Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:06,961 --> 00:02:08,254
Hut, 2, 3, 4.
3
00:02:08,463 --> 00:02:10,340
Hut, 2, 3, 4.
4
00:02:10,548 --> 00:02:12,175
Hut, 2, 3, 4.
5
00:02:12,383 --> 00:02:14,010
Hut, 2, 3, 4.
6
00:02:14,219 --> 00:02:15,845
Hut, 2, 3, 4.
7
00:02:16,054 --> 00:02:18,056
♪♪ They signed you up
for the length of the war ♪♪
8
00:02:18,264 --> 00:02:19,641
♪♪ I never had it
so good before ♪♪
9
00:02:19,849 --> 00:02:21,476
♪♪ the best you'll get
in a bivouac ♪♪
10
00:02:21,684 --> 00:02:23,645
♪♪ is a whiff of cologne
from a passing WAC ♪♪
11
00:02:23,853 --> 00:02:24,771
♪♪ Sound off ♪♪
12
00:02:24,979 --> 00:02:25,772
♪♪ 1, 2 ♪♪
13
00:02:25,980 --> 00:02:26,981
♪♪ Sound off ♪♪
14
00:02:27,190 --> 00:02:27,982
♪♪ 3, 4 ♪♪
15
00:02:28,191 --> 00:02:28,983
♪♪ Cadence count ♪♪
16
00:02:29,192 --> 00:02:30,652
♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪
17
00:02:30,860 --> 00:02:32,112
♪♪ 1, 2 ♪♪
18
00:02:32,320 --> 00:02:33,696
♪♪ 3, 4 ♪♪♪♪
19
00:02:33,905 --> 00:02:35,657
To the rear, march!
20
00:02:35,865 --> 00:02:37,659
To the rear,
freeze!
21
00:02:37,867 --> 00:02:38,660
Forward!
22
00:02:38,868 --> 00:02:40,662
To the right flank,
freeze!
23
00:02:40,870 --> 00:02:43,164
Forward!
Platoon, halt!
24
00:02:43,373 --> 00:02:44,916
At ease!
25
00:02:45,125 --> 00:02:46,668
Hut!
26
00:02:46,876 --> 00:02:48,962
Hey, Standiferd.
27
00:02:50,547 --> 00:02:52,674
What was that number
in Paris?
28
00:02:52,882 --> 00:02:57,011
Étoile, quarante deux,
soixante dix.
29
00:02:57,220 --> 00:03:00,223
Étoile, quarante deux,
soixante dix.
30
00:03:00,431 --> 00:03:01,891
Platoon,
attention!
31
00:03:02,100 --> 00:03:03,726
Right face!
32
00:03:03,935 --> 00:03:06,229
Forward march!
33
00:03:06,437 --> 00:03:08,231
Hut, 2, 3, 4.
34
00:03:08,439 --> 00:03:10,233
Hut, 2, 3, 4.
35
00:03:10,441 --> 00:03:12,485
♪♪ There ain't no use
in going back ♪♪
36
00:03:12,694 --> 00:03:14,237
♪♪ Jody's living
in the shack ♪♪
37
00:03:14,445 --> 00:03:16,239
♪♪ Jody's got somethin'
you ain't got ♪♪
38
00:03:16,447 --> 00:03:18,408
♪♪ it's been so long
I almost forgot ♪♪
39
00:03:18,616 --> 00:03:19,409
♪♪ Sound off ♪♪
40
00:03:19,617 --> 00:03:20,410
♪♪ 1, 2 ♪♪
41
00:03:20,618 --> 00:03:21,411
♪♪ Sound off ♪♪
42
00:03:21,619 --> 00:03:22,412
♪♪ 3, 4 ♪♪
43
00:03:22,620 --> 00:03:23,746
♪♪ Cadence count ♪♪
44
00:03:23,955 --> 00:03:25,582
♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪
45
00:03:25,790 --> 00:03:26,666
♪♪ 1, 2 ♪♪
46
00:03:26,833 --> 00:03:27,709
♪♪ 3, 4 ♪♪
47
00:03:27,917 --> 00:03:29,752
To the rear,
halt!
48
00:03:29,961 --> 00:03:31,254
♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪♪♪
49
00:03:31,462 --> 00:03:34,340
Extend, hut!
50
00:03:35,383 --> 00:03:37,260
Swing right,
hut!
51
00:03:37,468 --> 00:03:39,846
Hut! Hut!
52
00:03:40,054 --> 00:03:42,098
Hut! Hut!
53
00:03:42,307 --> 00:03:44,058
Hut, 2, 3, 4.
54
00:03:44,267 --> 00:03:45,977
Hut, 2, 3, 4.
55
00:03:46,186 --> 00:03:48,021
Hut, 2, 3, 4.
56
00:03:48,229 --> 00:03:49,981
Hut, 2, 3, 4.
57
00:03:50,148 --> 00:03:51,816
Hut, 2, 3, 4.
58
00:03:52,025 --> 00:03:53,818
Hut, 2, 3, 4...
59
00:03:54,027 --> 00:03:55,820
"Merry Christmas."
That's a crock.
60
00:03:56,029 --> 00:03:57,822
Beats those
replacement camps.
61
00:03:58,031 --> 00:04:00,992
You said the war
would be over by Christmas.
62
00:04:01,201 --> 00:04:02,869
What, you want egg
in your beer?
63
00:04:03,077 --> 00:04:05,872
Here we are,
2 hours from Paris.
64
00:04:06,080 --> 00:04:07,832
La belle France...
65
00:04:08,041 --> 00:04:10,835
The spitting image
of Camp Wolters, Texas.
66
00:04:11,044 --> 00:04:14,422
You know, they got
a man in the army,
67
00:04:14,631 --> 00:04:15,757
a 2-star general,
68
00:04:15,965 --> 00:04:18,468
all he does is fly around
in a private plane
69
00:04:18,676 --> 00:04:20,386
looking for
ugly places,
70
00:04:20,595 --> 00:04:22,388
flat, sandy places.
71
00:04:22,597 --> 00:04:24,390
No trees, no water.
72
00:04:24,599 --> 00:04:26,643
Then he checks up
on the climate.
73
00:04:26,851 --> 00:04:29,229
If it's too hot
in summer for human life
74
00:04:29,437 --> 00:04:30,855
and too cold in winter,
75
00:04:31,064 --> 00:04:33,858
and if it has more rain
and fog and wind and snow
76
00:04:34,067 --> 00:04:37,779
than any other spot
he can find,
77
00:04:37,987 --> 00:04:39,572
then he plants
the American flag
78
00:04:39,781 --> 00:04:41,574
and proclaims it
a U.S. Army camp.
79
00:04:41,783 --> 00:04:44,786
Ever see them drill that
way at Camp Wolters?
80
00:04:44,994 --> 00:04:46,454
Bombshell, hut!
81
00:04:46,663 --> 00:04:48,373
Box step, hut!
82
00:04:54,420 --> 00:04:56,464
To the rear, freeze!
83
00:04:56,673 --> 00:04:57,799
Forward!
84
00:04:58,007 --> 00:04:59,801
Hut, 2, 3, 4.
85
00:05:00,009 --> 00:05:01,678
Hut, 2, 3, 4.
86
00:05:01,886 --> 00:05:04,305
To the right flank,
freeze!
87
00:05:04,514 --> 00:05:05,306
Forward!
88
00:05:05,515 --> 00:05:06,808
Platoon, halt!
89
00:05:07,016 --> 00:05:08,268
At ease, hut!
90
00:05:09,602 --> 00:05:10,979
Hey.
91
00:05:11,187 --> 00:05:14,190
Quarante deux
soixante what?
92
00:05:14,399 --> 00:05:16,526
Quarante deux
soixante dice.
93
00:05:16,734 --> 00:05:17,527
Dix!
94
00:05:17,735 --> 00:05:19,529
Platoon,
attention!
95
00:05:19,737 --> 00:05:21,531
Right face!
96
00:05:21,739 --> 00:05:23,533
Forward march!
97
00:05:23,741 --> 00:05:25,868
Hut, 2, 3, 4.
98
00:05:26,077 --> 00:05:27,870
Hut, 2, 3, 4.
99
00:05:28,079 --> 00:05:29,205
Hut, 2, 3, 4...
100
00:05:29,414 --> 00:05:31,374
The Screaming Eagle.
101
00:05:31,582 --> 00:05:32,542
Boy, they know
who you are
102
00:05:32,750 --> 00:05:33,543
when you walk
down the street
103
00:05:33,751 --> 00:05:35,128
with that
on your sleeve.
104
00:05:35,295 --> 00:05:37,297
It wasn't bad enough being
an infantry replacement.
105
00:05:37,505 --> 00:05:39,757
We have to volunteer
for the 101st Airborne.
106
00:05:39,966 --> 00:05:41,592
Do you go in gliders
instead of trucks.
107
00:05:41,801 --> 00:05:43,136
That's
the only difference.
108
00:05:43,344 --> 00:05:44,304
There must be
a difference
109
00:05:44,512 --> 00:05:46,139
or they wouldn't
give you extra pay.
110
00:05:46,347 --> 00:05:49,475
Hey, Hooper,
I don't think
111
00:05:49,684 --> 00:05:51,060
I'll take in
that movie tonight.
112
00:05:51,269 --> 00:05:52,854
I'll be busy
getting acquainted
113
00:05:53,062 --> 00:05:55,565
and sewing on
shoulder patches.
114
00:05:55,773 --> 00:05:57,650
Why did they put us
in different companies?
115
00:05:57,859 --> 00:05:59,819
If we ask, they
might do something.
116
00:06:00,028 --> 00:06:01,654
No. there's another
major general.
117
00:06:01,863 --> 00:06:02,905
His job is to find out
118
00:06:03,114 --> 00:06:04,615
who your buddy is
and then split you up.
119
00:06:04,824 --> 00:06:06,909
Don't forget
I'm in "K" company.
120
00:06:07,118 --> 00:06:08,369
Yeah, I won't.
and don't you forget
121
00:06:08,578 --> 00:06:09,370
I'm in "I" company,
122
00:06:09,579 --> 00:06:11,414
third platoon,
second squad.
123
00:06:11,622 --> 00:06:12,582
So long, Hooper.
124
00:06:12,790 --> 00:06:14,751
To the right flank,
freeze!
125
00:06:14,959 --> 00:06:16,127
Thanks.
126
00:06:16,336 --> 00:06:18,129
Hut, 2, 3, 4.
127
00:06:18,338 --> 00:06:19,756
Hut, 2, 3, 4.
128
00:06:19,964 --> 00:06:20,757
♪♪ You had a good home,
but you left ♪♪
129
00:06:20,965 --> 00:06:22,091
♪♪ You're right ♪♪
130
00:06:22,300 --> 00:06:22,884
♪♪ You had a good home,
but you left ♪♪
131
00:06:23,092 --> 00:06:24,093
♪♪ You're right ♪♪
132
00:06:24,302 --> 00:06:24,886
♪♪ Jody was there
when you left ♪♪
133
00:06:25,094 --> 00:06:26,179
♪♪ You're right ♪♪
134
00:06:26,387 --> 00:06:26,971
♪♪ Your baby was there
when you left ♪♪
135
00:06:27,180 --> 00:06:28,056
♪♪ You're right ♪♪
136
00:06:28,264 --> 00:06:29,640
♪♪ Sound off ♪♪
137
00:06:29,849 --> 00:06:30,641
♪♪ 1, 2 ♪♪
138
00:06:30,850 --> 00:06:31,642
♪♪ Sound off ♪♪
139
00:06:31,851 --> 00:06:32,643
♪♪ 3, 4 ♪♪
140
00:06:32,852 --> 00:06:33,644
♪♪ Cadence count ♪♪
141
00:06:33,853 --> 00:06:35,438
♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪
142
00:06:35,646 --> 00:06:36,647
♪♪ 1, 2 ♪♪
143
00:06:36,856 --> 00:06:37,648
♪♪ 3, 4 ♪♪♪♪
144
00:06:37,857 --> 00:06:40,360
♪♪ The gal I'm a-lovin' ♪♪
145
00:06:40,568 --> 00:06:42,653
♪♪ And the one
that's lovin' me ♪♪
146
00:06:42,862 --> 00:06:47,116
♪♪ Is the hog-callin' champion
of the state of tennessee ♪♪
147
00:06:47,325 --> 00:06:51,704
♪♪ Come-a ti-yi-yippee,
yippee, yippee, yippee-ayyy ♪♪
148
00:06:51,913 --> 00:06:55,541
♪♪ Come-a ti-yi-yippee,
yippee-ayyy ♪♪♪♪
149
00:06:55,750 --> 00:06:57,377
Remember that lieutenant
in Normandy
150
00:06:57,585 --> 00:06:59,212
who said he'd court-martial
151
00:06:59,420 --> 00:07:01,255
the first man who tossed
his gas mask away?
152
00:07:01,464 --> 00:07:04,967
We ripped out the masks
and used the carriers
153
00:07:05,176 --> 00:07:06,844
for toting that cognac
we liberated.
154
00:07:07,011 --> 00:07:08,346
"Take care of that
gas mask, soldier.
155
00:07:08,554 --> 00:07:10,264
It might save
your life someday."
156
00:07:10,473 --> 00:07:12,683
Hiya, boy!
How did you make out?
157
00:07:12,892 --> 00:07:15,061
Light was bad, but I was
flipping them in there.
158
00:07:15,269 --> 00:07:16,562
6 completed passes.
159
00:07:16,771 --> 00:07:18,648
I'll be hotter
in that game tomorrow.
160
00:07:18,856 --> 00:07:20,733
You mean you ain't
going to Paris?
161
00:07:20,942 --> 00:07:23,069
Him? He'd rather
play football than eat.
162
00:07:23,277 --> 00:07:25,571
I don't blame him,
but Paree--
163
00:07:25,780 --> 00:07:26,989
[Clicks teeth]
164
00:07:27,198 --> 00:07:29,659
It will be lonesome.
The whole platoon's going--
165
00:07:29,867 --> 00:07:31,536
all except
the replacements.
166
00:07:31,744 --> 00:07:32,662
Sergeant Wolowicz?
167
00:07:32,870 --> 00:07:33,996
I'm Layton.
168
00:07:34,205 --> 00:07:35,748
I've been assigned
to your squad.
169
00:07:35,957 --> 00:07:39,085
Make yourself at home,
but on some other sack.
170
00:07:39,293 --> 00:07:40,586
That one's mine.
171
00:07:40,795 --> 00:07:42,088
I'm sorry.
I didn't know.
172
00:07:42,296 --> 00:07:43,256
♪♪ The last time I seen her ♪♪
173
00:07:43,464 --> 00:07:45,133
♪♪ And I ain't
seen her since ♪♪
174
00:07:45,341 --> 00:07:47,385
♪♪ She was a-huggin'
and a-kissin' ♪♪
175
00:07:47,593 --> 00:07:49,637
♪♪ Through
a barbed-wire fence ♪♪
176
00:07:49,846 --> 00:07:52,849
♪♪ Come-a ti-yi-yippee,
yippee-ayy ♪♪
177
00:07:53,057 --> 00:07:53,850
Yeehah!
178
00:07:54,058 --> 00:07:56,144
Li'l Abner in Paris.
179
00:07:56,352 --> 00:07:57,937
Boy, that's going
to be something.
180
00:07:58,146 --> 00:08:00,356
Daisy Mae won't know you
when you get back to Dogpatch.
181
00:08:00,565 --> 00:08:01,691
That's for sure.
182
00:08:01,899 --> 00:08:04,652
That's for
danged sure.
183
00:08:04,861 --> 00:08:06,028
Abner, will you
stop saying that?
184
00:08:06,237 --> 00:08:07,155
Will you, please?
185
00:08:07,363 --> 00:08:08,781
fFellas, look
what I found!
186
00:08:08,990 --> 00:08:10,158
Holley!
187
00:08:10,366 --> 00:08:12,160
The Purple
Heart kid.
188
00:08:12,368 --> 00:08:14,495
At ease, men.
At ease.
189
00:08:14,704 --> 00:08:17,081
I heard the war was
on its last legs,
190
00:08:17,290 --> 00:08:18,207
so I came back.
191
00:08:18,416 --> 00:08:19,834
Rough in the E.T.O.
192
00:08:20,042 --> 00:08:22,211
A little scratch,
and a month later
193
00:08:22,420 --> 00:08:25,047
He's back in time
for a 3-day pass to Paris.
194
00:08:25,256 --> 00:08:26,924
It was misery
in that hospital--
195
00:08:27,091 --> 00:08:29,051
passes every night,
champagne, l'amour.
196
00:08:29,260 --> 00:08:31,220
Ha ha!
L'amour, l'amour!
197
00:08:31,429 --> 00:08:33,347
And me brooding
all the time
198
00:08:33,556 --> 00:08:34,599
about my buddies
199
00:08:34,807 --> 00:08:37,059
back there defending
the republic.
200
00:08:37,268 --> 00:08:39,187
Look at
that girl bait.
201
00:08:39,395 --> 00:08:42,732
I'm getting me a mess
of that fruit salad
202
00:08:42,940 --> 00:08:44,734
just as soon
as we hit Paris.
203
00:08:44,942 --> 00:08:47,570
You can have
the sack next to me.
204
00:08:47,778 --> 00:08:49,280
Nobody's got it,
have they?
205
00:08:49,489 --> 00:08:52,742
No. I was
just sitting here.
206
00:08:52,950 --> 00:08:54,327
[Thud]
207
00:08:55,995 --> 00:08:57,371
That's a nice-looking
little girl.
208
00:08:57,580 --> 00:08:59,415
It's a boy!
209
00:08:59,624 --> 00:09:01,876
Hey, what's
it like, Holley?
210
00:09:02,084 --> 00:09:02,877
Paris?
211
00:09:03,085 --> 00:09:04,212
Yeah.
212
00:09:04,420 --> 00:09:07,089
I spent my spare time
in the art galleries.
213
00:09:07,298 --> 00:09:08,925
But one place
might interest you--
214
00:09:09,133 --> 00:09:10,551
Place Pigalle.
215
00:09:12,637 --> 00:09:15,598
Place Pigalle--
pig alley.
216
00:09:15,806 --> 00:09:18,601
Be sure to bring
your dog tags.
217
00:09:18,809 --> 00:09:20,436
One night
in pig alley--
218
00:09:20,645 --> 00:09:21,854
Excuse me.
219
00:09:23,231 --> 00:09:25,107
Because you're
going to think
220
00:09:25,316 --> 00:09:27,109
you're the caliph
of Baghdad!
221
00:09:27,318 --> 00:09:29,612
You guys talk about
Piccadilly Circus.
222
00:09:29,820 --> 00:09:30,821
Compared to pig alley,
that's like
223
00:09:31,030 --> 00:09:33,199
the quiet room
in a limey YMCA.
224
00:09:33,407 --> 00:09:34,200
Hey, Jarvess.
225
00:09:34,408 --> 00:09:35,368
Yeah.
226
00:09:35,535 --> 00:09:37,787
How about buddying
up in Paris, huh?
227
00:09:37,995 --> 00:09:40,289
What's the matter,
did Pop Stazak disown you?
