Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,850 --> 00:00:04,850
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,100 --> 00:00:10,770
- Missus.
- Don't come!
3
00:00:29,750 --> 00:00:32,950
Episode 17
4
00:00:34,070 --> 00:00:35,430
Young master.
5
00:01:08,340 --> 00:01:09,540
Arang.
6
00:01:10,140 --> 00:01:11,470
Stand aside.
7
00:01:13,680 --> 00:01:16,270
You finally came.
8
00:01:16,270 --> 00:01:18,540
Do you know how
long I waited for you?
9
00:01:24,350 --> 00:01:25,750
Arang!
10
00:01:32,860 --> 00:01:35,100
It's the Great King Jade's fan.
11
00:01:35,100 --> 00:01:37,210
Get out of my mother's
body immediately!
12
00:01:37,210 --> 00:01:40,170
What are you going
to do with that?
13
00:01:40,170 --> 00:01:42,850
Didn't you see that your mother
is still in this body?
14
00:01:42,850 --> 00:01:44,170
I saw it.
15
00:01:44,170 --> 00:01:46,120
Since, I saw it I
should take care of it!
16
00:01:53,370 --> 00:01:55,270
Your mother is still in this body!
17
00:01:55,270 --> 00:01:57,890
That's why I'm going to
take back my mother's body!
18
00:02:03,960 --> 00:02:05,620
Oh no.
19
00:02:06,970 --> 00:02:08,540
Oh no.
20
00:02:23,310 --> 00:02:25,470
Did you say your name
was Kim Eun Oh?
21
00:02:27,010 --> 00:02:28,490
Kim Eun Oh.
22
00:02:30,130 --> 00:02:33,300
You'll never be able
to get your mother back.
23
00:02:35,780 --> 00:02:37,450
There is one way.
24
00:02:44,810 --> 00:02:46,630
Give me your body.
25
00:02:47,870 --> 00:02:49,170
Then...
26
00:02:49,170 --> 00:02:52,390
this magistrate will get his mother back.
27
00:02:53,440 --> 00:02:54,950
What are you talking about?
28
00:02:54,950 --> 00:02:56,830
That Great King Jade is
getting old now, isn't he?
29
00:02:58,830 --> 00:03:00,350
I can't believe he sent...
30
00:03:00,350 --> 00:03:02,630
a novice like you.
31
00:03:15,240 --> 00:03:16,570
Arang!
32
00:03:21,870 --> 00:03:23,030
Arang.
33
00:03:25,310 --> 00:03:26,500
Arang!
34
00:03:27,920 --> 00:03:29,560
Useless.
35
00:03:30,680 --> 00:03:31,820
Hurry up and go.
36
00:03:31,820 --> 00:03:33,290
Get her recovered.
37
00:03:46,340 --> 00:03:48,410
Arang, are you okay?
38
00:04:29,170 --> 00:04:31,150
Arang, are you okay?
39
00:04:31,150 --> 00:04:32,290
Do you feel conscious?
40
00:04:33,760 --> 00:04:34,860
Yes.
41
00:04:35,940 --> 00:04:37,580
That's good.
42
00:04:37,580 --> 00:04:39,660
Forget what that woman said.
43
00:04:39,660 --> 00:04:41,490
You know it's ridiculous, right?
44
00:04:41,490 --> 00:04:42,870
Magistrate.
45
00:04:42,870 --> 00:04:44,770
Don't say anything.
Just rest.
46
00:04:46,660 --> 00:04:48,200
Magistrate.
47
00:04:48,200 --> 00:04:50,750
You have to listen to
what I have to say.
48
00:04:50,750 --> 00:04:52,730
I said not to say anything.
49
00:04:52,730 --> 00:04:54,310
The moment...
50
00:04:55,600 --> 00:04:58,120
I saw that woman...
51
00:04:58,120 --> 00:05:01,320
I remembered something.
52
00:05:02,420 --> 00:05:04,910
What happened that day...
53
00:05:04,910 --> 00:05:07,590
I remembered all of it.
54
00:05:07,590 --> 00:05:08,830
What?
55
00:05:08,830 --> 00:05:10,420
Remember?
56
00:05:11,770 --> 00:05:14,580
Then do you know
who killed you?
57
00:05:17,750 --> 00:05:20,100
Who is it?
Is it someone you know?
58
00:05:25,720 --> 00:05:27,360
I don't know...
59
00:05:28,970 --> 00:05:32,440
if I should tell you this.
60
00:05:32,440 --> 00:05:34,370
What are you talking about?
61
00:05:37,310 --> 00:05:39,320
Arang, who is it?
62
00:05:39,320 --> 00:05:41,220
Who made you like that?
63
00:05:47,000 --> 00:05:49,530
It was your...
64
00:05:50,610 --> 00:05:52,480
mother.
65
00:05:53,290 --> 00:05:55,070
What?
66
00:05:55,070 --> 00:05:56,340
What did you say?
67
00:05:58,990 --> 00:06:01,000
Your mother...
68
00:06:03,750 --> 00:06:06,040
stabbed me.
69
00:06:07,900 --> 00:06:09,230
What?
70
00:06:14,390 --> 00:06:16,730
What are you saying?
71
00:06:17,990 --> 00:06:20,750
My mother...
72
00:06:20,750 --> 00:06:22,960
my mother killed you?
73
00:07:01,670 --> 00:07:04,140
This is not right.
74
00:07:04,140 --> 00:07:06,610
This can't be happening.
75
00:07:06,610 --> 00:07:09,800
That can't be the truth.
76
00:07:09,800 --> 00:07:14,290
I prayed that she
was at least alive...
77
00:07:14,290 --> 00:07:16,590
that's why I came all the
way here looking for her...
78
00:07:20,930 --> 00:07:23,830
but what is all this?
79
00:07:31,270 --> 00:07:32,780
Why?
80
00:07:32,780 --> 00:07:35,870
Why did you give your
body to that monster?
81
00:07:35,870 --> 00:07:38,110
Why?
82
00:07:41,270 --> 00:07:43,070
Mother...
83
00:07:44,540 --> 00:07:48,930
what am I supposed
to do now?
84
00:08:29,460 --> 00:08:31,030
Please, don't kill me.
85
00:08:55,430 --> 00:08:57,150
Why?
86
00:08:58,640 --> 00:09:00,870
Why are the memories...
87
00:09:06,510 --> 00:09:08,750
the memories that were erased...
88
00:09:10,830 --> 00:09:13,210
why is it all coming back?
89
00:09:19,440 --> 00:09:20,860
Young master.
90
00:09:29,610 --> 00:09:31,720
The missus...
91
00:09:31,720 --> 00:09:33,520
is calling for you.
92
00:10:06,390 --> 00:10:08,860
Lee Seol Im.
93
00:10:08,860 --> 00:10:10,760
The truth that you've
been looking for...
94
00:10:10,760 --> 00:10:13,470
has finally been found.
