All language subtitles for Arang And The Magistrate E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:06,600 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,600 --> 00:00:14,000 Episode 16 3 00:00:27,200 --> 00:00:28,720 Perhaps, Joo Wal... 4 00:00:29,540 --> 00:00:33,640 has nothing to do with the Magistrate's mother. 5 00:00:35,590 --> 00:00:37,310 He didn't seem to be lying... 6 00:00:37,310 --> 00:00:40,230 or hiding anything. 7 00:00:41,990 --> 00:00:43,700 That's right. 8 00:00:43,700 --> 00:00:46,940 They might have just happened to run into each other. 9 00:01:00,440 --> 00:01:01,720 Don't go. 10 00:01:13,320 --> 00:01:15,070 What is this? 11 00:01:16,750 --> 00:01:18,500 It was definitely... 12 00:01:18,500 --> 00:01:20,550 that abandoned house. 13 00:01:23,010 --> 00:01:25,240 Why was Joo Wal there? 14 00:01:28,650 --> 00:01:31,060 Did Joo Wal... 15 00:01:31,060 --> 00:01:32,600 take... 16 00:01:34,100 --> 00:01:37,100 the Magistrate's mother there? 17 00:02:02,250 --> 00:02:03,800 What is it? 18 00:02:03,800 --> 00:02:05,040 Let's find out about it together. 19 00:02:07,770 --> 00:02:09,100 Later. 20 00:02:09,100 --> 00:02:11,400 I'll tell you everything later. 21 00:02:13,680 --> 00:02:15,240 I'm sorry, Arang. 22 00:02:15,240 --> 00:02:19,430 I think your death has something to do with my mother 23 00:02:19,430 --> 00:02:21,870 so I couldn't dare tell you. 24 00:02:22,530 --> 00:02:25,310 But, I think now it's time to tell you. 25 00:02:41,420 --> 00:02:43,290 Why was Lee Seol Im... 26 00:02:44,490 --> 00:02:46,620 in that abandoned house... 27 00:02:46,620 --> 00:02:50,410 with Joo Wal? 28 00:03:11,840 --> 00:03:14,020 Where were you this late at night? 29 00:03:25,850 --> 00:03:27,290 I... 30 00:03:28,760 --> 00:03:30,200 have something to say to you. 31 00:03:31,090 --> 00:03:33,110 I also have something to say to you. 32 00:03:36,680 --> 00:03:38,200 Really? 33 00:03:38,200 --> 00:03:39,780 Is she really your mother? 34 00:03:40,590 --> 00:03:41,900 Yes. 35 00:03:43,840 --> 00:03:45,290 But... 36 00:03:45,290 --> 00:03:47,110 how can something like that happen? 37 00:03:49,210 --> 00:03:51,350 I don't know what's going on. 38 00:03:52,700 --> 00:03:54,750 But, I have to find her. 39 00:03:54,750 --> 00:03:58,440 I'll have to find her and put everything back to normal. 40 00:04:00,060 --> 00:04:03,160 Is there a way to find her? 41 00:04:03,830 --> 00:04:05,540 I don't know yet. 42 00:04:05,540 --> 00:04:07,360 I'll have to look for a way. 43 00:04:07,920 --> 00:04:09,950 I've been searching all this time for her. 44 00:04:11,510 --> 00:04:13,710 I can't believe that... 45 00:04:13,710 --> 00:04:16,540 the Great King Jade was my mentor. 46 00:04:17,510 --> 00:04:20,950 I thought the death angel was just uttering nonsense. 47 00:04:22,780 --> 00:04:24,130 Magistrate. 48 00:04:26,380 --> 00:04:28,160 Come to think about... 49 00:04:28,540 --> 00:04:31,460 all the things that we are going through right now... 50 00:04:33,040 --> 00:04:35,700 I don't think it's just coincidence. 51 00:04:37,280 --> 00:04:42,630 The person that taught you how to get rid of ghosts is Great King Jade... 52 00:04:42,630 --> 00:04:46,500 and the person who sent me back as a human being is Great King Jade. 53 00:04:47,520 --> 00:04:49,780 And the thing... 