All language subtitles for Beyond Loch Ness

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,099 --> 00:00:57,528 Dr. Murphy, comunique-se, por favor. 2 00:00:57,667 --> 00:01:00,188 J� est� descendo a 30 minutos. 3 00:01:01,604 --> 00:01:03,709 Chegando � entrada da caverna. 4 00:01:03,812 --> 00:01:08,035 O sonar estar� pronto num minuto, depois veremos o qu�o longe ir�. 5 00:01:19,557 --> 00:01:20,702 Lindo. 6 00:01:23,078 --> 00:01:25,217 A que profundidade est� o meu pai agora? 7 00:01:25,318 --> 00:01:26,878 Apenas a 300 metros, James. 8 00:01:27,014 --> 00:01:29,381 N�o sabia que o lago era t�o profundo estando t�o perto da costa. 9 00:01:29,478 --> 00:01:34,662 Eu juro, quando conseguirmos ver a velha Nessie, ela j� usar� uma camisola. 10 00:01:34,759 --> 00:01:37,247 O monstro do Lago Ness n�o existe. 11 00:01:37,703 --> 00:01:42,144 Claro, bem, imagino que o teu pai tenha vindo dos Estados-Unidos para nada, n�o foi? 12 00:01:42,568 --> 00:01:44,575 A� vem o eco de rastreio. 13 00:01:45,608 --> 00:01:47,299 Setenta e cinco metros. 14 00:01:48,841 --> 00:01:50,051 Um e sessenta. 15 00:01:51,049 --> 00:01:52,707 Trezentos. 16 00:01:54,345 --> 00:01:55,425 Quatrocentos e cinquenta metros. 17 00:01:55,530 --> 00:01:58,497 N�o � uma caverna. � uma passagem subterr�nea. 18 00:01:58,602 --> 00:02:00,293 O teu pai ter� um monte de novos dados 19 00:02:00,394 --> 00:02:02,281 para levar de regresso � Am�rica. 20 00:02:05,898 --> 00:02:07,938 Prossiga, Dr. Murphy, n�s conseguimos ouvi-lo. 21 00:02:08,778 --> 00:02:09,727 �... 22 00:02:12,971 --> 00:02:15,076 Pode repetir? 23 00:02:15,211 --> 00:02:16,673 Eu disse que encontrei 24 00:02:18,123 --> 00:02:20,425 um ovo enorme. 25 00:02:31,021 --> 00:02:32,265 Certo. 26 00:02:37,550 --> 00:02:40,234 O seu comprimento vertical � de 14,1 dec�metros. 27 00:02:40,911 --> 00:02:44,621 Olha para isto, a superf�cie externa tem uma estrutura colunar. 28 00:02:44,910 --> 00:02:48,708 Sim, e o seu sistema de poros � prism�tico na morfologia. 29 00:02:51,119 --> 00:02:52,526 "Plesiosauria. " 30 00:02:55,215 --> 00:02:56,164 Certo. 31 00:02:57,072 --> 00:02:59,113 Onde fica o hospital mais pr�ximo? Precisamos fazer um raio-x disso! 32 00:02:59,249 --> 00:03:01,420 N�o esta pensando que existe um embri�o vivo dentro disto? 33 00:03:01,521 --> 00:03:02,830 Bem, nunca saberemos se n�o virmos, n�o �? 34 00:03:36,629 --> 00:03:39,149 N�o fiquem a� parados, ajudem-nos aqui. 35 00:03:50,262 --> 00:03:51,277 Pai. 36 00:04:36,987 --> 00:04:38,099 Meu Deus. 37 00:04:42,268 --> 00:04:43,512 Nessie. 38 00:04:46,685 --> 00:04:49,532 Fiquem quietos. Ningu�m se mexa. 39 00:05:02,846 --> 00:05:03,959 Devagar. 40 00:05:52,227 --> 00:05:55,544 Bastante assustador para algo que n�o existe, n�o �, Jimmy? 41 00:05:57,156 --> 00:05:58,563 Homens aos seus postos, eu vou voltar! 42 00:05:59,397 --> 00:06:01,306 Isso pode n�o ser uma boa ideia, Michael. 43 00:06:04,197 --> 00:06:05,212 Leva isto! 44 00:06:23,015 --> 00:06:26,049 N�o! N�o! 45 00:06:35,688 --> 00:06:37,030 James! 46 00:06:40,777 --> 00:06:41,825 Pai! 47 00:08:33,237 --> 00:08:34,285 Sean? 48 00:08:37,462 --> 00:08:38,706 J� n�o era sem tempo. 49 00:08:42,007 --> 00:08:46,098 Sean, mas o que est� fazendo? Est� destruindo a mesa de jantar. 50 00:08:47,063 --> 00:08:51,025 - Trouxeste o pessoal das not�cias? - N�o h� pessoal das not�cias, Sean. 51 00:08:53,751 --> 00:08:56,501 Telefonaste, disseste que era urgente, o que se passa? 52 00:08:56,600 --> 00:08:58,193 Eu o vi. 53 00:08:58,328 --> 00:09:02,769 Era grande, bonito, e vive mesmo aqui, no nosso lago. 54 00:09:04,057 --> 00:09:06,424 - O que �? - O monstro do Lago Ness. 55 00:09:07,737 --> 00:09:09,297 Est� bem, talvez n�o seja o monstro do Lago Ness, 56 00:09:09,401 --> 00:09:12,183 mas definitivamente � um membro da mesma fam�lia "plesiosauroidea". 57 00:09:12,281 --> 00:09:13,329 Certo, ouve-me. 58 00:09:13,434 --> 00:09:17,363 Da �ltima vez disseste-me que uma nave espacial tinha mutilado a vaca da Carmen. 59 00:09:17,498 --> 00:09:18,480 Lembra? 60 00:09:18,618 --> 00:09:20,658 Afinal a vaca tinha apenas uma infec��o na orelha. 61 00:09:20,763 --> 00:09:24,342 Bem, eu n�o disse que tinha sido mutilada. Eu disse tinha sido digitalizada. 62 00:09:26,683 --> 00:09:28,439 Est� bem, o que vai fazer com esta carca�a? 63 00:09:28,571 --> 00:09:30,993 Vou atrair aquele sacana at� � superf�cie e fotograf�-lo. 64 00:09:31,131 --> 00:09:33,750 Foi por isso que te disse para trazer os meios de comunica��o. 65 00:09:34,364 --> 00:09:35,957 Aonde est�o os teus medicamentos? 66 00:09:40,189 --> 00:09:43,833 Eu vi-o e sei onde mora e desta vez vou conseguir prov�-lo. 67 00:09:44,797 --> 00:09:46,488 Toma os teus comprimidos. 68 00:09:52,734 --> 00:09:55,287 Eu e o Josh vamos ajudar-te a limpar, este fim-de-semana. 69 00:09:55,390 --> 00:09:56,732 E depois tu e eu iremos ter uma conversa muito s�ria 70 00:09:56,831 --> 00:09:58,936 sobre as tuas condi��es de vida, est� bem? 71 00:09:59,647 --> 00:10:02,014 Tenho que voltar ao trabalho. 72 00:10:02,400 --> 00:10:04,222 Toma conta de ti. 73 00:10:22,945 --> 00:10:24,472 Isto foi �timo! 74 00:10:24,610 --> 00:10:27,163 - Divertiram-se? - Sim, foi espectacular. 75 00:10:40,611 --> 00:10:42,335 Ol�, Josh. 76 00:10:42,852 --> 00:10:44,161 Ol�, Zoe. 77 00:10:44,740 --> 00:10:46,879 - Bonito fato. - Obrigado. 78 00:10:46,980 --> 00:10:49,184 - Como tens passado? - Bem. 79 00:10:49,316 --> 00:10:52,699 - O que tens feito? - Wakeboard. Relaxar, tu sabes. 80 00:10:52,837 --> 00:10:55,009 Sim? Fixe. 81 00:10:55,461 --> 00:10:58,691 - Bonito barco. - � do Brody. 82 00:11:00,166 --> 00:11:03,483 - Devias sair conosco um dia destes. - Sim, est� bem. 83 00:11:03,718 --> 00:11:07,166 Na verdade o Riley est� muito ocupado para se divertir. N�o est�s, Riley? 84 00:11:07,270 --> 00:11:08,929 Bem, sabes como �. 85 00:11:09,031 --> 00:11:11,235 Alguns de n�s temos mesmo que trabalhar para viver. 86 00:11:11,367 --> 00:11:13,255 O que queres dizer com isso? 87 00:11:13,351 --> 00:11:17,760 Talvez descobrisses se parasses de pedir a semanada aos teus pais. 88 00:11:18,408 --> 00:11:19,837 Muito engra�ado, rapaz dos peixes. 89 00:11:19,944 --> 00:11:20,926 Diz-me uma coisa, 90 00:11:21,032 --> 00:11:22,756 alguma vez se perguntou porque � que n�o consegue arranjar namorada? 