All language subtitles for Arang And The Magistrate E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,450 --> 00:00:07,450 Subtitles By DramaFever 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,830 No! 3 00:00:19,160 --> 00:00:21,420 No! Please don't kill me! 4 00:00:21,420 --> 00:00:23,220 - Let go! - Moo Yeon. 5 00:00:24,190 --> 00:00:27,340 I'm sorry for leaving you... 6 00:00:27,340 --> 00:00:29,320 in agony for so long. 7 00:00:32,420 --> 00:00:33,980 Let's go together. 8 00:00:39,000 --> 00:00:43,630 Let's stop... this now. 9 00:01:03,470 --> 00:01:05,240 Moo Young. 10 00:01:07,730 --> 00:01:09,520 Do death angels die too? 11 00:01:11,110 --> 00:01:14,450 There is no such thing as forever in this world. 12 00:01:14,450 --> 00:01:16,060 So, death angels die, too? 13 00:01:16,890 --> 00:01:20,310 We just disappear. 14 00:01:46,480 --> 00:01:47,840 Mother. 15 00:01:48,630 --> 00:01:49,720 Mother. 16 00:01:50,990 --> 00:01:53,040 Mother. Mother. 17 00:02:03,300 --> 00:02:06,470 Mother? Mother! 18 00:02:16,890 --> 00:02:18,370 Mother. 19 00:02:21,580 --> 00:02:23,140 Mother. 20 00:02:23,140 --> 00:02:24,710 Mother! 21 00:02:25,180 --> 00:02:26,370 Mother. 22 00:02:30,810 --> 00:02:33,350 Mother? Mother! 23 00:02:34,760 --> 00:02:38,760 Final Episode. 24 00:02:48,160 --> 00:02:49,390 Mother... 25 00:02:49,390 --> 00:02:51,930 just bear with it a little more. We're going to the doctor right now. 26 00:02:51,930 --> 00:02:53,650 Eun Oh... 27 00:02:53,650 --> 00:02:55,560 let me down. 28 00:02:55,560 --> 00:02:57,420 Eun Oh. 29 00:02:58,670 --> 00:03:00,490 Mother? 30 00:03:19,650 --> 00:03:21,640 My son. 31 00:03:21,640 --> 00:03:24,940 Mother. I'm sorry. 32 00:03:28,510 --> 00:03:30,620 Thank you. 33 00:03:32,540 --> 00:03:33,960 Mother. 34 00:04:01,510 --> 00:04:03,750 Mother? Mother. 35 00:04:03,750 --> 00:04:05,470 Mother! 36 00:04:07,450 --> 00:04:08,920 Mother! 37 00:04:14,850 --> 00:04:16,040 Mother. 38 00:04:33,210 --> 00:04:34,970 Missus is dead. 39 00:04:36,800 --> 00:04:39,960 Missus... is dead. 40 00:04:41,510 --> 00:04:45,470 What should I do now? 41 00:05:34,100 --> 00:05:35,540 Lady. 42 00:05:48,750 --> 00:05:52,610 I didn't know that to the end... 43 00:05:52,610 --> 00:05:58,320 I sent you away that miserably. 44 00:06:02,520 --> 00:06:06,410 I don't know if I can be forgiven by saying that I didn't know... 45 00:06:08,720 --> 00:06:10,800 but I really didn't know. 46 00:06:18,980 --> 00:06:21,800 How many more memories... 47 00:06:23,690 --> 00:06:26,650 will I start to remember again? 48 00:06:28,760 --> 00:06:31,400 Now, I'm afraid. 49 00:06:42,090 --> 00:06:43,300 How... 50 00:06:44,780 --> 00:06:48,310 will I live from now on? 51 00:07:20,140 --> 00:07:22,510 Moo Young... 52 00:07:24,800 --> 00:07:29,170 he saved Moo Yeon in the end. 53 00:07:30,240 --> 00:07:33,440 She should've been put into the fires of hell. 54 00:07:33,440 --> 00:07:36,450 The fact that redemption comes from ceasing to exist... 55 00:07:36,450 --> 00:07:39,310 is a really sad thing. 56 00:07:39,310 --> 00:07:42,800 But Moo Yeon might've wanted to be in hell. 57 00:07:43,580 --> 00:07:45,000 What do you mean? 58 00:07:45,000 --> 00:07:46,450 Did you forget? 59 00:07:47,010 --> 00:07:51,300 She was sick of the heavens because it did not allow her to have any desire. 60 00:07:51,300 --> 00:07:56,600 She probably would've preferred to at least have the feelings of pain in hell. 61 00:07:56,600 --> 00:07:59,320 Then negating her existence... 62 00:07:59,320 --> 00:08:02,910 may be the cruelest punishment to her. 63 00:08:02,910 --> 00:08:04,880 I'm not so sure. 64 00:08:04,880 --> 00:08:06,410 Who knows what she was thinking? 65 00:08:06,410 --> 00:08:10,680 Anyways, the person I had as backup came through. 66 00:08:12,430 --> 00:08:15,100 That doesn't mean our bet is over. 67 00:08:15,650 --> 00:08:17,690 Okay. It's not over yet. 68 00:08:17,690 --> 00:08:19,670 I tell you this again... 69 00:08:20,390 --> 00:08:25,080 but Arang will never be able to solve this problem. 70 00:08:26,350 --> 00:08:28,840 So, you should... 71 00:08:28,840 --> 00:08:31,420 get ready to exchange bodies. 72 00:08:40,590 --> 00:08:42,440 She left but... 73 00:08:42,440 --> 00:08:45,200 the bell of truth did not ring. 74 00:08:46,210 --> 00:08:48,130 Just as I thought the truth behind my death... 75 00:08:48,130 --> 00:08:51,160 was not the Magistrate's mother. 76 00:08:52,600 --> 00:08:55,160 Even if I go to hell... 77 00:08:55,160 --> 00:08:59,040 not knowing the truth behind my death, it's okay. 78 00:09:00,650 --> 00:09:02,580 Because... 79 00:09:02,940 --> 00:09:07,020 I have to go to hell in order to remember him. 80 00:09:10,330 --> 00:09:11,870 Moo Young... 81 00:09:13,220 --> 00:09:17,350 told me how to find out the truth behind your death. 82 00:09:17,350 --> 00:09:18,490 What? 83 00:09:21,820 --> 00:09:22,960 Kim Eun Oh. 84 00:09:22,960 --> 00:09:24,150 Why? 85 00:09:24,150 --> 00:09:27,210 There is a way to find out the truth behind Arang's death. 86 00:09:29,110 --> 00:09:30,410 What? 87 00:09:32,040 --> 00:09:34,300 You just have to see the life and death records of the underworld. 88 00:09:34,300 --> 00:09:36,150 Life and death records? 