95
00:10:50,620 --> 00:10:52,280
The person that stabbed me...
96
00:10:52,280 --> 00:10:56,030
was the magistrate's mother.
97
00:10:56,030 --> 00:10:57,430
But...
98
00:10:57,430 --> 00:11:01,550
she didn't mean to kill me.
99
00:11:01,550 --> 00:11:03,130
It's weird.
100
00:11:03,130 --> 00:11:05,190
Is this...
101
00:11:05,190 --> 00:11:07,700
really the whole truth?
102
00:11:07,700 --> 00:11:09,000
Find out yourself...
103
00:11:09,000 --> 00:11:10,870
the answer...
104
00:11:10,870 --> 00:11:12,400
to your question.
105
00:11:14,050 --> 00:11:16,200
When you find the truth...
106
00:11:16,200 --> 00:11:18,540
I will ring this bell for you.
107
00:11:24,920 --> 00:11:26,700
Remember this.
108
00:11:26,700 --> 00:11:28,950
This bell will only ring...
109
00:11:28,950 --> 00:11:32,340
with the death of the
person that killed you.
110
00:11:32,340 --> 00:11:34,550
Did I come all
the way here...
111
00:11:34,550 --> 00:11:36,700
to find out only this?
112
00:11:37,840 --> 00:11:39,370
Arang.
113
00:11:51,780 --> 00:11:53,610
I knew you'd be here.
114
00:11:54,480 --> 00:11:56,030
Do you feel okay?
115
00:11:56,500 --> 00:11:57,970
Yes.
116
00:11:58,700 --> 00:12:01,700
Are you all right?
117
00:12:02,810 --> 00:12:04,960
Seeing you like this...
118
00:12:04,960 --> 00:12:06,710
is not easy.
119
00:12:10,970 --> 00:12:12,620
Should I...
120
00:12:12,620 --> 00:12:15,120
apologize in my mother's stead...
121
00:12:15,120 --> 00:12:19,080
or should I swear
I'll send you to heaven...
122
00:12:19,080 --> 00:12:23,300
by getting revenge for you...
123
00:12:24,790 --> 00:12:26,590
or should I ask you to...
124
00:12:26,590 --> 00:12:29,050
forgive my mother?
125
00:12:29,050 --> 00:12:33,260
- I don't know what I should say...
- Don't say anything.
126
00:12:33,260 --> 00:12:34,620
There's no need.
127
00:12:38,900 --> 00:12:40,960
I've come to a conclusion.
128
00:12:43,010 --> 00:12:46,280
It's not a full moon yet.
129
00:12:48,040 --> 00:12:49,910
There's no way that...
130
00:12:49,910 --> 00:12:51,510
old man, Great King Jade, would
make it this easy to solve.
131
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
The full moon's is not even up.
132
00:12:56,870 --> 00:12:59,480
- Arang.
- There's got to be more to the truth.
133
00:12:59,900 --> 00:13:01,520
There must definitely be more.
134
00:13:05,130 --> 00:13:08,000
So, don't worry.
135
00:13:08,000 --> 00:13:10,620
You should think first
about saving your mother.
136
00:13:13,910 --> 00:13:15,710
In your memories...
137
00:13:15,710 --> 00:13:19,170
you said that Choi Joo Wal
was with my mother, right?
138
00:13:20,530 --> 00:13:21,580
Yes.
139
00:13:24,210 --> 00:13:27,590
I must find out...
140
00:13:27,590 --> 00:13:29,950
why he was with her.
141
00:13:36,390 --> 00:13:38,230
What is this?
142
00:13:40,580 --> 00:13:42,980
He hired soldiers?
143
00:13:55,310 --> 00:13:59,380
Where did this guy go?
144
00:14:45,370 --> 00:14:47,570
Who are all these people?
145
00:15:25,640 --> 00:15:28,260
Illegal soldiers...
146
00:15:28,260 --> 00:15:30,850
and now illegal weapons?
147
00:15:30,850 --> 00:15:33,920
The old man's like a raccoon.
148
00:15:33,920 --> 00:15:36,600
He dug a really deep hole.
149
00:16:55,450 --> 00:16:56,840
How in the world...
150
00:16:56,840 --> 00:16:59,120
can something like that happen?
151
00:17:00,010 --> 00:17:02,510
It goes from one human
body to another?
152
00:17:02,510 --> 00:17:04,800
It's weird coming from me but...
153
00:17:05,470 --> 00:17:08,690
that's a creepy monster, right?
154
00:17:09,350 --> 00:17:12,630
That's why the Magistrate
asked that last time.
155
00:17:14,200 --> 00:17:16,130
How did his mother end up like that?
156
00:17:16,520 --> 00:17:18,050
No...
157
00:17:18,170 --> 00:17:20,460
what is the identity of that monster?
158
00:17:22,480 --> 00:17:24,440
I don't know either.
159
00:17:25,630 --> 00:17:27,870
But...
160
00:17:27,870 --> 00:17:31,310
it was a very pretty girl.
161
00:17:32,600 --> 00:17:34,260
A girl?
162
00:17:35,010 --> 00:17:38,010
Is there no way to
take that girl out...
163
00:17:38,010 --> 00:17:40,600
of his mother's body?
164
00:17:41,360 --> 00:17:42,820
I'm not sure.
165
00:17:45,640 --> 00:17:46,890
Then...
166
00:17:46,890 --> 00:17:48,840
ask your 9th generation
grandmother.
167
00:17:48,840 --> 00:17:49,990
What?
168
00:17:51,600 --> 00:17:54,730
How do I ask a dead person?
169
00:17:54,730 --> 00:17:56,610
You know there's a way.
170
00:17:56,610 --> 00:17:58,410
It's just not an easy way.
171
00:17:58,410 --> 00:18:00,470
How do I ask...
172
00:18:03,710 --> 00:18:07,270
Are you asking me to
call out a dead person?
173
00:18:08,410 --> 00:18:11,290
That's not even an easy thing
for great shamans to do.
174
00:18:11,290 --> 00:18:14,860
As you know, I only have
half of my sixth sense.
175
00:18:14,860 --> 00:18:17,020
Still...
176
00:18:17,020 --> 00:18:19,350
can't you try?
177
00:18:27,470 --> 00:18:28,590
It's okay.
178
00:18:29,720 --> 00:18:31,470
Don't be too scared.
179
00:18:31,470 --> 00:18:33,630
I know because I've
been up here many times.
180
00:18:33,630 --> 00:18:36,870
Once you get used to it, it will
be as comfortable as your room.
181
00:18:36,870 --> 00:18:38,590
This is weird...
182
00:18:39,350 --> 00:18:40,920
I think I've been
talked into this.
183
00:18:40,920 --> 00:18:43,150
Why do I have to do
something like this?
184
00:18:43,670 --> 00:18:45,150
Hurry up and start it.
