All language subtitles for Arang And The Magistrate E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:04,850 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,100 --> 00:00:10,770 - Missus. - Don't come! 3 00:00:29,750 --> 00:00:32,950 Episode 17 4 00:00:34,070 --> 00:00:35,430 Young master. 5 00:01:08,340 --> 00:01:09,540 Arang. 6 00:01:10,140 --> 00:01:11,470 Stand aside. 7 00:01:13,680 --> 00:01:16,270 You finally came. 8 00:01:16,270 --> 00:01:18,540 Do you know how long I waited for you? 9 00:01:24,350 --> 00:01:25,750 Arang! 10 00:01:32,860 --> 00:01:35,100 It's the Great King Jade's fan. 11 00:01:35,100 --> 00:01:37,210 Get out of my mother's body immediately! 12 00:01:37,210 --> 00:01:40,170 What are you going to do with that? 13 00:01:40,170 --> 00:01:42,850 Didn't you see that your mother is still in this body? 14 00:01:42,850 --> 00:01:44,170 I saw it. 15 00:01:44,170 --> 00:01:46,120 Since, I saw it I should take care of it! 16 00:01:53,370 --> 00:01:55,270 Your mother is still in this body! 17 00:01:55,270 --> 00:01:57,890 That's why I'm going to take back my mother's body! 18 00:02:03,960 --> 00:02:05,620 Oh no. 19 00:02:06,970 --> 00:02:08,540 Oh no. 20 00:02:23,310 --> 00:02:25,470 Did you say your name was Kim Eun Oh? 21 00:02:27,010 --> 00:02:28,490 Kim Eun Oh. 22 00:02:30,130 --> 00:02:33,300 You'll never be able to get your mother back. 23 00:02:35,780 --> 00:02:37,450 There is one way. 24 00:02:44,810 --> 00:02:46,630 Give me your body. 25 00:02:47,870 --> 00:02:49,170 Then... 26 00:02:49,170 --> 00:02:52,390 this magistrate will get his mother back. 27 00:02:53,440 --> 00:02:54,950 What are you talking about? 28 00:02:54,950 --> 00:02:56,830 That Great King Jade is getting old now, isn't he? 29 00:02:58,830 --> 00:03:00,350 I can't believe he sent... 30 00:03:00,350 --> 00:03:02,630 a novice like you. 31 00:03:15,240 --> 00:03:16,570 Arang! 32 00:03:21,870 --> 00:03:23,030 Arang. 33 00:03:25,310 --> 00:03:26,500 Arang! 34 00:03:27,920 --> 00:03:29,560 Useless. 35 00:03:30,680 --> 00:03:31,820 Hurry up and go. 36 00:03:31,820 --> 00:03:33,290 Get her recovered. 37 00:03:46,340 --> 00:03:48,410 Arang, are you okay? 38 00:04:29,170 --> 00:04:31,150 Arang, are you okay? 39 00:04:31,150 --> 00:04:32,290 Do you feel conscious? 40 00:04:33,760 --> 00:04:34,860 Yes. 41 00:04:35,940 --> 00:04:37,580 That's good. 42 00:04:37,580 --> 00:04:39,660 Forget what that woman said. 43 00:04:39,660 --> 00:04:41,490 You know it's ridiculous, right? 44 00:04:41,490 --> 00:04:42,870 Magistrate. 45 00:04:42,870 --> 00:04:44,770 Don't say anything. Just rest. 46 00:04:46,660 --> 00:04:48,200 Magistrate. 47 00:04:48,200 --> 00:04:50,750 You have to listen to what I have to say. 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,730 I said not to say anything. 49 00:04:52,730 --> 00:04:54,310 The moment... 50 00:04:55,600 --> 00:04:58,120 I saw that woman... 51 00:04:58,120 --> 00:05:01,320 I remembered something. 52 00:05:02,420 --> 00:05:04,910 What happened that day... 53 00:05:04,910 --> 00:05:07,590 I remembered all of it. 54 00:05:07,590 --> 00:05:08,830 What? 55 00:05:08,830 --> 00:05:10,420 Remember? 56 00:05:11,770 --> 00:05:14,580 Then do you know who killed you? 57 00:05:17,750 --> 00:05:20,100 Who is it? Is it someone you know? 58 00:05:25,720 --> 00:05:27,360 I don't know... 59 00:05:28,970 --> 00:05:32,440 if I should tell you this. 60 00:05:32,440 --> 00:05:34,370 What are you talking about? 61 00:05:37,310 --> 00:05:39,320 Arang, who is it? 62 00:05:39,320 --> 00:05:41,220 Who made you like that? 63 00:05:47,000 --> 00:05:49,530 It was your... 64 00:05:50,610 --> 00:05:52,480 mother. 65 00:05:53,290 --> 00:05:55,070 What? 66 00:05:55,070 --> 00:05:56,340 What did you say? 67 00:05:58,990 --> 00:06:01,000 Your mother... 68 00:06:03,750 --> 00:06:06,040 stabbed me. 69 00:06:07,900 --> 00:06:09,230 What? 70 00:06:14,390 --> 00:06:16,730 What are you saying? 71 00:06:17,990 --> 00:06:20,750 My mother... 72 00:06:20,750 --> 00:06:22,960 my mother killed you? 73 00:07:01,670 --> 00:07:04,140 This is not right. 74 00:07:04,140 --> 00:07:06,610 This can't be happening. 75 00:07:06,610 --> 00:07:09,800 That can't be the truth. 76 00:07:09,800 --> 00:07:14,290 I prayed that she was at least alive... 77 00:07:14,290 --> 00:07:16,590 that's why I came all the way here looking for her... 78 00:07:20,930 --> 00:07:23,830 but what is all this? 79 00:07:31,270 --> 00:07:32,780 Why? 80 00:07:32,780 --> 00:07:35,870 Why did you give your body to that monster? 81 00:07:35,870 --> 00:07:38,110 Why? 82 00:07:41,270 --> 00:07:43,070 Mother... 83 00:07:44,540 --> 00:07:48,930 what am I supposed to do now? 84 00:08:29,460 --> 00:08:31,030 Please, don't kill me. 85 00:08:55,430 --> 00:08:57,150 Why? 86 00:08:58,640 --> 00:09:00,870 Why are the memories... 87 00:09:06,510 --> 00:09:08,750 the memories that were erased... 88 00:09:10,830 --> 00:09:13,210 why is it all coming back? 89 00:09:19,440 --> 00:09:20,860 Young master. 90 00:09:29,610 --> 00:09:31,720 The missus... 91 00:09:31,720 --> 00:09:33,520 is calling for you. 92 00:10:06,390 --> 00:10:08,860 Lee Seol Im. 93 00:10:08,860 --> 00:10:10,760 The truth that you've been looking for... 94 00:10:10,760 --> 00:10:13,470 has finally been found. 95 00:10:50,620 --> 00:10:52,280 The person that stabbed me... 96 00:10:52,280 --> 00:10:56,030 was the magistrate's mother. 