All language subtitles for Beverly.Hills.Chihuahua.2.2011.PROPER.720p.BluRay.x264-HDEX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:02,000 --> 00:00:31,000 이니를 위한 어린이날 특선자막(2011.05) 4 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 비버리힐즈 치와와 2 (2011) 5 00:00:44,000 --> 00:01:03,000 Bridgit Mendler: This ls My Paradise 6 00:01:07,496 --> 00:01:09,691 신사숙녀 여러분 7 00:01:09,732 --> 00:01:15,295 두 남녀의 결혼을 축하하기 위해 이자리를 함께 하고 계십니다. 8 00:01:15,337 --> 00:01:21,242 두 영혼이 하나가 될때 더 찬란히 빛나고 9 00:01:22,011 --> 00:01:29,610 - 내게 이런 날이 올 줄 몰랐어 - 이제 결혼으로 맺어진 사랑스러운.. 10 00:01:31,954 --> 00:01:33,683 클로이와 파피 11 00:01:37,860 --> 00:01:42,092 - 오, 자기야 - 으흐흥, 치와와 12 00:01:42,131 --> 00:01:44,929 쟤들 너무 행복해 보인다 13 00:01:44,967 --> 00:01:46,730 너무 잘어울려 14 00:01:46,769 --> 00:01:49,704 들러리만 서고 난 언제 시집가려나 15 00:01:49,738 --> 00:01:51,638 하객 여러분, 자리에 앉아 주세요 16 00:01:55,444 --> 00:01:56,468 하견 여러분, 앉아!! 17 00:01:59,348 --> 00:02:04,251 서로를 아끼고 사랑하며 18 00:02:04,286 --> 00:02:08,689 기쁠때나 슬플때나 시도때도 없이 19 00:02:08,689 --> 00:02:11,249 함께 할 것을 맹세합니까? 20 00:02:12,394 --> 00:02:13,793 [꿀꺽] 21 00:02:13,829 --> 00:02:16,662 - 네 - 맹세합니다 22 00:02:19,368 --> 00:02:23,031 이제 부부가 되었음을 선언합니다 23 00:02:24,874 --> 00:02:26,432 신부를 핣아주세요 24 00:03:05,314 --> 00:03:07,441 신랑신부에게 건배 25 00:03:07,483 --> 00:03:11,078 로미오와 줄리엣처럼 완벽한 한쌍이야 26 00:03:11,120 --> 00:03:15,056 - 돌체 앤 가바나 드레스처럼 잘어울려 - 난 케이크나 먹을래 27 00:03:26,569 --> 00:03:28,264 고마워요 28 00:03:30,873 --> 00:03:32,636 Viv 이모, 정말 대단하세요. 29 00:03:32,675 --> 00:03:35,235 이렇게 성대한 결혼식은 처음이에요 30 00:03:35,277 --> 00:03:38,178 등골 빠지는 줄 알았어, 얘~ 31 00:03:38,213 --> 00:03:40,875 부겐빌레아 아치가 정말 맘에 들어 32 00:03:40,916 --> 00:03:43,578 장미 조형물도 나무랄데 없구 33 00:03:43,619 --> 00:03:46,087 정원사 달인이구나 쌤 34 00:03:46,121 --> 00:03:50,816 클로이와 파피에게 특별한 선물을 하고 싶었어요 35 00:03:50,859 --> 00:03:53,987 - 우리 강아지들이 행복하기를 - 건배 36 00:03:54,029 --> 00:03:58,295 한동안 떠나있을 생각을 하면 눈물이 앞을 가리는 구나 37 00:03:58,334 --> 00:04:03,094 숙녀분들이 6개월이나 정글에서 지내려면 38 00:04:03,138 --> 00:04:04,730 생고생이겠어요 39 00:04:04,773 --> 00:04:06,798 룰루랄라 신나는데? 40 00:04:06,842 --> 00:04:10,005 신약개발에 필요한 식물을 찾아야해 41 00:04:10,045 --> 00:04:12,878 난 모험을 두려워하지 않는 여자지 42 00:04:12,915 --> 00:04:16,248 강아지들은 제가 잘 돌볼께요 43 00:04:16,285 --> 00:04:17,684 고마워 44 00:04:17,720 --> 00:04:21,383 오늘은 클로이와 파피의 날이니까 45 00:04:21,423 --> 00:04:24,358 피로연을 즐겨야지 46 00:04:24,393 --> 00:04:25,951 춤 추러가요 47 00:04:27,363 --> 00:04:29,524 다이어트는 날샜군 48 00:04:42,911 --> 00:04:44,708 내가 제일 좋아하는 노래야 49 00:04:54,323 --> 00:04:57,019 저녀석이 먼저 장가를 가다니! 50 00:04:57,059 --> 00:05:00,085 우리도 머지않아 그렇게 될거에요 51 00:05:00,129 --> 00:05:03,098 그날이 빨리 왔으면 좋겠어 52 00:05:03,132 --> 00:05:05,532 - 곧? - 머지않아 53 00:05:24,086 --> 00:05:27,487 이런게 바로 치와와 왈츠지 54 00:05:28,290 --> 00:05:30,417 한곡 추실까요, 아가씨 55 00:05:30,459 --> 00:05:32,825 이런 응큼쟁이 56 00:05:32,861 --> 00:05:38,060 너무 행복해서 심장이 터질 것 같아 57 00:05:38,100 --> 00:05:41,365 당신을 만난건 행운이에요 58 00:05:41,403 --> 00:05:43,462 - 저것 좀 봐 - 어디? 59 00:05:43,505 --> 00:05:46,941 별똥별이다 어서 소원을 빌어봐요 60 00:05:47,309 --> 00:05:51,211 귀염둥이는 뭘 빌었어? 61 00:05:51,246 --> 00:05:56,684 - 가족계획요 - 강아지들? 62 00:05:59,088 --> 00:06:02,283 4달 후 63 00:06:05,160 --> 00:06:06,559 돌격 앞으로! 64 00:06:06,595 --> 00:06:08,187 우와! 65 00:06:08,230 --> 00:06:09,458 유-후! 66 00:06:10,099 --> 00:06:12,567 이 몸이 하는걸 잘 보라구! 67 00:06:13,469 --> 00:06:15,460 신난다! 68 00:06:17,072 --> 00:06:18,505 내 차례야 내 차례! 69 00:06:18,540 --> 00:06:20,701 - 나두, 나두, 나두, 나두! - 뛰어!! 70 00:06:20,743 --> 00:06:23,405 밑에 조심해!! 깔려도 난 몰라!! 71 00:06:24,513 --> 00:06:27,175 으-아-아-아-으! 72 00:06:27,216 --> 00:06:33,052 - 이게 무슨 꼴이니? - 엄마 나 좀 봐요! 73 00:06:33,088 --> 00:06:35,147 그러면 엄마한테 혼날줄 알어!! 74 00:06:35,190 --> 00:06:37,249 이-햐! 75 00:06:39,862 --> 00:06:44,299 - 에구, 약간 미끄러졌네 - 엉망진창이구나 76 00:06:44,333 --> 00:06:46,961 나들이 갈 준비 하랬잖아!! 77 00:06:47,402 --> 00:06:50,769 아빠가 아시면 가만두지 않을거야 78 00:06:51,806 --> 00:06:53,832 나 불렀어? 79 00:06:53,876 --> 00:06:56,208 숙련된 조교의 시범을 보여줄께! 80 00:06:56,578 --> 00:06:59,706 유-격! 81 00:07:01,618 --> 00:07:03,812 -.-^ 82 00:07:03,852 --> 00:07:08,482 앗, 자기야 거기 있는 줄 몰랐어 당신도 한번 해봐 정말 재미있다구 83 00:07:08,524 --> 00:07:11,118 진흙투성이가 되었잖아욧! 84 00:07:11,160 --> 00:07:15,460 공짜로 머드팩 했다고 생각해 85 00:07:15,497 --> 00:07:18,625 당장 애들 씻기고 외출준비 해요 86 00:07:18,667 --> 00:07:21,101 - 꼭 샤워해야 해요? - 난 씻기 싫어요 87 00:07:21,136 --> 00:07:25,266 안 씻는 아이는 밥 안줄꺼야 88 00:07:25,307 --> 00:07:27,537 - 알겠어요. - 씻을께요 89 00:07:28,710 --> 00:07:32,111 항상 나만 나쁜 엄마가 되는것 같아 90 00:07:32,147 --> 00:07:34,513 원래 당신이 좀 사납잖아? 91 00:07:34,550 --> 00:07:38,145 애들이 자그만치 다섯..아니 여섯이야 92 00:07:38,187 --> 00:07:41,520 당신은 아빠지 친구가 아니에요 93 00:07:42,090 --> 00:07:44,650 이그, 백번 말해서 뭐해 94 00:07:44,927 --> 00:07:48,693 급 피곤해지는데 그냥 집에 있으면 안될까? 95 00:07:54,002 --> 00:07:56,493 산책 나갈 준비 됐니?? 96 00:07:57,773 --> 00:07:59,104 - 다 됐어요! - 이봐 쌤! 97 00:07:59,141 --> 00:08:01,041 우린 너만 기다리고 있었어 98 00:08:01,076 --> 00:08:02,134 빨리 나와 애들아! 99 00:08:09,016 --> 00:08:11,884 우리 딸들 엄마를 쏙 빼닮았구나 100 00:08:11,920 --> 00:08:15,014 - 고마워요 아빠 - 막내는 어디있니? 101 00:08:15,057 --> 00:08:18,549 - 막내야- - 난 안갈래요 102 00:08:18,594 --> 00:08:22,553 - 내 새끼 얼굴 좀 보자 - 쪽팔려서 싫어요 103 00:08:22,598 --> 00:08:25,260 우리 아들 얼마나 잘생겼는지 보여줘 104 00:08:26,835 --> 00:08:28,359 놀리지 말아요 105 00:08:28,403 --> 00:08:31,372 우스꽝스럽네 106 00:08:32,474 --> 00:08:34,908 사내놈 옷이 그게 뭐냐 107 00:08:34,943 --> 00:08:38,037 내눈엔 이쁘기만 한걸요 108 00:08:42,117 --> 00:08:44,881 - 아빠가 먹어버렸으니, 출발하자 - 고마워요 아빠 109 00:08:44,920 --> 00:08:47,787 공원까지 선착순!! 110 00:09:00,669 --> 00:09:02,227 도착했네! 111 00:09:02,271 --> 00:09:06,037 애들이 신났구나 112 00:09:06,642 --> 00:09:08,371 말썽 부리진 마라 113 00:09:08,410 --> 00:09:11,641 여기는 회원전용 공원이야 114 00:09:13,015 --> 00:09:14,141 뼈다귀 먹자 115 00:09:14,583 --> 00:09:18,713 난 03년도 빈티지가 좋더라 116 00:09:20,689 --> 00:09:22,179 공놀이 해볼까? 117 00:09:23,625 --> 00:09:25,388 준비.. 땅!! 118 00:09:25,961 --> 00:09:27,223 물어, 물어와 119 00:09:27,262 --> 00:09:29,992 멍-멍 120 00:09:30,732 --> 00:09:35,431 난 외제차만 탄다고 말했징! 121 00:09:35,470 --> 00:09:37,267 주문하신 점심 나왔습니다. 122 00:09:38,206 --> 00:09:40,140 - 안녕 애들아! - 클로이 123 00:09:40,175 --> 00:09:43,804 너도 와서 같이 먹자 스시가 기가 막혀 124 00:09:43,845 --> 00:09:45,574 맛있겠네! 125 00:09:45,614 --> 00:09:50,176 멋진 리트리버씨가 더 땡기는데 왕! 126 00:09:50,218 --> 00:09:53,483 애들은 어디있어? 