Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,600
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,600 --> 00:00:14,000
Episode 16
3
00:00:27,200 --> 00:00:28,720
Perhaps, Joo Wal...
4
00:00:29,540 --> 00:00:33,640
has nothing to do with
the Magistrate's mother.
5
00:00:35,590 --> 00:00:37,310
He didn't seem to be lying...
6
00:00:37,310 --> 00:00:40,230
or hiding anything.
7
00:00:41,990 --> 00:00:43,700
That's right.
8
00:00:43,700 --> 00:00:46,940
They might have just
happened to run into each other.
9
00:01:00,440 --> 00:01:01,720
Don't go.
10
00:01:13,320 --> 00:01:15,070
What is this?
11
00:01:16,750 --> 00:01:18,500
It was definitely...
12
00:01:18,500 --> 00:01:20,550
that abandoned house.
13
00:01:23,010 --> 00:01:25,240
Why was Joo Wal there?
14
00:01:28,650 --> 00:01:31,060
Did Joo Wal...
15
00:01:31,060 --> 00:01:32,600
take...
16
00:01:34,100 --> 00:01:37,100
the Magistrate's mother there?
17
00:02:02,250 --> 00:02:03,800
What is it?
18
00:02:03,800 --> 00:02:05,040
Let's find out about it together.
19
00:02:07,770 --> 00:02:09,100
Later.
20
00:02:09,100 --> 00:02:11,400
I'll tell you everything later.
21
00:02:13,680 --> 00:02:15,240
I'm sorry, Arang.
22
00:02:15,240 --> 00:02:19,430
I think your death has
something to do with my mother
23
00:02:19,430 --> 00:02:21,870
so I couldn't dare tell you.
24
00:02:22,530 --> 00:02:25,310
But, I think now
it's time to tell you.
25
00:02:41,420 --> 00:02:43,290
Why was Lee Seol Im...
26
00:02:44,490 --> 00:02:46,620
in that abandoned house...
27
00:02:46,620 --> 00:02:50,410
with Joo Wal?
28
00:03:11,840 --> 00:03:14,020
Where were you this late at night?
29
00:03:25,850 --> 00:03:27,290
I...
30
00:03:28,760 --> 00:03:30,200
have something to say to you.
31
00:03:31,090 --> 00:03:33,110
I also have something
to say to you.
32
00:03:36,680 --> 00:03:38,200
Really?
33
00:03:38,200 --> 00:03:39,780
Is she really your mother?
34
00:03:40,590 --> 00:03:41,900
Yes.
35
00:03:43,840 --> 00:03:45,290
But...
36
00:03:45,290 --> 00:03:47,110
how can something
like that happen?
37
00:03:49,210 --> 00:03:51,350
I don't know what's going on.
38
00:03:52,700 --> 00:03:54,750
But, I have to find her.
39
00:03:54,750 --> 00:03:58,440
I'll have to find her and
put everything back to normal.
40
00:04:00,060 --> 00:04:03,160
Is there a way to find her?
41
00:04:03,830 --> 00:04:05,540
I don't know yet.
42
00:04:05,540 --> 00:04:07,360
I'll have to look for a way.
43
00:04:07,920 --> 00:04:09,950
I've been searching
all this time for her.
44
00:04:11,510 --> 00:04:13,710
I can't believe that...
45
00:04:13,710 --> 00:04:16,540
the Great King Jade was my mentor.
46
00:04:17,510 --> 00:04:20,950
I thought the death angel
was just uttering nonsense.
47
00:04:22,780 --> 00:04:24,130
Magistrate.
48
00:04:26,380 --> 00:04:28,160
Come to think about...
49
00:04:28,540 --> 00:04:31,460
all the things that we are
going through right now...
50
00:04:33,040 --> 00:04:35,700
I don't think
it's just coincidence.
51
00:04:37,280 --> 00:04:42,630
The person that taught you how to
get rid of ghosts is Great King Jade...
52
00:04:42,630 --> 00:04:46,500
and the person who sent me back as
a human being is Great King Jade.
53
00:04:47,520 --> 00:04:49,780
And the thing...
54
00:04:49,780 --> 00:04:52,180
that brought us together...
55
00:04:52,180 --> 00:04:54,210
is Great King Jade's hair pin.
56
00:04:54,210 --> 00:04:57,290
Great King Jade.
57
00:04:57,290 --> 00:04:59,670
I think...
58
00:04:59,670 --> 00:05:02,730
my goal to find the truth of my death...
59
00:05:02,730 --> 00:05:06,210
and your goal to find your mother...
60
00:05:06,210 --> 00:05:11,350
are all part of the
Great King Jade's plan.
61
00:05:14,730 --> 00:05:17,370
But, why did he do that?
62
00:05:21,030 --> 00:05:25,000
Whatever the reason,
I'll find the truth of my death...
63
00:05:25,000 --> 00:05:27,810
and I'll figure out what
that old man is scheming.
64
00:05:29,130 --> 00:05:30,150
Oh, right.
65
00:05:30,150 --> 00:05:33,110
- Magistrate.
- Yes?
66
00:05:33,110 --> 00:05:35,660
Can you find the man
who killed my caretaker?
67
00:05:50,040 --> 00:05:51,630
Don't worry too much.
68
00:05:55,790 --> 00:05:59,320
I'll catch Excellency Choi and take away
the caretaker's painful regrets...
69
00:05:59,320 --> 00:06:00,740
so sleep well.
70
00:06:01,600 --> 00:06:02,740
Okay.
71
00:06:17,340 --> 00:06:20,490
I'm sorry about the thing
concerning Joo Wal.
72
00:06:20,490 --> 00:06:23,250
I don't think it's time
to tell you about it yet.
73
00:06:24,320 --> 00:06:26,700
When I remember
something more specific...
74
00:06:26,700 --> 00:06:28,770
I'll tell you.
75
00:06:35,840 --> 00:06:40,970
Thoroughly search the mountain
near Youngnamro and find the body.
76
00:06:40,970 --> 00:06:42,460
Yes!
77
00:06:42,460 --> 00:06:44,320
Let's go!
78
00:07:00,580 --> 00:07:04,450
A day like this has finally come.
What should we do?
79
00:07:04,450 --> 00:07:08,640
How can we investigate a murder?
What a disgrace.
80
00:07:08,640 --> 00:07:12,520
We didn't even investigate the sudden
death of the previous magistrate.
81
00:07:12,520 --> 00:07:16,690
Why do we have to go
through this for a caretaker?