89 00:09:36,150 --> 00:09:39,960 The life and death of one person is all recorded in it. 90 00:09:39,960 --> 00:09:44,700 In Arang's records, you should be able to find the real culprit behind her death. 91 00:09:44,700 --> 00:09:46,570 How can I see it? 92 00:09:46,570 --> 00:09:48,800 The life and death records of a living person is in heaven. 93 00:09:48,800 --> 00:09:50,580 So, the life and death records of a dead person should be... 94 00:09:50,580 --> 00:09:54,630 inside the library in the forest of the underworld. 95 00:09:55,530 --> 00:09:57,990 The life and death records library? 96 00:09:59,400 --> 00:10:00,770 In the forest of the underworld? 97 00:10:00,770 --> 00:10:02,770 The life and death records library? 98 00:10:02,770 --> 00:10:04,720 That's right. 99 00:10:04,720 --> 00:10:07,110 But you... 100 00:10:07,110 --> 00:10:09,700 can't go to any places that have to do 101 00:10:09,700 --> 00:10:12,280 with the underworld until you fill up your days. 102 00:10:14,250 --> 00:10:15,800 So... 103 00:10:17,510 --> 00:10:18,920 I'll go. 104 00:10:20,500 --> 00:10:22,220 I'll go. So... 105 00:10:22,220 --> 00:10:23,800 don't worry about it. 106 00:10:23,800 --> 00:10:25,220 No. 107 00:10:25,220 --> 00:10:26,750 What? 108 00:10:26,750 --> 00:10:28,640 Do you know what kind of place the forest is? 109 00:10:28,640 --> 00:10:31,200 It's right in front of the Styx river. 110 00:10:31,200 --> 00:10:34,060 You can only go if you die. 111 00:10:34,060 --> 00:10:35,380 Are you planning to die? 112 00:10:35,380 --> 00:10:37,040 What do you mean 'die'? 113 00:10:37,910 --> 00:10:40,330 - Moo Young told me how to... - Forget it. 114 00:10:40,330 --> 00:10:41,970 Just forget everything. 115 00:10:41,970 --> 00:10:43,790 What do you mean? 116 00:10:43,790 --> 00:10:45,580 I don't have to go to heaven. 117 00:10:46,720 --> 00:10:48,900 What are you talking about? 118 00:10:50,880 --> 00:10:52,590 Why are you like this all of a sudden? 119 00:10:52,590 --> 00:10:54,440 I told you that I'm going to send you to heaven. 120 00:10:54,440 --> 00:10:57,180 No. I don't want to go anymore. 121 00:10:57,180 --> 00:10:59,410 What do you mean? 122 00:10:59,410 --> 00:11:02,830 Then are you telling me that you like hell now? 123 00:11:03,950 --> 00:11:05,310 Yes. 124 00:11:12,990 --> 00:11:14,150 Arang. 125 00:11:14,190 --> 00:11:15,780 Arang! 126 00:11:32,710 --> 00:11:35,390 If you go to heaven there is a price that you have to pay. 127 00:11:35,390 --> 00:11:36,730 A price that I have to pay? 128 00:11:36,730 --> 00:11:39,000 You have to leave all your memories behind. 129 00:11:39,000 --> 00:11:41,540 That means you won't be able to remember anything. 130 00:11:41,540 --> 00:11:45,860 Leave my memories behind? 131 00:11:45,860 --> 00:11:48,350 It's the same if you go to hell. 132 00:11:48,350 --> 00:11:52,150 If you go to the deepest part of hell, called 'annihilation of soul'... 133 00:11:52,150 --> 00:11:56,750 you will cease to exist in everyone's memories as your soul ceases to exist. 134 00:11:59,820 --> 00:12:01,950 Even if I have to go to hell... 135 00:12:02,790 --> 00:12:05,200 I want to remember you. 136 00:12:09,940 --> 00:12:12,330 We can take just the soul out of the body... 137 00:12:12,330 --> 00:12:14,720 and send the soul to the forest of the underworld. 138 00:12:14,720 --> 00:12:15,810 At least according to the theory. 139 00:12:16,910 --> 00:12:18,700 Then how do you take it out? 140 00:12:19,280 --> 00:12:22,300 The way is written down in my grandmothers' books... 141 00:12:22,300 --> 00:12:24,190 but, there is a problem. 142 00:12:24,190 --> 00:12:25,390 What problem? 143 00:12:25,390 --> 00:12:27,730 You don't know your way around the forest. 144 00:12:28,460 --> 00:12:32,270 The death angel was supposed to guide you... 145 00:12:33,010 --> 00:12:35,690 but, now you have will go alone. 146 00:12:35,690 --> 00:12:38,090 You will probably get lost. 147 00:12:40,430 --> 00:12:43,360 There is one way. 148 00:12:44,440 --> 00:12:46,840 Didn't Lady Arang go there before? 149 00:12:47,800 --> 00:12:49,900 She can't go. 150 00:12:49,900 --> 00:12:51,940 She can't even go close to the underworld until she fills up her days. 151 00:12:58,180 --> 00:13:00,150 We'll just take her conscious along. 152 00:13:00,230 --> 00:13:02,480 What do you mean? 153 00:13:02,480 --> 00:13:05,990 Lady Arang's conscious can go with you. 154 00:13:05,990 --> 00:13:08,720 Her conscious can lead the way. 155 00:13:08,720 --> 00:13:11,970 Of course, this is only according to the theory. 156 00:13:17,480 --> 00:13:19,050 Arang. 157 00:13:19,050 --> 00:13:22,030 You're saying that you want to go to hell because you don't want to forget me? 158 00:13:22,030 --> 00:13:24,240 What kind of foolish thought is that? 159 00:13:25,570 --> 00:13:26,870 Arang. 160 00:13:26,870 --> 00:13:31,370 You're somebody who can go to heaven and find a way to remember. 161 00:13:31,370 --> 00:13:35,410 It's not like you to just sit here and wait to go to hell. 162 00:13:38,370 --> 00:13:39,860 Think about it. 163 00:13:39,860 --> 00:13:42,230 The reason why you're here. 164 00:13:47,480 --> 00:13:48,750 Let's go. 165 00:13:48,750 --> 00:13:51,570 Let's go find your truth... 