같이 온거 아니야? 127 00:09:53,522 --> 00:09:57,458 - 애 아빠가 잘보고 있어 - 그럼 파피는 누가 봐줘? 128 00:09:59,127 --> 00:10:00,389 힘내요 아빠! 129 00:10:01,163 --> 00:10:05,497 오늘 배울 것은 땅파는 법이다 130 00:10:05,534 --> 00:10:10,995 개라면 반드시 알아야 할 기술이지 생존을 위해서 땅을 파야해 131 00:10:11,473 --> 00:10:12,997 난 흙이 좋아 132 00:10:13,041 --> 00:10:15,703 왼발, 오른발, 왼발, 오른발... 133 00:10:17,179 --> 00:10:19,272 - 왼발, 오른발, 왼발, 오른발 - 꽤 재미있는걸 134 00:10:19,314 --> 00:10:20,440 - 왼발, 오른발 - 난 이만큼이나 팠어 135 00:10:20,482 --> 00:10:21,506 땅 파는건 너무 신나! 136 00:10:23,118 --> 00:10:26,849 열과 성의를 다해서 파내는거야 137 00:10:26,888 --> 00:10:30,187 제일 좋아하는 뼈다귀를 찾는다고 생각해 138 00:10:30,225 --> 00:10:32,591 아-악! 139 00:10:32,661 --> 00:10:35,562 너 때문에 더러워졌잖아!! 140 00:10:35,597 --> 00:10:37,622 - 미안해요 아줌마 - 죄송합니다 141 00:10:37,666 --> 00:10:42,262 아줌마 실례했습니다. 애들이 너무 열심이였네요. 142 00:10:43,538 --> 00:10:47,167 - 지금 뭐라고 했죠? - 또 사고쳤나봐 143 00:10:47,209 --> 00:10:49,234 금방 올께 144 00:10:49,277 --> 00:10:53,077 똥개 같은데 여기 어떻게 들어왔죠? 145 00:10:53,115 --> 00:10:56,710 여보, 무슨 일이에요? 146 00:10:56,752 --> 00:10:58,982 이래서 혈통은 못속인다니까 147 00:10:59,021 --> 00:11:01,182 발음 굴리지마 148 00:11:01,223 --> 00:11:03,316 너도 시골출신인거 다 알아 149 00:11:03,358 --> 00:11:07,158 털복숭이 꼬마들이 내 파마를 망쳤어 150 00:11:07,195 --> 00:11:11,996 불만 있으면 나한테 말해 우리 애들은 건드리지 마 151 00:11:12,034 --> 00:11:13,160 화내지마, 여보 152 00:11:13,201 --> 00:11:17,069 면봉처럼 보일까봐 예민한거야 153 00:11:17,105 --> 00:11:18,697 - 앜! - 안돼 하지마! 154 00:11:18,740 --> 00:11:20,867 슠! 슠! 슠! 155 00:11:20,909 --> 00:11:22,274 저리가! 156 00:11:23,011 --> 00:11:24,035 천한것들! 157 00:11:24,079 --> 00:11:27,845 초면에 오해가 있는거 같은데요 158 00:11:27,883 --> 00:11:30,681 왜 그러시죠? 159 00:11:30,719 --> 00:11:34,485 이 공원은 비버리힐즈 주민 전용이에요 160 00:11:34,523 --> 00:11:36,889 당신네 사는 곳은 공원이 없나요? 161 00:11:36,925 --> 00:11:39,826 - 저희도 여기 살아요 - 정말요? 162 00:11:39,861 --> 00:11:45,028 우리 마드모아젤-마리-애폴린-부비에 에게 접근하지 마세요 163 00:11:46,301 --> 00:11:50,203 애견대회에 나가야 하니까 164 00:11:50,939 --> 00:11:55,273 벌써 3년째 챔피언이랍니다 165 00:12:00,515 --> 00:12:02,039 절대로 스트레스를 받으면 안되요 166 00:12:03,218 --> 00:12:04,947 극성스런 아줌마 때문에 일껄요? 167 00:12:04,986 --> 00:12:08,717 멋지게 한방 먹이는 구나! 168 00:12:08,757 --> 00:12:11,385 애폴린, 우린 상종하지 말자. 169 00:12:15,697 --> 00:12:17,096 아이고 고마우셔라 170 00:12:17,999 --> 00:12:21,992 누가 아가씨 엉덩이를 밀어버렸어! 171 00:12:24,106 --> 00:12:26,097 당신을 누가 말려 172 00:12:31,213 --> 00:12:35,081 우리 꾸러기들 피곤하겠다 173 00:12:35,117 --> 00:12:36,675 잘 자거라 174 00:12:36,718 --> 00:12:39,846 10분만 더 놀아줘요 아빠 175 00:12:39,888 --> 00:12:41,116 재미있는 이야기 해주세요 176 00:12:41,156 --> 00:12:43,021 알았으니까 누워 봐 177 00:12:43,058 --> 00:12:45,754 엄마한테는 비밀이다 178 00:12:45,794 --> 00:12:49,924 사랑하는 그녀를 위해서 무엇이든지 다 할 거란다 179 00:12:49,965 --> 00:12:54,334 - 닭살스런 이야기 말구요 - 엄마는 내 인생의 전부야 180 00:12:54,369 --> 00:12:56,963 그녀의 냄새를 처음 맡았을때 말이야 181 00:12:57,005 --> 00:12:59,473 - 우웩! - 느끼해요 182 00:12:59,508 --> 00:13:02,272 누가 아빠랑 엄마 연애이야기 해달래요? 183 00:13:02,310 --> 00:13:06,747 사랑은 이세상에서 가장 소중한거란다 184 00:13:06,781 --> 00:13:10,376 위대한 전설을 알려주마 185 00:13:11,520 --> 00:13:12,987 잘 들어야 한다 186 00:13:13,855 --> 00:13:16,722 옛날 옛적에.. 187 00:13:17,926 --> 00:13:22,022 거대한 신전의 비밀 통로에는 188 00:13:22,063 --> 00:13:26,932 신탁을 받는 치와와가 살고있었지 189 00:13:29,905 --> 00:13:35,239 그에게는 비밀 임무가 있었어 190 00:13:36,411 --> 00:13:40,279 바로 사랑의 전령사였지 191 00:13:44,886 --> 00:13:51,522 매우 위험했지만 그만큼 보람있는 일이 였단다 192 00:13:58,200 --> 00:14:02,068 누구도 사랑을 막을 수 없지 193 00:14:04,539 --> 00:14:07,064 우리 치와와 후예들은 194 00:14:07,108 --> 00:14:11,568 두려워 말고, 진심으로 아끼고 사랑하거라 195 00:14:12,347 --> 00:14:18,416 - 잘 자거라 - 아빠 안녕히 주무세요 196 00:14:28,096 --> 00:14:31,429 내 사랑, 너무 오래 기다렸지? 197 00:14:31,466 --> 00:14:34,299 애들은 잠들었어 198 00:14:34,336 --> 00:14:38,033 듣던중 반가운 소리군요 199 00:14:38,073 --> 00:14:43,477 분명 골아 떨어졌을거야 파피가 확인했어- 200 00:14:45,914 --> 00:14:49,577 또 잠자리 봐달라는 거죠? 201 00:14:49,618 --> 00:14:51,313 응 어떻게 알았어? 202 00:14:53,355 --> 00:14:55,721 이게 왠 난리니? 203 00:15:01,296 --> 00:15:03,890 사랑 전하기 위해서 구멍을 파요 204 00:15:03,932 --> 00:15:07,766 - 우리 숙명이에요 - 너무 낭만적이야 205 00:15:10,772 --> 00:15:15,004 누가 부추겼는지 궁금하네, 여보? 206 00:15:15,043 --> 00:15:18,945 난..전혀 모르는 일이야 207 00:15:18,980 --> 00:15:21,608 막내가 먼저 시작했어요 208 00:15:21,650 --> 00:15:25,950 - 아빠가 이야기 해줬어요 - 고자질쟁이 아니 애들이라고 했어 209 00:15:25,987 --> 00:15:30,856 애들 재우랬지, 말썽피우라고 안했잖아요 210 00:15:30,892 --> 00:15:33,122 난장판으로 만들줄 몰랐어 211 00:15:33,161 --> 00:15:36,688 하지만, 애들은 저렇게 크는거야 212 00:15:36,731 --> 00:15:41,862 육아는 신경도 안쓰는 군요 213 00:15:41,903 --> 00:15:45,634 남들처럼 똑같이 키우고 싶지 않아 214 00:15:45,674 --> 00:15:49,371 당장 침대로 들어가 215 00:15:49,411 --> 00:15:52,778 - 네. - 네 엄마. 216 00:15:52,814 --> 00:15:55,146 나보다 빨리 파헤치는 개는 없을거야 217 00:15:55,183 --> 00:15:58,550 막내야 세일러 잠옷 입혀줄까? 218 00:15:58,586 --> 00:16:01,180 이크, 안녕히 주무세요 219 00:16:01,222 --> 00:16:03,486 얼른 누워라 220 00:16:03,525 --> 00:16:05,853 미안해요 엄마 221 00:16:06,761 --> 00:16:09,355 아빠 노릇이 생각보다 힘드네 222 00:16:09,964 --> 00:16:11,864 육아 책을 읽어 봐야 겠어 223 00:16:22,477 --> 00:16:23,501 뭐-얏! 224 00:16:24,979 --> 00:16:26,776 이녀석 225 00:16:27,782 --> 00:16:32,519 알았다 일어날께 226 00:16:34,856 --> 00:16:37,518 시댁 식구를 만나는 날이라 들떴구나 227 00:16:37,559 --> 00:16:39,584 우선 옷부터 입자 228 00:16:55,543 --> 00:16:59,001 고향에 온 기분이 어때? 229 00:17:00,115 --> 00:17:04,711 - 추억이 새록 새록 떠오르는구나 - 여보, 집이 알록달록 예뻐요 230 00:17:04,753 --> 00:17:06,220 - 와우, 아빠. - 멋진 동네에요 231 00:17:06,254 --> 00:17:09,781 저게 첫번째 아빠 전용 소화전이야 232 00:17:09,824 --> 00:17:11,291 우-왕! 233 00:17:11,326 --> 00:17:13,658 저기다 뼈다귀를 뭍어놨는데 234 00:17:15,830 --> 00:17:18,458 어이 잘지냈나? 나 파피야! 235 00:17:18,500 --> 00:17:19,762 안녕! 236 00:17:21,469 --> 00:17:23,369 아이스크림이닷, 하나만 사줘요! 237 00:17:23,405 --> 00:17:26,397 아이스크림! 아이스크림! 238 00:17:26,441 --> 00:17:30,172 아빠네 가족부터 만나고 사줄께 239 00:17:39,120 --> 00:17:42,556 - 드디어 도착했다 - 고향 집이 최고지 240 00:17:42,590 --> 00:17:44,251 모두 내리자 241 00:17:44,292 --> 00:17:47,352 - 안녕 엄마 - 저희 왔어요 242 00:17:49,330 --> 00:17:53,257 - 아빠 집이다 - 손자들 왔어요 243 00:18:05,146 --> 00:18:07,171 페드로! 나와봐라! 244 00:18:09,551 --> 00:18:11,451 조카들이랑 인사해야지? 245 00:18:11,953 --> 00:18:12,977 안녕하세요 246 00:18:15,457 --> 00:18:16,754 으악 괴물이닷! 247 00:18:16,791 --> 00:18:17,917 - 우릴 잡아먹을거야 - 살려주세요 248 00:18:17,959 --> 00:18:19,984 - 살고 싶으면 뛰어! - 무서워 249 00:18:23,398 --> 00:18:28,461 - 형은 미소학원에 다녀야 겠어 - 저게 웃는거야? 250 00:18:28,503 --> 00:18:33,304 소개해줄께 우리형 페드로야 251 00:18:33,341 --> 00:18:35,002 - 우리 식으로 인사해야지 - 발들어 252 00:18:35,977 --> 00:18:37,171 뭐라구요? 253 00:18:37,212 --> 00:18:38,236 엥? 254 00:18:38,746 --> 00:18:41,874 - 애들아, 안녕 - 응? 255 00:18:41,916 --> 00:18:44,976 만나게 되서 반가워요 256 00:18:45,019 --> 00:18:48,853 듣던것 보다 더 미인이시네요 257 00:18:48,890 --> 00:18:53,088 사정이 있어서 마중 못나가서 미안해요 258 00:18:53,127 --> 00:18:58,226 풀숲에 갖힌 나비를 날려주고 왔지요 259 00:18:58,266 --> 00:19:02,566 아빠랑 형제 맞아요? 하나도 안닮았잖아요! 