82
00:07:18,690 --> 00:07:22,080
Don't you agree, Hyung Bang?
83
00:07:44,440 --> 00:07:47,120
How long has it been since
I've been at a crime scene?
84
00:07:47,120 --> 00:07:49,750
That's right. This is
what I'm supposed to.
85
00:07:49,750 --> 00:07:52,870
There's going to be a lot of leaves
because it was very windy last night.
86
00:07:53,570 --> 00:07:55,650
You might miss the body...
87
00:07:55,650 --> 00:07:57,870
so check thoroughly.
88
00:07:57,870 --> 00:07:59,310
Yes, sir!
89
00:07:59,850 --> 00:08:03,770
What is he doing?
That's my job.
90
00:08:06,600 --> 00:08:09,370
Come over here.
Check here first.
91
00:08:09,370 --> 00:08:12,210
Scan this area.
92
00:08:14,250 --> 00:08:15,680
Do you not hear me?
93
00:08:15,680 --> 00:08:16,960
Who are you?
94
00:08:19,910 --> 00:08:23,400
I'm the officer, Hyung Bang
Do you not know me?
95
00:08:27,660 --> 00:08:29,610
It's over here.
96
00:08:29,610 --> 00:08:32,760
- Go get the Magistrate.
- Yes, sir.
97
00:08:32,760 --> 00:08:34,720
This isn't how
it's supposed to be.
98
00:08:45,630 --> 00:08:47,780
It's a good thing
we found it easily.
99
00:08:47,780 --> 00:08:49,920
She's was not a stranger to me...
100
00:08:49,920 --> 00:08:51,900
so it doesn't feel good.
101
00:09:04,460 --> 00:09:08,450
You should live long and well,
your honor.
102
00:09:24,090 --> 00:09:26,140
It's best that
you don't see it.
103
00:09:26,980 --> 00:09:29,620
Why?
I have to see it.
104
00:09:29,620 --> 00:09:30,920
Don't look.
105
00:09:35,830 --> 00:09:37,130
Don't look.
106
00:09:37,130 --> 00:09:39,270
How can the heavens
be so heartless?
107
00:09:39,270 --> 00:09:41,620
How can you
send her away like this?
108
00:09:41,620 --> 00:09:45,480
Milady!
109
00:09:45,480 --> 00:09:48,360
Milady!
110
00:10:43,280 --> 00:10:45,060
You must be cold.
111
00:10:55,090 --> 00:10:57,300
I'm sorry.
112
00:11:17,330 --> 00:11:18,670
Look for the identity tag.
113
00:11:44,170 --> 00:11:47,180
Carefully recover the remains
and bring it back to the office.
114
00:11:48,630 --> 00:11:51,220
We also have to arrest
the owner of the identity tag.
115
00:11:55,670 --> 00:11:57,390
What is this?
116
00:11:58,140 --> 00:12:00,550
Me? Dol Sue.
117
00:12:00,550 --> 00:12:02,470
What do you think you are doing?
118
00:12:02,470 --> 00:12:04,520
I won't say this twice.
Listen well.
119
00:12:05,030 --> 00:12:09,760
Our magistrate said to arrest you
for murder immediately.
120
00:12:10,490 --> 00:12:13,420
You slave.
What are you talking about?
121
00:12:18,560 --> 00:12:21,540
This first that I heard that
your last name was Park.
122
00:12:25,530 --> 00:12:27,500
- Arrest him.
- Yes, sir!
123
00:12:33,270 --> 00:12:34,600
Stay still!
124
00:12:34,600 --> 00:12:35,640
What?
125
00:12:35,640 --> 00:12:38,170
Arrest who? Why?
126
00:12:38,170 --> 00:12:39,530
Yes.
127
00:12:39,530 --> 00:12:43,330
It's for murdering
the office's caretaker.
128
00:12:44,050 --> 00:12:45,360
What?
129
00:12:45,360 --> 00:12:48,190
They found
the body of the caretaker.
130
00:12:48,190 --> 00:12:53,110
They said she was holding
Guh Dul's identity tag.
131
00:12:53,110 --> 00:12:55,250
He's so stupid.
132
00:12:55,250 --> 00:12:57,800
He can't even
take care of that?
133
00:12:58,510 --> 00:13:01,720
I will... the magistrate
134
00:13:01,720 --> 00:13:04,150
is he trying to start a fight with me?
135
00:13:05,320 --> 00:13:08,340
Send for the officer immediately!
136
00:13:17,880 --> 00:13:20,910
I finally get to see Guh Dul arrested.
137
00:13:20,910 --> 00:13:24,090
It's different with
a Magistrate in the office.
138
00:13:24,090 --> 00:13:26,950
Seeing that Guh Dul
is being arrested...
139
00:13:26,950 --> 00:13:30,230
I can bear with whatever
the Magistrate does.
140
00:13:30,230 --> 00:13:32,520
That bad man!
141
00:13:53,640 --> 00:13:57,530
Thank you for finding
my mother, Magistrate.
142
00:13:57,530 --> 00:14:00,250
I almost became...
143
00:14:00,250 --> 00:14:03,820
an unfilial daughter who doesn't even
know her mother's death anniversary.
144
00:14:29,890 --> 00:14:31,460
That time...
145
00:14:31,460 --> 00:14:34,290
when my body was found...
146
00:14:35,770 --> 00:14:40,330
the caretaker was crying
while holding onto my body.
147
00:14:43,160 --> 00:14:45,540
That's right.
She did.
148
00:14:45,600 --> 00:14:47,590
At that time...
149
00:14:47,590 --> 00:14:49,960
I didn't see that.
150
00:14:56,880 --> 00:14:59,160
Because my sadness was too great...
151
00:15:00,790 --> 00:15:02,810
I couldn't see...
152
00:15:02,810 --> 00:15:04,870
the caretaker's sadness.
153
00:15:07,820 --> 00:15:10,420
When I saw the caretaker's body...
154
00:15:11,250 --> 00:15:13,130
I understood it then.
155
00:15:15,780 --> 00:15:18,520
There was someone
other than myself...
156
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
who cried for me.
157
00:15:24,580 --> 00:15:26,930
If I knew that earlier...
158
00:15:27,670 --> 00:15:32,620
I wouldn't have wandered in the
wrong places looking for Lee Seo Im.
159
00:15:35,360 --> 00:15:36,830
Then I would've found out
what happened
160
00:15:36,830 --> 00:15:38,300
between me and
Joo Wal more easily.