228
00:09:40,498 --> 00:09:41,624
Oh, Pop can't go
229
00:09:41,832 --> 00:09:44,126
on account
of his arthritis.
230
00:09:44,335 --> 00:09:48,172
I love you, Roderigues,
I love all of you,
231
00:09:48,381 --> 00:09:50,967
but I'm getting me
a private room and bath
232
00:09:51,175 --> 00:09:54,303
in Paris if I have to get it
at the point of a gun.
233
00:09:54,512 --> 00:09:55,846
The big brain
234
00:09:56,055 --> 00:09:57,848
wants to get away
from us common people.
235
00:09:58,057 --> 00:10:01,852
Nobody to chat with
about the Einstein theory.
236
00:10:02,061 --> 00:10:03,854
What? He's got me.
237
00:10:04,063 --> 00:10:05,356
There ain't nothing
238
00:10:05,523 --> 00:10:07,441
we like to
talk about better.
239
00:10:07,650 --> 00:10:08,609
[Clicks teeth]
240
00:10:08,818 --> 00:10:10,444
What happened
to Lieutenant Belwick?
241
00:10:10,653 --> 00:10:13,030
He was just your speed--
Joe College.
242
00:10:13,239 --> 00:10:15,324
He got hit in Holland.
243
00:10:23,291 --> 00:10:24,667
Oh, it's
all right, kid.
244
00:10:24,875 --> 00:10:26,002
Go right ahead.
245
00:10:26,210 --> 00:10:27,628
Just brush me off
when you're through.
246
00:10:31,340 --> 00:10:33,509
♪♪ If I die
in a combat zone ♪♪
247
00:10:33,718 --> 00:10:35,052
♪♪ Box me up
and ship me home ♪♪♪♪
248
00:10:35,261 --> 00:10:36,053
Sound off.
249
00:10:36,262 --> 00:10:37,221
Freeze!
250
00:10:37,430 --> 00:10:38,848
Holley, me boy!
251
00:10:39,056 --> 00:10:40,016
Bonjour!
252
00:10:40,224 --> 00:10:42,351
Pop, what are you
busting out about?
253
00:10:42,560 --> 00:10:44,895
Oh, son, it's hardly
worth mentioning.
254
00:10:45,104 --> 00:10:47,607
They're just making me
a civilian, that's all.
255
00:10:47,815 --> 00:10:49,525
They what?
256
00:10:49,734 --> 00:10:51,319
I wish I had arthritis.
257
00:10:51,527 --> 00:10:54,280
It ain't the arthritis.
258
00:10:54,488 --> 00:10:55,948
I got a report
from the Red Cross
259
00:10:56,157 --> 00:10:58,159
that my wife is too sick
to take care of the kids.
260
00:10:58,367 --> 00:11:00,995
So I let them talk me
into accepting
261
00:11:01,203 --> 00:11:02,580
a dependency discharge.
262
00:11:02,788 --> 00:11:04,624
Glad you
made it, Pop.
263
00:11:04,832 --> 00:11:06,459
Who's going
to adopt Roderigues?
264
00:11:06,667 --> 00:11:09,086
He'd be lost
without his Popsy wopsy.
265
00:11:09,295 --> 00:11:10,546
One of these days,
266
00:11:10,755 --> 00:11:12,965
you're going to get
a G.I. bootsy wootsy
267
00:11:13,174 --> 00:11:14,967
right square in
those G.I. teeth.
268
00:11:15,176 --> 00:11:16,218
[Clicks teeth]
269
00:11:16,427 --> 00:11:17,637
Such language.
270
00:11:17,845 --> 00:11:19,430
You should have learned him
better manners, Pop.
271
00:11:19,639 --> 00:11:20,806
Oh, knock it off,
will ya!
272
00:11:21,015 --> 00:11:21,807
When do you
leave, pop?
273
00:11:22,016 --> 00:11:23,225
Oh, any day now.
274
00:11:23,434 --> 00:11:25,061
I just have to sweat out
a letter of confirmation
275
00:11:25,269 --> 00:11:26,228
from a higher headquarters.
276
00:11:26,437 --> 00:11:27,855
Hey,
you'll be in Paris.
277
00:11:28,064 --> 00:11:29,231
No. I decided
278
00:11:29,440 --> 00:11:30,274
to catch that
football game.
279
00:11:30,483 --> 00:11:31,609
Oh, that's swell.
280
00:11:31,817 --> 00:11:33,361
It would be rugged
waiting around here alone.
281
00:11:33,569 --> 00:11:35,029
Well, see you
in the morning, Johnny.
282
00:11:35,237 --> 00:11:36,781
You gonna miss me, Abner?
283
00:11:36,989 --> 00:11:39,867
That's for sure.
that's for danged sure.
284
00:11:40,076 --> 00:11:42,453
Well, I'm glad to see
285
00:11:42,662 --> 00:11:44,997
you guys finally got
the junk off my cot.
286
00:11:48,042 --> 00:11:50,920
How about
dousing that light?
287
00:11:51,128 --> 00:11:52,922
Paris trucks
are leaving early.
288
00:11:53,130 --> 00:11:55,174
Ok! Douse it!
289
00:12:06,560 --> 00:12:07,937
[Snoring]
290
00:12:08,145 --> 00:12:09,522
[Teeth clicking]
291
00:12:12,775 --> 00:12:14,527
[Teeth clicking]
292
00:12:23,577 --> 00:12:26,455
All right!
Roll out of them sacks!
293
00:12:26,664 --> 00:12:29,458
Hit it! Leave your cots
and grab your socks!
294
00:12:29,667 --> 00:12:31,961
Let's go, men!
You're slow, men!
295
00:12:32,169 --> 00:12:33,462
Get up,
Wolowicz!
296
00:12:33,671 --> 00:12:35,464
I ain't goin'
to Paris.
297
00:12:35,673 --> 00:12:36,841
Nobody's going!
298
00:12:37,049 --> 00:12:38,843
We're moving up...
on trucks!
299
00:12:39,009 --> 00:12:40,720
Moving up?
Where to?
300
00:12:40,928 --> 00:12:42,304
Beats me. The krauts made
a breakthrough someplace.
301
00:12:42,513 --> 00:12:43,848
They tell me
it's going to be cold,
302
00:12:44,014 --> 00:12:46,684
so wear your long johns
and 2 pairs of pants.
303
00:12:46,892 --> 00:12:48,269
3 if you can get 'em on.
304
00:12:48,477 --> 00:12:50,521
They said yesterday that we'd
be off the line for good.
305
00:12:50,688 --> 00:12:52,982
They got the order
after midnight.
306
00:12:53,190 --> 00:12:56,193
Trucks, not gliders.
That's a good sign, anyway.
307
00:12:56,402 --> 00:12:58,696
This is for
the birds, brother,
308
00:12:58,904 --> 00:13:00,614
Strictly
for the birds.
309
00:13:00,823 --> 00:13:01,949
Beats anything
310
00:13:02,158 --> 00:13:04,118
ever I stuck
my finger in before.
311
00:13:04,326 --> 00:13:06,120
General,
I need a crack division
312
00:13:06,328 --> 00:13:07,413
to plug up that gap.
313
00:13:07,621 --> 00:13:09,373
A crack division, General?
314
00:13:09,582 --> 00:13:11,584
I'd be honored
if you'd use the 101st.
315
00:13:11,792 --> 00:13:14,587
Awfully nice of you.
Thanks a lot.
316
00:13:14,795 --> 00:13:17,214
Not at all!
Not at all!
317
00:13:17,381 --> 00:13:19,425
Pop.
318
00:13:19,633 --> 00:13:21,010
Hmm?
319
00:13:21,218 --> 00:13:24,513
Maybe the adjutant
can put in a phone call.
320
00:13:24,722 --> 00:13:27,683
Yeah! It's only
a technicality.
321
00:13:27,892 --> 00:13:28,893
Oh, I forgot
to tell you, men--
322
00:13:29,059 --> 00:13:31,979
All: Aw, shut up!
323
00:13:32,188 --> 00:13:33,439
It's a secret move,
324
00:13:33,647 --> 00:13:35,608
so rip off
your shoulder patches.
325
00:13:54,210 --> 00:13:55,419
Hey, Sarge,
326
00:13:55,628 --> 00:13:57,588
You got any of them
rubber overshoes,
327
00:13:57,797 --> 00:13:59,089
them goo-lashes?
328
00:13:59,298 --> 00:14:02,176
Can't fit you, Abner.
your feet's too small.
329
00:14:06,597 --> 00:14:08,933
Take care
of that gas mask.
330
00:14:09,099 --> 00:14:11,435
It might save
your life someday.
331
00:14:11,644 --> 00:14:14,021
Yeah, if you can
find some cognac.
332
00:14:15,231 --> 00:14:16,607
No dice, huh?
333
00:14:16,816 --> 00:14:18,526
I got to wait for the letter.
Regulations.
334
00:14:18,734 --> 00:14:19,944
It's gonna be
a cold trip.
335
00:14:20,152 --> 00:14:21,612
Maybe you can ride
in the driver's cab.
336
00:14:21,821 --> 00:14:24,698
Let's get this show
on the road.
337
00:14:26,575 --> 00:14:27,743
That the new
platoon leader?
338
00:14:27,952 --> 00:14:29,703
Yeah.
Fresh off the boat.
339
00:14:29,912 --> 00:14:31,580
I understand
your problems, men.
340
00:14:31,789 --> 00:14:34,333
I used to be an
enlisted man myself.
341
00:14:34,542 --> 00:14:37,503
For 6 months maybe.
Then 17 weeks at OCS
342
00:14:37,711 --> 00:14:38,838
and he's an officer
and gentleman
343
00:14:39,046 --> 00:14:40,631
By special act
of Congress.
344
00:14:40,798 --> 00:14:41,924
Sound off!
345
00:14:42,132 --> 00:14:43,717
All: Ah, shut up!
346
00:14:43,926 --> 00:14:45,261
[Jeering]
347
00:15:35,144 --> 00:15:38,480
Quel est le nom
de ce village?
348
00:15:38,689 --> 00:15:41,483
Marquigny-la-sabotterie
en Ardennes!
349
00:15:41,692 --> 00:15:43,527
Well,
what did he say?
350
00:15:43,736 --> 00:15:45,946
Are you kidding?
351
00:15:46,155 --> 00:15:49,158
Parlez-vous
français, monsieur?
352
00:15:49,366 --> 00:15:50,659
Oui, oui.
Toute de suite!
353
00:15:50,868 --> 00:15:52,202
Ha ha ha!
354
00:15:52,411 --> 00:15:54,204
Oh, cigarette?
355
00:15:54,413 --> 00:15:56,457
Ah, merci beaucoup.
356
00:15:56,665 --> 00:15:58,208
Ha ha ha!
357
00:15:58,417 --> 00:15:59,710
Cigarette?
358
00:15:59,919 --> 00:16:02,212
I don't smoke,
but thanks, anyway.
359
00:16:02,421 --> 00:16:03,797
Thanks a lot.
360
00:16:07,092 --> 00:16:08,552
[Clicking]
361
00:16:12,097 --> 00:16:13,974
What time is it,
Hansan?
362
00:16:14,183 --> 00:16:15,225
11:30.
363
00:16:15,434 --> 00:16:16,727
What?
364
00:16:16,936 --> 00:16:18,729
It can't
be that late.
365
00:16:18,938 --> 00:16:20,356
We left at 2:00.
366
00:16:20,564 --> 00:16:22,900
11:30 a.m.
central standard time.
367
00:16:23,108 --> 00:16:24,902
Near lunchtime
in Springfield.
368
00:16:25,110 --> 00:16:26,904
You never changed
your watch?
369
00:16:27,112 --> 00:16:29,907
What's the use of
changing your watch?
370
00:16:30,115 --> 00:16:31,575
What's the use?
You're here,
371
00:16:31,784 --> 00:16:32,576
not in Springfield,
Illinois.
372
00:16:32,785 --> 00:16:34,662
I hear you.
373
00:16:41,251 --> 00:16:44,129
This is what I like
about the infantry.
374
00:16:44,296 --> 00:16:46,298
You always know
just what's going on.
375
00:16:46,507 --> 00:16:47,466
How do you like
this guy?
376
00:16:47,633 --> 00:16:49,134
He don't like
the infantry.
377
00:16:49,301 --> 00:16:51,804
He never had it
so good.
378
00:16:52,012 --> 00:16:54,890
Both: He found
a home in the army.
379
00:16:56,558 --> 00:16:57,893
[Crash]
380
00:16:59,436 --> 00:17:01,981
Chewing gum?
Cigarette for mama?
381
00:17:02,189 --> 00:17:04,692
Cigarette for mama?
Chewing gum?
382
00:17:04,900 --> 00:17:06,235
Cigarette
for mama?
383
00:17:06,443 --> 00:17:07,820
Chocolate,
please.
384
00:17:08,028 --> 00:17:10,364
Ha ha!
Isn't she cute?
385
00:17:10,572 --> 00:17:12,366
Chewing gum?
Cigarette for mama?
386
00:17:12,574 --> 00:17:13,534
Chewing gum?
387
00:17:13,742 --> 00:17:14,910
Here.
388
00:17:15,119 --> 00:17:16,787
Cigarette for mama?
389
00:17:18,497 --> 00:17:21,000
Woo-hoo!
390
00:17:21,208 --> 00:17:22,501
[Cheering]
391
00:17:22,668 --> 00:17:24,962
Get a load of mama!
392
00:17:25,170 --> 00:17:27,631
Woo-hoo!
393
00:17:27,840 --> 00:17:30,801
I'd like to keep her
in chocolate for a week!
394
00:17:30,968 --> 00:17:32,970
[Speaking French]
395
00:17:36,515 --> 00:17:38,434
What's she saying,
Jarvess?
396
00:17:38,642 --> 00:17:40,436
She wants to know
397
00:17:40,644 --> 00:17:43,355
if we'd like to come inside
and warm up.
398
00:17:43,564 --> 00:17:46,066
Yes. Warm up, please.
399
00:17:46,275 --> 00:17:47,943
Oh, brother!
400
00:17:48,152 --> 00:17:49,486
[Airplane]
401
00:17:57,077 --> 00:17:59,038
[Airplane diving]
402
00:18:19,641 --> 00:18:22,936
"Welcome to the 101st
Airborne Division."
403
00:18:23,145 --> 00:18:25,439
I like
these secret moves.
404
00:18:25,647 --> 00:18:27,316
Yeah. We slipped one
over on the krauts.
405
00:18:27,524 --> 00:18:29,943
How do they find out?
Who tells them?
406
00:18:30,152 --> 00:18:31,945
I keep them posted.
Short wave.
407
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
Somebody does.
408
00:18:33,447 --> 00:18:35,741
They occupied France
for 4 years.
409
00:18:35,949 --> 00:18:37,493
They left a few spies
when they pulled out.
410
00:18:37,701 --> 00:18:38,994
That's an idea.
411
00:18:39,203 --> 00:18:40,829
Why don't us G.I.s
hire some spies
412
00:18:41,038 --> 00:18:42,790
so we'll know
what's going on?
413
00:18:42,998 --> 00:18:44,625
Get them inside!
414
00:18:44,833 --> 00:18:47,669
Get them inside!
Get them inside!
415
00:18:47,878 --> 00:18:49,671
Come on! Get them inside!
416
00:18:49,880 --> 00:18:51,548
On the double!
417
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Allez manger
vos bonbons.
418
00:18:56,178 --> 00:18:57,387
Allez, mes cheries.
419
00:18:57,596 --> 00:18:59,556
Allez manger
vos bonbons.
420
00:19:01,016 --> 00:19:02,893
Hey, Kinnie,
how about getting
421
00:19:03,102 --> 00:19:04,686
these men in out
of the hot sun?
422
00:19:04,895 --> 00:19:06,021
Wolowicz, Garby--
423
00:19:06,230 --> 00:19:08,315
in there
with the second platoon.
424
00:19:08,524 --> 00:19:09,441
This corner house.
425
00:19:09,650 --> 00:19:12,486
Ah, tres bien!
Oui, oui!
426
00:19:12,694 --> 00:19:14,655
Oh, I forgot
to tell you.
427
00:19:14,863 --> 00:19:16,990
Put those shoulder patches
back on.
428
00:19:17,199 --> 00:19:19,034
Hey, Pop, I hear
we're bedding down here.
429
00:19:19,243 --> 00:19:20,160
Overnight?
430
00:19:20,369 --> 00:19:22,496
Yeah. Looks like
a good house, too.
431
00:19:22,704 --> 00:19:23,872
Smoke coming
out the chimney.
432
00:19:24,081 --> 00:19:26,083
Well, for once,
we get a break.
433
00:19:35,551 --> 00:19:36,927
[Swing music playing]
434
00:19:37,136 --> 00:19:39,721
Bastogne.
435
00:19:39,930 --> 00:19:41,598
I won't be forgetting
this place in a hurry.
436
00:19:41,807 --> 00:19:43,559
I wouldn't mind
holing up here
437
00:19:43,767 --> 00:19:45,018
till Christmas.
438
00:19:45,227 --> 00:19:47,688
I hear tell we might.
All the rumors is good ones.
439
00:19:47,896 --> 00:19:50,899
♪♪ Can't use that jive
on my milk diet ♪♪
440
00:19:51,108 --> 00:19:52,526
♪♪ Da da da da ♪♪
441
00:19:52,734 --> 00:19:55,237
♪♪ Milkman,
keep those bottles quiet ♪♪
442
00:19:55,445 --> 00:19:58,031
♪♪ Hi hi
da root root doot doo ♪♪
443
00:20:03,579 --> 00:20:05,330
♪♪ Da da da da ♪♪
444
00:20:05,539 --> 00:20:07,040
♪♪ Da da da da ♪♪
445
00:20:07,249 --> 00:20:08,709
♪♪ Da da da da ♪♪♪♪
446
00:20:08,917 --> 00:20:10,586
This is the United States
armed forces radio service
447
00:20:10,794 --> 00:20:12,004
broadcasting from London.
448
00:20:12,212 --> 00:20:13,672
Let's see if we
can get some news.
449
00:20:13,881 --> 00:20:16,175
[Speaking German]
450
00:20:16,383 --> 00:20:17,676
What's he selling?
451
00:20:17,843 --> 00:20:19,678
Wait till
he slows down.
452
00:20:19,887 --> 00:20:21,180
Ask her.
453
00:20:21,388 --> 00:20:23,348
I'll guarantee she can
sprechen sie Deutsch.
454
00:20:23,557 --> 00:20:25,851
Let's live a little,
huh, Jarvess?
455
00:20:26,059 --> 00:20:27,769
[Changes station]
456
00:20:27,978 --> 00:20:30,731
Come on, mama!
Get yourself in gear.
457
00:20:30,939 --> 00:20:32,733
Oh, no, no.
Not mama.
458
00:20:32,941 --> 00:20:34,985
These two
little children,
459
00:20:35,194 --> 00:20:37,404
They live with me,
but--
460
00:20:37,613 --> 00:20:39,489
[speaking French]
461
00:20:43,827 --> 00:20:45,579
Doucement,
s'il vous plait.