260 00:19:02,604 --> 00:19:07,507 길거리에서 함께 자란 의형제야, 멍충이 261 00:19:07,542 --> 00:19:10,807 우린 친형제나 다름 없단다 262 00:19:10,845 --> 00:19:15,748 가족은 혈육 뿐만 아니라 사랑하는 사이를 말한단다 263 00:19:15,783 --> 00:19:17,546 좋은 말이야 264 00:19:17,952 --> 00:19:20,386 아버지 이게 뭐죠? 265 00:19:28,162 --> 00:19:29,493 무슨 고지서가 이렇게 많아요? 266 00:19:32,600 --> 00:19:34,295 사실대로 말해요 267 00:19:35,670 --> 00:19:37,365 뭘요?? 268 00:19:37,405 --> 00:19:41,671 어른들끼리 할 이야기가 있으니 뒷마당에서 놀고 있거라 269 00:19:41,709 --> 00:19:42,733 엄마! 270 00:19:42,911 --> 00:19:46,176 - 나가야 해요?? - 자 이제 가! 271 00:19:46,214 --> 00:19:48,045 - 아놔 - 어린게 죄지 272 00:19:48,082 --> 00:19:49,947 무슨 비밀일까? 273 00:19:49,984 --> 00:19:51,008 궁금해 274 00:19:51,052 --> 00:19:52,883 왜 어른들은 안나가는 거야? 275 00:19:52,921 --> 00:19:55,082 - 우리도 다 컸는데 - 같이 가! 276 00:19:55,823 --> 00:19:58,849 대출금을 갚을 수 없구나 277 00:19:58,893 --> 00:20:03,557 강제퇴거장인가요? 왜 진작 이야기 안하셨어요 278 00:20:03,598 --> 00:20:06,123 갚을 수 있다고 생각했어 279 00:20:06,167 --> 00:20:07,862 은행에서 사람이 왔었어 280 00:20:07,902 --> 00:20:11,201 무슨 이야기 중이야? 281 00:20:11,239 --> 00:20:15,198 잘 안보여, 나한테 좋은 생각이 있어 282 00:20:15,243 --> 00:20:17,370 정원사 수입으로 못갚나요? 283 00:20:17,412 --> 00:20:19,972 허리를 다친 후로 일을 못했고 284 00:20:20,014 --> 00:20:24,246 불경기라 일거리도 없구나 285 00:20:25,520 --> 00:20:27,852 제가 어떻게든 구해볼께요 286 00:20:27,889 --> 00:20:30,449 꽉 잡아! 287 00:20:30,491 --> 00:20:33,949 발냄새가 고약해! 288 00:20:33,995 --> 00:20:37,829 빨리 해, 나 쉬마려 289 00:20:37,865 --> 00:20:43,565 - 여기서 싸면 안돼!! - 쉿! 조용히 해봐 290 00:20:43,605 --> 00:20:46,005 - 여자친구에게 말 해볼까요? - 아니 291 00:20:46,040 --> 00:20:47,632 안된다 292 00:20:47,675 --> 00:20:50,371 그쪽 집안에 폐끼치고 싶지않구나 293 00:20:50,411 --> 00:20:51,969 우리 가족문제야 294 00:20:52,013 --> 00:20:55,813 더 이상 못버티겠어 295 00:20:55,850 --> 00:20:57,442 힘내!! 296 00:20:57,485 --> 00:20:58,747 안돼! 297 00:20:59,454 --> 00:21:00,978 넘어간다!! 298 00:21:04,559 --> 00:21:06,925 뭐 좀 들었어?? 299 00:21:06,961 --> 00:21:11,364 별루, 하지만 응가통에 빠진것 같아 300 00:21:11,399 --> 00:21:12,889 우웩! 301 00:21:13,534 --> 00:21:16,094 코르테즈 사람들은 어려움을 잘 이겨내왔어 302 00:21:16,137 --> 00:21:19,664 - 못하게 되면요? - 집을 잃겠지 303 00:21:19,707 --> 00:21:21,504 네? 304 00:21:21,542 --> 00:21:25,911 우리 내외는 동생네 가서 살면 된다 305 00:21:25,947 --> 00:21:28,916 - 아리조나에.. - 너무 멀어요 306 00:21:30,585 --> 00:21:31,950 부모님만 보낼 수 없어요 307 00:21:31,986 --> 00:21:35,444 좁은 아파트에서 페드로는 어쩌구요? 308 00:21:36,924 --> 00:21:38,551 마음이 아프구나 309 00:21:38,593 --> 00:21:41,027 형편이 나아질때까지 만이야 310 00:21:42,563 --> 00:21:46,590 내일 아침에 은행부터 가보죠 방법이 있을 거에요 311 00:21:48,736 --> 00:21:52,194 - 고맙다 - 집을 잃을 수 없어요 312 00:21:52,240 --> 00:21:53,969 이곳은 내가 자란 집이야 313 00:21:54,008 --> 00:21:57,171 예전에는 거리에서 지냈어 314 00:22:00,148 --> 00:22:02,013 뭐 좀 건졌어? 315 00:22:02,684 --> 00:22:06,415 빌어먹을 껍데기 뿐이야 나 배고파 316 00:22:06,454 --> 00:22:09,355 - 아니 이놈들이, 꺼져버려 - 걸렸다 튀어 317 00:22:12,627 --> 00:22:16,222 거리의 삶은 너무 고달팠어 318 00:22:17,799 --> 00:22:20,563 그러던 어느날 모든게 바뀌었지 319 00:22:21,369 --> 00:22:24,133 쌤이 우릴 입양했고 320 00:22:24,706 --> 00:22:27,140 한식구가 된거야 321 00:22:28,443 --> 00:22:31,879 여보, 이제 알것 같아요 322 00:22:31,913 --> 00:22:34,882 - 우리의 전부야 - 가족을 만들어 주었어 323 00:22:34,916 --> 00:22:38,875 집을 지킬 수 있도록 도와줘야해 324 00:22:43,758 --> 00:22:46,352 코르데즈 씨 325 00:22:46,894 --> 00:22:50,523 도와 드리고 싶지만, 손 쓸 방법이 없군요 326 00:22:50,565 --> 00:22:53,159 대출금 상환 기간이 지났어요 327 00:22:53,201 --> 00:22:54,998 그러면 어떻게 되는거죠? 328 00:22:55,036 --> 00:22:57,937 브리또를 바라는 것 처럼 애절하게 빌어봐, 쌤 329 00:22:57,972 --> 00:23:01,533 개를 데리고 오셨군요 330 00:23:01,576 --> 00:23:05,740 저는 고양이를 키우는데.. 331 00:23:06,347 --> 00:23:08,008 사진 볼래요? 332 00:23:08,049 --> 00:23:11,644 - 이름이 꼬마 알버트 왕자님이에요 - 적군이였네 333 00:23:11,686 --> 00:23:13,881 귀엽죵?? 334 00:23:13,921 --> 00:23:19,291 평생을 살았던 집입니다 335 00:23:19,327 --> 00:23:22,262 - 추억이 서려있죠 - 삑삑이 장난감도 많아요 336 00:23:22,296 --> 00:23:27,563 추억은 돈이 안되죠 조만간 퇴거명령서를 받게 되실 겁니다 337 00:23:27,602 --> 00:23:30,469 월말까지 집을 비워주세요 338 00:23:30,505 --> 00:23:33,736 선생님은 3주가 남았네요 339 00:23:33,775 --> 00:23:35,072 남은 대출금이.. 340 00:23:35,109 --> 00:23:37,771 ..4만 달러네요 341 00:23:38,546 --> 00:23:42,607 빚을 못 갚으면 집은 은행소유가 됩니다 342 00:23:42,650 --> 00:23:47,383 4만 달러! 치와와 수표도 받아주나요? 343 00:23:47,822 --> 00:23:49,949 3주안에 그 많은 돈을 갚을 수 없어요 344 00:23:49,991 --> 00:23:54,087 도와드리지 못해서 정말 죄송합니다 345 00:23:55,029 --> 00:23:59,159 하지만 은행 볼펜이라도 드릴께요 346 00:23:59,200 --> 00:24:01,498 받으세요 347 00:24:01,536 --> 00:24:05,233 VIP용 펜은 안되지 348 00:24:07,041 --> 00:24:08,531 한개만 골라요 349 00:24:09,544 --> 00:24:13,036 이용해주셔서 감사합니다 350 00:24:22,056 --> 00:24:25,822 집을 빼앗아 가면서 볼펜 한개 주다니 351 00:24:38,072 --> 00:24:40,973 꼬맹이들, 잘 시간이다. 352 00:24:41,008 --> 00:24:44,808 집을 잃게 되서 많이 걱정되죠? 353 00:24:44,846 --> 00:24:47,815 솔직히 그렇구나 354 00:24:47,849 --> 00:24:50,545 두려워하지 말라면서요 355 00:24:50,585 --> 00:24:54,385 - 우리 아빠잖아요 - 그랬지... 356 00:24:55,690 --> 00:24:59,387 - 용기 있는 자가 누구지? - 치와와요 357 00:24:59,427 --> 00:25:03,864 다른 이야기를 해주마 358 00:25:03,898 --> 00:25:05,024 이-양! 359 00:25:05,066 --> 00:25:10,504 옛날 부족사회에서는 360 00:25:10,538 --> 00:25:14,702 아이들도 함께 키웠는데 361 00:25:14,742 --> 00:25:20,339 용감하고 영특한 우리 치와와가 아이들을 지켜주고 있었어 362 00:25:21,782 --> 00:25:24,250 그러던 어느날 363 00:25:24,285 --> 00:25:27,880 사악한 뱀이 먹잇감을 찾고 있었는데 364 00:25:28,990 --> 00:25:31,288 마침 치와와가 뱀을 발견한거야 365 00:25:31,325 --> 00:25:34,920 뱀을 물어뜯고 바닥에 내팽겨쳤지 366 00:25:38,532 --> 00:25:43,935 사람들도 용감한 치와와의 행동에 감명을 받았어 367 00:25:44,572 --> 00:25:47,598 마을의 영웅이 되었단다 368 00:25:47,642 --> 00:25:53,046 그래서 치와와의 용맹성이 유명해 진거지 369 00:25:53,080 --> 00:25:57,073 - 우와! - 난 뱀이 무셔 370 00:25:57,118 --> 00:26:01,020 - 나두 무셔 - 넌 치와와가 아니구나 371 00:26:01,055 --> 00:26:03,421 치와와는 무서워 하는 것이 없어! 맞죠, 아빠?? 372 00:26:03,457 --> 00:26:07,826 누구나 무서워 하는 것은 있지 373 00:26:07,862 --> 00:26:13,129 치와와는 두려움에 맞서는 용기를 갖고 있는 것이 다른 점이야 374 00:26:13,167 --> 00:26:17,365 - 뱀인데두요?? - 뱀한테두 덤벼야지 375 00:26:17,405 --> 00:26:22,001 우리 용감한 치와와 용사들! 좋은 꿈 꾸거라 376 00:26:22,043 --> 00:26:24,341 - 안녕히 주무세요 아빠 377 00:26:32,286 --> 00:26:36,086 저거 봤어? 방금 뱀을 본거 같아! 378 00:26:36,123 --> 00:26:37,852 그냥 나뭇가지야, 겁쟁아 379 00:26:39,961 --> 00:26:42,953 아니야 징그러운 뱀이야 380 00:26:42,997 --> 00:26:44,726 그럼 가서 해치워 버려 381 00:26:47,401 --> 00:26:49,926 애들은 재웠어요? 382 00:26:49,971 --> 00:26:54,271 얌전히 잠자고 있을거야, 확인해보라구 383 00:26:56,544 --> 00:26:58,944 깜빡한게 있네, 금방 올께! 384 00:26:59,146 --> 00:27:00,773 막내야 물어! 385 00:27:00,815 --> 00:27:03,613 - 너 잘걸렸다 나쁜 놈아 - 뱀을 잡아! 386 00:27:04,318 --> 00:27:07,821 도망가봤자 소용없어 387 00:27:07,855 --> 00:27:10,016 엄마가 듣겠다, 좀 조용히 해.. 388 00:27:10,057 --> 00:27:12,890 당신이 또 이상한 이야기 해줬죠? 389 00:27:12,927 --> 00:27:16,294 막내는 용감한 치와와 용사에요 390 00:27:17,031 --> 00:27:19,226 어머나, 거기서 뭐하고 있니? 391 00:27:20,401 --> 00:27:22,232 - 당장 내려와! - 위험해! 392 00:27:35,816 --> 00:27:37,681 델가도님+_+! 