All language subtitles for Battleground.1949.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:06,961 --> 00:02:08,254 Hut, 2, 3, 4. 3 00:02:08,463 --> 00:02:10,340 Hut, 2, 3, 4. 4 00:02:10,548 --> 00:02:12,175 Hut, 2, 3, 4. 5 00:02:12,383 --> 00:02:14,010 Hut, 2, 3, 4. 6 00:02:14,219 --> 00:02:15,845 Hut, 2, 3, 4. 7 00:02:16,054 --> 00:02:18,056 ♪♪ They signed you up for the length of the war ♪♪ 8 00:02:18,264 --> 00:02:19,641 ♪♪ I never had it so good before ♪♪ 9 00:02:19,849 --> 00:02:21,476 ♪♪ the best you'll get in a bivouac ♪♪ 10 00:02:21,684 --> 00:02:23,645 ♪♪ is a whiff of cologne from a passing WAC ♪♪ 11 00:02:23,853 --> 00:02:24,771 ♪♪ Sound off ♪♪ 12 00:02:24,979 --> 00:02:25,772 ♪♪ 1, 2 ♪♪ 13 00:02:25,980 --> 00:02:26,981 ♪♪ Sound off ♪♪ 14 00:02:27,190 --> 00:02:27,982 ♪♪ 3, 4 ♪♪ 15 00:02:28,191 --> 00:02:28,983 ♪♪ Cadence count ♪♪ 16 00:02:29,192 --> 00:02:30,652 ♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪ 17 00:02:30,860 --> 00:02:32,112 ♪♪ 1, 2 ♪♪ 18 00:02:32,320 --> 00:02:33,696 ♪♪ 3, 4 ♪♪♪♪ 19 00:02:33,905 --> 00:02:35,657 To the rear, march! 20 00:02:35,865 --> 00:02:37,659 To the rear, freeze! 21 00:02:37,867 --> 00:02:38,660 Forward! 22 00:02:38,868 --> 00:02:40,662 To the right flank, freeze! 23 00:02:40,870 --> 00:02:43,164 Forward! Platoon, halt! 24 00:02:43,373 --> 00:02:44,916 At ease! 25 00:02:45,125 --> 00:02:46,668 Hut! 26 00:02:46,876 --> 00:02:48,962 Hey, Standiferd. 27 00:02:50,547 --> 00:02:52,674 What was that number in Paris? 28 00:02:52,882 --> 00:02:57,011 Étoile, quarante deux, soixante dix. 29 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 Étoile, quarante deux, soixante dix. 30 00:03:00,431 --> 00:03:01,891 Platoon, attention! 31 00:03:02,100 --> 00:03:03,726 Right face! 32 00:03:03,935 --> 00:03:06,229 Forward march! 33 00:03:06,437 --> 00:03:08,231 Hut, 2, 3, 4. 34 00:03:08,439 --> 00:03:10,233 Hut, 2, 3, 4. 35 00:03:10,441 --> 00:03:12,485 ♪♪ There ain't no use in going back ♪♪ 36 00:03:12,694 --> 00:03:14,237 ♪♪ Jody's living in the shack ♪♪ 37 00:03:14,445 --> 00:03:16,239 ♪♪ Jody's got somethin' you ain't got ♪♪ 38 00:03:16,447 --> 00:03:18,408 ♪♪ it's been so long I almost forgot ♪♪ 39 00:03:18,616 --> 00:03:19,409 ♪♪ Sound off ♪♪ 40 00:03:19,617 --> 00:03:20,410 ♪♪ 1, 2 ♪♪ 41 00:03:20,618 --> 00:03:21,411 ♪♪ Sound off ♪♪ 42 00:03:21,619 --> 00:03:22,412 ♪♪ 3, 4 ♪♪ 43 00:03:22,620 --> 00:03:23,746 ♪♪ Cadence count ♪♪ 44 00:03:23,955 --> 00:03:25,582 ♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪ 45 00:03:25,790 --> 00:03:26,666 ♪♪ 1, 2 ♪♪ 46 00:03:26,833 --> 00:03:27,709 ♪♪ 3, 4 ♪♪ 47 00:03:27,917 --> 00:03:29,752 To the rear, halt! 48 00:03:29,961 --> 00:03:31,254 ♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪♪♪ 49 00:03:31,462 --> 00:03:34,340 Extend, hut! 50 00:03:35,383 --> 00:03:37,260 Swing right, hut! 51 00:03:37,468 --> 00:03:39,846 Hut! Hut! 52 00:03:40,054 --> 00:03:42,098 Hut! Hut! 53 00:03:42,307 --> 00:03:44,058 Hut, 2, 3, 4. 54 00:03:44,267 --> 00:03:45,977 Hut, 2, 3, 4. 55 00:03:46,186 --> 00:03:48,021 Hut, 2, 3, 4. 56 00:03:48,229 --> 00:03:49,981 Hut, 2, 3, 4. 57 00:03:50,148 --> 00:03:51,816 Hut, 2, 3, 4. 58 00:03:52,025 --> 00:03:53,818 Hut, 2, 3, 4... 59 00:03:54,027 --> 00:03:55,820 "Merry Christmas." That's a crock. 60 00:03:56,029 --> 00:03:57,822 Beats those replacement camps. 61 00:03:58,031 --> 00:04:00,992 You said the war would be over by Christmas. 62 00:04:01,201 --> 00:04:02,869 What, you want egg in your beer? 63 00:04:03,077 --> 00:04:05,872 Here we are, 2 hours from Paris. 64 00:04:06,080 --> 00:04:07,832 La belle France... 65 00:04:08,041 --> 00:04:10,835 The spitting image of Camp Wolters, Texas. 66 00:04:11,044 --> 00:04:14,422 You know, they got a man in the army, 67 00:04:14,631 --> 00:04:15,757 a 2-star general, 68 00:04:15,965 --> 00:04:18,468 all he does is fly around in a private plane 69 00:04:18,676 --> 00:04:20,386 looking for ugly places, 70 00:04:20,595 --> 00:04:22,388 flat, sandy places. 71 00:04:22,597 --> 00:04:24,390 No trees, no water. 72 00:04:24,599 --> 00:04:26,643 Then he checks up on the climate. 73 00:04:26,851 --> 00:04:29,229 If it's too hot in summer for human life 74 00:04:29,437 --> 00:04:30,855 and too cold in winter, 75 00:04:31,064 --> 00:04:33,858 and if it has more rain and fog and wind and snow 76 00:04:34,067 --> 00:04:37,779 than any other spot he can find, 77 00:04:37,987 --> 00:04:39,572 then he plants the American flag 78 00:04:39,781 --> 00:04:41,574 and proclaims it a U.S. Army camp. 79 00:04:41,783 --> 00:04:44,786 Ever see them drill that way at Camp Wolters? 80 00:04:44,994 --> 00:04:46,454 Bombshell, hut! 81 00:04:46,663 --> 00:04:48,373 Box step, hut! 82 00:04:54,420 --> 00:04:56,464 To the rear, freeze! 83 00:04:56,673 --> 00:04:57,799 Forward! 84 00:04:58,007 --> 00:04:59,801 Hut, 2, 3, 4. 85 00:05:00,009 --> 00:05:01,678 Hut, 2, 3, 4. 86 00:05:01,886 --> 00:05:04,305 To the right flank, freeze! 87 00:05:04,514 --> 00:05:05,306 Forward! 88 00:05:05,515 --> 00:05:06,808 Platoon, halt! 89 00:05:07,016 --> 00:05:08,268 At ease, hut! 90 00:05:09,602 --> 00:05:10,979 Hey. 91 00:05:11,187 --> 00:05:14,190 Quarante deux soixante what? 92 00:05:14,399 --> 00:05:16,526 Quarante deux soixante dice. 93 00:05:16,734 --> 00:05:17,527 Dix! 94 00:05:17,735 --> 00:05:19,529 Platoon, attention! 95 00:05:19,737 --> 00:05:21,531 Right face! 96 00:05:21,739 --> 00:05:23,533 Forward march! 97 00:05:23,741 --> 00:05:25,868 Hut, 2, 3, 4. 98 00:05:26,077 --> 00:05:27,870 Hut, 2, 3, 4. 99 00:05:28,079 --> 00:05:29,205 Hut, 2, 3, 4... 100 00:05:29,414 --> 00:05:31,374 The Screaming Eagle. 101 00:05:31,582 --> 00:05:32,542 Boy, they know who you are 102 00:05:32,750 --> 00:05:33,543 when you walk down the street 103 00:05:33,751 --> 00:05:35,128 with that on your sleeve. 104 00:05:35,295 --> 00:05:37,297 It wasn't bad enough being an infantry replacement. 105 00:05:37,505 --> 00:05:39,757 We have to volunteer for the 101st Airborne. 106 00:05:39,966 --> 00:05:41,592 Do you go in gliders instead of trucks. 107 00:05:41,801 --> 00:05:43,136 That's the only difference. 108 00:05:43,344 --> 00:05:44,304 There must be a difference 109 00:05:44,512 --> 00:05:46,139 or they wouldn't give you extra pay. 110 00:05:46,347 --> 00:05:49,475 Hey, Hooper, I don't think 111 00:05:49,684 --> 00:05:51,060 I'll take in that movie tonight. 112 00:05:51,269 --> 00:05:52,854 I'll be busy getting acquainted 113 00:05:53,062 --> 00:05:55,565 and sewing on shoulder patches. 114 00:05:55,773 --> 00:05:57,650 Why did they put us in different companies? 115 00:05:57,859 --> 00:05:59,819 If we ask, they might do something. 116 00:06:00,028 --> 00:06:01,654 No. there's another major general. 117 00:06:01,863 --> 00:06:02,905 His job is to find out 118 00:06:03,114 --> 00:06:04,615 who your buddy is and then split you up. 119 00:06:04,824 --> 00:06:06,909 Don't forget I'm in "K" company. 120 00:06:07,118 --> 00:06:08,369 Yeah, I won't. and don't you forget 121 00:06:08,578 --> 00:06:09,370 I'm in "I" company, 122 00:06:09,579 --> 00:06:11,414 third platoon, second squad. 123 00:06:11,622 --> 00:06:12,582 So long, Hooper. 124 00:06:12,790 --> 00:06:14,751 To the right flank, freeze! 125 00:06:14,959 --> 00:06:16,127 Thanks. 126 00:06:16,336 --> 00:06:18,129 Hut, 2, 3, 4. 127 00:06:18,338 --> 00:06:19,756 Hut, 2, 3, 4. 128 00:06:19,964 --> 00:06:20,757 ♪♪ You had a good home, but you left ♪♪ 129 00:06:20,965 --> 00:06:22,091 ♪♪ You're right ♪♪ 130 00:06:22,300 --> 00:06:22,884 ♪♪ You had a good home, but you left ♪♪ 131 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 ♪♪ You're right ♪♪ 132 00:06:24,302 --> 00:06:24,886 ♪♪ Jody was there when you left ♪♪ 133 00:06:25,094 --> 00:06:26,179 ♪♪ You're right ♪♪ 134 00:06:26,387 --> 00:06:26,971 ♪♪ Your baby was there when you left ♪♪ 135 00:06:27,180 --> 00:06:28,056 ♪♪ You're right ♪♪ 136 00:06:28,264 --> 00:06:29,640 ♪♪ Sound off ♪♪ 137 00:06:29,849 --> 00:06:30,641 ♪♪ 1, 2 ♪♪ 138 00:06:30,850 --> 00:06:31,642 ♪♪ Sound off ♪♪ 139 00:06:31,851 --> 00:06:32,643 ♪♪ 3, 4 ♪♪ 140 00:06:32,852 --> 00:06:33,644 ♪♪ Cadence count ♪♪ 141 00:06:33,853 --> 00:06:35,438 ♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪ 142 00:06:35,646 --> 00:06:36,647 ♪♪ 1, 2 ♪♪ 143 00:06:36,856 --> 00:06:37,648 ♪♪ 3, 4 ♪♪♪♪ 144 00:06:37,857 --> 00:06:40,360 ♪♪ The gal I'm a-lovin' ♪♪ 145 00:06:40,568 --> 00:06:42,653 ♪♪ And the one that's lovin' me ♪♪ 146 00:06:42,862 --> 00:06:47,116 ♪♪ Is the hog-callin' champion of the state of tennessee ♪♪ 147 00:06:47,325 --> 00:06:51,704 ♪♪ Come-a ti-yi-yippee, yippee, yippee, yippee-ayyy ♪♪ 148 00:06:51,913 --> 00:06:55,541 ♪♪ Come-a ti-yi-yippee, yippee-ayyy ♪♪♪♪ 149 00:06:55,750 --> 00:06:57,377 Remember that lieutenant in Normandy 150 00:06:57,585 --> 00:06:59,212 who said he'd court-martial 151 00:06:59,420 --> 00:07:01,255 the first man who tossed his gas mask away? 152 00:07:01,464 --> 00:07:04,967 We ripped out the masks and used the carriers 153 00:07:05,176 --> 00:07:06,844 for toting that cognac we liberated. 154 00:07:07,011 --> 00:07:08,346 "Take care of that gas mask, soldier. 155 00:07:08,554 --> 00:07:10,264 It might save your life someday." 156 00:07:10,473 --> 00:07:12,683 Hiya, boy! How did you make out? 157 00:07:12,892 --> 00:07:15,061 Light was bad, but I was flipping them in there. 158 00:07:15,269 --> 00:07:16,562 6 completed passes. 159 00:07:16,771 --> 00:07:18,648 I'll be hotter in that game tomorrow. 160 00:07:18,856 --> 00:07:20,733 You mean you ain't going to Paris? 161 00:07:20,942 --> 00:07:23,069 Him? He'd rather play football than eat. 162 00:07:23,277 --> 00:07:25,571 I don't blame him, but Paree-- 163 00:07:25,780 --> 00:07:26,989 [Clicks teeth] 164 00:07:27,198 --> 00:07:29,659 It will be lonesome. The whole platoon's going-- 165 00:07:29,867 --> 00:07:31,536 all except the replacements. 166 00:07:31,744 --> 00:07:32,662 Sergeant Wolowicz? 167 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 I'm Layton. 168 00:07:34,205 --> 00:07:35,748 I've been assigned to your squad. 169 00:07:35,957 --> 00:07:39,085 Make yourself at home, but on some other sack. 170 00:07:39,293 --> 00:07:40,586 That one's mine. 171 00:07:40,795 --> 00:07:42,088 I'm sorry. I didn't know. 172 00:07:42,296 --> 00:07:43,256 ♪♪ The last time I seen her ♪♪ 173 00:07:43,464 --> 00:07:45,133 ♪♪ And I ain't seen her since ♪♪ 174 00:07:45,341 --> 00:07:47,385 ♪♪ She was a-huggin' and a-kissin' ♪♪ 175 00:07:47,593 --> 00:07:49,637 ♪♪ Through a barbed-wire fence ♪♪ 176 00:07:49,846 --> 00:07:52,849 ♪♪ Come-a ti-yi-yippee, yippee-ayy ♪♪ 177 00:07:53,057 --> 00:07:53,850 Yeehah! 178 00:07:54,058 --> 00:07:56,144 Li'l Abner in Paris. 179 00:07:56,352 --> 00:07:57,937 Boy, that's going to be something. 180 00:07:58,146 --> 00:08:00,356 Daisy Mae won't know you when you get back to Dogpatch. 181 00:08:00,565 --> 00:08:01,691 That's for sure. 182 00:08:01,899 --> 00:08:04,652 That's for danged sure. 183 00:08:04,861 --> 00:08:06,028 Abner, will you stop saying that? 184 00:08:06,237 --> 00:08:07,155 Will you, please? 185 00:08:07,363 --> 00:08:08,781 fFellas, look what I found! 186 00:08:08,990 --> 00:08:10,158 Holley! 187 00:08:10,366 --> 00:08:12,160 The Purple Heart kid. 188 00:08:12,368 --> 00:08:14,495 At ease, men. At ease. 189 00:08:14,704 --> 00:08:17,081 I heard the war was on its last legs, 190 00:08:17,290 --> 00:08:18,207 so I came back. 191 00:08:18,416 --> 00:08:19,834 Rough in the E.T.O. 192 00:08:20,042 --> 00:08:22,211 A little scratch, and a month later 193 00:08:22,420 --> 00:08:25,047 He's back in time for a 3-day pass to Paris. 194 00:08:25,256 --> 00:08:26,924 It was misery in that hospital-- 195 00:08:27,091 --> 00:08:29,051 passes every night, champagne, l'amour. 196 00:08:29,260 --> 00:08:31,220 Ha ha! L'amour, l'amour! 197 00:08:31,429 --> 00:08:33,347 And me brooding all the time 198 00:08:33,556 --> 00:08:34,599 about my buddies 199 00:08:34,807 --> 00:08:37,059 back there defending the republic. 200 00:08:37,268 --> 00:08:39,187 Look at that girl bait. 201 00:08:39,395 --> 00:08:42,732 I'm getting me a mess of that fruit salad 202 00:08:42,940 --> 00:08:44,734 just as soon as we hit Paris. 203 00:08:44,942 --> 00:08:47,570 You can have the sack next to me. 204 00:08:47,778 --> 00:08:49,280 Nobody's got it, have they? 205 00:08:49,489 --> 00:08:52,742 No. I was just sitting here. 206 00:08:52,950 --> 00:08:54,327 [Thud] 207 00:08:55,995 --> 00:08:57,371 That's a nice-looking little girl. 208 00:08:57,580 --> 00:08:59,415 It's a boy! 209 00:08:59,624 --> 00:09:01,876 Hey, what's it like, Holley? 210 00:09:02,084 --> 00:09:02,877 Paris? 211 00:09:03,085 --> 00:09:04,212 Yeah. 212 00:09:04,420 --> 00:09:07,089 I spent my spare time in the art galleries. 213 00:09:07,298 --> 00:09:08,925 But one place might interest you-- 214 00:09:09,133 --> 00:09:10,551 Place Pigalle. 215 00:09:12,637 --> 00:09:15,598 Place Pigalle-- pig alley. 216 00:09:15,806 --> 00:09:18,601 Be sure to bring your dog tags. 217 00:09:18,809 --> 00:09:20,436 One night in pig alley-- 218 00:09:20,645 --> 00:09:21,854 Excuse me. 219 00:09:23,231 --> 00:09:25,107 Because you're going to think 220 00:09:25,316 --> 00:09:27,109 you're the caliph of Baghdad! 221 00:09:27,318 --> 00:09:29,612 You guys talk about Piccadilly Circus. 222 00:09:29,820 --> 00:09:30,821 Compared to pig alley, that's like 223 00:09:31,030 --> 00:09:33,199 the quiet room in a limey YMCA. 224 00:09:33,407 --> 00:09:34,200 Hey, Jarvess. 225 00:09:34,408 --> 00:09:35,368 Yeah. 226 00:09:35,535 --> 00:09:37,787 How about buddying up in Paris, huh? 227 00:09:37,995 --> 00:09:40,289 What's the matter, did Pop Stazak disown you? 228 00:09:40,498 --> 00:09:41,624 Oh, Pop can't go 229 00:09:41,832 --> 00:09:44,126 on account of his arthritis. 230 00:09:44,335 --> 00:09:48,172 I love you, Roderigues, I love all of you, 231 00:09:48,381 --> 00:09:50,967 but I'm getting me a private room and bath 232 00:09:51,175 --> 00:09:54,303 in Paris if I have to get it at the point of a gun. 233 00:09:54,512 --> 00:09:55,846 The big brain 234 00:09:56,055 --> 00:09:57,848 wants to get away from us common people. 