 --> 01:12:52,244 - N�o vamos jogar mais. - Por qu�? 1196 01:12:52,245 --> 01:12:54,928 N�o consigo lidar com um monte de trint�es 1197 01:12:54,929 --> 01:12:56,777 que agem como crian�as de seis. 1198 01:12:56,778 --> 01:12:59,652 - Tem medo de lidar com eles. - Medo? Isso � besteira. 1199 01:12:59,653 --> 01:13:02,569 Eu fui condenado a trein�-los, n�o a lev�-los por a�. 1200 01:13:02,570 --> 01:13:04,419 Um dia, terminar� em desgosto. 1201 01:13:04,420 --> 01:13:07,169 � o treinador deles, precisa proteg�-los e defend�-los! 1202 01:13:07,170 --> 01:13:08,844 O treinador, n�o o pai deles. 1203 01:13:08,845 --> 01:13:10,836 Verdade. Nunca quis ser pai de ningu�m. 1204 01:13:10,837 --> 01:13:12,593 Por isso, ningu�m pode ter direito. 1205 01:13:12,594 --> 01:13:13,894 O qu�? 1206 01:13:19,445 --> 01:13:21,795 Estou indo embora. Nem sei por que eu vim. 1207 01:13:22,403 --> 01:13:24,053 Sim, voc� vai jogar, Marco. 1208 01:13:24,903 --> 01:13:28,402 Me diga como, pois n�o vou pegar um �nibus ou um trem com eles. 1209 01:13:28,403 --> 01:13:30,319 - Sem chance. - Pode alugar um trailer! 1210 01:13:30,320 --> 01:13:32,711 - O clube n�o pode pagar. - Sei quem tem um. 1211 01:13:32,712 --> 01:13:34,402 Eu n�o posso dirigir e nem eles! 1212 01:13:34,403 --> 01:13:36,653 - Alguma outra desculpa? - N�o � desculpa! 1213 01:13:37,028 --> 01:13:38,860 Dirija voc�, j� que � t�o esperta 1214 01:13:38,861 --> 01:13:40,694 e se importa tanto com o meu time. 1215 01:13:40,695 --> 01:13:41,995 Merda. 1216 01:13:43,070 --> 01:13:45,945 D� a partida. Apenas ou�a o barulho. 1217 01:13:47,028 --> 01:13:48,920 O motor est� excelente. 1218 01:13:49,195 --> 01:13:52,277 Agora a embreagem. Com o p� l� embaixo. 1219 01:13:52,278 --> 01:13:55,902 E vai trocando a marcha, bem suave, bem suave... 1220 01:13:55,903 --> 01:13:59,527 A� est� engatada. Cuidado, n�o fa�a a engrenagem rolar. 1221 01:13:59,528 --> 01:14:03,444 Uma vez que o dente engata, voc� solta o... 1222 01:14:03,445 --> 01:14:04,778 Por favor, homem! 1223 01:14:05,153 --> 01:14:07,253 Um pouco de sil�ncio, por favor! 1224 01:14:07,737 --> 01:14:09,798 - Explico mais uma vez? - N�o. 1225 01:14:09,799 --> 01:14:11,624 - Voc� tem certeza? - Sim. 1226 01:14:12,310 --> 01:14:13,610 Antonio, confie. 1227 01:14:15,520 --> 01:14:17,995 Eu gosto de viajar! 1228 01:14:21,612 --> 01:14:25,487 Que sorte! Como s�o sortudos. V�o fazer uma festa l� dentro. 1229 01:14:26,695 --> 01:14:29,903 Eu gosto de viajar! 1230 01:14:30,403 --> 01:14:34,528 Eu gosto de trailers! Um trailer t�o lindo! 1231 01:14:36,653 --> 01:14:38,612 Voc� j� tentou com a embreagem? 1232 01:14:39,362 --> 01:14:42,111 Collantes, as mulheres devem apoiar umas �s outras. 1233 01:14:42,112 --> 01:14:43,611 N�o seja fresca comigo. 1234 01:14:44,528 --> 01:14:47,820 E voc�, por que n�o dirige? Ela n�o sabe merda nenhuma. 1235 01:14:48,570 --> 01:14:50,069 Porque n�o tenho habilita��o. 1236 01:14:50,070 --> 01:14:51,377 Por que n�o faz uma? 1237 01:14:51,378 --> 01:14:53,802 Eu fiz. Mas uma senhora tirou ela de mim. 1238 01:14:53,803 --> 01:14:55,103 Filha da puta! 1239 01:14:55,104 --> 01:14:57,986 Voc� quer que o Paquito fale com a tia ju�za dele? 1240 01:14:57,987 --> 01:15:00,069 Ela pode colocar essa senhora na cadeia. 1241 01:15:00,070 --> 01:15:02,069 - Sim. - N�o! 1242 01:15:02,070 --> 01:15:03,962 Deixe assim. N�o diga nada. 1243 01:15:08,195 --> 01:15:11,695 Eu trouxe um lanche para n�o ficar com fome. 1244 01:15:14,460 --> 01:15:16,760 Desta vez s� quero ganhar 1245 01:15:19,261 --> 01:15:21,761 Ganhar de tempo em tempo 1246 01:15:24,562 --> 01:15:26,762 Vou sair a caminhar 1247 01:15:29,263 --> 01:15:31,763 Me pondo em movimento 1248 01:15:34,364 --> 01:15:36,564 Gostamos das ruas 1249 01:15:36,765 --> 01:15:38,579 Gostamos da cidade 1250 01:15:38,580 --> 01:15:40,680 - Entrou! - Bastante. 1251 01:15:44,381 --> 01:15:46,481 Gostamos de rock n' roll 1252 01:15:46,882 --> 01:15:49,682 Gostamos de tudo que vier Porque 1253 01:15:49,683 --> 01:15:51,963 Este � o momento 1254 01:15:52,170 --> 01:15:53,970 Se tirar meu menino, acabo com voc�! 1255 01:15:54,371 --> 01:15:56,971 Este � o momento 1256 01:16:04,472 --> 01:16:05,772 Vai, Sergio! 1257 01:16:10,650 --> 01:16:12,750 Olha que luz t�o especial 1258 01:16:15,551 --> 01:16:17,801 Distante e colorida 1259 01:16:20,702 --> 01:16:23,002 Em pouco tempo amanhecer� 1260 01:16:27,570 --> 01:16:29,653 O que est� fazendo? Olhos na estrada. 1261 01:16:30,854 --> 01:16:33,354 Gostamos do sil�ncio 1262 01:16:33,555 --> 01:16:35,655 Gostamos de esquecer 1263 01:16:36,156 --> 01:16:38,756 Gostamos que chegue mais 1264 01:16:41,720 --> 01:16:43,020 Tempo. 1265 01:16:43,021 --> 01:16:44,986 �timo, pessoal. Muito bem! 1266 01:16:44,987 --> 01:16:47,944 Eles s�o �timos no ataque, ent�o faremos o seguinte. 1267 01:16:47,945 --> 01:16:50,361 Vamos defender forte, com contato... 