393 00:27:38,886 --> 00:27:41,912 당신을 다시 만나게 되어 너무 행복해요 394 00:27:42,423 --> 00:27:46,655 잘있었소 공주님 이녀석은 당신을 쏙 빼닮았군요 395 00:27:46,694 --> 00:27:50,596 아이고오- 고마워라 또 내가 신세를 졌네 델가도 396 00:27:50,631 --> 00:27:55,625 넌 어서 올라가고 다시는 이런짓 하지마 397 00:27:55,669 --> 00:28:01,039 아빠가 해준 이야기처럼 나도 용감한 치와와가 되고 싶어요 398 00:28:01,075 --> 00:28:02,201 당신!!! 399 00:28:02,243 --> 00:28:05,345 "따라하지 마세요"라는 경고문을 못읽었나봐 400 00:28:05,346 --> 00:28:11,207 델가도 아저씨, 고맙습니다 정말 멋졌어요 401 00:28:13,921 --> 00:28:17,186 - 밖에 누가 왔니?? - 샘? 402 00:28:18,059 --> 00:28:22,018 - 델가도구나? - 자네는 아직도 이 녀석을 키우는 군 403 00:28:22,063 --> 00:28:25,226 - 믿을 수 없어 - 제발 머리는 쓰다듬지 말아줘! 404 00:28:25,266 --> 00:28:27,598 멕시코에서 어떻게 온거야? 405 00:28:28,102 --> 00:28:30,696 라미네즈 형사에게 널 찾았다고 전화해야 겠다 406 00:28:30,738 --> 00:28:34,799 - 우리가 여기 있는지 어떻게 알았어? - 향기 407 00:28:34,842 --> 00:28:38,744 클로이의 샤넬 No. 5 향수냄새를 알고 있지 408 00:28:39,246 --> 00:28:41,737 형, 내가 이야기 했던 친구녀석이야 409 00:28:41,782 --> 00:28:45,218 멕시코에서 애엄마를 찾는데 도와줬지 410 00:28:45,252 --> 00:28:48,187 만나뵙게 되어서 가문의 영광이 올시다 411 00:28:48,989 --> 00:28:51,219 너무 격식 차릴필요 없어, 형 412 00:28:51,258 --> 00:28:53,988 LA에는 어쩐일이에요, 델가도님? 413 00:28:54,028 --> 00:28:57,395 공무수행중입니다 414 00:28:57,431 --> 00:28:59,524 보석 도난 사건인가요? 415 00:28:59,567 --> 00:29:02,127 위조지폐범? 아니면 유괴사건? 416 00:29:02,169 --> 00:29:04,603 여전히 호기심이 많군요 417 00:29:04,638 --> 00:29:07,903 고양이 절도범을 쫓고 있죠? 418 00:29:07,942 --> 00:29:10,934 수사중이라 자세한건 말해줄 수 없지만 419 00:29:10,978 --> 00:29:14,175 내일 시간 있소? 420 00:29:14,215 --> 00:29:17,150 델가도님, 당신과 함께라면 어디든 좋아요 421 00:29:17,318 --> 00:29:18,979 그렇군요 422 00:29:19,019 --> 00:29:20,987 라미네즈 형사님 알겠습니다 423 00:29:22,423 --> 00:29:25,984 멕시코 개가 LA까지 왔다고?? 424 00:29:26,026 --> 00:29:27,926 어떻게 왔는지는 모르겠지만 425 00:29:27,962 --> 00:29:33,399 라미네즈 형사가 바빠서 몇주후에 데리러 오겠다고 하네요 426 00:29:33,434 --> 00:29:35,197 그때까지 함께 있겠다고 했어요 427 00:29:36,403 --> 00:29:40,271 - 시간이 늦었으니, 들어와서 자거라 - 잘왔네 친구 428 00:29:40,307 --> 00:29:42,172 만나서 반가웠소, 친구 429 00:29:42,576 --> 00:29:45,443 델가도님 편안한 자리로 안내할께요 430 00:29:47,548 --> 00:29:48,606 괜찮나, 동생? 431 00:29:48,649 --> 00:29:53,882 나 때문에 막내가 다칠뻔 했어 432 00:29:53,921 --> 00:29:57,721 아내에게 실망을 주고 싶지 않아 433 00:29:57,758 --> 00:30:02,991 아이들을 있다고 해서 좋은 아빠가 되는 것은 아니지 434 00:30:03,497 --> 00:30:05,624 열심히 해봐 435 00:30:08,435 --> 00:30:11,598 노력은 하는데 사고만 치는군.. 436 00:30:16,076 --> 00:30:18,135 경찰서에서 뭘 해야 하나요? 437 00:30:18,179 --> 00:30:21,012 피의자 확인해야 하나요? 438 00:30:21,048 --> 00:30:23,516 - 아니요 - 위장수사인가요? 439 00:30:23,551 --> 00:30:26,019 - 정보원을 만나나요? - 아니요! 440 00:30:26,053 --> 00:30:29,420 암호명을 만드는게 좋겠어요 441 00:30:29,456 --> 00:30:33,017 전 하얀여우로 할께요! 442 00:30:33,060 --> 00:30:36,860 당신은 젤리콩으로 해요! 443 00:30:36,897 --> 00:30:41,300 클로이 당신에게 부탁할 것은.. 444 00:30:42,970 --> 00:30:44,733 내가 괜한 짓 했군 그만 갑시다 445 00:30:44,772 --> 00:30:47,036 경찰견이 오내요 446 00:30:48,442 --> 00:30:52,276 - 어떻게 왔나요? - 우린 수사중이에요. 447 00:30:52,313 --> 00:30:53,837 델가도님, 아니 448 00:30:53,881 --> 00:30:56,406 - 젤리콩과 저는 오랜 파트너죠 - 클로이! 449 00:30:57,184 --> 00:31:00,745 긴히 할 이야기가 있어서, 멕시코에서 왔소 450 00:31:00,788 --> 00:31:03,689 - 중요한 일이오 - 그게, 요즘 너무 바빠서 말이죠 451 00:31:03,724 --> 00:31:06,955 - 은행강도 사건을 수사중입니다 - 은행강도였어! 452 00:31:06,994 --> 00:31:10,395 하얀여우&젤리콩이 도와줄께요 453 00:31:10,431 --> 00:31:15,061 "아버지" 없이도 잘해왔어요 454 00:31:15,102 --> 00:31:17,195 집합! 455 00:31:17,238 --> 00:31:19,536 - 가야겠어요 - 잘가요 456 00:31:20,507 --> 00:31:26,446 - 아버지가 사건명 인가요? - 저 녀석들은 내 자식들이오 457 00:31:26,480 --> 00:31:30,439 아들이 있다는 소리는 못들었는데요 458 00:31:30,484 --> 00:31:34,614 애들이 당신 말은 들을 줄 알았는데 459 00:31:35,389 --> 00:31:37,619 다 지난일이니 관두죠 460 00:31:37,658 --> 00:31:39,922 부담줘서 미안하오, 클로이 461 00:31:49,403 --> 00:31:54,397 우리가 도와줄 수 있을거야 이모에게 이야기 해볼께 462 00:31:54,441 --> 00:31:55,806 안돼 463 00:31:55,843 --> 00:31:58,539 아버지는 완고하신 분이라서 464 00:31:58,579 --> 00:32:01,241 돈을 안 받으실거야 465 00:32:02,283 --> 00:32:04,251 - 내가 들어갈께 - 아니, 괜찮아 466 00:32:04,285 --> 00:32:07,584 내가 발견한것 같구나! 467 00:32:07,621 --> 00:32:11,352 돌아오지 말고, 밀림에서 계속 연구해줘 468 00:32:11,392 --> 00:32:13,257 어떻게든 해볼께 469 00:32:13,294 --> 00:32:16,627 사랑해, 쌤 나한텐 자기 뿐이야 470 00:32:17,498 --> 00:32:18,829 알어, 끊어야 겠다 471 00:32:18,866 --> 00:32:22,859 사업계획서를 써야 해서.. 다음에 전화할께 472 00:32:23,771 --> 00:32:25,966 그럼, 잘지내. 473 00:32:34,014 --> 00:32:35,641 레이첼 전화니? 474 00:32:37,184 --> 00:32:38,981 - 맞지? - 네. 475 00:32:39,987 --> 00:32:42,751 식은 언제 올릴거니? 476 00:32:42,790 --> 00:32:44,951 드레스는 벌써 골라놨다 477 00:32:46,360 --> 00:32:47,884 엄마, 그만하세요. 478 00:32:48,962 --> 00:32:51,453 그녀를 사랑하지만.. 479 00:32:51,498 --> 00:32:55,696 - 그런데? - 모르겠어요, 그냥 걱정되요 480 00:32:56,704 --> 00:32:58,501 무슨 고민이니? 481 00:33:00,708 --> 00:33:03,905 그녀를 고생시킬까봐 걱정되요 482 00:33:05,179 --> 00:33:06,703 흥 483 00:33:09,483 --> 00:33:11,644 걱정도 팔자다 484 00:33:12,553 --> 00:33:16,182 서로 사랑하는 것이 중요하지 485 00:33:16,724 --> 00:33:18,988 나머지는 문제될게 없어 486 00:33:27,334 --> 00:33:31,498 파피야, 어떻게 하면 좋니..? 487 00:33:33,974 --> 00:33:35,737 걱정만 하고 있고.. 488 00:33:37,311 --> 00:33:39,336 어렵다 어려워 489 00:33:40,180 --> 00:33:43,445 그 심정 내가 잘 알지 490 00:33:53,761 --> 00:33:56,093 - 손님이 오기로 했어?? - 아니요 491 00:33:56,130 --> 00:33:59,156 - 피자가 왔으면 좋겠네! - 아침부터요? 492 00:33:59,199 --> 00:34:02,930 피자는 언제나 맛있잖아! 493 00:34:04,872 --> 00:34:07,932 계세요?? 494 00:34:09,676 --> 00:34:12,702 미안합니다, 아침 잠을 깨웠나요? 495 00:34:12,746 --> 00:34:14,008 일찍 일어나셔야죠 496 00:34:14,047 --> 00:34:16,811 빚이 산더미 인데, 잠이 옵니까?? 497 00:34:16,850 --> 00:34:20,377 속편하시네요, 크룹입니다 몇일전에 은행에서 만났죠 498 00:34:20,421 --> 00:34:22,446 펜까지 주셨는데, 어떻게 잊을 수 있나요 499 00:34:22,489 --> 00:34:25,083 영장을 읽어 보시죠 500 00:34:25,592 --> 00:34:31,154 팔릴만한게 있는지, 집을 조사해 볼 께요 501 00:34:31,198 --> 00:34:34,099 일 시작합시다, 커피 한잔 주시겠어요? 502 00:34:42,376 --> 00:34:44,708 개가 더 늘었네 503 00:34:45,745 --> 00:34:48,112 안녕하세요!! 504 00:34:49,249 --> 00:34:53,049 - 샘, 누구니? - 무단침입 아니냐 505 00:34:53,086 --> 00:34:55,520 채권자라서 막을 방법이 없어요 506 00:34:55,556 --> 00:34:58,491 일어나, 쉽게 집을 내줄 수 없어 507 00:34:58,525 --> 00:35:01,426 - 맞아요! - 어디 해보자고 508 00:35:13,040 --> 00:35:16,100 안녕하슈, 잘 지내볼까요? 509 00:35:18,378 --> 00:35:20,346 잘 가게나. 510 00:35:21,849 --> 00:35:26,346 난 몰라, 당신이 탁자를 부신거야 511 00:35:27,721 --> 00:35:31,851 안돼, 이건 장난감이 아니야 512 00:35:31,892 --> 00:35:34,417 이리 내놔 513 00:35:36,330 --> 00:35:38,355 줘버려 514 00:35:38,398 --> 00:35:40,958 나쁜 아줌마야! 515 00:35:41,001 --> 00:35:45,370 - 내놓으라니까!! - 그렇게 원하신다면 할 수 없죠 516 00:35:50,744 --> 00:35:51,870 잘 했어 517 00:35:54,815 --> 00:35:58,842 양도계약서에 서명해주실까요? 