235 00:09:58,057 --> 00:10:01,852 Nobody to chat with about the Einstein theory. 236 00:10:02,061 --> 00:10:03,854 What? He's got me. 237 00:10:04,063 --> 00:10:05,356 There ain't nothing 238 00:10:05,523 --> 00:10:07,441 we like to talk about better. 239 00:10:07,650 --> 00:10:08,609 [Clicks teeth] 240 00:10:08,818 --> 00:10:10,444 What happened to Lieutenant Belwick? 241 00:10:10,653 --> 00:10:13,030 He was just your speed-- Joe College. 242 00:10:13,239 --> 00:10:15,324 He got hit in Holland. 243 00:10:23,291 --> 00:10:24,667 Oh, it's all right, kid. 244 00:10:24,875 --> 00:10:26,002 Go right ahead. 245 00:10:26,210 --> 00:10:27,628 Just brush me off when you're through. 246 00:10:31,340 --> 00:10:33,509 ♪♪ If I die in a combat zone ♪♪ 247 00:10:33,718 --> 00:10:35,052 ♪♪ Box me up and ship me home ♪♪♪♪ 248 00:10:35,261 --> 00:10:36,053 Sound off. 249 00:10:36,262 --> 00:10:37,221 Freeze! 250 00:10:37,430 --> 00:10:38,848 Holley, me boy! 251 00:10:39,056 --> 00:10:40,016 Bonjour! 252 00:10:40,224 --> 00:10:42,351 Pop, what are you busting out about? 253 00:10:42,560 --> 00:10:44,895 Oh, son, it's hardly worth mentioning. 254 00:10:45,104 --> 00:10:47,607 They're just making me a civilian, that's all. 255 00:10:47,815 --> 00:10:49,525 They what? 256 00:10:49,734 --> 00:10:51,319 I wish I had arthritis. 257 00:10:51,527 --> 00:10:54,280 It ain't the arthritis. 258 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 I got a report from the Red Cross 259 00:10:56,157 --> 00:10:58,159 that my wife is too sick to take care of the kids. 260 00:10:58,367 --> 00:11:00,995 So I let them talk me into accepting 261 00:11:01,203 --> 00:11:02,580 a dependency discharge. 262 00:11:02,788 --> 00:11:04,624 Glad you made it, Pop. 263 00:11:04,832 --> 00:11:06,459 Who's going to adopt Roderigues? 264 00:11:06,667 --> 00:11:09,086 He'd be lost without his Popsy wopsy. 265 00:11:09,295 --> 00:11:10,546 One of these days, 266 00:11:10,755 --> 00:11:12,965 you're going to get a G.I. bootsy wootsy 267 00:11:13,174 --> 00:11:14,967 right square in those G.I. teeth. 268 00:11:15,176 --> 00:11:16,218 [Clicks teeth] 269 00:11:16,427 --> 00:11:17,637 Such language. 270 00:11:17,845 --> 00:11:19,430 You should have learned him better manners, Pop. 271 00:11:19,639 --> 00:11:20,806 Oh, knock it off, will ya! 272 00:11:21,015 --> 00:11:21,807 When do you leave, pop? 273 00:11:22,016 --> 00:11:23,225 Oh, any day now. 274 00:11:23,434 --> 00:11:25,061 I just have to sweat out a letter of confirmation 275 00:11:25,269 --> 00:11:26,228 from a higher headquarters. 276 00:11:26,437 --> 00:11:27,855 Hey, you'll be in Paris. 277 00:11:28,064 --> 00:11:29,231 No. I decided 278 00:11:29,440 --> 00:11:30,274 to catch that football game. 279 00:11:30,483 --> 00:11:31,609 Oh, that's swell. 280 00:11:31,817 --> 00:11:33,361 It would be rugged waiting around here alone. 281 00:11:33,569 --> 00:11:35,029 Well, see you in the morning, Johnny. 282 00:11:35,237 --> 00:11:36,781 You gonna miss me, Abner? 283 00:11:36,989 --> 00:11:39,867 That's for sure. that's for danged sure. 284 00:11:40,076 --> 00:11:42,453 Well, I'm glad to see 285 00:11:42,662 --> 00:11:44,997 you guys finally got the junk off my cot. 286 00:11:48,042 --> 00:11:50,920 How about dousing that light? 287 00:11:51,128 --> 00:11:52,922 Paris trucks are leaving early. 288 00:11:53,130 --> 00:11:55,174 Ok! Douse it! 289 00:12:06,560 --> 00:12:07,937 [Snoring] 290 00:12:08,145 --> 00:12:09,522 [Teeth clicking] 291 00:12:12,775 --> 00:12:14,527 [Teeth clicking] 292 00:12:23,577 --> 00:12:26,455 All right! Roll out of them sacks! 293 00:12:26,664 --> 00:12:29,458 Hit it! Leave your cots and grab your socks! 294 00:12:29,667 --> 00:12:31,961 Let's go, men! You're slow, men! 295 00:12:32,169 --> 00:12:33,462 Get up, Wolowicz! 296 00:12:33,671 --> 00:12:35,464 I ain't goin' to Paris. 297 00:12:35,673 --> 00:12:36,841 Nobody's going! 298 00:12:37,049 --> 00:12:38,843 We're moving up... on trucks! 299 00:12:39,009 --> 00:12:40,720 Moving up? Where to? 300 00:12:40,928 --> 00:12:42,304 Beats me. The krauts made a breakthrough someplace. 301 00:12:42,513 --> 00:12:43,848 They tell me it's going to be cold, 302 00:12:44,014 --> 00:12:46,684 so wear your long johns and 2 pairs of pants. 303 00:12:46,892 --> 00:12:48,269 3 if you can get 'em on. 304 00:12:48,477 --> 00:12:50,521 They said yesterday that we'd be off the line for good. 305 00:12:50,688 --> 00:12:52,982 They got the order after midnight. 306 00:12:53,190 --> 00:12:56,193 Trucks, not gliders. That's a good sign, anyway. 307 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 This is for the birds, brother, 308 00:12:58,904 --> 00:13:00,614 Strictly for the birds. 309 00:13:00,823 --> 00:13:01,949 Beats anything 310 00:13:02,158 --> 00:13:04,118 ever I stuck my finger in before. 311 00:13:04,326 --> 00:13:06,120 General, I need a crack division 312 00:13:06,328 --> 00:13:07,413 to plug up that gap. 313 00:13:07,621 --> 00:13:09,373 A crack division, General? 314 00:13:09,582 --> 00:13:11,584 I'd be honored if you'd use the 101st. 315 00:13:11,792 --> 00:13:14,587 Awfully nice of you. Thanks a lot. 316 00:13:14,795 --> 00:13:17,214 Not at all! Not at all! 317 00:13:17,381 --> 00:13:19,425 Pop. 318 00:13:19,633 --> 00:13:21,010 Hmm? 319 00:13:21,218 --> 00:13:24,513 Maybe the adjutant can put in a phone call. 320 00:13:24,722 --> 00:13:27,683 Yeah! It's only a technicality. 321 00:13:27,892 --> 00:13:28,893 Oh, I forgot to tell you, men-- 322 00:13:29,059 --> 00:13:31,979 All: Aw, shut up! 323 00:13:32,188 --> 00:13:33,439 It's a secret move, 324 00:13:33,647 --> 00:13:35,608 so rip off your shoulder patches. 325 00:13:54,210 --> 00:13:55,419 Hey, Sarge, 326 00:13:55,628 --> 00:13:57,588 You got any of them rubber overshoes, 327 00:13:57,797 --> 00:13:59,089 them goo-lashes? 328 00:13:59,298 --> 00:14:02,176 Can't fit you, Abner. your feet's too small. 329 00:14:06,597 --> 00:14:08,933 Take care of that gas mask. 330 00:14:09,099 --> 00:14:11,435 It might save your life someday. 331 00:14:11,644 --> 00:14:14,021 Yeah, if you can find some cognac. 332 00:14:15,231 --> 00:14:16,607 No dice, huh? 333 00:14:16,816 --> 00:14:18,526 I got to wait for the letter. Regulations. 334 00:14:18,734 --> 00:14:19,944 It's gonna be a cold trip. 335 00:14:20,152 --> 00:14:21,612 Maybe you can ride in the driver's cab. 336 00:14:21,821 --> 00:14:24,698 Let's get this show on the road. 337 00:14:26,575 --> 00:14:27,743 That the new platoon leader? 338 00:14:27,952 --> 00:14:29,703 Yeah. Fresh off the boat. 339 00:14:29,912 --> 00:14:31,580 I understand your problems, men. 340 00:14:31,789 --> 00:14:34,333 I used to be an enlisted man myself. 341 00:14:34,542 --> 00:14:37,503 For 6 months maybe. Then 17 weeks at OCS 342 00:14:37,711 --> 00:14:38,838 and he's an officer and gentleman 343 00:14:39,046 --> 00:14:40,631 By special act of Congress. 344 00:14:40,798 --> 00:14:41,924 Sound off! 345 00:14:42,132 --> 00:14:43,717 All: Ah, shut up! 346 00:14:43,926 --> 00:14:45,261 [Jeering] 347 00:15:35,144 --> 00:15:38,480 Quel est le nom de ce village? 348 00:15:38,689 --> 00:15:41,483 Marquigny-la-sabotterie en Ardennes! 349 00:15:41,692 --> 00:15:43,527 Well, what did he say? 350 00:15:43,736 --> 00:15:45,946 Are you kidding? 351 00:15:46,155 --> 00:15:49,158 Parlez-vous français, monsieur? 352 00:15:49,366 --> 00:15:50,659 Oui, oui. Toute de suite! 353 00:15:50,868 --> 00:15:52,202 Ha ha ha! 354 00:15:52,411 --> 00:15:54,204 Oh, cigarette? 355 00:15:54,413 --> 00:15:56,457 Ah, merci beaucoup. 356 00:15:56,665 --> 00:15:58,208 Ha ha ha! 357 00:15:58,417 --> 00:15:59,710 Cigarette? 358 00:15:59,919 --> 00:16:02,212 I don't smoke, but thanks, anyway. 359 00:16:02,421 --> 00:16:03,797 Thanks a lot. 360 00:16:07,092 --> 00:16:08,552 [Clicking] 361 00:16:12,097 --> 00:16:13,974 What time is it, Hansan? 362 00:16:14,183 --> 00:16:15,225 11:30. 363 00:16:15,434 --> 00:16:16,727 What? 364 00:16:16,936 --> 00:16:18,729 It can't be that late. 365 00:16:18,938 --> 00:16:20,356 We left at 2:00. 366 00:16:20,564 --> 00:16:22,900 11:30 a.m. central standard time. 367 00:16:23,108 --> 00:16:24,902 Near lunchtime in Springfield. 368 00:16:25,110 --> 00:16:26,904 You never changed your watch? 369 00:16:27,112 --> 00:16:29,907 What's the use of changing your watch? 370 00:16:30,115 --> 00:16:31,575 What's the use? You're here, 371 00:16:31,784 --> 00:16:32,576 not in Springfield, Illinois. 372 00:16:32,785 --> 00:16:34,662 I hear you. 373 00:16:41,251 --> 00:16:44,129 This is what I like about the infantry. 374 00:16:44,296 --> 00:16:46,298 You always know just what's going on. 375 00:16:46,507 --> 00:16:47,466 How do you like this guy? 376 00:16:47,633 --> 00:16:49,134 He don't like the infantry. 377 00:16:49,301 --> 00:16:51,804 He never had it so good. 378 00:16:52,012 --> 00:16:54,890 Both: He found a home in the army. 379 00:16:56,558 --> 00:16:57,893 [Crash] 380 00:16:59,436 --> 00:17:01,981 Chewing gum? Cigarette for mama? 381 00:17:02,189 --> 00:17:04,692 Cigarette for mama? Chewing gum? 382 00:17:04,900 --> 00:17:06,235 Cigarette for mama? 383 00:17:06,443 --> 00:17:07,820 Chocolate, please. 384 00:17:08,028 --> 00:17:10,364 Ha ha! Isn't she cute? 385 00:17:10,572 --> 00:17:12,366 Chewing gum? Cigarette for mama? 386 00:17:12,574 --> 00:17:13,534 Chewing gum? 387 00:17:13,742 --> 00:17:14,910 Here. 388 00:17:15,119 --> 00:17:16,787 Cigarette for mama? 389 00:17:18,497 --> 00:17:21,000 Woo-hoo! 390 00:17:21,208 --> 00:17:22,501 [Cheering] 391 00:17:22,668 --> 00:17:24,962 Get a load of mama! 392 00:17:25,170 --> 00:17:27,631 Woo-hoo! 393 00:17:27,840 --> 00:17:30,801 I'd like to keep her in chocolate for a week! 394 00:17:30,968 --> 00:17:32,970 [Speaking French] 395 00:17:36,515 --> 00:17:38,434 What's she saying, Jarvess? 396 00:17:38,642 --> 00:17:40,436 She wants to know 397 00:17:40,644 --> 00:17:43,355 if we'd like to come inside and warm up. 398 00:17:43,564 --> 00:17:46,066 Yes. Warm up, please. 399 00:17:46,275 --> 00:17:47,943 Oh, brother! 400 00:17:48,152 --> 00:17:49,486 [Airplane] 401 00:17:57,077 --> 00:17:59,038 [Airplane diving] 402 00:18:19,641 --> 00:18:22,936 "Welcome to the 101st Airborne Division." 403 00:18:23,145 --> 00:18:25,439 I like these secret moves. 404 00:18:25,647 --> 00:18:27,316 Yeah. We slipped one over on the krauts. 405 00:18:27,524 --> 00:18:29,943 How do they find out? Who tells them? 406 00:18:30,152 --> 00:18:31,945 I keep them posted. Short wave. 407 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 Somebody does. 408 00:18:33,447 --> 00:18:35,741 They occupied France for 4 years. 409 00:18:35,949 --> 00:18:37,493 They left a few spies when they pulled out. 410 00:18:37,701 --> 00:18:38,994 That's an idea. 411 00:18:39,203 --> 00:18:40,829 Why don't us G.I.s hire some spies 412 00:18:41,038 --> 00:18:42,790 so we'll know what's going on? 413 00:18:42,998 --> 00:18:44,625 Get them inside! 414 00:18:44,833 --> 00:18:47,669 Get them inside! Get them inside! 415 00:18:47,878 --> 00:18:49,671 Come on! Get them inside! 416 00:18:49,880 --> 00:18:51,548 On the double! 417 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Allez manger vos bonbons. 418 00:18:56,178 --> 00:18:57,387 Allez, mes cheries. 419 00:18:57,596 --> 00:18:59,556 Allez manger vos bonbons. 420 00:19:01,016 --> 00:19:02,893 Hey, Kinnie, how about getting 421 00:19:03,102 --> 00:19:04,686 these men in out of the hot sun? 422 00:19:04,895 --> 00:19:06,021 Wolowicz, Garby-- 423 00:19:06,230 --> 00:19:08,315 in there with the second platoon. 424 00:19:08,524 --> 00:19:09,441 This corner house. 425 00:19:09,650 --> 00:19:12,486 Ah, tres bien! Oui, oui! 426 00:19:12,694 --> 00:19:14,655 Oh, I forgot to tell you. 427 00:19:14,863 --> 00:19:16,990 Put those shoulder patches back on. 428 00:19:17,199 --> 00:19:19,034 Hey, Pop, I hear we're bedding down here. 429 00:19:19,243 --> 00:19:20,160 Overnight? 430 00:19:20,369 --> 00:19:22,496 Yeah. Looks like a good house, too. 431 00:19:22,704 --> 00:19:23,872 Smoke coming out the chimney. 432 00:19:24,081 --> 00:19:26,083 Well, for once, we get a break. 433 00:19:35,551 --> 00:19:36,927 [Swing music playing] 434 00:19:37,136 --> 00:19:39,721 Bastogne. 435 00:19:39,930 --> 00:19:41,598 I won't be forgetting this place in a hurry. 436 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 I wouldn't mind holing up here 437 00:19:43,767 --> 00:19:45,018 till Christmas. 438 00:19:45,227 --> 00:19:47,688 I hear tell we might. All the rumors is good ones. 439 00:19:47,896 --> 00:19:50,899 ♪♪ Can't use that jive on my milk diet ♪♪ 440 00:19:51,108 --> 00:19:52,526 ♪♪ Da da da da ♪♪ 441 00:19:52,734 --> 00:19:55,237 ♪♪ Milkman, keep those bottles quiet ♪♪ 442 00:19:55,445 --> 00:19:58,031 ♪♪ Hi hi da root root doot doo ♪♪ 443 00:20:03,579 --> 00:20:05,330 ♪♪ Da da da da ♪♪ 444 00:20:05,539 --> 00:20:07,040 ♪♪ Da da da da ♪♪ 445 00:20:07,249 --> 00:20:08,709 ♪♪ Da da da da ♪♪♪♪ 446 00:20:08,917 --> 00:20:10,586 This is the United States armed forces radio service 447 00:20:10,794 --> 00:20:12,004 broadcasting from London. 448 00:20:12,212 --> 00:20:13,672 Let's see if we can get some news. 449 00:20:13,881 --> 00:20:16,175 [Speaking German] 450 00:20:16,383 --> 00:20:17,676 What's he selling? 451 00:20:17,843 --> 00:20:19,678 Wait till he slows down. 452 00:20:19,887 --> 00:20:21,180 Ask her. 453 00:20:21,388 --> 00:20:23,348 I'll guarantee she can sprechen sie Deutsch. 454 00:20:23,557 --> 00:20:25,851 Let's live a little, huh, Jarvess? 455 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 [Changes station] 456 00:20:27,978 --> 00:20:30,731 Come on, mama! Get yourself in gear. 457 00:20:30,939 --> 00:20:32,733 Oh, no, no. Not mama. 458 00:20:32,941 --> 00:20:34,985 These two little children, 459 00:20:35,194 --> 00:20:37,404 They live with me, but-- 460 00:20:37,613 --> 00:20:39,489 [speaking French] 461 00:20:43,827 --> 00:20:45,579 Doucement, s'il vous plait. 462 00:20:45,787 --> 00:20:46,914 Doucement. 463 00:20:47,122 --> 00:20:49,249 [speaking French more slowly] 464 00:20:49,458 --> 00:20:54,254 Je ne suis pas leur maman. 