1268 01:16:50,362 --> 01:16:53,527 N�o adianta. Devemos atacar. Eles est�o jogando muito bem. 1269 01:16:53,528 --> 01:16:56,261 - Muito bem. - Sonia, eu sou o treinador. 1270 01:16:56,262 --> 01:16:57,562 Ele n�o sabe nada. 1271 01:16:57,563 --> 01:16:59,963 - Devem roubar a bola e atacar. - Atacar. 1272 01:17:00,164 --> 01:17:02,580 - Devo mandar voc�s pro trailer? - Sim! 1273 01:17:08,830 --> 01:17:10,130 � isso a�! 1274 01:17:40,287 --> 01:17:42,477 OS AMIGOS, IMPAR�VEIS 1275 01:17:42,478 --> 01:17:44,487 Vamos, avance. Arremesse! 1276 01:17:47,370 --> 01:17:48,670 O que aconteceu? 1277 01:17:51,420 --> 01:17:53,895 Escolha uma carta. A primeira que gostar. 1278 01:17:54,112 --> 01:17:56,512 - O valete de ouros. - Valete de ouros! 1279 01:18:01,062 --> 01:18:02,362 Mais uma? 1280 01:18:17,070 --> 01:18:18,529 Muito bem! 1281 01:18:19,178 --> 01:18:22,203 Juanma, se voc� continuar, vai crescer guelras. 1282 01:18:22,420 --> 01:18:25,670 Eu gosto de chuveiros! Chuveiros deliciosos! 1283 01:18:32,168 --> 01:18:34,368 Este � o momento 1284 01:18:40,070 --> 01:18:43,020 Voc� precisa ver isso aqui, Carrascosa. 1285 01:18:43,021 --> 01:18:44,321 O trailer... 1286 01:18:45,237 --> 01:18:47,077 Vamos ver a mec�nica do arremesso. 1287 01:18:47,278 --> 01:18:51,027 Bra�o em �ngulo reto. E o pulso tamb�m. 1288 01:18:51,028 --> 01:18:53,670 Seguramos a bola com a ponta dos dedos. 1289 01:18:54,237 --> 01:18:55,537 Voc� me ama? 1290 01:18:56,237 --> 01:18:57,878 - Se eu te amo? - Sim. 1291 01:18:58,862 --> 01:19:00,162 Eu te amo pra cacete. 1292 01:19:00,463 --> 01:19:02,083 Este � o momento 1293 01:19:02,903 --> 01:19:05,070 OS AMIGOS CLUBE DE BASQUETE 1294 01:19:05,371 --> 01:19:07,671 N�o h� outro momento 1295 01:19:10,372 --> 01:19:12,772 Agora � o momento 1296 01:19:15,573 --> 01:19:18,073 J� chegou o momento 1297 01:19:21,274 --> 01:19:23,124 Este � o momento 1298 01:19:35,778 --> 01:19:37,178 Venham aqui, rapazes. 1299 01:19:38,945 --> 01:19:40,569 Esses caras s�o muito ruins. 1300 01:19:40,570 --> 01:19:43,902 Vamos s� jogar como de costume, e vamos esmag�-los. 1301 01:19:43,903 --> 01:19:45,944 - Tudo bem, pessoal? - Eu n�o concordo. 1302 01:19:45,945 --> 01:19:47,245 N�o. 1303 01:19:48,695 --> 01:19:51,211 - Com o que n�o concorda? - Com esmagar eles. 1304 01:19:51,212 --> 01:19:53,843 Vamos jogar pra ganhar, n�o pra humilhar. 1305 01:19:53,844 --> 01:19:55,144 N�o. 1306 01:19:56,028 --> 01:19:57,328 Collantes! 1307 01:20:11,753 --> 01:20:14,444 Esta vit�ria os colocou em 3� lugar na classifica��o. 1308 01:20:14,445 --> 01:20:17,670 O que significa para voc�s jogar o Campeonato Nacional? 1309 01:20:17,962 --> 01:20:19,262 Muito bom. 1310 01:20:34,087 --> 01:20:37,020 Ainda est� com isso? Comece a esfregar, idiota! 1311 01:20:46,778 --> 01:20:48,428 Isso, muito bem! 1312 01:20:51,028 --> 01:20:54,194 Se vencermos, estaremos na grande final. Que tal isso? 1313 01:20:54,195 --> 01:20:55,502 Eu nunca imaginei! 1314 01:20:55,503 --> 01:20:57,361 Defesa forte! 1315 01:20:57,362 --> 01:20:59,445 Defesa forte, pessoal! 1316 01:21:00,445 --> 01:21:01,745 Vamos, Fabi�n! 1317 01:21:03,853 --> 01:21:05,670 Vamos, vamos... 1318 01:21:05,671 --> 01:21:07,925 Venham! Vamos! Vamos passar! 1319 01:21:08,127 --> 01:21:09,480 Passe para Juanma! 1320 01:21:09,810 --> 01:21:11,131 Muito bem! 1321 01:21:12,112 --> 01:21:14,486 Vamos, arremesse da�, Fabi�n. Arremesse! 1322 01:21:14,487 --> 01:21:17,819 Isso! Muito bom! �timo jogo, pessoal. 1323 01:21:17,820 --> 01:21:19,140 Muito bem! 1324 01:21:23,110 --> 01:21:25,351 Bra�os pra cima! Vamos! 1325 01:21:27,020 --> 01:21:29,411 - Rom�n! - Ol�, treinador. 1326 01:21:29,612 --> 01:21:30,912 Ol�, Rom�n. 1327 01:21:30,913 --> 01:21:33,652 Como voc� est�? Faz tempo que n�o sei de voc�. 1328 01:21:33,653 --> 01:21:35,312 Gosto dele. Est� indo muito bem. 1329 01:21:37,028 --> 01:21:38,328 Ele � muito bom. 1330 01:21:40,987 --> 01:21:43,870 - Montes � muito bom. - Ele est� aprendendo. 1331 01:21:45,737 --> 01:21:48,837 Quer dizer, ele sempre carregar� sua defici�ncia. 1332 01:21:49,487 --> 01:21:51,787 Mas estamos ensinando ele a lidar com isso. 1333 01:21:54,780 --> 01:21:56,080 Voltem pra defender! 1334 01:22:07,580 --> 01:22:08,880 Muito bem! 1335 01:22:27,180 --> 01:22:28,480 Rom�n! 1336 01:22:30,570 --> 01:22:32,569 Jogaremos o jogo do t�tulo. 1337 01:22:32,570 --> 01:22:35,611 Falo "n�s" porque gostaria que jogasse com a gente, Rom�n. 1338 01:22:35,612 --> 01:22:37,737 - N�o ir� ser est�pido? - N�o. 1339 01:22:38,670 --> 01:22:41,567 Fui est�pido da �ltima vez que falei contigo. Sinto muito. 1340 01:22:42,903 --> 01:22:46,603 Sabe uma coisa? Acho voc� baixo. Mas n�o para o basquete. 1341 01:22:49,612 --> 01:22:51,878 Isso � um sim ou um n�o? 1342 01:23:00,070 --> 01:23:02,987 - Eles s�o loucos. - Eles est�o felizes. 1343 01:23:03,862 --> 01:23:05,536 Se sentem como um time de verdade. 1344 01:23:05,537 --> 01:23:06,888 Eles s�o. 1345 01:23:07,903 --> 01:23:09,983 Eles devem muito a voc�, Sonia. 