166 00:13:51,570 --> 00:13:53,320 and let's think about the rest later. 167 00:14:27,480 --> 00:14:32,270 Why did you just stay still? 168 00:14:32,270 --> 00:14:34,650 What happened? 169 00:14:37,590 --> 00:14:39,130 Who did this to you? 170 00:14:41,110 --> 00:14:44,790 Even if I don't know you should. 171 00:14:50,300 --> 00:14:51,950 You just wait. 172 00:14:52,780 --> 00:14:54,840 I will find out for you. 173 00:15:39,570 --> 00:15:40,700 Fine. 174 00:15:40,700 --> 00:15:42,860 Who will speak first? 175 00:15:42,860 --> 00:15:44,910 I will. 176 00:15:46,300 --> 00:15:48,910 Last summer, I was forced into slave labor. 177 00:15:48,910 --> 00:15:50,740 I died because my head was struck by a log. 178 00:15:50,740 --> 00:15:55,220 - Did someone throw a log at you? - No. 179 00:15:55,220 --> 00:15:58,410 The logs I stacked up fell. 180 00:15:58,410 --> 00:16:01,690 Then that means that the log is the culprit. 181 00:16:01,690 --> 00:16:03,750 How do I catch a log? 182 00:16:03,750 --> 00:16:05,590 It's not that. 183 00:16:06,430 --> 00:16:10,480 My wife who was pregnant at the time had a son without me. 184 00:16:12,050 --> 00:16:14,010 He's the only son in my family. 185 00:16:14,010 --> 00:16:18,840 Because I died, my wife hasn't been able to properly name him. 186 00:16:18,840 --> 00:16:21,540 So, he is being called a nameless person. 187 00:16:21,540 --> 00:16:24,490 Can you give him a name that will give him... 188 00:16:24,490 --> 00:16:27,430 a long disease free life and will let him have many kids? 189 00:16:28,760 --> 00:16:29,900 Is that all? 190 00:16:29,900 --> 00:16:31,700 Yes. That's good enough for me. 191 00:16:33,480 --> 00:16:34,710 I got it. 192 00:16:37,820 --> 00:16:39,380 Next. 193 00:16:39,380 --> 00:16:43,190 I drowned to death last fall... 194 00:16:43,190 --> 00:16:45,260 but there was no way to find my body. 195 00:16:47,220 --> 00:16:49,870 How did that happen? You should've been careful. 196 00:16:51,180 --> 00:16:54,270 Then you regret not being able to find your body? 197 00:16:54,270 --> 00:16:57,580 Yes, but we can't find it anyways. 198 00:16:57,580 --> 00:16:59,810 But, if you leave me a comforting memorial stone... 199 00:16:59,810 --> 00:17:03,930 I think I will be able to go to the underworld with no regrets. 200 00:17:03,930 --> 00:17:06,600 I will. 201 00:17:06,600 --> 00:17:08,140 A memorial stone. 202 00:17:10,500 --> 00:17:12,050 What about you? 203 00:17:12,050 --> 00:17:14,870 I have a mother who is old and blind. 204 00:17:15,910 --> 00:17:19,780 Last winter, I went to get her a persimmon but... 205 00:17:19,780 --> 00:17:22,020 I got attacked by a tiger and died. 206 00:17:22,020 --> 00:17:27,190 She is still waiting for me not knowing that I've died. 207 00:17:28,270 --> 00:17:32,390 Can you tell her not to wait for me any longer? Since, I'm going to a good place. 208 00:17:35,920 --> 00:17:37,260 I will. 209 00:17:42,150 --> 00:17:44,630 And what about you? 210 00:17:44,630 --> 00:17:48,550 Can you marry me off? 211 00:17:48,550 --> 00:17:49,980 What? 212 00:18:02,750 --> 00:18:04,440 This should be good. 213 00:18:11,410 --> 00:18:13,790 Here you go. 214 00:18:16,340 --> 00:18:18,840 Thank you, your honor. 215 00:19:29,520 --> 00:19:32,540 Now, I think I have done... 216 00:19:32,540 --> 00:19:35,480 everything that I can do in this place. 217 00:19:57,660 --> 00:20:01,640 The wind is so nice today. 218 00:20:05,620 --> 00:20:09,960 I crossed a river like this when I crossed the Styx river. 219 00:20:12,380 --> 00:20:16,320 Two moons has passed... 220 00:20:16,320 --> 00:20:18,520 but it feels like a really old story. 221 00:20:22,240 --> 00:20:26,060 Even if I go, the time at this place... 222 00:20:26,060 --> 00:20:30,010 will continue on without stopping. 223 00:20:30,010 --> 00:20:31,550 Right? 224 00:20:45,580 --> 00:20:47,030 Arang. 225 00:20:47,830 --> 00:20:53,050 I hated hearing that time move faster than an arrow. 226 00:20:54,370 --> 00:21:00,620 Because the hard times always passed by slowly. 227 00:21:02,510 --> 00:21:04,280 But... 228 00:21:04,280 --> 00:21:07,320 the time I'm spending with you... 229 00:21:08,700 --> 00:21:11,400 is now going by so quickly. 230 00:21:12,080 --> 00:21:14,350 I resent it. 231 00:21:16,950 --> 00:21:20,850 I can't believe that the time is this short. 232 00:21:23,810 --> 00:21:28,090 In a place where one flower wilts, another flower will bloom. 233 00:21:28,090 --> 00:21:32,210 In a place where the wind blows, a different wind will blow again... 234 00:21:32,210 --> 00:21:39,040 but I will hold onto the memories of my first feelings of love forever. 235 00:21:39,040 --> 00:21:42,540 Even if I go to heaven and forget you... 236 00:21:42,540 --> 00:21:46,190 or I go to hell and you forget me and... 237 00:21:46,190 --> 00:21:53,350 even if we won't be able to recognize each other wherever we go... 238 00:21:53,350 --> 00:21:57,300 I will find you with my heart. 239 00:21:57,300 --> 00:22:00,510 So, if you find a boy that stops in his steps and... 240 00:22:00,510 --> 00:22:02,650 looks at you, tears up and has a heart that... 241 00:22:02,650 --> 00:22:04,790 starts to flutter at the sight of you... 242 00:22:04,790 --> 00:22:10,780 then please recognize him as me. 243 00:22:10,780 --> 00:22:13,330 Arang... 