518 00:35:58,886 --> 00:36:01,184 여기랑 저기.. 519 00:36:02,656 --> 00:36:06,422 싸구려 펜이 안나올수 있으니까 520 00:36:06,460 --> 00:36:08,189 제 펜으로 서명하세요 521 00:36:12,966 --> 00:36:16,402 개는 질색인데.. 522 00:36:19,339 --> 00:36:22,240 내려오라고 해봐요 523 00:36:22,576 --> 00:36:24,703 그 펜 내려놔 524 00:36:33,053 --> 00:36:37,046 - 설마 아니겠지.. - 나처럼 하는거야, 고냥아 525 00:36:38,825 --> 00:36:41,020 - 오- - 아... 526 00:36:42,996 --> 00:36:44,520 ..히..! 527 00:36:44,565 --> 00:36:48,194 - 시원해졌군 - 오늘은 그만 돌아가시죠 528 00:36:49,369 --> 00:36:51,894 - 내껀가요? 고마워요 - 야! 529 00:36:53,340 --> 00:36:54,398 나쁜 녀석! 530 00:36:54,441 --> 00:36:57,877 어디 가! 내 펜 내놔! 531 00:36:57,911 --> 00:36:59,435 이녀석이! 532 00:36:59,479 --> 00:37:00,912 헉! 533 00:37:06,653 --> 00:37:08,245 이거 아저씨 껀가요?? 534 00:37:13,694 --> 00:37:15,719 개판이군! 535 00:37:15,762 --> 00:37:18,322 당신 재산을 압류합니다 536 00:37:18,365 --> 00:37:21,266 - 3주가 남았잖아요! - 이럴 수 없어! 537 00:37:21,301 --> 00:37:23,428 아니요, 할 수 있어요 538 00:37:23,470 --> 00:37:25,199 개들이 기물을 파손하기에, 539 00:37:25,238 --> 00:37:27,001 은행재산을 보호하기 위해서 몰수합니다. 540 00:37:27,975 --> 00:37:31,172 내가 경찰 부를까? 541 00:37:31,211 --> 00:37:32,974 오늘 안으로 비워주세요 542 00:37:33,013 --> 00:37:35,481 이 쥐새끼가 집을 더 부숴버리기 전에 543 00:37:40,554 --> 00:37:42,954 이건 다시 가지고 갈께요 고맙습니다, 고객님! 544 00:37:45,125 --> 00:37:48,822 어떻게 하지? 길바닥에서 자야하나 545 00:37:52,866 --> 00:37:55,733 걱정마시고, 편하게 지내세요 546 00:38:02,442 --> 00:38:04,672 - 여긴 몇명이나 살고 있니?? - 혼자 살아요 547 00:38:06,146 --> 00:38:07,807 거인이 살아도 되겠다 548 00:38:09,282 --> 00:38:12,080 Viv 이모님이 얼마든지 지내도 좋다고 하셨어요 549 00:38:23,597 --> 00:38:26,122 밥맛이 없어 550 00:38:32,839 --> 00:38:34,329 집 좋죠? 551 00:38:35,742 --> 00:38:38,677 개집이 우리집보다 커요 552 00:38:40,981 --> 00:38:43,040 실례하마 553 00:38:46,019 --> 00:38:47,748 농담한거였는데.. 554 00:38:48,422 --> 00:38:49,719 나도 안다 555 00:38:54,161 --> 00:38:56,095 엄마를 달래보마 556 00:39:04,304 --> 00:39:05,362 저기봐 557 00:39:06,473 --> 00:39:08,566 비버리 힐즈 애견대회? 558 00:39:12,679 --> 00:39:16,547 상금이 5만불이래! 559 00:39:16,583 --> 00:39:18,608 대회에 나가야 겠어 560 00:39:18,652 --> 00:39:21,849 당신은 천재야 561 00:39:21,888 --> 00:39:24,948 우승하면 상금으로 집을 찾을 수 있어 562 00:39:28,095 --> 00:39:34,000 애견대회에 출전한다고? 어림없어 챔피언은 항상 나였어 563 00:39:34,267 --> 00:39:39,830 웃기지마, 치와와? 치-하-하가 어울리겠어 564 00:39:39,873 --> 00:39:41,534 호,호,호, 565 00:39:41,575 --> 00:39:44,408 요망한 것, 본때를 보여주겠어! 566 00:39:46,213 --> 00:39:49,114 우리 꼭 우승 해야되, 쌤한테 말해봐 567 00:39:53,987 --> 00:39:55,716 둘 다 왜 그러니? 568 00:39:58,759 --> 00:40:01,785 저 대회에 나가고 싶어요+_+ 569 00:40:02,829 --> 00:40:04,928 똥 마렵니? 570 00:40:05,999 --> 00:40:07,296 애견대회 571 00:40:08,902 --> 00:40:12,099 세상에, 이거야!! 572 00:40:12,739 --> 00:40:17,039 애견대회에 우승하면 집을 찾을 수 있어 573 00:40:19,012 --> 00:40:23,915 - 좋은 생각이야, 클로이 - 남자들은 말귀를 못알아 들어 574 00:40:32,125 --> 00:40:34,218 대회 때문에 긴장한거야?? 575 00:40:34,261 --> 00:40:35,853 그게 아니구 576 00:40:37,964 --> 00:40:40,023 말동무가 필요할 것 같군 577 00:40:41,902 --> 00:40:45,531 - 괜찮나 친구? - 물론이지 578 00:40:45,572 --> 00:40:49,770 델가도님, 애들 걱정이란걸 알아요 무슨 일인지 말해주세요 579 00:40:49,810 --> 00:40:52,472 친구 좋다는게 뭔가 580 00:40:55,615 --> 00:40:58,709 3년전 멕시코에서 근무할때 581 00:40:58,752 --> 00:41:01,220 흉악범들을 체포했어 582 00:41:06,393 --> 00:41:08,327 놈들의 개도 검거했는데.. 583 00:41:08,361 --> 00:41:12,297 내 가족에게 보복하겠다고 협박했지 584 00:41:15,902 --> 00:41:19,167 아이들을 LA로 피신시킬 수 밖에 없었네 585 00:41:19,873 --> 00:41:21,898 멀리 떨어져야 안전하다고 생각했고 586 00:41:31,418 --> 00:41:33,386 정말 가슴 아픈 일이였어 587 00:41:39,226 --> 00:41:42,821 돌아보지마, 돌아보지마. 588 00:41:44,064 --> 00:41:47,056 몰래 숨어서 지켜볼 수 밖에 없었지 589 00:41:47,634 --> 00:41:51,434 시간이 흘러, 애들을 만나러 갔지만 590 00:41:51,471 --> 00:41:54,235 아무 이유없이 자신들이 버려졌다고 생각하더군 591 00:41:54,274 --> 00:41:57,266 사실대로 말한다면, 자네 입장을 이해해 주겠지 592 00:41:59,212 --> 00:42:04,115 애들이 내말은 듣지 않아 대회가 끝나면 멕시코로 돌아갈꺼야 593 00:42:06,820 --> 00:42:10,449 불쌍한 델가도 아저씨 우리가 도와줘야겠어 594 00:42:25,839 --> 00:42:28,774 - 아빠? - 깨워서 미안하구나 595 00:42:28,808 --> 00:42:31,572 - 안 자고 뭐하니? - 잠이 안와요 596 00:42:31,611 --> 00:42:34,580 쌤네 가족이 헤어질까봐 걱정이에요 597 00:42:34,614 --> 00:42:38,414 - 나도 마찬가지란다 - 다른 이야기 해주세요, 아빠 598 00:42:38,451 --> 00:42:41,284 치와와 영웅 이야기요 599 00:42:41,321 --> 00:42:44,449 또 지난번처럼 사고치려구? 600 00:42:44,491 --> 00:42:45,981 - 아잉, 아빠 601 00:42:46,026 --> 00:42:50,258 - 아버지, 제발요? - 그래, 내가 졌다. 602 00:42:50,297 --> 00:42:55,363 치와와는 용기와 열정만 있는게 아니란다 603 00:42:55,402 --> 00:43:00,169 인간과 동료들에게 충성심도 갖고 있지 604 00:43:00,640 --> 00:43:04,838 - 그래요?? - 옛날엔 말이다 605 00:43:04,878 --> 00:43:07,870 인간과 함께 전장에 나갔단다 606 00:43:09,115 --> 00:43:13,245 나라를 지키기 위해서 맹렬히 싸웠지 607 00:43:13,286 --> 00:43:20,519 위기의 순간마다, 전우들에게 적들의 공격을 알려줬지 608 00:43:21,795 --> 00:43:24,958 목숨을 걸고서 말이야 609 00:43:37,877 --> 00:43:40,437 우리 치와와가 왕의 목숨을 구했나요? 610 00:43:40,480 --> 00:43:45,474 아무리 위험해도 곁을 떠나지 않았어 611 00:43:45,518 --> 00:43:48,851 혼자보다 여럿이 뭉치면 강해진단다 612 00:43:48,888 --> 00:43:52,449 이제부터 충성스런 치와와가 되겠어요 613 00:43:52,492 --> 00:43:54,892 우리 가족은 절대 헤어지면 안되요 614 00:43:54,928 --> 00:43:57,954 그래야 내 아들이지, 잘자거라 615 00:43:57,998 --> 00:44:02,333 안녕히 주무세요, 아빠 616 00:44:13,346 --> 00:44:16,645 우승할거야, 우승할꺼야! 617 00:44:16,683 --> 00:44:19,880 - 시상대 위에서 만나세 - 자네도 열심히 하게 618 00:44:32,332 --> 00:44:36,530 수표가 커서, 지갑도 커야겠어, 쌤 619 00:44:48,214 --> 00:44:50,705 누가 주인이고, 누가 개인지 모르겠네? 620 00:44:50,750 --> 00:44:53,116 쫄지 말어 621 00:44:57,557 --> 00:44:58,854 어떻게 오셨죠?? 622 00:44:58,892 --> 00:45:01,087 애견대회에 출전하고 싶은데요 623 00:45:01,127 --> 00:45:02,890 엥? 624 00:45:05,465 --> 00:45:09,925 - 안녕하슈 - 이녀석들이요?? 625 00:45:11,805 --> 00:45:16,742 이곳은 권위있는 애견대회로 몇년간 제대로 훈련받아야 하죠 626 00:45:16,776 --> 00:45:21,304 당신들이 출전할 자격이 있는지 모르겠네요 627 00:45:21,948 --> 00:45:24,917 애들 실력을 보면 깜짝 놀랐걸요 628 00:45:24,951 --> 00:45:26,942 됐구요. 629 00:45:26,986 --> 00:45:29,614 일단 신청서 작성부터 하세요 630 00:45:35,028 --> 00:45:36,120 - 오, 어서오세요! - 오랫만이네요 631 00:45:36,162 --> 00:45:37,254 잘지냈죠? 632 00:45:37,297 --> 00:45:39,288 - 신청서 작성을 도와드리겠습니다 - 어머, 고마워요 633 00:45:39,666 --> 00:45:42,032 예쁜이, 이쪽 봐야지 634 00:45:43,603 --> 00:45:46,163 약간 위쪽으로, 가만히 있어 고마워, 애폴린, 좋아. 635 00:45:46,206 --> 00:45:48,970 어디서 쓰레기통 냄새가 나네? 636 00:45:49,008 --> 00:45:52,500 오, 이런 그 똥개가 왔네 637 00:45:54,514 --> 00:45:56,675 너도 냄새를 맡을 줄 알구나? 638 00:45:56,716 --> 00:45:59,651 똥을 많이 싸서 푸들이라지? 639 00:46:01,121 --> 00:46:02,486 말잘한다 640 00:46:07,393 --> 00:46:10,851 비버리 힐즈에서 생방송으로 진행합니다 641 00:46:10,897 --> 00:46:12,194 드디어 시작한다!! 642 00:46:14,367 --> 00:46:18,463 꼭 우승해야 할텐데 쥐가 날 것 같아 643 00:46:18,505 --> 00:46:21,440 병원갈때보다 더 떨리네 644 00:46:21,474 --> 00:46:23,965 쉿! 좀 조용히 해줄래? 645 00:46:24,010 --> 00:46:28,174 제25회 비버리 힐즈 애견대회가 시작되었습니다. 