1346 01:23:10,362 --> 01:23:11,662 Pode apostar. 1347 01:23:15,487 --> 01:23:16,926 E voc� e eu? 1348 01:23:18,428 --> 01:23:19,846 Voc� e eu o qu�? 1349 01:23:20,487 --> 01:23:22,562 Poder�amos ser uma equipe de novo. 1350 01:23:23,653 --> 01:23:26,020 - Voc� e eu? - Sim. 1351 01:23:27,403 --> 01:23:29,812 - Voc� quer? - Claro que sim, Marco. 1352 01:23:30,362 --> 01:23:33,545 Mas al�m de n�s, gostaria de ter mais um membro da equipe. 1353 01:23:35,903 --> 01:23:37,203 Eu sei. 1354 01:23:38,578 --> 01:23:41,187 Eu quero ser m�e. E n�o quero esperar mais. 1355 01:23:44,778 --> 01:23:47,487 - � que... - Vai dar desculpas pra sempre? 1356 01:23:49,028 --> 01:23:50,402 � que n�o � f�cil. 1357 01:23:50,403 --> 01:23:52,202 Temos que pensar bem, Sonia. 1358 01:23:53,495 --> 01:23:57,237 Voc� sabe que ap�s os quarenta e sendo m�e pela primeira vez... 1359 01:24:00,112 --> 01:24:02,152 - se multiplicam as chances... - De qu�? 1360 01:24:02,153 --> 01:24:03,486 Bem... 1361 01:24:03,487 --> 01:24:06,444 - De ter um filho com Down. - Com s�ndrome de Down, 1362 01:24:06,445 --> 01:24:09,670 ou autismo, ou como qualquer um desses garotos. 1363 01:24:11,878 --> 01:24:13,178 Sonia... 1364 01:24:14,362 --> 01:24:15,878 - Sonia... - Treinador. 1365 01:24:17,612 --> 01:24:19,012 O que foi, Mar�n? 1366 01:24:19,528 --> 01:24:24,145 Bem... eu tamb�m n�o gostaria de ter um filho igual a gente. 1367 01:24:24,362 --> 01:24:25,986 N�o, me desculpe. Eu n�o... 1368 01:24:25,987 --> 01:24:29,361 Se pudesse escolher, gostaria de ter uma crian�a saud�vel, claro. 1369 01:24:29,362 --> 01:24:33,862 Mas eu gostaria de ter um pai como voc�. 1370 01:24:34,112 --> 01:24:36,301 Muito obrigado por tudo. 1371 01:24:43,695 --> 01:24:45,319 N�o pode ser, Marco. 1372 01:24:45,320 --> 01:24:48,052 � a final. Como n�o jogaremos a final? 1373 01:24:48,053 --> 01:24:49,735 Porque os finalistas s�o Os An�es. 1374 01:24:49,736 --> 01:24:51,036 E? 1375 01:24:51,037 --> 01:24:53,527 N�o vamos rir deles, vamos trat�-los com respeito. 1376 01:24:53,528 --> 01:24:56,862 Os An�es s�o de Tenerife e jogam em casa, nas Can�rias. 1377 01:24:58,070 --> 01:24:59,878 Mas isso � maravilhoso, Julio. 1378 01:25:00,320 --> 01:25:02,652 Algo que os garotos nunca esquecer�o. 1379 01:25:02,653 --> 01:25:04,728 O clube precisa pagar pelas viagens. 1380 01:25:05,070 --> 01:25:08,986 O avi�o, hotel... Est� totalmente fora de quest�o. 1381 01:25:08,987 --> 01:25:11,236 Estamos em 2� e podemos ganhar o campeonato. 1382 01:25:11,237 --> 01:25:12,970 Deve haver alguma solu��o. 1383 01:25:15,820 --> 01:25:18,861 Voc� percebe que a maioria deles nunca viu o mar? 1384 01:25:18,862 --> 01:25:20,328 N�o se preocupe com eles. 1385 01:25:20,329 --> 01:25:22,713 J� avisei e entenderam perfeitamente. 1386 01:26:02,195 --> 01:26:03,520 Ol�, bonito. 1387 01:26:17,778 --> 01:26:20,569 - Voc� parece feliz, Jes�s. - N�o, estou triste. 1388 01:26:20,570 --> 01:26:24,295 - Como est� triste se sorri? - Estou triste por dentro. 1389 01:26:27,520 --> 01:26:28,820 Primeira... 1390 01:26:29,993 --> 01:26:32,893 abre... acima. 1391 01:26:33,778 --> 01:26:36,428 Primeira... e abaixo. 1392 01:26:37,570 --> 01:26:39,920 Primeira... abre... 1393 01:27:08,837 --> 01:27:10,433 Filho, estou partindo. 1394 01:27:10,434 --> 01:27:12,944 N�o fa�a besteira e cuide bem da casa. 1395 01:27:12,945 --> 01:27:15,562 - Aonde voc� vai? - Ao meu retiro espiritual. 1396 01:27:16,278 --> 01:27:17,578 E quando voltar�? 1397 01:27:17,820 --> 01:27:19,687 N�o sei, em alguns dias eu lhe aviso. 1398 01:27:22,212 --> 01:27:23,512 Mam�e... 1399 01:27:24,304 --> 01:27:25,604 Sim. 1400 01:27:26,195 --> 01:27:27,595 Divirta-se bastante. 1401 01:27:44,745 --> 01:27:46,259 Ei, Antonio, como vai? 1402 01:27:46,661 --> 01:27:48,736 Ainda magoado por aquilo. 1403 01:27:48,737 --> 01:27:50,861 Sim, claro. O chefe est� por a�? 1404 01:27:50,862 --> 01:27:52,445 O chefe est� ali atr�s. 1405 01:27:54,420 --> 01:27:56,361 Empresta isso por um segundo? 1406 01:27:56,362 --> 01:27:58,043 Pode pegar, por�m n�o perca! 1407 01:28:00,487 --> 01:28:02,003 O que quer agora, Marco? 1408 01:28:04,487 --> 01:28:05,787 Uma atriz. 1409 01:28:25,112 --> 01:28:26,412 Gar�om. 1410 01:28:27,487 --> 01:28:30,487 Traga seu chefe. N�s temos algumas perguntas. 1411 01:28:30,830 --> 01:28:33,344 Aqui cumprimos os hor�rios integralmente. 1412 01:28:33,345 --> 01:28:34,645 - Mesmo? - Sim. 1413 01:28:34,646 --> 01:28:36,086 - Sabe o que tem aqui? - N�o. 1414 01:28:36,087 --> 01:28:38,247 V�deos e declara��es de trabalhadores 1415 01:28:38,248 --> 01:28:40,169 demonstrando seus maus-tratos cont�nuos 1416 01:28:40,170 --> 01:28:42,261 contra Benito Recuenco Valdeg�mez, 1417 01:28:42,262 --> 01:28:44,403 um funcion�rio intelectualmente deficiente 1418 01:28:44,404 --> 01:28:46,877 que fez voc�, Sr. Yepes, obter um benef�cio fiscal 1419 01:28:46,878 --> 01:28:48,270 bem generoso. 