244 00:22:13,330 --> 00:22:15,670 I love you. 245 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Young master... 246 00:24:09,000 --> 00:24:13,600 please be well. 247 00:24:29,200 --> 00:24:32,080 Even with my eyes open, the days were dark. 248 00:24:32,080 --> 00:24:35,650 Time stopped even though I was alive. 249 00:24:36,860 --> 00:24:40,270 This cowardly steps I took with with a fearful heart... 250 00:24:40,440 --> 00:24:42,290 I will end it. 251 00:24:42,810 --> 00:24:46,710 I can't forgive myself... 252 00:24:48,440 --> 00:24:51,140 for living unmoved even after stabbing so many people's hearts. 253 00:26:19,120 --> 00:26:25,770 Lady, if I'm permitted a next life and if I meet you... 254 00:26:26,900 --> 00:26:29,560 then I will only stay behind you. 255 00:26:30,840 --> 00:26:34,280 I will look at you from far away like a shadow... 256 00:26:34,280 --> 00:26:37,490 and live in pain. 257 00:26:37,490 --> 00:26:42,420 I won't dare... to love you. 258 00:27:45,730 --> 00:27:47,960 Your honor. 259 00:27:47,960 --> 00:27:50,570 You are looking really good today. 260 00:27:50,570 --> 00:27:57,220 Are you perhaps going somewhere with Lady Arang? 261 00:27:57,220 --> 00:28:02,080 I want to thank you all for helping me with the office up until now. 262 00:28:02,080 --> 00:28:05,100 I ask you to do the same in the future. 263 00:28:05,100 --> 00:28:07,610 What's wrong with you today? 264 00:28:07,610 --> 00:28:09,510 Did you have a bad dream last night? 265 00:28:09,510 --> 00:28:12,260 Why are you saying 'thank you'? 266 00:28:12,260 --> 00:28:15,570 Why do you sound like someone that's leaving? 267 00:28:15,570 --> 00:28:17,680 I have to leave. I have done everything... 268 00:28:17,680 --> 00:28:19,790 that I needed to do in this place. 269 00:28:19,790 --> 00:28:22,450 Do you have itchy feet again? 270 00:28:22,450 --> 00:28:24,530 Should I get ready to leave too? 271 00:28:24,530 --> 00:28:26,010 No need. 272 00:28:26,010 --> 00:28:30,930 Listen well to what I say and fulfill it. 273 00:28:30,930 --> 00:28:34,390 I told the people of Miryang... 274 00:28:34,390 --> 00:28:38,890 according to the King's orders the leader of Miryang can be anyone. 275 00:28:38,890 --> 00:28:46,040 Anyone that understands the people and are trustworthy can be the leader. 276 00:28:46,040 --> 00:28:51,480 So, the people should pick their own leader. 277 00:28:51,480 --> 00:28:53,470 Since your surname is Dog, will you be Magistrate Dog? 278 00:28:54,750 --> 00:28:57,940 Since your surname is Byun Kangsue then you are Byun (poop)... 279 00:28:57,940 --> 00:28:59,570 will you be Magistrate Poop? 280 00:28:59,570 --> 00:29:05,700 - That makes no sense. - Our magistrate is so funny! 281 00:29:05,700 --> 00:29:07,700 I can't believe he put something like this up. 282 00:29:07,700 --> 00:29:09,690 I know, right? 283 00:29:18,220 --> 00:29:22,020 Hurry up and come. I think my insides are going to burst while waiting for you. 284 00:29:26,590 --> 00:29:30,270 You can't even wait that long? It's not like I'm going to go anywhere. 285 00:29:30,270 --> 00:29:33,740 Who knows? You might turn into a flower and fly away. 286 00:29:34,650 --> 00:29:37,790 Then you can turn into a butterfly and follow me. 287 00:29:37,790 --> 00:29:39,500 What are you worrying about? 288 00:29:40,320 --> 00:29:42,210 That's a good idea. 289 00:30:00,940 --> 00:30:02,120 What's wrong? 290 00:30:02,120 --> 00:30:04,380 People are looking. 291 00:30:04,380 --> 00:30:06,190 I'm holding it for people to see. 292 00:30:06,190 --> 00:30:08,920 I'm holding what's mine. Who's going to say anything? 293 00:30:17,350 --> 00:30:19,400 It's so strange. 294 00:30:19,400 --> 00:30:24,470 I walked this path more than a thousand times... 295 00:30:24,470 --> 00:30:30,070 but now that I'm walking with you it seems like a different path. 296 00:30:37,120 --> 00:30:41,000 Is this the famous place that draws portraits right on the spot? 297 00:30:41,000 --> 00:30:44,220 You came to the right place. Sit down. 298 00:30:44,220 --> 00:30:46,090 Sit down. 299 00:30:49,870 --> 00:30:52,490 Can you draw one for each of us? It has to be the best. 300 00:30:55,670 --> 00:31:00,940 I've never seen a woman that looked this pleasant before. 301 00:31:00,940 --> 00:31:04,690 So even if I tried to draw her ugly, I wouldn't be able to. 302 00:31:05,360 --> 00:31:07,370 Don't worry about it. 303 00:31:11,240 --> 00:31:15,090 Give it to me. It's not even that heavy so I can hold it. 304 00:31:15,090 --> 00:31:18,530 No need. Where else can I put these wide shoulders to use? 305 00:31:18,530 --> 00:31:20,550 I can also hold you. 306 00:31:21,800 --> 00:31:24,330 Do you know how strong I am? Should I show you my calves? 307 00:31:24,330 --> 00:31:26,370 Stop it. A guy bragging about his strength... 308 00:31:26,380 --> 00:31:28,420 in the daytime does not look good. 309 00:31:29,320 --> 00:31:30,380 Is that right? 310 00:31:30,380 --> 00:31:33,090 It's a different story at night though. 311 00:31:48,610 --> 00:31:49,590 Welcome. 