54 00:04:49,780 --> 00:04:52,180 that brought us together... 55 00:04:52,180 --> 00:04:54,210 is Great King Jade's hair pin. 56 00:04:54,210 --> 00:04:57,290 Great King Jade. 57 00:04:57,290 --> 00:04:59,670 I think... 58 00:04:59,670 --> 00:05:02,730 my goal to find the truth of my death... 59 00:05:02,730 --> 00:05:06,210 and your goal to find your mother... 60 00:05:06,210 --> 00:05:11,350 are all part of the Great King Jade's plan. 61 00:05:14,730 --> 00:05:17,370 But, why did he do that? 62 00:05:21,030 --> 00:05:25,000 Whatever the reason, I'll find the truth of my death... 63 00:05:25,000 --> 00:05:27,810 and I'll figure out what that old man is scheming. 64 00:05:29,130 --> 00:05:30,150 Oh, right. 65 00:05:30,150 --> 00:05:33,110 - Magistrate. - Yes? 66 00:05:33,110 --> 00:05:35,660 Can you find the man who killed my caretaker? 67 00:05:50,040 --> 00:05:51,630 Don't worry too much. 68 00:05:55,790 --> 00:05:59,320 I'll catch Excellency Choi and take away the caretaker's painful regrets... 69 00:05:59,320 --> 00:06:00,740 so sleep well. 70 00:06:01,600 --> 00:06:02,740 Okay. 71 00:06:17,340 --> 00:06:20,490 I'm sorry about the thing concerning Joo Wal. 72 00:06:20,490 --> 00:06:23,250 I don't think it's time to tell you about it yet. 73 00:06:24,320 --> 00:06:26,700 When I remember something more specific... 74 00:06:26,700 --> 00:06:28,770 I'll tell you. 75 00:06:35,840 --> 00:06:40,970 Thoroughly search the mountain near Youngnamro and find the body. 76 00:06:40,970 --> 00:06:42,460 Yes! 77 00:06:42,460 --> 00:06:44,320 Let's go! 78 00:07:00,580 --> 00:07:04,450 A day like this has finally come. What should we do? 79 00:07:04,450 --> 00:07:08,640 How can we investigate a murder? What a disgrace. 80 00:07:08,640 --> 00:07:12,520 We didn't even investigate the sudden death of the previous magistrate. 81 00:07:12,520 --> 00:07:16,690 Why do we have to go through this for a caretaker? 82 00:07:18,690 --> 00:07:22,080 Don't you agree, Hyung Bang? 83 00:07:44,440 --> 00:07:47,120 How long has it been since I've been at a crime scene? 84 00:07:47,120 --> 00:07:49,750 That's right. This is what I'm supposed to. 85 00:07:49,750 --> 00:07:52,870 There's going to be a lot of leaves because it was very windy last night. 86 00:07:53,570 --> 00:07:55,650 You might miss the body... 87 00:07:55,650 --> 00:07:57,870 so check thoroughly. 88 00:07:57,870 --> 00:07:59,310 Yes, sir! 89 00:07:59,850 --> 00:08:03,770 What is he doing? That's my job. 90 00:08:06,600 --> 00:08:09,370 Come over here. Check here first. 91 00:08:09,370 --> 00:08:12,210 Scan this area. 92 00:08:14,250 --> 00:08:15,680 Do you not hear me? 93 00:08:15,680 --> 00:08:16,960 Who are you? 94 00:08:19,910 --> 00:08:23,400 I'm the officer, Hyung Bang Do you not know me? 95 00:08:27,660 --> 00:08:29,610 It's over here. 96 00:08:29,610 --> 00:08:32,760 - Go get the Magistrate. - Yes, sir. 97 00:08:32,760 --> 00:08:34,720 This isn't how it's supposed to be. 98 00:08:45,630 --> 00:08:47,780 It's a good thing we found it easily. 