185
00:18:46,100 --> 00:18:48,760
You need the clothes the dead
person wore when she was alive.
186
00:18:49,450 --> 00:18:51,140
Hold this with
your left hand...
187
00:18:51,140 --> 00:18:52,880
and put your right
hand on your hips.
188
00:18:52,880 --> 00:18:54,560
Face north and...
189
00:18:54,560 --> 00:18:58,610
say 'Miryang Park Mal
Nyun Bok' three times.
190
00:18:58,610 --> 00:19:00,540
'Miryang Park Mal Nyun Bok'?
191
00:19:00,540 --> 00:19:02,750
'Miryang Park Mal Nyun Bok.'
192
00:19:02,750 --> 00:19:04,250
I got it.
193
00:19:07,670 --> 00:19:10,000
'Miryang Park Mal Nyun Bok!'
194
00:19:14,070 --> 00:19:16,450
'Miryang Park Mal Nyun Bok!'
195
00:19:20,950 --> 00:19:22,610
Please.
196
00:19:28,190 --> 00:19:30,280
Please... please.
197
00:19:36,470 --> 00:19:38,880
No. Don't go!
198
00:19:43,020 --> 00:19:46,120
- Hey!
- Grandmother!
199
00:19:47,370 --> 00:19:48,920
Hey.
200
00:19:52,550 --> 00:19:54,140
Hey!
201
00:19:56,210 --> 00:19:58,380
Who are you?
202
00:19:58,380 --> 00:19:59,980
Why are you calling me?
203
00:20:01,710 --> 00:20:03,060
Ancestral Grandmother?
204
00:20:04,730 --> 00:20:05,860
What did she say?
205
00:20:05,860 --> 00:20:07,820
She said yes.
206
00:20:09,450 --> 00:20:11,200
Grandmother!
207
00:20:17,010 --> 00:20:20,490
Do you know
what you just did?
208
00:20:21,200 --> 00:20:24,070
I came because you
called me out but...
209
00:20:24,070 --> 00:20:26,800
don't do this often.
210
00:20:26,800 --> 00:20:29,460
I only came quietly because
I'm your grandmother.
211
00:20:29,460 --> 00:20:31,890
If it was someone else they
wouldn't come this quietly.
212
00:20:31,890 --> 00:20:33,530
What did she say?
213
00:20:34,160 --> 00:20:37,110
So, why did you call me out?
214
00:20:39,670 --> 00:20:45,030
Is there no way to take
out a soul from a body?
215
00:20:46,100 --> 00:20:47,760
You must be Arang.
216
00:20:49,380 --> 00:20:51,940
There's a lot of talk about
you in the other world.
217
00:20:51,940 --> 00:20:53,610
They're betting.
218
00:20:54,290 --> 00:20:55,500
What?
219
00:20:56,070 --> 00:20:57,520
What did she say?
220
00:20:57,520 --> 00:21:00,050
So, you want to go to heaven?
221
00:21:00,050 --> 00:21:01,220
Heaven?
222
00:21:02,730 --> 00:21:04,540
It is a good place.
223
00:21:04,540 --> 00:21:07,900
But, there is something you must go
through in order to go to heaven.
224
00:21:07,900 --> 00:21:09,450
Something I must go through?
225
00:21:09,450 --> 00:21:11,720
You must leave all
your past memories behind.
226
00:21:11,720 --> 00:21:14,040
So, you won't remember
anything from this lifetime.
227
00:21:14,040 --> 00:21:18,680
I have to leave
behind my memories?
228
00:21:18,680 --> 00:21:21,500
It's the same
with going to hell.
229
00:21:21,500 --> 00:21:25,150
If you go into the deepest hell...
230
00:21:25,150 --> 00:21:27,190
your memories will be destroyed
231
00:21:27,190 --> 00:21:29,700
and so will your existence
in other people's memories.
232
00:21:30,820 --> 00:21:32,570
What did she say?
233
00:21:44,140 --> 00:21:45,310
Why did you hit me?
234
00:21:45,310 --> 00:21:46,620
To open up your ears.
Why?
235
00:21:46,620 --> 00:21:48,440
Why did you hit me so hard?
236
00:21:48,440 --> 00:21:50,900
I can hear.
237
00:21:54,170 --> 00:21:55,520
I can hear now?
238
00:21:55,520 --> 00:21:57,280
What a bothersome girl.
239
00:21:58,360 --> 00:22:01,660
Why did you wake me up?
What did you want to ask me?
240
00:22:03,010 --> 00:22:08,140
Can a demon be separated
from its host body?
241
00:22:15,110 --> 00:22:17,330
I'm not exactly sure
but I've heard that...
242
00:22:17,330 --> 00:22:21,800
if they put what the first soul
values the most inside the body
243
00:22:21,800 --> 00:22:25,040
then the second soul
will be separated.
244
00:22:25,040 --> 00:22:30,020
When the second soul is separated, you
have to stab it with the Great King's knife.
245
00:22:30,020 --> 00:22:33,740
But, not just anyone
can do the stabbing.
246
00:22:33,740 --> 00:22:35,180
First...
247
00:22:35,180 --> 00:22:39,710
look for the thing that the
magistrate's mother cherishes most.
248
00:22:41,350 --> 00:22:45,390
That will be all,
I'm going to go now.
249
00:22:47,320 --> 00:22:49,970
Grandmother, grandmother!
250
00:22:50,820 --> 00:22:53,070
Thank you, Grandmother.
251
00:22:59,250 --> 00:23:02,630
Fear has darkened your face.
252
00:23:02,630 --> 00:23:05,290
My memories...
253
00:23:06,550 --> 00:23:09,980
why are they coming back?
254
00:23:09,980 --> 00:23:11,850
Why do you think it is?
255
00:23:11,850 --> 00:23:13,630
It's because of you.
256
00:23:16,050 --> 00:23:18,510
- Then...
- That's right.
257
00:23:18,510 --> 00:23:22,310
Because I didn't get a soul on
time I'm getting weaker.
258
00:23:22,900 --> 00:23:28,620
The fact that your erased memories
are coming back is nothing much.
259
00:23:28,620 --> 00:23:32,190
Then what should I do?
260
00:23:33,200 --> 00:23:35,390
- Do I just...
- Arang.
261
00:23:36,500 --> 00:23:39,710
When I get Arang's body,
everything will end.
262
00:23:42,560 --> 00:23:47,730
If not, no matter what you do
you will not be able to escape.
263
00:23:49,700 --> 00:23:51,060
Until you die...
264
00:23:51,060 --> 00:23:53,410
you must hold on to
the memories of the murders...
265
00:23:53,410 --> 00:23:55,900
and live as a murderer.
266
00:24:14,260 --> 00:24:17,140
How can this happen?
267
00:24:20,660 --> 00:24:25,140
How can things like
this happen to me?
268
00:24:30,860 --> 00:24:32,980
Is this...
269
00:24:34,920 --> 00:24:38,160
the price of my sins?