1420 01:28:48,653 --> 01:28:50,453 - Espere um minuto. - Espere nada. 1421 01:28:50,667 --> 01:28:53,957 Fecharemos este estabelecimento e daremos uma multa de � 60.000. 1422 01:28:53,958 --> 01:28:56,375 Mais 4 a 6 anos na cadeia de Alcal�. 1423 01:28:56,917 --> 01:28:59,349 N�o h� uma maneira de... 1424 01:28:59,851 --> 01:29:01,151 Perd�o? 1425 01:29:01,500 --> 01:29:04,124 N�o est� propondo algo, n�o �, Sr. Yepes? 1426 01:29:04,125 --> 01:29:05,425 N�o! 1427 01:29:05,792 --> 01:29:08,833 Mas podemos conversar e chegar numa solu��o, n�o? 1428 01:29:11,958 --> 01:29:15,958 Eu gosto de voar! Eu gosto de avi�es! 1429 01:29:16,250 --> 01:29:20,291 Voar � t�o lindo! Eu gosto de avi�es! 1430 01:29:20,292 --> 01:29:24,417 Voar � t�o lindo! Eu gosto de avi�es! 1431 01:29:33,792 --> 01:29:35,908 O chefe dele pagou as passagens. 1432 01:29:35,909 --> 01:29:38,132 Ele � o novo patrocinador da equipe. 1433 01:29:38,133 --> 01:29:39,841 Quantas pessoas boas h� no mundo. 1434 01:29:39,842 --> 01:29:41,692 - Deus aben�oe este senhor. - Sim. 1435 01:29:41,693 --> 01:29:43,901 E ele me deu 15 dias de licen�a. 1436 01:29:44,232 --> 01:29:45,532 Gra�as ao Senhor. 1437 01:29:45,533 --> 01:29:49,074 Claro. Esse senhor recebeu gra�as, pois ele tem... 1438 01:29:52,940 --> 01:29:55,064 Se v� o mar. Todo o mar. 1439 01:29:55,065 --> 01:29:56,940 - Por qu�? - N�o sei. 1440 01:29:57,690 --> 01:30:00,165 Mas � muito maior do que eu pensava. 1441 01:30:08,773 --> 01:30:10,598 Estou feliz que tenha vindo, Rom�n. 1442 01:30:11,857 --> 01:30:14,147 Desde que sua esposa assumiu a equipe, 1443 01:30:14,148 --> 01:30:16,223 sinto muita vontade de jogar de novo. 1444 01:30:18,773 --> 01:30:21,165 Ela me disse que quer ter um beb�. 1445 01:30:27,190 --> 01:30:28,540 Com os meus olhos. 1446 01:30:46,690 --> 01:30:48,106 Enfermeira! 1447 01:30:48,107 --> 01:30:51,039 Por favor, diga ao piloto para virar um pouco � esquerda. 1448 01:30:51,040 --> 01:30:54,814 N�o queremos colidir com o Ryanair Tenerife-Liverpool, 1449 01:30:54,815 --> 01:30:56,732 das 17:45... 1450 01:30:57,232 --> 01:30:59,357 que est� atrasado. 1451 01:30:59,690 --> 01:31:01,981 - Voc� est� bem? - Ele est� bem. 1452 01:31:01,982 --> 01:31:05,012 Ele s� � al�rgico a acidentes de avi�o. 1453 01:31:05,690 --> 01:31:07,232 Ele tem rea��o. 1454 01:31:31,065 --> 01:31:34,314 Certo, tudo que preciso � de um cart�o de cr�dito como garantia. 1455 01:31:34,315 --> 01:31:36,998 N�s vamos ficar no hotel, certo? N�o me foda. 1456 01:31:37,607 --> 01:31:40,589 - Eu trouxe meus esquis. - H� alguma mesa de t�nis? 1457 01:31:40,590 --> 01:31:42,456 Temos um gin�sio totalmente equipado. 1458 01:31:42,457 --> 01:31:43,872 - Com uma corda? - Tem tudo. 1459 01:31:43,873 --> 01:31:46,772 Estas s�o as chaves. N�s temos quartos duplos, 1460 01:31:46,773 --> 01:31:49,397 - ent�o teremos que dividir. - Eu e Sonia. 1461 01:31:49,398 --> 01:31:50,797 - Sem chance. - Me desculpe. 1462 01:31:50,798 --> 01:31:53,006 Boa inten��o. N�o v� como ela est� linda? 1463 01:31:53,007 --> 01:31:54,707 - Desculpa. - Voc� dorme com Jes�s. 1464 01:31:54,708 --> 01:31:56,482 N�o durmo com ele. N�o confio nele. 1465 01:31:56,482 --> 01:31:58,106 H� duas camas, n�o se preocupe. 1466 01:31:58,107 --> 01:32:01,748 Ent�o ficarei na cama de cima, caso eu mijar, prefiro ela. 1467 01:32:02,440 --> 01:32:04,415 - Eu divido com Collantes. - Sim! 1468 01:32:06,732 --> 01:32:08,647 - Certo, me sigam. - Vamos, pessoal. 1469 01:32:08,648 --> 01:32:11,647 Eu vou ver o mar. At� mais tarde. 1470 01:32:15,565 --> 01:32:17,607 Dividam-se em dois grupos e entrem. 1471 01:32:20,232 --> 01:32:22,482 Espere, n�o tem espa�o para todos voc�s! 1472 01:32:22,690 --> 01:32:24,647 Dividam-se em grupos, por favor. 1473 01:32:24,648 --> 01:32:26,606 Dois grupos quando n�o h� espa�o pra um? 1474 01:32:26,607 --> 01:32:28,482 Primeiro um grupo, depois o outro. 1475 01:32:29,190 --> 01:32:30,565 Voc� primeiro, treinador. 1476 01:32:31,690 --> 01:32:34,023 N�o, eu vou subir as escadas. 1477 01:32:34,315 --> 01:32:35,622 Sonia, voc� vai. 1478 01:32:36,023 --> 01:32:39,881 - At� o 7� andar? - Farei um pequeno exerc�cio. 1479 01:32:39,882 --> 01:32:41,182 Precisa do seu agasalho. 1480 01:32:41,183 --> 01:32:42,687 Ele n�o usa um. 1481 01:32:43,409 --> 01:32:45,490 - Nenhum. - Olhem, pessoal. 1482 01:32:48,357 --> 01:32:51,257 Tenho pavor de elevadores. Eu admito. 1483 01:32:52,107 --> 01:32:55,356 Fiquei preso num quando crian�a. N�o posso nem chegar perto. 1484 01:32:55,357 --> 01:32:58,482 � como a minha coisa da �gua. Agora, veja. 1485 01:32:59,482 --> 01:33:00,982 Certo, estarei l� em cima. 1486 01:33:05,232 --> 01:33:06,532 Uma cobra! 1487 01:33:07,065 --> 01:33:09,356 - Uma cobra, treinador! - Uma cobra? 1488 01:33:09,357 --> 01:33:11,065 Uma cobra. Vem! 1489 01:33:12,923 --> 01:33:14,822 - Uma cobra! - O que est� fazendo? 