97 00:10:56,030 --> 00:10:57,430 But... 98 00:10:57,430 --> 00:11:01,550 she didn't mean to kill me. 99 00:11:01,550 --> 00:11:03,130 It's weird. 100 00:11:03,130 --> 00:11:05,190 Is this... 101 00:11:05,190 --> 00:11:07,700 really the whole truth? 102 00:11:07,700 --> 00:11:09,000 Find out yourself... 103 00:11:09,000 --> 00:11:10,870 the answer... 104 00:11:10,870 --> 00:11:12,400 to your question. 105 00:11:14,050 --> 00:11:16,200 When you find the truth... 106 00:11:16,200 --> 00:11:18,540 I will ring this bell for you. 107 00:11:24,920 --> 00:11:26,700 Remember this. 108 00:11:26,700 --> 00:11:28,950 This bell will only ring... 109 00:11:28,950 --> 00:11:32,340 with the death of the person that killed you. 110 00:11:32,340 --> 00:11:34,550 Did I come all the way here... 111 00:11:34,550 --> 00:11:36,700 to find out only this? 112 00:11:37,840 --> 00:11:39,370 Arang. 113 00:11:51,780 --> 00:11:53,610 I knew you'd be here. 114 00:11:54,480 --> 00:11:56,030 Do you feel okay? 115 00:11:56,500 --> 00:11:57,970 Yes. 116 00:11:58,700 --> 00:12:01,700 Are you all right? 117 00:12:02,810 --> 00:12:04,960 Seeing you like this... 118 00:12:04,960 --> 00:12:06,710 is not easy. 119 00:12:10,970 --> 00:12:12,620 Should I... 120 00:12:12,620 --> 00:12:15,120 apologize in my mother's stead... 121 00:12:15,120 --> 00:12:19,080 or should I swear I'll send you to heaven... 122 00:12:19,080 --> 00:12:23,300 by getting revenge for you... 123 00:12:24,790 --> 00:12:26,590 or should I ask you to... 124 00:12:26,590 --> 00:12:29,050 forgive my mother? 125 00:12:29,050 --> 00:12:33,260 - I don't know what I should say... - Don't say anything. 126 00:12:33,260 --> 00:12:34,620 There's no need. 127 00:12:38,900 --> 00:12:40,960 I've come to a conclusion. 128 00:12:43,010 --> 00:12:46,280 It's not a full moon yet. 129 00:12:48,040 --> 00:12:49,910 There's no way that... 130 00:12:49,910 --> 00:12:51,510 old man, Great King Jade, would make it this easy to solve. 131 00:12:51,510 --> 00:12:55,140 The full moon's is not even up. 132 00:12:56,870 --> 00:12:59,480 - Arang. - There's got to be more to the truth. 133 00:12:59,900 --> 00:13:01,520 There must definitely be more. 134 00:13:05,130 --> 00:13:08,000 So, don't worry. 135 00:13:08,000 --> 00:13:10,620 You should think first about saving your mother. 136 00:13:13,910 --> 00:13:15,710 In your memories... 137 00:13:15,710 --> 00:13:19,170 you said that Choi Joo Wal was with my mother, right? 138 00:13:20,530 --> 00:13:21,580 Yes. 139 00:13:24,210 --> 00:13:27,590 I must find out... 140 00:13:27,590 --> 00:13:29,950 why he was with her. 141 00:13:36,390 --> 00:13:38,230 What is this? 142 00:13:40,580 --> 00:13:42,980 He hired soldiers? 143 00:13:55,310 --> 00:13:59,380 Where did this guy go? 144 00:14:45,370 --> 00:14:47,570 Who are all these people? 145 00:15:25,640 --> 00:15:28,260 Illegal soldiers... 146 00:15:28,260 --> 00:15:30,850 and now illegal weapons? 147 00:15:30,850 --> 00:15:33,920 The old man's like a raccoon. 148 00:15:33,920 --> 00:15:36,600 He dug a really deep hole. 149 00:16:55,450 --> 00:16:56,840 How in the world... 150 00:16:56,840 --> 00:16:59,120 can something like that happen? 151 00:17:00,010 --> 00:17:02,510 It goes from one human body to another? 152 00:17:02,510 --> 00:17:04,800 It's weird coming from me but... 153 00:17:05,470 --> 00:17:08,690 that's a creepy monster, right? 154 00:17:09,350 --> 00:17:12,630 That's why the Magistrate asked that last time. 155 00:17:14,200 --> 00:17:16,130 How did his mother end up like that? 156 00:17:16,520 --> 00:17:18,050 No... 157 00:17:18,170 --> 00:17:20,460 what is the identity of that monster? 158 00:17:22,480 --> 00:17:24,440 I don't know either. 159 00:17:25,630 --> 00:17:27,870 But... 160 00:17:27,870 --> 00:17:31,310 it was a very pretty girl. 161 00:17:32,600 --> 00:17:34,260 A girl? 162 00:17:35,010 --> 00:17:38,010 Is there no way to take that girl out... 163 00:17:38,010 --> 00:17:40,600 of his mother's body? 164 00:17:41,360 --> 00:17:42,820 I'm not sure. 165 00:17:45,640 --> 00:17:46,890 Then... 166 00:17:46,890 --> 00:17:48,840 ask your 9th generation grandmother. 167 00:17:48,840 --> 00:17:49,990 What? 168 00:17:51,600 --> 00:17:54,730 How do I ask a dead person? 169 00:17:54,730 --> 00:17:56,610 You know there's a way. 170 00:17:56,610 --> 00:17:58,410 It's just not an easy way. 171 00:17:58,410 --> 00:18:00,470 How do I ask... 172 00:18:03,710 --> 00:18:07,270 Are you asking me to call out a dead person? 173 00:18:08,410 --> 00:18:11,290 That's not even an easy thing for great shamans to do. 174 00:18:11,290 --> 00:18:14,860 As you know, I only have half of my sixth sense. 175 00:18:14,860 --> 00:18:17,020 Still... 176 00:18:17,020 --> 00:18:19,350 can't you try? 177 00:18:27,470 --> 00:18:28,590 It's okay. 178 00:18:29,720 --> 00:18:31,470 Don't be too scared. 179 00:18:31,470 --> 00:18:33,630 I know because I've been up here many times. 180 00:18:33,630 --> 00:18:36,870 Once you get used to it, it will be as comfortable as your room. 181 00:18:36,870 --> 00:18:38,590 This is weird... 182 00:18:39,350 --> 00:18:40,920 I think I've been talked into this. 183 00:18:40,920 --> 00:18:43,150 Why do I have to do something like this? 184 00:18:43,670 --> 00:18:45,150 Hurry up and start it. 185 00:18:46,100 --> 00:18:48,760 You need the clothes the dead person wore when she was alive. 186 00:18:49,450 --> 00:18:51,140 Hold this with your left hand... 187 00:18:51,140 --> 00:18:52,880 and put your right hand on your hips. 188 00:18:52,880 --> 00:18:54,560 Face north and... 189 00:18:54,560 --> 00:18:58,610 say 'Miryang Park Mal Nyun Bok' three times. 