270
00:24:58,630 --> 00:25:00,820
What...
271
00:25:01,980 --> 00:25:05,080
do I have to do?
272
00:25:09,750 --> 00:25:11,750
Get rid of Kim Eun Oh.
273
00:25:13,780 --> 00:25:18,690
It's because of him that his
mother keeps wriggling inside.
274
00:25:19,540 --> 00:25:21,880
Whenever that woman
fights me...
275
00:25:21,880 --> 00:25:24,140
I become more weak.
276
00:25:24,140 --> 00:25:26,910
It's starting to annoy me.
277
00:25:26,910 --> 00:25:29,960
So...
278
00:25:29,960 --> 00:25:32,570
kill Kim Eun Oh.
279
00:25:58,160 --> 00:26:02,390
The thing that the Magistrate's
mother cherishes most.
280
00:26:06,060 --> 00:26:08,420
The Magistrate probably knows.
281
00:26:11,650 --> 00:26:14,220
It's better than having
no means to do it so...
282
00:26:14,220 --> 00:26:16,180
it's a relief.
283
00:26:22,050 --> 00:26:23,220
Arang.
284
00:26:25,050 --> 00:26:26,210
Magistrate!
285
00:26:28,150 --> 00:26:29,650
What happened?
286
00:26:32,440 --> 00:26:33,770
- I'll call Dol Sue.
- No!
287
00:26:34,670 --> 00:26:36,200
It's nothing serious.
288
00:26:36,200 --> 00:26:38,370
If you call him,
he'll just make a fuss.
289
00:26:38,370 --> 00:26:39,900
But...
290
00:26:39,900 --> 00:26:41,730
what do we do?
291
00:26:41,730 --> 00:26:45,190
Just go to my room and get
something to wrap around this.
292
00:27:03,950 --> 00:27:05,380
Give me your body.
293
00:27:06,590 --> 00:27:10,720
Then this magistrate will
get his mother back.
294
00:27:10,720 --> 00:27:12,510
What are you talking about?
295
00:27:43,400 --> 00:27:46,470
The wound is pretty deep.
296
00:27:48,360 --> 00:27:49,740
What are you doing?
297
00:27:51,240 --> 00:27:53,050
What am I supposed to do?
298
00:27:53,050 --> 00:27:54,900
Just wrap it around.
299
00:27:54,900 --> 00:27:56,530
You did it last time.
300
00:28:11,230 --> 00:28:13,080
What are you thinking about?
301
00:28:17,010 --> 00:28:19,060
Thinking about how
thankful I am to you.
302
00:28:23,790 --> 00:28:28,920
All of a sudden so
many things happened.
303
00:28:28,920 --> 00:28:30,820
You...
304
00:28:30,820 --> 00:28:32,480
my mother...
305
00:28:33,280 --> 00:28:34,590
and this place.
306
00:28:38,920 --> 00:28:42,630
Thinking about how I only
thought of myself before...
307
00:28:42,630 --> 00:28:44,760
I feel like
I'm getting punished.
308
00:28:44,760 --> 00:28:47,590
Don't say that.
309
00:28:53,540 --> 00:28:55,350
I lived not seeing
or listening to...
310
00:28:55,350 --> 00:28:57,720
what was happening
to other people.
311
00:28:58,980 --> 00:29:02,630
I thought one had to
bear with one's own pain.
312
00:29:04,280 --> 00:29:06,630
Who can bear it for them?
313
00:29:09,120 --> 00:29:10,830
Why was I, the one
who thought like that...
314
00:29:10,830 --> 00:29:12,730
able to see and
hear ghosts that...
315
00:29:12,730 --> 00:29:16,600
while other people couldn't?
316
00:29:18,660 --> 00:29:20,750
I was always angry
because of that.
317
00:29:24,020 --> 00:29:25,930
But...
318
00:29:27,910 --> 00:29:30,940
after I met you
things changed.
319
00:29:33,340 --> 00:29:36,220
I was able to clearly see
my mother's pain and...
320
00:29:36,220 --> 00:29:38,310
after that...
321
00:29:38,310 --> 00:29:41,170
I was able to see
other people's pain.
322
00:29:41,170 --> 00:29:45,020
Then, one day I realized.
323
00:29:45,960 --> 00:29:50,040
That's right.
I'm...
324
00:29:50,040 --> 00:29:53,400
at a position in
which I could help them.
325
00:29:57,460 --> 00:30:00,550
That's why
I'm thankful to you.
326
00:30:03,330 --> 00:30:04,940
No...
327
00:30:05,970 --> 00:30:07,890
it's I that should be...
328
00:30:09,520 --> 00:30:14,530
there's nothing that
I have done for you.
329
00:30:16,110 --> 00:30:20,070
There's a lot that you
have done for me but...
330
00:30:22,380 --> 00:30:25,620
I never even made you
a glass of honey water.
331
00:30:30,090 --> 00:30:32,170
The shaman said that...
332
00:30:33,490 --> 00:30:36,000
if you separated after
giving all your heart...
333
00:30:36,000 --> 00:30:38,960
it feels like you won't be able to bear
what happens in the end...
334
00:30:39,790 --> 00:30:43,380
but it's with that strength
that you can continue to live.
335
00:30:43,380 --> 00:30:44,770
When you leave...
336
00:30:44,770 --> 00:30:48,480
it feels like you won't be able to
bear it because of the pain but...
337
00:30:49,310 --> 00:30:51,000
it's with that sadness
that you continue to live.
338
00:30:51,000 --> 00:30:52,700
She said that's
what being human is.
339
00:30:54,510 --> 00:30:56,490
That's love...
340
00:30:56,490 --> 00:30:58,970
memory and remembrance.
341
00:31:01,000 --> 00:31:03,230
Even if you only have one of them...
342
00:31:03,230 --> 00:31:06,980
it can give you
the strength to live on.
343
00:31:14,190 --> 00:31:15,610
I thought...
344
00:31:16,440 --> 00:31:18,960
that leaving something behind...
345
00:31:18,960 --> 00:31:23,350
would bring you pain...
346
00:31:23,350 --> 00:31:25,110
like an idiot.
347
00:31:38,830 --> 00:31:41,230
That's why I pushed away
your feelings...
348
00:31:42,130 --> 00:31:44,430
and ran away pretending
not to notice it.
349
00:31:46,460 --> 00:31:48,180
I know.
350
00:31:49,290 --> 00:31:51,450
But...
351
00:31:51,450 --> 00:31:53,820
the shaman said that...
352
00:31:53,820 --> 00:31:57,880
memories like that...
353
00:31:57,880 --> 00:32:00,730
can give strength to
the person left behind.
354
00:32:03,690 --> 00:32:09,220
I can't share my
warmth with you...
355
00:32:11,250 --> 00:32:13,600
or stay next to
you for a long time...
356
00:32:13,600 --> 00:32:15,740
or live as a happily
married couple...