1490 01:33:15,373 --> 01:33:17,022 - Marco. - N�o, n�o! 1491 01:33:17,023 --> 01:33:18,539 N�o, deixe ele sair! 1492 01:33:18,940 --> 01:33:21,864 - Sonia! - Marco! Deixe ele sair. 1493 01:33:22,065 --> 01:33:24,297 Eu n�o fui porque sou claustrof�bico. 1494 01:33:24,298 --> 01:33:27,148 - Marco! - N�o pense que sou covarde. 1495 01:33:28,315 --> 01:33:30,197 N�o v� que o elevador n�o aguenta? 1496 01:33:30,198 --> 01:33:32,648 Claro que sim. Olha, � feito para grupos. 1497 01:33:33,220 --> 01:33:34,670 Mas s� para quatro pessoas! 1498 01:33:36,190 --> 01:33:39,522 Merda! Eu sabia. Viu? Algu�m acione o alarme. 1499 01:33:39,523 --> 01:33:42,815 - Onde voc� v� um alarme? - Ali. Tem um interruptor. 1500 01:33:43,016 --> 01:33:44,516 Algu�m aperte, por favor! 1501 01:33:47,273 --> 01:33:48,573 Vou buscar ajuda. 1502 01:33:54,700 --> 01:33:57,589 Vou ligar pro meu namorado. Para dizer adeus. 1503 01:33:57,590 --> 01:34:00,272 Devemos pular para fazer funcionar? 1504 01:34:00,273 --> 01:34:03,814 Voc� leu minha mente, cara. Aconteceu uma vez onde moro. 1505 01:34:03,815 --> 01:34:06,595 Escutem todos! Vamos pular de uma s� vez. 1506 01:34:06,857 --> 01:34:08,157 Vamos! 1507 01:34:11,982 --> 01:34:13,382 Parem! 1508 01:34:17,273 --> 01:34:18,573 O que foi isso? 1509 01:34:34,315 --> 01:34:37,565 Por favor! Por favor! 1510 01:34:39,815 --> 01:34:42,290 Voc� est� bem? Me diga! 1511 01:34:47,315 --> 01:34:50,315 - Como foi, treinador? - N�o... 1512 01:35:09,815 --> 01:35:11,523 N�o, foi �timo, m�e. 1513 01:35:12,273 --> 01:35:14,707 S� tivemos um pequeno susto, mas nada de mais. 1514 01:35:15,440 --> 01:35:17,148 Nada, de verdade. 1515 01:35:18,398 --> 01:35:21,857 Escute... obrigado por ter ligado. 1516 01:35:23,565 --> 01:35:24,865 Os garotos? 1517 01:35:25,273 --> 01:35:28,373 J� foram pra cama. Amanh� precisam estar em forma. 1518 01:35:30,565 --> 01:35:31,940 Espere um pouco. 1519 01:35:47,440 --> 01:35:48,740 Mam�e? 1520 01:35:50,023 --> 01:35:52,107 Sim, ainda estou aqui. � que... 1521 01:35:53,082 --> 01:35:56,207 Deixa pra l�. E sobre o seu retiro espiritual? 1522 01:35:56,648 --> 01:35:59,272 Olha, est� sendo muito ben�fico, filho. 1523 01:35:59,273 --> 01:36:00,785 Eu passo o dia todo, 1524 01:36:00,786 --> 01:36:03,732 exceto quando estou ligando para voc�, 1525 01:36:03,940 --> 01:36:05,982 orando e pedindo por voc�s dois. 1526 01:36:06,273 --> 01:36:08,496 Est� em algum tipo de convento? 1527 01:36:08,497 --> 01:36:09,956 Sim, bem... 1528 01:36:09,957 --> 01:36:12,190 � um lugar bastante isolado. 1529 01:36:14,190 --> 01:36:15,590 Boa noite, Sr. Marco. 1530 01:36:32,232 --> 01:36:34,689 - Manuel. - O qu�? 1531 01:36:34,690 --> 01:36:36,530 - Posso perguntar uma coisa? - Sim. 1532 01:36:37,440 --> 01:36:38,840 Por que voc� faz isso? 1533 01:36:39,940 --> 01:36:43,065 Isso faz o tempo passar mais r�pido. 1534 01:36:45,523 --> 01:36:47,473 Fazendo isso o tempo passa mais r�pido? 1535 01:36:48,023 --> 01:36:50,922 Sim, mas voc� precisa esperar alguns anos. 1536 01:36:56,357 --> 01:36:57,927 Ele � um campe�o ol�mpico. 1537 01:36:59,898 --> 01:37:01,212 Como, campe�o ol�mpico? 1538 01:37:01,213 --> 01:37:03,613 Ganhou a medalha de ouro em Sydney, 2000. 1539 01:37:04,107 --> 01:37:05,407 Nos Jogos Ol�mpicos? 1540 01:37:05,408 --> 01:37:07,664 No nosso. Os Jogos Paraol�mpicos. 1541 01:37:08,482 --> 01:37:10,857 Ele era o capit�o da equipe espanhola. 1542 01:37:11,523 --> 01:37:13,398 - S�rio? - Sim. 1543 01:37:14,065 --> 01:37:17,357 Eles tiraram a sua medalha. Ele quase se suicidou. 1544 01:37:17,982 --> 01:37:19,997 - Por qu�? - Porque o afetou muito. 1545 01:37:19,998 --> 01:37:21,856 Por que tiraram a medalha dele? 1546 01:37:21,857 --> 01:37:23,930 Porque os �nicos realmente deficientes 1547 01:37:23,931 --> 01:37:25,457 eram ele e mais um. 1548 01:37:25,690 --> 01:37:28,147 Os outros n�o tinham defici�ncia alguma. 1549 01:37:28,148 --> 01:37:30,606 Havia um engenheiro, um arquiteto, um jornalista. 1550 01:37:30,607 --> 01:37:32,004 O que n�o diz muito. 1551 01:37:32,005 --> 01:37:34,564 J� vi jornalistas jogando muito mal. 1552 01:37:34,565 --> 01:37:36,439 Como fizeram isso? � uma fraude. 1553 01:37:36,440 --> 01:37:38,574 A Federa��o os enviou para vencer, 1554 01:37:38,575 --> 01:37:40,748 a fim de obter maiores subs�dios. 1555 01:37:41,898 --> 01:37:43,381 Uma vergonha. 1556 01:37:43,382 --> 01:37:44,682 Ningu�m percebeu? 1557 01:37:44,683 --> 01:37:49,247 Sim, a imprensa noticiou e todos precisaram devolver as medalhas. 1558 01:37:49,248 --> 01:37:50,553 Incluindo Rom�n. 1559 01:37:51,055 --> 01:37:53,541 Por isso ele n�o confia em treinadores. 1560 01:38:59,455 --> 01:39:00,755 OS MELHORES OS AN�ES 1561 01:39:01,357 --> 01:39:06,023 An�es! An�es! An�es! 1562 01:39:09,423 --> 01:39:13,090 Eles n�o s�o t�o pequenos. Parecem bem grandinhos. 1563 01:39:29,998 --> 01:39:33,165 Treinador, n�o � um amistoso, �? 1564 01:39:33,690 --> 01:39:35,032 Amistoso? N�o. 1565 01:39:35,233 --> 01:39:37,933 Esta � a final do Campeonato Nacional, Mar�n. 1566 01:39:38,232 --> 01:39:40,723 E vamos vencer porque somos campe�es. 1567 01:39:42,590 --> 01:39:45,315 Mas, de qualquer modo, coloque seu protetor. 