91 00:11:22,856 --> 00:11:23,936 Brody, n�o. 92 00:11:24,072 --> 00:11:27,717 O rumor que corre, � que as mo�as t�m medo de serem mortas pela tua m�e. 93 00:11:28,233 --> 00:11:29,378 Toma cuidado, Brody. 94 00:11:29,513 --> 00:11:33,125 Ou o qu�, menino da mam�e? Fa�a com que me prendam? 95 00:11:33,225 --> 00:11:34,719 Brody, deixa-o em paz. 96 00:11:34,826 --> 00:11:38,918 Ou talvez pe�as ao maluco do teu tio e aos seus ET's que me abduzam. 97 00:11:39,722 --> 00:11:42,789 V� l�, espertalh�o, tenta a tua sorte. 98 00:11:44,138 --> 00:11:45,862 Est� sendo crian�a. Vou embora. 99 00:11:45,995 --> 00:11:49,607 Espera s� um minuto, linda, eu vou s� comprar alguma isca, est� bem? 100 00:11:57,836 --> 00:12:00,771 Desculpa, Josh, toda a mina isca acabou de fugir. 101 00:12:01,549 --> 00:12:03,240 Te vejo mais tarde, rapaz do peixe. 102 00:12:05,901 --> 00:12:07,014 Bob�o. 103 00:12:20,143 --> 00:12:21,899 Hoje � o dia da Nessie. 104 00:12:43,889 --> 00:12:46,191 Desculpe, n�o pode fumar aqui. 105 00:12:51,090 --> 00:12:53,424 Como � que tem andado a pesca? 106 00:12:53,555 --> 00:12:56,140 Depende do tipo de peixe que pretende apanhar. 107 00:12:56,275 --> 00:12:58,250 Truta, carapau. 108 00:12:58,579 --> 00:13:01,678 A pesca baixou um pouco, mas a maior parte das pessoas n�o se queixa. 109 00:13:01,779 --> 00:13:03,983 Houve alguns acidentes no lago, ultimamente? 110 00:13:04,116 --> 00:13:07,313 O m�s passado um mi�do levou com um anzol no olho. 111 00:13:07,411 --> 00:13:08,622 Isso foi excitante. 112 00:13:08,756 --> 00:13:09,771 Ouch. 113 00:13:10,996 --> 00:13:13,418 - Voc� � jornalista? - N�o. 114 00:13:14,548 --> 00:13:16,523 Cryptozoologista. 115 00:13:16,660 --> 00:13:20,010 Estudo de esp�cies desconhecidas. Isso � fixe. 116 00:13:24,374 --> 00:13:25,901 Cara esperto. 117 00:13:26,005 --> 00:13:28,427 N�o, eu apenas vejo muita televis�o por cabo. 118 00:13:32,470 --> 00:13:33,615 Como te chamas? 119 00:13:33,750 --> 00:13:39,152 Josh Riley, gerente de loja de isca, alugo barcos sou um �vido leitor da Science Digest. 120 00:13:39,671 --> 00:13:41,810 Bem, Josh, 121 00:13:43,672 --> 00:13:48,113 vou precisar de alugar um barco e um guia para amanh� de manh�. 122 00:13:48,216 --> 00:13:49,460 Claro! 123 00:13:50,232 --> 00:13:54,488 - Em quanto fica? - Quarenta por hora, mais o combust�vel. 124 00:13:54,617 --> 00:13:56,821 Isso inclui o equipamento e a isca. 125 00:13:57,497 --> 00:14:00,880 - Qual � o seu nome, senhor? - James Murphy. 126 00:14:06,330 --> 00:14:07,278 Fixe. 127 00:14:29,149 --> 00:14:30,676 - Ol�, Neil. - Josh! 128 00:14:30,813 --> 00:14:32,755 - Como est� o neg�cio da isca? - Crescendo. 129 00:14:32,893 --> 00:14:35,796 Acho que est� na altura de arranjar um s�cio. Est�s interessado? 130 00:14:35,934 --> 00:14:40,091 Aposento no ano que vem. Porque n�o? A cerveja cada vez d� menos dinheiro. 131 00:14:53,983 --> 00:14:58,042 Onde est� a minha m�e? A multar os infractores do peixe? 132 00:14:58,176 --> 00:15:00,761 Na verdade, ela acaba de voltar da casa do tio Sean. 133 00:15:00,897 --> 00:15:02,107 P�s para baixo. 134 00:15:09,953 --> 00:15:13,336 - Como � que ele est�? - Continua a irritar-me. 135 00:15:13,441 --> 00:15:16,758 Faz com que ele v� viver connosco. Ele pode ficar com o meu quarto. Eu fico na sala. 136 00:15:16,898 --> 00:15:19,102 Podiam simplesmente mud�-lo para mais pr�ximo da cidade. 137 00:15:19,202 --> 00:15:22,650 - Neil, fica fora disto. - Sim. 138 00:15:23,875 --> 00:15:26,014 - Como est� a loja de isca? - Bem. 139 00:15:26,116 --> 00:15:28,483 Amanh� v�o-me pagar 40 euros por hora para sair com o barco. 140 00:15:28,611 --> 00:15:33,533 Isso s�o boas not�cias. Ouviste isto, Neil? Parece que � o inicio da �poca de turistas. 141 00:15:33,636 --> 00:15:36,157 Boa, vou buscar a minha espingarda. 142 00:16:01,447 --> 00:16:04,578 V� l�, Nessie. Vem pro papai. 143 00:16:07,528 --> 00:16:09,088 Diz "queijo"! 144 00:16:13,001 --> 00:16:14,375 Mas que... 145 00:16:37,483 --> 00:16:38,945 Linda, Nessie. 146 00:16:47,788 --> 00:16:48,835 Apanhei-te! 147 00:16:57,293 --> 00:16:58,951 Socorro! 148 00:17:09,518 --> 00:17:10,893 C� vamos n�s! 149 00:17:12,079 --> 00:17:13,290 Cabe�a para cima! 150 00:17:17,359 --> 00:17:19,399 A� v�m elas. 151 00:17:23,152 --> 00:17:25,192 - Meninos. - Ol� querida. 152 00:17:27,760 --> 00:17:29,866 Esta � a Caroleena, Brody. 153 00:17:30,001 --> 00:17:30,983 - Ol�. - Ol�. 154 00:17:31,121 --> 00:17:32,528 E o Chad. 155 00:17:34,481 --> 00:17:38,737 Ent�o, o que traz uma linda mo�a como voce a uma pequena cidade como Ashburn? 156 00:17:38,834 --> 00:17:41,038 Estou aqui para estudar Ingl�s. 157 00:17:41,138 --> 00:17:42,960 A minha m�e inscreveu-me num programa de interc�mbio, 158 00:17:43,058 --> 00:17:46,287 por isso ela vai viver conosco durante alguns meses. 159 00:17:46,387 --> 00:17:48,427 Como � a ilha a que vamos? 160 00:17:49,843 --> 00:17:51,982 - �... - � muito privada. 161 00:17:52,115 --> 00:17:55,411 - Muito serena, muito rom�ntica. - Sim. 162 00:17:56,340 --> 00:17:57,834 Parece-me bem. 163 00:17:58,644 --> 00:18:02,605 Bem, meninas a m�e natureza espera-nos, por isso � melhor irmos andando. 164 00:18:03,988 --> 00:18:06,378 N�o tenho repelente de insetos, volto j�. 165 00:18:13,878 --> 00:18:16,431 Tens repelente de insetos, Josh? 166 00:18:16,566 --> 00:18:20,559 - N�o sei o que v� naquele cara. - Tu � que acabaste comigo. 167 00:18:20,662 --> 00:18:24,885 - Pensei que tivesse sido m�tuo. - N�o quero brigar contigo outra vez, Josh. 168 00:18:24,983 --> 00:18:27,023 S� quero repelente de insetos, est� bem? 169 00:18:32,664 --> 00:18:34,224 � por conta da casa. 170 00:18:37,816 --> 00:18:38,994 Obrigado. 171 00:18:42,073 --> 00:18:44,178 - Zo? - Sim. 172 00:18:47,161 --> 00:18:50,423 Nada. Se divirta. 173 00:18:50,554 --> 00:18:52,343 Sim, obrigado. 174 00:19:03,931 --> 00:19:05,906 Zoe, esqueceu suas chaves. 175 00:19:07,580 --> 00:19:10,198 - Eu fico com elas. - N�o, n�o fica. 176 00:19:10,300 --> 00:19:11,707 Fico sim. 177 00:19:12,988 --> 00:19:15,061 D�-me as chaves, h�lito de isca! 178 00:19:16,733 --> 00:19:19,995 - Olha para o rapaz do peixe, quer dan�ar. - Brody, para com isso! 179 00:19:30,590 --> 00:19:32,019 Brody, para com isso! 180 00:19:32,510 --> 00:19:34,550 Estou interrompendo alguma coisa? 