99 00:08:47,780 --> 00:08:49,920 She's was not a stranger to me... 100 00:08:49,920 --> 00:08:51,900 so it doesn't feel good. 101 00:09:04,460 --> 00:09:08,450 You should live long and well, your honor. 102 00:09:24,090 --> 00:09:26,140 It's best that you don't see it. 103 00:09:26,980 --> 00:09:29,620 Why? I have to see it. 104 00:09:29,620 --> 00:09:30,920 Don't look. 105 00:09:35,830 --> 00:09:37,130 Don't look. 106 00:09:37,130 --> 00:09:39,270 How can the heavens be so heartless? 107 00:09:39,270 --> 00:09:41,620 How can you send her away like this? 108 00:09:41,620 --> 00:09:45,480 Milady! 109 00:09:45,480 --> 00:09:48,360 Milady! 110 00:10:43,280 --> 00:10:45,060 You must be cold. 111 00:10:55,090 --> 00:10:57,300 I'm sorry. 112 00:11:17,330 --> 00:11:18,670 Look for the identity tag. 113 00:11:44,170 --> 00:11:47,180 Carefully recover the remains and bring it back to the office. 114 00:11:48,630 --> 00:11:51,220 We also have to arrest the owner of the identity tag. 115 00:11:55,670 --> 00:11:57,390 What is this? 116 00:11:58,140 --> 00:12:00,550 Me? Dol Sue. 117 00:12:00,550 --> 00:12:02,470 What do you think you are doing? 118 00:12:02,470 --> 00:12:04,520 I won't say this twice. Listen well. 119 00:12:05,030 --> 00:12:09,760 Our magistrate said to arrest you for murder immediately. 120 00:12:10,490 --> 00:12:13,420 You slave. What are you talking about? 121 00:12:18,560 --> 00:12:21,540 This first that I heard that your last name was Park. 122 00:12:25,530 --> 00:12:27,500 - Arrest him. - Yes, sir! 123 00:12:33,270 --> 00:12:34,600 Stay still! 124 00:12:34,600 --> 00:12:35,640 What? 125 00:12:35,640 --> 00:12:38,170 Arrest who? Why? 126 00:12:38,170 --> 00:12:39,530 Yes. 127 00:12:39,530 --> 00:12:43,330 It's for murdering the office's caretaker. 128 00:12:44,050 --> 00:12:45,360 What? 129 00:12:45,360 --> 00:12:48,190 They found the body of the caretaker. 130 00:12:48,190 --> 00:12:53,110 They said she was holding Guh Dul's identity tag. 131 00:12:53,110 --> 00:12:55,250 He's so stupid. 132 00:12:55,250 --> 00:12:57,800 He can't even take care of that? 133 00:12:58,510 --> 00:13:01,720 I will... the magistrate 134 00:13:01,720 --> 00:13:04,150 is he trying to start a fight with me? 135 00:13:05,320 --> 00:13:08,340 Send for the officer immediately! 136 00:13:17,880 --> 00:13:20,910 I finally get to see Guh Dul arrested. 137 00:13:20,910 --> 00:13:24,090 It's different with a Magistrate in the office. 138 00:13:24,090 --> 00:13:26,950 Seeing that Guh Dul is being arrested... 139 00:13:26,950 --> 00:13:30,230 I can bear with whatever the Magistrate does. 140 00:13:30,230 --> 00:13:32,520 That bad man! 141 00:13:53,640 --> 00:13:57,530 Thank you for finding my mother, Magistrate. 142 00:13:57,530 --> 00:14:00,250 I almost became... 143 00:14:00,250 --> 00:14:03,820 an unfilial daughter who doesn't even know her mother's death anniversary. 144 00:14:29,890 --> 00:14:31,460 That time... 145 00:14:31,460 --> 00:14:34,290 when my body was found... 146 00:14:35,770 --> 00:14:40,330 the caretaker was crying while holding onto my body. 147 00:14:43,160 --> 00:14:45,540 That's right. She did. 148 00:14:45,600 --> 00:14:47,590 At that time... 149 00:14:47,590 --> 00:14:49,960 I didn't see that. 150 00:14:56,880 --> 00:14:59,160 Because my sadness was too great... 