462
00:20:45,787 --> 00:20:46,914
Doucement.
463
00:20:47,122 --> 00:20:49,249
[speaking French
more slowly]
464
00:20:49,458 --> 00:20:54,254
Je ne suis pas
leur maman.
465
00:20:54,463 --> 00:20:56,715
Ce sont des enfants
d'un village voison
466
00:20:56,924 --> 00:20:59,259
qui ete bombarde,
467
00:20:59,468 --> 00:21:01,762
un grand bombardement.
468
00:21:01,970 --> 00:21:06,266
Le papa
et la maman sont morts,
469
00:21:06,475 --> 00:21:08,518
tous les deux.
470
00:21:08,727 --> 00:21:10,020
Vous avez compris?
471
00:21:10,229 --> 00:21:11,772
Oui.
472
00:21:11,980 --> 00:21:13,774
She's not the mother
473
00:21:13,982 --> 00:21:15,943
of the two
little girls.
474
00:21:16,151 --> 00:21:17,361
They're from a town
near here...
475
00:21:17,569 --> 00:21:21,782
bombed out.
Both parents killed.
476
00:21:21,990 --> 00:21:24,785
Ah, they all
got a sob story.
477
00:21:24,993 --> 00:21:27,788
Oh, let's cut a rug,
Denise, huh? Danser?
478
00:21:27,996 --> 00:21:29,289
No, no.
we've cut enough.
479
00:21:29,498 --> 00:21:32,292
You've got to pay
these taxi dancers.
480
00:21:32,501 --> 00:21:34,169
Fork over another
chocolate bar.
481
00:21:34,378 --> 00:21:35,337
What?
482
00:21:35,545 --> 00:21:37,965
Will the rain
hurt the rhubarb?
483
00:21:38,173 --> 00:21:42,052
Est-ce qu'il y a
encore du cafe?
484
00:21:42,261 --> 00:21:44,137
Plenty of coffee.
Toute de suite.
485
00:21:44,346 --> 00:21:45,305
Merci.
486
00:21:45,514 --> 00:21:48,267
Anything you want
if you pay for it.
487
00:21:48,475 --> 00:21:49,977
They're all alike
over here.
488
00:21:50,185 --> 00:21:53,105
Yes, they're all alike, Kipp--
scared, hungry, lonely.
489
00:21:53,313 --> 00:21:54,982
Come on!
490
00:21:55,190 --> 00:21:57,567
Let a guy
get some sleep.
491
00:21:57,776 --> 00:21:59,653
Yeah. It's
about that time.
492
00:21:59,861 --> 00:22:03,407
We sure come
a far piece today.
493
00:22:03,615 --> 00:22:04,408
[Yawn]
494
00:22:04,574 --> 00:22:06,326
Ok, Kipp?
495
00:22:06,535 --> 00:22:07,995
Ok.
496
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
Poor,
tired soldiers.
497
00:22:20,132 --> 00:22:21,425
You want?
498
00:22:21,633 --> 00:22:23,927
Thank you.
499
00:22:24,136 --> 00:22:25,846
[Snoring and teeth clicking]
500
00:22:26,054 --> 00:22:28,515
I go now?
501
00:22:30,058 --> 00:22:33,061
I guess so.
I'm all beat up.
502
00:22:35,105 --> 00:22:37,482
All beat up?
503
00:22:37,691 --> 00:22:39,818
You know,
it never fails.
504
00:22:40,027 --> 00:22:41,153
Every time you meet
a pretty babe,
505
00:22:41,320 --> 00:22:42,487
you're either out
on your feet
506
00:22:42,696 --> 00:22:44,281
or you get
the order to move.
507
00:22:44,489 --> 00:22:46,283
What you say,
please?
508
00:22:46,491 --> 00:22:47,784
Nothing. Nothing.
509
00:22:47,951 --> 00:22:49,286
Thank you very much.
510
00:22:49,494 --> 00:22:50,871
All right.
511
00:22:52,414 --> 00:22:53,957
[Door opens]
512
00:22:55,917 --> 00:22:57,836
Good night.
513
00:22:58,003 --> 00:23:00,047
Good night.
514
00:23:01,923 --> 00:23:03,342
Where
are you going?
515
00:23:03,550 --> 00:23:04,843
Guard.
516
00:23:05,052 --> 00:23:05,927
Oh.
517
00:23:13,977 --> 00:23:15,437
[Speaking French]
518
00:23:18,648 --> 00:23:22,527
What did she say?
What did she say?
519
00:23:22,736 --> 00:23:24,529
She'll hide
the chocolate
520
00:23:24,696 --> 00:23:26,031
from the kids
till christmas.
521
00:23:26,239 --> 00:23:27,366
Oh.
522
00:23:27,574 --> 00:23:29,034
I wish I knew
523
00:23:29,242 --> 00:23:30,869
for sure we'd be
here tomorrow.
524
00:23:31,078 --> 00:23:32,371
You'll be here.
525
00:23:32,579 --> 00:23:33,872
Are you sure?
526
00:23:34,081 --> 00:23:35,374
We lie around
till the fog lifts
527
00:23:35,582 --> 00:23:38,335
so the Air Corps
can win the war.
528
00:23:40,003 --> 00:23:42,381
I guess I'll
take a chance.
529
00:23:42,589 --> 00:23:45,133
The greatest gamble
of the war.
530
00:23:46,510 --> 00:23:47,886
Good night, Denise.
531
00:23:48,053 --> 00:23:49,971
Good night, soldier.
532
00:23:51,515 --> 00:23:53,892
Hey, Wolowicz,
are you absolutely sure?
533
00:23:54,101 --> 00:23:56,978
Yeah. the C.O.
told us himself.
534
00:24:04,569 --> 00:24:05,779
Hey, Denise.
535
00:24:05,987 --> 00:24:07,739
Oui?
536
00:24:07,948 --> 00:24:10,951
Wake me up early,
will you?
537
00:24:11,159 --> 00:24:14,246
Oh, peut-etre.
538
00:24:31,096 --> 00:24:33,890
I ought to report this
to the inspector general.
539
00:24:34,099 --> 00:24:36,518
There should be 18 inches
between bunks.
540
00:24:36,726 --> 00:24:39,521
This is dangerous,
spreads germs.
541
00:24:39,729 --> 00:24:41,106
[Teeth clicking]
542
00:25:07,090 --> 00:25:09,176
[Teeth clicking]
543
00:25:25,233 --> 00:25:28,111
There's some hot coffee
on the stove.
544
00:25:28,320 --> 00:25:30,113
Oh, I can use it.
545
00:25:30,322 --> 00:25:31,656
[Airplane]
546
00:25:31,865 --> 00:25:33,658
Don't worry
about that plane.
547
00:25:33,867 --> 00:25:36,244
It's one of ours...
I think.
548
00:25:46,796 --> 00:25:48,256
[Footsteps]
549
00:25:49,799 --> 00:25:51,176
Halt.
550
00:25:51,384 --> 00:25:52,677
Password.
551
00:25:52,886 --> 00:25:54,179
Hamburgers.
552
00:25:54,387 --> 00:25:55,764
Onions.
553
00:25:59,809 --> 00:26:01,603
I thought
the 101st
554
00:26:01,811 --> 00:26:03,104
was the only
division here.
555
00:26:03,313 --> 00:26:05,690
They will be as soon as
the rest of us can get out.
556
00:26:05,899 --> 00:26:06,942
What's up?
557
00:26:07,150 --> 00:26:08,568
We were to the east.
been there for weeks
558
00:26:08,777 --> 00:26:11,112
without firing a shot.
then they started coming.
559
00:26:11,321 --> 00:26:12,572
Tanks, planes,
560
00:26:12,781 --> 00:26:13,865
everything you
ever heard of
561
00:26:14,074 --> 00:26:15,325
and then some.
562
00:26:15,534 --> 00:26:17,702
A jerry plane turned on
a loudspeaker in English.
563
00:26:17,911 --> 00:26:19,496
It said hitler will
give Paris to the Germans
564
00:26:19,704 --> 00:26:21,039
for a Christmas present.
565
00:26:21,248 --> 00:26:23,875
They told us it was
a weak counterattack.
566
00:26:24,084 --> 00:26:25,544
They'll probably
tell you that
567
00:26:25,752 --> 00:26:27,963
this is
a strategic withdrawal.
568
00:26:29,339 --> 00:26:30,840
[Chickens clucking]
569
00:26:46,773 --> 00:26:48,275
Good morning,
soldier.
570
00:26:48,483 --> 00:26:49,776
Bonjour! Bonjour!
571
00:26:52,737 --> 00:26:55,323
I'll be back
in a minute.
572
00:26:57,659 --> 00:26:59,035
Hey, keep
an eye on--
573
00:26:59,244 --> 00:27:00,704
What's going on?
574
00:27:00,912 --> 00:27:04,207
Me and General McAuliff are
moving "I" company to the line.
575
00:27:04,416 --> 00:27:05,750
That is if you agree.
576
00:27:05,959 --> 00:27:07,836
I should
have known better.
577
00:27:08,044 --> 00:27:10,505
Maybe she'll refund
those chocolate bars.
578
00:27:10,714 --> 00:27:13,925
Ah. How much time have
I got, 10, 5 minutes?
579
00:27:14,134 --> 00:27:16,803
Anything you got to do,
do in 30 seconds.
580
00:27:17,012 --> 00:27:18,597
[Denise's voice]
581
00:27:23,059 --> 00:27:26,104
Saddle up.
Let's go, Holley.
582
00:27:27,647 --> 00:27:30,150
[Distant artillery fire]
583
00:27:52,922 --> 00:27:58,803
♪♪ Come-a ti-yi-yippee,
yippee, yippee, yippee-ayyy ♪♪
584
00:27:59,012 --> 00:28:05,143
♪♪ come-a ti-yi-yippee,
yippee-ayyy ♪♪♪♪
585
00:28:40,762 --> 00:28:44,349
[Gunfire]
586
00:29:17,340 --> 00:29:19,217
Drop your packs
and rolls.
587
00:29:19,426 --> 00:29:21,219
Drop your packs
and rolls.
588
00:29:21,428 --> 00:29:23,430
Third platoon,
on your feet.
589
00:29:23,638 --> 00:29:25,849
We're clearing
that patch of woods.
590
00:29:26,057 --> 00:29:27,225
Third platoon,
591
00:29:27,434 --> 00:29:29,269
anytime there's
a dirty detail.
592
00:29:29,477 --> 00:29:31,396
No talk
like that, soldier.
593
00:29:31,604 --> 00:29:33,440
All right,
let's go.
594
00:29:33,648 --> 00:29:34,441
Keep sight
of the man
595
00:29:34,649 --> 00:29:35,442
on each side
of you.
596
00:29:35,650 --> 00:29:37,235
Watch out
for snipers.
597
00:29:49,706 --> 00:29:51,666
Snipers,
the man says.
598
00:29:53,710 --> 00:29:55,086
Hey.
599
00:29:55,295 --> 00:29:57,213
Huh? Oh.
600
00:30:42,842 --> 00:30:44,302
Huh?
601
00:30:51,935 --> 00:30:54,312
Second squad,
over here.
602
00:30:54,521 --> 00:30:56,397
Dig in!
603
00:31:05,865 --> 00:31:07,033
You're in charge
till I get back,
604
00:31:07,242 --> 00:31:08,660
Standiferd.
605
00:31:08,868 --> 00:31:12,080
Well, don't go volunteering
for any patrols.
606
00:31:12,288 --> 00:31:13,373
Who do I dig with,
Sergeant?
607
00:31:13,581 --> 00:31:15,291
We've got
an odd man.
608
00:31:15,500 --> 00:31:18,378
You can triple up
with me and Hansan.
609
00:31:18,586 --> 00:31:20,380
Want me to go now?
610
00:31:20,588 --> 00:31:21,965
Stay and get
the hole started.
611
00:31:22,173 --> 00:31:23,424
Come on, Hansan,
let's go.
612
00:31:43,570 --> 00:31:45,488
Take 10, Jarvess.
613
00:31:45,697 --> 00:31:48,199
Time for me
to spell you.
614
00:31:52,078 --> 00:31:54,038
[Snoring]
615
00:32:09,637 --> 00:32:11,514
Ugh!
616
00:32:11,723 --> 00:32:13,099
Ugh!
617
00:32:31,701 --> 00:32:34,579
Hah! Get out of here!
Hah! Hah!
618
00:32:34,787 --> 00:32:36,164
I'm sorry.
619
00:33:01,230 --> 00:33:03,358
[Humming]
620
00:33:09,447 --> 00:33:10,949
Let's not try
to reach China
621
00:33:11,157 --> 00:33:12,367
this time,
eh, Bettis?
622
00:33:12,575 --> 00:33:14,494
No sense digging
if you don't go deep.
623
00:33:14,702 --> 00:33:17,288
Last time
you dug so deep
624
00:33:17,497 --> 00:33:18,623
that when
I climbed out
625
00:33:18,831 --> 00:33:20,416
in the morning
I got the bends.
626
00:33:40,687 --> 00:33:42,063
How's it look?
627
00:33:42,271 --> 00:33:44,399
Great. Only one
thing wrong--
628
00:33:44,607 --> 00:33:46,067
we're moving.
629
00:33:46,275 --> 00:33:47,318
What?
630
00:33:47,527 --> 00:33:50,071
You heard me.
It ain't my idea.
631
00:33:50,279 --> 00:33:51,531
Saddle up, everybody!
632
00:33:51,739 --> 00:33:53,074
Let's go!
633
00:33:53,282 --> 00:33:55,702
Oh, no!
634
00:34:04,585 --> 00:34:07,338
Just once I'd like
to dig a foxhole
635
00:34:07,547 --> 00:34:10,383
and find out
I'm sleeping in it.
636
00:34:18,641 --> 00:34:20,018
Stop yapping.
637
00:34:20,226 --> 00:34:22,270
First and third
squads
638
00:34:22,478 --> 00:34:24,063
got to run patrols
all night.
639
00:34:24,272 --> 00:34:25,231
All we
got to do--
640
00:34:25,440 --> 00:34:26,858
Standiferd, take over.
641
00:34:27,025 --> 00:34:28,943
I'm pulling the first shift
on the roadblock.
642
00:34:29,152 --> 00:34:33,072
Ok, you better
take a blanket.
643
00:34:33,281 --> 00:34:34,574
This fog--
644
00:34:34,782 --> 00:34:35,575
[Voughs]
645
00:34:35,783 --> 00:34:37,577
really
gets to you.
646
00:34:37,785 --> 00:34:39,579
[Coughs]
647
00:34:39,787 --> 00:34:42,665
Hey, I feel kind
of woozy myself.
648
00:34:48,713 --> 00:34:50,089
Let's go, Hansan!
649
00:34:50,298 --> 00:34:54,218
Just get it started.
we'll finish it up.
650
00:35:11,778 --> 00:35:15,656
Pop, when you were
in that camp in New York,
651
00:35:15,865 --> 00:35:18,159
did you ever
phone your wife?
652
00:35:18,367 --> 00:35:19,202
Sure.
653
00:35:19,410 --> 00:35:20,244
What did it cost?
654
00:35:20,411 --> 00:35:21,871
A nickel.
What'd you think?
655
00:35:22,038 --> 00:35:25,083
Oh, that's right.
She came there to see you.
656
00:35:25,291 --> 00:35:27,627
Did you phone your kids
long-distance?
657
00:35:27,835 --> 00:35:30,213
Yeah. Just before
we shipped out. Why?
658
00:35:30,379 --> 00:35:32,215
What did that cost?
659
00:35:32,423 --> 00:35:34,801
A couple of bucks
for 3 minutes.
660
00:35:35,009 --> 00:35:36,719
Why, Johnny?
661
00:35:36,928 --> 00:35:38,221
Well, I was thinking.
662
00:35:38,429 --> 00:35:42,225
It's probably about as far
from New York to Wichita,
663
00:35:42,433 --> 00:35:44,227
where your kids were,
664
00:35:44,435 --> 00:35:47,230
as it is from Wichita
to Los Angeles,
665
00:35:47,438 --> 00:35:49,232
where my folks are.
666
00:35:49,440 --> 00:35:51,609
And when you
get back home,
667
00:35:51,818 --> 00:35:54,779
what would that be,
about 200 francs?
668
00:35:54,987 --> 00:35:57,448
I'll send you
a bill, Johnny.
669
00:35:57,657 --> 00:35:59,367
Tell them that I--
670
00:36:01,911 --> 00:36:03,788
Well, you'll think
of something.
671
00:36:03,996 --> 00:36:07,875
If it runs over
3 minutes, it's ok.
672
00:36:24,600 --> 00:36:28,479
♪♪ There is a boarding house
far, far away ♪♪
673
00:36:28,688 --> 00:36:32,900
♪♪ Where they have ham and eggs
3 times a day ♪♪
674
00:36:33,109 --> 00:36:35,153
♪♪ Oh, how
the boarders yell-- ♪♪♪♪
675
00:36:35,361 --> 00:36:37,196
Put out that fire!
676
00:36:37,405 --> 00:36:38,698
It's getting dark,
Holley.
677
00:36:38,906 --> 00:36:41,159
Put on that steel pot and
get over to the roadblock.
678
00:36:41,367 --> 00:36:42,910
3 on a shift
at night--
679
00:36:43,119 --> 00:36:44,495
You, Kipp,
and the new man.
680
00:36:44,704 --> 00:36:47,498
They said to look out for
krauts wearing G.I. uniforms.
681
00:36:47,707 --> 00:36:49,333
Well, what about
the password?
682
00:36:49,542 --> 00:36:50,626
That might be nice
to know in case
683
00:36:50,835 --> 00:36:52,378
somebody thinks
we're krauts.
684
00:36:52,587 --> 00:36:53,462
Bug-jitter.
685
00:36:53,671 --> 00:36:55,298
Thanks.
686
00:37:07,143 --> 00:37:09,645
Don't get dirt
in these eggs.
687
00:37:13,357 --> 00:37:16,694
Ok, ok, you get
half of them.
688
00:37:39,425 --> 00:37:41,302
How do you feel,
Standiferd?
689
00:37:41,510 --> 00:37:42,803
Oh, terrible.
690
00:37:43,012 --> 00:37:44,305
[Coughs]
691
00:37:44,513 --> 00:37:47,308
It's settling down
in my chest.
692
00:37:47,516 --> 00:37:49,560
I'm almost sure
I have a fever.
693
00:37:49,769 --> 00:37:51,145
When I had a fever
in Holland,
694
00:37:51,354 --> 00:37:53,147
the medics wouldn't
let me off the line.
695
00:37:53,356 --> 00:37:56,234
You have to have 102.
that's a regulation.
696
00:37:56,442 --> 00:38:00,154
Hey, listen
to that voice.
697
00:38:00,363 --> 00:38:01,364
I can hardly talk.
698
00:38:01,572 --> 00:38:04,617
Yeah, sounds good.
699
00:38:05,993 --> 00:38:07,954
Ohh...
700
00:38:13,125 --> 00:38:16,170
[Clicking teeth]
701
00:38:17,213 --> 00:38:18,172
[Click]
702
00:38:21,384 --> 00:38:22,760
Halt! Password!