190 00:18:58,610 --> 00:19:00,540 'Miryang Park Mal Nyun Bok'? 191 00:19:00,540 --> 00:19:02,750 'Miryang Park Mal Nyun Bok.' 192 00:19:02,750 --> 00:19:04,250 I got it. 193 00:19:07,670 --> 00:19:10,000 'Miryang Park Mal Nyun Bok!' 194 00:19:14,070 --> 00:19:16,450 'Miryang Park Mal Nyun Bok!' 195 00:19:20,950 --> 00:19:22,610 Please. 196 00:19:28,190 --> 00:19:30,280 Please... please. 197 00:19:36,470 --> 00:19:38,880 No. Don't go! 198 00:19:43,020 --> 00:19:46,120 - Hey! - Grandmother! 199 00:19:47,370 --> 00:19:48,920 Hey. 200 00:19:52,550 --> 00:19:54,140 Hey! 201 00:19:56,210 --> 00:19:58,380 Who are you? 202 00:19:58,380 --> 00:19:59,980 Why are you calling me? 203 00:20:01,710 --> 00:20:03,060 Ancestral Grandmother? 204 00:20:04,730 --> 00:20:05,860 What did she say? 205 00:20:05,860 --> 00:20:07,820 She said yes. 206 00:20:09,450 --> 00:20:11,200 Grandmother! 207 00:20:17,010 --> 00:20:20,490 Do you know what you just did? 208 00:20:21,200 --> 00:20:24,070 I came because you called me out but... 209 00:20:24,070 --> 00:20:26,800 don't do this often. 210 00:20:26,800 --> 00:20:29,460 I only came quietly because I'm your grandmother. 211 00:20:29,460 --> 00:20:31,890 If it was someone else they wouldn't come this quietly. 212 00:20:31,890 --> 00:20:33,530 What did she say? 213 00:20:34,160 --> 00:20:37,110 So, why did you call me out? 214 00:20:39,670 --> 00:20:45,030 Is there no way to take out a soul from a body? 215 00:20:46,100 --> 00:20:47,760 You must be Arang. 216 00:20:49,380 --> 00:20:51,940 There's a lot of talk about you in the other world. 217 00:20:51,940 --> 00:20:53,610 They're betting. 218 00:20:54,290 --> 00:20:55,500 What? 219 00:20:56,070 --> 00:20:57,520 What did she say? 220 00:20:57,520 --> 00:21:00,050 So, you want to go to heaven? 221 00:21:00,050 --> 00:21:01,220 Heaven? 222 00:21:02,730 --> 00:21:04,540 It is a good place. 223 00:21:04,540 --> 00:21:07,900 But, there is something you must go through in order to go to heaven. 224 00:21:07,900 --> 00:21:09,450 Something I must go through? 225 00:21:09,450 --> 00:21:11,720 You must leave all your past memories behind. 226 00:21:11,720 --> 00:21:14,040 So, you won't remember anything from this lifetime. 227 00:21:14,040 --> 00:21:18,680 I have to leave behind my memories? 228 00:21:18,680 --> 00:21:21,500 It's the same with going to hell. 229 00:21:21,500 --> 00:21:25,150 If you go into the deepest hell... 230 00:21:25,150 --> 00:21:27,190 your memories will be destroyed 231 00:21:27,190 --> 00:21:29,700 and so will your existence in other people's memories. 232 00:21:30,820 --> 00:21:32,570 What did she say? 233 00:21:44,140 --> 00:21:45,310 Why did you hit me? 234 00:21:45,310 --> 00:21:46,620 To open up your ears. Why? 235 00:21:46,620 --> 00:21:48,440 Why did you hit me so hard? 236 00:21:48,440 --> 00:21:50,900 I can hear. 237 00:21:54,170 --> 00:21:55,520 I can hear now? 238 00:21:55,520 --> 00:21:57,280 What a bothersome girl. 239 00:21:58,360 --> 00:22:01,660 Why did you wake me up? What did you want to ask me? 240 00:22:03,010 --> 00:22:08,140 Can a demon be separated from its host body? 241 00:22:15,110 --> 00:22:17,330 I'm not exactly sure but I've heard that... 242 00:22:17,330 --> 00:22:21,800 if they put what the first soul values the most inside the body 243 00:22:21,800 --> 00:22:25,040 then the second soul will be separated. 244 00:22:25,040 --> 00:22:30,020 When the second soul is separated, you have to stab it with the Great King's knife. 245 00:22:30,020 --> 00:22:33,740 But, not just anyone can do the stabbing. 246 00:22:33,740 --> 00:22:35,180 First... 247 00:22:35,180 --> 00:22:39,710 look for the thing that the magistrate's mother cherishes most. 248 00:22:41,350 --> 00:22:45,390 That will be all, I'm going to go now. 249 00:22:47,320 --> 00:22:49,970 Grandmother, grandmother! 250 00:22:50,820 --> 00:22:53,070 Thank you, Grandmother. 251 00:22:59,250 --> 00:23:02,630 Fear has darkened your face. 252 00:23:02,630 --> 00:23:05,290 My memories... 253 00:23:06,550 --> 00:23:09,980 why are they coming back? 254 00:23:09,980 --> 00:23:11,850 Why do you think it is? 255 00:23:11,850 --> 00:23:13,630 It's because of you. 256 00:23:16,050 --> 00:23:18,510 - Then... - That's right. 257 00:23:18,510 --> 00:23:22,310 Because I didn't get a soul on time I'm getting weaker. 258 00:23:22,900 --> 00:23:28,620 The fact that your erased memories are coming back is nothing much. 259 00:23:28,620 --> 00:23:32,190 Then what should I do? 260 00:23:33,200 --> 00:23:35,390 - Do I just... - Arang. 261 00:23:36,500 --> 00:23:39,710 When I get Arang's body, everything will end. 262 00:23:42,560 --> 00:23:47,730 If not, no matter what you do you will not be able to escape. 263 00:23:49,700 --> 00:23:51,060 Until you die... 264 00:23:51,060 --> 00:23:53,410 you must hold on to the memories of the murders... 265 00:23:53,410 --> 00:23:55,900 and live as a murderer. 266 00:24:14,260 --> 00:24:17,140 How can this happen? 267 00:24:20,660 --> 00:24:25,140 How can things like this happen to me? 268 00:24:30,860 --> 00:24:32,980 Is this... 269 00:24:34,920 --> 00:24:38,160 the price of my sins? 270 00:24:58,630 --> 00:25:00,820 What... 271 00:25:01,980 --> 00:25:05,080 do I have to do? 272 00:25:09,750 --> 00:25:11,750 Get rid of Kim Eun Oh. 273 00:25:13,780 --> 00:25:18,690 It's because of him that his mother keeps wriggling inside. 