151 00:15:00,790 --> 00:15:02,810 I couldn't see... 152 00:15:02,810 --> 00:15:04,870 the caretaker's sadness. 153 00:15:07,820 --> 00:15:10,420 When I saw the caretaker's body... 154 00:15:11,250 --> 00:15:13,130 I understood it then. 155 00:15:15,780 --> 00:15:18,520 There was someone other than myself... 156 00:15:18,520 --> 00:15:20,520 who cried for me. 157 00:15:24,580 --> 00:15:26,930 If I knew that earlier... 158 00:15:27,670 --> 00:15:32,620 I wouldn't have wandered in the wrong places looking for Lee Seo Im. 159 00:15:35,360 --> 00:15:36,830 Then I would've found out what happened 160 00:15:36,830 --> 00:15:38,300 between me and Joo Wal more easily. 161 00:15:39,400 --> 00:15:42,480 This the Great King Jade plan. 162 00:15:42,480 --> 00:15:46,500 If you had found him immediately, you would've fallen for him. 163 00:15:46,500 --> 00:15:48,610 You did fall for him at first sight, right? 164 00:15:50,870 --> 00:15:54,090 That probably would've happened again. 165 00:15:54,090 --> 00:15:57,260 What? That probably would've happened? 166 00:15:57,260 --> 00:16:00,490 But, are you... 167 00:16:00,490 --> 00:16:03,520 going to stop being a magistrate now that you caught Guh Dul? 168 00:16:03,520 --> 00:16:08,290 Hey, the real criminal is Excellency Choi. How can I stop here? 169 00:16:08,290 --> 00:16:13,010 I thought you were going to. 170 00:16:14,150 --> 00:16:16,490 I'm not that kind of magistrate. 171 00:16:20,020 --> 00:16:21,980 But... 172 00:16:21,980 --> 00:16:26,140 why was Excellency Choi so curious about your identity? 173 00:16:31,090 --> 00:16:32,320 Then... 174 00:16:32,320 --> 00:16:35,970 does Choi Joo Wal also know everything? 175 00:16:37,820 --> 00:16:39,840 Joo Wal? 176 00:16:39,840 --> 00:16:42,780 No. There's no way. 177 00:16:42,780 --> 00:16:45,990 There's no way Lee Seol Im loved someone like that. 178 00:16:46,900 --> 00:16:49,120 There must be a different reason. 179 00:16:55,690 --> 00:16:57,410 Joo Wal. 180 00:16:58,140 --> 00:17:01,360 Were you... 181 00:17:01,360 --> 00:17:03,960 not even once... 182 00:17:03,960 --> 00:17:06,260 curious about how Lee Seol Im died? 183 00:17:12,780 --> 00:17:17,960 Why did she ask something like that all of a sudden? 184 00:17:48,460 --> 00:17:50,430 There's something I want to ask. 185 00:17:52,380 --> 00:17:57,440 Do you remember the late magistrate's daughter? 186 00:17:59,130 --> 00:18:01,280 Her name was Lee Seol Im. 187 00:18:01,280 --> 00:18:04,600 She was engaged to me. 188 00:18:04,600 --> 00:18:06,510 Yes, I do. 189 00:18:07,500 --> 00:18:13,410 I wasn't interested in her at the time. So, I don't even remember her face. 190 00:18:13,410 --> 00:18:15,190 And? 191 00:18:16,630 --> 00:18:19,080 Do you want to see her face now? 192 00:18:20,570 --> 00:18:22,510 It's not that but... 193 00:18:24,840 --> 00:18:27,560 Did I... 194 00:18:27,560 --> 00:18:31,810 kill her, too? 195 00:18:36,630 --> 00:18:38,030 Yes. 196 00:18:38,030 --> 00:18:40,380 You did. 197 00:18:42,660 --> 00:18:44,790 That night she... 198 00:18:44,790 --> 00:18:47,060 followed you to that abandoned house... 199 00:18:47,060 --> 00:18:49,630 and saw everything. 