646 00:46:28,214 --> 00:46:31,706 전세계에서 출전한 개들이 647 00:46:31,751 --> 00:46:36,450 아름다움, 맵시, 재능을 뽐내고 있습니다 648 00:46:36,489 --> 00:46:40,892 우승견에게는 5만 달러의 상금이 수여됩니다 649 00:46:40,927 --> 00:46:43,293 - 엄청 나죠 - 오, 저기! 650 00:46:43,329 --> 00:46:47,493 심사위원들이 등장하네요 651 00:46:52,539 --> 00:46:54,734 여러분 2분후에 시작합니다 652 00:46:54,774 --> 00:46:57,004 - 준비됐니? - 화이팅하자 653 00:46:59,946 --> 00:47:03,209 코르테즈 가족 만세 654 00:47:04,150 --> 00:47:07,642 첫번째 종목은 외모죠 655 00:47:07,687 --> 00:47:11,179 비버리힐즈 개들이 아름다움을 뽐내네요 눈부시지 않나요? 656 00:47:20,066 --> 00:47:21,465 멋지당! 657 00:47:47,660 --> 00:47:49,855 - 너무 귀엽네요 - 놀라워요. 658 00:48:04,777 --> 00:48:06,244 저녀석은 내가 사고 싶어요 659 00:48:15,388 --> 00:48:17,117 델가도 아저씨는 탈락인가봐 660 00:48:17,156 --> 00:48:19,818 왠지 기운이 없어 보여 661 00:48:20,426 --> 00:48:22,860 아저씨도 가족을 잃게 된거야 662 00:48:23,997 --> 00:48:27,023 다음 종목은 의상심사로 663 00:48:27,066 --> 00:48:30,331 10마리만 통과됩니다. 664 00:48:32,939 --> 00:48:33,963 화려하네요 665 00:48:37,677 --> 00:48:38,837 쏘이면 따끔하겠어요 666 00:48:58,498 --> 00:49:02,696 너무 행복해서 참을 수 없네유 667 00:49:02,735 --> 00:49:05,067 안돼! 페드로 형 참어! 668 00:49:08,875 --> 00:49:10,502 ..웃지마.. 669 00:49:13,012 --> 00:49:14,309 저리 치워요! 670 00:49:21,587 --> 00:49:23,248 보세요 671 00:49:25,258 --> 00:49:28,591 에이, 컵케이크 같구만 672 00:49:29,729 --> 00:49:31,060 최고야! 673 00:49:37,837 --> 00:49:38,997 저도 올라타보고 싶군요. 674 00:49:46,045 --> 00:49:47,672 아햏햏, 치와와! 675 00:49:55,288 --> 00:49:57,222 저는 이 개가 맘에 들어요 676 00:49:57,256 --> 00:49:59,656 - 천사같군요 - 두말하면 잔소리죠 677 00:50:02,195 --> 00:50:05,653 아즈텍의 치와와! 당당하군요! 678 00:50:15,808 --> 00:50:19,335 - 아빠다! 아빠! - 의기양양하구나! 679 00:50:19,379 --> 00:50:21,313 아빠, 힘내세요! 680 00:50:21,347 --> 00:50:24,043 우왕, 아빠는 진짜 치와와 용사야! 681 00:50:24,717 --> 00:50:27,686 이어지는 종목은 특기입니다 682 00:50:27,720 --> 00:50:33,625 중간심사 결과 5마리가 선발됐습니다 683 00:50:38,331 --> 00:50:40,458 대단하군요! 684 00:50:43,202 --> 00:50:46,137 - 오호! - 기막힌 동작입니다. 685 00:50:46,172 --> 00:50:48,640 - "Faboo" 내 대사에요 - 췟 686 00:50:56,516 --> 00:50:57,983 굉장해! 687 00:51:02,488 --> 00:51:04,046 아니, 탈락. 688 00:51:05,525 --> 00:51:09,552 심사위원이 앙칼진 고양이 얼굴이네 689 00:51:28,114 --> 00:51:30,344 - 정말 잘그리네요 - 네, 놀랍습니다 690 00:51:33,886 --> 00:51:35,114 완성이야! 691 00:51:42,628 --> 00:51:44,095 도저히 믿기 힘들 지경입니다 692 00:51:44,130 --> 00:51:47,031 - 기막히네요! - 감동의 도가니입니다 693 00:51:47,066 --> 00:51:51,366 - 기발한 작품입니다. - 참으로 경의롭군요! 694 00:51:52,038 --> 00:51:55,235 애폴린은 화가를 해도 되겠어요 695 00:51:57,243 --> 00:51:58,938 - 이런말 들어봤나요?? - 맘대로 하세요. 696 00:51:58,978 --> 00:52:01,105 - 아주 잘났네요 - Pet-casso. 697 00:52:38,117 --> 00:52:40,017 이런! 698 00:52:43,890 --> 00:52:47,758 아니! 탈락! 699 00:52:48,127 --> 00:52:51,153 뭐라구요 장난해요? 700 00:52:51,197 --> 00:52:55,065 - 편파적이에요 - 피아노를 치는 개 봤어요?? 701 00:52:56,202 --> 00:52:58,602 연주할땐, 실수를 하지 말아야죠 702 00:52:59,705 --> 00:53:03,937 손가락 없이 발로 피아노를 쳤잖아요 703 00:53:03,976 --> 00:53:07,912 - 너무해! - 미안해요 704 00:53:12,318 --> 00:53:13,910 누가 짖는거지? 705 00:53:13,953 --> 00:53:16,945 어딜 감히! 클로이는 세상에서 제일 아름다워 706 00:53:16,989 --> 00:53:20,618 제일 화려하고, 제일 똑똑하다구 707 00:53:20,660 --> 00:53:23,925 눈처럼 하얀 피부에 708 00:53:23,963 --> 00:53:27,865 다이아몬드처럼 빛나는 눈동자 마음은 또 얼마나.. 709 00:53:27,900 --> 00:53:31,233 ..아주.. 내가 보여줘야 알겠어? 710 00:53:32,838 --> 00:53:34,703 여보, 뭘 하려구요?? 711 00:54:14,880 --> 00:54:18,111 클로이는 이보다 더 사랑스러워 712 00:54:26,192 --> 00:54:30,356 나에겐 당신 뿐이야 713 00:54:30,396 --> 00:54:32,990 이제 완벽하군요 714 00:54:43,909 --> 00:54:48,209 애폴린이 몇년간 독주를 했지만 715 00:54:48,247 --> 00:54:52,843 - 올해는 파피가 나타났네요! - 파피, 팬이에요! 716 00:54:52,885 --> 00:54:56,116 파피, 내 사랑 717 00:54:57,757 --> 00:54:59,384 (으윽) 718 00:54:59,425 --> 00:55:03,418 신사숙녀 여러분, 올해의 최종 진출견은.. 719 00:55:03,462 --> 00:55:06,056 바로 파피 코르테즈입니다 720 00:55:11,671 --> 00:55:15,471 - ...그리고 애폴린 부비에 - 그렇지! 721 00:55:19,178 --> 00:55:22,011 McKible 심사위원장님 722 00:55:27,119 --> 00:55:29,314 무슨 일 일까요? 723 00:55:29,355 --> 00:55:33,883 글쎄요, McKible씨가 아주 당황스런 표정인데요 724 00:55:35,661 --> 00:55:38,687 코르테즈씨, 비버리힐즈 애견대회는 725 00:55:38,731 --> 00:55:42,360 순수혈통만 참가 가능합니다. 726 00:55:42,401 --> 00:55:46,997 파피의 혈통인증서가 있나요? 727 00:55:47,039 --> 00:55:49,940 아니요, 길에서 데려와서 없습니다 728 00:55:49,975 --> 00:55:51,442 그럴줄 알았다구 729 00:55:56,048 --> 00:56:01,008 인증서나 족보가 없지만, 애견대회에서 730 00:56:01,454 --> 00:56:09,022 파피보다 치와와다운 개는 없을 겁니다 731 00:56:09,061 --> 00:56:14,795 눈물이 나오려고 하네, 안 울꺼야 치와와는 울면 안되는데ㅠㅠ 732 00:56:22,141 --> 00:56:24,405 미안하지만, 규칙은 규칙입니다. 733 00:56:26,612 --> 00:56:27,909 신사숙녀 여러분, 734 00:56:27,947 --> 00:56:31,576 파피 코르테즈는 혈통증서가 없어서 최종 실격처리 되었습니다 735 00:56:33,619 --> 00:56:35,519 - 아우 열받네 - 오, 안돼 736 00:56:36,689 --> 00:56:39,624 제25회 비버리 힐즈 애견대회의 우승견은 737 00:56:39,658 --> 00:56:44,960 - 4연패에 빛나는.. - 마드모아젤-마리-애폴린-부비에! 738 00:56:47,500 --> 00:56:50,867 이번 대회에도 이변은 없네요 739 00:56:52,104 --> 00:56:54,334 또 이겼어! 740 00:56:57,910 --> 00:56:59,571 고마워요 741 00:57:01,480 --> 00:57:03,107 우리가 우승했어 742 00:57:07,520 --> 00:57:10,284 잘 가숑 743 00:57:14,393 --> 00:57:15,553 가자, 애들아 744 00:57:15,594 --> 00:57:17,027 지금까지 비버리 힐즈 애견대회 였습니다 745 00:57:17,062 --> 00:57:19,622 미쳐버리겠네, 더 이상 못보겠어 746 00:57:19,665 --> 00:57:21,860 - 안돼 - 불공평해 747 00:57:23,169 --> 00:57:25,364 가만히 당하고만 있을 수 없어 748 00:57:34,113 --> 00:57:35,341 - 여보세요? - 레이첼? 749 00:57:35,381 --> 00:57:36,973 샘, 잘 해결됐어? 750 00:57:37,016 --> 00:57:39,678 - 잘 안됐어 - 오, 저런 751 00:57:39,718 --> 00:57:43,449 이틀후에 이사를 가야 해 752 00:57:43,489 --> 00:57:48,618 당분간 아리조나에서 지내기로 했어 753 00:57:48,661 --> 00:57:52,290 개들은 도우미 아줌마에게 잘 돌봐달라고 부탁해뒀어 754 00:57:52,798 --> 00:57:57,064 - 내가 갈 수 있는데.. - 아니야, 괜찮아 755 00:57:58,103 --> 00:58:03,006 - 우리 가족 일이야 - 나도 가족이라고 생각했는데.. 756 00:58:04,276 --> 00:58:07,109 결혼하면 아이도 낳고.. 757 00:58:07,746 --> 00:58:10,909 내겐 그럴 여유가 없어 758 00:58:10,950 --> 00:58:13,418 지금 일도 벅차거든 759 00:58:14,553 --> 00:58:16,145 그래, 알겠어 760 00:58:18,624 --> 00:58:21,115 누가 날 부르는데, 끊어야 겠다 761 00:58:24,129 --> 00:58:26,757 - 안녕, 쌤 - 잘있어, 레이첼 762 00:58:30,803 --> 00:58:33,431 샘, 사랑은 말이지 개 꼬리를 쫓는 것과 같아 763 00:58:33,472 --> 00:58:35,531 꼬리만 보고 돌고 돌고 764 00:58:35,574 --> 00:58:37,838 잡았다고 생각하면 아프기만 하지 765 00:58:37,877 --> 00:58:42,280 파피, 우리 애들이 안보여 766 00:58:42,314 --> 00:58:44,077 - 뭐? 없다고?? - 저런, 큰일났네 767 00:58:44,116 --> 00:58:46,607 - 무슨 말을 하려는 거야? - 아니, 숨바꼭질 할지도 몰라 768 00:58:46,652 --> 00:58:49,985 - 꼬맹이들, 아빠 화났다? - 애들아, 어디있니?? 769 00:58:50,022 --> 00:58:52,513 냄새가 희미해 집에 없는게 분명해 770 00:58:52,558 --> 00:58:56,460 애들에게 무슨일이 생겼다면, 어떻게 해야 하지? 771 00:58:56,495 --> 00:58:59,328 자기야 걱정하지마 내가 있는한 그럴일 없을거야 772 00:58:59,365 --> 00:59:02,027 도대체 어디에 있는거지?? 773 00:59:04,803 --> 00:59:09,399 우리끼리 나온적이 없어서 무서워 774 00:59:10,075 --> 00:59:12,407 치와와가 두려워하는 것 봤어? 775 00:59:12,444 --> 00:59:15,106 - 아빠 이야기처럼? - 용감해 질꺼야 776 00:59:15,147 --> 00:59:17,513 델가도 아저씨를 도와야 해 777 00:59:17,549 --> 00:59:21,110 가족은 함께 도와야해 아저씨도 우리 가족이야 778 00:59:21,153 --> 00:59:24,179 경찰견 형들이 일하는 곳이야 779 00:59:24,223 --> 00:59:26,657 사실대로 이야기하고, 화해시켜야 해 780 00:59:26,692 --> 00:59:28,319 모든 요원에게 알린다 781 00:59:28,360 --> 00:59:31,852 사우스코스트 은행에서 강도사건 발생 전 대원 출동하라 782 00:59:31,897 --> 00:59:34,764 사건이 발생했다, 경찰견을 투입해 783 00:59:34,800 --> 00:59:36,995 빨리 뛰어! 784 00:59:37,036 --> 00:59:39,732 전부 델가도 아저씨 처럼 생겼네 785 00:59:39,772 --> 00:59:41,899 저들 중에 분명히 있을거야! 786 00:59:43,208 --> 00:59:44,698 차량탑승! 787 00:59:46,679 --> 00:59:48,078 차량탑승! 788 00:59:48,113 --> 00:59:49,137 빨리! 