703
00:38:22,969 --> 00:38:23,803
Bug.
704
00:38:24,011 --> 00:38:26,097
Jitter.
705
00:38:29,934 --> 00:38:31,811
What is this,
Charlie Company?
706
00:38:32,019 --> 00:38:33,312
No, sir. Item.
707
00:38:33,521 --> 00:38:34,814
"I" company.
708
00:38:35,022 --> 00:38:36,482
This must be the road
to Neufchateau.
709
00:38:36,691 --> 00:38:37,900
I think so.
710
00:38:38,109 --> 00:38:40,278
You want to be sure
of things, soldier.
711
00:38:43,572 --> 00:38:44,740
Is there a bridge
up ahead?
712
00:38:44,949 --> 00:38:46,450
Yes, about
a half a mile.
713
00:38:46,659 --> 00:38:48,661
Good. Let's go.
714
00:38:48,869 --> 00:38:50,288
Hi!
715
00:38:54,000 --> 00:38:55,251
Smart cookie.
716
00:38:55,459 --> 00:38:57,378
Wearing his bars
on patrol.
717
00:38:57,586 --> 00:39:00,423
Must be
a new replacement.
718
00:39:11,517 --> 00:39:13,853
Mensch! Pass doch
auf wo du hintrittst!
719
00:39:14,061 --> 00:39:15,021
Halt's mal oder
ich hau' dir eins
720
00:39:15,229 --> 00:39:16,188
In die Fresse!
721
00:39:16,397 --> 00:39:18,899
Ruhig! Ruhig!
Speak English!
722
00:39:19,108 --> 00:39:20,526
Yes, sir.
723
00:39:26,449 --> 00:39:28,284
[Teeth clicking]
724
00:39:28,492 --> 00:39:30,161
[Cough]
725
00:39:49,096 --> 00:39:51,599
Oh, no!
726
00:39:57,313 --> 00:40:00,524
Look, Pop!
It's snowing!
727
00:40:00,691 --> 00:40:01,692
It's snowing!
728
00:40:01,901 --> 00:40:04,028
Aaahoo!
729
00:40:04,236 --> 00:40:07,365
I've never seen snow!
It's beautiful!
730
00:40:07,573 --> 00:40:09,533
It's also
kind of cold
731
00:40:09,742 --> 00:40:11,744
and on
the wet side, too.
732
00:40:11,952 --> 00:40:13,913
Man, it's really
coming down.
733
00:40:14,121 --> 00:40:16,749
Well, close
the window, Johnny,
734
00:40:16,957 --> 00:40:19,794
and fix that hole
in the roof.
735
00:40:20,002 --> 00:40:21,420
Hey, Abner.
736
00:40:21,629 --> 00:40:22,922
Abner!
737
00:40:23,130 --> 00:40:24,757
You ought to
know better
738
00:40:24,965 --> 00:40:26,550
than to take off
your boots in a foxhole.
739
00:40:26,759 --> 00:40:28,928
You might want
to start running fast.
740
00:40:29,136 --> 00:40:31,722
Can't sleep
with wet boots on.
741
00:40:31,931 --> 00:40:33,974
Wear your galoshes
until they dry out.
742
00:40:34,183 --> 00:40:36,519
I ain't got
no goo-lashes.
743
00:40:39,063 --> 00:40:41,524
[Yawning]
744
00:40:52,618 --> 00:40:54,495
Aaah!
745
00:40:54,703 --> 00:40:56,122
Ha ha ha ha!
746
00:40:56,330 --> 00:40:57,415
Ha ha ha!
747
00:41:08,134 --> 00:41:10,010
Where'd you get
those branches?
748
00:41:10,219 --> 00:41:12,513
Where do you generally
get branches?
749
00:41:12,721 --> 00:41:14,890
I didn't know if
those woods were cleared.
750
00:41:15,099 --> 00:41:17,351
Yeah, sure.
"K" company's in there.
751
00:41:17,560 --> 00:41:18,894
- "K" company?
- Yeah.
752
00:41:19,061 --> 00:41:21,063
I got a buddy
in "K" company!
753
00:41:24,650 --> 00:41:27,736
♪♪ You better watch out,
you better not cry ♪♪
754
00:41:27,945 --> 00:41:29,572
♪♪ You better not pout,
I'm telling you why... ♪♪
755
00:41:29,780 --> 00:41:31,365
Is this "K" company?
756
00:41:31,574 --> 00:41:32,741
Yeah.
757
00:41:32,950 --> 00:41:34,577
Where'll I find Hooper?
758
00:41:34,785 --> 00:41:36,579
Hooper?
Never heard of him.
759
00:41:36,787 --> 00:41:39,081
I know
he's in "K" company.
760
00:41:39,290 --> 00:41:41,083
He's not
in my platoon.
761
00:41:41,292 --> 00:41:43,919
Ask the company CP.
Yhey'll know.
762
00:41:44,086 --> 00:41:47,590
♪♪ Santa Claus
is coming to town ♪♪♪♪
763
00:41:47,798 --> 00:41:49,675
What platoon
is Hooper in?
764
00:41:49,884 --> 00:41:52,636
Nobody by that name
in "K" company.
765
00:41:52,845 --> 00:41:55,639
He came in with
the new replacements.
766
00:41:55,806 --> 00:41:57,641
Oh, that
was his name.
767
00:41:57,850 --> 00:41:59,310
Hey, Sergeant.
768
00:41:59,518 --> 00:42:01,145
What's up?
769
00:42:01,353 --> 00:42:03,522
That kid that got it
last night--
770
00:42:03,731 --> 00:42:05,983
Name is Hooper.
William J. Hooper.
771
00:42:06,192 --> 00:42:08,903
Well, now I can
finish making out
772
00:42:09,111 --> 00:42:11,071
My morning report.
Thanks.
773
00:42:14,575 --> 00:42:15,826
Direct hit
on his foxhole--
774
00:42:16,035 --> 00:42:16,827
A mortar.
775
00:42:17,036 --> 00:42:18,871
You don't
hear them coming.
776
00:42:19,079 --> 00:42:21,707
You don't know
what hit you.
777
00:42:21,916 --> 00:42:24,752
You didn't even
know his name.
778
00:42:24,960 --> 00:42:28,297
We didn't even find
his dog tags.
779
00:42:37,348 --> 00:42:39,225
Jarvess.
780
00:42:39,433 --> 00:42:40,726
Bettis.
781
00:42:40,935 --> 00:42:41,977
Hansan.
782
00:42:42,186 --> 00:42:44,230
Jarvess.
783
00:42:44,438 --> 00:42:46,232
Chatsburg news,
784
00:42:46,440 --> 00:42:47,733
Chatsburg news,
785
00:42:47,942 --> 00:42:49,235
Chatsburg news.
786
00:42:49,443 --> 00:42:50,736
Aah!
787
00:42:50,945 --> 00:42:52,238
Bettis. Spudler.
788
00:42:52,446 --> 00:42:54,740
Li'l Abner gets one!
Dogpatch Gazette.
789
00:42:54,949 --> 00:42:56,325
I'll take it.
790
00:43:02,373 --> 00:43:04,250
Sorry, Pop.
791
00:43:04,458 --> 00:43:07,253
It'll probably come up
in the next batch.
792
00:43:07,461 --> 00:43:10,256
You act as if
I want a discharge.
793
00:43:10,464 --> 00:43:12,174
Man, I like it here.
794
00:43:12,383 --> 00:43:13,759
Stick around,
Kinnie.
795
00:43:13,968 --> 00:43:15,761
We're going to
choose sides
796
00:43:15,970 --> 00:43:17,888
for a snowball
fight.
797
00:43:20,432 --> 00:43:23,310
Hand these letters out
with the rations, Hansan.
798
00:43:23,519 --> 00:43:26,313
They're all dinners.
the ones without coffee.
799
00:43:26,522 --> 00:43:27,565
Dinner rations--
800
00:43:27,773 --> 00:43:29,275
with that vitamin-packed
lemonade powder.
801
00:43:29,483 --> 00:43:32,069
Simply add water
and serve ice-cold.
802
00:43:32,278 --> 00:43:34,071
Delicious!
803
00:43:34,238 --> 00:43:36,031
About that patrol, Kinnie.
804
00:43:36,240 --> 00:43:38,075
I can't let you
go on it, Wolowicz.
805
00:43:38,284 --> 00:43:40,119
I want to be sure
you'll be around
806
00:43:40,327 --> 00:43:42,830
to take over the platoon
if I have to go back.
807
00:43:43,038 --> 00:43:46,166
My feet froze up
pretty bad last night.
808
00:43:46,375 --> 00:43:49,837
I want you three
to go on patrol.
809
00:43:50,045 --> 00:43:51,171
You're in charge,
Holley.
810
00:43:51,380 --> 00:43:54,258
Why am I always
volunteering for patrol?
811
00:43:54,466 --> 00:43:56,510
Just a cowboy.
812
00:43:56,719 --> 00:43:58,178
This is the deal,
Holley.
813
00:43:58,387 --> 00:44:00,472
G2 says the krauts
814
00:44:00,681 --> 00:44:03,017
dropped paratroops
last night.
815
00:44:03,225 --> 00:44:04,852
They might be in
that patch of woods
816
00:44:05,060 --> 00:44:06,478
on the other side
of that farm.
817
00:44:06,687 --> 00:44:08,314
G2. Wonderful how
818
00:44:08,522 --> 00:44:10,065
they always know
what's cooking.
819
00:44:10,274 --> 00:44:11,358
I can tell
you something
820
00:44:11,567 --> 00:44:13,027
they do know.
821
00:44:13,235 --> 00:44:15,404
Last night, krauts
in GI uniforms
822
00:44:15,613 --> 00:44:17,948
infiltrated right
through this area.
823
00:44:18,157 --> 00:44:19,408
They blew up
a bridge
824
00:44:19,617 --> 00:44:21,535
on the road
to Neufchateau.
825
00:44:21,744 --> 00:44:23,245
Was one wearing
lieutenant bars?
826
00:44:23,454 --> 00:44:25,039
How did you know?
827
00:44:25,247 --> 00:44:26,707
We get
all the latest rumors.
828
00:44:26,915 --> 00:44:28,125
Rumor, my eye.
829
00:44:28,334 --> 00:44:29,543
They captured
one of them.
830
00:44:29,752 --> 00:44:30,878
Spoke English
perfect.
831
00:44:31,086 --> 00:44:35,215
Knew our password,
plan, everything.
832
00:44:35,424 --> 00:44:36,759
Hey, Kinnie,
833
00:44:36,967 --> 00:44:38,177
how about
showing me the way
834
00:44:38,385 --> 00:44:41,221
to the aid station?
I'm freezing.
835
00:44:41,430 --> 00:44:42,890
Feeling
any better?
836
00:44:43,098 --> 00:44:44,808
Worse. Much worse.
837
00:44:45,017 --> 00:44:48,604
Never felt so sick
in my life.
838
00:44:48,812 --> 00:44:51,106
Maybe I've even got
pneumonia!
839
00:44:51,315 --> 00:44:52,733
Ha ha!
840
00:44:52,941 --> 00:44:55,110
[Coughing]
841
00:44:55,319 --> 00:44:56,612
He's really bad.
842
00:44:56,820 --> 00:44:59,281
He's a cinch to go
to the field hospital.
843
00:44:59,490 --> 00:45:00,991
Maybe even to Paris.
844
00:45:01,200 --> 00:45:02,409
I don't know.
That penicillin--
845
00:45:02,618 --> 00:45:04,119
He'll be back
in a day.
846
00:45:04,286 --> 00:45:06,121
A flesh wound
is better.
847
00:45:06,330 --> 00:45:07,373
They got to
send you back.
848
00:45:10,250 --> 00:45:12,127
No, thanks.
I don't smoke.
849
00:45:12,336 --> 00:45:15,047
Guys get sick,
guys get wounded,
850
00:45:15,255 --> 00:45:16,423
and nothing ever
happens to me.
851
00:45:16,632 --> 00:45:20,052
Except that time you broke
your false choppers.
852
00:45:20,260 --> 00:45:23,305
Found out they can't
keep men on the line
853
00:45:23,514 --> 00:45:25,683
unless they got
six teeth of their own.
854
00:45:25,891 --> 00:45:26,809
I didn't know
about that.
855
00:45:27,017 --> 00:45:28,227
He broke
his false teeth
856
00:45:28,435 --> 00:45:29,395
with the butt
of his rifle.
857
00:45:29,603 --> 00:45:30,771
I ran into a tree
trunk in the dark.
858
00:45:30,979 --> 00:45:31,939
Anyway, he was
off the line
859
00:45:32,147 --> 00:45:33,941
for 2 weeks getting
a new set made.
860
00:45:34,149 --> 00:45:35,818
Let's get this patrol
on the road.
861
00:45:37,152 --> 00:45:39,029
[Mortar streaks overhead]
862
00:45:39,238 --> 00:45:41,490
That's incoming mail!
863
00:45:51,542 --> 00:45:54,878
Hey, Holley, I think
your eggs are done.
864
00:45:56,714 --> 00:45:59,967
We've had
good deals before,
865
00:46:00,175 --> 00:46:01,593
but this is
the best one yet.
866
00:46:01,802 --> 00:46:05,097
This is great.
I don't want to go back.
867
00:46:05,305 --> 00:46:08,100
I found a home
in the army.
868
00:46:08,308 --> 00:46:09,601
[Explosion]
869
00:46:09,810 --> 00:46:13,939
♪♪ she's got fine teeth
in her mouth ♪♪
870
00:46:14,148 --> 00:46:15,816
♪♪ One points north ♪♪
871
00:46:16,024 --> 00:46:17,985
♪♪ And the other
points south ♪♪
872
00:46:18,193 --> 00:46:20,654
♪♪ Come-a-ti-yi
yippee, yippee ♪♪
873
00:46:20,863 --> 00:46:21,822
♪♪ Yippee,
yippee-ayyy... ♪♪♪♪
874
00:46:22,030 --> 00:46:24,324
You can see snow
from L.A.,
875
00:46:24,533 --> 00:46:26,326
way off
in the mountains.
876
00:46:26,535 --> 00:46:29,163
[Explosions]
877
00:46:32,791 --> 00:46:36,044
They got us zeroed in!
I'm getting out!
878
00:46:39,298 --> 00:46:40,758
Bettis!
879
00:46:44,970 --> 00:46:46,180
I hope he makes it.
880
00:46:46,388 --> 00:46:47,347
They should never
have sent him
881
00:46:47,556 --> 00:46:48,432
back on the line.
882
00:46:48,640 --> 00:46:51,018
Some guys
just can't take it.
883
00:46:53,312 --> 00:46:56,565
Wolowicz, there's something
I want you to know.
884
00:46:56,774 --> 00:46:58,692
My name is Layton.
885
00:46:58,901 --> 00:47:00,527
I know it is.
886
00:47:00,736 --> 00:47:03,447
I just wanted
to be sure.
887
00:47:07,326 --> 00:47:08,786
Thanks.
888
00:47:12,164 --> 00:47:13,832
[Explosion]
889
00:48:02,256 --> 00:48:05,259
This is what G2 calls
a patch of woods.
890
00:48:05,467 --> 00:48:06,552
A whole division
could be hiding
891
00:48:06,760 --> 00:48:08,053
in that forest.
892
00:48:08,262 --> 00:48:09,429
Nice job
for a 3-man patrol.
893
00:48:09,638 --> 00:48:11,265
Yeah,
if we don't get back,
894
00:48:11,473 --> 00:48:14,184
that's how they'll know
we ran into some krauts.
895
00:48:16,895 --> 00:48:18,856
[Vehicle approaching]
896
00:48:27,906 --> 00:48:29,449
What's the password?
897
00:48:29,658 --> 00:48:30,951
Texas.
898
00:48:31,159 --> 00:48:33,287
Cover them.
They may be German.
899
00:48:33,495 --> 00:48:35,789
Any line
on these woods, Major?
900
00:48:35,998 --> 00:48:37,291
What's the countersign?
901
00:48:37,499 --> 00:48:39,293
Oh, leaguer.
Texas leaguer.
902
00:48:39,501 --> 00:48:43,505
Will this road take us
to third bat headquarters?
903
00:48:43,714 --> 00:48:44,506
Straight ahead.
904
00:48:44,715 --> 00:48:45,716
Get going.
905
00:48:45,924 --> 00:48:48,635
Just a minute.
what is a Texas leaguer?
906
00:48:48,844 --> 00:48:50,137
How's that?
907
00:48:50,345 --> 00:48:51,471
What's
a Texas leaguer?
908
00:48:51,680 --> 00:48:53,640
It's a baseball
term.
909
00:48:53,849 --> 00:48:55,475
- What kind?
- A safe hit over
910
00:48:55,684 --> 00:48:56,852
the head of
the infielder.
911
00:48:57,060 --> 00:48:58,353
Nobody asked you.
How'd the dodgers make out?
912
00:48:58,562 --> 00:49:00,022
Who's your commanding
officer, soldier?
913
00:49:00,230 --> 00:49:02,065
Whoever he is, he knows
how the dodgers made out.
914
00:49:02,274 --> 00:49:03,650
Let's see
your dog tags.
915
00:49:03,859 --> 00:49:04,735
What?
916
00:49:04,943 --> 00:49:06,153
Sprechen sie Deutsch?
917
00:49:06,361 --> 00:49:07,154
What is this?
918
00:49:07,362 --> 00:49:08,655
Was ist dein Name?
919
00:49:08,864 --> 00:49:13,327
Schnell! Schnell!
Name! Sprechen sie!
920
00:49:13,535 --> 00:49:15,537
Drop those rifles.
921
00:49:15,746 --> 00:49:17,539
You, who's Betty Grable
going with?
922
00:49:17,748 --> 00:49:19,041
Cesar Romero.
923
00:49:19,249 --> 00:49:21,585
What's a hot rod?
924
00:49:21,793 --> 00:49:22,878
A hopped-up jalopy.
925
00:49:23,086 --> 00:49:24,046
Hello, Joe,
what do you know?
926
00:49:24,254 --> 00:49:25,672
Just got back from
a vaudeville show.
927
00:49:25,881 --> 00:49:26,924
I guess they're ok.
928
00:49:27,132 --> 00:49:28,759
Thank you, Sergeant.
929
00:49:28,967 --> 00:49:33,221
PFC--Praying For Civilian.
That's why I'm careful.
930
00:49:33,430 --> 00:49:34,681
May I suggest, sir,
931
00:49:34,890 --> 00:49:36,308
That you study up
on baseball?
932
00:49:36,516 --> 00:49:38,894
I guess I'd better.
933
00:49:39,102 --> 00:49:40,604
And by the way,
tell your buddy
934
00:49:40,812 --> 00:49:42,230
that Cesar Romero
is out.
935
00:49:42,439 --> 00:49:44,691
She's married
to Harry James.
936
00:49:49,738 --> 00:49:51,698
Let's go.
937
00:50:26,316 --> 00:50:28,777
They really
should have sent out
938
00:50:28,986 --> 00:50:30,195
a bigger patrol.
939
00:50:30,404 --> 00:50:32,698
Well, if you want
to goof off...