357
00:32:15,740 --> 00:32:19,260
like other people.
358
00:32:21,170 --> 00:32:24,250
All I can do is...
359
00:32:24,250 --> 00:32:27,560
help you put your clothes on.
360
00:32:29,410 --> 00:32:31,500
Perhaps...
361
00:32:32,490 --> 00:32:34,920
I might lose all
my memories of you...
362
00:32:35,600 --> 00:32:39,340
as I leave this world...
363
00:32:43,000 --> 00:32:45,130
but still...
364
00:32:45,130 --> 00:32:47,150
I loved you.
365
00:32:54,730 --> 00:32:57,020
Sleep well,
Magistrate.
366
00:34:14,620 --> 00:34:17,830
Once I get Arang's body,
everything will end.
367
00:34:19,730 --> 00:34:21,320
Fine.
368
00:34:22,300 --> 00:34:25,690
I'll do as you wish.
369
00:34:27,650 --> 00:34:29,560
After that...
370
00:34:32,060 --> 00:34:35,720
I'll do as I wish.
371
00:34:37,180 --> 00:34:41,380
I'll take Arang there and
erase my painful memories.
372
00:34:44,710 --> 00:34:47,510
Then, I'll erase you.
373
00:35:12,540 --> 00:35:13,990
Magistrate.
374
00:35:20,830 --> 00:35:23,090
Can I go in?
375
00:35:23,090 --> 00:35:25,670
Yes. Come in.
376
00:35:33,430 --> 00:35:37,230
You used to come in whenever you wanted.
Why ask for permission?
377
00:35:38,480 --> 00:35:39,960
I know, right?
378
00:35:40,710 --> 00:35:42,710
How did it get to
being like this?
379
00:35:45,690 --> 00:35:49,080
There's something I didn't
get to say yesterday.
380
00:35:51,410 --> 00:35:53,360
Your mother...
381
00:35:53,360 --> 00:35:58,570
I figured out how to get the other
soul out of your mother's body.
382
00:36:03,030 --> 00:36:08,760
When the thing that the owner of the body
most cherishes comes into the body...
383
00:36:08,760 --> 00:36:12,670
then the second soul
will become separated.
384
00:36:12,670 --> 00:36:18,050
Once it's separated, you have to
stab it with the Great King's knife...
385
00:36:18,050 --> 00:36:23,050
but it can't be destroyed just
by anyone that stabs it.
386
00:36:26,740 --> 00:36:29,200
So, think about it.
387
00:36:29,200 --> 00:36:33,300
What did your mother cherish most?
388
00:36:38,820 --> 00:36:40,620
And also...
389
00:36:41,730 --> 00:36:45,240
I'll go and talk with Joo Wal.
390
00:36:45,840 --> 00:36:47,090
What?
391
00:36:47,090 --> 00:36:48,790
I'll meet him and ask him...
392
00:36:49,630 --> 00:36:51,990
why he was there that night...
393
00:36:51,990 --> 00:36:54,690
and ask him what is his
relationship with your mother.
394
00:36:54,690 --> 00:36:57,950
I'll ask him what happened
to your mother that night.
395
00:36:57,950 --> 00:37:02,070
No, that's something I have to do.
So, just stay still.
396
00:37:02,070 --> 00:37:04,020
It's my truth, too.
397
00:37:06,850 --> 00:37:07,940
What?
398
00:37:07,940 --> 00:37:10,470
What did you say just now?
399
00:37:13,270 --> 00:37:18,760
Your mother became
a monster and what?
400
00:37:20,330 --> 00:37:24,320
I don't know exactly
what happened either.
401
00:37:24,320 --> 00:37:26,620
So, just keep it
to yourself for now.
402
00:37:28,540 --> 00:37:30,010
Young master.
403
00:37:30,670 --> 00:37:34,470
She might run away because
of what I did yesterday.
404
00:37:34,470 --> 00:37:37,890
First, I need to arrest
her and lock her up.
405
00:37:37,890 --> 00:37:41,610
I don't know what's what...
406
00:37:41,610 --> 00:37:43,270
but, I'll go and get her.
407
00:38:23,910 --> 00:38:25,360
What is this?
408
00:38:25,360 --> 00:38:27,320
He said she'll be here...
409
00:38:27,320 --> 00:38:29,170
but why is there no one here?
410
00:38:30,830 --> 00:38:33,150
What?
It's empty?
411
00:38:33,150 --> 00:38:35,050
There's not even a baby ant.
412
00:38:35,050 --> 00:38:36,990
Was what you said before true?
413
00:38:58,030 --> 00:38:59,550
This place might be
uncomfortable...
414
00:38:59,550 --> 00:39:01,550
but you only have to bear
with it for a little while.
415
00:39:02,080 --> 00:39:03,610
Fine.
416
00:39:03,610 --> 00:39:05,730
Then, I'll...
417
00:39:05,730 --> 00:39:07,910
You won't take long, right?
418
00:39:09,010 --> 00:39:10,460
Yes.
419
00:39:25,410 --> 00:39:27,170
Lady.
420
00:39:31,790 --> 00:39:33,600
I wanted to meet you.
421
00:39:34,310 --> 00:39:37,540
So, I was waiting in
front of your house.
422
00:39:41,630 --> 00:39:44,100
There is something
I want to ask you.
423
00:39:44,960 --> 00:39:47,500
If it's what you asked me
last time then I...
424
00:39:48,140 --> 00:39:51,660
It's not. I didn't come
to ask you that.
425
00:40:01,330 --> 00:40:03,410
Joo Wal.
426
00:40:03,410 --> 00:40:07,130
What are you hiding?
427
00:40:09,410 --> 00:40:14,200
What's your relationship
with that monster?
428
00:40:16,290 --> 00:40:17,540
Arang.
429
00:40:17,540 --> 00:40:21,750
Do you know how that monster...
430
00:40:21,750 --> 00:40:24,550
got into the magistrate's
mother's body?
431
00:40:28,030 --> 00:40:29,530
Joo Wal.
432
00:40:34,240 --> 00:40:36,520
She is...
433
00:40:38,170 --> 00:40:39,760
a fairy.
434
00:40:40,950 --> 00:40:43,290
- Fairy?
- That's right.
435
00:40:44,470 --> 00:40:47,010
In this world...
436
00:40:47,010 --> 00:40:49,750
she must live by using
other people's bodies.
437
00:40:50,920 --> 00:40:53,740
She can only use that body...
438
00:40:55,610 --> 00:40:58,740
when the person allows her to.
439
00:40:58,740 --> 00:41:02,690
She gives whatever the owner
of the body wants...
440
00:41:04,310 --> 00:41:07,260
and in return she gets the body.
441
00:41:07,260 --> 00:41:09,420
Then...
442
00:41:09,420 --> 00:41:14,020
what did the magistrate's
mother want?
443
00:41:14,020 --> 00:41:17,110
I only know up to there.