1568 01:40:06,023 --> 01:40:08,957 - Vou entrar, treinador? - N�o. Ser� no lugar de Sergio. 1569 01:40:09,357 --> 01:40:11,482 - Devo come�ar a aquecer? - N�o! 1570 01:40:14,815 --> 01:40:16,115 Corre, Benito! 1571 01:40:18,357 --> 01:40:19,657 Vamos! 1572 01:40:21,065 --> 01:40:22,365 Rom�n! 1573 01:40:26,732 --> 01:40:29,815 Vamos, pessoal. Voltem! R�pido! 1574 01:40:33,232 --> 01:40:34,532 Bloqueio! 1575 01:40:40,273 --> 01:40:41,573 Vamos, Sergio! 1576 01:40:42,982 --> 01:40:44,282 Ei! 1577 01:40:47,640 --> 01:40:48,995 Me desculpe, cara. 1578 01:40:50,857 --> 01:40:52,314 Agora � a sua vez. 1579 01:40:52,315 --> 01:40:54,798 - Sem aquecer? - Sem aquecer. Vamos! 1580 01:40:58,898 --> 01:41:00,298 � isso a�, Manuel! 1581 01:41:02,357 --> 01:41:03,815 Passe pra mim! 1582 01:41:07,398 --> 01:41:08,698 Arremesse! 1583 01:41:13,232 --> 01:41:15,398 Temos que selecionar os arremessos! 1584 01:41:17,565 --> 01:41:19,565 Defesa por zona! 1585 01:41:21,982 --> 01:41:24,407 - Defesa! - Vamos! 1586 01:41:44,232 --> 01:41:45,732 Precisam defender, pessoal! 1587 01:41:55,023 --> 01:41:56,323 Vamos! 1588 01:42:20,448 --> 01:42:21,748 Atacar, pessoal! 1589 01:42:21,749 --> 01:42:24,074 Vamos, pessoal! Muito bem, Manuel! 1590 01:42:25,773 --> 01:42:28,315 �timo, agora a defesa, pessoal! Defesa! 1591 01:42:28,532 --> 01:42:29,932 � isso a�, Manuel! 1592 01:42:30,523 --> 01:42:31,823 Vamos! 1593 01:42:35,898 --> 01:42:38,097 �timo, vamos! 1594 01:42:42,190 --> 01:42:44,123 Vamos l�, rapazes! Vamos, vamos! 1595 01:42:47,065 --> 01:42:48,365 Isso! 1596 01:42:59,777 --> 01:43:01,243 Peguem o rebote! 1597 01:43:14,590 --> 01:43:16,590 Vamos nos posicionar na defesa! 1598 01:43:18,773 --> 01:43:20,398 Pegue esse rebote! 1599 01:43:22,523 --> 01:43:23,823 Abre, Rom�n! 1600 01:43:25,732 --> 01:43:27,440 Isso, pega Manuel! 1601 01:43:28,315 --> 01:43:29,732 Boa! 1602 01:43:31,807 --> 01:43:33,387 Isso a�, muito bem! 1603 01:43:51,088 --> 01:43:52,488 Rom�n, fique aberto! 1604 01:43:52,689 --> 01:43:54,489 Collantes, acompanhe Rom�n! 1605 01:43:56,090 --> 01:43:57,773 Pro Rom�n, pro Rom�n! 1606 01:43:59,148 --> 01:44:00,690 Pro Rom�n! 1607 01:44:01,398 --> 01:44:02,698 Vamos! 1608 01:44:25,699 --> 01:44:26,999 Vamos, Sergio! 1609 01:44:27,567 --> 01:44:30,533 Bravo! Mas que arremesso! 1610 01:44:55,273 --> 01:44:57,440 Vamos! Vamos! 1611 01:45:01,607 --> 01:45:04,690 Jogamos em equipe! � isso a�! 1612 01:45:10,655 --> 01:45:13,125 Muito bem, Rom�n! 1613 01:45:21,357 --> 01:45:24,064 - Quanto falta? - Um minuto, Manuel. 1614 01:45:24,065 --> 01:45:26,440 Rapazes, roubem e ataquem! 1615 01:45:30,057 --> 01:45:33,482 Mar�n, bloqueie ele! N�o deixe ele passar! 1616 01:45:36,440 --> 01:45:37,740 Juiz! 1617 01:45:41,315 --> 01:45:44,106 Treinador, torci um dedo em 90 graus. 1618 01:45:44,107 --> 01:45:45,407 N�o exagere, Mar�n. 1619 01:45:47,732 --> 01:45:49,672 V� � enfermaria. Assim n�o pode jogar! 1620 01:45:49,673 --> 01:45:51,614 Mas eu quero jogar. Falta 1 minuto 1621 01:45:51,615 --> 01:45:54,189 e estamos a 1 ponto, a equipe precisa de mim. 1622 01:45:54,190 --> 01:45:57,178 Assim n�o pode jogar. N�o pode. V� � enfermaria. 1623 01:46:04,273 --> 01:46:05,647 Bem melhor. 1624 01:46:05,648 --> 01:46:08,722 De qualquer forma, acho que vou � enfermaria. 1625 01:46:08,923 --> 01:46:13,106 N�o quero perder a m�o e ter complica��es com o bra�o. 1626 01:46:13,807 --> 01:46:15,107 V�. 1627 01:46:41,440 --> 01:46:42,864 Defesa! 1628 01:46:42,865 --> 01:46:45,607 Segure a bola! Est� na linha! 1629 01:46:47,982 --> 01:46:49,648 Todo mundo na defesa! 1630 01:46:58,857 --> 01:47:00,157 Atacar! 1631 01:47:00,982 --> 01:47:02,282 Dez segundos! 1632 01:47:07,107 --> 01:47:09,481 Arremesse, Benito! Para empatar! 1633 01:47:09,482 --> 01:47:11,682 Arremesse, Benito! Arremesse! 1634 01:47:12,783 --> 01:47:14,083 Arremesse! 1635 01:47:15,898 --> 01:47:17,198 Por aqui! 1636 01:47:22,523 --> 01:47:23,823 Por aqui! 1637 01:48:16,023 --> 01:48:18,040 Parab�ns! 1638 01:48:37,748 --> 01:48:41,507 Segundo! N�s ficamos em segundo! 1639 01:48:43,232 --> 01:48:47,607 Amigos! Amigos! Amigos! 1640 01:49:02,857 --> 01:49:06,482 - Somos �timos, treinador. - Mas n�s perdemos. 1641 01:49:06,732 --> 01:49:09,014 De modo algum! Somos os segundos campe�es! 1642 01:49:09,015 --> 01:49:10,315 E s�o. 1643 01:49:10,316 --> 01:49:12,077 Vice-campe�o � melhor que campe�o. 1644 01:49:12,078 --> 01:49:14,284 - Acredita nisso? - Claro! O que � melhor... 1645 01:49:14,285 --> 01:49:16,675 um "ente" ou um "Vicente"? 1646 01:49:17,607 --> 01:49:19,123 Eu te amo, treinador! 1647 01:49:27,398 --> 01:49:31,023 Campe�es! Campe�es! Campe�es! 1648 01:49:42,607 --> 01:49:43,907 Mam�e. 1649 01:49:49,815 --> 01:49:53,898 - Que jogo, filho! - Lamento, mas n�o ganhamos. 1650 01:49:54,523 --> 01:49:57,498 Perdeu? Bem, para uma m�e � igual. 