181 00:19:36,063 --> 00:19:37,437 Sr. Murphy. 182 00:19:39,295 --> 00:19:42,077 O meu guia tem que se abastecer com algumas coisas. Se importa? 183 00:19:43,935 --> 00:19:44,884 N�o. 184 00:19:47,904 --> 00:19:49,148 Vamos. 185 00:19:50,945 --> 00:19:53,312 - Est�s bem? - Sim. 186 00:19:53,729 --> 00:19:56,577 Ainda bem. Temos muito trabalho pela frente. 187 00:20:11,459 --> 00:20:12,833 J� n�o era sem tempo. 188 00:20:48,103 --> 00:20:50,973 - Vai um cigarro? - Claro. 189 00:21:00,488 --> 00:21:03,750 - Obrigado, Sr. Murphy. - Pode tratar-me por James. 190 00:21:03,849 --> 00:21:04,961 Est� bem. 191 00:21:13,577 --> 00:21:15,944 Ningu�m mergulha muito por aqui, n�o �? 192 00:21:16,042 --> 00:21:19,752 Estas �guas t�m correntes muito fortes. N�o s�o ideais para mergulhar. 193 00:21:19,850 --> 00:21:23,495 O meu pai tentou alugar equipamento de mergulho mas nunca conseguiu. 194 00:21:25,003 --> 00:21:26,432 P�ra o motor.. 195 00:21:31,340 --> 00:21:32,965 V�s esta gruta aqui? 196 00:21:36,076 --> 00:21:39,622 A temperatura e a corrente indicam que esta gruta � na verdade um t�nel. 197 00:21:39,724 --> 00:21:42,725 Verdade? Aonde vai dar? 198 00:21:42,861 --> 00:21:46,342 Isso � o que vou descobrir. Passa-me a botija. 199 00:21:51,981 --> 00:21:55,560 Tal como te disse, toma aten��o � corrente. Pode tornar-se muito forte. 200 00:21:58,479 --> 00:22:00,137 Apanha a lanterna. 201 00:22:05,808 --> 00:22:10,696 Uma pistola sonar, para que serve? - Vai abrindo o t�nel. 202 00:22:35,379 --> 00:22:36,808 O que aconteceu? 203 00:22:37,971 --> 00:22:41,648 Um pescador apanhou alguns restos humanos na sua rede. 204 00:22:41,748 --> 00:22:43,155 Karen... 205 00:22:43,283 --> 00:22:45,291 Os restos... 206 00:22:45,395 --> 00:22:47,218 Parecem ser do Sean. 207 00:22:47,316 --> 00:22:50,098 - Sean? - Lamento. 208 00:23:01,429 --> 00:23:02,924 Meu Deus. 209 00:23:05,206 --> 00:23:08,981 - Aonde est� o resto dele? - N�o sei. Isto foi tudo o que encontramos. 210 00:23:09,079 --> 00:23:11,468 A parte de baixo desapareceu por completo. 211 00:23:22,072 --> 00:23:24,855 - Vamos lev�-lo at� ao m�dico-legista. - Sim senhora. 212 00:24:11,486 --> 00:24:13,558 O teu sonar desceu um pouco antes de subires. 213 00:24:13,662 --> 00:24:15,833 - Deve ter-me apanhado. - Oh. 214 00:24:16,957 --> 00:24:20,820 - Descobriu onde vai dar o t�nel? - Sim, mas nunca acaba. 215 00:24:20,958 --> 00:24:23,031 E � grande, 60 metros de largura. 216 00:24:25,983 --> 00:24:27,544 Vejo que encontrou algumas pedras l� em baixo. 217 00:24:27,679 --> 00:24:31,640 Sim. Isso explica porque � que este lago est� cheio de t�neis e grutas. 218 00:24:31,744 --> 00:24:36,217 Tamb�m parece magnetite. Alguma vez teve problemas com a b�ssola por aqui? 219 00:24:36,352 --> 00:24:38,589 Sim, em Ashburn isso � normal. 220 00:24:43,425 --> 00:24:47,004 Alguns minerais cont�m propriedades magn�ticas. 221 00:24:47,105 --> 00:24:51,645 Al�m disso, grandes dep�sitos de magnetite podem estragar as b�ssolas. 222 00:24:51,746 --> 00:24:57,442 Os peixes que usam campos magn�ticos para nadarem podem ficar desorientados. 223 00:25:09,988 --> 00:25:14,461 40 metros? Nada neste lago � t�o grande. Deve ser um cardume de carapaus. 224 00:25:15,588 --> 00:25:17,377 Liga o motor, amigo. 225 00:25:23,941 --> 00:25:24,989 Vamos. 226 00:25:32,550 --> 00:25:36,860 - 20 graus para estibordo. - Porque quer seguir um cardume de peixes? 227 00:25:39,783 --> 00:25:42,652 Est�o mudando de dire��o. Bombordo, 40 graus. 228 00:25:57,129 --> 00:26:00,425 - Raios, ela � r�pida. - Ela? 229 00:26:00,553 --> 00:26:02,277 Bombordo, 30 graus. 230 00:26:03,978 --> 00:26:05,888 - Ela? - Velha escola. 231 00:26:06,026 --> 00:26:07,782 O que � que n�s estamos perseguindo? 232 00:26:14,379 --> 00:26:15,906 P�ra o motor. 233 00:26:25,740 --> 00:26:28,293 Desapareceu? O que era aquilo? 234 00:26:29,293 --> 00:26:32,642 - Esp�cies desconhecidas. - Fixe. 235 00:26:32,781 --> 00:26:36,808 - Que tipo de esp�cies? - N�o tenho a certeza, desconhecidas. 236 00:26:40,525 --> 00:26:41,802 Est� com fome? 237 00:26:46,511 --> 00:26:49,610 Pilotou bem hoje, Josh. Mostrou habiliddade. 238 00:26:51,023 --> 00:26:52,933 Obrigado. 239 00:26:53,071 --> 00:26:58,571 - Ent�o, tem alguns planos para a faculdade? - Ainda n�o. Adoro isto aqui. 240 00:26:58,704 --> 00:27:02,501 � lindo. N�o quero sair do lago nunca. 241 00:27:02,608 --> 00:27:05,423 Um mo�o inteligente como voce devia ir para a faculdade. 242 00:27:07,441 --> 00:27:10,256 O que � que os teus pais acham disso? 243 00:27:10,385 --> 00:27:15,022 A minha m�e n�o est� muito contente com isso. Ela acha que eu devia estudar. 244 00:27:15,122 --> 00:27:18,570 Mas se me for embora, n�o fica ningu�m para cuidar a loja de iscas. 245 00:27:18,706 --> 00:27:20,616 E o teu pai? 246 00:27:22,899 --> 00:27:26,096 O meu pai morreu h� tr�s anos num acidente de barco. 247 00:27:27,539 --> 00:27:29,263 Lamento. 248 00:27:32,148 --> 00:27:34,701 Perder um pai � horr�vel. 249 00:27:36,148 --> 00:27:38,058 Uma perda dolorosa. 250 00:27:39,444 --> 00:27:41,299 Perdeu o seu pai? 251 00:27:42,484 --> 00:27:43,728 Sim, tinha 12 anos. 252 00:28:14,680 --> 00:28:17,997 Cale-se! Odeio este c�o. 253 00:29:14,559 --> 00:29:16,282 Ol�, m�e. 254 00:29:16,415 --> 00:29:19,098 Este tipo, o Sr. Murphy, aquele que levei no barco � muito fixe! 255 00:29:19,199 --> 00:29:21,338 Sabias que existem grutas no leito do lago? 256 00:29:21,440 --> 00:29:22,618 Josh... 257 00:29:24,032 --> 00:29:25,439 O que se passa? 258 00:29:27,328 --> 00:29:30,940 Sean. Eles encontraram-no na �gua. 259 00:29:32,673 --> 00:29:35,456 - O tio Sean afogou-se? - Sim. 260 00:29:44,962 --> 00:29:46,685 Lamento. 261 00:29:59,268 --> 00:30:01,569 Como � que ele se afogou? 262 00:30:02,756 --> 00:30:06,913 N�o podes repetir isto a ningu�m, est� bem? Ainda n�o. 263 00:30:07,044 --> 00:30:10,111 - O qu�? - Ele foi atacado. 264 00:30:10,245 --> 00:30:12,831 N�s achamos que uma esp�cie de predador o matou no lago, 265 00:30:12,965 --> 00:30:17,188 mas n�o queremos assustar ningu�m at� termos os resultados. 266 00:30:17,318 --> 00:30:18,845 Meu Deus. 267 00:30:20,327 --> 00:30:22,236 O teu pobre tio. 268 00:30:27,463 --> 00:30:29,088 Espera um minuto, m�e. 269 00:30:29,191 --> 00:30:33,315 N�s apanhamos uma coisa no sonar do James. Algo grande, como um... 270 00:30:35,880 --> 00:30:37,407 Xerife Riley. 