444
00:41:20,470 --> 00:41:24,270
Then, I'll meet her
myself and ask her.
445
00:41:24,270 --> 00:41:26,120
Lady.
446
00:41:27,880 --> 00:41:29,080
What?
447
00:41:29,080 --> 00:41:31,670
You think that the person who
snuck in was the magistrate?
448
00:41:31,670 --> 00:41:33,650
Yes.
449
00:41:33,650 --> 00:41:37,260
Listening to the
description of the person...
450
00:41:37,260 --> 00:41:40,140
I think it is the magistrate.
451
00:41:44,210 --> 00:41:46,940
I must get Guh Dul out.
452
00:41:46,940 --> 00:41:49,540
I told him to live long and thin...
453
00:41:49,540 --> 00:41:51,850
but that magistrate
makes me uneasy.
454
00:41:51,850 --> 00:41:53,890
What?
455
00:41:53,890 --> 00:41:56,160
What do you plan to do?
456
00:41:56,160 --> 00:41:58,610
Bring the kids together.
457
00:42:19,090 --> 00:42:22,250
Isn't Excellency Choi a little late?
458
00:42:32,910 --> 00:42:34,700
Thank you, your Excellency.
459
00:42:37,350 --> 00:42:39,980
This will be the last time
I look out of you.
460
00:42:39,980 --> 00:42:42,460
I will never forget your grace.
461
00:42:42,460 --> 00:42:45,870
Stay at Mt. Eungdal for awhile.
462
00:42:45,870 --> 00:42:49,330
I'll call you when I need you.
Be careful when you walk around.
463
00:42:49,330 --> 00:42:50,640
Yes, sir.
464
00:42:52,860 --> 00:42:54,030
What did you say just now?
465
00:42:54,030 --> 00:42:57,040
Park Guh Dul ran away.
466
00:42:57,040 --> 00:42:58,920
How can someone
in prison run away?
467
00:42:58,920 --> 00:43:01,730
They said someone snuck
in last night and took him out.
468
00:43:01,730 --> 00:43:03,410
I think it's...
469
00:43:03,410 --> 00:43:06,610
Excellency Choi.
470
00:43:07,440 --> 00:43:10,780
He dares to sneak in to the office
and take not just a prisoner...
471
00:43:10,780 --> 00:43:13,580
a murderer, out?
472
00:43:13,580 --> 00:43:16,890
Magistrate! You should
come out and see this.
473
00:43:22,690 --> 00:43:24,180
What is it?
474
00:43:24,180 --> 00:43:28,230
Magistrate,
please save my son.
475
00:43:28,230 --> 00:43:30,210
Explain slowly and clear
about what's going on.
476
00:43:30,210 --> 00:43:35,210
The soldiers of Excellency Choi
are taking my son away.
477
00:43:35,210 --> 00:43:37,250
The soldiers of Excellency Choi.
478
00:43:37,250 --> 00:43:41,540
Because, I couldn't pay
Excellency Choi on time
479
00:43:41,540 --> 00:43:44,980
he's taking my only son away.
480
00:43:44,980 --> 00:43:48,680
He said that he'll sell him as a slave.
481
00:43:48,680 --> 00:43:50,580
He's only eight.
482
00:43:50,580 --> 00:43:52,630
What did that young one do to be...
483
00:43:52,630 --> 00:43:56,460
separated from his parents?
484
00:44:27,440 --> 00:44:30,560
Why are there so many of them when
they're only taking away one child?
485
00:44:30,560 --> 00:44:34,260
They're doing it on purpose.
They want us to see it.
486
00:44:37,620 --> 00:44:40,830
Shouldn't we do something about it?
487
00:44:40,830 --> 00:44:43,380
If you do they might take
everything away from you.
488
00:44:43,380 --> 00:44:47,900
How will you deal with that?
489
00:44:47,900 --> 00:44:48,980
I don't care.
490
00:44:48,980 --> 00:44:51,980
Even if they take everything away from me
I can't just watch this happen any longer.
491
00:44:51,980 --> 00:44:54,880
Hey!
492
00:45:03,410 --> 00:45:05,090
What are you doing?
493
00:45:11,870 --> 00:45:13,130
Move!
494
00:45:17,860 --> 00:45:19,950
Magistrate.
495
00:45:19,950 --> 00:45:23,530
- Magistrate.
- Are you okay?
496
00:45:26,680 --> 00:45:28,170
Give me the child.
497
00:45:28,170 --> 00:45:30,560
It's Excellency Choi's orders.
498
00:45:42,980 --> 00:45:44,460
Get the child.
499
00:46:05,120 --> 00:46:10,260
Magistrate! I will never
forget your grace!
500
00:46:10,260 --> 00:46:13,250
I will repay you all my life!
501
00:46:13,250 --> 00:46:16,380
It's fine.
This is nothing.
502
00:46:16,380 --> 00:46:17,680
You can go now.
503
00:46:17,680 --> 00:46:19,640
When the child next door
was taken away...
504
00:46:19,640 --> 00:46:22,060
I thought it would never
happen to me...
505
00:46:22,060 --> 00:46:26,990
but now I know that it can
also happen to me.
506
00:46:26,990 --> 00:46:29,980
Did the same thing happen
to the child next door?
507
00:46:29,980 --> 00:46:32,130
It's not just him.
508
00:46:32,130 --> 00:46:35,010
This has happened to
many people in this village...
509
00:46:35,010 --> 00:46:38,600
because of their debts to Excellency Choi.
510
00:46:40,520 --> 00:46:43,930
Then, we will take our leave now.
511
00:46:55,440 --> 00:46:59,120
Honestly, this won't be
solved by saving one child.
512
00:46:59,120 --> 00:47:02,100
They will be tortured
until they repay their debt.
513
00:47:06,070 --> 00:47:08,370
What?
The child was taken from you?
514
00:47:08,370 --> 00:47:11,130
I will immediately...
515
00:47:11,130 --> 00:47:15,260
wait a minute.
516
00:47:15,260 --> 00:47:18,770
They said they recruited guards,
right?
517
00:47:19,820 --> 00:47:22,090
- Kim!
- Yes, Your Excellency?
518
00:47:24,340 --> 00:47:25,970
Fine.
519
00:47:25,970 --> 00:47:30,180
He must be having fun
acting like the magistrate.
520
00:47:30,180 --> 00:47:34,840
Do as you wish while you can.
521
00:47:34,840 --> 00:47:37,550
You'll see how karma works.
522
00:47:37,550 --> 00:47:40,570
What you do now as a magistrate
will come right back at you.
523
00:47:42,040 --> 00:47:44,270
Come this way.
524
00:47:44,270 --> 00:47:46,690
Make a line.
525
00:47:46,690 --> 00:47:49,570
Leave it down here.
526
00:47:51,760 --> 00:47:55,050
Please find him for me.
527
00:47:55,050 --> 00:47:56,740
Next!