빨리! 789 00:59:49,181 --> 00:59:51,445 경찰견팀 보고하라 790 00:59:51,483 --> 00:59:54,350 모든 경찰견 이동준비 끝 791 00:59:54,386 --> 00:59:57,787 애들아 이건 경찰차량이지 유모차가 아니야 792 00:59:57,823 --> 01:00:00,849 우린 형들 아빠랑 친구에요, 꼭 해줄 이야기가 있어요 793 01:00:06,865 --> 01:00:08,765 우왘! 794 01:00:16,709 --> 01:00:18,438 출동, 출동, 출동! 795 01:00:18,477 --> 01:00:21,810 - 알겠다, 집입해! - 들어가! 들어가! 796 01:00:21,847 --> 01:00:25,146 - 제2팀 진입!! - 이동! 이동! 이동! 797 01:00:28,120 --> 01:00:29,951 진입로 확보! 798 01:00:33,759 --> 01:00:36,193 범인들 냄새를 쫓아가! 799 01:00:36,695 --> 01:00:38,356 이따가 다시 이야기 하자 800 01:00:38,397 --> 01:00:40,695 다치기 싫으면, 꼼짝말고 여기 있어 801 01:00:45,437 --> 01:00:50,397 델가도 아저씨가 곧 떠날지 모르는데 아직 이야기도 못꺼냈어 802 01:00:59,251 --> 01:01:01,981 네 강아지 다섯마리가 실종됐어요 803 01:01:03,322 --> 01:01:05,517 보시게 되면 꼭 연락주세요 804 01:01:07,960 --> 01:01:10,190 - 애들 봤데?? - 죄책감이 들어 805 01:01:10,229 --> 01:01:12,527 괜히 옛날 이야길 했나봐 806 01:01:12,564 --> 01:01:13,997 난 언제 철이 들까? 807 01:01:14,033 --> 01:01:17,366 은행강도 사건현장입니다 808 01:01:17,436 --> 01:01:21,338 집 빼앗아간 은행 아니야?? 809 01:01:22,241 --> 01:01:24,903 - 크게 틀어봐 - 그 은행 맞아요 810 01:01:25,778 --> 01:01:28,747 경찰 보고에 따르면 범인들은 아직 내부에 있고, 811 01:01:28,781 --> 01:01:31,079 현재까지 알려진 인질은 없다고 합니다 812 01:01:31,116 --> 01:01:34,347 - 화면에서 뭔가 본거 같은데? - 맞아! 아이들이야! 813 01:01:34,386 --> 01:01:37,878 새로운 소식이 들어 오는데로 속보를 전해드리겠습니다 814 01:01:37,923 --> 01:01:41,620 - 가만히 보고만 있을거야? - 은행에 가볼께요 815 01:01:41,660 --> 01:01:44,356 경찰에서 연락오면 전화주세요 816 01:01:44,396 --> 01:01:46,956 - 알겠다. - 서둘러, 쌤. 817 01:01:46,999 --> 01:01:50,366 - 새끼들이 저기 있는데, 나도 갈래 - 나 없이는 못가 818 01:01:50,402 --> 01:01:52,666 델가도, 페드로, 출동이야 819 01:01:55,707 --> 01:01:58,403 형들이 안보여, 어디에 있을까? 820 01:01:58,911 --> 01:02:01,607 이쪽일꺼야, 따라와 821 01:02:01,647 --> 01:02:04,878 이러다 우리 미아되는거 아니야? 822 01:02:04,917 --> 01:02:09,149 아차, 치와와는 못 찾는 법이 없지! 823 01:02:10,656 --> 01:02:13,454 안토니오, 알베르토 어디 있어요? 824 01:02:13,592 --> 01:02:16,288 - 꺄-악! - 깜짝 놀랐잖아. 825 01:02:16,328 --> 01:02:18,421 어라! 826 01:02:18,464 --> 01:02:22,423 선물꾸러미야, 벌써 크리스 마스인가?? 827 01:02:23,435 --> 01:02:26,461 이게 사람들이 환장하는 돈인가봐 828 01:02:26,505 --> 01:02:28,996 이것만 있으면 집을 찾을 수 있겠어 829 01:02:30,175 --> 01:02:32,507 모두 입이 찢어지도록 챙겨 830 01:02:32,544 --> 01:02:33,704 이야! 왠떡이래 831 01:02:33,745 --> 01:02:36,441 - 나도 할꺼야, 나도, 나도 - 와 되게 많다 832 01:02:39,351 --> 01:02:40,750 아무도 없어, 나와 833 01:02:42,855 --> 01:02:46,086 빨리, 올라와 834 01:02:46,925 --> 01:02:49,018 왜이러지?? 835 01:02:49,528 --> 01:02:52,190 누가 불을 끈거야? 836 01:02:52,231 --> 01:02:54,665 - 무슨 일이야?? - 잘못했어요 꺼내 주세요. 837 01:02:54,700 --> 01:02:57,567 - 누구 생각이였지? - 되는 일이 없어 838 01:02:57,603 --> 01:02:59,628 - 너무 깜깜해 - 출발해! 839 01:03:08,680 --> 01:03:10,011 뭐라고? 840 01:03:10,582 --> 01:03:13,676 범인들이 사라졌어? 확실해?? 841 01:03:14,686 --> 01:03:19,255 위험하니 사건현장에서 물러나세요 842 01:03:23,729 --> 01:03:25,321 - 차에서 기다려 - 말리지 마, 843 01:03:25,364 --> 01:03:28,197 아이들은 내가 찾을거야 모두 나와 844 01:03:32,604 --> 01:03:34,731 지금은 아무 말도 못하겠어요 845 01:03:34,773 --> 01:03:36,764 - 미안합니다 - 범인들을 목격 하셨나요? 846 01:03:36,808 --> 01:03:38,742 15-20명이 넘었어요 847 01:03:38,777 --> 01:03:42,213 닌자처럼 재빠르고 덩치도 컸어요 848 01:03:42,247 --> 01:03:44,579 하지만 제가 네다섯명을 때려 눕혔죠 849 01:03:44,616 --> 01:03:47,585 이곳은 범죄현장입니다, 들어오면 안되요 850 01:03:47,619 --> 01:03:50,918 죄송한데 치와와 다섯마리 보셨나요 851 01:03:50,956 --> 01:03:52,116 강아지들요? 852 01:03:54,593 --> 01:03:56,493 냄새를 찾았어, 이쪽이야 853 01:04:06,205 --> 01:04:09,299 분명 여기에 머물렀어 단서를 찾아봐 854 01:04:15,280 --> 01:04:17,339 이것 좀 봐 855 01:04:19,985 --> 01:04:21,509 내가 찾은걸 봐줘 856 01:04:21,954 --> 01:04:23,888 중요한 단서야! 857 01:04:23,922 --> 01:04:27,050 스키 마스크? 애들하고 관련 있을까? 858 01:04:27,092 --> 01:04:29,617 도와줄 사람이 있어 859 01:04:39,972 --> 01:04:45,000 델가도님, 가서 이야기 해보세요 제가 곁에 있을께요 860 01:04:50,148 --> 01:04:52,309 아버지, 여긴 왠일이에요? 861 01:04:53,418 --> 01:04:55,545 날 보기싫어 하는건 알지만 862 01:04:55,587 --> 01:04:56,986 강아지들이 사라졌어 863 01:04:57,022 --> 01:05:01,618 내 생각에는 이 단서를 추적해야 할 것 같은데? 864 01:05:03,195 --> 01:05:07,393 밀가루, 계란, 버터 냄새가 나요 865 01:05:08,033 --> 01:05:11,662 - 빵, 빵냄새야 - 근처에 빵집이 있니? 866 01:05:11,703 --> 01:05:16,163 호프만 빵공장이 여기서 가까워요 867 01:05:16,208 --> 01:05:18,574 좋아, 아이들을 찾아 봅시다. 868 01:05:18,610 --> 01:05:20,635 경찰에 지원요청할께요 869 01:05:20,679 --> 01:05:21,941 고맙구나 870 01:05:24,249 --> 01:05:26,342 날 따라와 871 01:05:33,492 --> 01:05:36,393 어딜 가는거지?? 872 01:05:43,068 --> 01:05:45,536 어익쿠! 873 01:05:45,570 --> 01:05:47,834 경찰입니다, 비켜주세요 874 01:05:52,944 --> 01:05:55,208 조심해요, 개가 지나가잖아요! 875 01:06:20,906 --> 01:06:23,374 누가 보기 전에 서둘러야 해 876 01:06:24,209 --> 01:06:25,301 귀신도 모를거야 877 01:06:25,344 --> 01:06:27,835 용의선상에서 제외된게 벌써 몇번째야? 878 01:06:27,879 --> 01:06:31,007 버튼만 누르면 빵기계가 알아서 만드는데 879 01:06:31,049 --> 01:06:32,914 완벽한 위장 알리바이지 880 01:06:36,021 --> 01:06:38,581 아까 맡았던 냄새와 똑같아 881 01:06:38,623 --> 01:06:39,885 - 킁킁 - 오! 882 01:06:39,925 --> 01:06:42,257 호밀빵이였군 883 01:06:42,294 --> 01:06:46,856 만만치 않을것 같은데 작전이라도 있어? 884 01:06:46,898 --> 01:06:48,593 일단 싸고 보는거지, 형 885 01:06:52,037 --> 01:06:53,800 도와줘요! 886 01:06:53,839 --> 01:06:55,704 꺼내주세요! 887 01:06:58,110 --> 01:07:00,408 얼마나 되는지 볼까? 888 01:07:00,445 --> 01:07:02,345 엥? 889 01:07:05,350 --> 01:07:07,784 - 누가 직장에 개를 데려왔어? - 난 개 안키워 890 01:07:07,819 --> 01:07:11,516 꼼짝마, 유괴범들아 891 01:07:12,824 --> 01:07:14,883 작는 놈이 소리는 우렁차네 892 01:07:14,926 --> 01:07:17,417 - 한성깔 하네. - 덤벼봐, 이놈들 893 01:07:17,462 --> 01:07:21,023 - 난 치와와 용사야 - 발가락이라도 물려고 하냐? 894 01:07:21,066 --> 01:07:22,829 하룻강아지 범무서운줄 모르네 895 01:07:29,241 --> 01:07:31,402 자식들 쫄기는! 896 01:07:33,445 --> 01:07:36,710 - 착하지, 멍멍아. - 애들한테서 떨어져! 897 01:07:36,748 --> 01:07:41,378 노파심에서 하는 말인데, 나 지금 웃는거 아니야 898 01:07:43,955 --> 01:07:45,445 진정해, 멍멍아. 899 01:07:45,490 --> 01:07:48,186 - 누가 나더러 멍멍이래? - 미친개는 피하는게 좋겠어 900 01:07:49,327 --> 01:07:53,525 일단 튀어! 흩어져! 901 01:07:54,266 --> 01:07:56,564 페드로 아저씨, 우릴 찾으러 오셨군요 902 01:07:56,601 --> 01:08:01,664 뭐 나 혼자서도 충분했지만 놈들이 도망치고 있어요! 903 01:08:01,706 --> 01:08:04,106 뛰어봐야 벼룩이지 904 01:08:09,681 --> 01:08:11,842 - 신호를 들었어 - 준비됐나요? 