200 00:18:51,660 --> 00:18:53,950 So, she had to die. 201 00:18:57,350 --> 00:18:59,360 You must be really shocked. 202 00:19:01,090 --> 00:19:02,850 Then again... 203 00:19:02,850 --> 00:19:06,140 she almost became your wife. 204 00:19:10,290 --> 00:19:13,500 Why bother asking? You should've just buried that in your heart. 205 00:19:14,760 --> 00:19:17,860 Why do you think I always erase the memories of your murders? 206 00:19:20,660 --> 00:19:23,400 Why did you? 207 00:19:23,400 --> 00:19:24,720 Why? 208 00:19:24,720 --> 00:19:26,310 What do you mean why? 209 00:19:26,310 --> 00:19:30,350 Erasing your memory? Or letting her die? 210 00:19:30,350 --> 00:19:32,790 Both of them. 211 00:19:32,790 --> 00:19:34,380 You ingrate. 212 00:19:34,380 --> 00:19:36,300 You're the one that killed her. 213 00:19:36,300 --> 00:19:39,340 You're the one that brought her there. 214 00:19:43,920 --> 00:19:45,230 What is it? 215 00:19:45,890 --> 00:19:49,430 Are you resenting me for erasing your memories? 216 00:19:52,810 --> 00:19:55,200 It was to help you live. 217 00:19:55,200 --> 00:19:57,620 That's what you wanted. 218 00:20:45,180 --> 00:20:46,950 Do you still feel tormented? 219 00:20:49,550 --> 00:20:52,280 Killing a person is not an easy thing. 220 00:20:52,280 --> 00:20:54,060 But... 221 00:20:54,060 --> 00:20:56,510 how can you be like this every time? 222 00:20:56,510 --> 00:21:00,900 Had I known you were this weak-hearted I would've never taken you in. 223 00:21:02,610 --> 00:21:04,050 Please save me. 224 00:21:05,490 --> 00:21:06,790 You want me to erase it for you again? 225 00:21:10,680 --> 00:21:12,170 I'll erase it. 226 00:21:13,470 --> 00:21:17,600 I can erase it any time. 227 00:21:17,600 --> 00:21:21,280 It's simple. Should I erase it for you? 228 00:21:24,540 --> 00:21:26,760 Yes. 229 00:21:53,950 --> 00:21:55,360 Now do you understand? 230 00:21:56,090 --> 00:21:58,180 Who's the person that helped you live? 231 00:21:58,870 --> 00:22:00,790 Is it still Arang? 232 00:22:00,790 --> 00:22:03,000 Lee Seol Im... 233 00:22:03,970 --> 00:22:06,030 why was she there? 234 00:22:06,030 --> 00:22:07,470 How would I know? 235 00:22:09,970 --> 00:22:13,600 Ask her when you meet her again. 236 00:22:31,000 --> 00:22:32,370 Young Master! 237 00:22:34,470 --> 00:22:35,800 Young Master! 238 00:22:40,410 --> 00:22:45,210 It's not time yet to tell him that Arang is Lee Seol Im. 239 00:22:47,590 --> 00:22:51,100 There will be a time when it will become more useful. 240 00:22:57,120 --> 00:22:58,950 Tell me honestly. 241 00:22:58,950 --> 00:23:00,780 You didn't know either, right? 242 00:23:01,930 --> 00:23:04,290 No matter how good I am at Go... 243 00:23:04,290 --> 00:23:06,600 I can't predict everything. 244 00:23:07,720 --> 00:23:09,900 You probably knew that because you sent Arang. 245 00:23:09,900 --> 00:23:14,900 Moo Yeon would not be able to gain a soul on time. 246 00:23:14,900 --> 00:23:19,170 You also probably knew that she would weaken... 247 00:23:19,170 --> 00:23:22,080 but you didn't know that she would become this weak, right? 248 00:23:23,550 --> 00:23:24,670 That's right. 249 00:23:25,270 --> 00:23:29,460 I didn't know that Kim Eun Ho's mother would be this strong... 