271 00:30:38,760 --> 00:30:39,840 O qu�? 272 00:30:40,968 --> 00:30:42,692 Vou a caminho. 273 00:30:42,793 --> 00:30:46,208 - Tenho que ir. - O que se passa? 274 00:30:46,313 --> 00:30:49,477 Um acidente na casa da irm� do Neil. 275 00:30:50,986 --> 00:30:53,669 - Ent�o, est�s a divertir-te? - Sim, � bom. 276 00:30:53,802 --> 00:30:55,395 Fixe. 277 00:30:55,498 --> 00:30:58,346 - Um brinde. Sa�de. - Sa�de. 278 00:31:03,883 --> 00:31:07,113 - Eu tenho alguns foguetes. - Foguetes? 279 00:31:07,243 --> 00:31:09,927 - Sim, s�o tipo fogo de artif�cio. - Sim. 280 00:31:13,228 --> 00:31:16,076 Ent�o, Zoe, est�s a gostar da ilha Pike? 281 00:31:16,205 --> 00:31:19,369 A amar. Aqui tudo � t�o pacifico e calmo. 282 00:31:21,357 --> 00:31:23,245 Talvez n�o seja t�o calmo. 283 00:31:23,342 --> 00:31:28,557 Chad, porque n�o levas a Caroleena a dar um passeio? Mostra-Ihe o resto da ilha. 284 00:31:28,653 --> 00:31:30,923 � uma boa ideia. 285 00:31:31,022 --> 00:31:34,187 - Queres ir ver? - Isso era bom. 286 00:31:37,519 --> 00:31:39,079 Divirtam-se. 287 00:31:47,151 --> 00:31:51,625 O que poderia ser mais rom�ntico do que estar sentado ao lado de uma fogueira numa ilha deserta? 288 00:31:52,784 --> 00:31:54,694 Com a rapariga que amas. 289 00:31:56,113 --> 00:32:00,685 Toma, porque n�o acabas isto. Estou a ficar cansada 290 00:32:05,393 --> 00:32:08,558 - Eu tamb�m estou cansado. Vamo-nos deitar. - Sim. 291 00:32:42,614 --> 00:32:45,844 - O que aconteceu, Neil? - N�o sei. 292 00:32:45,942 --> 00:32:50,515 �a a passar por aqui a caminho de casa e encontrei esta confus�o. 293 00:32:50,614 --> 00:32:54,543 - Onde est� a tua irm�? - N�o h� sinal dela em lado nenhum. 294 00:32:55,735 --> 00:33:01,104 Alguma coisa a atacou no carro. H� sangue por todo o lado. 295 00:33:04,824 --> 00:33:06,450 Est� ali a mala dela. 296 00:33:24,826 --> 00:33:26,233 O que p�de ter feito isto? 297 00:33:26,331 --> 00:33:29,266 Apenas conhe�o uma criatura que pode ter feito isto. 298 00:33:30,331 --> 00:33:31,738 Um crocodilo. 299 00:33:32,956 --> 00:33:36,982 - Um crocodilo consegue arrancar a porta de um carro? - Sim. 300 00:33:37,116 --> 00:33:39,505 Eu vi nas noticias. 301 00:33:39,612 --> 00:33:44,566 Na Florida eles t�m crocodilos que arrancam os p�ra-choques dos carros. 302 00:34:01,822 --> 00:34:03,132 N�o. 303 00:34:06,271 --> 00:34:08,159 Brody, para com isso! 304 00:34:08,255 --> 00:34:12,053 - O que foi aquele barulho? - Foi apenas o vento. 305 00:34:13,248 --> 00:34:16,990 - Talvez fosse um urso. - Zoe, n�o h� ursos nesta ilha. 306 00:34:17,088 --> 00:34:20,885 - Ent�o o que pode ter sido aquele barulho? - N�o sei, provavelmente n�o foi nada. 307 00:34:21,665 --> 00:34:27,067 - Aquilo! O que foi aquilo? - Est� bem, eu vou ver. 308 00:34:36,323 --> 00:34:38,428 Chad, o que est�s a fazer? Est�s a fazer uma barulheira. 309 00:34:38,531 --> 00:34:40,670 Desculpa. S� vim buscar seis cervejas e um cobertor. 310 00:34:40,770 --> 00:34:41,719 Devia bater-te. 311 00:34:41,859 --> 00:34:44,445 Eu a tentar fazer-me � Zoe e tu acordaste-a. 312 00:34:44,579 --> 00:34:48,289 - Ela pensou que fosses um urso. - Desculpa. 313 00:34:48,420 --> 00:34:51,071 Ouve, eu... eu tenho que ir. 314 00:35:57,035 --> 00:36:00,199 - Sr. Murphy? Est� aqui? - Quem est� a�? 315 00:36:00,332 --> 00:36:04,293 Xerife Riley, pol�cia de Ashburn. Preciso falar contigo, senhor. 316 00:36:14,798 --> 00:36:18,376 O meu filho contou-me que hoje voc�s dois andaram perseguindo algo no lago. 317 00:36:18,478 --> 00:36:23,530 O Josh n�o me contou que a m�e dele era a xerife da cidade. 318 00:36:25,519 --> 00:36:27,886 Ent�o, o que estavam perseguindo, Sr. Murphy? 319 00:36:28,015 --> 00:36:31,725 Por acaso n�o foi um crocodilo? 320 00:36:31,855 --> 00:36:34,277 Pode tratar-me por James. 321 00:36:34,416 --> 00:36:38,213 N�o, n�o era nada assim t�o ex�tico, talvez apenas um cardume de carapaus. 322 00:36:39,408 --> 00:36:42,442 - Porque pergunta? - Viu o Sean? 323 00:36:44,080 --> 00:36:48,172 Sean Riley? Ainda n�o. Ainda n�o consegui estar com ele. 324 00:36:48,273 --> 00:36:51,404 Infelizmente ele est� morto. 325 00:36:53,618 --> 00:36:57,448 Lamento ouvir isso. Como � que ele morreu? 326 00:36:57,554 --> 00:37:00,010 Possivelmente foi morto no lago, por alguma coisa. 327 00:37:00,114 --> 00:37:03,344 Ele foi mordido? � por isso que pensas ter sido um crocodilo? 328 00:37:03,443 --> 00:37:05,996 Que neg�cios tinhas com o Sean? 329 00:37:07,571 --> 00:37:11,281 - Eu sou um cryptozoologista. - Estudas animais? 330 00:37:11,411 --> 00:37:12,721 Esp�cies desconhecidas. 331 00:37:12,852 --> 00:37:17,293 O Sean postou no meu site que tinha avistado um plesiosauro. 332 00:37:17,396 --> 00:37:19,284 � um r�ptil pr�-hist�rico. 333 00:37:19,412 --> 00:37:24,399 Um r�ptil pr�-hist�rico? Tal como um dinossauro? 334 00:37:24,533 --> 00:37:27,916 - Como um destes? - Isso mesmo. 335 00:37:29,494 --> 00:37:33,324 Sr. Murphy, o meu cunhado n�o era uma fonte muito confi�vel. 336 00:37:33,430 --> 00:37:36,114 Ele estava na fase inicial da loucura. 337 00:37:38,294 --> 00:37:41,164 Tenho que ver os seus restos para a ajudar a encontrar o que o matou. 338 00:37:41,270 --> 00:37:43,954 Ajudar-me a encontrar o qu�? Um dinossauro assassino? 339 00:37:45,175 --> 00:37:47,117 V� l�, Sr. Murphy. 340 00:37:47,256 --> 00:37:51,118 Ashburn pode ser uma pequena cidade, mas isso n�o faz de n�s idiotas. 341 00:37:52,985 --> 00:37:54,676 J� vi as coisas horr�veis que esta criatura consegue fazer, 342 00:37:54,809 --> 00:37:58,999 e posso assegurar que n�o estou em fase inicial de loucura. 343 00:38:03,225 --> 00:38:07,252 E por favor encontre outro guia. 344 00:38:07,354 --> 00:38:08,630 O Josh era muito apegado ao tio 345 00:38:08,762 --> 00:38:13,269 e n�o Ihe faz bem nenhum ouvir essas fantasias sobre o que matou o Sean. 346 00:38:18,812 --> 00:38:21,911 - Caroleena? - Caroleena? 347 00:38:22,044 --> 00:38:24,532 Eu odeio ser ave de mau agoiro, mas todos n�s vimos o sangue. 348 00:38:24,635 --> 00:38:26,937 N�o existe a menor possibilidade dela ter chegado t�o longe. 349 00:38:27,036 --> 00:38:29,720 - Talvez n�o fosse o sangue dela. - Claro que era! 350 00:38:29,852 --> 00:38:32,755 E se a Caroleena de alguma maneira tivesse conseguido arrastar-se por este caminho, 351 00:38:32,893 --> 00:38:34,868 j� ter�amos visto o rasto do sangue! 