312 00:31:55,800 --> 00:31:57,090 How is this one? 313 00:31:57,970 --> 00:32:00,460 I'm thankful for it... 314 00:32:00,460 --> 00:32:04,170 but I don't have any interest in accessorizing. 315 00:32:28,490 --> 00:32:31,160 Do I really look like this? 316 00:32:32,780 --> 00:32:35,520 It's very masculine. 317 00:32:35,520 --> 00:32:37,610 In my eyes, it looks exactly the same. 318 00:32:38,920 --> 00:32:40,600 What about me? 319 00:32:43,150 --> 00:32:45,470 You look like a large moon. 320 00:32:45,470 --> 00:32:49,730 It sounds like a compliment. 321 00:32:49,730 --> 00:32:51,470 Anyways, thank you. 322 00:32:51,470 --> 00:32:53,260 I got to do something like this because of you. 323 00:32:54,190 --> 00:32:56,130 It was all because I wanted to. 324 00:33:10,140 --> 00:33:12,090 I told you I have no interest in it. 325 00:33:12,090 --> 00:33:13,210 Did you know? 326 00:33:13,210 --> 00:33:15,390 I don't hear things that I don't want to hear. 327 00:33:15,390 --> 00:33:19,180 And lying doesn't work on me. 328 00:33:31,280 --> 00:33:33,610 How did you know my size? 329 00:33:40,910 --> 00:33:44,960 I only thought you had a good body but you're also smart. 330 00:33:52,900 --> 00:33:55,760 Are you just going to continue smiling like that? 331 00:34:17,290 --> 00:34:19,590 Bang Wool. 332 00:34:20,310 --> 00:34:22,450 What? 333 00:34:22,450 --> 00:34:24,310 Til now I lived... 334 00:34:24,310 --> 00:34:28,370 thinking that being a man was all about being strong. 335 00:34:28,370 --> 00:34:32,060 But that wasn't so. 336 00:34:33,610 --> 00:34:34,680 Then... 337 00:34:34,680 --> 00:34:39,000 An ordinary man uses his strength for a woman... 338 00:34:39,000 --> 00:34:44,710 but a real man uses his heart for a woman. 339 00:34:46,690 --> 00:34:50,990 Will you accept my heart? 340 00:34:55,060 --> 00:34:59,000 There's no reason not to... 341 00:34:59,000 --> 00:35:05,270 but once you've given me your heart you can never take it back until we die. 342 00:35:05,470 --> 00:35:07,530 Bang Wool. 343 00:35:33,220 --> 00:35:36,510 I'm tying you guys up with this string. 344 00:35:36,510 --> 00:35:41,540 If I do this, you guys will be able to find each other in the forest. 345 00:35:41,540 --> 00:35:44,150 I also put these bells on it... 346 00:35:44,150 --> 00:35:48,690 so that I can let you know when you have to come back from here. 347 00:35:51,160 --> 00:35:53,150 Are you doing this correctly? 348 00:35:54,450 --> 00:35:56,280 How many times have I told you? 349 00:35:56,280 --> 00:35:59,370 I learned shamanism through a book so I'm very knowledgeable. 350 00:35:59,370 --> 00:36:02,660 Are you sure you remember everything correctly? 351 00:36:02,660 --> 00:36:04,270 The way around the forest? 352 00:36:04,270 --> 00:36:06,950 How can I forget that place? 353 00:36:06,950 --> 00:36:08,750 Once you come back from there... 354 00:36:08,750 --> 00:36:10,350 you will probably never be able to forget it either. 355 00:36:10,550 --> 00:36:12,150 - You're saying that this bell will ring, right? - Yes. 356 00:36:15,080 --> 00:36:19,200 When it's time I'll signal you by shaking this. 357 00:36:19,200 --> 00:36:24,860 Keep in mind that you must come out of the forest before the sun rises. 358 00:36:24,860 --> 00:36:27,960 If not, the Magistrate will di.. 359 00:36:30,430 --> 00:36:32,680 I'll shake it until I sweat. 360 00:36:34,100 --> 00:36:36,790 Shaman, thank you. 361 00:36:36,790 --> 00:36:39,810 You may be tempted by visions but you must resist them. 362 00:36:39,810 --> 00:36:42,310 You must look forward and run. 363 00:36:58,410 --> 00:37:01,810 Abracadabra... 364 00:37:13,440 --> 00:37:15,630 Is this... 365 00:37:15,630 --> 00:37:19,570 Yes. This is the forest of the underworld. 366 00:37:36,050 --> 00:37:38,560 I pray to you. 367 00:37:38,560 --> 00:37:44,370 Mother god, grandmother god, great-grandmother god... please. 368 00:37:59,100 --> 00:38:00,540 What are all these? 369 00:38:00,540 --> 00:38:01,670 Are they souls? 370 00:38:03,440 --> 00:38:05,420 Stay alert. 371 00:38:47,940 --> 00:38:49,630 Caretaker. 372 00:38:49,630 --> 00:38:55,100 Young Lady, come this way. I'll show you the way. 373 00:39:00,120 --> 00:39:04,050 I have something that I want to show you. 374 00:39:05,210 --> 00:39:07,030 Follow me. 375 00:39:11,990 --> 00:39:13,850 Arang. 376 00:39:25,960 --> 00:39:27,070 Arang! 377 00:39:27,860 --> 00:39:29,880 Mother. 378 00:39:31,780 --> 00:39:33,470 Mother. 379 00:39:34,750 --> 00:39:37,350 Mother, Mother. 380 00:39:37,350 --> 00:39:40,990 Don't cry, Seol Im. 381 00:39:42,440 --> 00:39:45,120 My baby. 382 00:39:45,120 --> 00:39:48,790 I wanted to die after giving you a younger sibling. 383 00:39:50,050 --> 00:40:00,080 I'm sorry... for leaving you alone. 384 00:40:04,790 --> 00:40:07,690 Mother! Open your eyes! 385 00:40:07,690 --> 00:40:10,720 Mother! Mother! 386 00:40:13,830 --> 00:40:21,980 You must... live happily. 387 00:40:21,980 --> 00:40:25,510 Mother! Mother! 388 00:40:49,530 --> 00:40:53,320 Arang! Wake up. 389 00:40:53,320 --> 00:40:54,740 Arang! 390 00:40:58,200 --> 00:41:01,160 Arang, are you okay? 391 00:41:03,080 --> 00:41:06,910 I saw the young Lee Seol Im. 392 00:41:08,260 --> 00:41:11,970 No. I saw the younger me. 393 00:41:13,110 --> 00:41:15,090 What are you talking about? 