161
00:15:39,400 --> 00:15:42,480
This the Great King Jade plan.
162
00:15:42,480 --> 00:15:46,500
If you had found him immediately,
you would've fallen for him.
163
00:15:46,500 --> 00:15:48,610
You did fall for him
at first sight, right?
164
00:15:50,870 --> 00:15:54,090
That probably
would've happened again.
165
00:15:54,090 --> 00:15:57,260
What?
That probably would've happened?
166
00:15:57,260 --> 00:16:00,490
But, are you...
167
00:16:00,490 --> 00:16:03,520
going to stop being a magistrate
now that you caught Guh Dul?
168
00:16:03,520 --> 00:16:08,290
Hey, the real criminal is Excellency Choi.
How can I stop here?
169
00:16:08,290 --> 00:16:13,010
I thought you were going to.
170
00:16:14,150 --> 00:16:16,490
I'm not that kind of magistrate.
171
00:16:20,020 --> 00:16:21,980
But...
172
00:16:21,980 --> 00:16:26,140
why was Excellency Choi
so curious about your identity?
173
00:16:31,090 --> 00:16:32,320
Then...
174
00:16:32,320 --> 00:16:35,970
does Choi Joo Wal
also know everything?
175
00:16:37,820 --> 00:16:39,840
Joo Wal?
176
00:16:39,840 --> 00:16:42,780
No. There's no way.
177
00:16:42,780 --> 00:16:45,990
There's no way Lee Seol Im
loved someone like that.
178
00:16:46,900 --> 00:16:49,120
There must be a different reason.
179
00:16:55,690 --> 00:16:57,410
Joo Wal.
180
00:16:58,140 --> 00:17:01,360
Were you...
181
00:17:01,360 --> 00:17:03,960
not even once...
182
00:17:03,960 --> 00:17:06,260
curious about how Lee Seol Im died?
183
00:17:12,780 --> 00:17:17,960
Why did she ask something
like that all of a sudden?
184
00:17:48,460 --> 00:17:50,430
There's something
I want to ask.
185
00:17:52,380 --> 00:17:57,440
Do you remember
the late magistrate's daughter?
186
00:17:59,130 --> 00:18:01,280
Her name was Lee Seol Im.
187
00:18:01,280 --> 00:18:04,600
She was engaged to me.
188
00:18:04,600 --> 00:18:06,510
Yes, I do.
189
00:18:07,500 --> 00:18:13,410
I wasn't interested in her at the time.
So, I don't even remember her face.
190
00:18:13,410 --> 00:18:15,190
And?
191
00:18:16,630 --> 00:18:19,080
Do you want
to see her face now?
192
00:18:20,570 --> 00:18:22,510
It's not that but...
193
00:18:24,840 --> 00:18:27,560
Did I...
194
00:18:27,560 --> 00:18:31,810
kill her, too?
195
00:18:36,630 --> 00:18:38,030
Yes.
196
00:18:38,030 --> 00:18:40,380
You did.
197
00:18:42,660 --> 00:18:44,790
That night she...
198
00:18:44,790 --> 00:18:47,060
followed you to that
abandoned house...
199
00:18:47,060 --> 00:18:49,630
and saw everything.
200
00:18:51,660 --> 00:18:53,950
So, she had to die.
201
00:18:57,350 --> 00:18:59,360
You must be really shocked.
202
00:19:01,090 --> 00:19:02,850
Then again...
203
00:19:02,850 --> 00:19:06,140
she almost became your wife.
204
00:19:10,290 --> 00:19:13,500
Why bother asking? You should've
just buried that in your heart.
205
00:19:14,760 --> 00:19:17,860
Why do you think I always erase the
memories of your murders?
206
00:19:20,660 --> 00:19:23,400
Why did you?
207
00:19:23,400 --> 00:19:24,720
Why?
208
00:19:24,720 --> 00:19:26,310
What do you mean why?
209
00:19:26,310 --> 00:19:30,350
Erasing your memory?
Or letting her die?
210
00:19:30,350 --> 00:19:32,790
Both of them.
211
00:19:32,790 --> 00:19:34,380
You ingrate.
212
00:19:34,380 --> 00:19:36,300
You're the one
that killed her.
213
00:19:36,300 --> 00:19:39,340
You're the one that
brought her there.
214
00:19:43,920 --> 00:19:45,230
What is it?
215
00:19:45,890 --> 00:19:49,430
Are you resenting me for
erasing your memories?
216
00:19:52,810 --> 00:19:55,200
It was to help you live.
217
00:19:55,200 --> 00:19:57,620
That's what you wanted.
218
00:20:45,180 --> 00:20:46,950
Do you still feel tormented?
219
00:20:49,550 --> 00:20:52,280
Killing a person is
not an easy thing.
220
00:20:52,280 --> 00:20:54,060
But...
221
00:20:54,060 --> 00:20:56,510
how can you be like
this every time?
222
00:20:56,510 --> 00:21:00,900
Had I known you were this weak-hearted
I would've never taken you in.
223
00:21:02,610 --> 00:21:04,050
Please save me.
224
00:21:05,490 --> 00:21:06,790
You want me to
erase it for you again?
225
00:21:10,680 --> 00:21:12,170
I'll erase it.
226
00:21:13,470 --> 00:21:17,600
I can erase it any time.
227
00:21:17,600 --> 00:21:21,280
It's simple.
Should I erase it for you?
228
00:21:24,540 --> 00:21:26,760
Yes.
229
00:21:53,950 --> 00:21:55,360
Now do you understand?
230
00:21:56,090 --> 00:21:58,180
Who's the person
that helped you live?
231
00:21:58,870 --> 00:22:00,790
Is it still Arang?
232
00:22:00,790 --> 00:22:03,000
Lee Seol Im...
233
00:22:03,970 --> 00:22:06,030
why was she there?
234
00:22:06,030 --> 00:22:07,470
How would I know?
235
00:22:09,970 --> 00:22:13,600
Ask her when
you meet her again.
236
00:22:31,000 --> 00:22:32,370
Young Master!
237
00:22:34,470 --> 00:22:35,800
Young Master!
238
00:22:40,410 --> 00:22:45,210
It's not time yet to tell him
that Arang is Lee Seol Im.
239
00:22:47,590 --> 00:22:51,100
There will be a time when
it will become more useful.
240
00:22:57,120 --> 00:22:58,950
Tell me honestly.
241
00:22:58,950 --> 00:23:00,780
You didn't know either, right?