528
00:47:56,740 --> 00:47:59,570
Put it down here.
529
00:47:59,570 --> 00:48:01,880
Make a line over here.
530
00:48:01,880 --> 00:48:06,510
I still haven't been
able to pay that debt.
531
00:48:06,510 --> 00:48:07,990
I got it.
532
00:48:07,990 --> 00:48:10,390
Use some strength.
533
00:48:11,490 --> 00:48:13,990
It really looks like him, right?
534
00:48:13,990 --> 00:48:16,960
It's so funny.
Draw the clothes, too.
535
00:48:18,350 --> 00:48:20,210
Hey!
536
00:48:27,530 --> 00:48:30,090
This won't do.
537
00:48:30,090 --> 00:48:32,350
It's not time to
just worry about it.
538
00:48:32,350 --> 00:48:36,290
It's time to pick a side
like the other officer.
539
00:48:36,290 --> 00:48:41,600
How did he pick a side so quickly?
540
00:48:41,600 --> 00:48:44,640
There's so many pros
and cons to think about.
541
00:48:44,640 --> 00:48:48,120
Excellency Choi is still alive and well.
542
00:48:48,120 --> 00:48:51,110
It's must be good for a person to be
simple minded at times like this.
543
00:48:52,330 --> 00:48:54,170
Is that what it is?
544
00:48:54,170 --> 00:48:57,000
My head is about to burst.
545
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
Is it old power or new power?
546
00:49:01,200 --> 00:49:05,300
Which side do you
think will be better?
547
00:49:05,300 --> 00:49:07,610
The thing is...
548
00:49:07,610 --> 00:49:10,320
this kind of thought
pops up in my head.
549
00:49:11,110 --> 00:49:15,250
Isn't there something we've
been forgetting at this time?
550
00:49:16,330 --> 00:49:17,660
What?
551
00:49:17,660 --> 00:49:20,120
It's Miss Arang.
552
00:49:20,120 --> 00:49:24,490
We forgot her for a moment while thinking
about the Magistrate or Excellency Choi.
553
00:49:24,490 --> 00:49:26,230
I feel that if we go to the
side she chooses...
554
00:49:26,230 --> 00:49:29,590
we're less likely to fail
at picking a side.
555
00:49:30,640 --> 00:49:32,400
Miss Arang?
556
00:49:42,500 --> 00:49:44,030
Lady.
557
00:49:46,560 --> 00:49:48,020
Joo Wal.
558
00:49:48,020 --> 00:49:50,540
Why are you doing this?
559
00:49:50,540 --> 00:49:54,430
I have to meet her
and ask her this.
560
00:49:55,250 --> 00:49:59,350
Please take me to her.
561
00:49:59,350 --> 00:50:04,320
Are you going to this extent
for the Magistrate?
562
00:50:11,110 --> 00:50:13,170
Then...
563
00:50:14,160 --> 00:50:15,950
I'll help you meet her.
564
00:50:28,300 --> 00:50:31,330
I can't just leave you like this.
565
00:50:32,200 --> 00:50:33,600
What?
566
00:50:35,080 --> 00:50:36,320
Up until now...
567
00:50:36,320 --> 00:50:39,580
it was hard for you to...
568
00:50:39,580 --> 00:50:41,640
follow me around and
clean up my messes, right?
569
00:50:44,670 --> 00:50:47,160
Let's make you a sergeant.
570
00:50:47,160 --> 00:50:48,260
What?
571
00:50:50,520 --> 00:50:51,930
What?
572
00:51:11,910 --> 00:51:14,190
Guards, listen.
573
00:51:14,190 --> 00:51:17,740
Dol Sue is my servant but...
574
00:51:17,740 --> 00:51:21,810
he trained you guys well until now.
575
00:51:21,810 --> 00:51:25,700
In our office, those that do all
that they are supposed to do...
576
00:51:25,700 --> 00:51:27,730
those that excel...
577
00:51:27,730 --> 00:51:32,180
and those that become
a model worker will...
578
00:51:32,180 --> 00:51:35,840
be able to take up an
important position in the office.
579
00:51:35,840 --> 00:51:40,040
So from today on, Dol Sue
580
00:51:40,040 --> 00:51:42,920
is named Sergeant.
581
00:51:42,920 --> 00:51:46,350
Everyone clap.
582
00:51:57,070 --> 00:51:59,400
Sergeant?
583
00:51:59,400 --> 00:52:01,570
How can someone
like him be a Sergeant?
584
00:52:01,570 --> 00:52:04,540
Then what are we supposed
to call him from now on?
585
00:52:04,540 --> 00:52:07,720
I'm not sure. Since, he
doesn't have a last name...
586
00:52:07,720 --> 00:52:11,480
should we call him Sergeant Dol?
587
00:52:11,480 --> 00:52:13,790
Bang Wool.
588
00:52:24,920 --> 00:52:26,740
What is this?
589
00:52:34,400 --> 00:52:35,630
How do I look?
590
00:52:38,610 --> 00:52:39,960
I look good in it, right?
591
00:52:39,960 --> 00:52:43,410
Young master told me
to wear this from now on.
592
00:52:43,410 --> 00:52:46,570
I'm not sure if I should do this though.
593
00:52:47,530 --> 00:52:50,790
Don't call me
Dol Sue from now on.
594
00:52:50,790 --> 00:52:52,860
Call me, Sergeant.
595
00:52:53,860 --> 00:52:56,490
It's regrettable that
I don't have a last name...
596
00:52:56,490 --> 00:52:58,870
but you can call me,
Sergeant Dol.
597
00:52:58,870 --> 00:53:00,550
If you're Dol Sue then you
should just stay as Dol Sue.
598
00:53:00,550 --> 00:53:02,550
What's with Sergeant Dol?
599
00:53:03,480 --> 00:53:04,780
Why are you like this?
600
00:53:04,780 --> 00:53:06,960
I like the normal Dol Sue.
601
00:53:07,710 --> 00:53:10,030
I don't really like this Dol Sue.
602
00:53:11,050 --> 00:53:12,900
Hey, Bang Wool.
603
00:53:16,150 --> 00:53:17,640
What are you doing?
604
00:53:18,410 --> 00:53:19,930
That's what
I should be saying.
605
00:53:19,930 --> 00:53:22,560
Why are you
being like this today?
606
00:53:22,560 --> 00:53:25,150
Are you trying to rape me?
607
00:53:26,240 --> 00:53:28,330
What are you talking about?
608
00:53:38,760 --> 00:53:40,510
What are all those things?
609
00:53:50,900 --> 00:53:53,500
In order to take out Moo Yeon
from Hong Yeon's body
610
00:53:53,500 --> 00:53:56,160
I can't do it alone.
611
00:53:57,240 --> 00:53:58,760
Kim Eun Oh.
612
00:53:59,570 --> 00:54:02,000
I need his help.