274 00:25:19,540 --> 00:25:21,880 Whenever that woman fights me... 275 00:25:21,880 --> 00:25:24,140 I become more weak. 276 00:25:24,140 --> 00:25:26,910 It's starting to annoy me. 277 00:25:26,910 --> 00:25:29,960 So... 278 00:25:29,960 --> 00:25:32,570 kill Kim Eun Oh. 279 00:25:58,160 --> 00:26:02,390 The thing that the Magistrate's mother cherishes most. 280 00:26:06,060 --> 00:26:08,420 The Magistrate probably knows. 281 00:26:11,650 --> 00:26:14,220 It's better than having no means to do it so... 282 00:26:14,220 --> 00:26:16,180 it's a relief. 283 00:26:22,050 --> 00:26:23,220 Arang. 284 00:26:25,050 --> 00:26:26,210 Magistrate! 285 00:26:28,150 --> 00:26:29,650 What happened? 286 00:26:32,440 --> 00:26:33,770 - I'll call Dol Sue. - No! 287 00:26:34,670 --> 00:26:36,200 It's nothing serious. 288 00:26:36,200 --> 00:26:38,370 If you call him, he'll just make a fuss. 289 00:26:38,370 --> 00:26:39,900 But... 290 00:26:39,900 --> 00:26:41,730 what do we do? 291 00:26:41,730 --> 00:26:45,190 Just go to my room and get something to wrap around this. 292 00:27:03,950 --> 00:27:05,380 Give me your body. 293 00:27:06,590 --> 00:27:10,720 Then this magistrate will get his mother back. 294 00:27:10,720 --> 00:27:12,510 What are you talking about? 295 00:27:43,400 --> 00:27:46,470 The wound is pretty deep. 296 00:27:48,360 --> 00:27:49,740 What are you doing? 297 00:27:51,240 --> 00:27:53,050 What am I supposed to do? 298 00:27:53,050 --> 00:27:54,900 Just wrap it around. 299 00:27:54,900 --> 00:27:56,530 You did it last time. 300 00:28:11,230 --> 00:28:13,080 What are you thinking about? 301 00:28:17,010 --> 00:28:19,060 Thinking about how thankful I am to you. 302 00:28:23,790 --> 00:28:28,920 All of a sudden so many things happened. 303 00:28:28,920 --> 00:28:30,820 You... 304 00:28:30,820 --> 00:28:32,480 my mother... 305 00:28:33,280 --> 00:28:34,590 and this place. 306 00:28:38,920 --> 00:28:42,630 Thinking about how I only thought of myself before... 307 00:28:42,630 --> 00:28:44,760 I feel like I'm getting punished. 308 00:28:44,760 --> 00:28:47,590 Don't say that. 309 00:28:53,540 --> 00:28:55,350 I lived not seeing or listening to... 310 00:28:55,350 --> 00:28:57,720 what was happening to other people. 311 00:28:58,980 --> 00:29:02,630 I thought one had to bear with one's own pain. 312 00:29:04,280 --> 00:29:06,630 Who can bear it for them? 313 00:29:09,120 --> 00:29:10,830 Why was I, the one who thought like that... 314 00:29:10,830 --> 00:29:12,730 able to see and hear ghosts that... 315 00:29:12,730 --> 00:29:16,600 while other people couldn't? 316 00:29:18,660 --> 00:29:20,750 I was always angry because of that. 317 00:29:24,020 --> 00:29:25,930 But... 318 00:29:27,910 --> 00:29:30,940 after I met you things changed. 319 00:29:33,340 --> 00:29:36,220 I was able to clearly see my mother's pain and... 320 00:29:36,220 --> 00:29:38,310 after that... 321 00:29:38,310 --> 00:29:41,170 I was able to see other people's pain. 322 00:29:41,170 --> 00:29:45,020 Then, one day I realized. 323 00:29:45,960 --> 00:29:50,040 That's right. I'm... 324 00:29:50,040 --> 00:29:53,400 at a position in which I could help them. 325 00:29:57,460 --> 00:30:00,550 That's why I'm thankful to you. 326 00:30:03,330 --> 00:30:04,940 No... 327 00:30:05,970 --> 00:30:07,890 it's I that should be... 328 00:30:09,520 --> 00:30:14,530 there's nothing that I have done for you. 329 00:30:16,110 --> 00:30:20,070 There's a lot that you have done for me but... 330 00:30:22,380 --> 00:30:25,620 I never even made you a glass of honey water. 331 00:30:30,090 --> 00:30:32,170 The shaman said that... 332 00:30:33,490 --> 00:30:36,000 if you separated after giving all your heart... 333 00:30:36,000 --> 00:30:38,960 it feels like you won't be able to bear what happens in the end... 334 00:30:39,790 --> 00:30:43,380 but it's with that strength that you can continue to live. 335 00:30:43,380 --> 00:30:44,770 When you leave... 336 00:30:44,770 --> 00:30:48,480 it feels like you won't be able to bear it because of the pain but... 337 00:30:49,310 --> 00:30:51,000 it's with that sadness that you continue to live. 338 00:30:51,000 --> 00:30:52,700 She said that's what being human is. 339 00:30:54,510 --> 00:30:56,490 That's love... 340 00:30:56,490 --> 00:30:58,970 memory and remembrance. 341 00:31:01,000 --> 00:31:03,230 Even if you only have one of them... 342 00:31:03,230 --> 00:31:06,980 it can give you the strength to live on. 343 00:31:14,190 --> 00:31:15,610 I thought... 344 00:31:16,440 --> 00:31:18,960 that leaving something behind... 345 00:31:18,960 --> 00:31:23,350 would bring you pain... 346 00:31:23,350 --> 00:31:25,110 like an idiot. 347 00:31:38,830 --> 00:31:41,230 That's why I pushed away your feelings... 348 00:31:42,130 --> 00:31:44,430 and ran away pretending not to notice it. 349 00:31:46,460 --> 00:31:48,180 I know. 350 00:31:49,290 --> 00:31:51,450 But... 351 00:31:51,450 --> 00:31:53,820 the shaman said that... 352 00:31:53,820 --> 00:31:57,880 memories like that... 353 00:31:57,880 --> 00:32:00,730 can give strength to the person left behind. 354 00:32:03,690 --> 00:32:09,220 I can't share my warmth with you... 355 00:32:11,250 --> 00:32:13,600 or stay next to you for a long time... 356 00:32:13,600 --> 00:32:15,740 or live as a happily married couple... 357 00:32:15,740 --> 00:32:19,260 like other people. 358 00:32:21,170 --> 00:32:24,250 All I can do is... 359 00:32:24,250 --> 00:32:27,560 help you put your clothes on. 360 00:32:29,410 --> 00:32:31,500 Perhaps... 