465 00:20:54,463 --> 00:20:56,715 Ce sont des enfants d'un village voison 466 00:20:56,924 --> 00:20:59,259 qui ete bombarde, 467 00:20:59,468 --> 00:21:01,762 un grand bombardement. 468 00:21:01,970 --> 00:21:06,266 Le papa et la maman sont morts, 469 00:21:06,475 --> 00:21:08,518 tous les deux. 470 00:21:08,727 --> 00:21:10,020 Vous avez compris? 471 00:21:10,229 --> 00:21:11,772 Oui. 472 00:21:11,980 --> 00:21:13,774 She's not the mother 473 00:21:13,982 --> 00:21:15,943 of the two little girls. 474 00:21:16,151 --> 00:21:17,361 They're from a town near here... 475 00:21:17,569 --> 00:21:21,782 bombed out. Both parents killed. 476 00:21:21,990 --> 00:21:24,785 Ah, they all got a sob story. 477 00:21:24,993 --> 00:21:27,788 Oh, let's cut a rug, Denise, huh? Danser? 478 00:21:27,996 --> 00:21:29,289 No, no. we've cut enough. 479 00:21:29,498 --> 00:21:32,292 You've got to pay these taxi dancers. 480 00:21:32,501 --> 00:21:34,169 Fork over another chocolate bar. 481 00:21:34,378 --> 00:21:35,337 What? 482 00:21:35,545 --> 00:21:37,965 Will the rain hurt the rhubarb? 483 00:21:38,173 --> 00:21:42,052 Est-ce qu'il y a encore du cafe? 484 00:21:42,261 --> 00:21:44,137 Plenty of coffee. Toute de suite. 485 00:21:44,346 --> 00:21:45,305 Merci. 486 00:21:45,514 --> 00:21:48,267 Anything you want if you pay for it. 487 00:21:48,475 --> 00:21:49,977 They're all alike over here. 488 00:21:50,185 --> 00:21:53,105 Yes, they're all alike, Kipp-- scared, hungry, lonely. 489 00:21:53,313 --> 00:21:54,982 Come on! 490 00:21:55,190 --> 00:21:57,567 Let a guy get some sleep. 491 00:21:57,776 --> 00:21:59,653 Yeah. It's about that time. 492 00:21:59,861 --> 00:22:03,407 We sure come a far piece today. 493 00:22:03,615 --> 00:22:04,408 [Yawn] 494 00:22:04,574 --> 00:22:06,326 Ok, Kipp? 495 00:22:06,535 --> 00:22:07,995 Ok. 496 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 Poor, tired soldiers. 497 00:22:20,132 --> 00:22:21,425 You want? 498 00:22:21,633 --> 00:22:23,927 Thank you. 499 00:22:24,136 --> 00:22:25,846 [Snoring and teeth clicking] 500 00:22:26,054 --> 00:22:28,515 I go now? 501 00:22:30,058 --> 00:22:33,061 I guess so. I'm all beat up. 502 00:22:35,105 --> 00:22:37,482 All beat up? 503 00:22:37,691 --> 00:22:39,818 You know, it never fails. 504 00:22:40,027 --> 00:22:41,153 Every time you meet a pretty babe, 505 00:22:41,320 --> 00:22:42,487 you're either out on your feet 506 00:22:42,696 --> 00:22:44,281 or you get the order to move. 507 00:22:44,489 --> 00:22:46,283 What you say, please? 508 00:22:46,491 --> 00:22:47,784 Nothing. Nothing. 509 00:22:47,951 --> 00:22:49,286 Thank you very much. 510 00:22:49,494 --> 00:22:50,871 All right. 511 00:22:52,414 --> 00:22:53,957 [Door opens] 512 00:22:55,917 --> 00:22:57,836 Good night. 513 00:22:58,003 --> 00:23:00,047 Good night. 514 00:23:01,923 --> 00:23:03,342 Where are you going? 515 00:23:03,550 --> 00:23:04,843 Guard. 516 00:23:05,052 --> 00:23:05,927 Oh. 517 00:23:13,977 --> 00:23:15,437 [Speaking French] 518 00:23:18,648 --> 00:23:22,527 What did she say? What did she say? 519 00:23:22,736 --> 00:23:24,529 She'll hide the chocolate 520 00:23:24,696 --> 00:23:26,031 from the kids till christmas. 521 00:23:26,239 --> 00:23:27,366 Oh. 522 00:23:27,574 --> 00:23:29,034 I wish I knew 523 00:23:29,242 --> 00:23:30,869 for sure we'd be here tomorrow. 524 00:23:31,078 --> 00:23:32,371 You'll be here. 525 00:23:32,579 --> 00:23:33,872 Are you sure? 526 00:23:34,081 --> 00:23:35,374 We lie around till the fog lifts 527 00:23:35,582 --> 00:23:38,335 so the Air Corps can win the war. 528 00:23:40,003 --> 00:23:42,381 I guess I'll take a chance. 529 00:23:42,589 --> 00:23:45,133 The greatest gamble of the war. 530 00:23:46,510 --> 00:23:47,886 Good night, Denise. 531 00:23:48,053 --> 00:23:49,971 Good night, soldier. 532 00:23:51,515 --> 00:23:53,892 Hey, Wolowicz, are you absolutely sure? 533 00:23:54,101 --> 00:23:56,978 Yeah. the C.O. told us himself. 534 00:24:04,569 --> 00:24:05,779 Hey, Denise. 535 00:24:05,987 --> 00:24:07,739 Oui? 536 00:24:07,948 --> 00:24:10,951 Wake me up early, will you? 537 00:24:11,159 --> 00:24:14,246 Oh, peut-etre. 538 00:24:31,096 --> 00:24:33,890 I ought to report this to the inspector general. 539 00:24:34,099 --> 00:24:36,518 There should be 18 inches between bunks. 540 00:24:36,726 --> 00:24:39,521 This is dangerous, spreads germs. 541 00:24:39,729 --> 00:24:41,106 [Teeth clicking] 542 00:25:07,090 --> 00:25:09,176 [Teeth clicking] 543 00:25:25,233 --> 00:25:28,111 There's some hot coffee on the stove. 544 00:25:28,320 --> 00:25:30,113 Oh, I can use it. 545 00:25:30,322 --> 00:25:31,656 [Airplane] 546 00:25:31,865 --> 00:25:33,658 Don't worry about that plane. 547 00:25:33,867 --> 00:25:36,244 It's one of ours... I think. 548 00:25:46,796 --> 00:25:48,256 [Footsteps] 549 00:25:49,799 --> 00:25:51,176 Halt. 550 00:25:51,384 --> 00:25:52,677 Password. 551 00:25:52,886 --> 00:25:54,179 Hamburgers. 552 00:25:54,387 --> 00:25:55,764 Onions. 553 00:25:59,809 --> 00:26:01,603 I thought the 101st 554 00:26:01,811 --> 00:26:03,104 was the only division here. 555 00:26:03,313 --> 00:26:05,690 They will be as soon as the rest of us can get out. 556 00:26:05,899 --> 00:26:06,942 What's up? 557 00:26:07,150 --> 00:26:08,568 We were to the east. been there for weeks 558 00:26:08,777 --> 00:26:11,112 without firing a shot. then they started coming. 559 00:26:11,321 --> 00:26:12,572 Tanks, planes, 560 00:26:12,781 --> 00:26:13,865 everything you ever heard of 561 00:26:14,074 --> 00:26:15,325 and then some. 562 00:26:15,534 --> 00:26:17,702 A jerry plane turned on a loudspeaker in English. 563 00:26:17,911 --> 00:26:19,496 It said hitler will give Paris to the Germans 564 00:26:19,704 --> 00:26:21,039 for a Christmas present. 565 00:26:21,248 --> 00:26:23,875 They told us it was a weak counterattack. 566 00:26:24,084 --> 00:26:25,544 They'll probably tell you that 567 00:26:25,752 --> 00:26:27,963 this is a strategic withdrawal. 568 00:26:29,339 --> 00:26:30,840 [Chickens clucking] 569 00:26:46,773 --> 00:26:48,275 Good morning, soldier. 570 00:26:48,483 --> 00:26:49,776 Bonjour! Bonjour! 571 00:26:52,737 --> 00:26:55,323 I'll be back in a minute. 572 00:26:57,659 --> 00:26:59,035 Hey, keep an eye on-- 573 00:26:59,244 --> 00:27:00,704 What's going on? 574 00:27:00,912 --> 00:27:04,207 Me and General McAuliff are moving "I" company to the line. 575 00:27:04,416 --> 00:27:05,750 That is if you agree. 576 00:27:05,959 --> 00:27:07,836 I should have known better. 577 00:27:08,044 --> 00:27:10,505 Maybe she'll refund those chocolate bars. 578 00:27:10,714 --> 00:27:13,925 Ah. How much time have I got, 10, 5 minutes? 579 00:27:14,134 --> 00:27:16,803 Anything you got to do, do in 30 seconds. 580 00:27:17,012 --> 00:27:18,597 [Denise's voice] 581 00:27:23,059 --> 00:27:26,104 Saddle up. Let's go, Holley. 582 00:27:27,647 --> 00:27:30,150 [Distant artillery fire] 583 00:27:52,922 --> 00:27:58,803 ♪♪ Come-a ti-yi-yippee, yippee, yippee, yippee-ayyy ♪♪ 584 00:27:59,012 --> 00:28:05,143 ♪♪ come-a ti-yi-yippee, yippee-ayyy ♪♪♪♪ 585 00:28:40,762 --> 00:28:44,349 [Gunfire] 586 00:29:17,340 --> 00:29:19,217 Drop your packs and rolls. 587 00:29:19,426 --> 00:29:21,219 Drop your packs and rolls. 588 00:29:21,428 --> 00:29:23,430 Third platoon, on your feet. 589 00:29:23,638 --> 00:29:25,849 We're clearing that patch of woods. 590 00:29:26,057 --> 00:29:27,225 Third platoon, 591 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 anytime there's a dirty detail. 592 00:29:29,477 --> 00:29:31,396 No talk like that, soldier. 593 00:29:31,604 --> 00:29:33,440 All right, let's go. 594 00:29:33,648 --> 00:29:34,441 Keep sight of the man 595 00:29:34,649 --> 00:29:35,442 on each side of you. 596 00:29:35,650 --> 00:29:37,235 Watch out for snipers. 597 00:29:49,706 --> 00:29:51,666 Snipers, the man says. 598 00:29:53,710 --> 00:29:55,086 Hey. 599 00:29:55,295 --> 00:29:57,213 Huh? Oh. 600 00:30:42,842 --> 00:30:44,302 Huh? 601 00:30:51,935 --> 00:30:54,312 Second squad, over here. 602 00:30:54,521 --> 00:30:56,397 Dig in! 603 00:31:05,865 --> 00:31:07,033 You're in charge till I get back, 604 00:31:07,242 --> 00:31:08,660 Standiferd. 605 00:31:08,868 --> 00:31:12,080 Well, don't go volunteering for any patrols. 606 00:31:12,288 --> 00:31:13,373 Who do I dig with, Sergeant? 607 00:31:13,581 --> 00:31:15,291 We've got an odd man. 608 00:31:15,500 --> 00:31:18,378 You can triple up with me and Hansan. 609 00:31:18,586 --> 00:31:20,380 Want me to go now? 610 00:31:20,588 --> 00:31:21,965 Stay and get the hole started. 611 00:31:22,173 --> 00:31:23,424 Come on, Hansan, let's go. 612 00:31:43,570 --> 00:31:45,488 Take 10, Jarvess. 613 00:31:45,697 --> 00:31:48,199 Time for me to spell you. 614 00:31:52,078 --> 00:31:54,038 [Snoring] 615 00:32:09,637 --> 00:32:11,514 Ugh! 616 00:32:11,723 --> 00:32:13,099 Ugh! 617 00:32:31,701 --> 00:32:34,579 Hah! Get out of here! Hah! Hah! 618 00:32:34,787 --> 00:32:36,164 I'm sorry. 619 00:33:01,230 --> 00:33:03,358 [Humming] 620 00:33:09,447 --> 00:33:10,949 Let's not try to reach China 621 00:33:11,157 --> 00:33:12,367 this time, eh, Bettis? 622 00:33:12,575 --> 00:33:14,494 No sense digging if you don't go deep. 623 00:33:14,702 --> 00:33:17,288 Last time you dug so deep 624 00:33:17,497 --> 00:33:18,623 that when I climbed out 625 00:33:18,831 --> 00:33:20,416 in the morning I got the bends. 626 00:33:40,687 --> 00:33:42,063 How's it look? 627 00:33:42,271 --> 00:33:44,399 Great. Only one thing wrong-- 628 00:33:44,607 --> 00:33:46,067 we're moving. 629 00:33:46,275 --> 00:33:47,318 What? 630 00:33:47,527 --> 00:33:50,071 You heard me. It ain't my idea. 631 00:33:50,279 --> 00:33:51,531 Saddle up, everybody! 632 00:33:51,739 --> 00:33:53,074 Let's go! 633 00:33:53,282 --> 00:33:55,702 Oh, no! 634 00:34:04,585 --> 00:34:07,338 Just once I'd like to dig a foxhole 635 00:34:07,547 --> 00:34:10,383 and find out I'm sleeping in it. 636 00:34:18,641 --> 00:34:20,018 Stop yapping. 637 00:34:20,226 --> 00:34:22,270 First and third squads 638 00:34:22,478 --> 00:34:24,063 got to run patrols all night. 639 00:34:24,272 --> 00:34:25,231 All we got to do-- 640 00:34:25,440 --> 00:34:26,858 Standiferd, take over. 641 00:34:27,025 --> 00:34:28,943 I'm pulling the first shift on the roadblock. 642 00:34:29,152 --> 00:34:33,072 Ok, you better take a blanket. 643 00:34:33,281 --> 00:34:34,574 This fog-- 644 00:34:34,782 --> 00:34:35,575 [Voughs] 645 00:34:35,783 --> 00:34:37,577 really gets to you. 646 00:34:37,785 --> 00:34:39,579 [Coughs] 647 00:34:39,787 --> 00:34:42,665 Hey, I feel kind of woozy myself. 648 00:34:48,713 --> 00:34:50,089 Let's go, Hansan! 649 00:34:50,298 --> 00:34:54,218 Just get it started. we'll finish it up. 650 00:35:11,778 --> 00:35:15,656 Pop, when you were in that camp in New York, 651 00:35:15,865 --> 00:35:18,159 did you ever phone your wife? 652 00:35:18,367 --> 00:35:19,202 Sure. 653 00:35:19,410 --> 00:35:20,244 What did it cost? 654 00:35:20,411 --> 00:35:21,871 A nickel. What'd you think? 655 00:35:22,038 --> 00:35:25,083 Oh, that's right. She came there to see you. 656 00:35:25,291 --> 00:35:27,627 Did you phone your kids long-distance? 657 00:35:27,835 --> 00:35:30,213 Yeah. Just before we shipped out. Why? 658 00:35:30,379 --> 00:35:32,215 What did that cost? 659 00:35:32,423 --> 00:35:34,801 A couple of bucks for 3 minutes. 660 00:35:35,009 --> 00:35:36,719 Why, Johnny? 661 00:35:36,928 --> 00:35:38,221 Well, I was thinking. 662 00:35:38,429 --> 00:35:42,225 It's probably about as far from New York to Wichita, 663 00:35:42,433 --> 00:35:44,227 where your kids were, 664 00:35:44,435 --> 00:35:47,230 as it is from Wichita to Los Angeles, 665 00:35:47,438 --> 00:35:49,232 where my folks are. 666 00:35:49,440 --> 00:35:51,609 And when you get back home, 667 00:35:51,818 --> 00:35:54,779 what would that be, about 200 francs? 668 00:35:54,987 --> 00:35:57,448 I'll send you a bill, Johnny. 669 00:35:57,657 --> 00:35:59,367 Tell them that I-- 670 00:36:01,911 --> 00:36:03,788 Well, you'll think of something. 671 00:36:03,996 --> 00:36:07,875 If it runs over 3 minutes, it's ok. 672 00:36:24,600 --> 00:36:28,479 ♪♪ There is a boarding house far, far away ♪♪ 673 00:36:28,688 --> 00:36:32,900 ♪♪ Where they have ham and eggs 3 times a day ♪♪ 674 00:36:33,109 --> 00:36:35,153 ♪♪ Oh, how the boarders yell-- ♪♪♪♪ 675 00:36:35,361 --> 00:36:37,196 Put out that fire! 676 00:36:37,405 --> 00:36:38,698 It's getting dark, Holley. 677 00:36:38,906 --> 00:36:41,159 Put on that steel pot and get over to the roadblock. 678 00:36:41,367 --> 00:36:42,910 3 on a shift at night-- 679 00:36:43,119 --> 00:36:44,495 You, Kipp, and the new man. 680 00:36:44,704 --> 00:36:47,498 They said to look out for krauts wearing G.I. uniforms. 681 00:36:47,707 --> 00:36:49,333 Well, what about the password? 682 00:36:49,542 --> 00:36:50,626 That might be nice to know in case 683 00:36:50,835 --> 00:36:52,378 somebody thinks we're krauts. 684 00:36:52,587 --> 00:36:53,462 Bug-jitter. 685 00:36:53,671 --> 00:36:55,298 Thanks. 686 00:37:07,143 --> 00:37:09,645 Don't get dirt in these eggs. 687 00:37:13,357 --> 00:37:16,694 Ok, ok, you get half of them. 688 00:37:39,425 --> 00:37:41,302 How do you feel, Standiferd? 689 00:37:41,510 --> 00:37:42,803 Oh, terrible. 690 00:37:43,012 --> 00:37:44,305 [Coughs] 691 00:37:44,513 --> 00:37:47,308 It's settling down in my chest. 692 00:37:47,516 --> 00:37:49,560 I'm almost sure I have a fever. 693 00:37:49,769 --> 00:37:51,145 When I had a fever in Holland, 694 00:37:51,354 --> 00:37:53,147 the medics wouldn't let me off the line. 695 00:37:53,356 --> 00:37:56,234 You have to have 102. that's a regulation. 696 00:37:56,442 --> 00:38:00,154 Hey, listen to that voice. 697 00:38:00,363 --> 00:38:01,364 I can hardly talk. 698 00:38:01,572 --> 00:38:04,617 Yeah, sounds good. 699 00:38:05,993 --> 00:38:07,954 Ohh... 700 00:38:13,125 --> 00:38:16,170 [Clicking teeth] 701 00:38:17,213 --> 00:38:18,172 [Click] 702 00:38:21,384 --> 00:38:22,760 Halt! Password! 