1651 01:49:57,815 --> 01:50:00,440 O importante, filho, � que voc� est� bem. 1652 01:50:01,357 --> 01:50:04,232 Estou bem, mam�e. Estou muito bem. 1653 01:50:05,232 --> 01:50:07,615 Fazia muito tempo que n�o me sentia t�o bem. 1654 01:50:23,148 --> 01:50:27,523 Voc� foi �timo. Fez o melhor pelo seu time. 1655 01:50:28,857 --> 01:50:30,520 Voc� � o meu time, Sonia. 1656 01:50:31,482 --> 01:50:33,451 E eu adoraria faz�-lo crescer. 1657 01:50:34,273 --> 01:50:37,595 Que troux�ssemos outro jogador � equipe. Ou jogadora. 1658 01:50:38,148 --> 01:50:39,448 Com os seus olhos? 1659 01:50:39,449 --> 01:50:41,169 N�o, com os de Rom�n, se quiser! 1660 01:50:52,398 --> 01:50:53,698 Sergio! 1661 01:51:15,982 --> 01:51:17,381 Ficou doido, Sergio? 1662 01:51:31,398 --> 01:51:33,683 - Vem pra �gua! - J� vou. 1663 01:51:43,607 --> 01:51:46,607 A Grande Muralha da China, Benito. Legal. 1664 01:51:55,398 --> 01:51:57,873 - Como vai, Rom�n? - Bem. 1665 01:51:59,482 --> 01:52:00,782 Estou vendo. 1666 01:52:04,982 --> 01:52:06,922 Voc� jogou como um campe�o. 1667 01:52:06,923 --> 01:52:09,106 Voc� tamb�m foi bem, treinador. 1668 01:52:09,107 --> 01:52:12,023 - Valeu mesmo, cara. - Voc� confiou em n�s. 1669 01:52:13,315 --> 01:52:15,564 Voc�s s�o campe�es. Como n�o confiar? 1670 01:52:15,565 --> 01:52:17,106 Apenas vice-campe�es. 1671 01:52:17,107 --> 01:52:19,790 Voc� n�o. Voc� j� � um campe�o. 1672 01:52:20,398 --> 01:52:23,190 Ningu�m pode tirar isso de voc�. Nunca. 1673 01:52:23,565 --> 01:52:25,898 Teremos que vencer o pr�ximo campeonato. 1674 01:52:26,273 --> 01:52:28,357 - N�s vamos. - Eu gosto disso. 1675 01:52:29,573 --> 01:52:30,873 O qu�? 1676 01:52:30,874 --> 01:52:33,582 Ouvir voc� dizer "n�s vamos" em vez de "voc�s v�o". 1677 01:52:37,315 --> 01:52:39,022 Voc� vai nos abandonar? 1678 01:52:39,023 --> 01:52:41,856 Voc� n�o precisa de mim, Rom�n. Sabe mais do que eu. 1679 01:52:41,857 --> 01:52:44,397 Tenho uma vantagem inicial. Joguei anos no Getafe. 1680 01:52:44,398 --> 01:52:48,622 No Getafe? N�o sabia que tinham uma equipe de pessoas especiais. 1681 01:52:48,623 --> 01:52:51,207 Na equipe principal. Carrascosa era meu treinador. 1682 01:52:52,190 --> 01:52:54,840 Est�vamos jogando a seletiva quando sofri o acidente. 1683 01:52:55,548 --> 01:52:57,147 - Acidente? - De moto. 1684 01:52:57,148 --> 01:52:59,207 Um motorista b�bado bateu em mim. 1685 01:52:59,482 --> 01:53:00,802 Nada houve com ele, 1686 01:53:00,803 --> 01:53:03,607 mas eu tive uma les�o na cabe�a e entrei em coma. 1687 01:53:04,982 --> 01:53:08,123 Ao acordar com a cabe�a ruim, minha namorada me deixou. 1688 01:53:08,482 --> 01:53:11,532 Precisei abandonar a faculdade, tamb�m. Queria ser arquiteto. 1689 01:53:15,315 --> 01:53:16,731 Sinto muito, Rom�n. 1690 01:53:16,732 --> 01:53:19,272 Mas estou feliz. Porque estamos juntos. 1691 01:53:19,273 --> 01:53:21,025 Juntos, n�s vamos vencer. 1692 01:53:28,732 --> 01:53:30,713 Meu pai saiu de casa quando eu tinha 9. 1693 01:53:30,714 --> 01:53:32,014 Sonia me contou. 1694 01:53:34,273 --> 01:53:36,932 Nunca vamos abandon�-lo, treinador. Nunca. 1695 01:54:02,232 --> 01:54:04,032 Quem est� ligando a esta hora? 1696 01:54:05,607 --> 01:54:06,940 � muito cedo. 1697 01:54:08,190 --> 01:54:09,490 Atenda. 1698 01:54:10,523 --> 01:54:13,512 - Aposto que � o Julio. - Pode ser importante. 1699 01:54:15,857 --> 01:54:17,257 Bem importante... 1700 01:54:26,440 --> 01:54:27,740 Al�? 1701 01:54:31,565 --> 01:54:32,865 Paco! 1702 01:54:38,900 --> 01:54:40,200 Como voc� soube? 1703 01:54:41,607 --> 01:54:44,357 Sim, isso mesmo. Vice-campe�es, sim. 1704 01:54:50,940 --> 01:54:52,240 Como? 1705 01:54:54,648 --> 01:54:56,231 O que foi, Marco? 1706 01:54:56,232 --> 01:54:58,428 N�s dois sab�amos que esse momento viria. 1707 01:54:59,148 --> 01:55:00,981 Bem, foi algo que surgiu. 1708 01:55:00,982 --> 01:55:03,147 Cumpriu seu �ltimo dia h� mais de um m�s. 1709 01:55:03,148 --> 01:55:05,814 Voc� nos deu muito mais do que lhe cabia. 1710 01:55:05,815 --> 01:55:08,148 N�o sabe o quanto o clube est� grato. 1711 01:55:08,815 --> 01:55:11,539 Ent�o? Ao Estudiantes? Voltando pra casa? 1712 01:55:11,540 --> 01:55:13,397 N�o. Vou para a sele��o espanhola. 1713 01:55:13,398 --> 01:55:15,897 Puta merda! Treinador da sele��o nacional? 1714 01:55:15,898 --> 01:55:19,397 N�o, eles contrataram Carrascosa, meu antigo chefe. 1715 01:55:19,398 --> 01:55:21,157 Ele me pediu para ser seu auxiliar. 1716 01:55:22,065 --> 01:55:23,564 Mas � um sonho pra mim. 1717 01:55:24,673 --> 01:55:26,831 Querem que eu comece imediatamente, Julio. 1718 01:55:26,832 --> 01:55:28,748 N�o sabe o quanto fico feliz por voc�. 1719 01:55:29,440 --> 01:55:32,731 Saiba que aqui ter� um bocado de bons amigos para sempre. 1720 01:55:32,732 --> 01:55:34,032 Que voc� conquistou. 1721 01:55:34,648 --> 01:55:36,815 Sei que n�o ser� f�cil se despedir deles. 