361 00:32:32,490 --> 00:32:34,920 I might lose all my memories of you... 362 00:32:35,600 --> 00:32:39,340 as I leave this world... 363 00:32:43,000 --> 00:32:45,130 but still... 364 00:32:45,130 --> 00:32:47,150 I loved you. 365 00:32:54,730 --> 00:32:57,020 Sleep well, Magistrate. 366 00:34:14,620 --> 00:34:17,830 Once I get Arang's body, everything will end. 367 00:34:19,730 --> 00:34:21,320 Fine. 368 00:34:22,300 --> 00:34:25,690 I'll do as you wish. 369 00:34:27,650 --> 00:34:29,560 After that... 370 00:34:32,060 --> 00:34:35,720 I'll do as I wish. 371 00:34:37,180 --> 00:34:41,380 I'll take Arang there and erase my painful memories. 372 00:34:44,710 --> 00:34:47,510 Then, I'll erase you. 373 00:35:12,540 --> 00:35:13,990 Magistrate. 374 00:35:20,830 --> 00:35:23,090 Can I go in? 375 00:35:23,090 --> 00:35:25,670 Yes. Come in. 376 00:35:33,430 --> 00:35:37,230 You used to come in whenever you wanted. Why ask for permission? 377 00:35:38,480 --> 00:35:39,960 I know, right? 378 00:35:40,710 --> 00:35:42,710 How did it get to being like this? 379 00:35:45,690 --> 00:35:49,080 There's something I didn't get to say yesterday. 380 00:35:51,410 --> 00:35:53,360 Your mother... 381 00:35:53,360 --> 00:35:58,570 I figured out how to get the other soul out of your mother's body. 382 00:36:03,030 --> 00:36:08,760 When the thing that the owner of the body most cherishes comes into the body... 383 00:36:08,760 --> 00:36:12,670 then the second soul will become separated. 384 00:36:12,670 --> 00:36:18,050 Once it's separated, you have to stab it with the Great King's knife... 385 00:36:18,050 --> 00:36:23,050 but it can't be destroyed just by anyone that stabs it. 386 00:36:26,740 --> 00:36:29,200 So, think about it. 387 00:36:29,200 --> 00:36:33,300 What did your mother cherish most? 388 00:36:38,820 --> 00:36:40,620 And also... 389 00:36:41,730 --> 00:36:45,240 I'll go and talk with Joo Wal. 390 00:36:45,840 --> 00:36:47,090 What? 391 00:36:47,090 --> 00:36:48,790 I'll meet him and ask him... 392 00:36:49,630 --> 00:36:51,990 why he was there that night... 393 00:36:51,990 --> 00:36:54,690 and ask him what is his relationship with your mother. 394 00:36:54,690 --> 00:36:57,950 I'll ask him what happened to your mother that night. 395 00:36:57,950 --> 00:37:02,070 No, that's something I have to do. So, just stay still. 396 00:37:02,070 --> 00:37:04,020 It's my truth, too. 397 00:37:06,850 --> 00:37:07,940 What? 398 00:37:07,940 --> 00:37:10,470 What did you say just now? 399 00:37:13,270 --> 00:37:18,760 Your mother became a monster and what? 400 00:37:20,330 --> 00:37:24,320 I don't know exactly what happened either. 401 00:37:24,320 --> 00:37:26,620 So, just keep it to yourself for now. 402 00:37:28,540 --> 00:37:30,010 Young master. 403 00:37:30,670 --> 00:37:34,470 She might run away because of what I did yesterday. 404 00:37:34,470 --> 00:37:37,890 First, I need to arrest her and lock her up. 405 00:37:37,890 --> 00:37:41,610 I don't know what's what... 406 00:37:41,610 --> 00:37:43,270 but, I'll go and get her. 407 00:38:23,910 --> 00:38:25,360 What is this? 408 00:38:25,360 --> 00:38:27,320 He said she'll be here... 409 00:38:27,320 --> 00:38:29,170 but why is there no one here? 410 00:38:30,830 --> 00:38:33,150 What? It's empty? 411 00:38:33,150 --> 00:38:35,050 There's not even a baby ant. 412 00:38:35,050 --> 00:38:36,990 Was what you said before true? 413 00:38:58,030 --> 00:38:59,550 This place might be uncomfortable... 414 00:38:59,550 --> 00:39:01,550 but you only have to bear with it for a little while. 415 00:39:02,080 --> 00:39:03,610 Fine. 416 00:39:03,610 --> 00:39:05,730 Then, I'll... 417 00:39:05,730 --> 00:39:07,910 You won't take long, right? 418 00:39:09,010 --> 00:39:10,460 Yes. 419 00:39:25,410 --> 00:39:27,170 Lady. 420 00:39:31,790 --> 00:39:33,600 I wanted to meet you. 421 00:39:34,310 --> 00:39:37,540 So, I was waiting in front of your house. 422 00:39:41,630 --> 00:39:44,100 There is something I want to ask you. 423 00:39:44,960 --> 00:39:47,500 If it's what you asked me last time then I... 424 00:39:48,140 --> 00:39:51,660 It's not. I didn't come to ask you that. 425 00:40:01,330 --> 00:40:03,410 Joo Wal. 426 00:40:03,410 --> 00:40:07,130 What are you hiding? 427 00:40:09,410 --> 00:40:14,200 What's your relationship with that monster? 428 00:40:16,290 --> 00:40:17,540 Arang. 429 00:40:17,540 --> 00:40:21,750 Do you know how that monster... 430 00:40:21,750 --> 00:40:24,550 got into the magistrate's mother's body? 431 00:40:28,030 --> 00:40:29,530 Joo Wal. 432 00:40:34,240 --> 00:40:36,520 She is... 433 00:40:38,170 --> 00:40:39,760 a fairy. 434 00:40:40,950 --> 00:40:43,290 - Fairy? - That's right. 435 00:40:44,470 --> 00:40:47,010 In this world... 436 00:40:47,010 --> 00:40:49,750 she must live by using other people's bodies. 437 00:40:50,920 --> 00:40:53,740 She can only use that body... 438 00:40:55,610 --> 00:40:58,740 when the person allows her to. 439 00:40:58,740 --> 00:41:02,690 She gives whatever the owner of the body wants... 440 00:41:04,310 --> 00:41:07,260 and in return she gets the body. 441 00:41:07,260 --> 00:41:09,420 Then... 442 00:41:09,420 --> 00:41:14,020 what did the magistrate's mother want? 443 00:41:14,020 --> 00:41:17,110 I only know up to there. 