352 00:38:35,005 --> 00:38:37,591 J� para n�o falar que se ela estivesse ferida, tentaria chegar ao acampamento, 353 00:38:37,725 --> 00:38:38,674 e n�o afastar-se dele. 354 00:38:38,781 --> 00:38:39,828 Ela est� aqui agora. Eu sei! 355 00:38:39,966 --> 00:38:41,275 Caroleena? 356 00:38:42,365 --> 00:38:44,667 Chad, a Caroleena desapareceu e a Zoe est� ficando desesperada. 357 00:38:44,798 --> 00:38:48,573 Temos que ir � pol�cia e contar o que se passa. 358 00:38:48,671 --> 00:38:50,013 Tem toda a raz�o. 359 00:38:50,110 --> 00:38:53,624 - Zoe, vamos regressar � cidade. - N�o vou embora sem a Caroleena! 360 00:38:53,759 --> 00:38:55,036 O que mais podemos fazer? 361 00:38:55,167 --> 00:38:57,109 Est�o malucos? N�o podemos deixa-la aqui! 362 00:38:57,247 --> 00:38:58,677 - Caroleena! - Zoe, vamos embora. 363 00:38:58,784 --> 00:38:59,962 Tira as m�os de cima de mim. 364 00:39:00,063 --> 00:39:02,169 Caroleena, onde est�s? 365 00:39:02,272 --> 00:39:03,614 Caroleena! 366 00:39:06,784 --> 00:39:07,832 O que raio foi aquilo? 367 00:39:07,969 --> 00:39:11,384 Parecia um animal ferido ou algo do g�nero. 368 00:39:12,065 --> 00:39:14,848 Aposto em como foi o que apanhou a Caroleena. 369 00:39:18,145 --> 00:39:22,074 Voc�s podem ficar aqui se quiserem. Eu vou voltar para o barco. 370 00:39:24,962 --> 00:39:27,264 � a �ltima vez que ou�o uma das tuas brilhantes ideias, Chad. 371 00:39:27,394 --> 00:39:29,915 Minha ideia? Do que est� falando? 372 00:39:30,019 --> 00:39:32,801 Tu � que quiseste vir para aqui para saltar em cima da Zoe! 373 00:39:32,899 --> 00:39:35,233 - Cala-te, Chad! - Brody, disseste mesmo isso? 374 00:39:35,364 --> 00:39:36,346 N�o, ele est� inventando 375 00:39:36,483 --> 00:39:38,426 porque quer que leve a culpa do desaparecimento da Caroleena. 376 00:39:57,446 --> 00:39:59,269 - O que � aquela coisa? - N�o sei! 377 00:40:02,535 --> 00:40:05,350 - Venha c�! - O que est� fazendo? 378 00:40:05,479 --> 00:40:08,032 Estou tentando distrai-lo! Queres ver o teu amigo ser comido? 379 00:40:08,135 --> 00:40:09,444 Corre, Chad! 380 00:40:30,954 --> 00:40:32,416 Vamos embora! Vamos embora! 381 00:40:39,306 --> 00:40:40,419 Brody! 382 00:40:43,499 --> 00:40:45,572 - Zoe, ajuda-me! - Brody! 383 00:41:01,997 --> 00:41:02,946 Brody! 384 00:41:10,030 --> 00:41:11,142 Brody! 385 00:41:14,159 --> 00:41:15,108 Sobe. 386 00:41:36,850 --> 00:41:38,705 - Ol�, James. - Ol�, rapaz. 387 00:41:39,953 --> 00:41:42,888 H� mais algum guia que me possa levar hoje? 388 00:41:43,154 --> 00:41:44,910 Pensava que eu era um. 389 00:41:45,010 --> 00:41:48,807 A xerife da cidade pediu-me para encontrar outro guia. 390 00:41:50,131 --> 00:41:53,098 A xerife da cidade n�o tem autoridade para fazer tal pedido. 391 00:41:53,235 --> 00:41:56,017 - Tem certeza disso? - Absoluta. 392 00:41:56,148 --> 00:41:59,148 - Ent�o eu tenho um pedido a fazer. - Diz. 393 00:41:59,251 --> 00:42:01,586 Reparei que tens um "scanner" da pol�cia na loja. 394 00:42:01,715 --> 00:42:03,374 Gostaria de o poder levar no barco, hoje. 395 00:42:20,086 --> 00:42:24,210 Lamento a morte do teu tio. Deve ter sido p�ssimo. 396 00:42:26,615 --> 00:42:29,615 - Neil, consegues ouvir-me? - Sim, Xerife. Continue. 397 00:42:30,711 --> 00:42:32,915 Preciso verificar uma coisa na casa do Bill Maxwell. 398 00:42:33,015 --> 00:42:36,212 Ele diz que um tipo de criatura do mar apareceu na sua praia. 399 00:42:37,784 --> 00:42:41,941 Como � que pode ser uma criatura do mar? A �ltima vez que verifiquei, isto era um lago. 400 00:42:42,776 --> 00:42:46,290 - Sabe onde mora esse Maxwell? - Sim, n�o � muito longe daqui. 401 00:42:46,425 --> 00:42:47,669 Vamos. 402 00:42:57,946 --> 00:42:59,256 O que achas que � aquilo? 403 00:42:59,386 --> 00:43:02,550 Fica no barco, rapaz. Eu j� volto. 404 00:43:17,820 --> 00:43:19,762 Est�... est� aqui na praia. 405 00:43:26,302 --> 00:43:28,571 Eu nunca vi... nunca vi nada igual. 406 00:43:28,701 --> 00:43:31,451 Achei que era algum tipo de cobra d'�gua gigante, sabe? 407 00:43:34,654 --> 00:43:39,411 Deus. Cheira t�o mal como parece. 408 00:43:39,646 --> 00:43:40,595 - Vamos embora! - O que esta acontecendo? 409 00:43:40,735 --> 00:43:43,485 Vamos embora! Vamos, n�o tenho tempo para explicar, vamos embora! 410 00:43:44,383 --> 00:43:47,417 Talvez seja algum tipo de esturj�o. 411 00:43:47,520 --> 00:43:51,066 Filho da m�e. Aquele tipo acabou de roubar a cabe�a. 412 00:43:51,584 --> 00:43:53,373 Volta aqui! 413 00:43:56,449 --> 00:44:00,278 - Repete outra vez. Eles levaram o qu�? - A cabe�a, eles roubaram a cabe�a. 414 00:44:00,641 --> 00:44:04,089 Sem a qual n�o posso dizer que raio � aquela coisa porque o corpo est� podre. 415 00:44:04,738 --> 00:44:06,974 A cabe�a � a pe�a vital para resolver este caso. 416 00:44:12,610 --> 00:44:14,039 O que � isso? 417 00:44:15,811 --> 00:44:19,772 Isto, Josh, � a cabe�a de um plesiosauro. 418 00:44:19,875 --> 00:44:22,526 Como � que pode ser? Essas coisas n�o se extinguiram � milh�es de anos atr�s? 419 00:44:22,659 --> 00:44:27,100 Alguns sobreviveram escondendo-se em �guas profundas. 420 00:44:27,204 --> 00:44:28,633 Quando eles desovam, 421 00:44:28,772 --> 00:44:30,365 eles mudam-se do oceano para o litoral dos lagos 422 00:44:30,500 --> 00:44:33,021 usando passagens subterr�neas. 423 00:44:33,124 --> 00:44:35,808 Os lagos oferecem mais prote��o para os seus ovos. 424 00:44:35,941 --> 00:44:37,053 Wow. 425 00:44:37,157 --> 00:44:40,703 V�. Estes poros indicam recep��o el�ctrica. 426 00:44:40,805 --> 00:44:44,101 - O que � recep��o el�ctrica? - O mesmo que os tubar�es usam. 427 00:44:44,198 --> 00:44:48,901 Eles detectam est�mulos el�ctricos baseado na contrac��o muscular de outros animais. 428 00:44:49,702 --> 00:44:52,321 Este tinha apenas um m�s de idade. 429 00:44:52,711 --> 00:44:57,414 - O coitado era apenas um beb�? - Bem, menos uma criatura para eu ca�ar. 430 00:44:58,439 --> 00:45:00,098 Ca�ar? 431 00:45:00,199 --> 00:45:04,029 Disseste que os estava estudando. Nunca falou em ca��-los. 432 00:45:04,168 --> 00:45:10,661 O teu tio Sean disse que tinha avistado um plesiosauro muito maior do que este. 433 00:45:11,849 --> 00:45:13,376 � por isso que estou aqui. 434 00:45:13,481 --> 00:45:16,743 O teu pequeno lago que amas tanto est� prestes a tornar-se na fonte de alimento 435 00:45:16,841 --> 00:45:19,940 de r�pteis carn�voros pr�-hist�ricos. 