613
00:54:11,810 --> 00:54:13,920
You can go down now.
614
00:54:15,840 --> 00:54:18,750
You aren't under
probation anymore.
615
00:54:32,890 --> 00:54:34,950
Hey, what's wrong?
616
00:54:34,950 --> 00:54:38,280
There are ghosts
all around us right now!
617
00:54:39,160 --> 00:54:41,260
Hey, there is nothing..
618
00:54:43,220 --> 00:54:46,990
Sergeant Dol!
619
00:54:46,990 --> 00:54:49,280
Sergeant Dol.
620
00:55:12,330 --> 00:55:15,280
Is he perhaps...
621
00:55:15,280 --> 00:55:17,440
the death angel of Arang?
622
00:55:25,620 --> 00:55:28,130
Bang Wool said she saw
ghosts and all of a sudden...
623
00:55:28,130 --> 00:55:30,800
something hit me
from behind.
624
00:55:30,800 --> 00:55:32,750
I fainted right away.
625
00:55:37,010 --> 00:55:39,820
Dol Sue,
go in and rest.
626
00:55:39,820 --> 00:55:42,110
I should.
627
00:55:54,450 --> 00:55:56,120
What is it?
628
00:55:56,120 --> 00:55:58,160
There is a way
to save your mother.
629
00:55:59,080 --> 00:56:00,370
What are you talking about?
630
00:56:00,370 --> 00:56:02,180
Kim Eun Oh.
631
00:56:02,180 --> 00:56:06,500
The soul inside
your mother is my sister.
632
00:56:07,270 --> 00:56:09,470
Her name is Moo Yeon.
633
00:56:10,220 --> 00:56:11,880
What?
634
00:56:11,880 --> 00:56:15,460
We can't force her out
of your mother's body.
635
00:56:16,720 --> 00:56:19,000
She needs to come out
of that body on her own.
636
00:56:20,420 --> 00:56:21,660
How do we do that?
637
00:56:23,360 --> 00:56:25,230
You already know the way.
638
00:56:26,020 --> 00:56:29,510
What? Are you telling me
to give her Arang's body?
639
00:56:31,710 --> 00:56:33,710
I can't do that.
640
00:56:33,710 --> 00:56:35,730
I thought your goal was to...
641
00:56:35,730 --> 00:56:38,490
save your mother.
642
00:56:40,350 --> 00:56:42,540
You and I need
to work together.
643
00:56:43,300 --> 00:56:45,870
That way you can
save your mother...
644
00:56:45,870 --> 00:56:47,770
and I can save my sister.
645
00:56:49,520 --> 00:56:51,470
Don't make me laugh.
646
00:56:51,470 --> 00:56:55,870
Stop saying that Arang is the
only way to save my mother.
647
00:56:55,870 --> 00:56:57,910
Find the real way to
do it and come back.
648
00:56:59,080 --> 00:57:04,380
Then, I'll be on your side
as many times as you'd want.
649
00:57:24,310 --> 00:57:30,080
In my dark life...
650
00:57:30,080 --> 00:57:33,630
there was once love, too.
651
00:57:35,150 --> 00:57:37,920
I was once human, too.
652
00:57:40,230 --> 00:57:43,030
The love I scoffed at...
653
00:57:45,100 --> 00:57:47,650
was what dominated
my life at one time.
654
00:58:04,930 --> 00:58:07,440
When we were lovers...
655
00:58:07,440 --> 00:58:13,360
we loved each other a lot but
couldn't end up with happiness.
656
00:58:20,980 --> 00:58:23,490
However, our fate was deep...
657
00:58:23,490 --> 00:58:26,640
so, we were reincarnated
as siblings.
658
00:58:32,070 --> 00:58:36,050
Even though the time changed
and our names changed...
659
00:58:36,920 --> 00:58:39,460
I still loved him.
660
00:58:48,910 --> 00:58:52,510
When we met again as
a death angel and a fairy...
661
00:58:52,510 --> 00:58:55,400
I still continued to love him.
662
00:59:01,450 --> 00:59:03,620
I didn't like living
in the heavens...
663
00:59:07,420 --> 00:59:11,060
because in the heavens
we weren't allowed to have love.
664
00:59:11,060 --> 00:59:15,270
I asked him to go down because I knew
how to live as a human but...
665
00:59:15,270 --> 00:59:18,750
he refused.
666
00:59:21,080 --> 00:59:22,540
And...
667
00:59:22,540 --> 00:59:27,830
after having been in the dark for so long,
you forgot that you once were trying to see...
668
00:59:27,830 --> 00:59:29,680
everything becomes the darkness...
669
00:59:29,680 --> 00:59:32,730
you are not love, ambition,
or obsession but...
670
00:59:32,730 --> 00:59:36,310
a monster.
671
00:59:37,970 --> 00:59:42,950
That's why humans
are weak creatures.
672
01:00:07,690 --> 01:00:09,150
It's this place.
673
01:00:09,960 --> 01:00:11,660
Thank you.
674
01:00:20,860 --> 01:00:24,830
I said I will do as
Missus wishes but...
675
01:00:28,200 --> 01:00:29,560
I'll go in now.
676
01:00:29,560 --> 01:00:33,270
Don't listen to what
that woman says.
677
01:01:03,210 --> 01:01:04,890
What is this sound?
678
01:01:14,570 --> 01:01:17,570
Criminal Kim Eun Oh,
come out now!
679
01:01:22,820 --> 01:01:25,260
What is it?
680
01:01:25,260 --> 01:01:27,860
- Drag him out!
- Yes,sir.
681
01:02:00,360 --> 01:02:01,810
Welcome.
682
01:02:05,790 --> 01:02:07,420
Why are you doing this?
683
01:02:07,420 --> 01:02:10,150
Let go of me!
684
01:02:14,980 --> 01:02:16,840
Let go of me!
685
01:02:17,950 --> 01:02:23,950
Subtitles by DramaFever
686
01:02:39,580 --> 01:02:43,410
You arrogant bastard.
You won't be able to do anything.
687
01:02:43,410 --> 01:02:46,180
Just like your naive mother
who couldn't do anything.
688
01:02:46,180 --> 01:02:47,700
Excellency Choi!
689
01:02:50,580 --> 01:02:53,370
Why are you with
someone like her?
690
01:02:53,370 --> 01:02:56,610
Insolent girl. She is not as easy
as I thought she was.
691
01:02:56,610 --> 01:02:58,200
Help me.
692
01:02:58,200 --> 01:03:00,890
Brother, help me.
693
01:03:03,750 --> 01:03:04,860
You came.
694
01:03:04,860 --> 01:03:09,110
What did you give to the Magistrate's
mother in exchange for her body?
695
01:03:09,110 --> 01:03:13,650
What would you want in
exchange for your body?
696
01:03:13,650 --> 01:03:16,630
To protect your most
important person?
697
01:03:16,630 --> 01:03:18,610
I'll...
47609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.