444 00:41:20,470 --> 00:41:24,270 Then, I'll meet her myself and ask her. 445 00:41:24,270 --> 00:41:26,120 Lady. 446 00:41:27,880 --> 00:41:29,080 What? 447 00:41:29,080 --> 00:41:31,670 You think that the person who snuck in was the magistrate? 448 00:41:31,670 --> 00:41:33,650 Yes. 449 00:41:33,650 --> 00:41:37,260 Listening to the description of the person... 450 00:41:37,260 --> 00:41:40,140 I think it is the magistrate. 451 00:41:44,210 --> 00:41:46,940 I must get Guh Dul out. 452 00:41:46,940 --> 00:41:49,540 I told him to live long and thin... 453 00:41:49,540 --> 00:41:51,850 but that magistrate makes me uneasy. 454 00:41:51,850 --> 00:41:53,890 What? 455 00:41:53,890 --> 00:41:56,160 What do you plan to do? 456 00:41:56,160 --> 00:41:58,610 Bring the kids together. 457 00:42:19,090 --> 00:42:22,250 Isn't Excellency Choi a little late? 458 00:42:32,910 --> 00:42:34,700 Thank you, your Excellency. 459 00:42:37,350 --> 00:42:39,980 This will be the last time I look out of you. 460 00:42:39,980 --> 00:42:42,460 I will never forget your grace. 461 00:42:42,460 --> 00:42:45,870 Stay at Mt. Eungdal for awhile. 462 00:42:45,870 --> 00:42:49,330 I'll call you when I need you. Be careful when you walk around. 463 00:42:49,330 --> 00:42:50,640 Yes, sir. 464 00:42:52,860 --> 00:42:54,030 What did you say just now? 465 00:42:54,030 --> 00:42:57,040 Park Guh Dul ran away. 466 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 How can someone in prison run away? 467 00:42:58,920 --> 00:43:01,730 They said someone snuck in last night and took him out. 468 00:43:01,730 --> 00:43:03,410 I think it's... 469 00:43:03,410 --> 00:43:06,610 Excellency Choi. 470 00:43:07,440 --> 00:43:10,780 He dares to sneak in to the office and take not just a prisoner... 471 00:43:10,780 --> 00:43:13,580 a murderer, out? 472 00:43:13,580 --> 00:43:16,890 Magistrate! You should come out and see this. 473 00:43:22,690 --> 00:43:24,180 What is it? 474 00:43:24,180 --> 00:43:28,230 Magistrate, please save my son. 475 00:43:28,230 --> 00:43:30,210 Explain slowly and clear about what's going on. 476 00:43:30,210 --> 00:43:35,210 The soldiers of Excellency Choi are taking my son away. 477 00:43:35,210 --> 00:43:37,250 The soldiers of Excellency Choi. 478 00:43:37,250 --> 00:43:41,540 Because, I couldn't pay Excellency Choi on time 479 00:43:41,540 --> 00:43:44,980 he's taking my only son away. 480 00:43:44,980 --> 00:43:48,680 He said that he'll sell him as a slave. 481 00:43:48,680 --> 00:43:50,580 He's only eight. 482 00:43:50,580 --> 00:43:52,630 What did that young one do to be... 483 00:43:52,630 --> 00:43:56,460 separated from his parents? 484 00:44:27,440 --> 00:44:30,560 Why are there so many of them when they're only taking away one child? 485 00:44:30,560 --> 00:44:34,260 They're doing it on purpose. They want us to see it. 486 00:44:37,620 --> 00:44:40,830 Shouldn't we do something about it? 487 00:44:40,830 --> 00:44:43,380 If you do they might take everything away from you. 488 00:44:43,380 --> 00:44:47,900 How will you deal with that? 489 00:44:47,900 --> 00:44:48,980 I don't care. 490 00:44:48,980 --> 00:44:51,980 Even if they take everything away from me I can't just watch this happen any longer. 491 00:44:51,980 --> 00:44:54,880 Hey! 492 00:45:03,410 --> 00:45:05,090 What are you doing? 493 00:45:11,870 --> 00:45:13,130 Move! 494 00:45:17,860 --> 00:45:19,950 Magistrate. 495 00:45:19,950 --> 00:45:23,530 - Magistrate. - Are you okay? 496 00:45:26,680 --> 00:45:28,170 Give me the child. 497 00:45:28,170 --> 00:45:30,560 It's Excellency Choi's orders. 498 00:45:42,980 --> 00:45:44,460 Get the child. 499 00:46:05,120 --> 00:46:10,260 Magistrate! I will never forget your grace! 500 00:46:10,260 --> 00:46:13,250 I will repay you all my life! 501 00:46:13,250 --> 00:46:16,380 It's fine. This is nothing. 502 00:46:16,380 --> 00:46:17,680 You can go now. 503 00:46:17,680 --> 00:46:19,640 When the child next door was taken away... 504 00:46:19,640 --> 00:46:22,060 I thought it would never happen to me... 505 00:46:22,060 --> 00:46:26,990 but now I know that it can also happen to me. 506 00:46:26,990 --> 00:46:29,980 Did the same thing happen to the child next door? 507 00:46:29,980 --> 00:46:32,130 It's not just him. 508 00:46:32,130 --> 00:46:35,010 This has happened to many people in this village... 509 00:46:35,010 --> 00:46:38,600 because of their debts to Excellency Choi. 510 00:46:40,520 --> 00:46:43,930 Then, we will take our leave now. 511 00:46:55,440 --> 00:46:59,120 Honestly, this won't be solved by saving one child. 512 00:46:59,120 --> 00:47:02,100 They will be tortured until they repay their debt. 513 00:47:06,070 --> 00:47:08,370 What? The child was taken from you? 514 00:47:08,370 --> 00:47:11,130 I will immediately... 515 00:47:11,130 --> 00:47:15,260 wait a minute. 516 00:47:15,260 --> 00:47:18,770 They said they recruited guards, right? 517 00:47:19,820 --> 00:47:22,090 - Kim! - Yes, Your Excellency? 518 00:47:24,340 --> 00:47:25,970 Fine. 519 00:47:25,970 --> 00:47:30,180 He must be having fun acting like the magistrate. 520 00:47:30,180 --> 00:47:34,840 Do as you wish while you can. 521 00:47:34,840 --> 00:47:37,550 You'll see how karma works. 522 00:47:37,550 --> 00:47:40,570 What you do now as a magistrate will come right back at you. 523 00:47:42,040 --> 00:47:44,270 Come this way. 524 00:47:44,270 --> 00:47:46,690 Make a line. 525 00:47:46,690 --> 00:47:49,570 Leave it down here. 526 00:47:51,760 --> 00:47:55,050 Please find him for me. 527 00:47:55,050 --> 00:47:56,740 Next! 528 00:47:56,740 --> 00:47:59,570 Put it down here. 529 00:47:59,570 --> 00:48:01,880 Make a line over here. 530 00:48:01,880 --> 00:48:06,510 I still haven't been able to pay that debt. 531 00:48:06,510 --> 00:48:07,990 I got it. 532 00:48:07,990 --> 00:48:10,390 Use some strength. 