394 00:41:15,090 --> 00:41:20,180 Mother... I saw my mother passed away. 395 00:41:32,520 --> 00:41:34,500 Arang. 396 00:41:34,500 --> 00:41:37,070 You must stay alert. 397 00:41:40,540 --> 00:41:42,110 Let's hurry and go. 398 00:41:58,300 --> 00:42:00,040 It must be the place. 399 00:42:01,760 --> 00:42:03,220 Let's go. 400 00:42:33,970 --> 00:42:35,230 Let's go. 401 00:42:54,980 --> 00:42:56,450 Who are you? 402 00:42:56,450 --> 00:42:58,150 I came to see the life and death records. 403 00:43:00,140 --> 00:43:03,640 This is a place that holds the records of those that are dead. 404 00:43:03,640 --> 00:43:05,020 I know. 405 00:43:05,020 --> 00:43:06,060 You know? 406 00:43:07,600 --> 00:43:09,970 Why are you looking for the records of the dead? 407 00:43:12,100 --> 00:43:17,130 You are the first living being to look... 408 00:43:17,130 --> 00:43:18,380 for the life and death records of the dead. 409 00:43:20,000 --> 00:43:22,400 There is a reason why I came here. 410 00:43:23,340 --> 00:43:25,330 There is something I must know. 411 00:43:25,330 --> 00:43:27,430 So, please let me in. 412 00:43:29,210 --> 00:43:31,690 Once you go in... 413 00:43:31,690 --> 00:43:33,430 you are given a limited amount of time. 414 00:43:34,860 --> 00:43:37,650 If you don't find the records you want before the time runs out... 415 00:43:38,680 --> 00:43:41,290 you will never be able to go back to your world. 416 00:43:42,770 --> 00:43:44,580 Do you still want to go in? 417 00:43:50,420 --> 00:43:52,400 Do you think I haven't thought about the risks... 418 00:43:52,400 --> 00:43:54,830 while coming all the way here? 419 00:43:54,830 --> 00:43:57,780 Don't worry about it and let me in. 420 00:43:57,780 --> 00:44:01,060 Fine, follow me. 421 00:44:43,060 --> 00:44:47,440 You can't see everything in the records. 422 00:44:48,360 --> 00:44:52,370 You can only find the answer to one thing. 423 00:44:53,970 --> 00:44:56,980 How do I find that answer? 424 00:44:56,980 --> 00:45:01,150 Ask with all your heart the question you want to ask. 425 00:45:02,390 --> 00:45:05,150 Then the records will answer you. 426 00:45:05,350 --> 00:45:08,610 Your time ends... 427 00:45:08,610 --> 00:45:13,050 when all five marks on your hand... 428 00:45:13,050 --> 00:45:15,220 disappear. 429 00:46:16,720 --> 00:46:18,430 I will get it. 430 00:46:18,430 --> 00:46:20,680 I can get it. 431 00:46:45,030 --> 00:46:49,550 Who led Arang to her death? 432 00:47:07,000 --> 00:47:11,950 Who led Arang to her death? 433 00:47:27,120 --> 00:47:30,000 The person who led Arang to her death is... 434 00:47:30,000 --> 00:47:33,720 Arang herself? 435 00:47:38,730 --> 00:47:41,090 Why isn't he coming out? 436 00:47:48,960 --> 00:47:50,670 Magistrate! 437 00:47:50,670 --> 00:47:52,800 Magistrate, are you there? 438 00:47:53,460 --> 00:47:54,740 Magistrate! 439 00:48:14,830 --> 00:48:16,490 This is... 440 00:48:19,270 --> 00:48:21,190 why are my life and death records... 441 00:48:21,190 --> 00:48:24,040 in the room that only stores the records of the dead? 442 00:48:31,210 --> 00:48:33,380 I died when I was six. 443 00:48:35,790 --> 00:48:37,610 Why? 444 00:48:39,630 --> 00:48:41,110 I'll leave this as a debt. 445 00:48:42,240 --> 00:48:47,570 From now on the owner of the time you gained is not you. 446 00:48:48,280 --> 00:48:54,480 One day, you will remember this. 447 00:48:59,280 --> 00:49:01,510 Great King Jade. 448 00:49:02,180 --> 00:49:04,050 That's right. 449 00:49:04,050 --> 00:49:07,630 I was already dead once before. 450 00:49:08,840 --> 00:49:10,970 But why did he save me? 451 00:49:11,980 --> 00:49:14,740 If the owner of the time I gained is not me then... 452 00:49:15,580 --> 00:49:17,460 who is the owner? 453 00:49:22,670 --> 00:49:25,240 Great King Jade! 454 00:49:43,980 --> 00:49:46,230 Tell me, Kim Eun Oh. 455 00:49:46,230 --> 00:49:48,220 What do you want? 456 00:49:48,220 --> 00:49:52,300 Why did you save me that time? 457 00:49:52,300 --> 00:49:56,360 That's because you were a human that I needed. 458 00:49:56,360 --> 00:49:59,610 You used me as a tool to catch that fairy? 459 00:49:59,610 --> 00:50:02,400 Yes. But... 460 00:50:02,400 --> 00:50:04,350 that wasn't the only reason. 461 00:50:04,350 --> 00:50:06,330 Just know this. 462 00:50:07,000 --> 00:50:09,890 The one that started this plan might have been you... 463 00:50:09,890 --> 00:50:13,420 but I finished it with my own will. 464 00:50:14,060 --> 00:50:19,550 It was my decision to stab my mother's heart with the pin! 465 00:50:27,860 --> 00:50:31,180 You must have another reason why you wanted to meet me. 466 00:50:32,510 --> 00:50:36,850 I've discovered that Arang was the cause of her own death. 467 00:50:38,250 --> 00:50:44,530 But as Arang can't die she can't ring the bell of truth. 468 00:50:44,530 --> 00:50:46,240 That's right. 469 00:50:47,360 --> 00:50:51,340 That's why I told her that she would never be able to solve this problem. 470 00:50:51,340 --> 00:50:56,370 Why are you giving her such a cruel ordeal? 471 00:50:59,070 --> 00:51:01,650 You gave her a question that she can never solve. 472 00:51:01,650 --> 00:51:07,010 Did you have a fun time up here watching her try so hard to solve the problem? 