250 00:23:29,460 --> 00:23:31,160 it is definitely a variable. 251 00:23:32,950 --> 00:23:36,300 You always sit here pretending to know everything. 252 00:23:36,300 --> 00:23:40,180 It's not so bad to see that 253 00:23:40,180 --> 00:23:43,680 you admit that are still something even you can't predict. 254 00:23:44,920 --> 00:23:48,610 That is why I believe in humans. 255 00:23:48,610 --> 00:23:52,370 Isn't it surprising... 256 00:23:52,370 --> 00:23:54,450 how strong a person's will can be? 257 00:23:55,400 --> 00:23:57,790 By the way, Moo Young... 258 00:23:57,790 --> 00:23:59,850 is still on probation, right? 259 00:24:06,260 --> 00:24:07,620 Moo Yeon. 260 00:24:08,520 --> 00:24:11,300 I don't know which is the right way to save you. 261 00:24:12,100 --> 00:24:13,900 It would've been better if I... 262 00:24:13,900 --> 00:24:16,960 destroyed you with my own hands. 263 00:24:18,250 --> 00:24:20,730 Did you really lose yourself? 264 00:24:23,460 --> 00:24:25,220 Brother. 265 00:24:27,250 --> 00:24:29,830 - Don't call me that. - Brother. 266 00:24:31,180 --> 00:24:33,170 Do you really like this place? 267 00:24:33,580 --> 00:24:36,740 Going back and forth the styx river to bring the dead over... 268 00:24:36,740 --> 00:24:38,790 day in day out... 269 00:24:38,790 --> 00:24:40,630 do you really like it? 270 00:24:40,630 --> 00:24:43,080 Why do you hate this place so much? 271 00:24:43,080 --> 00:24:44,660 They say not to have anything! 272 00:24:44,660 --> 00:24:47,300 What is so bad about wanting to have something? 273 00:24:47,300 --> 00:24:50,230 This place doesn't let you have anything. 274 00:24:50,230 --> 00:24:52,660 Even if I have to roll in mud, it's better to do so in the human world... 275 00:24:52,660 --> 00:24:54,660 where ambition is allowed. 276 00:24:54,660 --> 00:24:57,100 I want to live in the human world. 277 00:25:03,460 --> 00:25:06,660 The life that you wanted in the human world... 278 00:25:07,920 --> 00:25:11,670 is it the life you have right now as a monster? 279 00:25:44,520 --> 00:25:46,590 The men covered up everything but... 280 00:25:46,590 --> 00:25:48,550 I should go there. 281 00:25:49,250 --> 00:25:51,510 I might remember something. 282 00:26:04,280 --> 00:26:07,350 I wanted you to remember that there... 283 00:26:07,350 --> 00:26:10,990 was someone that loved you very much. 284 00:26:56,830 --> 00:27:00,670 Why is he here? 285 00:27:09,540 --> 00:27:11,840 Young man. 286 00:27:15,850 --> 00:27:17,020 Lady. 287 00:27:18,390 --> 00:27:21,170 What brings you here? 288 00:27:22,560 --> 00:27:25,020 What brings you here? 289 00:27:25,020 --> 00:27:27,000 I came... 290 00:27:27,000 --> 00:27:29,260 because I was here before. 291 00:27:31,520 --> 00:27:33,320 Before... 292 00:27:33,320 --> 00:27:36,560 there was an abandoned house here. 293 00:27:45,040 --> 00:27:46,920 Do you... 294 00:27:47,750 --> 00:27:49,550 know, too? 295 00:27:55,710 --> 00:27:59,440 No. Not really. 296 00:28:00,540 --> 00:28:02,400 Young man. 297 00:28:04,140 --> 00:28:05,680 I must go now. 298 00:28:09,070 --> 00:28:10,730 Young man. 299 00:28:14,830 --> 00:28:17,760 When Lee Seol Im died... 300 00:28:21,780 --> 00:28:23,680 at that place... 