436 00:45:20,042 --> 00:45:21,766 � isso que queres, rapaz? 437 00:45:23,978 --> 00:45:26,117 Quantas destas coisas andam por a�? 438 00:45:26,251 --> 00:45:28,356 Inicialmente pensei que fosse apenas um adulto perdido no lago, 439 00:45:28,490 --> 00:45:33,160 mas ver os mais pequenos significa que pode haver um ninho, 440 00:45:33,291 --> 00:45:36,936 provavelmente em alguma das ilhas. 441 00:45:38,316 --> 00:45:41,218 Uma amiga minha foi acampar na ilha Pike. 442 00:45:41,324 --> 00:45:42,884 Achas que ela corre perigo? 443 00:45:43,020 --> 00:45:46,250 Talvez. Temos que voltar � �gua. 444 00:45:46,605 --> 00:45:48,296 N�o te mexas, cowboy! 445 00:45:49,997 --> 00:45:53,227 - M�e, o que esta fazendo? - Fica fora disto, Josh! 446 00:45:54,317 --> 00:45:57,863 - Vai para dentro! - N�o. Porque n�o o prende? 447 00:45:57,966 --> 00:46:00,355 - Vai para dentro! - N�o, ele n�o fez nada de errado! 448 00:46:00,494 --> 00:46:02,883 - Ouve a tua m�e, rapaz. - Anda, Josh! 449 00:46:07,087 --> 00:46:08,997 Pode dizer de que me acusam? 450 00:46:09,135 --> 00:46:12,103 Obstru��o � justi�a, 451 00:46:12,207 --> 00:46:15,469 invas�o de propriedade, adultera��o de provas, 452 00:46:15,568 --> 00:46:18,732 desobedecer ao meu pedido para ficar longe do Josh. 453 00:46:18,865 --> 00:46:22,891 - Eu s� estou tentando ajud�-los. - A s�rio? � esta a cabe�a que roubou? 454 00:46:23,025 --> 00:46:26,124 Olhe, Xerife pode chamar a comunidade cient�fica 455 00:46:26,257 --> 00:46:28,494 e deix�-los desperdi�ar semanas tentando descobrir como resolver este problema 456 00:46:28,625 --> 00:46:32,651 enquanto morre mais gente, ou pode deixar-me acabar com estas mortes. 457 00:46:32,786 --> 00:46:35,852 Porque � que iria confiar em ti em vez de contar com pessoas experientes? 458 00:46:35,986 --> 00:46:39,248 Porque tenho perseguido esta criatura durante toda a minha vida. 459 00:46:39,379 --> 00:46:42,129 Ningu�m conhece as suas fraquezas como eu. 460 00:46:42,259 --> 00:46:46,384 N�o ser�o capazes de matar um adulto com armas convencionais. 461 00:46:46,483 --> 00:46:48,338 Leva-o para a delegacia. 462 00:47:38,745 --> 00:47:41,080 Isto acabou de chegar. 463 00:47:41,786 --> 00:47:44,536 O relat�rio sobre as marcas das dentadas no corpo do Sean. 464 00:47:44,666 --> 00:47:47,536 Diz, "N�o correspondente com qualquer sequ�ncia gen�tica conhecida. " 465 00:47:51,035 --> 00:47:52,595 J� alguma vez viste alguma coisa destas? 466 00:47:52,699 --> 00:47:56,474 Sim. Sou um cryptozoologista, lembraste? 467 00:48:09,852 --> 00:48:10,900 Ent�o qual � o plano? 468 00:48:11,037 --> 00:48:12,695 Vamos localiz�-la com o sonar, 469 00:48:14,334 --> 00:48:16,635 traz�-la � superf�cie usando o r�dio. 470 00:48:16,733 --> 00:48:21,655 A m�sica acalma as feras? Ou esta coisa � algum tipo de animal de festas? 471 00:48:21,790 --> 00:48:24,790 Esta grava��o � do mais famoso plesiosauro. 472 00:48:24,895 --> 00:48:26,389 O monstro do Lago Ness. 473 00:48:27,775 --> 00:48:29,433 C� vamos n�s. 474 00:48:29,535 --> 00:48:33,147 O meu pai gravou isto em 76 na costa do Lago Ness. 475 00:48:42,720 --> 00:48:44,957 Certo, e depois? 476 00:48:45,057 --> 00:48:47,905 H� pouco disseste que n�o o pod�amos matar com armas convencionais. 477 00:48:48,033 --> 00:48:50,400 Eu tenho diversos tipos de armas. 478 00:48:53,953 --> 00:48:56,506 Militares, uma arma sonar de alta intensidade. 479 00:48:56,642 --> 00:48:59,741 Cria vibra��es enormes capazes de cortar tecido, 480 00:48:59,874 --> 00:49:04,446 pequenas e longas explos�es quando disparada debaixo de �gua perto do alvo. 481 00:49:04,547 --> 00:49:08,541 E se n�o estiveres debaixo de �gua em proximidade com o alvo? 482 00:49:08,675 --> 00:49:13,978 Uma 338 espingarda de ca�a Magnum. Oscilosc�pio digital infravermelho. 483 00:49:14,115 --> 00:49:16,504 Cartuchos de cianeto. 484 00:49:16,644 --> 00:49:19,262 O cianeto � o �nico veneno capaz de matar a Nessie. 485 00:49:19,396 --> 00:49:23,074 Mas se n�o conseguir um tiro limpo, apenas ir� atrasa-la. 486 00:49:23,205 --> 00:49:25,409 E se n�o conseguirmos acertar na cabe�a? 487 00:49:25,509 --> 00:49:29,666 - Uma arma "EMP" sovi�tica. - EMP? 488 00:49:29,797 --> 00:49:31,324 Pulso electromagn�tico. 489 00:49:31,430 --> 00:49:33,764 Esta arma dispara ondas electromagn�ticas 490 00:49:33,862 --> 00:49:38,118 tal como se encontra nos micro-ondas dom�sticos. 491 00:49:38,246 --> 00:49:43,364 Ent�o, n�o vamos apenas matar o monstro do Lago Ness, 492 00:49:43,463 --> 00:49:45,318 tamb�m vamos cozinh�-lo? 493 00:49:45,447 --> 00:49:47,683 As ondas da EMP aumentam a temperatura do corpo para um n�vel letal 494 00:49:47,783 --> 00:49:52,639 ao aquecer a �gua das c�lulas da criatura, matando todas as c�lulas do seu corpo. 495 00:49:54,344 --> 00:49:58,468 Se eu conseguir acertar-Ihe com isto durante 10 segundos, frito-a. 496 00:50:20,651 --> 00:50:21,731 Zoe! 497 00:50:24,971 --> 00:50:26,117 Brody! 498 00:50:58,000 --> 00:50:59,080 Zoe! 499 00:52:15,192 --> 00:52:16,468 Boa! 500 00:52:18,136 --> 00:52:19,380 Porra! 501 00:52:31,930 --> 00:52:34,232 Est� bem, vamos l� dan�ar! 502 00:52:37,147 --> 00:52:38,521 Corre, Josh! 503 00:52:39,226 --> 00:52:40,208 Corre! 504 00:52:52,092 --> 00:52:54,394 Josh! Josh, corre! 505 00:52:57,917 --> 00:53:00,951 V� l�! Segue-me! 506 00:53:11,454 --> 00:53:13,658 Josh, segue-me! 507 00:53:18,142 --> 00:53:21,012 Aqui em cima! Depressa, v� l�! 508 00:53:24,671 --> 00:53:27,672 Depressa! Corre Zoe. Corre depressa. 509 00:53:34,112 --> 00:53:35,225 Josh! 510 00:53:38,977 --> 00:53:40,832 Vai, me da sua m�o! 511 00:53:41,697 --> 00:53:43,323 V� l�, Riley. 512 00:53:46,754 --> 00:53:49,307 V� l�, Riley, vamos embora. 513 00:54:03,428 --> 00:54:05,632 Eles v�o esperar por n�s. 514 00:54:19,622 --> 00:54:23,648 - N�o v�o se nos mantivermos quietos. - Do que esta falando, Riley? 515 00:54:23,750 --> 00:54:26,882 A sua vis�o, � baseada nos movimentos. 516 00:54:26,982 --> 00:54:30,463 Eles detectam est�mulos el�ctricos vindos da contra��o muscular. 517 00:54:31,302 --> 00:54:36,486 N�o se mexas, n�o fale, controla a respira��o. 518 00:55:05,803 --> 00:55:07,265 Foram embora! 519 00:55:09,483 --> 00:55:12,996 - Tem que nos tirar desta maldita ilha. - Isso � mais dif�cil do que pensa. 