703 00:38:22,969 --> 00:38:23,803 Bug. 704 00:38:24,011 --> 00:38:26,097 Jitter. 705 00:38:29,934 --> 00:38:31,811 What is this, Charlie Company? 706 00:38:32,019 --> 00:38:33,312 No, sir. Item. 707 00:38:33,521 --> 00:38:34,814 "I" company. 708 00:38:35,022 --> 00:38:36,482 This must be the road to Neufchateau. 709 00:38:36,691 --> 00:38:37,900 I think so. 710 00:38:38,109 --> 00:38:40,278 You want to be sure of things, soldier. 711 00:38:43,572 --> 00:38:44,740 Is there a bridge up ahead? 712 00:38:44,949 --> 00:38:46,450 Yes, about a half a mile. 713 00:38:46,659 --> 00:38:48,661 Good. Let's go. 714 00:38:48,869 --> 00:38:50,288 Hi! 715 00:38:54,000 --> 00:38:55,251 Smart cookie. 716 00:38:55,459 --> 00:38:57,378 Wearing his bars on patrol. 717 00:38:57,586 --> 00:39:00,423 Must be a new replacement. 718 00:39:11,517 --> 00:39:13,853 Mensch! Pass doch auf wo du hintrittst! 719 00:39:14,061 --> 00:39:15,021 Halt's mal oder ich hau' dir eins 720 00:39:15,229 --> 00:39:16,188 In die Fresse! 721 00:39:16,397 --> 00:39:18,899 Ruhig! Ruhig! Speak English! 722 00:39:19,108 --> 00:39:20,526 Yes, sir. 723 00:39:26,449 --> 00:39:28,284 [Teeth clicking] 724 00:39:28,492 --> 00:39:30,161 [Cough] 725 00:39:49,096 --> 00:39:51,599 Oh, no! 726 00:39:57,313 --> 00:40:00,524 Look, Pop! It's snowing! 727 00:40:00,691 --> 00:40:01,692 It's snowing! 728 00:40:01,901 --> 00:40:04,028 Aaahoo! 729 00:40:04,236 --> 00:40:07,365 I've never seen snow! It's beautiful! 730 00:40:07,573 --> 00:40:09,533 It's also kind of cold 731 00:40:09,742 --> 00:40:11,744 and on the wet side, too. 732 00:40:11,952 --> 00:40:13,913 Man, it's really coming down. 733 00:40:14,121 --> 00:40:16,749 Well, close the window, Johnny, 734 00:40:16,957 --> 00:40:19,794 and fix that hole in the roof. 735 00:40:20,002 --> 00:40:21,420 Hey, Abner. 736 00:40:21,629 --> 00:40:22,922 Abner! 737 00:40:23,130 --> 00:40:24,757 You ought to know better 738 00:40:24,965 --> 00:40:26,550 than to take off your boots in a foxhole. 739 00:40:26,759 --> 00:40:28,928 You might want to start running fast. 740 00:40:29,136 --> 00:40:31,722 Can't sleep with wet boots on. 741 00:40:31,931 --> 00:40:33,974 Wear your galoshes until they dry out. 742 00:40:34,183 --> 00:40:36,519 I ain't got no goo-lashes. 743 00:40:39,063 --> 00:40:41,524 [Yawning] 744 00:40:52,618 --> 00:40:54,495 Aaah! 745 00:40:54,703 --> 00:40:56,122 Ha ha ha ha! 746 00:40:56,330 --> 00:40:57,415 Ha ha ha! 747 00:41:08,134 --> 00:41:10,010 Where'd you get those branches? 748 00:41:10,219 --> 00:41:12,513 Where do you generally get branches? 749 00:41:12,721 --> 00:41:14,890 I didn't know if those woods were cleared. 750 00:41:15,099 --> 00:41:17,351 Yeah, sure. "K" company's in there. 751 00:41:17,560 --> 00:41:18,894 - "K" company? - Yeah. 752 00:41:19,061 --> 00:41:21,063 I got a buddy in "K" company! 753 00:41:24,650 --> 00:41:27,736 ♪♪ You better watch out, you better not cry ♪♪ 754 00:41:27,945 --> 00:41:29,572 ♪♪ You better not pout, I'm telling you why... ♪♪ 755 00:41:29,780 --> 00:41:31,365 Is this "K" company? 756 00:41:31,574 --> 00:41:32,741 Yeah. 757 00:41:32,950 --> 00:41:34,577 Where'll I find Hooper? 758 00:41:34,785 --> 00:41:36,579 Hooper? Never heard of him. 759 00:41:36,787 --> 00:41:39,081 I know he's in "K" company. 760 00:41:39,290 --> 00:41:41,083 He's not in my platoon. 761 00:41:41,292 --> 00:41:43,919 Ask the company CP. Yhey'll know. 762 00:41:44,086 --> 00:41:47,590 ♪♪ Santa Claus is coming to town ♪♪♪♪ 763 00:41:47,798 --> 00:41:49,675 What platoon is Hooper in? 764 00:41:49,884 --> 00:41:52,636 Nobody by that name in "K" company. 765 00:41:52,845 --> 00:41:55,639 He came in with the new replacements. 766 00:41:55,806 --> 00:41:57,641 Oh, that was his name. 767 00:41:57,850 --> 00:41:59,310 Hey, Sergeant. 768 00:41:59,518 --> 00:42:01,145 What's up? 769 00:42:01,353 --> 00:42:03,522 That kid that got it last night-- 770 00:42:03,731 --> 00:42:05,983 Name is Hooper. William J. Hooper. 771 00:42:06,192 --> 00:42:08,903 Well, now I can finish making out 772 00:42:09,111 --> 00:42:11,071 My morning report. Thanks. 773 00:42:14,575 --> 00:42:15,826 Direct hit on his foxhole-- 774 00:42:16,035 --> 00:42:16,827 A mortar. 775 00:42:17,036 --> 00:42:18,871 You don't hear them coming. 776 00:42:19,079 --> 00:42:21,707 You don't know what hit you. 777 00:42:21,916 --> 00:42:24,752 You didn't even know his name. 778 00:42:24,960 --> 00:42:28,297 We didn't even find his dog tags. 779 00:42:37,348 --> 00:42:39,225 Jarvess. 780 00:42:39,433 --> 00:42:40,726 Bettis. 781 00:42:40,935 --> 00:42:41,977 Hansan. 782 00:42:42,186 --> 00:42:44,230 Jarvess. 783 00:42:44,438 --> 00:42:46,232 Chatsburg news, 784 00:42:46,440 --> 00:42:47,733 Chatsburg news, 785 00:42:47,942 --> 00:42:49,235 Chatsburg news. 786 00:42:49,443 --> 00:42:50,736 Aah! 787 00:42:50,945 --> 00:42:52,238 Bettis. Spudler. 788 00:42:52,446 --> 00:42:54,740 Li'l Abner gets one! Dogpatch Gazette. 789 00:42:54,949 --> 00:42:56,325 I'll take it. 790 00:43:02,373 --> 00:43:04,250 Sorry, Pop. 791 00:43:04,458 --> 00:43:07,253 It'll probably come up in the next batch. 792 00:43:07,461 --> 00:43:10,256 You act as if I want a discharge. 793 00:43:10,464 --> 00:43:12,174 Man, I like it here. 794 00:43:12,383 --> 00:43:13,759 Stick around, Kinnie. 795 00:43:13,968 --> 00:43:15,761 We're going to choose sides 796 00:43:15,970 --> 00:43:17,888 for a snowball fight. 797 00:43:20,432 --> 00:43:23,310 Hand these letters out with the rations, Hansan. 798 00:43:23,519 --> 00:43:26,313 They're all dinners. the ones without coffee. 799 00:43:26,522 --> 00:43:27,565 Dinner rations-- 800 00:43:27,773 --> 00:43:29,275 with that vitamin-packed lemonade powder. 801 00:43:29,483 --> 00:43:32,069 Simply add water and serve ice-cold. 802 00:43:32,278 --> 00:43:34,071 Delicious! 803 00:43:34,238 --> 00:43:36,031 About that patrol, Kinnie. 804 00:43:36,240 --> 00:43:38,075 I can't let you go on it, Wolowicz. 805 00:43:38,284 --> 00:43:40,119 I want to be sure you'll be around 806 00:43:40,327 --> 00:43:42,830 to take over the platoon if I have to go back. 807 00:43:43,038 --> 00:43:46,166 My feet froze up pretty bad last night. 808 00:43:46,375 --> 00:43:49,837 I want you three to go on patrol. 809 00:43:50,045 --> 00:43:51,171 You're in charge, Holley. 810 00:43:51,380 --> 00:43:54,258 Why am I always volunteering for patrol? 811 00:43:54,466 --> 00:43:56,510 Just a cowboy. 812 00:43:56,719 --> 00:43:58,178 This is the deal, Holley. 813 00:43:58,387 --> 00:44:00,472 G2 says the krauts 814 00:44:00,681 --> 00:44:03,017 dropped paratroops last night. 815 00:44:03,225 --> 00:44:04,852 They might be in that patch of woods 816 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 on the other side of that farm. 817 00:44:06,687 --> 00:44:08,314 G2. Wonderful how 818 00:44:08,522 --> 00:44:10,065 they always know what's cooking. 819 00:44:10,274 --> 00:44:11,358 I can tell you something 820 00:44:11,567 --> 00:44:13,027 they do know. 821 00:44:13,235 --> 00:44:15,404 Last night, krauts in GI uniforms 822 00:44:15,613 --> 00:44:17,948 infiltrated right through this area. 823 00:44:18,157 --> 00:44:19,408 They blew up a bridge 824 00:44:19,617 --> 00:44:21,535 on the road to Neufchateau. 825 00:44:21,744 --> 00:44:23,245 Was one wearing lieutenant bars? 826 00:44:23,454 --> 00:44:25,039 How did you know? 827 00:44:25,247 --> 00:44:26,707 We get all the latest rumors. 828 00:44:26,915 --> 00:44:28,125 Rumor, my eye. 829 00:44:28,334 --> 00:44:29,543 They captured one of them. 830 00:44:29,752 --> 00:44:30,878 Spoke English perfect. 831 00:44:31,086 --> 00:44:35,215 Knew our password, plan, everything. 832 00:44:35,424 --> 00:44:36,759 Hey, Kinnie, 833 00:44:36,967 --> 00:44:38,177 how about showing me the way 834 00:44:38,385 --> 00:44:41,221 to the aid station? I'm freezing. 835 00:44:41,430 --> 00:44:42,890 Feeling any better? 836 00:44:43,098 --> 00:44:44,808 Worse. Much worse. 837 00:44:45,017 --> 00:44:48,604 Never felt so sick in my life. 838 00:44:48,812 --> 00:44:51,106 Maybe I've even got pneumonia! 839 00:44:51,315 --> 00:44:52,733 Ha ha! 840 00:44:52,941 --> 00:44:55,110 [Coughing] 841 00:44:55,319 --> 00:44:56,612 He's really bad. 842 00:44:56,820 --> 00:44:59,281 He's a cinch to go to the field hospital. 843 00:44:59,490 --> 00:45:00,991 Maybe even to Paris. 844 00:45:01,200 --> 00:45:02,409 I don't know. That penicillin-- 845 00:45:02,618 --> 00:45:04,119 He'll be back in a day. 846 00:45:04,286 --> 00:45:06,121 A flesh wound is better. 847 00:45:06,330 --> 00:45:07,373 They got to send you back. 848 00:45:10,250 --> 00:45:12,127 No, thanks. I don't smoke. 849 00:45:12,336 --> 00:45:15,047 Guys get sick, guys get wounded, 850 00:45:15,255 --> 00:45:16,423 and nothing ever happens to me. 851 00:45:16,632 --> 00:45:20,052 Except that time you broke your false choppers. 852 00:45:20,260 --> 00:45:23,305 Found out they can't keep men on the line 853 00:45:23,514 --> 00:45:25,683 unless they got six teeth of their own. 854 00:45:25,891 --> 00:45:26,809 I didn't know about that. 855 00:45:27,017 --> 00:45:28,227 He broke his false teeth 856 00:45:28,435 --> 00:45:29,395 with the butt of his rifle. 857 00:45:29,603 --> 00:45:30,771 I ran into a tree trunk in the dark. 858 00:45:30,979 --> 00:45:31,939 Anyway, he was off the line 859 00:45:32,147 --> 00:45:33,941 for 2 weeks getting a new set made. 860 00:45:34,149 --> 00:45:35,818 Let's get this patrol on the road. 861 00:45:37,152 --> 00:45:39,029 [Mortar streaks overhead] 862 00:45:39,238 --> 00:45:41,490 That's incoming mail! 863 00:45:51,542 --> 00:45:54,878 Hey, Holley, I think your eggs are done. 864 00:45:56,714 --> 00:45:59,967 We've had good deals before, 865 00:46:00,175 --> 00:46:01,593 but this is the best one yet. 866 00:46:01,802 --> 00:46:05,097 This is great. I don't want to go back. 867 00:46:05,305 --> 00:46:08,100 I found a home in the army. 868 00:46:08,308 --> 00:46:09,601 [Explosion] 869 00:46:09,810 --> 00:46:13,939 ♪♪ she's got fine teeth in her mouth ♪♪ 870 00:46:14,148 --> 00:46:15,816 ♪♪ One points north ♪♪ 871 00:46:16,024 --> 00:46:17,985 ♪♪ And the other points south ♪♪ 872 00:46:18,193 --> 00:46:20,654 ♪♪ Come-a-ti-yi yippee, yippee ♪♪ 873 00:46:20,863 --> 00:46:21,822 ♪♪ Yippee, yippee-ayyy... ♪♪♪♪ 874 00:46:22,030 --> 00:46:24,324 You can see snow from L.A., 875 00:46:24,533 --> 00:46:26,326 way off in the mountains. 876 00:46:26,535 --> 00:46:29,163 [Explosions] 877 00:46:32,791 --> 00:46:36,044 They got us zeroed in! I'm getting out! 878 00:46:39,298 --> 00:46:40,758 Bettis! 879 00:46:44,970 --> 00:46:46,180 I hope he makes it. 880 00:46:46,388 --> 00:46:47,347 They should never have sent him 881 00:46:47,556 --> 00:46:48,432 back on the line. 882 00:46:48,640 --> 00:46:51,018 Some guys just can't take it. 883 00:46:53,312 --> 00:46:56,565 Wolowicz, there's something I want you to know. 884 00:46:56,774 --> 00:46:58,692 My name is Layton. 885 00:46:58,901 --> 00:47:00,527 I know it is. 886 00:47:00,736 --> 00:47:03,447 I just wanted to be sure. 887 00:47:07,326 --> 00:47:08,786 Thanks. 888 00:47:12,164 --> 00:47:13,832 [Explosion] 889 00:48:02,256 --> 00:48:05,259 This is what G2 calls a patch of woods. 890 00:48:05,467 --> 00:48:06,552 A whole division could be hiding 891 00:48:06,760 --> 00:48:08,053 in that forest. 892 00:48:08,262 --> 00:48:09,429 Nice job for a 3-man patrol. 893 00:48:09,638 --> 00:48:11,265 Yeah, if we don't get back, 894 00:48:11,473 --> 00:48:14,184 that's how they'll know we ran into some krauts. 895 00:48:16,895 --> 00:48:18,856 [Vehicle approaching] 896 00:48:27,906 --> 00:48:29,449 What's the password? 897 00:48:29,658 --> 00:48:30,951 Texas. 898 00:48:31,159 --> 00:48:33,287 Cover them. They may be German. 899 00:48:33,495 --> 00:48:35,789 Any line on these woods, Major? 900 00:48:35,998 --> 00:48:37,291 What's the countersign? 901 00:48:37,499 --> 00:48:39,293 Oh, leaguer. Texas leaguer. 902 00:48:39,501 --> 00:48:43,505 Will this road take us to third bat headquarters? 903 00:48:43,714 --> 00:48:44,506 Straight ahead. 904 00:48:44,715 --> 00:48:45,716 Get going. 905 00:48:45,924 --> 00:48:48,635 Just a minute. what is a Texas leaguer? 906 00:48:48,844 --> 00:48:50,137 How's that? 907 00:48:50,345 --> 00:48:51,471 What's a Texas leaguer? 908 00:48:51,680 --> 00:48:53,640 It's a baseball term. 909 00:48:53,849 --> 00:48:55,475 - What kind? - A safe hit over 910 00:48:55,684 --> 00:48:56,852 the head of the infielder. 911 00:48:57,060 --> 00:48:58,353 Nobody asked you. How'd the dodgers make out? 912 00:48:58,562 --> 00:49:00,022 Who's your commanding officer, soldier? 913 00:49:00,230 --> 00:49:02,065 Whoever he is, he knows how the dodgers made out. 914 00:49:02,274 --> 00:49:03,650 Let's see your dog tags. 915 00:49:03,859 --> 00:49:04,735 What? 916 00:49:04,943 --> 00:49:06,153 Sprechen sie Deutsch? 917 00:49:06,361 --> 00:49:07,154 What is this? 918 00:49:07,362 --> 00:49:08,655 Was ist dein Name? 919 00:49:08,864 --> 00:49:13,327 Schnell! Schnell! Name! Sprechen sie! 920 00:49:13,535 --> 00:49:15,537 Drop those rifles. 921 00:49:15,746 --> 00:49:17,539 You, who's Betty Grable going with? 922 00:49:17,748 --> 00:49:19,041 Cesar Romero. 923 00:49:19,249 --> 00:49:21,585 What's a hot rod? 924 00:49:21,793 --> 00:49:22,878 A hopped-up jalopy. 925 00:49:23,086 --> 00:49:24,046 Hello, Joe, what do you know? 926 00:49:24,254 --> 00:49:25,672 Just got back from a vaudeville show. 927 00:49:25,881 --> 00:49:26,924 I guess they're ok. 928 00:49:27,132 --> 00:49:28,759 Thank you, Sergeant. 929 00:49:28,967 --> 00:49:33,221 PFC--Praying For Civilian. That's why I'm careful. 930 00:49:33,430 --> 00:49:34,681 May I suggest, sir, 931 00:49:34,890 --> 00:49:36,308 That you study up on baseball? 932 00:49:36,516 --> 00:49:38,894 I guess I'd better. 933 00:49:39,102 --> 00:49:40,604 And by the way, tell your buddy 934 00:49:40,812 --> 00:49:42,230 that Cesar Romero is out. 935 00:49:42,439 --> 00:49:44,691 She's married to Harry James. 936 00:49:49,738 --> 00:49:51,698 Let's go. 937 00:50:26,316 --> 00:50:28,777 They really should have sent out 938 00:50:28,986 --> 00:50:30,195 a bigger patrol. 