242
00:23:01,930 --> 00:23:04,290
No matter how good I am at Go...
243
00:23:04,290 --> 00:23:06,600
I can't predict everything.
244
00:23:07,720 --> 00:23:09,900
You probably knew that
because you sent Arang.
245
00:23:09,900 --> 00:23:14,900
Moo Yeon would not be able
to gain a soul on time.
246
00:23:14,900 --> 00:23:19,170
You also probably knew that
she would weaken...
247
00:23:19,170 --> 00:23:22,080
but you didn't know that she
would become this weak, right?
248
00:23:23,550 --> 00:23:24,670
That's right.
249
00:23:25,270 --> 00:23:29,460
I didn't know that Kim Eun Ho's
mother would be this strong...
250
00:23:29,460 --> 00:23:31,160
it is definitely a variable.
251
00:23:32,950 --> 00:23:36,300
You always sit here pretending
to know everything.
252
00:23:36,300 --> 00:23:40,180
It's not so bad to see that
253
00:23:40,180 --> 00:23:43,680
you admit that are still something
even you can't predict.
254
00:23:44,920 --> 00:23:48,610
That is why
I believe in humans.
255
00:23:48,610 --> 00:23:52,370
Isn't it surprising...
256
00:23:52,370 --> 00:23:54,450
how strong a person's will can be?
257
00:23:55,400 --> 00:23:57,790
By the way, Moo Young...
258
00:23:57,790 --> 00:23:59,850
is still on probation, right?
259
00:24:06,260 --> 00:24:07,620
Moo Yeon.
260
00:24:08,520 --> 00:24:11,300
I don't know which is
the right way to save you.
261
00:24:12,100 --> 00:24:13,900
It would've been better if I...
262
00:24:13,900 --> 00:24:16,960
destroyed you
with my own hands.
263
00:24:18,250 --> 00:24:20,730
Did you really lose yourself?
264
00:24:23,460 --> 00:24:25,220
Brother.
265
00:24:27,250 --> 00:24:29,830
- Don't call me that.
- Brother.
266
00:24:31,180 --> 00:24:33,170
Do you really like this place?
267
00:24:33,580 --> 00:24:36,740
Going back and forth the styx river
to bring the dead over...
268
00:24:36,740 --> 00:24:38,790
day in day out...
269
00:24:38,790 --> 00:24:40,630
do you really like it?
270
00:24:40,630 --> 00:24:43,080
Why do you hate
this place so much?
271
00:24:43,080 --> 00:24:44,660
They say not to have anything!
272
00:24:44,660 --> 00:24:47,300
What is so bad about
wanting to have something?
273
00:24:47,300 --> 00:24:50,230
This place doesn't
let you have anything.
274
00:24:50,230 --> 00:24:52,660
Even if I have to roll in mud,
it's better to do so in the human world...
275
00:24:52,660 --> 00:24:54,660
where ambition is allowed.
276
00:24:54,660 --> 00:24:57,100
I want to live in the human world.
277
00:25:03,460 --> 00:25:06,660
The life that you wanted
in the human world...
278
00:25:07,920 --> 00:25:11,670
is it the life you have right now
as a monster?
279
00:25:44,520 --> 00:25:46,590
The men covered up everything
but...
280
00:25:46,590 --> 00:25:48,550
I should go there.
281
00:25:49,250 --> 00:25:51,510
I might remember something.
282
00:26:04,280 --> 00:26:07,350
I wanted you to remember
that there...
283
00:26:07,350 --> 00:26:10,990
was someone that
loved you very much.
284
00:26:56,830 --> 00:27:00,670
Why is he here?
285
00:27:09,540 --> 00:27:11,840
Young man.
286
00:27:15,850 --> 00:27:17,020
Lady.
287
00:27:18,390 --> 00:27:21,170
What brings you here?
288
00:27:22,560 --> 00:27:25,020
What brings you here?
289
00:27:25,020 --> 00:27:27,000
I came...
290
00:27:27,000 --> 00:27:29,260
because I was here before.
291
00:27:31,520 --> 00:27:33,320
Before...
292
00:27:33,320 --> 00:27:36,560
there was an abandoned house here.
293
00:27:45,040 --> 00:27:46,920
Do you...
294
00:27:47,750 --> 00:27:49,550
know, too?
295
00:27:55,710 --> 00:27:59,440
No. Not really.
296
00:28:00,540 --> 00:28:02,400
Young man.
297
00:28:04,140 --> 00:28:05,680
I must go now.
298
00:28:09,070 --> 00:28:10,730
Young man.
299
00:28:14,830 --> 00:28:17,760
When Lee Seol Im died...
300
00:28:21,780 --> 00:28:23,680
at that place...
301
00:28:25,340 --> 00:28:27,550
were you there?
302
00:29:15,190 --> 00:29:17,250
Lee Seol Im.
303
00:29:39,710 --> 00:29:43,020
Excellency Kim?
304
00:29:44,400 --> 00:29:47,360
Is he Excellency Kim?
305
00:29:56,560 --> 00:29:58,150
Your Excellency!
306
00:29:58,850 --> 00:30:00,000
Father.
307
00:30:07,990 --> 00:30:09,710
Eun Oh.
308
00:30:26,630 --> 00:30:28,980
Are you well?
309
00:30:28,980 --> 00:30:32,480
Please forgive my rudeness.
310
00:30:32,480 --> 00:30:34,340
It's okay.
311
00:30:35,400 --> 00:30:39,590
I was going to answer you
through a letter
312
00:30:39,590 --> 00:30:43,170
but I came here
because I was curious.
313
00:30:46,360 --> 00:30:47,820
But...
314
00:30:47,820 --> 00:30:51,470
why did you ask
about Excellency Choi?
315
00:30:51,470 --> 00:30:53,170
Actually...
316
00:30:53,170 --> 00:30:58,790
I think mother came to this
place to meet Excellency Choi.
317
00:31:00,110 --> 00:31:03,820
What is their relation?
318
00:31:08,270 --> 00:31:09,610
Father.
319
00:31:12,060 --> 00:31:14,980
It's an old story.
320
00:31:16,890 --> 00:31:21,420
Your maternal grandfather
was the first vice-minister.
321
00:31:22,530 --> 00:31:25,900
At the time, there were
many complaints about...
322
00:31:25,900 --> 00:31:28,820
Excellency Choi, who was
the judge at the time.
323
00:31:28,820 --> 00:31:33,890
So, your maternal grandfather tried
to punish Excellency Choi for his crimes.