520 00:55:13,132 --> 00:55:15,914 O qu�? Deves ter um barco. 521 00:55:17,804 --> 00:55:20,554 Uma daquelas coisas empurrou-o para longe da costa. 522 00:55:24,429 --> 00:55:26,731 - N�o posso acreditar nisto! - Fala baixo. 523 00:55:26,829 --> 00:55:29,764 Falar baixo? Vamos morrer aqui, Riley! 524 00:55:36,398 --> 00:55:38,569 Eu sei de um sitio onde estaremos a salvo. 525 00:55:41,710 --> 00:55:45,027 Como � exactamente esta coisa que estamos procurando? 526 00:55:45,167 --> 00:55:46,923 Um plesiosauro de 40 metros. 527 00:55:48,847 --> 00:55:52,525 � carn�voro. Esmaga ossos, e tem dentes bastante afiados. 528 00:55:54,480 --> 00:55:57,480 Come qualquer coisa que seja menor do que ele. 529 00:55:57,616 --> 00:56:03,759 Usa o seu longo pesco�o para capturar a presa, e pode usar a cauda para a atordoar. 530 00:56:03,889 --> 00:56:08,013 - Mais alguma pergunta, Delegado? - N�o. 531 00:56:11,954 --> 00:56:15,370 Vou precisar de um tempo para o sonar funcionar. 532 00:56:15,474 --> 00:56:18,257 N�o consigo encontrar o Josh. A loja est� fechada e o barco dele n�o est� aqui. 533 00:56:18,355 --> 00:56:21,486 Ele disse algo sobre estar preocupado com uma amiga que foi acampar na ilha Pike. 534 00:56:21,619 --> 00:56:23,790 Ent�o � por a� que come�amos. 535 00:56:24,180 --> 00:56:26,995 O monstro do Lago Ness? Armas tipo micro-ondas? 536 00:56:27,092 --> 00:56:30,027 Xerife, este tipo n�o bate bem da cabe�a. 537 00:56:30,132 --> 00:56:32,042 H� algo perigoso no lago, 538 00:56:32,180 --> 00:56:35,955 e se o departamento da vida selvagem n�o nos diz o que �, 539 00:56:36,053 --> 00:56:37,908 este tipo � tudo o que temos. 540 00:56:38,005 --> 00:56:40,688 Est� bem, mas se isto n�o der certo, 541 00:56:40,821 --> 00:56:44,302 provavelmente ir�o procurar um novo xerife para Ashburn. 542 00:56:44,405 --> 00:56:46,228 Acredita que eu sei disso. 543 00:56:47,734 --> 00:56:51,313 - Eu nem sabia que isto existia. - Foi desativado nos anos 60. 544 00:56:51,415 --> 00:56:53,106 Eu vim c� algumas vezes com o meu pai, 545 00:56:53,206 --> 00:56:55,476 � procura de dep�sitos minerais para a minha cole��o de pedras. 546 00:56:55,574 --> 00:56:59,023 - Era de imaginar que terias uma coisa dessas. - Cala-te, Brody. 547 00:57:00,983 --> 00:57:04,279 - A porcaria da perna est� sangrando outra vez. - Senta aqui. 548 00:57:08,632 --> 00:57:10,836 Deixa-me ver isso. 549 00:57:16,985 --> 00:57:20,663 Parece infectada. Temos que te levar para o hospital. 550 00:57:20,793 --> 00:57:21,742 Como se isso fosse acontecer. 551 00:57:21,849 --> 00:57:24,849 O que te leva a pensar que aquelas criaturas n�o nos v�o encontrar aqui? 552 00:57:24,986 --> 00:57:27,855 Se eles realmente v�em com imagem electromagn�tica, 553 00:57:27,995 --> 00:57:32,435 ent�o a magnetite da mina deve bloquear os seus sentidos. 554 00:57:32,635 --> 00:57:35,156 Se vires um, n�o te mexas. 555 00:57:40,380 --> 00:57:44,057 Acho que devo voltar � praia, e tentar encontrar o meu barco. 556 00:57:44,188 --> 00:57:45,879 L� tenho um Kit com pistola de sinaliza��o. 557 00:57:45,980 --> 00:57:48,282 Est�s doido, Riley? Eu n�o saio daqui. 558 00:57:48,380 --> 00:57:50,388 N�o com a minha perna assim. 559 00:57:52,061 --> 00:57:54,451 - Eu vou sozinho. - Josh... 560 00:57:55,230 --> 00:57:57,783 Ficarei bem. Voc�s estar�o a salvo aqui. 561 00:58:00,542 --> 00:58:03,095 - Esperem at� eu voltar. - Tem cuidado. 562 00:58:08,639 --> 00:58:11,956 Boa sorte, Riley. 563 00:58:13,280 --> 00:58:14,458 Obrigado. 564 00:58:29,697 --> 00:58:32,960 - Falta muito para chegarmos a essa ilha? - Mais alguns minutos. 565 00:58:43,075 --> 00:58:44,449 O que foi? 566 00:58:49,156 --> 00:58:53,150 - Estibordo, 10 graus. - Deixa-o ir. O Josh � a nossa prioridade. 567 00:58:53,284 --> 00:58:56,186 Olhe, Xerife, esta pode ser a nossa �nica oportunidade de p�r um fim nisso. 568 00:58:56,324 --> 00:58:57,983 Podemos perd�-la. 569 00:59:01,029 --> 00:59:03,877 � bom que saiba o que est� fazendo! 570 00:59:13,318 --> 00:59:16,450 Ela est� mudando de dire��o. Bombordo, 40 graus. 571 00:59:19,079 --> 00:59:22,211 Est� perto, 40 metros � nossa frente, 23 metros por baixo de n�s. 572 00:59:24,840 --> 00:59:26,116 Ela � r�pida. 573 00:59:26,727 --> 00:59:28,157 Bombordo, 30 graus. 574 00:59:33,321 --> 00:59:34,630 Mant�m. 575 00:59:35,689 --> 00:59:40,545 Vinte metros, 18 metros. Ela est� vindo � superf�cie. 576 00:59:43,849 --> 00:59:46,468 - O que est� fazendo? - Mant�m a rota. 577 00:59:48,042 --> 00:59:50,409 Ela est� vindo para cima. Bombordo, 10 graus. 578 00:59:50,507 --> 00:59:53,409 - Ela est� vindo pra cima? - Eu disse, bombordo, 10 graus! 579 00:59:57,451 --> 00:59:58,399 Olha! 580 00:59:59,307 --> 01:00:02,536 Isto monitoriza a sua profundidade. Chama-a � superf�cie. 581 01:00:18,477 --> 01:00:20,168 Dezesseis metros! 582 01:00:24,750 --> 01:00:26,311 Catorze metros! 583 01:00:30,959 --> 01:00:32,486 Doze metros! 584 01:00:48,017 --> 01:00:50,384 Oito metros. Estamos quase em cima dela! 585 01:00:55,569 --> 01:00:56,944 Quatro metros! 586 01:01:00,050 --> 01:01:01,424 Tr�s metros! 587 01:01:05,651 --> 01:01:06,796 Um metro! 588 01:01:11,955 --> 01:01:13,362 Mas que raio? 589 01:01:13,491 --> 01:01:16,241 - Devo ir buscar a espingarda? - N�o! 590 01:01:17,075 --> 01:01:18,570 J� a tenho! 591 01:01:35,638 --> 01:01:37,525 Aquela porra da �gua est� quente! 592 01:01:42,198 --> 01:01:43,508 Foi-se embora! 593 01:02:55,358 --> 01:02:56,919 Temos um foguete de sinaliza��o! 594 01:03:03,711 --> 01:03:05,305 � a ilha Pike. 595 01:03:37,700 --> 01:03:39,358 � o Josh! 596 01:03:47,397 --> 01:03:49,306 Josh, est�s bem? 597 01:03:49,445 --> 01:03:52,990 Estou bem. A Zoe e o Brody est�o encurralados na ilha. 598 01:04:05,543 --> 01:04:06,852 Devias ver isto. 599 01:04:14,120 --> 01:04:16,127 Parece que temos companhia. 600 01:04:19,304 --> 01:04:20,831 Depressa, Neil. 601 01:04:32,010 --> 01:04:33,319 Josh! 602 01:05:22,319 --> 01:05:23,497 Neil! 603 01:05:57,682 --> 01:05:59,024 Gra�as a Deus. 604 01:06:02,035 --> 01:06:03,596 Est�s bem? 605 01:06:05,459 --> 01:06:09,322 Ela est� indo mais para baixo. Perdemos o sinal. 606 01:06:09,460 --> 01:06:12,526 Desapareceu numa gruta subterr�nea mesmo por baixo de n�s. 607 01:06:12,661 --> 01:06:18,575 A Zoe e o Brody est�o encurralados na ilha e h� beb�s plesiosauros. 