939 00:50:30,404 --> 00:50:32,698 Well, if you want to goof off... 940 00:50:32,906 --> 00:50:34,074 Who said anything about goofing off? 941 00:50:34,282 --> 00:50:38,412 Nobody. Tell them you heard voices... 942 00:50:38,620 --> 00:50:39,705 talking in German. 943 00:50:39,913 --> 00:50:41,748 Let's say we heard voices 944 00:50:41,957 --> 00:50:42,749 talking in Japanese, 945 00:50:42,958 --> 00:50:45,335 and let G2 figure that out. 946 00:50:51,967 --> 00:50:53,427 That paper any good? 947 00:50:55,220 --> 00:50:58,432 Best in the world-- Sedalia News. 948 00:51:01,476 --> 00:51:03,854 Keep your gloves off for 2 minutes 949 00:51:04,062 --> 00:51:06,398 and you'd have popsicles instead of fingers. 950 00:51:06,606 --> 00:51:07,858 Hey, get a load of this. 951 00:51:08,025 --> 00:51:11,278 "Our Changing Times, by Mrs. Donald Jarvess, 952 00:51:11,486 --> 00:51:12,904 "pinch-hitting for your favorite columnist 953 00:51:13,113 --> 00:51:14,406 "and her favorite husband, 954 00:51:14,614 --> 00:51:17,409 now on active duty, U.S. Army." Hmm. 955 00:51:17,617 --> 00:51:19,995 You knew I worked on a newspaper. 956 00:51:20,203 --> 00:51:20,996 Yeah, but a column? 957 00:51:21,204 --> 00:51:22,122 You must be pretty good. 958 00:51:22,330 --> 00:51:23,749 I was too good. 959 00:51:23,957 --> 00:51:26,126 I wrote a piece about the real meaning of the war, 960 00:51:26,334 --> 00:51:27,461 the fight against fascism, 961 00:51:27,669 --> 00:51:29,713 why every American had to help. 962 00:51:29,921 --> 00:51:33,633 The logic was magnificent. You couldn't resist it. 963 00:51:33,842 --> 00:51:35,969 The next thing I knew, I was on a troop train, 964 00:51:36,178 --> 00:51:40,807 waving bye-bye to my wife. 965 00:51:41,016 --> 00:51:42,476 Came the dawn, huh? 966 00:51:42,684 --> 00:51:43,977 Yeah. 967 00:51:44,186 --> 00:51:45,979 Only one thing gets me. 968 00:51:46,188 --> 00:51:48,482 When you work on a newspaper, 969 00:51:48,690 --> 00:51:50,484 I'd get those wire releases 970 00:51:50,692 --> 00:51:53,528 and know I was the first person in town 971 00:51:53,737 --> 00:51:55,322 who had the news. All the news. 972 00:51:55,530 --> 00:51:58,533 I'll guarantee you my wife knows 973 00:51:58,742 --> 00:52:00,327 what's going on in Bastogne. 974 00:52:00,535 --> 00:52:02,996 All I know is what's happening 975 00:52:03,205 --> 00:52:05,123 to the second squad in the third platoon 976 00:52:05,332 --> 00:52:07,501 of "I" company. 977 00:52:07,709 --> 00:52:09,086 [Plunk] 978 00:52:13,590 --> 00:52:15,092 Watch this one. 979 00:52:20,305 --> 00:52:21,890 Strike! 980 00:52:22,099 --> 00:52:25,102 Can't hit them if you can't see them. 981 00:52:28,980 --> 00:52:30,357 Now... 982 00:52:30,565 --> 00:52:32,526 the count's three and two. 983 00:52:32,734 --> 00:52:35,362 Man on first and third. Two out. 984 00:52:35,570 --> 00:52:36,738 This one counts. 985 00:52:49,042 --> 00:52:50,585 Foul ball! 986 00:52:50,794 --> 00:52:52,462 Come on, let's have a fast one. 987 00:52:52,671 --> 00:52:54,798 Burn it in, boy. Come on! 988 00:52:59,219 --> 00:53:01,096 A hit right over second base! 989 00:53:01,304 --> 00:53:03,473 The center fielder made a shoestring catch! 990 00:53:03,682 --> 00:53:04,599 You're out! 991 00:53:04,766 --> 00:53:05,809 How about it, umps? 992 00:53:06,017 --> 00:53:07,310 Sound off. Password. 993 00:53:07,519 --> 00:53:10,480 Right over second base. Texas... 994 00:53:10,689 --> 00:53:11,648 Leaguer. 995 00:53:11,857 --> 00:53:12,774 You in charge? 996 00:53:12,983 --> 00:53:14,734 No. The lieutenant. 997 00:53:16,278 --> 00:53:17,863 Hi, fellas. 998 00:53:19,781 --> 00:53:21,908 What's the situation, Lieutenant? 999 00:53:22,117 --> 00:53:24,161 Nothing but pine trees. 1000 00:53:24,369 --> 00:53:26,163 I guess our mission's accomplished. 1001 00:53:26,371 --> 00:53:27,789 Courtesy of "K" company. 1002 00:53:27,998 --> 00:53:28,832 Tell them to stop worrying 1003 00:53:29,040 --> 00:53:30,917 about this area. 1004 00:53:31,126 --> 00:53:33,962 Them and us both, Lieutenant. Thanks. 1005 00:53:34,171 --> 00:53:37,090 Well, I guess we might as well partir, huh? 1006 00:53:37,299 --> 00:53:38,425 So long. 1007 00:53:38,633 --> 00:53:40,051 So long, fellas. 1008 00:53:55,609 --> 00:53:58,570 Come on. On the double. they're krauts! 1009 00:54:03,074 --> 00:54:05,243 [Gunfire] 1010 00:54:07,329 --> 00:54:08,914 Feuer weiter! Neuer gurt! 1011 00:54:14,169 --> 00:54:17,255 Vorsicht! 1012 00:54:21,468 --> 00:54:23,303 Psst! Psst! 1013 00:55:35,250 --> 00:55:36,876 Ohh! 1014 00:55:38,128 --> 00:55:39,546 Come on! 1015 00:55:41,381 --> 00:55:43,967 Come on! 1016 00:55:44,175 --> 00:55:45,593 Come on! 1017 00:55:45,802 --> 00:55:47,304 Hey! 1018 00:55:47,512 --> 00:55:48,596 Tanks! Kraut tanks! 1019 00:55:48,805 --> 00:55:50,181 [Gunshots] 1020 00:55:55,895 --> 00:55:57,981 No! Take off, will you? 1021 00:55:58,189 --> 00:56:00,108 If they think we're getting away, 1022 00:56:00,317 --> 00:56:01,943 maybe I've got a chance. 1023 00:56:02,152 --> 00:56:03,820 We'll send a patrol back. 1024 00:56:06,740 --> 00:56:11,411 Langsam. Langsam. Leise. 1025 00:56:11,619 --> 00:56:13,455 Don't forget the sulfa powder. 1026 00:56:13,663 --> 00:56:16,041 Go on. Get in there. 1027 00:56:56,623 --> 00:56:58,083 Let's go. 1028 00:57:07,842 --> 00:57:09,469 Sie sind alle drei entwischt. 1029 00:57:09,677 --> 00:57:11,471 Durch's Haus. 1030 00:57:15,141 --> 00:57:16,601 Mir nach. 1031 00:57:35,161 --> 00:57:37,539 You're sure they were enemy tanks? 1032 00:57:37,747 --> 00:57:39,541 We saw them, Lieutenant. 1033 00:57:39,749 --> 00:57:42,043 Think we've got enough antitank grenades? 1034 00:57:42,252 --> 00:57:45,171 We ain't got any. 1035 00:58:03,189 --> 00:58:05,733 Mind if I make a suggestion, 1036 00:58:05,942 --> 00:58:06,776 Lieutenant? 1037 00:58:06,985 --> 00:58:08,236 What? 1038 00:58:08,403 --> 00:58:11,072 Our usual defense against tanks 1039 00:58:11,281 --> 00:58:12,240 is to call for artillery 1040 00:58:12,449 --> 00:58:14,742 and then run like a jack rabbit. 1041 00:58:14,951 --> 00:58:17,745 We've got orders to hold these positions. 1042 00:58:17,954 --> 00:58:19,456 Well, let's call for artillery 1043 00:58:19,664 --> 00:58:20,748 and keep our heads down. 1044 00:58:20,957 --> 00:58:23,751 We could send out some bazooka men... 1045 00:58:23,960 --> 00:58:25,753 if we had any bazookas. 1046 00:58:25,962 --> 00:58:28,590 Put in a call for artillery. 1047 00:58:28,798 --> 00:58:30,341 Yes, sir. 1048 00:58:34,679 --> 00:58:36,139 [Blowing into telephone] 1049 00:58:38,016 --> 00:58:39,392 What a break. 1050 00:58:39,601 --> 00:58:42,479 Artillery's got that farmhouse zeroed in. 1051 00:58:42,687 --> 00:58:44,647 Concentration one seven. 1052 00:58:47,192 --> 00:58:49,068 Item 3 to Item. 1053 00:58:49,277 --> 00:58:52,071 Kraut tanks by burning farmhouse. 1054 00:58:52,280 --> 00:58:55,575 Concentration one seven. 1055 00:58:55,783 --> 00:58:57,160 One seven. 1056 00:58:57,368 --> 00:59:00,580 Roger. Start the fireworks. 1057 00:59:00,788 --> 00:59:02,582 That's great. Artillery can't miss. 1058 00:59:02,790 --> 00:59:06,085 They've got Roderigues to use for an aiming stick. 1059 00:59:06,294 --> 00:59:08,922 Tell Wolowicz to send out for Roderigues 1060 00:59:09,130 --> 00:59:10,924 when this barrage lifts. 1061 00:59:11,132 --> 00:59:12,926 With what, a sponge? 1062 00:59:13,134 --> 00:59:16,429 I've got to get me a rifle. 1063 00:59:16,638 --> 00:59:17,847 Any extra ones? 1064 00:59:18,056 --> 00:59:19,516 No. No casualties. 1065 00:59:19,724 --> 00:59:21,434 A rifle's waiting for you. 1066 00:59:21,643 --> 00:59:24,437 Your squad sent for the meat wagon. 1067 00:59:24,646 --> 00:59:25,939 Who was hit? 1068 00:59:26,147 --> 00:59:27,398 Wolowicz. 1069 00:59:43,248 --> 00:59:44,624 Is he bad? 1070 00:59:44,832 --> 00:59:46,125 A shell landed 1071 00:59:46,334 --> 00:59:49,128 right on the edge of his foxhole. 1072 00:59:49,337 --> 00:59:51,214 His shoulder's like a sieve. 1073 00:59:52,757 --> 00:59:54,634 Where's your steel pot, soldier? 1074 00:59:54,842 --> 00:59:56,636 I lost it, sergeant. 1075 00:59:56,844 --> 01:00:00,640 You can try mine on for size. 1076 01:00:00,848 --> 01:00:03,685 Sergeant... you're in charge now. 1077 01:00:04,769 --> 01:00:07,730 Leadership-- that's what I got. 1078 01:00:18,283 --> 01:00:20,159 Where's Roderigues? 1079 01:00:20,368 --> 01:00:22,954 Oh, he'll be along, Pop. 1080 01:00:24,789 --> 01:00:27,750 Should have wore my shoulder pads, huh? 1081 01:00:27,959 --> 01:00:29,669 In a couple of months, 1082 01:00:29,877 --> 01:00:32,130 you'll be flipping those forward passes 1083 01:00:32,338 --> 01:00:33,172 good as ever. 1084 01:00:33,381 --> 01:00:36,259 Yeah. Left-handed. 1085 01:00:43,850 --> 01:00:45,268 He's a good man, Holley. 1086 01:00:46,811 --> 01:00:48,688 But still a little jumpy. 1087 01:00:48,896 --> 01:00:51,274 He can move in with me. 1088 01:00:52,483 --> 01:00:54,694 You could do worse. 1089 01:00:54,902 --> 01:00:56,696 He sleeps warm and quiet. 1090 01:00:56,904 --> 01:00:58,197 [Engine starts] 1091 01:00:58,406 --> 01:00:59,907 His name's Layton. 1092 01:01:00,116 --> 01:01:02,285 Jim Layton. 1093 01:01:03,828 --> 01:01:05,204 So long, Wolowicz. 1094 01:01:05,413 --> 01:01:07,415 Say hello to Standiferd. 1095 01:01:09,334 --> 01:01:12,045 Hansan, you can move in with Pop. 1096 01:01:12,253 --> 01:01:13,463 What about Roderigues? 1097 01:01:13,630 --> 01:01:15,798 Is that incoming mail? 1098 01:01:16,007 --> 01:01:17,216 [Artillery fire] 1099 01:01:17,425 --> 01:01:18,718 No. It's outgoing. 1100 01:01:18,926 --> 01:01:21,220 There will be more of it. 1101 01:01:21,429 --> 01:01:23,222 What time is it, Hansan? 1102 01:01:23,431 --> 01:01:25,224 10:30. No. 11:30 here. 1103 01:01:25,433 --> 01:01:28,728 Where's Roderigues? 1104 01:01:30,355 --> 01:01:32,815 Let's take a walk, huh, Pop? 1105 01:01:40,531 --> 01:01:41,866 Holley! 1106 01:01:42,075 --> 01:01:43,284 Hey, Holley! 1107 01:01:43,493 --> 01:01:46,663 How much longer will they leave him out there? 1108 01:01:49,916 --> 01:01:51,542 let's partir. 1109 01:01:51,751 --> 01:01:54,504 We can carry him back in this blanket. 1110 01:01:54,712 --> 01:01:57,507 I want three volunteers. Three volunteers! 1111 01:02:03,429 --> 01:02:05,390 It's a long walk, Pop. 1112 01:02:11,104 --> 01:02:12,689 I need a fourth for bridge. 1113 01:02:12,897 --> 01:02:13,773 I'll be the dummy. 1114 01:02:13,981 --> 01:02:16,067 You don't have to, Layton. 1115 01:02:16,275 --> 01:02:18,903 Maybe you'll find some more eggs. 1116 01:02:23,449 --> 01:02:26,369 What are you looking for, Kipp, Your discharge? 1117 01:02:26,577 --> 01:02:27,870 I lost my teeth. 1118 01:02:28,079 --> 01:02:30,081 They was hurtin' me on the road, 1119 01:02:30,289 --> 01:02:31,749 So I put them in my pocket. 1120 01:02:31,958 --> 01:02:32,834 And they jumped out? 1121 01:02:33,042 --> 01:02:34,293 Dropped out! 1122 01:02:34,502 --> 01:02:38,339 I hope it's nice and warm back where you're going. 1123 01:02:38,548 --> 01:02:41,926 I can't chew on K rations with my gums. 1124 01:03:16,502 --> 01:03:17,962 Johnny! 1125 01:03:18,171 --> 01:03:19,046 Hey, Johnny! 1126 01:03:26,012 --> 01:03:28,973 No! No! keep your eye open! 1127 01:04:15,561 --> 01:04:17,939 He used to see snow... 1128 01:04:18,147 --> 01:04:20,525 way off in the mountains. 1129 01:04:22,109 --> 01:04:25,696 They say it's just like going to sleep. 1130 01:04:37,750 --> 01:04:39,710 He was a religious kid. 1131 01:04:41,754 --> 01:04:44,632 When anyone got hit... 1132 01:04:44,841 --> 01:04:49,053 He used to say it was...God's will. 1133 01:05:30,803 --> 01:05:33,431 "Strategic withdrawal in Bulge." 1134 01:05:33,639 --> 01:05:34,849 What's the Bulge? 1135 01:05:35,057 --> 01:05:36,183 Search me. 1136 01:05:36,392 --> 01:05:37,685 "Hitler's mighty counteroffensive 1137 01:05:37,894 --> 01:05:40,688 "swept on yesterday under a news eclipse 1138 01:05:40,897 --> 01:05:43,691 "from which filtered the fact that German armor 1139 01:05:43,858 --> 01:05:46,193 had plunged 20 miles into Belgium." 1140 01:05:46,402 --> 01:05:48,696 We're in Belgium, aren't we? 1141 01:05:48,863 --> 01:05:49,780 Luxembourg. 1142 01:05:49,989 --> 01:05:52,700 "War department authorities 1143 01:05:52,909 --> 01:05:54,035 "report that morale is high 1144 01:05:54,243 --> 01:05:55,578 "all along the front. 1145 01:05:55,786 --> 01:05:56,954 "Battle-hardened doughboys fresh 1146 01:05:57,163 --> 01:05:57,955 from epic-making triumphs--" 1147 01:05:58,164 --> 01:05:59,707 Skip the commercial, Jarvess. 1148 01:05:59,916 --> 01:06:02,168 "Air activity was halted by thick, 1149 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 swirling fog." 1150 01:06:03,586 --> 01:06:04,795 [Mumbling] 1151 01:06:07,840 --> 01:06:09,717 "At Bastogne, 101st Airborne--" 1152 01:06:09,926 --> 01:06:11,802 Hey, that's us. 1153 01:06:13,012 --> 01:06:14,722 Men, you'll be proud to know 1154 01:06:14,931 --> 01:06:17,725 that you are making an heroic stand, 1155 01:06:17,934 --> 01:06:19,644 hurling back the best 1156 01:06:19,852 --> 01:06:21,520 that von Rundstedt can throw at you. 1157 01:06:21,729 --> 01:06:23,022 Who's von Rundstedt? 1158 01:06:23,230 --> 01:06:26,025 A kraut general. The best they've got. 1159 01:06:26,233 --> 01:06:28,694 Is the 101st the only division up here? 1160 01:06:28,903 --> 01:06:30,196 It doesn't say. We'll have to wait. 1161 01:06:30,404 --> 01:06:31,906 Where's Pop Stazak? 1162 01:06:32,114 --> 01:06:34,158 Him and Hansan are on a roadblock. 1163 01:06:34,367 --> 01:06:37,244 Well, this might be it. It looks official. 1164 01:06:37,453 --> 01:06:39,330 Chatsburg news. 1165 01:06:40,373 --> 01:06:41,832 Chatsburg news. 1166 01:06:42,875 --> 01:06:45,544 Chatsburg news. 1167 01:06:46,754 --> 01:06:47,797 Ah! 1168 01:06:48,005 --> 01:06:50,257 And the Dogpatch Gazette. 1169 01:06:50,466 --> 01:06:53,678 You ought to get back to the aid station, Kinnie, 1170 01:06:53,886 --> 01:06:55,596 Before those feet of yours get any worse. 