1722 01:55:37,389 --> 01:55:38,689 Mas eles entender�o. 1723 01:55:38,690 --> 01:55:41,189 Olha, eu prefiro que voc� fa�a isso. 1724 01:55:41,190 --> 01:55:43,397 Mas voc� precisa dizer adeus a eles. 1725 01:55:43,398 --> 01:55:45,606 Certamente eles querem dizer adeus a voc�. 1726 01:55:45,607 --> 01:55:49,273 Diga a eles que n�o posso, que voltarei assim que puder. 1727 01:56:21,930 --> 01:56:23,880 Vai embora sem se despedir, treinador? 1728 01:56:28,898 --> 01:56:31,387 - Ele n�o falou nada. - Quieto. N�o falou nada. 1729 01:56:35,315 --> 01:56:37,598 Preciso seguir meu pr�prio caminho, pessoal. 1730 01:56:38,398 --> 01:56:41,314 � uma �tima chance profissional. Preciso ganhar a vida. 1731 01:56:41,315 --> 01:56:44,123 Claro que sim, treinador. S� quer�amos agradec�-lo. 1732 01:56:45,648 --> 01:56:48,897 Voc� tem sido um homem muito bom. 1733 01:56:48,898 --> 01:56:50,698 E voc� nos ensinou muito. 1734 01:56:51,690 --> 01:56:53,314 - Eu tamb�m aprendi. - Sim. 1735 01:56:53,315 --> 01:56:55,095 Voc� l� as nossas mentes. 1736 01:56:55,357 --> 01:56:58,481 E voc� superou o seu medo de elevadores. 1737 01:56:58,482 --> 01:56:59,792 E de uma s� vez. 1738 01:57:00,315 --> 01:57:02,097 Minha namorada se orgulhou de mim 1739 01:57:02,098 --> 01:57:03,522 porque nos viu na Internet. 1740 01:57:03,523 --> 01:57:04,864 Ela � uma puta. 1741 01:57:04,865 --> 01:57:06,647 � puta, mas est� orgulhosa de mim. 1742 01:57:06,648 --> 01:57:08,856 Voc� fez todos n�s sermos um time. 1743 01:57:08,857 --> 01:57:12,482 Voc� cuidou de n�s como um pai. Um bom pai. 1744 01:57:12,898 --> 01:57:14,498 Voc�s tamb�m cuidaram de mim. 1745 01:57:15,415 --> 01:57:17,147 O m�rito � de voc�s. 1746 01:57:17,148 --> 01:57:20,689 N�s n�o tivemos tempo suficiente para esclarec�-lo completamente. 1747 01:57:20,690 --> 01:57:22,090 Mas estamos felizes. 1748 01:57:30,482 --> 01:57:33,127 - Voc� est� chorando, treinador. - Chorando. 1749 01:57:35,607 --> 01:57:37,206 N�o, n�o estou chorando. 1750 01:57:37,607 --> 01:57:40,522 Deve ser uma alergia. Acontece comigo �s vezes. 1751 01:57:40,523 --> 01:57:44,189 N�o � isso. Manuel o aperta t�o forte que caiu uma l�grima. 1752 01:57:44,190 --> 01:57:46,540 Voc� espremeu ele, cara. Quase o esmagou. 1753 01:57:47,107 --> 01:57:49,114 Voc� nos tratou como se f�ssemos gente. 1754 01:57:49,315 --> 01:57:51,782 - Bem, voc�s s�o. - N�o venha com intimidade. 1755 01:58:26,523 --> 01:58:29,856 Somos o leite! Somos a manteiga! 1756 01:58:29,857 --> 01:58:32,564 Somos a torrada na bandeja de prata! 1757 01:58:32,565 --> 01:58:35,790 Laranjas e lim�es! Os amigos campe�es! 1758 01:58:44,791 --> 01:58:47,501 CAMPE�ES 1759 01:58:55,102 --> 01:59:00,102 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 1760 01:59:00,103 --> 01:59:05,103 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1761 02:00:20,904 --> 02:00:23,304 Desta vez s� quero ganhar 1762 02:00:25,605 --> 02:00:28,305 Ganhar de tempo em tempo 1763 02:00:30,806 --> 02:00:33,406 Vou sair a caminhar 1764 02:00:35,970 --> 02:00:38,570 Me pondo em movimento 1765 02:00:40,571 --> 02:00:42,971 Gostamos das ruas 1766 02:00:43,172 --> 02:00:45,372 Gostamos da cidade 1767 02:00:45,799 --> 02:00:48,499 Gostamos como soa 1768 02:00:50,820 --> 02:00:53,120 Gostamos de rock n' roll 1769 02:00:53,321 --> 02:00:56,171 Gostamos de tudo que vier Porque 1770 02:00:56,172 --> 02:00:58,782 Este � o momento 1771 02:01:01,100 --> 02:01:03,930 Este � o momento 1772 02:01:16,431 --> 02:01:19,231 Olha que luz t�o especial 1773 02:01:21,500 --> 02:01:24,400 Distante e colorida 1774 02:01:27,201 --> 02:01:29,401 Em pouco tempo amanhecer� 1775 02:01:31,702 --> 02:01:34,502 Seremos campe�es 1776 02:01:36,803 --> 02:01:39,403 Gostamos do sil�ncio 1777 02:01:39,604 --> 02:01:41,904 Gostamos de esquecer 1778 02:01:42,205 --> 02:01:45,065 Gostamos que chegue mais 1779 02:01:47,266 --> 02:01:49,666 Gostamos da sua can��o 1780 02:01:49,867 --> 02:01:52,567 Gostamos muito que a cante Porque 1781 02:01:52,568 --> 02:01:55,368 Este � o momento 1782 02:01:57,660 --> 02:02:00,460 Este � o momento 1783 02:02:03,090 --> 02:02:05,790 Este � o momento 1784 02:02:08,191 --> 02:02:11,091 Este � o momento 1785 02:02:12,792 --> 02:02:14,192 Este 1786 02:02:45,093 --> 02:02:46,893 Sempre fomos campe�es 1787 02:02:46,894 --> 02:02:49,794 Campe�es da rua Do agora e do talento 1788 02:02:50,095 --> 02:02:53,225 Voc� bem sabe N�o h� tempo pra outra tentativa 1789 02:02:55,226 --> 02:02:59,126 Porque aqui n�o h� regulamento Neste estranho basquete 1790 02:02:59,327 --> 02:03:02,027 N�s jogamos a vida O instante 1791 02:03:02,700 --> 02:03:04,550 N�s jogamos o momento 1792 02:03:35,951 --> 02:03:38,551 Este � o momento 1793 02:03:40,952 --> 02:03:43,652 Este � o momento 1794 02:03:45,900 --> 02:03:48,600 N�o h� outro momento 1795 02:03:51,350 --> 02:03:53,750 Agora � o momento 1796 02:03:56,090 --> 02:03:58,790 J� chegou o momento 1797 02:04:01,491 --> 02:04:04,091 Este � o momento 1798 02:04:11,260 --> 02:04:12,560 CAMPE�ES 136043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.