473 00:51:07,010 --> 00:51:09,520 If that is what you guys do for amusement... 474 00:51:09,520 --> 00:51:12,530 shouldn't you have at least given her a problem with an answer? 475 00:51:13,400 --> 00:51:16,700 Shouldn't gods be fair? 476 00:51:16,700 --> 00:51:18,120 That's right. 477 00:51:18,120 --> 00:51:21,740 I'm fair but... 478 00:51:21,740 --> 00:51:26,710 your mentor is a bit wishy-washy. 479 00:51:28,610 --> 00:51:30,470 Kim Eun Oh. 480 00:51:31,170 --> 00:51:33,210 From the beginning, Arang... 481 00:51:33,210 --> 00:51:37,740 did not come here in order to go to heaven. 482 00:51:38,760 --> 00:51:40,820 She came because she wanted to know the truth behind her death. 483 00:51:40,820 --> 00:51:44,050 She wanted to know who she was. 484 00:51:44,050 --> 00:51:47,890 So, I allowed her to know what she wanted to know. 485 00:51:47,890 --> 00:51:52,740 If Arang were to figure this out on her own, 486 00:51:52,740 --> 00:51:55,710 then she will have been awarded. 487 00:51:55,710 --> 00:52:00,000 The matters of heaven and hell comes after. 488 00:52:00,920 --> 00:52:02,630 Now, tell me... 489 00:52:02,630 --> 00:52:04,620 Kim Eun Oh... 490 00:52:05,750 --> 00:52:08,750 for what reason are you really here? 491 00:52:13,210 --> 00:52:14,220 Arang! 492 00:52:14,220 --> 00:52:15,910 Why did you come out so late? 493 00:52:16,360 --> 00:52:17,720 Let's go. 494 00:52:20,550 --> 00:52:22,020 Did you see the records? 495 00:52:22,020 --> 00:52:24,420 Who led me to my death? 496 00:52:24,420 --> 00:52:25,680 I'll tell you later. 497 00:52:50,960 --> 00:52:55,170 Come back. 498 00:53:07,580 --> 00:53:08,640 Arang. 499 00:53:09,970 --> 00:53:11,690 Magistrate! 500 00:53:11,690 --> 00:53:12,830 Arang! 501 00:53:12,830 --> 00:53:15,280 Wake up. Wake up! 502 00:53:15,280 --> 00:53:17,550 Hurry! 503 00:53:17,550 --> 00:53:21,210 You're in big trouble. Hurry and come back! 504 00:53:26,110 --> 00:53:27,460 Lady. 505 00:53:28,700 --> 00:53:30,690 Didn't the Magistrate come back with you? 506 00:53:35,470 --> 00:53:37,100 What about his honor? 507 00:53:41,380 --> 00:53:44,620 Magistrate. Magistrate, wake up. 508 00:53:46,080 --> 00:53:47,330 Magistrate. 509 00:53:57,110 --> 00:53:58,500 Lady! 510 00:54:03,940 --> 00:54:06,650 Your honor, there's a big problem! 511 00:54:07,530 --> 00:54:09,140 Magistrate! 512 00:54:22,100 --> 00:54:23,520 Magistrate. 513 00:54:23,520 --> 00:54:26,410 Magistrate, wake up. 514 00:54:29,120 --> 00:54:31,090 Tell me that you're alive. 515 00:54:32,390 --> 00:54:34,370 Tell me that you're fine. 516 00:54:36,010 --> 00:54:38,210 Your honor, your honor! 517 00:54:38,210 --> 00:54:40,770 Your honor, there's a big problem! Your honor! 518 00:54:43,960 --> 00:54:46,150 Your honor, wake up. 519 00:54:46,150 --> 00:54:49,330 Magistrate, be happy. 520 00:54:49,330 --> 00:54:54,050 The reason why you can't wake up is because of me. 521 00:54:57,880 --> 00:55:02,800 Everything was because of me. 522 00:55:02,800 --> 00:55:08,450 I was the one that led myself to my death. 523 00:55:08,450 --> 00:55:10,880 That's why he didn't answer me. 524 00:55:10,880 --> 00:55:16,410 Since I can't die, I was destined to go to hell. 525 00:55:23,390 --> 00:55:24,860 Arang! 526 00:55:43,010 --> 00:55:48,550 Since, I caught the fairy you wanted to catch for you... 527 00:55:48,550 --> 00:55:52,830 change the conditions so that Arang can ring the bell of truth. 528 00:55:52,830 --> 00:55:55,550 If I change the conditions for you... 529 00:55:55,550 --> 00:55:57,460 what will you do for me? 530 00:55:57,460 --> 00:55:59,400 I will give you my life. 531 00:55:59,400 --> 00:56:02,350 That isn't enough. 532 00:56:03,490 --> 00:56:08,150 Can you go to hell for Arang? 533 00:56:17,220 --> 00:56:18,940 Magistrate! 534 00:56:46,140 --> 00:56:49,160 - Magistrate! - Your honor! 535 00:56:49,160 --> 00:56:50,490 -Magistrate! 536 00:56:50,490 --> 00:56:53,260 It's the three officers. 537 00:56:53,260 --> 00:56:54,580 Did something happen in the office? 538 00:56:54,580 --> 00:56:57,170 If anything happened then that would be strange. 539 00:56:57,170 --> 00:57:02,600 That's right. Because of Magistrate Dol, Miryang is always peaceful. 540 00:57:02,600 --> 00:57:06,010 Hearing you guys say that makes me feel reassured. 541 00:57:06,010 --> 00:57:08,180 I don't envy the heaven's army. 542 00:57:08,180 --> 00:57:13,920 Is that enough? It's ten times the heaven's army. 543 00:57:20,240 --> 00:57:24,910 Let's hurry and go in. There are a lot of things to do for the people. 544 00:57:35,650 --> 00:57:37,750 What do you think? 545 00:57:37,750 --> 00:57:39,070 Bang Wool. 546 00:57:39,070 --> 00:57:42,010 Do you want to become partners? 547 00:57:42,010 --> 00:57:45,250 What? Partners? 548 00:57:45,250 --> 00:57:46,970 This is really good. 549 00:57:46,970 --> 00:57:48,620 If we run a business with this... 550 00:57:48,620 --> 00:57:52,130 it's going to be a really great hit. 551 00:57:52,130 --> 00:57:54,280 Then... 552 00:57:54,280 --> 00:57:55,640 will it be an incredibly great hit? 553 00:57:57,310 --> 00:57:58,660 Make a line. 554 00:57:58,660 --> 00:58:02,670 Don't cut. Wait a little. You can go in. 555 00:58:02,670 --> 00:58:05,410 Eat a lot. 556 00:58:08,530 --> 00:58:11,530 - One more Bang Wool dish. - Okay. 557 00:58:13,020 --> 00:58:17,300 - How did you boil the pork so well? - Really? 