608 01:06:18,677 --> 01:06:21,973 - H� mais coisas destas? - Viu os beb�s? 609 01:06:24,565 --> 01:06:28,395 Ent�o existe um ninho. � por isso que ela tem atacado. 610 01:06:28,534 --> 01:06:31,218 Se n�o tirarmos aquelas pessoas daqui rapidamente, eles morrem. 611 01:06:36,919 --> 01:06:39,286 � bom que o Riley apare�a depressa. 612 01:06:42,680 --> 01:06:46,423 - Isto se ele estiver vivo. - Ele est� vivo. 613 01:06:48,216 --> 01:06:50,158 Eu n�o tinha tanta certeza. 614 01:06:54,778 --> 01:06:56,239 - Aonde vai? - Para longe de voce. 615 01:06:56,378 --> 01:07:00,339 Zoe, v� l�. Zoe, v� l�. Temos que ficar juntos! 616 01:07:07,930 --> 01:07:09,425 Est�pido! 617 01:07:10,843 --> 01:07:12,469 Toma isto, Josh. 618 01:07:22,013 --> 01:07:23,442 A arma, por favor. 619 01:07:24,541 --> 01:07:27,356 Eu n�o vou voltar para l� sem uma arma. 620 01:07:32,926 --> 01:07:35,676 Se vamos matar este predador, faremos em conjunto. 621 01:07:35,774 --> 01:07:37,050 Sim, senhora. 622 01:07:37,182 --> 01:07:40,084 Certo, vamos embora. Mostra o caminho, Josh. 623 01:07:58,880 --> 01:08:00,287 Zoe? 624 01:08:12,546 --> 01:08:13,561 Zoe? 625 01:08:16,898 --> 01:08:17,945 Zoe. 626 01:08:43,429 --> 01:08:44,509 Zoe? 627 01:08:45,797 --> 01:08:48,318 - Zoe, que raios est� voc... - Quieto. 628 01:08:55,718 --> 01:08:57,180 Meu Deus! 629 01:09:04,103 --> 01:09:05,445 Meu Deus! 630 01:09:06,344 --> 01:09:07,391 Brody. 631 01:09:13,513 --> 01:09:14,920 N�o se mexas. 632 01:09:17,289 --> 01:09:18,237 Zoe. 633 01:09:25,034 --> 01:09:26,441 Brody, n�o! 634 01:09:31,146 --> 01:09:32,292 Brody! 635 01:09:33,835 --> 01:09:35,526 N�o! N�o! N�o! 636 01:09:35,915 --> 01:09:37,988 - N�o! - Brody, n�o! 637 01:09:38,827 --> 01:09:40,650 N�o! Zoe, n�o! 638 01:09:50,477 --> 01:09:54,885 - � quanto tempo ca�a estas coisas? - Desde pequeno. 639 01:09:54,989 --> 01:09:57,575 Tem um hobbie muito esquisito, senhor. 640 01:10:49,396 --> 01:10:52,779 - Parece grande para um rec�m-nascido. - Tem cerca de um m�s de idade. 641 01:10:52,884 --> 01:10:56,397 - Essa coisa s� tem um m�s? - Eles crescem muito depressa. 642 01:10:57,844 --> 01:10:59,502 Vamos continuar a andar. 643 01:11:51,930 --> 01:11:56,687 Isto � surreal. Dinossauros vivos em Ashburn. 644 01:12:03,547 --> 01:12:04,824 � ela. 645 01:12:05,852 --> 01:12:07,227 � a Nessie. 646 01:12:10,364 --> 01:12:12,852 Como � que o grande voltou para aqui? 647 01:12:13,340 --> 01:12:16,243 Aquela lagoa deve ser o topo do tunel subterr�neo. 648 01:12:22,270 --> 01:12:23,612 Ali est� a Zoe. 649 01:12:26,302 --> 01:12:29,651 - Meu Deus, aquilo � o Brody? - � sim. 650 01:12:29,790 --> 01:12:30,936 Que nojo. 651 01:12:48,993 --> 01:12:51,295 Porque � que aquelas coisas n�o conseguem ver? 652 01:12:51,425 --> 01:12:54,240 A magnetite da mina est� afetando a vis�o dos plesiosauros. 653 01:12:57,986 --> 01:12:59,841 N�o � s� isso que est� afetando 654 01:13:01,730 --> 01:13:04,480 Acho que voltamos �s "armas in�teis. " 655 01:13:04,578 --> 01:13:07,775 Elas n�o far�o nada que pare a Nessie. 656 01:13:07,906 --> 01:13:09,914 Embora o chumbo talvez fosse o suficiente para aqueles pequeninos. 657 01:13:10,019 --> 01:13:11,034 Ent�o vamos come�ar a atirar! 658 01:13:11,139 --> 01:13:15,995 Espera, Neil. N�o me lembro de voce ter ganho qualquer pr�mio de melhor atirador na feira do condado. 659 01:13:16,099 --> 01:13:19,034 Vamos usar a tua grava��o para os afastar daqui. 660 01:13:19,140 --> 01:13:20,962 Certo. 661 01:13:21,380 --> 01:13:22,907 Me fa�o de isca para os colocar na frente da mina. 662 01:13:23,013 --> 01:13:25,598 Ali deve haver menos interfer�ncia com o meu equipamento. 663 01:13:25,700 --> 01:13:29,116 O Neil e eu vamos come�ar a afast�-los, voc�s v�o buscar a Zoe. 664 01:13:29,221 --> 01:13:31,360 Isto � a magnetite, certo? 665 01:13:38,406 --> 01:13:40,479 Sim, altamente explosiva. 666 01:13:40,582 --> 01:13:43,038 Ent�o n�o podemos us�-la para fazer os maiores ficarem tontos 667 01:13:43,142 --> 01:13:45,477 assim como a b�ssola e as suas armas? 668 01:13:45,606 --> 01:13:47,330 Nada mal, rapaz. 669 01:13:47,431 --> 01:13:50,627 Primeiro vamos tirar sua namorada da linha de fogo. 670 01:14:05,033 --> 01:14:08,350 - O que quer que fa�a com isto? - P�e no ch�o. 671 01:14:27,275 --> 01:14:32,011 - Certo. Est�s pronto, Neil? - Assim como pescar peixes num barril. 672 01:14:32,108 --> 01:14:37,127 N�o h� peixes. Eles s�o r�pteis carn�voros pr�-hist�ricos. 673 01:14:38,637 --> 01:14:39,913 Tanto faz. 674 01:14:41,197 --> 01:14:43,815 Neil, continua apertando o bot�o. 675 01:15:08,527 --> 01:15:10,284 Est� funcionando. Eles v�o direitos a voc�s. 676 01:15:10,960 --> 01:15:13,262 Est� bem. N�s estamos prontos para eles. 677 01:15:15,729 --> 01:15:19,275 - Fumas? - Como � que consegues fumar agora? 678 01:15:21,969 --> 01:15:24,817 Esperei por isto durante toda a minha vida. 679 01:15:26,642 --> 01:15:30,090 Ela matou a minha fam�lia, agora sou eu que mato a dela. 680 01:15:47,924 --> 01:15:49,997 Desliguem o r�dio e saiam da� imediatamente. 681 01:15:50,132 --> 01:15:52,686 A m�e est� seguindo os outros e v�o na sua dire��o. 682 01:15:53,813 --> 01:15:57,009 - Ouviu aquilo? A grande est� vindo! - Sim. 683 01:16:01,622 --> 01:16:05,681 Parece que vamos manter o plano. 684 01:16:06,583 --> 01:16:08,012 Tenham cuidado. N�o se armem em her�is. 685 01:16:09,239 --> 01:16:10,580 Entendido. 686 01:16:49,851 --> 01:16:50,833 N�o! 687 01:17:06,813 --> 01:17:08,537 N�o mexas um musculo sequer. 688 01:17:27,807 --> 01:17:30,742 - Xerife, gra�as a Deus! - Vamos l�! Vamos l�! 689 01:19:03,658 --> 01:19:04,705 Porra. 690 01:19:40,014 --> 01:19:41,607 Peda�o de lixo. 691 01:22:02,493 --> 01:22:04,087 Sai da�! 692 01:22:51,587 --> 01:22:54,752 Eu podia tirar uns dias de folga da loja de iscas. 693 01:23:05,797 --> 01:23:07,423 Voc�s est�o bem? 694 01:23:15,974 --> 01:23:19,073 Ent�o, ent�o e o que vais fazer agora, Senhor Cryptozoologista? 695 01:23:19,174 --> 01:23:21,444 Ca�ar o P� Grande? 696 01:23:22,630 --> 01:23:24,354 N�o. 697 01:23:25,479 --> 01:23:29,057 Vou procurar uma linda e sossegada cidade para me estabelecer. 698 01:23:29,192 --> 01:23:31,101 Tal como Ashburn? 699 01:23:32,231 --> 01:23:33,311 Sim. 700 01:23:38,600 --> 01:23:40,422 Vamos dar o fora daqui. 55950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.