940
00:50:32,906 --> 00:50:34,074
Who said anything
about goofing off?
941
00:50:34,282 --> 00:50:38,412
Nobody. Tell them
you heard voices...
942
00:50:38,620 --> 00:50:39,705
talking in German.
943
00:50:39,913 --> 00:50:41,748
Let's say
we heard voices
944
00:50:41,957 --> 00:50:42,749
talking in Japanese,
945
00:50:42,958 --> 00:50:45,335
and let G2
figure that out.
946
00:50:51,967 --> 00:50:53,427
That paper any good?
947
00:50:55,220 --> 00:50:58,432
Best in the world--
Sedalia News.
948
00:51:01,476 --> 00:51:03,854
Keep your gloves off
for 2 minutes
949
00:51:04,062 --> 00:51:06,398
and you'd have popsicles
instead of fingers.
950
00:51:06,606 --> 00:51:07,858
Hey, get a load of this.
951
00:51:08,025 --> 00:51:11,278
"Our Changing Times,
by Mrs. Donald Jarvess,
952
00:51:11,486 --> 00:51:12,904
"pinch-hitting for
your favorite columnist
953
00:51:13,113 --> 00:51:14,406
"and her favorite
husband,
954
00:51:14,614 --> 00:51:17,409
now on active duty,
U.S. Army." Hmm.
955
00:51:17,617 --> 00:51:19,995
You knew I worked
on a newspaper.
956
00:51:20,203 --> 00:51:20,996
Yeah, but a column?
957
00:51:21,204 --> 00:51:22,122
You must be
pretty good.
958
00:51:22,330 --> 00:51:23,749
I was too good.
959
00:51:23,957 --> 00:51:26,126
I wrote a piece about
the real meaning of the war,
960
00:51:26,334 --> 00:51:27,461
the fight
against fascism,
961
00:51:27,669 --> 00:51:29,713
why every American
had to help.
962
00:51:29,921 --> 00:51:33,633
The logic was magnificent.
You couldn't resist it.
963
00:51:33,842 --> 00:51:35,969
The next thing I knew,
I was on a troop train,
964
00:51:36,178 --> 00:51:40,807
waving bye-bye
to my wife.
965
00:51:41,016 --> 00:51:42,476
Came the dawn, huh?
966
00:51:42,684 --> 00:51:43,977
Yeah.
967
00:51:44,186 --> 00:51:45,979
Only one thing
gets me.
968
00:51:46,188 --> 00:51:48,482
When you work
on a newspaper,
969
00:51:48,690 --> 00:51:50,484
I'd get
those wire releases
970
00:51:50,692 --> 00:51:53,528
and know I was
the first person in town
971
00:51:53,737 --> 00:51:55,322
who had the news.
All the news.
972
00:51:55,530 --> 00:51:58,533
I'll guarantee you
my wife knows
973
00:51:58,742 --> 00:52:00,327
what's going on
in Bastogne.
974
00:52:00,535 --> 00:52:02,996
All I know
is what's happening
975
00:52:03,205 --> 00:52:05,123
to the second squad
in the third platoon
976
00:52:05,332 --> 00:52:07,501
of "I" company.
977
00:52:07,709 --> 00:52:09,086
[Plunk]
978
00:52:13,590 --> 00:52:15,092
Watch this one.
979
00:52:20,305 --> 00:52:21,890
Strike!
980
00:52:22,099 --> 00:52:25,102
Can't hit them
if you can't see them.
981
00:52:28,980 --> 00:52:30,357
Now...
982
00:52:30,565 --> 00:52:32,526
the count's three and two.
983
00:52:32,734 --> 00:52:35,362
Man on first and third.
Two out.
984
00:52:35,570 --> 00:52:36,738
This one counts.
985
00:52:49,042 --> 00:52:50,585
Foul ball!
986
00:52:50,794 --> 00:52:52,462
Come on, let's have
a fast one.
987
00:52:52,671 --> 00:52:54,798
Burn it in, boy.
Come on!
988
00:52:59,219 --> 00:53:01,096
A hit right
over second base!
989
00:53:01,304 --> 00:53:03,473
The center fielder
made a shoestring catch!
990
00:53:03,682 --> 00:53:04,599
You're out!
991
00:53:04,766 --> 00:53:05,809
How about it, umps?
992
00:53:06,017 --> 00:53:07,310
Sound off. Password.
993
00:53:07,519 --> 00:53:10,480
Right over
second base. Texas...
994
00:53:10,689 --> 00:53:11,648
Leaguer.
995
00:53:11,857 --> 00:53:12,774
You in charge?
996
00:53:12,983 --> 00:53:14,734
No. The lieutenant.
997
00:53:16,278 --> 00:53:17,863
Hi, fellas.
998
00:53:19,781 --> 00:53:21,908
What's the situation,
Lieutenant?
999
00:53:22,117 --> 00:53:24,161
Nothing but
pine trees.
1000
00:53:24,369 --> 00:53:26,163
I guess our mission's
accomplished.
1001
00:53:26,371 --> 00:53:27,789
Courtesy
of "K" company.
1002
00:53:27,998 --> 00:53:28,832
Tell them
to stop worrying
1003
00:53:29,040 --> 00:53:30,917
about this area.
1004
00:53:31,126 --> 00:53:33,962
Them and us both,
Lieutenant. Thanks.
1005
00:53:34,171 --> 00:53:37,090
Well, I guess we might
as well partir, huh?
1006
00:53:37,299 --> 00:53:38,425
So long.
1007
00:53:38,633 --> 00:53:40,051
So long, fellas.
1008
00:53:55,609 --> 00:53:58,570
Come on. On the double.
they're krauts!
1009
00:54:03,074 --> 00:54:05,243
[Gunfire]
1010
00:54:07,329 --> 00:54:08,914
Feuer weiter! Neuer gurt!
1011
00:54:14,169 --> 00:54:17,255
Vorsicht!
1012
00:54:21,468 --> 00:54:23,303
Psst! Psst!
1013
00:55:35,250 --> 00:55:36,876
Ohh!
1014
00:55:38,128 --> 00:55:39,546
Come on!
1015
00:55:41,381 --> 00:55:43,967
Come on!
1016
00:55:44,175 --> 00:55:45,593
Come on!
1017
00:55:45,802 --> 00:55:47,304
Hey!
1018
00:55:47,512 --> 00:55:48,596
Tanks! Kraut tanks!
1019
00:55:48,805 --> 00:55:50,181
[Gunshots]
1020
00:55:55,895 --> 00:55:57,981
No! Take off,
will you?
1021
00:55:58,189 --> 00:56:00,108
If they think we're
getting away,
1022
00:56:00,317 --> 00:56:01,943
maybe I've got
a chance.
1023
00:56:02,152 --> 00:56:03,820
We'll send
a patrol back.
1024
00:56:06,740 --> 00:56:11,411
Langsam. Langsam. Leise.
1025
00:56:11,619 --> 00:56:13,455
Don't forget
the sulfa powder.
1026
00:56:13,663 --> 00:56:16,041
Go on. Get in there.
1027
00:56:56,623 --> 00:56:58,083
Let's go.
1028
00:57:07,842 --> 00:57:09,469
Sie sind alle drei
entwischt.
1029
00:57:09,677 --> 00:57:11,471
Durch's Haus.
1030
00:57:15,141 --> 00:57:16,601
Mir nach.
1031
00:57:35,161 --> 00:57:37,539
You're sure they were
enemy tanks?
1032
00:57:37,747 --> 00:57:39,541
We saw them,
Lieutenant.
1033
00:57:39,749 --> 00:57:42,043
Think we've got enough
antitank grenades?
1034
00:57:42,252 --> 00:57:45,171
We ain't got any.
1035
00:58:03,189 --> 00:58:05,733
Mind if I make
a suggestion,
1036
00:58:05,942 --> 00:58:06,776
Lieutenant?
1037
00:58:06,985 --> 00:58:08,236
What?
1038
00:58:08,403 --> 00:58:11,072
Our usual defense
against tanks
1039
00:58:11,281 --> 00:58:12,240
is to call
for artillery
1040
00:58:12,449 --> 00:58:14,742
and then run
like a jack rabbit.
1041
00:58:14,951 --> 00:58:17,745
We've got orders
to hold these positions.
1042
00:58:17,954 --> 00:58:19,456
Well, let's
call for artillery
1043
00:58:19,664 --> 00:58:20,748
and keep
our heads down.
1044
00:58:20,957 --> 00:58:23,751
We could send out
some bazooka men...
1045
00:58:23,960 --> 00:58:25,753
if we had any bazookas.
1046
00:58:25,962 --> 00:58:28,590
Put in a call
for artillery.
1047
00:58:28,798 --> 00:58:30,341
Yes, sir.
1048
00:58:34,679 --> 00:58:36,139
[Blowing into telephone]
1049
00:58:38,016 --> 00:58:39,392
What a break.
1050
00:58:39,601 --> 00:58:42,479
Artillery's got
that farmhouse zeroed in.
1051
00:58:42,687 --> 00:58:44,647
Concentration one seven.
1052
00:58:47,192 --> 00:58:49,068
Item 3 to Item.
1053
00:58:49,277 --> 00:58:52,071
Kraut tanks
by burning farmhouse.
1054
00:58:52,280 --> 00:58:55,575
Concentration one seven.
1055
00:58:55,783 --> 00:58:57,160
One seven.
1056
00:58:57,368 --> 00:59:00,580
Roger.
Start the fireworks.
1057
00:59:00,788 --> 00:59:02,582
That's great.
Artillery can't miss.
1058
00:59:02,790 --> 00:59:06,085
They've got Roderigues
to use for an aiming stick.
1059
00:59:06,294 --> 00:59:08,922
Tell Wolowicz to
send out for Roderigues
1060
00:59:09,130 --> 00:59:10,924
when this barrage lifts.
1061
00:59:11,132 --> 00:59:12,926
With what,
a sponge?
1062
00:59:13,134 --> 00:59:16,429
I've got to
get me a rifle.
1063
00:59:16,638 --> 00:59:17,847
Any extra ones?
1064
00:59:18,056 --> 00:59:19,516
No. No casualties.
1065
00:59:19,724 --> 00:59:21,434
A rifle's
waiting for you.
1066
00:59:21,643 --> 00:59:24,437
Your squad sent
for the meat wagon.
1067
00:59:24,646 --> 00:59:25,939
Who was hit?
1068
00:59:26,147 --> 00:59:27,398
Wolowicz.
1069
00:59:43,248 --> 00:59:44,624
Is he bad?
1070
00:59:44,832 --> 00:59:46,125
A shell landed
1071
00:59:46,334 --> 00:59:49,128
right on the edge
of his foxhole.
1072
00:59:49,337 --> 00:59:51,214
His shoulder's
like a sieve.
1073
00:59:52,757 --> 00:59:54,634
Where's your
steel pot, soldier?
1074
00:59:54,842 --> 00:59:56,636
I lost it, sergeant.
1075
00:59:56,844 --> 01:00:00,640
You can try
mine on for size.
1076
01:00:00,848 --> 01:00:03,685
Sergeant...
you're in charge now.
1077
01:00:04,769 --> 01:00:07,730
Leadership--
that's what I got.
1078
01:00:18,283 --> 01:00:20,159
Where's Roderigues?
1079
01:00:20,368 --> 01:00:22,954
Oh, he'll be along,
Pop.
1080
01:00:24,789 --> 01:00:27,750
Should have wore
my shoulder pads, huh?
1081
01:00:27,959 --> 01:00:29,669
In a couple
of months,
1082
01:00:29,877 --> 01:00:32,130
you'll be flipping
those forward passes
1083
01:00:32,338 --> 01:00:33,172
good as ever.
1084
01:00:33,381 --> 01:00:36,259
Yeah.
Left-handed.
1085
01:00:43,850 --> 01:00:45,268
He's a good man,
Holley.
1086
01:00:46,811 --> 01:00:48,688
But still
a little jumpy.
1087
01:00:48,896 --> 01:00:51,274
He can
move in with me.
1088
01:00:52,483 --> 01:00:54,694
You could do worse.
1089
01:00:54,902 --> 01:00:56,696
He sleeps warm and quiet.
1090
01:00:56,904 --> 01:00:58,197
[Engine starts]
1091
01:00:58,406 --> 01:00:59,907
His name's Layton.
1092
01:01:00,116 --> 01:01:02,285
Jim Layton.
1093
01:01:03,828 --> 01:01:05,204
So long,
Wolowicz.
1094
01:01:05,413 --> 01:01:07,415
Say hello
to Standiferd.
1095
01:01:09,334 --> 01:01:12,045
Hansan, you can
move in with Pop.
1096
01:01:12,253 --> 01:01:13,463
What about
Roderigues?
1097
01:01:13,630 --> 01:01:15,798
Is that incoming mail?
1098
01:01:16,007 --> 01:01:17,216
[Artillery fire]
1099
01:01:17,425 --> 01:01:18,718
No. It's outgoing.
1100
01:01:18,926 --> 01:01:21,220
There will be
more of it.
1101
01:01:21,429 --> 01:01:23,222
What time is it,
Hansan?
1102
01:01:23,431 --> 01:01:25,224
10:30.
No. 11:30 here.
1103
01:01:25,433 --> 01:01:28,728
Where's Roderigues?
1104
01:01:30,355 --> 01:01:32,815
Let's take a walk,
huh, Pop?
1105
01:01:40,531 --> 01:01:41,866
Holley!
1106
01:01:42,075 --> 01:01:43,284
Hey, Holley!
1107
01:01:43,493 --> 01:01:46,663
How much longer will
they leave him out there?
1108
01:01:49,916 --> 01:01:51,542
let's partir.
1109
01:01:51,751 --> 01:01:54,504
We can carry him back
in this blanket.
1110
01:01:54,712 --> 01:01:57,507
I want three volunteers.
Three volunteers!
1111
01:02:03,429 --> 01:02:05,390
It's a long walk,
Pop.
1112
01:02:11,104 --> 01:02:12,689
I need a fourth
for bridge.
1113
01:02:12,897 --> 01:02:13,773
I'll be
the dummy.
1114
01:02:13,981 --> 01:02:16,067
You don't have to, Layton.
1115
01:02:16,275 --> 01:02:18,903
Maybe you'll find
some more eggs.
1116
01:02:23,449 --> 01:02:26,369
What are you looking for, Kipp,
Your discharge?
1117
01:02:26,577 --> 01:02:27,870
I lost my teeth.
1118
01:02:28,079 --> 01:02:30,081
They was hurtin'
me on the road,
1119
01:02:30,289 --> 01:02:31,749
So I put them
in my pocket.
1120
01:02:31,958 --> 01:02:32,834
And they jumped out?
1121
01:02:33,042 --> 01:02:34,293
Dropped out!
1122
01:02:34,502 --> 01:02:38,339
I hope it's nice and warm
back where you're going.
1123
01:02:38,548 --> 01:02:41,926
I can't chew on
K rations with my gums.
1124
01:03:16,502 --> 01:03:17,962
Johnny!
1125
01:03:18,171 --> 01:03:19,046
Hey, Johnny!
1126
01:03:26,012 --> 01:03:28,973
No! No!
keep your eye open!
1127
01:04:15,561 --> 01:04:17,939
He used to see snow...
1128
01:04:18,147 --> 01:04:20,525
way off in the mountains.
1129
01:04:22,109 --> 01:04:25,696
They say it's
just like going to sleep.
1130
01:04:37,750 --> 01:04:39,710
He was a religious kid.
1131
01:04:41,754 --> 01:04:44,632
When anyone got hit...
1132
01:04:44,841 --> 01:04:49,053
He used to say
it was...God's will.
1133
01:05:30,803 --> 01:05:33,431
"Strategic withdrawal
in Bulge."
1134
01:05:33,639 --> 01:05:34,849
What's the Bulge?
1135
01:05:35,057 --> 01:05:36,183
Search me.
1136
01:05:36,392 --> 01:05:37,685
"Hitler's mighty
counteroffensive
1137
01:05:37,894 --> 01:05:40,688
"swept on yesterday
under a news eclipse
1138
01:05:40,897 --> 01:05:43,691
"from which filtered
the fact that German armor
1139
01:05:43,858 --> 01:05:46,193
had plunged
20 miles into Belgium."
1140
01:05:46,402 --> 01:05:48,696
We're in Belgium,
aren't we?
1141
01:05:48,863 --> 01:05:49,780
Luxembourg.
1142
01:05:49,989 --> 01:05:52,700
"War department
authorities
1143
01:05:52,909 --> 01:05:54,035
"report that
morale is high
1144
01:05:54,243 --> 01:05:55,578
"all along
the front.
1145
01:05:55,786 --> 01:05:56,954
"Battle-hardened
doughboys fresh
1146
01:05:57,163 --> 01:05:57,955
from epic-making
triumphs--"
1147
01:05:58,164 --> 01:05:59,707
Skip the commercial,
Jarvess.
1148
01:05:59,916 --> 01:06:02,168
"Air activity was
halted by thick,
1149
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
swirling fog."
1150
01:06:03,586 --> 01:06:04,795
[Mumbling]
1151
01:06:07,840 --> 01:06:09,717
"At Bastogne,
101st Airborne--"
1152
01:06:09,926 --> 01:06:11,802
Hey, that's us.
1153
01:06:13,012 --> 01:06:14,722
Men, you'll be
proud to know
1154
01:06:14,931 --> 01:06:17,725
that you are making
an heroic stand,
1155
01:06:17,934 --> 01:06:19,644
hurling back
the best
1156
01:06:19,852 --> 01:06:21,520
that von Rundstedt
can throw at you.
1157
01:06:21,729 --> 01:06:23,022
Who's
von Rundstedt?
1158
01:06:23,230 --> 01:06:26,025
A kraut general.
The best they've got.
1159
01:06:26,233 --> 01:06:28,694
Is the 101st
the only division up here?
1160
01:06:28,903 --> 01:06:30,196
It doesn't say.
We'll have to wait.
1161
01:06:30,404 --> 01:06:31,906
Where's Pop Stazak?
1162
01:06:32,114 --> 01:06:34,158
Him and Hansan
are on a roadblock.
1163
01:06:34,367 --> 01:06:37,244
Well, this might be it.
It looks official.
1164
01:06:37,453 --> 01:06:39,330
Chatsburg news.
1165
01:06:40,373 --> 01:06:41,832
Chatsburg news.
1166
01:06:42,875 --> 01:06:45,544
Chatsburg news.
1167
01:06:46,754 --> 01:06:47,797
Ah!
1168
01:06:48,005 --> 01:06:50,257
And the Dogpatch Gazette.
1169
01:06:50,466 --> 01:06:53,678
You ought to get back
to the aid station, Kinnie,
1170
01:06:53,886 --> 01:06:55,596
Before those feet
of yours get any worse.
1171
01:06:55,805 --> 01:06:56,973
They won't take
frozen feet unless
1172
01:06:57,181 --> 01:06:58,265
they've started to
change color.
1173
01:06:58,474 --> 01:07:01,018
No combat fatigue,
no fever cases.
1174
01:07:01,227 --> 01:07:03,270
You have to be bleeding
from a wound.
1175
01:07:03,479 --> 01:07:06,023
All they got at the aid station
is aspirin and iodine.