324
00:31:33,890 --> 00:31:36,630
But, Excellency Choi...
325
00:31:36,630 --> 00:31:41,950
created a conspiracy and
framed your maternal grandfather.
326
00:31:41,950 --> 00:31:47,390
Your mother just barely
saved herself
327
00:31:47,390 --> 00:31:50,820
and the rest of the family...
328
00:31:50,820 --> 00:31:52,680
was brutally killed.
329
00:31:57,570 --> 00:31:59,170
Eun Oh.
330
00:32:00,280 --> 00:32:02,730
You should understand your mother.
331
00:32:03,570 --> 00:32:07,580
It was probably hard for her
to just look at you.
332
00:32:07,580 --> 00:32:09,410
Because of her painful regret...
333
00:32:09,410 --> 00:32:11,670
she neglected her child.
334
00:32:11,670 --> 00:32:14,820
How do you think she felt?
335
00:32:14,820 --> 00:32:18,290
That's why she probably
came to that decision.
336
00:32:19,750 --> 00:32:23,220
She was going to carry all the burden
of the painful regret and disappeared.
337
00:32:23,220 --> 00:32:28,350
She probably decided that
was the right thing to do.
338
00:32:28,350 --> 00:32:31,850
That's probably
why she left you.
339
00:32:59,370 --> 00:33:00,860
Eun Oh.
340
00:33:00,860 --> 00:33:02,670
Yes, Father.
341
00:33:02,670 --> 00:33:04,610
Taking care of the country is...
342
00:33:04,610 --> 00:33:07,500
the same thing as
taking care of the people.
343
00:33:07,500 --> 00:33:09,690
Standing on their side...
344
00:33:09,690 --> 00:33:12,230
and listening to their stories
is what you need to do.
345
00:33:13,160 --> 00:33:14,790
Make sure you
don't forget this.
346
00:33:14,790 --> 00:33:17,060
I won't forget it.
347
00:33:17,060 --> 00:33:20,760
If something happens send me
a letter immediately.
348
00:33:20,760 --> 00:33:24,130
I'll help you.
349
00:33:32,300 --> 00:33:36,610
Did you really come here?
350
00:33:36,610 --> 00:33:41,690
Did you really come here
to try to kill him?
351
00:33:57,780 --> 00:34:00,780
I won't leave him alone.
352
00:34:01,500 --> 00:34:04,860
I'll get my revenge
on him one day.
353
00:34:07,960 --> 00:34:09,290
Mother.
354
00:34:09,930 --> 00:34:11,230
Mother!
355
00:34:14,400 --> 00:34:16,180
Mother.
356
00:34:57,270 --> 00:34:58,720
Lee Seol Im.
357
00:35:01,850 --> 00:35:04,060
Why is looking for the
person that killed you...
358
00:35:06,310 --> 00:35:08,550
and approaching that truth...
359
00:35:10,080 --> 00:35:11,510
why is it...
360
00:35:12,030 --> 00:35:14,780
so painful?
361
00:35:22,250 --> 00:35:24,490
If I want to find the truth...
362
00:35:25,730 --> 00:35:27,630
if I want to go to heaven...
363
00:35:29,500 --> 00:35:32,180
then I have to find him
and kill him.
364
00:35:34,250 --> 00:35:35,850
But is that...
365
00:35:37,490 --> 00:35:41,060
really what you want,
Lee Seol Im?
366
00:35:47,860 --> 00:35:49,260
Arang.
367
00:36:00,080 --> 00:36:01,290
What are you doing...
368
00:36:01,290 --> 00:36:03,630
in this dark place?
369
00:36:15,290 --> 00:36:16,970
Did something happen?
370
00:36:16,970 --> 00:36:18,680
What is wrong with your face?
371
00:36:21,500 --> 00:36:23,020
What is it?
372
00:36:29,320 --> 00:36:30,540
Fine.
373
00:36:30,540 --> 00:36:32,560
If you don't want to say it
right now, then don't.
374
00:36:36,120 --> 00:36:38,470
I don't know what it is...
375
00:36:38,470 --> 00:36:40,940
but until you go to heaven...
376
00:36:40,940 --> 00:36:43,710
don't forget that
I'm always beside you.
377
00:37:57,160 --> 00:37:59,120
I found someone who
was an in-house servant
378
00:37:59,120 --> 00:38:00,920
at Excellency Choi's
house three years ago.
379
00:38:02,000 --> 00:38:03,820
That's right.
380
00:38:04,390 --> 00:38:06,790
Three years ago...
381
00:38:06,790 --> 00:38:09,490
there was a woman that
came from Kim Hae.
382
00:38:10,530 --> 00:38:13,770
She worked in the kitchen
for a few days.
383
00:38:13,770 --> 00:38:15,380
The kitchen?
384
00:38:15,600 --> 00:38:19,560
She didn't look like
someone that would...
385
00:38:19,560 --> 00:38:23,660
but she begged to work
at Excellency Choi's house.
386
00:38:24,320 --> 00:38:28,210
In the end,
Kim let her in but...
387
00:38:29,480 --> 00:38:30,530
But?
388
00:38:30,530 --> 00:38:33,630
She tried to poison
Excellency Choi's soup bowl.
389
00:38:34,350 --> 00:38:37,490
She got caught.
It caused a commotion.
390
00:38:38,990 --> 00:38:42,190
She disappeared after that.
391
00:38:43,030 --> 00:38:46,620
We also though it was strange.
392
00:38:47,730 --> 00:38:51,840
He's not someone to let go
of something like that.
393
00:38:52,810 --> 00:38:54,190
I got it.
394
00:38:58,380 --> 00:39:00,740
Your honor.
395
00:39:00,740 --> 00:39:04,510
I have a request
I would like to make.
396
00:39:04,510 --> 00:39:06,260
Request?
397
00:39:07,210 --> 00:39:08,220
What kind of request?
398
00:39:08,220 --> 00:39:10,500
About the slave labor...
399
00:39:10,700 --> 00:39:12,680
Are you talking
about the slave labor?
400
00:39:12,680 --> 00:39:15,420
That's right. Although they're not
the subject of slave labor...
401
00:39:15,420 --> 00:39:19,170
they are being called for slave labor.
So, go find out what's going on.
402
00:39:19,170 --> 00:39:20,690
Forget it.
403
00:39:20,690 --> 00:39:22,200
I know that it's because
Excellency Choi is ordering them.
404
00:39:22,200 --> 00:39:23,600
They're doing it
because they're scared.