533 00:48:11,490 --> 00:48:13,990 It really looks like him, right? 534 00:48:13,990 --> 00:48:16,960 It's so funny. Draw the clothes, too. 535 00:48:18,350 --> 00:48:20,210 Hey! 536 00:48:27,530 --> 00:48:30,090 This won't do. 537 00:48:30,090 --> 00:48:32,350 It's not time to just worry about it. 538 00:48:32,350 --> 00:48:36,290 It's time to pick a side like the other officer. 539 00:48:36,290 --> 00:48:41,600 How did he pick a side so quickly? 540 00:48:41,600 --> 00:48:44,640 There's so many pros and cons to think about. 541 00:48:44,640 --> 00:48:48,120 Excellency Choi is still alive and well. 542 00:48:48,120 --> 00:48:51,110 It's must be good for a person to be simple minded at times like this. 543 00:48:52,330 --> 00:48:54,170 Is that what it is? 544 00:48:54,170 --> 00:48:57,000 My head is about to burst. 545 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 Is it old power or new power? 546 00:49:01,200 --> 00:49:05,300 Which side do you think will be better? 547 00:49:05,300 --> 00:49:07,610 The thing is... 548 00:49:07,610 --> 00:49:10,320 this kind of thought pops up in my head. 549 00:49:11,110 --> 00:49:15,250 Isn't there something we've been forgetting at this time? 550 00:49:16,330 --> 00:49:17,660 What? 551 00:49:17,660 --> 00:49:20,120 It's Miss Arang. 552 00:49:20,120 --> 00:49:24,490 We forgot her for a moment while thinking about the Magistrate or Excellency Choi. 553 00:49:24,490 --> 00:49:26,230 I feel that if we go to the side she chooses... 554 00:49:26,230 --> 00:49:29,590 we're less likely to fail at picking a side. 555 00:49:30,640 --> 00:49:32,400 Miss Arang? 556 00:49:42,500 --> 00:49:44,030 Lady. 557 00:49:46,560 --> 00:49:48,020 Joo Wal. 558 00:49:48,020 --> 00:49:50,540 Why are you doing this? 559 00:49:50,540 --> 00:49:54,430 I have to meet her and ask her this. 560 00:49:55,250 --> 00:49:59,350 Please take me to her. 561 00:49:59,350 --> 00:50:04,320 Are you going to this extent for the Magistrate? 562 00:50:11,110 --> 00:50:13,170 Then... 563 00:50:14,160 --> 00:50:15,950 I'll help you meet her. 564 00:50:28,300 --> 00:50:31,330 I can't just leave you like this. 565 00:50:32,200 --> 00:50:33,600 What? 566 00:50:35,080 --> 00:50:36,320 Up until now... 567 00:50:36,320 --> 00:50:39,580 it was hard for you to... 568 00:50:39,580 --> 00:50:41,640 follow me around and clean up my messes, right? 569 00:50:44,670 --> 00:50:47,160 Let's make you a sergeant. 570 00:50:47,160 --> 00:50:48,260 What? 571 00:50:50,520 --> 00:50:51,930 What? 572 00:51:11,910 --> 00:51:14,190 Guards, listen. 573 00:51:14,190 --> 00:51:17,740 Dol Sue is my servant but... 574 00:51:17,740 --> 00:51:21,810 he trained you guys well until now. 575 00:51:21,810 --> 00:51:25,700 In our office, those that do all that they are supposed to do... 576 00:51:25,700 --> 00:51:27,730 those that excel... 577 00:51:27,730 --> 00:51:32,180 and those that become a model worker will... 578 00:51:32,180 --> 00:51:35,840 be able to take up an important position in the office. 579 00:51:35,840 --> 00:51:40,040 So from today on, Dol Sue 580 00:51:40,040 --> 00:51:42,920 is named Sergeant. 581 00:51:42,920 --> 00:51:46,350 Everyone clap. 582 00:51:57,070 --> 00:51:59,400 Sergeant? 583 00:51:59,400 --> 00:52:01,570 How can someone like him be a Sergeant? 584 00:52:01,570 --> 00:52:04,540 Then what are we supposed to call him from now on? 585 00:52:04,540 --> 00:52:07,720 I'm not sure. Since, he doesn't have a last name... 586 00:52:07,720 --> 00:52:11,480 should we call him Sergeant Dol? 587 00:52:11,480 --> 00:52:13,790 Bang Wool. 588 00:52:24,920 --> 00:52:26,740 What is this? 589 00:52:34,400 --> 00:52:35,630 How do I look? 590 00:52:38,610 --> 00:52:39,960 I look good in it, right? 591 00:52:39,960 --> 00:52:43,410 Young master told me to wear this from now on. 592 00:52:43,410 --> 00:52:46,570 I'm not sure if I should do this though. 593 00:52:47,530 --> 00:52:50,790 Don't call me Dol Sue from now on. 594 00:52:50,790 --> 00:52:52,860 Call me, Sergeant. 595 00:52:53,860 --> 00:52:56,490 It's regrettable that I don't have a last name... 596 00:52:56,490 --> 00:52:58,870 but you can call me, Sergeant Dol. 597 00:52:58,870 --> 00:53:00,550 If you're Dol Sue then you should just stay as Dol Sue. 598 00:53:00,550 --> 00:53:02,550 What's with Sergeant Dol? 599 00:53:03,480 --> 00:53:04,780 Why are you like this? 600 00:53:04,780 --> 00:53:06,960 I like the normal Dol Sue. 601 00:53:07,710 --> 00:53:10,030 I don't really like this Dol Sue. 602 00:53:11,050 --> 00:53:12,900 Hey, Bang Wool. 603 00:53:16,150 --> 00:53:17,640 What are you doing? 604 00:53:18,410 --> 00:53:19,930 That's what I should be saying. 605 00:53:19,930 --> 00:53:22,560 Why are you being like this today? 606 00:53:22,560 --> 00:53:25,150 Are you trying to rape me? 607 00:53:26,240 --> 00:53:28,330 What are you talking about? 608 00:53:38,760 --> 00:53:40,510 What are all those things? 609 00:53:50,900 --> 00:53:53,500 In order to take out Moo Yeon from Hong Yeon's body 610 00:53:53,500 --> 00:53:56,160 I can't do it alone. 611 00:53:57,240 --> 00:53:58,760 Kim Eun Oh. 612 00:53:59,570 --> 00:54:02,000 I need his help. 613 00:54:11,810 --> 00:54:13,920 You can go down now. 614 00:54:15,840 --> 00:54:18,750 You aren't under probation anymore. 