558 00:58:17,300 --> 00:58:19,430 - It tastes really good. - Really? 559 00:58:19,430 --> 00:58:23,080 Why did you hide your good cooking skills? 560 00:58:23,080 --> 00:58:25,000 Thank you. 561 00:58:33,670 --> 00:58:35,700 You waited a long time, right? 562 00:58:35,700 --> 00:58:38,130 I'll put it down when I say three. 563 00:58:38,130 --> 00:58:42,660 One, two... 564 00:58:52,090 --> 00:58:54,800 - Just a little. - What do you mean just a little? 565 00:58:56,610 --> 00:58:59,860 Where are you going? Shouldn't you share it? 566 00:58:59,860 --> 00:59:02,790 Did you just say that we should share? No way. 567 00:59:02,790 --> 00:59:06,210 How dare you drop honorifics to a nobleman like me? 568 00:59:06,210 --> 00:59:07,700 Why can't I? 569 00:59:08,790 --> 00:59:11,400 Ghosts don't have social classes. Ghosts are ghosts. Let go. 570 00:59:14,730 --> 00:59:18,370 Come back! Come back, Guh Dul! 571 00:59:18,370 --> 00:59:21,650 This is so unjust and frustrating. 572 00:59:33,460 --> 00:59:38,590 I told Kim Eun Oh to live here since he sacrificed himself... 573 00:59:39,610 --> 00:59:43,060 but why did he say he wanted to go back to the human world? 574 00:59:43,560 --> 00:59:48,330 Why do humans want to live in the human world so badly? 575 00:59:49,450 --> 00:59:51,730 That's why they are humans. 576 00:59:54,370 --> 01:00:01,860 I thought I would get your body for sure this time. 577 01:00:01,860 --> 01:00:05,140 You'll probably have a chance next time. 578 01:00:06,780 --> 01:00:08,470 It's a shame. 579 01:00:11,380 --> 01:00:15,240 Because I felt sorry for not exchanging bodies with you... 580 01:00:15,240 --> 01:00:17,290 I prepared a small gift. 581 01:00:17,290 --> 01:00:18,310 Gift? 582 01:00:20,810 --> 01:00:22,030 Moo Young! 583 01:00:27,780 --> 01:00:29,210 Moo Young? 584 01:00:32,230 --> 01:00:35,350 I think this is one of the best things you've ever done. 585 01:00:36,400 --> 01:00:38,340 This does break the principle... 586 01:00:38,340 --> 01:00:42,420 but you seemed to miss him so much. So, I especially reincarnated him. 587 01:00:42,420 --> 01:00:50,550 It's not a bad idea to wash off his sins here. 588 01:00:50,550 --> 01:00:53,750 I must visit here often from now on. 589 01:00:55,540 --> 01:00:59,800 Are the new death angels doing well? 590 01:01:01,590 --> 01:01:04,160 Here they come. 591 01:01:12,730 --> 01:01:14,380 We're back. 592 01:02:00,450 --> 01:02:01,890 Eun Oh. 593 01:02:03,660 --> 01:02:05,360 Eun Oh. 594 01:02:09,170 --> 01:02:12,250 Eun Oh. 595 01:02:12,250 --> 01:02:14,020 Eun Oh! 596 01:02:14,020 --> 01:02:15,670 My mother is looking for me. 597 01:02:15,670 --> 01:02:17,400 Excuse me but... 598 01:02:17,400 --> 01:02:19,570 it feels like this isn't the first time I've met you. 599 01:02:19,570 --> 01:02:21,780 So, I wanted to speak to you. 600 01:02:24,220 --> 01:02:26,990 I've met many girls up until now... 601 01:02:26,990 --> 01:02:31,150 but I've never seen anyone as pretty as you. 602 01:02:31,150 --> 01:02:34,980 So can I ask you for your name? 603 01:02:36,180 --> 01:02:38,340 What is your name? 604 01:02:38,340 --> 01:02:40,430 I'm Arang. 605 01:02:40,430 --> 01:02:42,720 Ar... Arang? 606 01:02:42,720 --> 01:02:44,420 Hey, Magistrate! 607 01:02:44,420 --> 01:02:48,280 I told you not to drink from the Well of Oblivion? You did, didn't you? 608 01:02:48,280 --> 01:02:50,480 You drive me crazy. 609 01:02:50,480 --> 01:02:52,420 What are you going to do now? 610 01:02:52,420 --> 01:02:55,520 What's the point if I only remember? 611 01:02:55,520 --> 01:02:57,380 You don't remember anything? 612 01:02:57,380 --> 01:02:59,410 You really don't? 613 01:03:01,090 --> 01:03:03,970 What are you going to do now Memory Loss? 614 01:03:07,440 --> 01:03:09,950 Long time ago, there was a virgin ghost named Arang... 615 01:03:09,950 --> 01:03:12,150 and a Magistrate named Eun Oh that lived but... 616 01:03:15,480 --> 01:03:18,180 Oh, this is frustrating! 617 01:03:18,180 --> 01:03:21,730 Where do I start? 618 01:03:26,200 --> 01:03:29,330 What are you going to do? Why did you drink it? 619 01:03:35,550 --> 01:03:37,360 What are you going to do? 620 01:03:37,360 --> 01:03:38,800 You still don't remember? 621 01:03:44,540 --> 01:03:48,120 Why did you drink the water from the Well of Oblivion? Why? Why? 622 01:03:49,940 --> 01:03:51,930 I told you not to drink it so many times! 623 01:03:51,930 --> 01:03:53,350 I know. 624 01:03:53,350 --> 01:03:57,050 I memorized everything because you told it to me so many times. 625 01:03:57,900 --> 01:04:00,530 Is remembering and memorizing the same thing? 626 01:04:05,130 --> 01:04:06,730 Anyways... 627 01:04:06,730 --> 01:04:11,450 this moment is the most precious time to us. 628 01:04:25,650 --> 01:04:27,190 You don't remember? 629 01:04:28,760 --> 01:04:33,160 I'm not sure. I think that maybe I can remember something. 630 01:04:33,610 --> 01:04:39,610 Subtitles by DramaFever 631 01:04:46,060 --> 01:04:47,100 Do you remember now? 632 01:04:47,100 --> 01:04:49,100 I think so. 45411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.