405
00:39:23,600 --> 00:39:24,870
I know that, too.
406
00:39:24,870 --> 00:39:27,980
That's why I'm telling you to find
out what exactly is going on.
407
00:39:29,230 --> 00:39:30,780
Your honor.
408
00:39:30,780 --> 00:39:33,080
Please come out
for a moment.
409
00:39:55,060 --> 00:39:58,340
These people say that...
410
00:39:58,340 --> 00:40:00,750
they have something to tell you.
411
00:40:02,430 --> 00:40:03,790
Speak up.
412
00:40:06,640 --> 00:40:08,170
Tell him.
413
00:40:08,170 --> 00:40:11,580
His honor will
listen with care.
414
00:40:13,390 --> 00:40:15,950
Step out for a moment.
415
00:40:17,430 --> 00:40:18,690
Yes, sir.
416
00:40:27,360 --> 00:40:29,040
Now, you can speak freely.
417
00:40:31,800 --> 00:40:34,180
Hurry and speak up.
418
00:40:35,680 --> 00:40:38,200
I heard it from Kim...
419
00:40:38,840 --> 00:40:43,060
that you are investigating
Excellency Choi's misdeeds...
420
00:40:43,060 --> 00:40:47,780
but you don't know
who would speak up.
421
00:40:48,860 --> 00:40:49,910
I did.
422
00:40:49,910 --> 00:40:52,590
With one rice paddy I take care
of a family of nine...
423
00:40:52,590 --> 00:40:54,400
but they took that away...
424
00:40:54,400 --> 00:40:56,290
my father committed suicide...
425
00:40:56,290 --> 00:40:58,450
and my mother died of stress.
426
00:40:58,810 --> 00:41:03,780
My son said some bad things about
Excellency Choi after drinking...
427
00:41:03,810 --> 00:41:07,090
he got beaten all night
and became crippled.
428
00:41:07,090 --> 00:41:09,170
He also became insane.
429
00:41:09,170 --> 00:41:11,810
I couldn't...
430
00:41:11,810 --> 00:41:14,720
pay tax to Excellency Choi...
431
00:41:14,720 --> 00:41:18,530
I had to sell my
twelve year old daughter.
432
00:41:20,190 --> 00:41:24,200
Your honor!
Please let us live!
433
00:41:24,200 --> 00:41:28,020
- Please let us live!
- Your honor!
434
00:41:28,020 --> 00:41:34,260
Your honor,
please save us!
435
00:41:38,770 --> 00:41:40,310
What are you doing?
436
00:41:40,310 --> 00:41:44,190
What were you doing all
this time until this happened?
437
00:41:44,190 --> 00:41:48,110
I committed a serious crime
your Excellency.
438
00:41:48,110 --> 00:41:51,700
How are things going
around in the office?
439
00:41:54,350 --> 00:41:56,830
He hired guards...
440
00:41:56,830 --> 00:42:00,820
and he left that servant,
Dol Sue, to train them.
441
00:42:00,820 --> 00:42:04,720
As you know, he caught a criminal
because the caretaker died.
442
00:42:06,140 --> 00:42:07,950
That's not all.
443
00:42:07,950 --> 00:42:09,000
What more?
444
00:42:11,140 --> 00:42:14,840
The people are
strange these days.
445
00:42:14,840 --> 00:42:16,110
The people?
446
00:42:16,110 --> 00:42:19,020
They keep on wanting
to talk to the Magistrate.
447
00:42:19,020 --> 00:42:21,860
I don't know what
they are telling him.
448
00:42:21,860 --> 00:42:25,110
Are they going in and
out of the office?
449
00:42:27,580 --> 00:42:29,860
I got it.
Go.
450
00:42:31,900 --> 00:42:33,190
Also...
451
00:42:34,030 --> 00:42:36,430
pass this message to Guh Dul.
452
00:42:45,830 --> 00:42:48,820
Why are you alone these days?
453
00:42:48,820 --> 00:42:51,550
Why are you around
my master these days?
454
00:42:51,550 --> 00:42:54,010
Because I want to.
455
00:42:54,750 --> 00:42:58,270
Don't even dream
about harming my master.
456
00:42:58,270 --> 00:43:00,770
What do you mean harm?
457
00:43:00,770 --> 00:43:02,440
It's just that I chose a side.
458
00:43:02,440 --> 00:43:04,080
A side?
459
00:43:04,080 --> 00:43:05,830
What side?
460
00:43:05,830 --> 00:43:09,040
I chose his honor.
461
00:43:09,040 --> 00:43:12,680
No matter how much I think about it
the Magistrate is my type.
462
00:43:13,310 --> 00:43:14,570
What?
463
00:43:14,570 --> 00:43:15,960
What did you say just now?
464
00:43:15,960 --> 00:43:17,260
Type?
465
00:43:17,960 --> 00:43:20,080
Old man,
don't drool over my master.
466
00:43:20,080 --> 00:43:22,040
No, are you giving
him your heart?
467
00:43:22,040 --> 00:43:23,440
What are you talking about?
468
00:43:25,460 --> 00:43:27,690
Now it's a ghost
and a man?
469
00:43:29,020 --> 00:43:31,380
Just live the way you originally lived.
Where are the other officers?
470
00:43:34,120 --> 00:43:35,130
Look here.
471
00:43:35,130 --> 00:43:37,750
How did this..?
472
00:43:40,980 --> 00:43:42,740
You...
473
00:43:42,740 --> 00:43:47,290
how did this happen to you?
474
00:43:47,740 --> 00:43:51,320
This is why you
have to be good to...
475
00:43:51,320 --> 00:43:52,660
Don't speak about useless stuff.
476
00:43:53,300 --> 00:43:55,530
Did his Excellency
say something?
477
00:43:55,530 --> 00:43:57,830
Of course.
478
00:43:57,830 --> 00:44:02,520
I came here just
to give you that message.
479
00:44:04,040 --> 00:44:05,960
When you come out of the prison...
480
00:44:05,960 --> 00:44:08,990
tell Excellency Choi of our goals.
481
00:44:08,990 --> 00:44:12,520
Is he going to get me out?
482
00:44:13,170 --> 00:44:16,990
I don't know about that
but he has one message.
483
00:44:17,710 --> 00:44:18,910
What?
484
00:44:18,910 --> 00:44:24,060
'Do you want to live thick and short or
do you want to live thin and long?'
485
00:44:24,060 --> 00:44:25,690
What?