615 00:54:32,890 --> 00:54:34,950 Hey, what's wrong? 616 00:54:34,950 --> 00:54:38,280 There are ghosts all around us right now! 617 00:54:39,160 --> 00:54:41,260 Hey, there is nothing.. 618 00:54:43,220 --> 00:54:46,990 Sergeant Dol! 619 00:54:46,990 --> 00:54:49,280 Sergeant Dol. 620 00:55:12,330 --> 00:55:15,280 Is he perhaps... 621 00:55:15,280 --> 00:55:17,440 the death angel of Arang? 622 00:55:25,620 --> 00:55:28,130 Bang Wool said she saw ghosts and all of a sudden... 623 00:55:28,130 --> 00:55:30,800 something hit me from behind. 624 00:55:30,800 --> 00:55:32,750 I fainted right away. 625 00:55:37,010 --> 00:55:39,820 Dol Sue, go in and rest. 626 00:55:39,820 --> 00:55:42,110 I should. 627 00:55:54,450 --> 00:55:56,120 What is it? 628 00:55:56,120 --> 00:55:58,160 There is a way to save your mother. 629 00:55:59,080 --> 00:56:00,370 What are you talking about? 630 00:56:00,370 --> 00:56:02,180 Kim Eun Oh. 631 00:56:02,180 --> 00:56:06,500 The soul inside your mother is my sister. 632 00:56:07,270 --> 00:56:09,470 Her name is Moo Yeon. 633 00:56:10,220 --> 00:56:11,880 What? 634 00:56:11,880 --> 00:56:15,460 We can't force her out of your mother's body. 635 00:56:16,720 --> 00:56:19,000 She needs to come out of that body on her own. 636 00:56:20,420 --> 00:56:21,660 How do we do that? 637 00:56:23,360 --> 00:56:25,230 You already know the way. 638 00:56:26,020 --> 00:56:29,510 What? Are you telling me to give her Arang's body? 639 00:56:31,710 --> 00:56:33,710 I can't do that. 640 00:56:33,710 --> 00:56:35,730 I thought your goal was to... 641 00:56:35,730 --> 00:56:38,490 save your mother. 642 00:56:40,350 --> 00:56:42,540 You and I need to work together. 643 00:56:43,300 --> 00:56:45,870 That way you can save your mother... 644 00:56:45,870 --> 00:56:47,770 and I can save my sister. 645 00:56:49,520 --> 00:56:51,470 Don't make me laugh. 646 00:56:51,470 --> 00:56:55,870 Stop saying that Arang is the only way to save my mother. 647 00:56:55,870 --> 00:56:57,910 Find the real way to do it and come back. 648 00:56:59,080 --> 00:57:04,380 Then, I'll be on your side as many times as you'd want. 649 00:57:24,310 --> 00:57:30,080 In my dark life... 650 00:57:30,080 --> 00:57:33,630 there was once love, too. 651 00:57:35,150 --> 00:57:37,920 I was once human, too. 652 00:57:40,230 --> 00:57:43,030 The love I scoffed at... 653 00:57:45,100 --> 00:57:47,650 was what dominated my life at one time. 654 00:58:04,930 --> 00:58:07,440 When we were lovers... 655 00:58:07,440 --> 00:58:13,360 we loved each other a lot but couldn't end up with happiness. 656 00:58:20,980 --> 00:58:23,490 However, our fate was deep... 657 00:58:23,490 --> 00:58:26,640 so, we were reincarnated as siblings. 658 00:58:32,070 --> 00:58:36,050 Even though the time changed and our names changed... 659 00:58:36,920 --> 00:58:39,460 I still loved him. 660 00:58:48,910 --> 00:58:52,510 When we met again as a death angel and a fairy... 661 00:58:52,510 --> 00:58:55,400 I still continued to love him. 662 00:59:01,450 --> 00:59:03,620 I didn't like living in the heavens... 663 00:59:07,420 --> 00:59:11,060 because in the heavens we weren't allowed to have love. 664 00:59:11,060 --> 00:59:15,270 I asked him to go down because I knew how to live as a human but... 665 00:59:15,270 --> 00:59:18,750 he refused. 666 00:59:21,080 --> 00:59:22,540 And... 667 00:59:22,540 --> 00:59:27,830 after having been in the dark for so long, you forgot that you once were trying to see... 668 00:59:27,830 --> 00:59:29,680 everything becomes the darkness... 669 00:59:29,680 --> 00:59:32,730 you are not love, ambition, or obsession but... 670 00:59:32,730 --> 00:59:36,310 a monster. 671 00:59:37,970 --> 00:59:42,950 That's why humans are weak creatures. 672 01:00:07,690 --> 01:00:09,150 It's this place. 673 01:00:09,960 --> 01:00:11,660 Thank you. 674 01:00:20,860 --> 01:00:24,830 I said I will do as Missus wishes but... 675 01:00:28,200 --> 01:00:29,560 I'll go in now. 676 01:00:29,560 --> 01:00:33,270 Don't listen to what that woman says. 677 01:01:03,210 --> 01:01:04,890 What is this sound? 678 01:01:14,570 --> 01:01:17,570 Criminal Kim Eun Oh, come out now! 679 01:01:22,820 --> 01:01:25,260 What is it? 680 01:01:25,260 --> 01:01:27,860 - Drag him out! - Yes,sir. 681 01:02:00,360 --> 01:02:01,810 Welcome. 682 01:02:05,790 --> 01:02:07,420 Why are you doing this? 683 01:02:07,420 --> 01:02:10,150 Let go of me! 684 01:02:14,980 --> 01:02:16,840 Let go of me! 685 01:02:17,950 --> 01:02:23,950 Subtitles by DramaFever 686 01:02:39,580 --> 01:02:43,410 You arrogant bastard. You won't be able to do anything. 687 01:02:43,410 --> 01:02:46,180 Just like your naive mother who couldn't do anything. 688 01:02:46,180 --> 01:02:47,700 Excellency Choi! 689 01:02:50,580 --> 01:02:53,370 Why are you with someone like her? 690 01:02:53,370 --> 01:02:56,610 Insolent girl. She is not as easy as I thought she was. 691 01:02:56,610 --> 01:02:58,200 Help me. 692 01:02:58,200 --> 01:03:00,890 Brother, help me. 693 01:03:03,750 --> 01:03:04,860 You came. 694 01:03:04,860 --> 01:03:09,110 What did you give to the Magistrate's mother in exchange for her body? 695 01:03:09,110 --> 01:03:13,650 What would you want in exchange for your body? 696 01:03:13,650 --> 01:03:16,630 To protect your most important person? 697 01:03:16,630 --> 01:03:18,610 I'll... 47609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.