1171 01:06:55,805 --> 01:06:56,973 They won't take frozen feet unless 1172 01:06:57,181 --> 01:06:58,265 they've started to change color. 1173 01:06:58,474 --> 01:07:01,018 No combat fatigue, no fever cases. 1174 01:07:01,227 --> 01:07:03,270 You have to be bleeding from a wound. 1175 01:07:03,479 --> 01:07:06,023 All they got at the aid station is aspirin and iodine. 1176 01:07:06,232 --> 01:07:08,275 What about the field hospital? 1177 01:07:08,484 --> 01:07:13,781 Captured--medics, casualties, equipment, the works. 1178 01:07:13,948 --> 01:07:16,534 It must have been after Wolowicz got there. 1179 01:07:16,742 --> 01:07:18,077 I guess Standiferd was there, too. 1180 01:07:18,285 --> 01:07:20,621 Some of the walking wounded were killed. 1181 01:07:20,830 --> 01:07:24,500 The fight they put up was one for the book. 1182 01:07:40,433 --> 01:07:41,809 Hey, Layton! 1183 01:07:42,018 --> 01:07:44,687 You're learning fast. how about spelling me? 1184 01:07:44,895 --> 01:07:49,191 Oh, the dreams are getting better all the time. 1185 01:07:49,400 --> 01:07:52,236 I was back home in Baltimore... 1186 01:07:52,445 --> 01:07:55,239 loading up on hard-shell crabs 1187 01:07:55,448 --> 01:07:56,949 and beer. 1188 01:07:57,158 --> 01:07:58,951 That dream's against regulation, soldier. 1189 01:07:59,160 --> 01:08:01,912 You know what our boys overseas 1190 01:08:02,121 --> 01:08:03,330 always dream about. 1191 01:08:03,539 --> 01:08:04,832 Mom's blueberry pie. 1192 01:08:05,041 --> 01:08:06,250 Why, certainly! 1193 01:08:06,459 --> 01:08:08,252 That's what we're fighting for! 1194 01:08:08,461 --> 01:08:10,254 Boy, when I get home, 1195 01:08:10,463 --> 01:08:14,759 just give me a hot dog and a slice of that pie! 1196 01:08:14,967 --> 01:08:17,136 Will I kick if I don't get my job back? 1197 01:08:17,344 --> 01:08:19,013 No, siree. 1198 01:08:19,221 --> 01:08:21,682 All I want is a-- 1199 01:08:24,894 --> 01:08:26,604 So long, Holley! 1200 01:08:26,812 --> 01:08:28,397 So long, Pop! 1201 01:08:28,606 --> 01:08:29,398 Au revoir! 1202 01:08:29,607 --> 01:08:32,234 I found them! I found them! 1203 01:08:32,401 --> 01:08:34,653 I found them in another pocket! 1204 01:08:34,862 --> 01:08:37,114 You're just in time to work Pop's shift! 1205 01:08:37,323 --> 01:08:38,824 Go up and get Hansan. 1206 01:08:39,033 --> 01:08:40,284 Where you going? 1207 01:08:40,493 --> 01:08:43,746 Special orders number 1437. 1208 01:08:43,954 --> 01:08:47,249 Private Ernest J. Stazak will proceed to Paris, 1209 01:08:47,416 --> 01:08:49,794 where transportation to the U.S. will be arranged. 1210 01:08:50,002 --> 01:08:51,170 Relax, chum. 1211 01:08:51,378 --> 01:08:52,338 You ain't goin' no place. 1212 01:08:52,546 --> 01:08:53,798 I ain't? 1213 01:08:54,006 --> 01:08:56,383 Here. Read it yourself. 1214 01:08:56,592 --> 01:08:57,885 I don't care what it says! 1215 01:08:58,094 --> 01:08:59,386 Nobody's leaving Bastogne, 1216 01:08:59,595 --> 01:09:01,305 and nobody's coming in, 1217 01:09:01,514 --> 01:09:04,850 except maybe some krauts riding tanks. 1218 01:09:05,059 --> 01:09:06,310 We're surrounded! 1219 01:09:06,519 --> 01:09:08,062 Surrounded? 1220 01:09:10,272 --> 01:09:13,317 Kipp, if this is one of your crummy jokes, 1221 01:09:13,526 --> 01:09:15,903 I'll knock those G.I. teeth right down your throat. 1222 01:09:23,077 --> 01:09:25,162 Take it easy, Pop! Take it easy! 1223 01:09:25,371 --> 01:09:27,164 He wouldn't have those teeth in 1224 01:09:27,373 --> 01:09:28,582 if there was any way out! 1225 01:09:28,791 --> 01:09:29,917 [Iincoming artillery fire] 1226 01:09:50,980 --> 01:09:53,107 Tough break, Pop. 1227 01:09:55,109 --> 01:09:59,363 I can get them in a lot of trouble for this. 1228 01:09:59,572 --> 01:10:01,991 It's against the rules of war 1229 01:10:02,199 --> 01:10:04,535 to shoot at civilians. 1230 01:10:07,997 --> 01:10:10,082 I'm sorry, Kipp. 1231 01:10:10,291 --> 01:10:12,793 [Clicks teeth] 1232 01:10:37,526 --> 01:10:39,236 Them poor devils 1233 01:10:39,445 --> 01:10:40,905 in the foot-slogging infantry. 1234 01:10:41,113 --> 01:10:43,908 Nothing but walk, walk, walk. 1235 01:10:44,116 --> 01:10:45,951 The airborne, that's the life. 1236 01:10:46,160 --> 01:10:47,912 It's great up here in these gliders, 1237 01:10:48,120 --> 01:10:50,915 drifting along over the clouds. 1238 01:10:51,123 --> 01:10:52,499 [Incoming artillery fire] 1239 01:10:53,667 --> 01:10:55,502 [Nearby explosions] 1240 01:11:16,065 --> 01:11:17,942 They're liable to have you 1241 01:11:18,150 --> 01:11:20,444 up in juvenile court for smoking. 1242 01:11:20,653 --> 01:11:23,447 This your first time away from home, Layton? 1243 01:11:23,656 --> 01:11:26,450 Basic training was. That wasn't quite the same. 1244 01:11:26,659 --> 01:11:29,453 My folks stayed at a town near camp. 1245 01:11:29,662 --> 01:11:31,455 Mama rubbed your little footsies 1246 01:11:31,664 --> 01:11:33,958 after those nasty 20-mile hikes, hmm? 1247 01:11:34,166 --> 01:11:35,459 Uh-huh. 1248 01:11:35,668 --> 01:11:38,963 She made me brush my teeth twice a day 1249 01:11:39,171 --> 01:11:43,050 so I wouldn't have to have them all pulled out. 1250 01:11:45,094 --> 01:11:47,137 Ha ha! 1251 01:11:49,515 --> 01:11:51,392 Hey, look at that! 1252 01:11:51,600 --> 01:11:52,393 What? 1253 01:11:52,559 --> 01:11:54,311 I thought it was a shadow. 1254 01:11:54,520 --> 01:11:56,313 It's just some burnt-out powder. 1255 01:11:56,522 --> 01:11:58,857 Die of old age before you see a shadow here. 1256 01:11:59,066 --> 01:12:01,986 This fog won't ever lift. 1257 01:12:02,194 --> 01:12:03,070 Do the planes have to wait? 1258 01:12:03,279 --> 01:12:04,071 Haven't they ever heard 1259 01:12:04,238 --> 01:12:05,239 of flying blind? 1260 01:12:05,447 --> 01:12:07,491 Nobody cares. They just don't care. 1261 01:12:07,700 --> 01:12:09,493 I don't believe that, Kipp. 1262 01:12:09,702 --> 01:12:10,661 Reverend Layton will now lead us 1263 01:12:10,869 --> 01:12:12,496 in prayer. 1264 01:12:12,705 --> 01:12:15,082 Might not be a bad idea. 1265 01:12:17,126 --> 01:12:21,005 The C.O. says to dig in at that railroad embankment. 1266 01:12:21,213 --> 01:12:23,007 We're moving back 500 yards. 1267 01:12:23,215 --> 01:12:24,591 Right. 1268 01:12:27,678 --> 01:12:29,013 Third platoon. 1269 01:12:29,221 --> 01:12:32,099 Whenever there's a dirty detail... 1270 01:12:33,642 --> 01:12:35,060 Let's go, men! 1271 01:12:35,269 --> 01:12:37,104 On your feet! 1272 01:12:51,994 --> 01:12:54,747 Check your rifles, see if they're froze up! 1273 01:12:54,955 --> 01:12:57,750 Listen to Holley, making a noise like a sergeant. 1274 01:12:57,958 --> 01:13:01,045 He's G.I. now since he took over the squad. 1275 01:13:01,253 --> 01:13:02,296 Right on the ball. 1276 01:13:02,504 --> 01:13:05,049 Yeah. Strictly chicken, that's me. 1277 01:13:05,257 --> 01:13:07,718 Let's be checking those bolts. 1278 01:13:13,932 --> 01:13:15,642 Check your rifles. 1279 01:13:25,152 --> 01:13:29,823 ♪♪ every time i get fourpence ♪♪ 1280 01:13:30,032 --> 01:13:34,203 ♪♪ I got to get a nickel's worth of peppermints ♪♪ 1281 01:13:34,370 --> 01:13:38,582 ♪♪ Come-a ti-yi-yippee, yippee, yippee, yippee-ayyy ♪♪ 1282 01:13:38,791 --> 01:13:42,586 ♪♪ Come-a ti-yi-yippee, yippee-ayyy ♪♪♪♪ 1283 01:13:42,795 --> 01:13:45,589 Ah ha! 1284 01:13:45,798 --> 01:13:48,092 Why can't they pass down 1285 01:13:48,300 --> 01:13:49,218 some information? 1286 01:13:49,385 --> 01:13:50,594 A man gets hit, 1287 01:13:50,803 --> 01:13:52,346 he at least ought to know 1288 01:13:52,554 --> 01:13:53,472 what country he's dying in. 1289 01:13:53,680 --> 01:13:56,225 Now, that's for danged sure. 1290 01:13:56,433 --> 01:13:57,643 Abner, I've asked you 800 times-- 1291 01:13:57,851 --> 01:14:01,647 I won't say that no more. that's for sure. 1292 01:14:22,251 --> 01:14:23,710 [Teeth clicking] 1293 01:15:00,289 --> 01:15:01,665 [Click] 1294 01:15:01,874 --> 01:15:03,250 [Gunfire] 1295 01:15:13,302 --> 01:15:15,262 Can't see them. 1296 01:15:16,805 --> 01:15:18,265 [Gunfire] 1297 01:15:23,812 --> 01:15:26,815 Bleibt in Deckung! Geht hinter die Bäume! 1298 01:15:27,024 --> 01:15:30,110 Maschinengewehre vor! Maschinengewehre vor! 1299 01:15:31,570 --> 01:15:34,281 Den ami--beim Baum! 1300 01:15:55,969 --> 01:15:59,473 Weiter feuern! Die Pistolen! 1301 01:15:59,681 --> 01:16:00,557 Weiter-- 1302 01:16:00,766 --> 01:16:01,934 [Gasp] 1303 01:17:39,072 --> 01:17:40,866 Holley! 1304 01:17:44,578 --> 01:17:46,038 Holley! 1305 01:17:47,080 --> 01:17:48,707 I'm with you, Holley. 1306 01:17:50,083 --> 01:17:51,543 Come on. 1307 01:18:16,109 --> 01:18:19,071 Second squad! You, too, mac! 1308 01:18:19,279 --> 01:18:20,739 Follow me! 1309 01:18:23,367 --> 01:18:25,369 Let's go, Abner! 1310 01:18:37,464 --> 01:18:38,840 Mama. 1311 01:18:39,049 --> 01:18:40,425 Mama! 1312 01:18:41,968 --> 01:18:43,595 Mama. 1313 01:18:50,477 --> 01:18:52,062 Nein! Nein! 1314 01:18:52,270 --> 01:18:55,190 Feuer einstellen. Verstärkung vor. 1315 01:18:56,483 --> 01:18:58,235 Wait till it clears. 1316 01:18:59,277 --> 01:19:00,904 Wait till it clears. 1317 01:19:01,113 --> 01:19:03,198 Wait till it clears. 1318 01:19:03,407 --> 01:19:06,368 wait till it clears. 1319 01:20:00,547 --> 01:20:01,923 [Whistles] 1320 01:20:02,132 --> 01:20:04,009 Hold your fire! 1321 01:20:08,054 --> 01:20:09,931 Sani. 1322 01:20:12,893 --> 01:20:14,519 Sani. 1323 01:20:17,564 --> 01:20:18,815 Sani. 1324 01:20:21,526 --> 01:20:23,361 Jarvess. 1325 01:20:24,738 --> 01:20:28,033 Tell them to come out with their hands up. 1326 01:20:29,075 --> 01:20:30,285 Waffen weg! 1327 01:20:31,578 --> 01:20:34,539 Hände hoch und komm raus! 1328 01:20:51,598 --> 01:20:52,974 Sani. 1329 01:20:53,141 --> 01:20:54,976 Sani. 1330 01:20:55,185 --> 01:20:56,478 Sani. 1331 01:20:56,686 --> 01:20:57,979 Vorwärts marsch! 1332 01:20:58,146 --> 01:20:59,481 Schnell! Schnell! 1333 01:20:59,689 --> 01:21:03,485 Layton, you and Joe check them for maps and papers. 1334 01:21:03,693 --> 01:21:06,488 See if any of them are still kicking! 1335 01:21:06,696 --> 01:21:08,073 Mach schnell! 1336 01:21:09,616 --> 01:21:11,576 Sani. 1337 01:21:25,966 --> 01:21:27,509 Get the prisoners and wounded 1338 01:21:27,717 --> 01:21:28,844 back to Bastogne. 1339 01:21:29,052 --> 01:21:31,847 See if we've got enough men left, Holley. 1340 01:21:32,055 --> 01:21:32,848 I'm going to put this man in 1341 01:21:33,056 --> 01:21:34,558 for a Silver Star. 1342 01:21:56,079 --> 01:21:58,707 A guy ought to be able to get 100 bucks 1343 01:21:58,915 --> 01:22:00,292 for this back in Paris. 1344 01:22:06,673 --> 01:22:09,050 I thought Holley was running away. 1345 01:22:09,259 --> 01:22:11,094 That's why I ran after him. 1346 01:22:11,303 --> 01:22:12,679 How do you know what Holley was thinking? 1347 01:22:12,888 --> 01:22:14,097 How do you know if he was thinking at all? 1348 01:22:14,306 --> 01:22:17,225 Things just happen, then afterwards, 1349 01:22:17,434 --> 01:22:19,561 you figure out why you acted the way you did. 1350 01:22:19,769 --> 01:22:23,648 I know why I ran. I was scared to death. 1351 01:22:23,857 --> 01:22:24,733 You just joined the biggest club 1352 01:22:24,900 --> 01:22:26,902 in the Army. Everybody belongs. 1353 01:22:27,110 --> 01:22:29,237 Just drop me off at the psycho ward. 1354 01:22:29,446 --> 01:22:31,406 Why did I have to get up and start firing? 1355 01:22:31,573 --> 01:22:33,241 It's a good thing somebody did. 1356 01:22:33,450 --> 01:22:36,244 It didn't have to be me, a volunteer. 1357 01:22:36,453 --> 01:22:37,829 It happened so fast 1358 01:22:38,038 --> 01:22:39,581 you didn't look at your watch. 1359 01:22:39,789 --> 01:22:43,084 Sure forgot what time it was in Springfield. 1360 01:22:43,251 --> 01:22:44,586 Hansan, I hate to ask-- 1361 01:22:44,794 --> 01:22:46,671 You can have it. 1362 01:22:52,969 --> 01:22:56,056 Let's get out of here, chum. 1363 01:22:56,264 --> 01:22:57,682 Hey, Pop! Pop! 1364 01:23:12,238 --> 01:23:15,283 Thanks, Pop. 1365 01:23:15,492 --> 01:23:17,661 I'll drop back later. 1366 01:23:17,869 --> 01:23:19,704 Just don't get carried back. 1367 01:23:27,754 --> 01:23:32,133 Say, miss. how about giving him a shot? 1368 01:23:32,342 --> 01:23:34,302 Pardon? 1369 01:23:34,511 --> 01:23:37,055 Morphine. Him. 1370 01:23:37,263 --> 01:23:38,306 Ah, non. 1371 01:23:38,515 --> 01:23:41,309 Il n'y a plus de morphine. 1372 01:23:41,518 --> 01:23:44,813 No more morphine, huh? 1373 01:23:44,980 --> 01:23:46,398 That's great. 1374 01:23:48,441 --> 01:23:50,402 Merci beau-- 1375 01:24:18,972 --> 01:24:20,849 She pours him one more, 1376 01:24:21,057 --> 01:24:23,435 I'm going out to get myself shot. 1377 01:24:38,491 --> 01:24:40,869 Ah, they're way too big. 1378 01:24:41,077 --> 01:24:44,664 I wished we'd found them yesterday. 1379 01:24:46,207 --> 01:24:47,083 Hmm. 1380 01:24:47,292 --> 01:24:49,002 Let's go, men. Chow! 1381 01:24:49,210 --> 01:24:50,003 What? 1382 01:24:50,211 --> 01:24:52,380 You heard me--hot chow! 1383 01:24:52,589 --> 01:24:54,966 Wahoo! 1384 01:24:57,510 --> 01:24:59,888 And I've been pulling KP ever since. 1385 01:25:00,055 --> 01:25:01,890 We was bombed out twice. 1386 01:25:02,098 --> 01:25:04,434 I never saw so much incoming mail. 1387 01:25:04,642 --> 01:25:05,935 Yeah, things are getting rough all over. 1388 01:25:08,730 --> 01:25:10,398 Well, I wanted to go back on the line. 1389 01:25:10,607 --> 01:25:11,816 They're short-handed in the kitchen, see? 1390 01:25:12,025 --> 01:25:14,694 A couple more KPs got hit this morning. 1391 01:25:14,903 --> 01:25:16,780 I wouldn't mind a little action 1392 01:25:16,988 --> 01:25:18,406 For a change. 1393 01:25:18,615 --> 01:25:20,909 How about you and me switching? 1394 01:25:21,117 --> 01:25:22,911 They'd never let me go. 1395 01:25:23,119 --> 01:25:25,413 I've been learning how to cook. 1396 01:25:25,622 --> 01:25:28,416 Hey, Bettis, anything left? 1397 01:25:28,625 --> 01:25:29,918 No. 1398 01:25:30,085 --> 01:25:32,420 But it's clean. It's only leftovers. 1399 01:25:32,629 --> 01:25:35,590 I don't even see those things. 