1176
01:07:06,232 --> 01:07:08,275
What about
the field hospital?
1177
01:07:08,484 --> 01:07:13,781
Captured--medics, casualties,
equipment, the works.
1178
01:07:13,948 --> 01:07:16,534
It must have been after
Wolowicz got there.
1179
01:07:16,742 --> 01:07:18,077
I guess Standiferd
was there, too.
1180
01:07:18,285 --> 01:07:20,621
Some of the walking
wounded were killed.
1181
01:07:20,830 --> 01:07:24,500
The fight they put up
was one for the book.
1182
01:07:40,433 --> 01:07:41,809
Hey, Layton!
1183
01:07:42,018 --> 01:07:44,687
You're learning fast.
how about spelling me?
1184
01:07:44,895 --> 01:07:49,191
Oh, the dreams are
getting better all the time.
1185
01:07:49,400 --> 01:07:52,236
I was back home
in Baltimore...
1186
01:07:52,445 --> 01:07:55,239
loading up
on hard-shell crabs
1187
01:07:55,448 --> 01:07:56,949
and beer.
1188
01:07:57,158 --> 01:07:58,951
That dream's against
regulation, soldier.
1189
01:07:59,160 --> 01:08:01,912
You know what
our boys overseas
1190
01:08:02,121 --> 01:08:03,330
always dream about.
1191
01:08:03,539 --> 01:08:04,832
Mom's blueberry pie.
1192
01:08:05,041 --> 01:08:06,250
Why, certainly!
1193
01:08:06,459 --> 01:08:08,252
That's what
we're fighting for!
1194
01:08:08,461 --> 01:08:10,254
Boy, when I get home,
1195
01:08:10,463 --> 01:08:14,759
just give me a hot dog
and a slice of that pie!
1196
01:08:14,967 --> 01:08:17,136
Will I kick
if I don't get my job back?
1197
01:08:17,344 --> 01:08:19,013
No, siree.
1198
01:08:19,221 --> 01:08:21,682
All I want is a--
1199
01:08:24,894 --> 01:08:26,604
So long, Holley!
1200
01:08:26,812 --> 01:08:28,397
So long, Pop!
1201
01:08:28,606 --> 01:08:29,398
Au revoir!
1202
01:08:29,607 --> 01:08:32,234
I found them!
I found them!
1203
01:08:32,401 --> 01:08:34,653
I found them
in another pocket!
1204
01:08:34,862 --> 01:08:37,114
You're just in time
to work Pop's shift!
1205
01:08:37,323 --> 01:08:38,824
Go up and get Hansan.
1206
01:08:39,033 --> 01:08:40,284
Where you going?
1207
01:08:40,493 --> 01:08:43,746
Special orders
number 1437.
1208
01:08:43,954 --> 01:08:47,249
Private Ernest J. Stazak
will proceed to Paris,
1209
01:08:47,416 --> 01:08:49,794
where transportation to
the U.S. will be arranged.
1210
01:08:50,002 --> 01:08:51,170
Relax, chum.
1211
01:08:51,378 --> 01:08:52,338
You ain't goin'
no place.
1212
01:08:52,546 --> 01:08:53,798
I ain't?
1213
01:08:54,006 --> 01:08:56,383
Here.
Read it yourself.
1214
01:08:56,592 --> 01:08:57,885
I don't care
what it says!
1215
01:08:58,094 --> 01:08:59,386
Nobody's
leaving Bastogne,
1216
01:08:59,595 --> 01:09:01,305
and nobody's
coming in,
1217
01:09:01,514 --> 01:09:04,850
except maybe some
krauts riding tanks.
1218
01:09:05,059 --> 01:09:06,310
We're surrounded!
1219
01:09:06,519 --> 01:09:08,062
Surrounded?
1220
01:09:10,272 --> 01:09:13,317
Kipp, if this is
one of your crummy jokes,
1221
01:09:13,526 --> 01:09:15,903
I'll knock those G.I. teeth
right down your throat.
1222
01:09:23,077 --> 01:09:25,162
Take it easy, Pop!
Take it easy!
1223
01:09:25,371 --> 01:09:27,164
He wouldn't have
those teeth in
1224
01:09:27,373 --> 01:09:28,582
if there was
any way out!
1225
01:09:28,791 --> 01:09:29,917
[Iincoming artillery fire]
1226
01:09:50,980 --> 01:09:53,107
Tough break, Pop.
1227
01:09:55,109 --> 01:09:59,363
I can get them in a lot
of trouble for this.
1228
01:09:59,572 --> 01:10:01,991
It's against
the rules of war
1229
01:10:02,199 --> 01:10:04,535
to shoot
at civilians.
1230
01:10:07,997 --> 01:10:10,082
I'm sorry, Kipp.
1231
01:10:10,291 --> 01:10:12,793
[Clicks teeth]
1232
01:10:37,526 --> 01:10:39,236
Them poor devils
1233
01:10:39,445 --> 01:10:40,905
in the foot-slogging
infantry.
1234
01:10:41,113 --> 01:10:43,908
Nothing but
walk, walk, walk.
1235
01:10:44,116 --> 01:10:45,951
The airborne,
that's the life.
1236
01:10:46,160 --> 01:10:47,912
It's great up here
in these gliders,
1237
01:10:48,120 --> 01:10:50,915
drifting along
over the clouds.
1238
01:10:51,123 --> 01:10:52,499
[Incoming artillery fire]
1239
01:10:53,667 --> 01:10:55,502
[Nearby explosions]
1240
01:11:16,065 --> 01:11:17,942
They're liable
to have you
1241
01:11:18,150 --> 01:11:20,444
up in juvenile court
for smoking.
1242
01:11:20,653 --> 01:11:23,447
This your first time
away from home, Layton?
1243
01:11:23,656 --> 01:11:26,450
Basic training was.
That wasn't quite the same.
1244
01:11:26,659 --> 01:11:29,453
My folks stayed
at a town near camp.
1245
01:11:29,662 --> 01:11:31,455
Mama rubbed
your little footsies
1246
01:11:31,664 --> 01:11:33,958
after those nasty
20-mile hikes, hmm?
1247
01:11:34,166 --> 01:11:35,459
Uh-huh.
1248
01:11:35,668 --> 01:11:38,963
She made me brush my teeth
twice a day
1249
01:11:39,171 --> 01:11:43,050
so I wouldn't have to
have them all pulled out.
1250
01:11:45,094 --> 01:11:47,137
Ha ha!
1251
01:11:49,515 --> 01:11:51,392
Hey,
look at that!
1252
01:11:51,600 --> 01:11:52,393
What?
1253
01:11:52,559 --> 01:11:54,311
I thought it
was a shadow.
1254
01:11:54,520 --> 01:11:56,313
It's just some
burnt-out powder.
1255
01:11:56,522 --> 01:11:58,857
Die of old age
before you see a shadow here.
1256
01:11:59,066 --> 01:12:01,986
This fog
won't ever lift.
1257
01:12:02,194 --> 01:12:03,070
Do the planes
have to wait?
1258
01:12:03,279 --> 01:12:04,071
Haven't
they ever heard
1259
01:12:04,238 --> 01:12:05,239
of flying blind?
1260
01:12:05,447 --> 01:12:07,491
Nobody cares.
They just don't care.
1261
01:12:07,700 --> 01:12:09,493
I don't
believe that, Kipp.
1262
01:12:09,702 --> 01:12:10,661
Reverend Layton
will now lead us
1263
01:12:10,869 --> 01:12:12,496
in prayer.
1264
01:12:12,705 --> 01:12:15,082
Might not be
a bad idea.
1265
01:12:17,126 --> 01:12:21,005
The C.O. says to dig in
at that railroad embankment.
1266
01:12:21,213 --> 01:12:23,007
We're moving back
500 yards.
1267
01:12:23,215 --> 01:12:24,591
Right.
1268
01:12:27,678 --> 01:12:29,013
Third platoon.
1269
01:12:29,221 --> 01:12:32,099
Whenever there's
a dirty detail...
1270
01:12:33,642 --> 01:12:35,060
Let's go, men!
1271
01:12:35,269 --> 01:12:37,104
On your feet!
1272
01:12:51,994 --> 01:12:54,747
Check your rifles,
see if they're froze up!
1273
01:12:54,955 --> 01:12:57,750
Listen to Holley, making
a noise like a sergeant.
1274
01:12:57,958 --> 01:13:01,045
He's G.I. now
since he took over the squad.
1275
01:13:01,253 --> 01:13:02,296
Right on the ball.
1276
01:13:02,504 --> 01:13:05,049
Yeah. Strictly chicken,
that's me.
1277
01:13:05,257 --> 01:13:07,718
Let's be checking
those bolts.
1278
01:13:13,932 --> 01:13:15,642
Check your rifles.
1279
01:13:25,152 --> 01:13:29,823
♪♪ every time
i get fourpence ♪♪
1280
01:13:30,032 --> 01:13:34,203
♪♪ I got to get a nickel's worth
of peppermints ♪♪
1281
01:13:34,370 --> 01:13:38,582
♪♪ Come-a ti-yi-yippee,
yippee, yippee, yippee-ayyy ♪♪
1282
01:13:38,791 --> 01:13:42,586
♪♪ Come-a ti-yi-yippee,
yippee-ayyy ♪♪♪♪
1283
01:13:42,795 --> 01:13:45,589
Ah ha!
1284
01:13:45,798 --> 01:13:48,092
Why can't
they pass down
1285
01:13:48,300 --> 01:13:49,218
some information?
1286
01:13:49,385 --> 01:13:50,594
A man gets hit,
1287
01:13:50,803 --> 01:13:52,346
he at least
ought to know
1288
01:13:52,554 --> 01:13:53,472
what country
he's dying in.
1289
01:13:53,680 --> 01:13:56,225
Now, that's
for danged sure.
1290
01:13:56,433 --> 01:13:57,643
Abner, I've asked
you 800 times--
1291
01:13:57,851 --> 01:14:01,647
I won't say that no more.
that's for sure.
1292
01:14:22,251 --> 01:14:23,710
[Teeth clicking]
1293
01:15:00,289 --> 01:15:01,665
[Click]
1294
01:15:01,874 --> 01:15:03,250
[Gunfire]
1295
01:15:13,302 --> 01:15:15,262
Can't see them.
1296
01:15:16,805 --> 01:15:18,265
[Gunfire]
1297
01:15:23,812 --> 01:15:26,815
Bleibt in Deckung!
Geht hinter die Bäume!
1298
01:15:27,024 --> 01:15:30,110
Maschinengewehre vor!
Maschinengewehre vor!
1299
01:15:31,570 --> 01:15:34,281
Den ami--beim Baum!
1300
01:15:55,969 --> 01:15:59,473
Weiter feuern!
Die Pistolen!
1301
01:15:59,681 --> 01:16:00,557
Weiter--
1302
01:16:00,766 --> 01:16:01,934
[Gasp]
1303
01:17:39,072 --> 01:17:40,866
Holley!
1304
01:17:44,578 --> 01:17:46,038
Holley!
1305
01:17:47,080 --> 01:17:48,707
I'm with you,
Holley.
1306
01:17:50,083 --> 01:17:51,543
Come on.
1307
01:18:16,109 --> 01:18:19,071
Second squad!
You, too, mac!
1308
01:18:19,279 --> 01:18:20,739
Follow me!
1309
01:18:23,367 --> 01:18:25,369
Let's go, Abner!
1310
01:18:37,464 --> 01:18:38,840
Mama.
1311
01:18:39,049 --> 01:18:40,425
Mama!
1312
01:18:41,968 --> 01:18:43,595
Mama.
1313
01:18:50,477 --> 01:18:52,062
Nein! Nein!
1314
01:18:52,270 --> 01:18:55,190
Feuer einstellen.
Verstärkung vor.
1315
01:18:56,483 --> 01:18:58,235
Wait till it clears.
1316
01:18:59,277 --> 01:19:00,904
Wait till it clears.
1317
01:19:01,113 --> 01:19:03,198
Wait till it clears.
1318
01:19:03,407 --> 01:19:06,368
wait till it clears.
1319
01:20:00,547 --> 01:20:01,923
[Whistles]
1320
01:20:02,132 --> 01:20:04,009
Hold your fire!
1321
01:20:08,054 --> 01:20:09,931
Sani.
1322
01:20:12,893 --> 01:20:14,519
Sani.
1323
01:20:17,564 --> 01:20:18,815
Sani.
1324
01:20:21,526 --> 01:20:23,361
Jarvess.
1325
01:20:24,738 --> 01:20:28,033
Tell them to come out
with their hands up.
1326
01:20:29,075 --> 01:20:30,285
Waffen weg!
1327
01:20:31,578 --> 01:20:34,539
Hände hoch und komm raus!
1328
01:20:51,598 --> 01:20:52,974
Sani.
1329
01:20:53,141 --> 01:20:54,976
Sani.
1330
01:20:55,185 --> 01:20:56,478
Sani.
1331
01:20:56,686 --> 01:20:57,979
Vorwärts marsch!
1332
01:20:58,146 --> 01:20:59,481
Schnell! Schnell!
1333
01:20:59,689 --> 01:21:03,485
Layton, you and Joe check
them for maps and papers.
1334
01:21:03,693 --> 01:21:06,488
See if any of them
are still kicking!
1335
01:21:06,696 --> 01:21:08,073
Mach schnell!
1336
01:21:09,616 --> 01:21:11,576
Sani.
1337
01:21:25,966 --> 01:21:27,509
Get the prisoners
and wounded
1338
01:21:27,717 --> 01:21:28,844
back to Bastogne.
1339
01:21:29,052 --> 01:21:31,847
See if we've got
enough men left, Holley.
1340
01:21:32,055 --> 01:21:32,848
I'm going to
put this man in
1341
01:21:33,056 --> 01:21:34,558
for a Silver Star.
1342
01:21:56,079 --> 01:21:58,707
A guy ought to be able
to get 100 bucks
1343
01:21:58,915 --> 01:22:00,292
for this back in Paris.
1344
01:22:06,673 --> 01:22:09,050
I thought Holley
was running away.
1345
01:22:09,259 --> 01:22:11,094
That's why I
ran after him.
1346
01:22:11,303 --> 01:22:12,679
How do you know what
Holley was thinking?
1347
01:22:12,888 --> 01:22:14,097
How do you know if
he was thinking at all?
1348
01:22:14,306 --> 01:22:17,225
Things just happen,
then afterwards,
1349
01:22:17,434 --> 01:22:19,561
you figure out why you
acted the way you did.
1350
01:22:19,769 --> 01:22:23,648
I know why I ran.
I was scared to death.
1351
01:22:23,857 --> 01:22:24,733
You just joined
the biggest club
1352
01:22:24,900 --> 01:22:26,902
in the Army.
Everybody belongs.
1353
01:22:27,110 --> 01:22:29,237
Just drop me off
at the psycho ward.
1354
01:22:29,446 --> 01:22:31,406
Why did I have to get up
and start firing?
1355
01:22:31,573 --> 01:22:33,241
It's a good thing
somebody did.
1356
01:22:33,450 --> 01:22:36,244
It didn't have to be me,
a volunteer.
1357
01:22:36,453 --> 01:22:37,829
It happened so fast
1358
01:22:38,038 --> 01:22:39,581
you didn't
look at your watch.
1359
01:22:39,789 --> 01:22:43,084
Sure forgot what time
it was in Springfield.
1360
01:22:43,251 --> 01:22:44,586
Hansan,
I hate to ask--
1361
01:22:44,794 --> 01:22:46,671
You can have it.
1362
01:22:52,969 --> 01:22:56,056
Let's get
out of here, chum.
1363
01:22:56,264 --> 01:22:57,682
Hey, Pop! Pop!
1364
01:23:12,238 --> 01:23:15,283
Thanks, Pop.
1365
01:23:15,492 --> 01:23:17,661
I'll drop back later.
1366
01:23:17,869 --> 01:23:19,704
Just don't
get carried back.
1367
01:23:27,754 --> 01:23:32,133
Say, miss. how about
giving him a shot?
1368
01:23:32,342 --> 01:23:34,302
Pardon?
1369
01:23:34,511 --> 01:23:37,055
Morphine. Him.
1370
01:23:37,263 --> 01:23:38,306
Ah, non.
1371
01:23:38,515 --> 01:23:41,309
Il n'y a plus
de morphine.
1372
01:23:41,518 --> 01:23:44,813
No more morphine, huh?
1373
01:23:44,980 --> 01:23:46,398
That's great.
1374
01:23:48,441 --> 01:23:50,402
Merci beau--
1375
01:24:18,972 --> 01:24:20,849
She pours him
one more,
1376
01:24:21,057 --> 01:24:23,435
I'm going out to
get myself shot.
1377
01:24:38,491 --> 01:24:40,869
Ah, they're
way too big.
1378
01:24:41,077 --> 01:24:44,664
I wished we'd
found them yesterday.
1379
01:24:46,207 --> 01:24:47,083
Hmm.
1380
01:24:47,292 --> 01:24:49,002
Let's go, men.
Chow!
1381
01:24:49,210 --> 01:24:50,003
What?
1382
01:24:50,211 --> 01:24:52,380
You heard me--hot chow!
1383
01:24:52,589 --> 01:24:54,966
Wahoo!
1384
01:24:57,510 --> 01:24:59,888
And I've been
pulling KP ever since.
1385
01:25:00,055 --> 01:25:01,890
We was
bombed out twice.
1386
01:25:02,098 --> 01:25:04,434
I never saw so much
incoming mail.
1387
01:25:04,642 --> 01:25:05,935
Yeah, things are getting
rough all over.
1388
01:25:08,730 --> 01:25:10,398
Well, I wanted to
go back on the line.
1389
01:25:10,607 --> 01:25:11,816
They're short-handed
in the kitchen, see?
1390
01:25:12,025 --> 01:25:14,694
A couple more KPs
got hit this morning.
1391
01:25:14,903 --> 01:25:16,780
I wouldn't mind
a little action
1392
01:25:16,988 --> 01:25:18,406
For a change.
1393
01:25:18,615 --> 01:25:20,909
How about you and me
switching?
1394
01:25:21,117 --> 01:25:22,911
They'd
never let me go.
1395
01:25:23,119 --> 01:25:25,413
I've been learning
how to cook.
1396
01:25:25,622 --> 01:25:28,416
Hey, Bettis,
anything left?
1397
01:25:28,625 --> 01:25:29,918
No.
1398
01:25:30,085 --> 01:25:32,420
But it's clean.
It's only leftovers.
1399
01:25:32,629 --> 01:25:35,590
I don't even
see those things.
1400
01:25:35,799 --> 01:25:37,842
Well, I want to see them!
I want to remember them!
1401
01:25:45,558 --> 01:25:48,436
We'll start back
in about an hour.
1402
01:25:48,645 --> 01:25:50,438
Better stick around
this area.
1403
01:25:50,647 --> 01:25:52,440
Hey, where's the kid?
1404
01:25:52,649 --> 01:25:53,566
Who, Layton?
1405
01:25:53,775 --> 01:25:55,443
He's putting on
those dry clothes.