301 00:28:25,340 --> 00:28:27,550 were you there? 302 00:29:15,190 --> 00:29:17,250 Lee Seol Im. 303 00:29:39,710 --> 00:29:43,020 Excellency Kim? 304 00:29:44,400 --> 00:29:47,360 Is he Excellency Kim? 305 00:29:56,560 --> 00:29:58,150 Your Excellency! 306 00:29:58,850 --> 00:30:00,000 Father. 307 00:30:07,990 --> 00:30:09,710 Eun Oh. 308 00:30:26,630 --> 00:30:28,980 Are you well? 309 00:30:28,980 --> 00:30:32,480 Please forgive my rudeness. 310 00:30:32,480 --> 00:30:34,340 It's okay. 311 00:30:35,400 --> 00:30:39,590 I was going to answer you through a letter 312 00:30:39,590 --> 00:30:43,170 but I came here because I was curious. 313 00:30:46,360 --> 00:30:47,820 But... 314 00:30:47,820 --> 00:30:51,470 why did you ask about Excellency Choi? 315 00:30:51,470 --> 00:30:53,170 Actually... 316 00:30:53,170 --> 00:30:58,790 I think mother came to this place to meet Excellency Choi. 317 00:31:00,110 --> 00:31:03,820 What is their relation? 318 00:31:08,270 --> 00:31:09,610 Father. 319 00:31:12,060 --> 00:31:14,980 It's an old story. 320 00:31:16,890 --> 00:31:21,420 Your maternal grandfather was the first vice-minister. 321 00:31:22,530 --> 00:31:25,900 At the time, there were many complaints about... 322 00:31:25,900 --> 00:31:28,820 Excellency Choi, who was the judge at the time. 323 00:31:28,820 --> 00:31:33,890 So, your maternal grandfather tried to punish Excellency Choi for his crimes. 324 00:31:33,890 --> 00:31:36,630 But, Excellency Choi... 325 00:31:36,630 --> 00:31:41,950 created a conspiracy and framed your maternal grandfather. 326 00:31:41,950 --> 00:31:47,390 Your mother just barely saved herself 327 00:31:47,390 --> 00:31:50,820 and the rest of the family... 328 00:31:50,820 --> 00:31:52,680 was brutally killed. 329 00:31:57,570 --> 00:31:59,170 Eun Oh. 330 00:32:00,280 --> 00:32:02,730 You should understand your mother. 331 00:32:03,570 --> 00:32:07,580 It was probably hard for her to just look at you. 332 00:32:07,580 --> 00:32:09,410 Because of her painful regret... 333 00:32:09,410 --> 00:32:11,670 she neglected her child. 334 00:32:11,670 --> 00:32:14,820 How do you think she felt? 335 00:32:14,820 --> 00:32:18,290 That's why she probably came to that decision. 336 00:32:19,750 --> 00:32:23,220 She was going to carry all the burden of the painful regret and disappeared. 337 00:32:23,220 --> 00:32:28,350 She probably decided that was the right thing to do. 338 00:32:28,350 --> 00:32:31,850 That's probably why she left you. 339 00:32:59,370 --> 00:33:00,860 Eun Oh. 340 00:33:00,860 --> 00:33:02,670 Yes, Father. 341 00:33:02,670 --> 00:33:04,610 Taking care of the country is... 342 00:33:04,610 --> 00:33:07,500 the same thing as taking care of the people. 343 00:33:07,500 --> 00:33:09,690 Standing on their side... 344 00:33:09,690 --> 00:33:12,230 and listening to their stories is what you need to do. 345 00:33:13,160 --> 00:33:14,790 Make sure you don't forget this. 346 00:33:14,790 --> 00:33:17,060 I won't forget it. 347 00:33:17,060 --> 00:33:20,760 If something happens send me a letter immediately. 