1400 01:25:35,799 --> 01:25:37,842 Well, I want to see them! I want to remember them! 1401 01:25:45,558 --> 01:25:48,436 We'll start back in about an hour. 1402 01:25:48,645 --> 01:25:50,438 Better stick around this area. 1403 01:25:50,647 --> 01:25:52,440 Hey, where's the kid? 1404 01:25:52,649 --> 01:25:53,566 Who, Layton? 1405 01:25:53,775 --> 01:25:55,443 He's putting on those dry clothes. 1406 01:25:55,652 --> 01:25:56,945 Bettis, how about 1407 01:25:57,153 --> 01:25:58,947 a bottle of cognac? 1408 01:25:59,155 --> 01:25:59,989 We ain't got any. 1409 01:26:00,198 --> 01:26:01,157 I'll settle for some hot water 1410 01:26:01,366 --> 01:26:02,367 To wash my feet in. 1411 01:26:02,575 --> 01:26:03,952 Coming right up. 1412 01:26:11,000 --> 01:26:12,377 Hey, Bettis. 1413 01:26:12,585 --> 01:26:14,379 You got any trading material? 1414 01:26:14,587 --> 01:26:15,630 The belly robber keeps everything 1415 01:26:15,839 --> 01:26:16,798 locked in the cellar, but there's 1416 01:26:17,006 --> 01:26:18,007 a half a loaf of bread you can have. 1417 01:26:18,216 --> 01:26:19,884 Oh, a half a loaf is... 1418 01:26:20,093 --> 01:26:21,469 Where is it? 1419 01:26:23,012 --> 01:26:25,974 I could have swore it was on that table. 1420 01:26:36,025 --> 01:26:37,902 Denise! Bonjour! 1421 01:26:38,111 --> 01:26:40,488 Hello, soldier. 1422 01:26:49,455 --> 01:26:51,499 Pull up a chair, Holley. 1423 01:26:55,545 --> 01:26:58,506 Today, you are a man. 1424 01:27:20,361 --> 01:27:23,281 Now, this is Antwerp up here. 1425 01:27:23,489 --> 01:27:25,533 To the north and the east 1426 01:27:25,742 --> 01:27:27,452 are the British and the Canadians. 1427 01:27:27,660 --> 01:27:30,455 Down here at Belfort over 300 miles away 1428 01:27:30,663 --> 01:27:32,457 is the French First Army. 1429 01:27:32,665 --> 01:27:35,460 The Americans are stretched out in between. 1430 01:27:35,668 --> 01:27:38,463 If the supply line to Antwerp is cut, 1431 01:27:38,671 --> 01:27:42,467 20 allied divisions will be out on a limb. 1432 01:27:42,675 --> 01:27:43,968 Where's Bastogne? 1433 01:27:44,177 --> 01:27:45,511 Here. 1434 01:27:45,720 --> 01:27:50,475 This is where the krauts found a soft spot in our line. 1435 01:27:50,683 --> 01:27:51,976 Bastogne is important 1436 01:27:52,185 --> 01:27:54,604 because it's at the main intersection of seven highways, 1437 01:27:54,812 --> 01:27:57,482 one leading straight to Antwerp. 1438 01:27:57,690 --> 01:27:59,484 If we can hold out. 1439 01:27:59,692 --> 01:28:00,985 [Airplanes] 1440 01:28:01,194 --> 01:28:03,071 Hey, that sounds like ours! 1441 01:28:05,114 --> 01:28:06,574 It is ours! 1442 01:28:09,452 --> 01:28:11,329 Can't see a thing. 1443 01:28:11,537 --> 01:28:13,831 The kind of supplies they've got, 1444 01:28:14,040 --> 01:28:16,334 we wouldn't want-- eggs for Berlin. 1445 01:28:16,542 --> 01:28:17,669 If bombers can get through, 1446 01:28:17,877 --> 01:28:19,379 why can't C-47s? 1447 01:28:19,587 --> 01:28:20,672 In this pea soup? 1448 01:28:20,880 --> 01:28:22,340 They're flying way over it, you know that. 1449 01:28:22,548 --> 01:28:24,842 The Air Corps-- London, then Berlin. 1450 01:28:25,051 --> 01:28:26,344 Headlines tomorrow. 1451 01:28:26,552 --> 01:28:27,845 Come on back! 1452 01:28:28,054 --> 01:28:29,847 It's getting lonesome here! 1453 01:28:30,056 --> 01:28:31,516 Nobody cares. 1454 01:28:31,724 --> 01:28:33,518 They just don't care. 1455 01:28:33,726 --> 01:28:35,561 You can say that again. 1456 01:28:35,770 --> 01:28:37,605 Hey! Psst! 1457 01:28:41,150 --> 01:28:43,861 I thought they had us surrounded. 1458 01:28:44,070 --> 01:28:45,363 Halt! 1459 01:28:45,571 --> 01:28:46,948 Was wollen Sie? 1460 01:28:52,328 --> 01:28:53,705 I speak English. 1461 01:28:53,913 --> 01:28:55,623 Who is here in command? 1462 01:28:55,832 --> 01:28:58,543 I am here in command. 1463 01:28:58,751 --> 01:28:59,544 We have a message 1464 01:28:59,752 --> 01:29:01,129 For the commanding general. 1465 01:29:01,337 --> 01:29:03,548 I'll take the officers by jeep. 1466 01:29:03,756 --> 01:29:05,049 Blindfold them. 1467 01:29:05,258 --> 01:29:06,634 Kommen sie hier! 1468 01:29:25,528 --> 01:29:27,447 Try it again, Jarvess. 1469 01:29:27,655 --> 01:29:32,076 Du! Was gibt es hier? Sprechen Sie! 1470 01:29:32,285 --> 01:29:33,578 Gefreiter Berthold Jochman. 1471 01:29:33,786 --> 01:29:37,290 All I can get is their name and rank. 1472 01:29:40,376 --> 01:29:42,086 Loosen up, chum. Give us the low-down. 1473 01:29:42,295 --> 01:29:45,840 You can talk now. Hitler kaputt. 1474 01:29:48,176 --> 01:29:51,346 How would you like some nice K rations? 1475 01:29:56,392 --> 01:29:58,019 Schokolade, ja? 1476 01:30:04,567 --> 01:30:06,444 Fuer eine schachtel Zigaretten, 1477 01:30:06,652 --> 01:30:07,862 Rede ich. 1478 01:30:08,071 --> 01:30:09,822 Well, now we're getting somewhere. 1479 01:30:10,031 --> 01:30:11,783 He says he'll talk 1480 01:30:11,991 --> 01:30:13,701 for a pack of cigarettes. 1481 01:30:13,910 --> 01:30:15,161 Gut. Ich warte. 1482 01:30:15,328 --> 01:30:18,790 Wir stellen Ihnen ein Ultimatum. 1483 01:30:18,998 --> 01:30:21,751 Entweder Übergabe oder Tod. 1484 01:30:21,959 --> 01:30:22,794 What did he say? 1485 01:30:23,002 --> 01:30:24,796 They want us to surrender. 1486 01:30:25,004 --> 01:30:27,131 Surrender or be killed, he says. 1487 01:30:27,340 --> 01:30:28,800 Us? 1488 01:30:29,008 --> 01:30:32,929 Tell him to take a leap at a rolling doughnut. 1489 01:30:33,137 --> 01:30:34,472 [Vehicle approaching] 1490 01:30:34,680 --> 01:30:35,973 Raus! 1491 01:30:36,182 --> 01:30:37,600 Raus! 1492 01:30:56,119 --> 01:30:58,996 Fragen Sie ihn was das alles bedeutet! 1493 01:30:59,205 --> 01:31:00,498 Ich verstehe nicht 1494 01:31:00,706 --> 01:31:02,500 Die Antwort des General McAuliff. 1495 01:31:02,708 --> 01:31:04,001 The major thinks 1496 01:31:04,210 --> 01:31:06,003 General McAuliff must have misunderstood. 1497 01:31:06,212 --> 01:31:07,171 We've appealed 1498 01:31:07,380 --> 01:31:08,589 to the well-known american humanity 1499 01:31:08,756 --> 01:31:11,676 to save Bastogne from further suffering. 1500 01:31:11,884 --> 01:31:13,845 We have given you two hours to consider 1501 01:31:14,053 --> 01:31:15,721 before raining destruction upon you. 1502 01:31:15,930 --> 01:31:17,348 We do not understand 1503 01:31:17,557 --> 01:31:20,184 General McAuliff's answer. 1504 01:31:20,393 --> 01:31:21,686 I'll be glad to repeat it. 1505 01:31:21,894 --> 01:31:23,771 The answer is "Nuts!" 1506 01:31:24,814 --> 01:31:25,815 Nüsse! 1507 01:31:26,023 --> 01:31:27,567 nü-- 1508 01:31:28,943 --> 01:31:30,820 Ist das im negativen 1509 01:31:31,028 --> 01:31:32,947 oder positiven sinn? 1510 01:31:33,156 --> 01:31:36,325 Is that a negative or an affirmative reply? 1511 01:31:36,534 --> 01:31:38,995 "Nuts" is strictly negative. 1512 01:31:39,203 --> 01:31:41,497 Negativ. 1513 01:31:41,706 --> 01:31:43,499 Dann werden viele Americaner 1514 01:31:43,708 --> 01:31:45,334 daran glauben müssen. 1515 01:31:45,543 --> 01:31:48,588 We will kill many Americans. 1516 01:31:52,133 --> 01:31:54,177 On your way, bud. 1517 01:32:15,156 --> 01:32:16,616 [Engine starts] 1518 01:32:21,329 --> 01:32:23,247 Well, I feel better. 1519 01:32:23,456 --> 01:32:25,208 For once we know what's going on around here. 1520 01:32:25,416 --> 01:32:26,334 For once we get the story 1521 01:32:26,542 --> 01:32:27,710 before my wife writes it up 1522 01:32:27,919 --> 01:32:29,462 and it's the daily news. 1523 01:32:34,509 --> 01:32:35,968 [Bombing in distance] 1524 01:32:54,695 --> 01:32:56,155 [Bombing nearer] 1525 01:33:13,381 --> 01:33:15,841 Well, here goes my last butt. 1526 01:33:16,050 --> 01:33:18,719 Tell the chaplain your problems. 1527 01:33:20,388 --> 01:33:21,764 Ah, chaplain. 1528 01:33:21,973 --> 01:33:23,266 I forgot. 1529 01:33:23,474 --> 01:33:25,768 We've got nothing to worry about. 1530 01:33:25,977 --> 01:33:28,062 Holy Joe is going to pray for us 1531 01:33:28,271 --> 01:33:29,564 at the Christmas services. 1532 01:33:34,402 --> 01:33:38,781 "They that wait upon the Lord shall renew their strength. 1533 01:33:38,990 --> 01:33:41,867 They shall mount up with wings as eagles." 1534 01:33:43,244 --> 01:33:45,204 If the fog lifts. 1535 01:33:46,414 --> 01:33:49,792 "They shall run and not be weary." 1536 01:33:50,001 --> 01:33:52,128 Unless they have frozen feet. 1537 01:33:52,336 --> 01:33:55,131 "And they shall walk and not faint." 1538 01:33:55,339 --> 01:33:58,134 If they don't lose too much blood 1539 01:33:58,342 --> 01:34:00,219 before the medics come up. 1540 01:34:00,428 --> 01:34:02,054 [Bomb falling] 1541 01:34:05,349 --> 01:34:07,059 [Explosion] 1542 01:34:18,613 --> 01:34:23,826 Well, another air mail message from the krauts. 1543 01:34:24,035 --> 01:34:25,870 "Merry Christmas, soldier, 1544 01:34:26,078 --> 01:34:27,872 "and our deepest sympathy. 1545 01:34:28,080 --> 01:34:30,374 "It's tough being away from home 1546 01:34:30,583 --> 01:34:31,667 "at this time of year, 1547 01:34:31,876 --> 01:34:32,918 "especially when you're surrounded 1548 01:34:33,127 --> 01:34:34,837 "and outnumbered ten to one. 1549 01:34:35,046 --> 01:34:36,380 "Don't you feel 1550 01:34:36,589 --> 01:34:38,883 "your loved ones worrying about you? 1551 01:34:39,091 --> 01:34:41,385 "Yes, old boy, praying and hoping 1552 01:34:41,594 --> 01:34:43,346 "you'll come home again. 1553 01:34:43,554 --> 01:34:45,181 "Man, have you thought about it? 1554 01:34:45,389 --> 01:34:47,391 "what if you don't return? 1555 01:34:47,600 --> 01:34:49,352 "Remember, where there's a will, 1556 01:34:49,560 --> 01:34:50,603 "there's a way. 1557 01:34:50,811 --> 01:34:53,898 "Hot chow and safety are waiting for you 1558 01:34:54,106 --> 01:34:56,317 "only 300 yards away." 1559 01:35:46,575 --> 01:35:47,618 Anybody from ohio? 1560 01:35:47,827 --> 01:35:48,619 Buckeye Lake, sir. 1561 01:35:48,828 --> 01:35:49,620 Cincinnati. 1562 01:35:49,829 --> 01:35:51,038 Tippecanoe City. 1563 01:35:51,247 --> 01:35:54,166 I'm from Chillicothe. any of you men Lutherans? 1564 01:35:54,375 --> 01:35:56,210 Here, sir. Here, sir. 1565 01:35:56,419 --> 01:35:57,670 I am, sir. 1566 01:35:57,878 --> 01:35:59,797 My wife is. 1567 01:36:00,005 --> 01:36:01,799 Ha ha! So am I. 1568 01:36:02,007 --> 01:36:04,301 But these services aren't just for Lutherans 1569 01:36:04,510 --> 01:36:06,303 or just men from Ohio. 1570 01:36:06,512 --> 01:36:08,264 I merely happen to be here. 1571 01:36:08,472 --> 01:36:09,682 In other areas, 1572 01:36:09,890 --> 01:36:12,435 there are other chaplains of various religions. 1573 01:36:12,643 --> 01:36:15,771 All of us Holy Joes are switch hitters. 1574 01:36:15,980 --> 01:36:18,315 Warlier this month in holland, 1575 01:36:18,524 --> 01:36:21,610 I held Hannukah services for men of jewish faith. 1576 01:36:21,819 --> 01:36:22,987 How did I do, Levenstein? 1577 01:36:23,195 --> 01:36:25,614 Not bad for a beginner, sir. 1578 01:36:25,823 --> 01:36:27,158 Ha ha ha! 1579 01:36:27,366 --> 01:36:30,453 Well, now it's nearly Christmas, 1580 01:36:30,661 --> 01:36:32,163 and here we are in beautiful Bastogne, 1581 01:36:32,371 --> 01:36:34,165 enjoying the winter sports. 1582 01:36:34,373 --> 01:36:36,250 Ha ha! Ha ha! 1583 01:36:36,459 --> 01:36:41,881 And the $64 question is, "Was this trip necessary?" 1584 01:36:47,428 --> 01:36:49,638 I'll try to answer that. 1585 01:36:49,847 --> 01:36:52,808 But my sermons, like everything else in the Army, 1586 01:36:53,017 --> 01:36:54,185 depend on the situation and terrain, 1587 01:36:54,393 --> 01:36:57,313 So this is going to be a quickie. 1588 01:36:57,521 --> 01:37:01,192 Was this trip necessary? 1589 01:37:01,400 --> 01:37:04,153 Well, let's look at the facts. 1590 01:37:04,361 --> 01:37:07,198 Nobody wanted this war but the Nazis. 1591 01:37:07,406 --> 01:37:10,201 Many people tried to deal with them. 1592 01:37:10,409 --> 01:37:11,702 Many are dead. 1593 01:37:11,911 --> 01:37:13,204 Millions have died 1594 01:37:13,412 --> 01:37:16,040 because the Nazis wanted them dead. 1595 01:37:16,248 --> 01:37:19,668 So finally, there was nothing left to do 1596 01:37:19,877 --> 01:37:20,753 except fight. 1597 01:37:22,338 --> 01:37:24,715 There's a great lesson in this. 1598 01:37:24,924 --> 01:37:27,384 We aren't going to forget it. 1599 01:37:27,593 --> 01:37:29,386 We must never again 1600 01:37:29,595 --> 01:37:32,389 let any force dedicated to a superrace 1601 01:37:32,598 --> 01:37:36,060 or superidea or superanything 1602 01:37:36,268 --> 01:37:37,770 become strong enough to impose itself 1603 01:37:37,978 --> 01:37:39,021 upon a free world. 1604 01:37:39,230 --> 01:37:41,857 We must be smart enough in the beginning 1605 01:37:42,066 --> 01:37:45,110 to put out the fire before it spreads. 1606 01:37:46,654 --> 01:37:50,199 So my answer to the $64 question is, 1607 01:37:50,407 --> 01:37:53,494 "Yes, this trip was necessary." 1608 01:37:53,702 --> 01:37:55,704 As the years go by, 1609 01:37:55,913 --> 01:37:58,207 many people are going to forget, 1610 01:37:58,415 --> 01:37:59,708 but you won't. 1611 01:37:59,917 --> 01:38:02,503 And don't ever let anybody tell you 1612 01:38:02,711 --> 01:38:03,671 you were a sucker 1613 01:38:03,879 --> 01:38:07,383 to fight in the war against fascism. 1614 01:38:07,591 --> 01:38:10,094 And now, Jerry permitting, let us pray. 1615 01:38:12,513 --> 01:38:15,432 Let us pray for this fog to lift. 1616 01:38:15,641 --> 01:38:17,059 Almighty god... 1617 01:38:17,268 --> 01:38:18,644 [Bombs exploding] 1618 01:38:22,898 --> 01:38:25,901 The organist is hitting those bass notes 1619 01:38:26,110 --> 01:38:27,736 a little too loud for me to be heard. 1620 01:38:27,945 --> 01:38:30,406 So, let us each pray in his own way 1621 01:38:30,614 --> 01:38:31,824 to his own god. 1622 01:39:10,571 --> 01:39:12,114 [Airplanes] 1623 01:39:12,323 --> 01:39:15,618 When you hear planes, don't bother to look up. 1624 01:39:15,826 --> 01:39:17,202 They'll be ours. 1625 01:39:17,411 --> 01:39:20,372 Yeah. They'll all be going to Berlin. 