486
00:44:25,690 --> 00:44:28,310
Then, we'll go now.
487
00:44:28,310 --> 00:44:30,000
What does that mean?
488
00:44:33,490 --> 00:44:35,780
I sent the message
but what does it mean?
489
00:44:35,780 --> 00:44:37,650
Doesn't it mean to
keep your mouth shut?
490
00:44:44,980 --> 00:44:48,580
The townspeople are going in
and out of the office?
491
00:44:50,510 --> 00:44:51,870
Kim!
492
00:44:51,870 --> 00:44:56,470
Send this letter immediately to the
provincial governor of Kyungseong.
493
00:45:12,990 --> 00:45:15,020
Because I said it was unfair
for me not to be able to see
494
00:45:15,020 --> 00:45:17,940
now you're letting me
see but not hear?
495
00:45:17,940 --> 00:45:19,750
If your going to give me it,
give it to me whole.
496
00:45:21,610 --> 00:45:23,500
Damn this half-pieced
shaman abilities.
497
00:45:24,540 --> 00:45:26,400
Take it back immediately.
498
00:45:27,520 --> 00:45:31,310
Do you all know?
499
00:45:32,220 --> 00:45:35,740
This is what's called bossam
(pork wrapped with Kimchi).
500
00:45:35,740 --> 00:45:39,250
This really tastes good.
501
00:45:39,250 --> 00:45:42,340
The pork is so tender,
and it doesn't smell.
502
00:45:42,340 --> 00:45:46,280
It tastes even better
with the kimchi.
503
00:45:46,280 --> 00:45:48,350
My future bandit-looking
son-in-law
504
00:45:48,350 --> 00:45:50,490
keeps bringing her pork...
505
00:45:50,490 --> 00:45:53,630
to win her over.
506
00:45:53,630 --> 00:45:55,470
The two have been...
507
00:45:55,470 --> 00:45:58,710
feeding each other and
sucking on each other's fingers.
508
00:45:58,710 --> 00:46:01,720
I can't look at it
with my eyes open.
509
00:46:01,720 --> 00:46:04,160
What is she saying?
I can't hear anything.
510
00:46:07,230 --> 00:46:11,010
But how did she know
about bossam?
511
00:46:12,030 --> 00:46:13,630
Bossam is...
512
00:46:13,630 --> 00:46:16,100
a word I made up.
513
00:46:22,730 --> 00:46:25,740
Then does that mean she...
514
00:46:25,740 --> 00:46:29,020
knows everything that happened
between him and me?
515
00:46:31,630 --> 00:46:33,350
How much does she know?
516
00:46:37,760 --> 00:46:40,710
I don't know if seeing
is a good thing or...
517
00:46:40,710 --> 00:46:44,450
hearing is a good thing.
518
00:46:45,950 --> 00:46:48,090
Nothing is going properly now.
519
00:46:50,520 --> 00:46:51,870
Kill with poison?
520
00:46:51,870 --> 00:46:53,660
Yes.
521
00:46:53,660 --> 00:46:58,290
Mother went into that house to
get revenge on Excellency Choi.
522
00:46:58,290 --> 00:47:01,190
However, mother...
523
00:47:01,190 --> 00:47:03,310
somehow, got captured...
524
00:47:03,310 --> 00:47:05,710
by that monster and then
started living in that house...
525
00:47:08,670 --> 00:47:12,220
What is the identity of the monster?
526
00:47:15,230 --> 00:47:18,690
Can you save your mother
from that monster?
527
00:47:19,870 --> 00:47:23,000
I have to save her.
I will definitely save her.
528
00:47:26,590 --> 00:47:31,250
What is the relationship between
that monster and Excellency Choi?
529
00:47:33,310 --> 00:47:35,810
Excellency Choi.
530
00:47:35,810 --> 00:47:38,190
It's an old talisman.
531
00:47:38,870 --> 00:47:41,470
It's been there since
before I was even born...
532
00:47:41,470 --> 00:47:45,910
so there is no way of knowing if the person
who wrote the talisman is still live.
533
00:47:45,910 --> 00:47:48,580
If you think about it,
that house is a really good spot.
534
00:47:48,580 --> 00:47:51,600
Previous Excellencies also did well, too.
535
00:47:51,600 --> 00:47:55,090
I heard that also the previous
Excellency Park did well, too.
536
00:47:55,090 --> 00:47:57,150
Come to think about it...
537
00:47:57,150 --> 00:48:00,710
the actual power of Miryang
always came from that house.
538
00:48:00,710 --> 00:48:03,040
I think...
539
00:48:03,040 --> 00:48:07,670
that monster lived in that house
even before Excellency Choi came.
540
00:48:07,670 --> 00:48:09,070
From before?
541
00:48:09,070 --> 00:48:10,750
Yes.
542
00:48:10,750 --> 00:48:12,640
All the people
that lived there...
543
00:48:12,640 --> 00:48:14,580
with the help
of that monster...
544
00:48:14,580 --> 00:48:16,940
was able to gain
wealth and power.
545
00:48:16,940 --> 00:48:19,610
Excellency Choi, too.
546
00:48:21,760 --> 00:48:24,420
Then, Excellency Choi...
547
00:48:24,420 --> 00:48:27,080
would never
let go of that monster.
548
00:48:27,080 --> 00:48:30,100
He probably hid her
somewhere else.
549
00:48:30,690 --> 00:48:32,250
I must find out
where that is.
550
00:48:32,250 --> 00:48:34,180
How?
551
00:48:34,180 --> 00:48:36,390
Where were you guys?
552
00:48:36,390 --> 00:48:38,090
I ran away.
553
00:48:38,090 --> 00:48:42,510
Demons kept walking in
and out of that place.
554
00:48:42,510 --> 00:48:44,410
I didn't want to run away...
555
00:48:44,410 --> 00:48:47,360
but, they ran away.
So, I followed them.
556
00:48:48,130 --> 00:48:50,360
I didn't want to run away...
557
00:48:50,360 --> 00:48:52,160
I was scared of being left alone...
558
00:48:52,160 --> 00:48:53,290
so, I followed them, too.
559
00:48:53,290 --> 00:48:56,120
Then you should have
at least told that to me.
560
00:48:56,120 --> 00:48:57,770
Or, you should've
never come back.
561
00:48:57,770 --> 00:49:00,270
They say there
are no more demons.
562
00:49:00,270 --> 00:49:02,990
Of course, there isn't
because of me.
563
00:49:02,990 --> 00:49:05,870
Amongst us ghosts...