1406
01:25:55,652 --> 01:25:56,945
Bettis,
how about
1407
01:25:57,153 --> 01:25:58,947
a bottle
of cognac?
1408
01:25:59,155 --> 01:25:59,989
We ain't got any.
1409
01:26:00,198 --> 01:26:01,157
I'll settle for
some hot water
1410
01:26:01,366 --> 01:26:02,367
To wash
my feet in.
1411
01:26:02,575 --> 01:26:03,952
Coming right up.
1412
01:26:11,000 --> 01:26:12,377
Hey, Bettis.
1413
01:26:12,585 --> 01:26:14,379
You got any
trading material?
1414
01:26:14,587 --> 01:26:15,630
The belly robber
keeps everything
1415
01:26:15,839 --> 01:26:16,798
locked in the cellar,
but there's
1416
01:26:17,006 --> 01:26:18,007
a half a loaf of bread
you can have.
1417
01:26:18,216 --> 01:26:19,884
Oh, a half
a loaf is...
1418
01:26:20,093 --> 01:26:21,469
Where is it?
1419
01:26:23,012 --> 01:26:25,974
I could have swore
it was on that table.
1420
01:26:36,025 --> 01:26:37,902
Denise! Bonjour!
1421
01:26:38,111 --> 01:26:40,488
Hello, soldier.
1422
01:26:49,455 --> 01:26:51,499
Pull up a chair,
Holley.
1423
01:26:55,545 --> 01:26:58,506
Today,
you are a man.
1424
01:27:20,361 --> 01:27:23,281
Now, this is Antwerp
up here.
1425
01:27:23,489 --> 01:27:25,533
To the north
and the east
1426
01:27:25,742 --> 01:27:27,452
are the British
and the Canadians.
1427
01:27:27,660 --> 01:27:30,455
Down here at Belfort
over 300 miles away
1428
01:27:30,663 --> 01:27:32,457
is the French First Army.
1429
01:27:32,665 --> 01:27:35,460
The Americans
are stretched out in between.
1430
01:27:35,668 --> 01:27:38,463
If the supply line
to Antwerp is cut,
1431
01:27:38,671 --> 01:27:42,467
20 allied divisions
will be out on a limb.
1432
01:27:42,675 --> 01:27:43,968
Where's Bastogne?
1433
01:27:44,177 --> 01:27:45,511
Here.
1434
01:27:45,720 --> 01:27:50,475
This is where the krauts
found a soft spot in our line.
1435
01:27:50,683 --> 01:27:51,976
Bastogne is important
1436
01:27:52,185 --> 01:27:54,604
because it's at the main
intersection of seven highways,
1437
01:27:54,812 --> 01:27:57,482
one leading
straight to Antwerp.
1438
01:27:57,690 --> 01:27:59,484
If we can hold out.
1439
01:27:59,692 --> 01:28:00,985
[Airplanes]
1440
01:28:01,194 --> 01:28:03,071
Hey, that sounds
like ours!
1441
01:28:05,114 --> 01:28:06,574
It is ours!
1442
01:28:09,452 --> 01:28:11,329
Can't see
a thing.
1443
01:28:11,537 --> 01:28:13,831
The kind of supplies
they've got,
1444
01:28:14,040 --> 01:28:16,334
we wouldn't want--
eggs for Berlin.
1445
01:28:16,542 --> 01:28:17,669
If bombers
can get through,
1446
01:28:17,877 --> 01:28:19,379
why can't C-47s?
1447
01:28:19,587 --> 01:28:20,672
In this pea soup?
1448
01:28:20,880 --> 01:28:22,340
They're flying way over it,
you know that.
1449
01:28:22,548 --> 01:28:24,842
The Air Corps--
London, then Berlin.
1450
01:28:25,051 --> 01:28:26,344
Headlines tomorrow.
1451
01:28:26,552 --> 01:28:27,845
Come on back!
1452
01:28:28,054 --> 01:28:29,847
It's getting
lonesome here!
1453
01:28:30,056 --> 01:28:31,516
Nobody cares.
1454
01:28:31,724 --> 01:28:33,518
They just don't care.
1455
01:28:33,726 --> 01:28:35,561
You can say that again.
1456
01:28:35,770 --> 01:28:37,605
Hey! Psst!
1457
01:28:41,150 --> 01:28:43,861
I thought they
had us surrounded.
1458
01:28:44,070 --> 01:28:45,363
Halt!
1459
01:28:45,571 --> 01:28:46,948
Was wollen Sie?
1460
01:28:52,328 --> 01:28:53,705
I speak English.
1461
01:28:53,913 --> 01:28:55,623
Who is here
in command?
1462
01:28:55,832 --> 01:28:58,543
I am here
in command.
1463
01:28:58,751 --> 01:28:59,544
We have a message
1464
01:28:59,752 --> 01:29:01,129
For the commanding
general.
1465
01:29:01,337 --> 01:29:03,548
I'll take the officers
by jeep.
1466
01:29:03,756 --> 01:29:05,049
Blindfold them.
1467
01:29:05,258 --> 01:29:06,634
Kommen sie hier!
1468
01:29:25,528 --> 01:29:27,447
Try it again, Jarvess.
1469
01:29:27,655 --> 01:29:32,076
Du! Was gibt es hier?
Sprechen Sie!
1470
01:29:32,285 --> 01:29:33,578
Gefreiter
Berthold Jochman.
1471
01:29:33,786 --> 01:29:37,290
All I can get
is their name and rank.
1472
01:29:40,376 --> 01:29:42,086
Loosen up, chum.
Give us the low-down.
1473
01:29:42,295 --> 01:29:45,840
You can talk now.
Hitler kaputt.
1474
01:29:48,176 --> 01:29:51,346
How would you like
some nice K rations?
1475
01:29:56,392 --> 01:29:58,019
Schokolade, ja?
1476
01:30:04,567 --> 01:30:06,444
Fuer eine schachtel
Zigaretten,
1477
01:30:06,652 --> 01:30:07,862
Rede ich.
1478
01:30:08,071 --> 01:30:09,822
Well, now we're
getting somewhere.
1479
01:30:10,031 --> 01:30:11,783
He says he'll talk
1480
01:30:11,991 --> 01:30:13,701
for a pack
of cigarettes.
1481
01:30:13,910 --> 01:30:15,161
Gut. Ich warte.
1482
01:30:15,328 --> 01:30:18,790
Wir stellen Ihnen
ein Ultimatum.
1483
01:30:18,998 --> 01:30:21,751
Entweder Übergabe
oder Tod.
1484
01:30:21,959 --> 01:30:22,794
What did he say?
1485
01:30:23,002 --> 01:30:24,796
They want us to surrender.
1486
01:30:25,004 --> 01:30:27,131
Surrender or be killed,
he says.
1487
01:30:27,340 --> 01:30:28,800
Us?
1488
01:30:29,008 --> 01:30:32,929
Tell him to take a leap
at a rolling doughnut.
1489
01:30:33,137 --> 01:30:34,472
[Vehicle approaching]
1490
01:30:34,680 --> 01:30:35,973
Raus!
1491
01:30:36,182 --> 01:30:37,600
Raus!
1492
01:30:56,119 --> 01:30:58,996
Fragen Sie ihn was
das alles bedeutet!
1493
01:30:59,205 --> 01:31:00,498
Ich verstehe nicht
1494
01:31:00,706 --> 01:31:02,500
Die Antwort
des General McAuliff.
1495
01:31:02,708 --> 01:31:04,001
The major thinks
1496
01:31:04,210 --> 01:31:06,003
General McAuliff
must have misunderstood.
1497
01:31:06,212 --> 01:31:07,171
We've appealed
1498
01:31:07,380 --> 01:31:08,589
to the well-known
american humanity
1499
01:31:08,756 --> 01:31:11,676
to save Bastogne
from further suffering.
1500
01:31:11,884 --> 01:31:13,845
We have given you
two hours to consider
1501
01:31:14,053 --> 01:31:15,721
before raining
destruction upon you.
1502
01:31:15,930 --> 01:31:17,348
We do not understand
1503
01:31:17,557 --> 01:31:20,184
General McAuliff's answer.
1504
01:31:20,393 --> 01:31:21,686
I'll be glad
to repeat it.
1505
01:31:21,894 --> 01:31:23,771
The answer is "Nuts!"
1506
01:31:24,814 --> 01:31:25,815
Nüsse!
1507
01:31:26,023 --> 01:31:27,567
nü--
1508
01:31:28,943 --> 01:31:30,820
Ist das
im negativen
1509
01:31:31,028 --> 01:31:32,947
oder positiven
sinn?
1510
01:31:33,156 --> 01:31:36,325
Is that a negative
or an affirmative reply?
1511
01:31:36,534 --> 01:31:38,995
"Nuts" is strictly negative.
1512
01:31:39,203 --> 01:31:41,497
Negativ.
1513
01:31:41,706 --> 01:31:43,499
Dann werden
viele Americaner
1514
01:31:43,708 --> 01:31:45,334
daran glauben
müssen.
1515
01:31:45,543 --> 01:31:48,588
We will kill
many Americans.
1516
01:31:52,133 --> 01:31:54,177
On your way, bud.
1517
01:32:15,156 --> 01:32:16,616
[Engine starts]
1518
01:32:21,329 --> 01:32:23,247
Well, I feel better.
1519
01:32:23,456 --> 01:32:25,208
For once we know
what's going on around here.
1520
01:32:25,416 --> 01:32:26,334
For once we get the story
1521
01:32:26,542 --> 01:32:27,710
before my wife
writes it up
1522
01:32:27,919 --> 01:32:29,462
and it's the daily news.
1523
01:32:34,509 --> 01:32:35,968
[Bombing in distance]
1524
01:32:54,695 --> 01:32:56,155
[Bombing nearer]
1525
01:33:13,381 --> 01:33:15,841
Well, here goes
my last butt.
1526
01:33:16,050 --> 01:33:18,719
Tell the chaplain
your problems.
1527
01:33:20,388 --> 01:33:21,764
Ah, chaplain.
1528
01:33:21,973 --> 01:33:23,266
I forgot.
1529
01:33:23,474 --> 01:33:25,768
We've got nothing
to worry about.
1530
01:33:25,977 --> 01:33:28,062
Holy Joe is going to
pray for us
1531
01:33:28,271 --> 01:33:29,564
at the Christmas services.
1532
01:33:34,402 --> 01:33:38,781
"They that wait upon the Lord
shall renew their strength.
1533
01:33:38,990 --> 01:33:41,867
They shall mount up
with wings as eagles."
1534
01:33:43,244 --> 01:33:45,204
If the fog lifts.
1535
01:33:46,414 --> 01:33:49,792
"They shall run
and not be weary."
1536
01:33:50,001 --> 01:33:52,128
Unless they have
frozen feet.
1537
01:33:52,336 --> 01:33:55,131
"And they shall walk
and not faint."
1538
01:33:55,339 --> 01:33:58,134
If they don't lose
too much blood
1539
01:33:58,342 --> 01:34:00,219
before the medics come up.
1540
01:34:00,428 --> 01:34:02,054
[Bomb falling]
1541
01:34:05,349 --> 01:34:07,059
[Explosion]
1542
01:34:18,613 --> 01:34:23,826
Well, another air mail
message from the krauts.
1543
01:34:24,035 --> 01:34:25,870
"Merry Christmas,
soldier,
1544
01:34:26,078 --> 01:34:27,872
"and our deepest
sympathy.
1545
01:34:28,080 --> 01:34:30,374
"It's tough being
away from home
1546
01:34:30,583 --> 01:34:31,667
"at this time
of year,
1547
01:34:31,876 --> 01:34:32,918
"especially when
you're surrounded
1548
01:34:33,127 --> 01:34:34,837
"and outnumbered
ten to one.
1549
01:34:35,046 --> 01:34:36,380
"Don't you feel
1550
01:34:36,589 --> 01:34:38,883
"your loved ones
worrying about you?
1551
01:34:39,091 --> 01:34:41,385
"Yes, old boy,
praying and hoping
1552
01:34:41,594 --> 01:34:43,346
"you'll come home again.
1553
01:34:43,554 --> 01:34:45,181
"Man, have you
thought about it?
1554
01:34:45,389 --> 01:34:47,391
"what if you don't return?
1555
01:34:47,600 --> 01:34:49,352
"Remember, where
there's a will,
1556
01:34:49,560 --> 01:34:50,603
"there's a way.
1557
01:34:50,811 --> 01:34:53,898
"Hot chow and safety
are waiting for you
1558
01:34:54,106 --> 01:34:56,317
"only 300 yards away."
1559
01:35:46,575 --> 01:35:47,618
Anybody from ohio?
1560
01:35:47,827 --> 01:35:48,619
Buckeye Lake, sir.
1561
01:35:48,828 --> 01:35:49,620
Cincinnati.
1562
01:35:49,829 --> 01:35:51,038
Tippecanoe City.
1563
01:35:51,247 --> 01:35:54,166
I'm from Chillicothe.
any of you men Lutherans?
1564
01:35:54,375 --> 01:35:56,210
Here, sir.
Here, sir.
1565
01:35:56,419 --> 01:35:57,670
I am, sir.
1566
01:35:57,878 --> 01:35:59,797
My wife is.
1567
01:36:00,005 --> 01:36:01,799
Ha ha! So am I.
1568
01:36:02,007 --> 01:36:04,301
But these services
aren't just for Lutherans
1569
01:36:04,510 --> 01:36:06,303
or just men from Ohio.
1570
01:36:06,512 --> 01:36:08,264
I merely happen
to be here.
1571
01:36:08,472 --> 01:36:09,682
In other areas,
1572
01:36:09,890 --> 01:36:12,435
there are other chaplains
of various religions.
1573
01:36:12,643 --> 01:36:15,771
All of us Holy Joes
are switch hitters.
1574
01:36:15,980 --> 01:36:18,315
Warlier this month
in holland,
1575
01:36:18,524 --> 01:36:21,610
I held Hannukah services
for men of jewish faith.
1576
01:36:21,819 --> 01:36:22,987
How did I do,
Levenstein?
1577
01:36:23,195 --> 01:36:25,614
Not bad
for a beginner, sir.
1578
01:36:25,823 --> 01:36:27,158
Ha ha ha!
1579
01:36:27,366 --> 01:36:30,453
Well, now it's
nearly Christmas,
1580
01:36:30,661 --> 01:36:32,163
and here we are
in beautiful Bastogne,
1581
01:36:32,371 --> 01:36:34,165
enjoying the winter sports.
1582
01:36:34,373 --> 01:36:36,250
Ha ha!
Ha ha!
1583
01:36:36,459 --> 01:36:41,881
And the $64 question is,
"Was this trip necessary?"
1584
01:36:47,428 --> 01:36:49,638
I'll try to answer that.
1585
01:36:49,847 --> 01:36:52,808
But my sermons, like
everything else in the Army,
1586
01:36:53,017 --> 01:36:54,185
depend on the situation
and terrain,
1587
01:36:54,393 --> 01:36:57,313
So this is going to
be a quickie.
1588
01:36:57,521 --> 01:37:01,192
Was this trip necessary?
1589
01:37:01,400 --> 01:37:04,153
Well, let's look
at the facts.
1590
01:37:04,361 --> 01:37:07,198
Nobody wanted this war
but the Nazis.
1591
01:37:07,406 --> 01:37:10,201
Many people tried
to deal with them.
1592
01:37:10,409 --> 01:37:11,702
Many are dead.
1593
01:37:11,911 --> 01:37:13,204
Millions have died
1594
01:37:13,412 --> 01:37:16,040
because the Nazis
wanted them dead.
1595
01:37:16,248 --> 01:37:19,668
So finally, there was
nothing left to do
1596
01:37:19,877 --> 01:37:20,753
except fight.
1597
01:37:22,338 --> 01:37:24,715
There's a great lesson
in this.
1598
01:37:24,924 --> 01:37:27,384
We aren't going to
forget it.
1599
01:37:27,593 --> 01:37:29,386
We must never again
1600
01:37:29,595 --> 01:37:32,389
let any force
dedicated to a superrace
1601
01:37:32,598 --> 01:37:36,060
or superidea
or superanything
1602
01:37:36,268 --> 01:37:37,770
become strong enough
to impose itself
1603
01:37:37,978 --> 01:37:39,021
upon a free world.
1604
01:37:39,230 --> 01:37:41,857
We must be smart enough
in the beginning
1605
01:37:42,066 --> 01:37:45,110
to put out the fire
before it spreads.
1606
01:37:46,654 --> 01:37:50,199
So my answer
to the $64 question is,
1607
01:37:50,407 --> 01:37:53,494
"Yes, this trip
was necessary."
1608
01:37:53,702 --> 01:37:55,704
As the years go by,
1609
01:37:55,913 --> 01:37:58,207
many people
are going to forget,
1610
01:37:58,415 --> 01:37:59,708
but you won't.
1611
01:37:59,917 --> 01:38:02,503
And don't ever let
anybody tell you
1612
01:38:02,711 --> 01:38:03,671
you were a sucker
1613
01:38:03,879 --> 01:38:07,383
to fight in the war
against fascism.
1614
01:38:07,591 --> 01:38:10,094
And now, Jerry permitting,
let us pray.
1615
01:38:12,513 --> 01:38:15,432
Let us pray for
this fog to lift.
1616
01:38:15,641 --> 01:38:17,059
Almighty god...
1617
01:38:17,268 --> 01:38:18,644
[Bombs exploding]
1618
01:38:22,898 --> 01:38:25,901
The organist is hitting
those bass notes
1619
01:38:26,110 --> 01:38:27,736
a little too loud
for me to be heard.
1620
01:38:27,945 --> 01:38:30,406
So, let us each pray
in his own way
1621
01:38:30,614 --> 01:38:31,824
to his own god.
1622
01:39:10,571 --> 01:39:12,114
[Airplanes]
1623
01:39:12,323 --> 01:39:15,618
When you hear planes,
don't bother to look up.
1624
01:39:15,826 --> 01:39:17,202
They'll be ours.
1625
01:39:17,411 --> 01:39:20,372
Yeah. They'll all
be going to Berlin.
1626
01:39:23,208 --> 01:39:25,461
Hey, Layton,
you haven't got
1627
01:39:25,669 --> 01:39:27,963
a beat-up old
chocolate bar, have you?
1628
01:39:28,172 --> 01:39:29,924
I'm on
that lemonade diet.
1629
01:39:30,132 --> 01:39:32,092
Drop another nickel
in the jukebox,
1630
01:39:32,301 --> 01:39:33,719
will you, chum?
1631
01:39:35,429 --> 01:39:37,973
[Music plays]
1632
01:39:38,182 --> 01:39:39,975
We interrupt
this program
1633
01:39:40,184 --> 01:39:41,977
with an important
announcement.
1634
01:39:42,186 --> 01:39:44,480
A careful study of
scientific instruments
1635
01:39:44,688 --> 01:39:45,689
leads to the following
weather forecast.
1636
01:39:45,898 --> 01:39:48,025
Continued cold,
more snow,
1637
01:39:48,233 --> 01:39:50,486
and no sign of
the fog lifting.