905 01:08:11,883 --> 01:08:12,941 준비됐어 906 01:08:14,453 --> 01:08:16,785 집에 보내 주세요! 907 01:08:28,033 --> 01:08:30,695 - 이얌, 재미난다 - 멀미날것 같아 908 01:08:32,637 --> 01:08:35,071 세상에나, 다친데 없니? 909 01:08:35,106 --> 01:08:36,937 - 엄마? - 델가도 아저씨! 910 01:08:36,975 --> 01:08:40,775 손발이 척척 맞네요, 젤리콩 요원 911 01:08:40,812 --> 01:08:44,714 - 아니, 델가도님 - 예전 실력이 나오는 군요 912 01:08:44,749 --> 01:08:47,946 하지만 구출작전을 하기엔 늙었나봐 913 01:08:47,986 --> 01:08:50,352 떼어 버린것 같아 914 01:08:52,190 --> 01:08:53,657 발사! 915 01:08:54,526 --> 01:08:58,622 왼발, 오른발, 왼발 오른발 애들한테서 손 때 916 01:08:58,663 --> 01:09:03,731 왼발, 오른발, 왼발, 오른발 917 01:09:04,836 --> 01:09:07,805 - 밖에 무슨 일이지?? - 왼발, 오른발, 왼발, 오른발! 918 01:09:07,839 --> 01:09:09,898 그걸로 우릴 막을 수 있다고 생각해?? 919 01:09:11,276 --> 01:09:12,903 아니, 이렇게 하면 꼼짝 못할거야 920 01:09:26,358 --> 01:09:29,054 밀가루 반죽 맛이 어떠냐! 921 01:09:29,094 --> 01:09:30,322 아뵤! 922 01:09:34,566 --> 01:09:37,057 - 정말 죽여줬어요 아빠! - 우리 아빠 최고!! 923 01:09:37,102 --> 01:09:39,229 작전성공이야 924 01:09:39,271 --> 01:09:41,102 너희들을 얼마나 걱정했는지 아니? 925 01:09:41,139 --> 01:09:44,836 목줄도 안하고, 말도 없이 나가면 926 01:09:44,876 --> 01:09:46,400 가출이야! 927 01:09:46,444 --> 01:09:48,378 미안해요, 아빠 928 01:09:49,413 --> 01:09:51,439 사과만으론 안된다 929 01:09:51,483 --> 01:09:54,111 평생 외출 금지야 930 01:09:56,488 --> 01:09:57,955 - 뭐라구요?? - 너무 해요! 931 01:09:57,989 --> 01:10:03,791 여보, 선의였으니 정상참작은 해야죠 932 01:10:03,828 --> 01:10:06,763 - 덕분에 은행강도까지 잡았잖아요 - 그렇긴하네 933 01:10:06,798 --> 01:10:09,892 그럼 2주만 할까?? 934 01:10:09,935 --> 01:10:13,632 훌륭한 치와와가 되려고 했잖아요? 935 01:10:13,672 --> 01:10:16,641 알았어, 일주일간 외출금지야 936 01:10:16,675 --> 01:10:19,644 그리고 베이컨말이 안심구이도 없다 937 01:10:20,745 --> 01:10:22,144 - 그것만은 안되요 - 한번만 봐주세요 938 01:10:22,180 --> 01:10:25,547 앞으로 아빠 말 잘들을꺼지? 939 01:10:25,584 --> 01:10:27,313 - 네, 아빠. - 약속할께요 940 01:10:27,352 --> 01:10:30,219 당신이 대견스러워요 941 01:10:30,255 --> 01:10:34,214 드디어 진짜 아빠가 되었군요 942 01:10:34,259 --> 01:10:36,193 고맙소, 내 사랑 943 01:10:40,465 --> 01:10:42,660 - 호송버스가 대기중이다 - 당신들 실수하는 거야 944 01:10:42,701 --> 01:10:45,761 - 우린 선량한 제빵사야 - 시끄러워 945 01:10:45,804 --> 01:10:49,433 - 좋은 변호사나 알아봐 - 난 개가 싫어 946 01:10:56,014 --> 01:10:59,677 뒤돌아 보지마, 뒤돌아 보지마 947 01:10:59,718 --> 01:11:02,687 델가도님, 뒤를 보세요 948 01:11:03,455 --> 01:11:04,945 아버지, 기다려요 949 01:11:06,257 --> 01:11:08,020 저희가 잘못했어요 950 01:11:08,927 --> 01:11:11,691 클로이가 전부 이야기 해줬어요 951 01:11:11,730 --> 01:11:15,860 저희를 보호하기 위해서 어쩔 수 없이 그랬다는 것을 몰랐어요. 952 01:11:15,900 --> 01:11:20,428 너희들을 다시 볼 수 있어서 다행이다 953 01:11:22,874 --> 01:11:24,501 거기서 뭐하니 954 01:11:26,378 --> 01:11:28,209 너도 경찰견 같은데.. 955 01:11:29,214 --> 01:11:31,444 어디 소속인지 볼까 956 01:11:32,050 --> 01:11:34,610 멕시코 경찰청? 957 01:11:34,653 --> 01:11:37,281 그쪽에 널 파견요청해야 겠구나 958 01:11:37,322 --> 01:11:41,986 우리와 함께 수사해줬으면 좋겠다 너희들 생각은 어때? 959 01:11:43,361 --> 01:11:46,694 찬성이면 전화해볼께 960 01:11:46,731 --> 01:11:48,323 함께 지내도 괜찮겠냐? 961 01:11:48,366 --> 01:11:50,664 그럼요, 미해결 사건이 많아요 962 01:11:50,702 --> 01:11:52,693 - 복귀시간이다 - 아버지가 도와주면 든든할 것 같아요 963 01:11:53,705 --> 01:11:57,300 당신도 비버리힐즈에서 살게 된것 같네요 964 01:11:57,342 --> 01:12:01,608 모든게 당신 덕분이오 공주님 다시 가족을 찾았군요 965 01:12:01,646 --> 01:12:05,173 내 가족 곁에 있게 되서 모두에게 감사해요 966 01:12:05,216 --> 01:12:06,808 제 도움이 언제든 호출하세요 967 01:12:06,851 --> 01:12:11,015 벌써 다음 애견대회가 기다려 지네요 델가도님도 출전할래요? 968 01:12:11,056 --> 01:12:15,254 꿈 깨요, 잘지내요 969 01:12:15,460 --> 01:12:16,950 탑승 970 01:12:19,898 --> 01:12:21,297 너도 타야지 971 01:12:28,640 --> 01:12:30,733 여기 있었구나 972 01:12:39,818 --> 01:12:42,343 나도 네가 보고 싶었어 973 01:13:21,493 --> 01:13:26,663 군말없이 떠나는데 경찰은 왜 불러요? 974 01:13:26,698 --> 01:13:28,598 잠시만 시간을 내주시겠습니까 고객님 975 01:13:28,633 --> 01:13:33,127 훌륭한 개를 키우시군요 976 01:13:33,171 --> 01:13:36,334 범인 검거에 큰 공헌을 했습니다 977 01:13:36,908 --> 01:13:39,604 석달 동안 추적하고 있었던 놈들입니다 978 01:13:39,644 --> 01:13:42,807 이 지역에서 천오백만 달러나 훔쳤어요 979 01:13:45,884 --> 01:13:50,321 현상금으로 25만 달러를 드립니다. 980 01:13:52,757 --> 01:13:56,818 고객님 채무를 공제하고 남은 금액만요 981 01:13:56,861 --> 01:14:00,388 - 빨리 나와봐 - 무슨 일인데?? 982 01:14:00,431 --> 01:14:02,592 몰래카메라 아니죠? 웃을 기분 아니요 983 01:14:02,634 --> 01:14:05,296 코르테즈씨 장난이 아닙니다. 984 01:14:05,336 --> 01:14:08,328 은행에 가셔서 사례금을 수령하세요 985 01:14:08,373 --> 01:14:13,777 고객님 펜을 돌려드리죠 죄송했습니다. 986 01:14:13,812 --> 01:14:18,442 혹시 모르니까, VIP펜도 받으세요 987 01:14:19,517 --> 01:14:23,248 우왕굳, 우리가 집을 지켰어! 988 01:14:25,657 --> 01:14:29,991 겁나게 고맙소잉 989 01:14:33,932 --> 01:14:35,900 제가 뭘..괜찮아요 990 01:14:35,934 --> 01:14:39,199 이러실 필요 없는데.. 살살 안아주세요 991 01:14:39,237 --> 01:14:44,334 숨을 못쉬겠어요, 이제 놔주세요 992 01:14:44,375 --> 01:14:47,640 이삿짐을 다시 풀어야지, 뭐하고 있어요 993 01:14:47,679 --> 01:14:49,613 방해만 될테니, 여기 기다리겠어요 994 01:14:49,647 --> 01:14:50,841 아이고 995 01:14:57,755 --> 01:15:00,417 우리도 애정표현 할 차례야! 996 01:15:00,458 --> 01:15:02,551 안돼, 하지마 997 01:15:02,594 --> 01:15:04,027 으헝헝, 멍멍아! 998 01:15:04,062 --> 01:15:06,155 - 착하지.. - 덥쳐! 999 01:15:06,197 --> 01:15:09,098 이런 버릇없는 녀석 1000 01:15:09,133 --> 01:15:11,397 난 개 알르레기가 있어 1001 01:15:11,436 --> 01:15:13,836 으헝헝.. 1002 01:15:13,872 --> 01:15:15,669 야옹이한테 걸리면, 날 죽이려 할거야 1003 01:15:39,898 --> 01:15:42,128 - 레이첼, 어서오너라 - 안녕하세요 1004 01:15:46,004 --> 01:15:49,963 아들의 행복을 위해서, 내가 전화했다 1005 01:16:02,887 --> 01:16:06,379 - 미안해, 레이첼 - 나도 잘못했어 1006 01:16:06,424 --> 01:16:08,688 당신과 헤어지기 싫어 1007 01:16:08,726 --> 01:16:12,594 함께 있고 싶을 뿐이야 1008 01:16:13,731 --> 01:16:17,132 영원히 네 곁에 있을거야 1009 01:16:18,403 --> 01:16:20,837 *당신과 가족이 되고 싶어* 1010 01:16:21,506 --> 01:16:24,737 평생을 당신만 바라볼께 1011 01:16:28,246 --> 01:16:29,577 어서 말해, 쌤 1012 01:16:35,920 --> 01:16:39,253 레이첼, 나와 결혼해 주겠어? 1013 01:16:45,697 --> 01:16:49,497 그럼, 당연하지! 1014 01:17:05,883 --> 01:17:08,283 또 결혼식을 치뤄야 겠네! 1015 01:17:08,586 --> 01:17:09,985 Viv 이모님! 1016 01:17:10,021 --> 01:17:12,615 축하한다 1017 01:17:15,159 --> 01:17:16,649 파티를 해야지! 1018 01:17:32,510 --> 01:17:35,968 꼭꼭 숨었니, 머리카락 보일라! 마르코! 1019 01:17:36,014 --> 01:17:37,276 폴로! 1020 01:17:37,315 --> 01:17:39,715 - 마르코! - 폴로! 1021 01:17:39,751 --> 01:17:41,878 - 마르코! - 폴로! 1022 01:17:41,919 --> 01:17:43,045 나 잡아 봐랑 1023 01:17:57,468 --> 01:17:59,800 우리도 재미있게 놀아요 1024 01:17:59,837 --> 01:18:02,829 웅덩이 조심해, 잠깐만 있어봐 1025 01:18:08,880 --> 01:18:12,111 파피, 당신은 너무 낭만적이야 1026 01:18:12,150 --> 01:18:16,177 당연하지, 난 치와와 잖아 1027 01:18:16,220 --> 01:18:18,245 미쳐 몰랐네요 1028 01:18:21,859 --> 01:18:23,349 잇힝 1029 01:18:23,394 --> 01:18:24,827 이맛에 결혼했지 1030 01:18:25,000 --> 01:19:49,000 이니를 위한 어린이날 특선자막(2011.05) 1031 01:19:49,017 --> 01:19:52,509 우리를 많이 사랑해주세요 1032 01:19:52,554 --> 01:19:54,215 애완동물을 키울때는 1033 01:19:54,256 --> 01:19:57,191 평생 변려자로서 아껴주고, 1034 01:19:57,226 --> 01:20:00,024 보호자로서 책임이 따릅니다. 1035 01:20:00,062 --> 01:20:02,690 감사합니다 1036 01:20:05,601 --> 01:20:07,601 Bridgit Mendler: This ls My Paradise 79739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.