1626 01:39:23,208 --> 01:39:25,461 Hey, Layton, you haven't got 1627 01:39:25,669 --> 01:39:27,963 a beat-up old chocolate bar, have you? 1628 01:39:28,172 --> 01:39:29,924 I'm on that lemonade diet. 1629 01:39:30,132 --> 01:39:32,092 Drop another nickel in the jukebox, 1630 01:39:32,301 --> 01:39:33,719 will you, chum? 1631 01:39:35,429 --> 01:39:37,973 [Music plays] 1632 01:39:38,182 --> 01:39:39,975 We interrupt this program 1633 01:39:40,184 --> 01:39:41,977 with an important announcement. 1634 01:39:42,186 --> 01:39:44,480 A careful study of scientific instruments 1635 01:39:44,688 --> 01:39:45,689 leads to the following weather forecast. 1636 01:39:45,898 --> 01:39:48,025 Continued cold, more snow, 1637 01:39:48,233 --> 01:39:50,486 and no sign of the fog lifting. 1638 01:39:50,694 --> 01:39:52,488 Now an old favorite 1639 01:39:52,696 --> 01:39:54,490 which is growing more popular 1640 01:39:54,698 --> 01:39:55,532 with the men of the 101st. 1641 01:39:55,741 --> 01:39:58,494 I Surrender, Dear. 1642 01:39:58,702 --> 01:40:01,205 [Music playing] 1643 01:40:01,413 --> 01:40:03,582 [Humming and clicking teeth] 1644 01:40:19,139 --> 01:40:22,017 Krauts walking around down there. Tanks, too. 1645 01:40:22,226 --> 01:40:24,853 Should we use spitballs for ammunition? 1646 01:40:25,062 --> 01:40:26,522 We've got 10 rounds left for Old Betsy. 1647 01:40:26,730 --> 01:40:29,525 What about the tank at the roadblock? 1648 01:40:29,733 --> 01:40:31,068 Can't move up. out of gas. 1649 01:40:31,276 --> 01:40:32,236 Get some news on that radio. 1650 01:40:32,444 --> 01:40:34,154 Krauts have it jammed up, 1651 01:40:34,321 --> 01:40:37,032 except their wavelength. 1652 01:40:37,241 --> 01:40:38,450 I'll try again. 1653 01:40:39,994 --> 01:40:41,370 [Changing radio stations] 1654 01:40:41,578 --> 01:40:43,372 They ain't even dug in. 1655 01:40:43,580 --> 01:40:44,748 Hey, Holley. 1656 01:40:44,957 --> 01:40:46,375 Is it true 1657 01:40:46,583 --> 01:40:48,377 about krauts shooting prisoners? 1658 01:40:48,585 --> 01:40:50,379 Where'd you get that? 1659 01:40:50,587 --> 01:40:51,880 It's going around. 1660 01:40:52,089 --> 01:40:56,927 If you got a kraut pistol, they blow your brains out. 1661 01:40:57,136 --> 01:40:59,722 Don't fall for them rumors, Layton. 1662 01:40:59,930 --> 01:41:01,890 Anybody want a luger? 1663 01:41:02,099 --> 01:41:04,435 It's worth 100 bucks in Paris. 1664 01:41:04,643 --> 01:41:07,312 Thanks a lot. 1665 01:41:07,521 --> 01:41:09,231 It's a violation of the Sullivan Act 1666 01:41:09,440 --> 01:41:11,942 for a civilian to carry firearms. 1667 01:41:15,195 --> 01:41:16,905 [Bomb falling] 1668 01:41:17,114 --> 01:41:19,324 [Explosion] 1669 01:41:26,290 --> 01:41:28,751 Let's hightail it out of here. 1670 01:41:28,959 --> 01:41:30,252 [Whistle] 1671 01:41:30,461 --> 01:41:32,379 Other side of the hill! 1672 01:41:32,588 --> 01:41:34,006 Dig in! 1673 01:41:59,573 --> 01:42:01,950 A careful study of scientific instruments 1674 01:42:02,159 --> 01:42:03,952 leads me to believe 1675 01:42:04,161 --> 01:42:06,455 that German bombers are over Bastogne, 1676 01:42:06,663 --> 01:42:08,916 fog or no fog. 1677 01:42:10,084 --> 01:42:11,085 Kind of rough 1678 01:42:11,293 --> 01:42:12,920 on rear echelon tonight. 1679 01:42:13,128 --> 01:42:14,963 Yeah. I've been thinking. 1680 01:42:15,172 --> 01:42:17,466 The mess sergeant, the supply sergeant, 1681 01:42:17,674 --> 01:42:20,469 the pill roller who gives us shots-- 1682 01:42:20,677 --> 01:42:22,763 I'm bleeding for them. 1683 01:42:22,971 --> 01:42:24,389 [Bombs falling] 1684 01:42:32,773 --> 01:42:34,691 [Whistle] 1685 01:42:42,783 --> 01:42:45,828 Woman: ...faites que je previenne la mort, 1686 01:42:46,036 --> 01:42:48,330 que j' obtienne le parfait-- 1687 01:42:48,539 --> 01:42:50,124 de la salutation eternelle. 1688 01:42:50,332 --> 01:42:51,834 Aah! 1689 01:43:08,851 --> 01:43:10,561 [Whimpering] 1690 01:43:15,691 --> 01:43:18,360 [Siren] 1691 01:43:18,569 --> 01:43:22,447 [Bomb falling] 1692 01:43:24,449 --> 01:43:26,410 [Barking] 1693 01:43:38,422 --> 01:43:40,382 Fall out and draw rifles. 1694 01:43:40,591 --> 01:43:41,884 Rifles? 1695 01:43:42,092 --> 01:43:43,969 We've just been made riflemen. 1696 01:43:45,512 --> 01:43:47,639 Medics said I wasn't supposed to go up. 1697 01:43:47,806 --> 01:43:49,057 The medics! Check with 'em! 1698 01:43:49,266 --> 01:43:50,142 Get your blanket. 1699 01:44:00,402 --> 01:44:02,905 Fall out. Draw rifles and ammo. 1700 01:44:03,113 --> 01:44:05,407 Fall out. Draw rifles and ammo. 1701 01:44:05,616 --> 01:44:07,910 Fall out. Draw rifles and ammo. 1702 01:44:08,118 --> 01:44:08,911 Chow? 1703 01:44:09,119 --> 01:44:10,913 You ain't even warm. 1704 01:44:11,121 --> 01:44:12,956 Follow me on the double. 1705 01:44:19,546 --> 01:44:21,006 That's all, brother. 1706 01:44:22,049 --> 01:44:23,425 Hey, you! 1707 01:44:23,634 --> 01:44:25,010 Front and center! 1708 01:44:26,637 --> 01:44:29,056 Good thing they didn't send me. 1709 01:44:29,264 --> 01:44:31,516 I never fired an M1 rifle. 1710 01:44:31,725 --> 01:44:35,354 When I was out, they was using the 03. 1711 01:44:35,562 --> 01:44:36,730 All litter cases 1712 01:44:36,939 --> 01:44:38,732 will prepare to be evacuated 1713 01:44:38,941 --> 01:44:40,734 to air raid shelters. 1714 01:44:40,943 --> 01:44:42,527 All walking wounded 1715 01:44:42,736 --> 01:44:45,155 will fall out and draw rifles. 1716 01:45:14,893 --> 01:45:17,771 This is a .30-caliber semiautomatic rifle. 1717 01:45:17,938 --> 01:45:21,775 Don't sell it to me. show me how it works. 1718 01:45:21,984 --> 01:45:23,277 To load it, 1719 01:45:23,485 --> 01:45:26,738 pull the bolt back and stick the clip in. 1720 01:45:26,947 --> 01:45:27,823 [Loads gun] 1721 01:45:34,913 --> 01:45:36,290 What's up, smitty? 1722 01:45:36,498 --> 01:45:38,292 Battalion says to pull back. 1723 01:45:38,500 --> 01:45:39,793 Go ahead. 1724 01:45:40,002 --> 01:45:42,879 You, too, sir. They said to tell you. 1725 01:46:05,235 --> 01:46:07,487 It's a cinch we ain't pullin' back that way. 1726 01:46:12,784 --> 01:46:16,413 I guess maybe we ain't pullin' back at all. 1727 01:46:16,621 --> 01:46:17,539 Lieutenant-- 1728 01:46:17,748 --> 01:46:20,167 take the second squad. First squad! 1729 01:46:20,375 --> 01:46:22,586 Third squad! Over here. 1730 01:46:46,318 --> 01:46:47,694 Save it, Layton. 1731 01:46:47,903 --> 01:46:50,238 They'll be getting a lot closer, 1732 01:46:50,447 --> 01:46:52,282 and we'll still be here. 1733 01:47:51,716 --> 01:47:53,844 Hey! It's shining! 1734 01:47:55,470 --> 01:47:57,013 It's shining! 1735 01:48:12,404 --> 01:48:13,864 [Airplanes] 1736 01:48:15,073 --> 01:48:17,409 How have you been? 1737 01:48:23,498 --> 01:48:26,543 Hey, Jarvess! Jarvess, look at them! 1738 01:48:26,751 --> 01:48:27,961 They got here! 1739 01:48:28,128 --> 01:48:30,255 Hey! Hey! Hey! 1740 01:48:30,464 --> 01:48:32,215 [Firing] 1741 01:48:37,721 --> 01:48:40,348 Aha! 1742 01:48:40,557 --> 01:48:42,726 Drive them out of there! 1743 01:48:47,439 --> 01:48:49,399 C-47s! 1744 01:48:49,608 --> 01:48:50,901 C-47s! 1745 01:48:58,366 --> 01:49:00,285 Aha! 1746 01:49:07,375 --> 01:49:08,877 What was that about eagles? 1747 01:49:09,085 --> 01:49:11,713 "They shall mount up with wings as eagles." 1748 01:49:21,890 --> 01:49:24,309 "They shall run and not be weary." 1749 01:49:24,518 --> 01:49:26,269 Well what are we waiting for? 1750 01:49:26,478 --> 01:49:27,145 Let's go! 1751 01:49:27,354 --> 01:49:29,689 [Shouting] 1752 01:49:29,856 --> 01:49:32,484 Yahoo! 1753 01:49:32,692 --> 01:49:33,944 [Shouting] 1754 01:49:35,320 --> 01:49:37,155 Aah! 1755 01:49:41,159 --> 01:49:42,911 Hey! Hey! Hey! 1756 01:49:47,165 --> 01:49:50,961 Aah! Ha ha! Ha ha ha! 1757 01:49:51,169 --> 01:49:52,963 Yippee! 1758 01:49:54,464 --> 01:49:55,549 Iyah-ho! 1759 01:49:55,757 --> 01:49:57,050 Yahoo! 1760 01:49:57,259 --> 01:49:58,593 [Whistling] 1761 01:50:17,153 --> 01:50:20,532 Save me a couple of drops for my lighter. 1762 01:50:20,740 --> 01:50:22,409 I got a little lamp 1763 01:50:22,617 --> 01:50:25,453 I got to fill back in Bastogne. 1764 01:50:43,013 --> 01:50:45,056 K rations. 1765 01:50:45,265 --> 01:50:46,683 All dinners. 1766 01:50:53,356 --> 01:50:55,483 Hey, fellows. Here it is. 1767 01:50:57,861 --> 01:51:00,238 Hey, fellows. Come and get it. 1768 01:51:00,447 --> 01:51:03,158 Come and get it. 1769 01:51:09,372 --> 01:51:10,749 Hansan! 1770 01:51:10,957 --> 01:51:12,250 Ha ha! 1771 01:51:12,459 --> 01:51:14,252 Here. Take your watch! 1772 01:51:14,461 --> 01:51:15,837 Aha! 1773 01:51:20,050 --> 01:51:21,509 [Gunfire] 1774 01:51:23,386 --> 01:51:24,929 Hey! 1775 01:51:25,138 --> 01:51:26,306 Nein! 1776 01:51:27,766 --> 01:51:28,850 Kamerad! 1777 01:51:31,728 --> 01:51:35,649 ♪♪ I surrender, dear ♪♪♪♪ 1778 01:52:14,437 --> 01:52:16,564 [Vehicle approaching] 1779 01:52:33,456 --> 01:52:35,834 Hey, daddy, what are them things? 1780 01:52:36,042 --> 01:52:39,254 Ah, it's a new kind of warfare, son. 1781 01:52:39,462 --> 01:52:41,840 "Mechanized" I think they call it. 1782 01:52:42,048 --> 01:52:45,468 Well, what will they think of next? 1783 01:52:46,636 --> 01:52:49,013 Hey, tank job, cigarette for papa? 1784 01:52:49,222 --> 01:52:51,099 Oui, oui. 1785 01:52:52,809 --> 01:52:54,769 Got a stars and stripes? 1786 01:52:55,979 --> 01:52:57,897 It's two days old. 1787 01:52:58,106 --> 01:53:00,024 Heard it's been rugged here. 1788 01:53:00,233 --> 01:53:01,860 Yeah. 1789 01:53:02,068 --> 01:53:03,361 That's for sure. 1790 01:53:03,570 --> 01:53:05,447 That's for danged sure. 1791 01:53:08,742 --> 01:53:09,951 Hey, handsome. 1792 01:53:12,328 --> 01:53:13,788 Good luck! 1793 01:53:20,795 --> 01:53:21,880 Well, the folks back home 1794 01:53:22,088 --> 01:53:24,382 knew we'd get out of this. 1795 01:53:24,591 --> 01:53:25,884 They heard relief was breaking through 1796 01:53:26,092 --> 01:53:27,886 Two days ago. 1797 01:53:28,094 --> 01:53:29,137 Fine. Fine. 1798 01:53:29,345 --> 01:53:31,389 I'd hate to think they'd been worrying. 1799 01:53:31,598 --> 01:53:34,392 You'll be happy to know we're in Belgium, 1800 01:53:34,601 --> 01:53:35,894 not Luxembourg. 1801 01:53:36,102 --> 01:53:37,896 Just so we're going back. 1802 01:53:38,104 --> 01:53:39,898 That's all that counts. 1803 01:53:40,064 --> 01:53:42,400 You're not happy in the service? 1804 01:53:42,609 --> 01:53:45,403 I didn't say that. I love it. 1805 01:53:45,612 --> 01:53:47,197 You found a home in the army, chum. 1806 01:53:47,405 --> 01:53:48,239 Me, too. 1807 01:53:48,406 --> 01:53:51,451 Never had it so good before. 1808 01:54:29,739 --> 01:54:31,950 Third platoon... 1809 01:54:32,158 --> 01:54:33,618 on your feet. 1810 01:54:35,453 --> 01:54:37,413 Fall in. 1811 01:54:38,790 --> 01:54:42,293 Oh, no! 1812 01:55:17,495 --> 01:55:20,206 About face! 1813 01:55:33,011 --> 01:55:36,014 Forward march. 1814 01:55:53,865 --> 01:55:55,283 Hey, Kinnie. 1815 01:55:56,784 --> 01:55:59,370 Whatever happened to Jody? 1816 01:56:08,379 --> 01:56:10,798 All right. Come on. 1817 01:56:11,007 --> 01:56:12,842 You want these guys to think 1818 01:56:13,051 --> 01:56:14,302 You're a bunch of WACs? 1819 01:56:14,510 --> 01:56:16,095 Pick it up. 1820 01:56:16,304 --> 01:56:18,765 Hut, 2, 3. 1821 01:56:18,973 --> 01:56:21,434 Hut, 2, 3, 4. 1822 01:56:21,643 --> 01:56:23,978 Hut, 2, 3, 4. 1823 01:56:24,187 --> 01:56:26,439 Hut, 2, 3, 4. 1824 01:56:26,648 --> 01:56:28,942 Hut, 2, 3, 4. 1825 01:56:29,150 --> 01:56:31,694 Hut, 2, 3, 4. 1826 01:56:31,903 --> 01:56:33,780 Hut, 2, 3, 4. 1827 01:56:33,988 --> 01:56:35,657 Hut, 2, 3, 4. 1828 01:56:35,865 --> 01:56:38,618 Hut, 2, 3, 4. 1829 01:56:38,826 --> 01:56:40,036 ♪♪ You had a good home, but you left ♪♪ 1830 01:56:40,244 --> 01:56:41,371 ♪♪ You're right ♪♪ 1831 01:56:41,579 --> 01:56:42,372 ♪♪ You had a good home, but you left ♪♪ 1832 01:56:42,580 --> 01:56:43,581 ♪♪ You're right ♪♪ 1833 01:56:43,790 --> 01:56:44,457 ♪♪ Jody was there when you left ♪♪ 1834 01:56:44,666 --> 01:56:45,750 ♪♪ You're right ♪♪ 1835 01:56:45,959 --> 01:56:46,626 ♪♪ Your baby was there when you left ♪♪ 1836 01:56:46,834 --> 01:56:47,627 ♪♪ You're right ♪♪ 1837 01:56:47,835 --> 01:56:48,628 ♪♪ Sound off ♪♪ 1838 01:56:48,836 --> 01:56:49,629 ♪♪ 1, 2 ♪♪ 1839 01:56:49,837 --> 01:56:50,964 ♪♪ Sound off ♪♪ 1840 01:56:51,172 --> 01:56:51,965 ♪♪ 3, 4 ♪♪ 1841 01:56:52,173 --> 01:56:52,966 ♪♪ Cadence count ♪♪ 1842 01:56:53,174 --> 01:56:55,134 ♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪ 1843 01:56:55,301 --> 01:56:56,219 ♪♪ 1, 2 ♪♪ 1844 01:56:56,427 --> 01:56:57,679 ♪♪ 3, 4 ♪♪ 1845 01:56:57,887 --> 01:56:59,305 ♪♪ Your baby was lonely as lonely could be ♪♪ 1846 01:56:59,514 --> 01:57:01,474 ♪♪ Till Jody provided company ♪♪ 1847 01:57:01,683 --> 01:57:03,309 ♪♪ Ain't it great to have a pal ♪♪ 1848 01:57:03,518 --> 01:57:05,770 ♪♪ Who works so hard to keep up morale? ♪♪ 1849 01:57:05,979 --> 01:57:06,813 ♪♪ Sound off ♪♪ 1850 01:57:06,980 --> 01:57:07,814 ♪♪ 1, 2 ♪♪ 1851 01:57:08,022 --> 01:57:08,815 ♪♪ Sound off ♪♪ 1852 01:57:09,023 --> 01:57:09,816 ♪♪ 3, 4 ♪♪ 1853 01:57:10,024 --> 01:57:10,817 ♪♪ Cadence count ♪♪ 1854 01:57:11,025 --> 01:57:12,652 ♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪ 1855 01:57:12,860 --> 01:57:13,695 ♪♪ 1, 2 ♪♪ 1856 01:57:13,903 --> 01:57:15,071 ♪♪ 3, 4 ♪♪ 1857 01:57:15,279 --> 01:57:16,656 ♪♪ You ain't got nothing to worry about ♪♪ 1858 01:57:16,864 --> 01:57:18,491 ♪♪ He'll keep her happy till I get out ♪♪ 1859 01:57:18,658 --> 01:57:20,493 ♪♪ And you won't get out till the end of the war ♪♪ 1860 01:57:20,702 --> 01:57:22,996 ♪♪ In nineteen hundred and seventy-four ♪♪ 1861 01:57:23,204 --> 01:57:23,997 ♪♪ Sound off ♪♪ 1862 01:57:24,205 --> 01:57:24,998 ♪♪ 1, 2 ♪♪ 1863 01:57:25,206 --> 01:57:25,999 ♪♪ Sound off ♪♪ 1864 01:57:26,207 --> 01:57:27,000 ♪♪ 3, 4 ♪♪ 1865 01:57:27,208 --> 01:57:28,001 ♪♪ Cadence count ♪♪ 1866 01:57:28,209 --> 01:57:29,502 ♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪ 1867 01:57:29,711 --> 01:57:30,837 ♪♪ 1, 2 ♪♪ 1868 01:57:31,045 --> 01:57:32,338 ♪♪ 3, 4 ♪♪♪♪ 1868 01:57:33,305 --> 01:57:39,380 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org125008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.