1638
01:39:50,694 --> 01:39:52,488
Now an old favorite
1639
01:39:52,696 --> 01:39:54,490
which is growing
more popular
1640
01:39:54,698 --> 01:39:55,532
with the men
of the 101st.
1641
01:39:55,741 --> 01:39:58,494
I Surrender, Dear.
1642
01:39:58,702 --> 01:40:01,205
[Music playing]
1643
01:40:01,413 --> 01:40:03,582
[Humming
and clicking teeth]
1644
01:40:19,139 --> 01:40:22,017
Krauts walking around
down there. Tanks, too.
1645
01:40:22,226 --> 01:40:24,853
Should we use spitballs
for ammunition?
1646
01:40:25,062 --> 01:40:26,522
We've got 10 rounds
left for Old Betsy.
1647
01:40:26,730 --> 01:40:29,525
What about the tank
at the roadblock?
1648
01:40:29,733 --> 01:40:31,068
Can't move up.
out of gas.
1649
01:40:31,276 --> 01:40:32,236
Get some news
on that radio.
1650
01:40:32,444 --> 01:40:34,154
Krauts have it
jammed up,
1651
01:40:34,321 --> 01:40:37,032
except
their wavelength.
1652
01:40:37,241 --> 01:40:38,450
I'll try again.
1653
01:40:39,994 --> 01:40:41,370
[Changing
radio stations]
1654
01:40:41,578 --> 01:40:43,372
They ain't
even dug in.
1655
01:40:43,580 --> 01:40:44,748
Hey, Holley.
1656
01:40:44,957 --> 01:40:46,375
Is it true
1657
01:40:46,583 --> 01:40:48,377
about krauts
shooting prisoners?
1658
01:40:48,585 --> 01:40:50,379
Where'd you
get that?
1659
01:40:50,587 --> 01:40:51,880
It's going around.
1660
01:40:52,089 --> 01:40:56,927
If you got a kraut pistol,
they blow your brains out.
1661
01:40:57,136 --> 01:40:59,722
Don't fall
for them rumors, Layton.
1662
01:40:59,930 --> 01:41:01,890
Anybody want a luger?
1663
01:41:02,099 --> 01:41:04,435
It's worth 100 bucks
in Paris.
1664
01:41:04,643 --> 01:41:07,312
Thanks a lot.
1665
01:41:07,521 --> 01:41:09,231
It's a violation
of the Sullivan Act
1666
01:41:09,440 --> 01:41:11,942
for a civilian
to carry firearms.
1667
01:41:15,195 --> 01:41:16,905
[Bomb falling]
1668
01:41:17,114 --> 01:41:19,324
[Explosion]
1669
01:41:26,290 --> 01:41:28,751
Let's hightail
it out of here.
1670
01:41:28,959 --> 01:41:30,252
[Whistle]
1671
01:41:30,461 --> 01:41:32,379
Other side of the hill!
1672
01:41:32,588 --> 01:41:34,006
Dig in!
1673
01:41:59,573 --> 01:42:01,950
A careful study
of scientific instruments
1674
01:42:02,159 --> 01:42:03,952
leads me to believe
1675
01:42:04,161 --> 01:42:06,455
that German bombers
are over Bastogne,
1676
01:42:06,663 --> 01:42:08,916
fog or no fog.
1677
01:42:10,084 --> 01:42:11,085
Kind of rough
1678
01:42:11,293 --> 01:42:12,920
on rear echelon
tonight.
1679
01:42:13,128 --> 01:42:14,963
Yeah.
I've been thinking.
1680
01:42:15,172 --> 01:42:17,466
The mess sergeant,
the supply sergeant,
1681
01:42:17,674 --> 01:42:20,469
the pill roller
who gives us shots--
1682
01:42:20,677 --> 01:42:22,763
I'm bleeding
for them.
1683
01:42:22,971 --> 01:42:24,389
[Bombs falling]
1684
01:42:32,773 --> 01:42:34,691
[Whistle]
1685
01:42:42,783 --> 01:42:45,828
Woman: ...faites que
je previenne la mort,
1686
01:42:46,036 --> 01:42:48,330
que j' obtienne
le parfait--
1687
01:42:48,539 --> 01:42:50,124
de la salutation eternelle.
1688
01:42:50,332 --> 01:42:51,834
Aah!
1689
01:43:08,851 --> 01:43:10,561
[Whimpering]
1690
01:43:15,691 --> 01:43:18,360
[Siren]
1691
01:43:18,569 --> 01:43:22,447
[Bomb falling]
1692
01:43:24,449 --> 01:43:26,410
[Barking]
1693
01:43:38,422 --> 01:43:40,382
Fall out
and draw rifles.
1694
01:43:40,591 --> 01:43:41,884
Rifles?
1695
01:43:42,092 --> 01:43:43,969
We've just been made
riflemen.
1696
01:43:45,512 --> 01:43:47,639
Medics said I wasn't
supposed to go up.
1697
01:43:47,806 --> 01:43:49,057
The medics!
Check with 'em!
1698
01:43:49,266 --> 01:43:50,142
Get your blanket.
1699
01:44:00,402 --> 01:44:02,905
Fall out.
Draw rifles and ammo.
1700
01:44:03,113 --> 01:44:05,407
Fall out.
Draw rifles and ammo.
1701
01:44:05,616 --> 01:44:07,910
Fall out.
Draw rifles and ammo.
1702
01:44:08,118 --> 01:44:08,911
Chow?
1703
01:44:09,119 --> 01:44:10,913
You ain't even warm.
1704
01:44:11,121 --> 01:44:12,956
Follow me
on the double.
1705
01:44:19,546 --> 01:44:21,006
That's all,
brother.
1706
01:44:22,049 --> 01:44:23,425
Hey, you!
1707
01:44:23,634 --> 01:44:25,010
Front and center!
1708
01:44:26,637 --> 01:44:29,056
Good thing
they didn't send me.
1709
01:44:29,264 --> 01:44:31,516
I never fired
an M1 rifle.
1710
01:44:31,725 --> 01:44:35,354
When I was out,
they was using the 03.
1711
01:44:35,562 --> 01:44:36,730
All litter cases
1712
01:44:36,939 --> 01:44:38,732
will prepare
to be evacuated
1713
01:44:38,941 --> 01:44:40,734
to air raid
shelters.
1714
01:44:40,943 --> 01:44:42,527
All walking
wounded
1715
01:44:42,736 --> 01:44:45,155
will fall out
and draw rifles.
1716
01:45:14,893 --> 01:45:17,771
This is a .30-caliber
semiautomatic rifle.
1717
01:45:17,938 --> 01:45:21,775
Don't sell it to me.
show me how it works.
1718
01:45:21,984 --> 01:45:23,277
To load it,
1719
01:45:23,485 --> 01:45:26,738
pull the bolt back
and stick the clip in.
1720
01:45:26,947 --> 01:45:27,823
[Loads gun]
1721
01:45:34,913 --> 01:45:36,290
What's up,
smitty?
1722
01:45:36,498 --> 01:45:38,292
Battalion says
to pull back.
1723
01:45:38,500 --> 01:45:39,793
Go ahead.
1724
01:45:40,002 --> 01:45:42,879
You, too, sir.
They said to tell you.
1725
01:46:05,235 --> 01:46:07,487
It's a cinch we ain't
pullin' back that way.
1726
01:46:12,784 --> 01:46:16,413
I guess maybe we ain't
pullin' back at all.
1727
01:46:16,621 --> 01:46:17,539
Lieutenant--
1728
01:46:17,748 --> 01:46:20,167
take the second squad.
First squad!
1729
01:46:20,375 --> 01:46:22,586
Third squad!
Over here.
1730
01:46:46,318 --> 01:46:47,694
Save it, Layton.
1731
01:46:47,903 --> 01:46:50,238
They'll be getting
a lot closer,
1732
01:46:50,447 --> 01:46:52,282
and we'll still be here.
1733
01:47:51,716 --> 01:47:53,844
Hey! It's shining!
1734
01:47:55,470 --> 01:47:57,013
It's shining!
1735
01:48:12,404 --> 01:48:13,864
[Airplanes]
1736
01:48:15,073 --> 01:48:17,409
How have you been?
1737
01:48:23,498 --> 01:48:26,543
Hey, Jarvess!
Jarvess, look at them!
1738
01:48:26,751 --> 01:48:27,961
They got here!
1739
01:48:28,128 --> 01:48:30,255
Hey! Hey! Hey!
1740
01:48:30,464 --> 01:48:32,215
[Firing]
1741
01:48:37,721 --> 01:48:40,348
Aha!
1742
01:48:40,557 --> 01:48:42,726
Drive them out of there!
1743
01:48:47,439 --> 01:48:49,399
C-47s!
1744
01:48:49,608 --> 01:48:50,901
C-47s!
1745
01:48:58,366 --> 01:49:00,285
Aha!
1746
01:49:07,375 --> 01:49:08,877
What was that
about eagles?
1747
01:49:09,085 --> 01:49:11,713
"They shall mount up
with wings as eagles."
1748
01:49:21,890 --> 01:49:24,309
"They shall run
and not be weary."
1749
01:49:24,518 --> 01:49:26,269
Well what are
we waiting for?
1750
01:49:26,478 --> 01:49:27,145
Let's go!
1751
01:49:27,354 --> 01:49:29,689
[Shouting]
1752
01:49:29,856 --> 01:49:32,484
Yahoo!
1753
01:49:32,692 --> 01:49:33,944
[Shouting]
1754
01:49:35,320 --> 01:49:37,155
Aah!
1755
01:49:41,159 --> 01:49:42,911
Hey! Hey! Hey!
1756
01:49:47,165 --> 01:49:50,961
Aah! Ha ha!
Ha ha ha!
1757
01:49:51,169 --> 01:49:52,963
Yippee!
1758
01:49:54,464 --> 01:49:55,549
Iyah-ho!
1759
01:49:55,757 --> 01:49:57,050
Yahoo!
1760
01:49:57,259 --> 01:49:58,593
[Whistling]
1761
01:50:17,153 --> 01:50:20,532
Save me a couple of drops
for my lighter.
1762
01:50:20,740 --> 01:50:22,409
I got a little lamp
1763
01:50:22,617 --> 01:50:25,453
I got to fill
back in Bastogne.
1764
01:50:43,013 --> 01:50:45,056
K rations.
1765
01:50:45,265 --> 01:50:46,683
All dinners.
1766
01:50:53,356 --> 01:50:55,483
Hey, fellows.
Here it is.
1767
01:50:57,861 --> 01:51:00,238
Hey, fellows.
Come and get it.
1768
01:51:00,447 --> 01:51:03,158
Come and get it.
1769
01:51:09,372 --> 01:51:10,749
Hansan!
1770
01:51:10,957 --> 01:51:12,250
Ha ha!
1771
01:51:12,459 --> 01:51:14,252
Here.
Take your watch!
1772
01:51:14,461 --> 01:51:15,837
Aha!
1773
01:51:20,050 --> 01:51:21,509
[Gunfire]
1774
01:51:23,386 --> 01:51:24,929
Hey!
1775
01:51:25,138 --> 01:51:26,306
Nein!
1776
01:51:27,766 --> 01:51:28,850
Kamerad!
1777
01:51:31,728 --> 01:51:35,649
♪♪ I surrender, dear ♪♪♪♪
1778
01:52:14,437 --> 01:52:16,564
[Vehicle approaching]
1779
01:52:33,456 --> 01:52:35,834
Hey, daddy,
what are them things?
1780
01:52:36,042 --> 01:52:39,254
Ah, it's a new kind
of warfare, son.
1781
01:52:39,462 --> 01:52:41,840
"Mechanized" I think
they call it.
1782
01:52:42,048 --> 01:52:45,468
Well, what will they
think of next?
1783
01:52:46,636 --> 01:52:49,013
Hey, tank job,
cigarette for papa?
1784
01:52:49,222 --> 01:52:51,099
Oui, oui.
1785
01:52:52,809 --> 01:52:54,769
Got a stars and stripes?
1786
01:52:55,979 --> 01:52:57,897
It's two days old.
1787
01:52:58,106 --> 01:53:00,024
Heard it's been rugged here.
1788
01:53:00,233 --> 01:53:01,860
Yeah.
1789
01:53:02,068 --> 01:53:03,361
That's for sure.
1790
01:53:03,570 --> 01:53:05,447
That's for danged sure.
1791
01:53:08,742 --> 01:53:09,951
Hey, handsome.
1792
01:53:12,328 --> 01:53:13,788
Good luck!
1793
01:53:20,795 --> 01:53:21,880
Well, the folks
back home
1794
01:53:22,088 --> 01:53:24,382
knew we'd get out
of this.
1795
01:53:24,591 --> 01:53:25,884
They heard relief
was breaking through
1796
01:53:26,092 --> 01:53:27,886
Two days ago.
1797
01:53:28,094 --> 01:53:29,137
Fine. Fine.
1798
01:53:29,345 --> 01:53:31,389
I'd hate to think
they'd been worrying.
1799
01:53:31,598 --> 01:53:34,392
You'll be happy to know
we're in Belgium,
1800
01:53:34,601 --> 01:53:35,894
not Luxembourg.
1801
01:53:36,102 --> 01:53:37,896
Just so
we're going back.
1802
01:53:38,104 --> 01:53:39,898
That's all
that counts.
1803
01:53:40,064 --> 01:53:42,400
You're not happy
in the service?
1804
01:53:42,609 --> 01:53:45,403
I didn't say that.
I love it.
1805
01:53:45,612 --> 01:53:47,197
You found a home
in the army, chum.
1806
01:53:47,405 --> 01:53:48,239
Me, too.
1807
01:53:48,406 --> 01:53:51,451
Never had it
so good before.
1808
01:54:29,739 --> 01:54:31,950
Third platoon...
1809
01:54:32,158 --> 01:54:33,618
on your feet.
1810
01:54:35,453 --> 01:54:37,413
Fall in.
1811
01:54:38,790 --> 01:54:42,293
Oh, no!
1812
01:55:17,495 --> 01:55:20,206
About face!
1813
01:55:33,011 --> 01:55:36,014
Forward march.
1814
01:55:53,865 --> 01:55:55,283
Hey, Kinnie.
1815
01:55:56,784 --> 01:55:59,370
Whatever happened
to Jody?
1816
01:56:08,379 --> 01:56:10,798
All right. Come on.
1817
01:56:11,007 --> 01:56:12,842
You want
these guys to think
1818
01:56:13,051 --> 01:56:14,302
You're a bunch of WACs?
1819
01:56:14,510 --> 01:56:16,095
Pick it up.
1820
01:56:16,304 --> 01:56:18,765
Hut, 2, 3.
1821
01:56:18,973 --> 01:56:21,434
Hut, 2, 3, 4.
1822
01:56:21,643 --> 01:56:23,978
Hut, 2, 3, 4.
1823
01:56:24,187 --> 01:56:26,439
Hut, 2, 3, 4.
1824
01:56:26,648 --> 01:56:28,942
Hut, 2, 3, 4.
1825
01:56:29,150 --> 01:56:31,694
Hut, 2, 3, 4.
1826
01:56:31,903 --> 01:56:33,780
Hut, 2, 3, 4.
1827
01:56:33,988 --> 01:56:35,657
Hut, 2, 3, 4.
1828
01:56:35,865 --> 01:56:38,618
Hut, 2, 3, 4.
1829
01:56:38,826 --> 01:56:40,036
♪♪ You had a good home,
but you left ♪♪
1830
01:56:40,244 --> 01:56:41,371
♪♪ You're right ♪♪
1831
01:56:41,579 --> 01:56:42,372
♪♪ You had a good home,
but you left ♪♪
1832
01:56:42,580 --> 01:56:43,581
♪♪ You're right ♪♪
1833
01:56:43,790 --> 01:56:44,457
♪♪ Jody was there
when you left ♪♪
1834
01:56:44,666 --> 01:56:45,750
♪♪ You're right ♪♪
1835
01:56:45,959 --> 01:56:46,626
♪♪ Your baby was there
when you left ♪♪
1836
01:56:46,834 --> 01:56:47,627
♪♪ You're right ♪♪
1837
01:56:47,835 --> 01:56:48,628
♪♪ Sound off ♪♪
1838
01:56:48,836 --> 01:56:49,629
♪♪ 1, 2 ♪♪
1839
01:56:49,837 --> 01:56:50,964
♪♪ Sound off ♪♪
1840
01:56:51,172 --> 01:56:51,965
♪♪ 3, 4 ♪♪
1841
01:56:52,173 --> 01:56:52,966
♪♪ Cadence count ♪♪
1842
01:56:53,174 --> 01:56:55,134
♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪
1843
01:56:55,301 --> 01:56:56,219
♪♪ 1, 2 ♪♪
1844
01:56:56,427 --> 01:56:57,679
♪♪ 3, 4 ♪♪
1845
01:56:57,887 --> 01:56:59,305
♪♪ Your baby was lonely
as lonely could be ♪♪
1846
01:56:59,514 --> 01:57:01,474
♪♪ Till Jody
provided company ♪♪
1847
01:57:01,683 --> 01:57:03,309
♪♪ Ain't it great
to have a pal ♪♪
1848
01:57:03,518 --> 01:57:05,770
♪♪ Who works so hard
to keep up morale? ♪♪
1849
01:57:05,979 --> 01:57:06,813
♪♪ Sound off ♪♪
1850
01:57:06,980 --> 01:57:07,814
♪♪ 1, 2 ♪♪
1851
01:57:08,022 --> 01:57:08,815
♪♪ Sound off ♪♪
1852
01:57:09,023 --> 01:57:09,816
♪♪ 3, 4 ♪♪
1853
01:57:10,024 --> 01:57:10,817
♪♪ Cadence count ♪♪
1854
01:57:11,025 --> 01:57:12,652
♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪
1855
01:57:12,860 --> 01:57:13,695
♪♪ 1, 2 ♪♪
1856
01:57:13,903 --> 01:57:15,071
♪♪ 3, 4 ♪♪
1857
01:57:15,279 --> 01:57:16,656
♪♪ You ain't got nothing
to worry about ♪♪
1858
01:57:16,864 --> 01:57:18,491
♪♪ He'll keep her happy
till I get out ♪♪
1859
01:57:18,658 --> 01:57:20,493
♪♪ And you won't get out
till the end of the war ♪♪
1860
01:57:20,702 --> 01:57:22,996
♪♪ In nineteen hundred
and seventy-four ♪♪
1861
01:57:23,204 --> 01:57:23,997
♪♪ Sound off ♪♪
1862
01:57:24,205 --> 01:57:24,998
♪♪ 1, 2 ♪♪
1863
01:57:25,206 --> 01:57:25,999
♪♪ Sound off ♪♪
1864
01:57:26,207 --> 01:57:27,000
♪♪ 3, 4 ♪♪
1865
01:57:27,208 --> 01:57:28,001
♪♪ Cadence count ♪♪
1866
01:57:28,209 --> 01:57:29,502
♪♪ 1, 2, 3, 4 ♪♪
1867
01:57:29,711 --> 01:57:30,837
♪♪ 1, 2 ♪♪
1868
01:57:31,045 --> 01:57:32,338
♪♪ 3, 4 ♪♪♪♪
1868
01:57:33,305 --> 01:57:39,380
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org125008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.