564
00:49:05,870 --> 00:49:08,670
there are many rumors about you.
565
00:49:09,930 --> 00:49:11,540
Rumors?
566
00:49:11,540 --> 00:49:12,980
What rumors?
567
00:49:17,140 --> 00:49:18,630
What do they say?
568
00:49:20,900 --> 00:49:24,270
That you are a Magistrate
that is scarier than a ghost.
569
00:49:29,960 --> 00:49:31,040
Whatever.
570
00:49:31,040 --> 00:49:34,000
Go undercover at
Excellency Choi's house again.
571
00:49:34,460 --> 00:49:37,690
If they show any
suspicious movement...
572
00:49:37,690 --> 00:49:39,040
report back to me right away.
573
00:49:39,040 --> 00:49:40,300
Yes!
574
00:50:18,140 --> 00:50:20,540
I'm here.
575
00:50:20,540 --> 00:50:22,550
Okay.
576
00:50:23,770 --> 00:50:26,580
I brought some food.
577
00:50:26,580 --> 00:50:28,480
Okay.
578
00:50:30,770 --> 00:50:33,870
Then, I'll leave it out here.
579
00:50:38,060 --> 00:50:39,930
Magistrate!
580
00:50:39,930 --> 00:50:43,170
Magistrate,
what's going on?
581
00:50:43,170 --> 00:50:46,160
Didn't you say you
got rid of all the demons?
582
00:50:46,160 --> 00:50:49,290
How could you trick us like that?
583
00:50:49,290 --> 00:50:50,810
What are you talking about?
584
00:50:50,810 --> 00:50:53,120
I have never seen
something as scary as that.
585
00:50:53,120 --> 00:50:57,870
It has such a powerful energy, ghosts
like us don't dare to approach it.
586
00:51:01,860 --> 00:51:03,690
I finally found it.
587
00:51:09,890 --> 00:51:10,940
Where are you trying to go?
588
00:51:10,940 --> 00:51:12,250
I want to go with you.
589
00:51:12,250 --> 00:51:14,350
It's dangerous.
Just stay here.
590
00:51:14,350 --> 00:51:15,820
Let's go together.
591
00:51:16,550 --> 00:51:20,120
There's only a few day
left now to be together.
592
00:51:22,040 --> 00:51:25,190
Whatever it is,
wouldn't two be better than one?
593
00:51:46,760 --> 00:51:50,530
It's over there.
I can't go anymore.
594
00:51:51,890 --> 00:51:53,840
I got it.
Good work.
595
00:52:20,170 --> 00:52:22,600
Can it be?
596
00:52:22,600 --> 00:52:24,570
Did that child come?
597
00:52:28,700 --> 00:52:30,130
Stand behind me.
598
00:52:59,250 --> 00:53:02,250
The lady with the nice figure is here.
599
00:53:08,400 --> 00:53:10,580
I am Joo Wal's aunt.
600
00:53:17,890 --> 00:53:20,300
Then, I'll go in now.
601
00:53:21,330 --> 00:53:23,880
Come over one day.
602
00:53:38,960 --> 00:53:41,790
You have a nice figure.
603
00:53:44,950 --> 00:53:47,800
Joo Wal's...
604
00:53:47,800 --> 00:53:49,600
aunt?
605
00:53:51,490 --> 00:53:52,940
What?
606
00:53:55,430 --> 00:53:57,270
It's been a long time,
magistrate.
607
00:53:58,260 --> 00:54:00,060
At that time,
because I was busy...
608
00:54:00,060 --> 00:54:02,620
I didn't recognize the son.
609
00:56:21,680 --> 00:56:23,010
Are you okay?
610
00:56:28,630 --> 00:56:30,490
This isn't right.
611
00:56:31,470 --> 00:56:33,230
This isn't right.
612
00:56:33,230 --> 00:56:36,420
I thought wrong.
613
00:56:59,360 --> 00:57:00,780
Don't come close to me.
614
00:57:06,510 --> 00:57:07,730
Don't come close to me.
615
00:57:25,470 --> 00:57:26,880
Missus.
616
00:57:26,880 --> 00:57:28,440
Wake up!
617
00:57:30,150 --> 00:57:31,750
Don't come close to me.
618
00:57:35,560 --> 00:57:36,880
Missus.
619
00:57:36,880 --> 00:57:38,510
Don't come!
620
00:58:53,160 --> 00:58:55,360
Joo Wal.
621
00:59:09,050 --> 00:59:10,510
What is this?
622
00:59:15,610 --> 00:59:17,060
I don't know.
623
00:59:28,110 --> 00:59:30,260
Move aside.
624
00:59:38,540 --> 00:59:39,840
Who is she?
625
00:59:39,840 --> 00:59:42,180
I don't know.
626
00:59:42,180 --> 00:59:44,570
How did she get here?
627
00:59:47,780 --> 00:59:49,610
I don't know.
628
00:59:52,970 --> 00:59:55,250
On this good holy day...
629
00:59:55,250 --> 00:59:57,900
how can this happen?
630
00:59:59,570 --> 01:00:02,910
She must've seen everything,
I can't just send her like this.
631
01:00:02,910 --> 01:00:05,180
I must erase it.
632
01:00:25,110 --> 01:00:26,840
Take care of the rest.
633
01:01:31,600 --> 01:01:37,600
Subtitles by DramaFever
634
01:01:50,460 --> 01:01:51,860
Lee Seol Im.
635
01:01:51,860 --> 01:01:54,040
Why is finding the person that killed you...
636
01:01:54,040 --> 01:01:56,110
and approaching the truth...
637
01:01:56,110 --> 01:02:01,050
why is it... so painful?
638
01:02:01,050 --> 01:02:03,350
If I want to find the truth...
639
01:02:03,350 --> 01:02:05,430
if I want to go to heaven...
640
01:02:05,430 --> 01:02:08,190
then I have to find him and kill him.
641
01:02:08,190 --> 01:02:12,370
is that what you really want?
642
01:02:13,070 --> 01:02:15,000
What should I do, Arang?
643
01:02:15,000 --> 01:02:19,500
I came all the way here to find the truth
of your death and send you to heaven...
644
01:02:19,500 --> 01:02:22,960
but why is my mother involved
at the end of it?
645
01:02:22,960 --> 01:02:25,310
Magistrate.
646
01:02:25,310 --> 01:02:27,540
Until you go to heaven...
647
01:02:27,540 --> 01:02:30,650
don't forget that I'm beside you.
45130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.