348 00:33:20,760 --> 00:33:24,130 I'll help you. 349 00:33:32,300 --> 00:33:36,610 Did you really come here? 350 00:33:36,610 --> 00:33:41,690 Did you really come here to try to kill him? 351 00:33:57,780 --> 00:34:00,780 I won't leave him alone. 352 00:34:01,500 --> 00:34:04,860 I'll get my revenge on him one day. 353 00:34:07,960 --> 00:34:09,290 Mother. 354 00:34:09,930 --> 00:34:11,230 Mother! 355 00:34:14,400 --> 00:34:16,180 Mother. 356 00:34:57,270 --> 00:34:58,720 Lee Seol Im. 357 00:35:01,850 --> 00:35:04,060 Why is looking for the person that killed you... 358 00:35:06,310 --> 00:35:08,550 and approaching that truth... 359 00:35:10,080 --> 00:35:11,510 why is it... 360 00:35:12,030 --> 00:35:14,780 so painful? 361 00:35:22,250 --> 00:35:24,490 If I want to find the truth... 362 00:35:25,730 --> 00:35:27,630 if I want to go to heaven... 363 00:35:29,500 --> 00:35:32,180 then I have to find him and kill him. 364 00:35:34,250 --> 00:35:35,850 But is that... 365 00:35:37,490 --> 00:35:41,060 really what you want, Lee Seol Im? 366 00:35:47,860 --> 00:35:49,260 Arang. 367 00:36:00,080 --> 00:36:01,290 What are you doing... 368 00:36:01,290 --> 00:36:03,630 in this dark place? 369 00:36:15,290 --> 00:36:16,970 Did something happen? 370 00:36:16,970 --> 00:36:18,680 What is wrong with your face? 371 00:36:21,500 --> 00:36:23,020 What is it? 372 00:36:29,320 --> 00:36:30,540 Fine. 373 00:36:30,540 --> 00:36:32,560 If you don't want to say it right now, then don't. 374 00:36:36,120 --> 00:36:38,470 I don't know what it is... 375 00:36:38,470 --> 00:36:40,940 but until you go to heaven... 376 00:36:40,940 --> 00:36:43,710 don't forget that I'm always beside you. 377 00:37:57,160 --> 00:37:59,120 I found someone who was an in-house servant 378 00:37:59,120 --> 00:38:00,920 at Excellency Choi's house three years ago. 379 00:38:02,000 --> 00:38:03,820 That's right. 380 00:38:04,390 --> 00:38:06,790 Three years ago... 381 00:38:06,790 --> 00:38:09,490 there was a woman that came from Kim Hae. 382 00:38:10,530 --> 00:38:13,770 She worked in the kitchen for a few days. 383 00:38:13,770 --> 00:38:15,380 The kitchen? 384 00:38:15,600 --> 00:38:19,560 She didn't look like someone that would... 385 00:38:19,560 --> 00:38:23,660 but she begged to work at Excellency Choi's house. 386 00:38:24,320 --> 00:38:28,210 In the end, Kim let her in but... 387 00:38:29,480 --> 00:38:30,530 But? 388 00:38:30,530 --> 00:38:33,630 She tried to poison Excellency Choi's soup bowl. 389 00:38:34,350 --> 00:38:37,490 She got caught. It caused a commotion. 390 00:38:38,990 --> 00:38:42,190 She disappeared after that. 391 00:38:43,030 --> 00:38:46,620 We also though it was strange. 392 00:38:47,730 --> 00:38:51,840 He's not someone to let go of something like that. 393 00:38:52,810 --> 00:38:54,190 I got it. 394 00:38:58,380 --> 00:39:00,740 Your honor. 395 00:39:00,740 --> 00:39:04,510 I have a request I would like to make. 396 00:39:04,510 --> 00:39:06,260 Request? 397 00:39:07,210 --> 00:39:08,220 What kind of request? 398 00:39:08,220 --> 00:39:10,500 About the slave labor... 399 00:39:10,700 --> 00:39:12,680 Are you talking about the slave labor? 400 00:39:12,680 --> 00:39:15,420 That's right. Although they're not the subject of slave labor... 401 00:39:15,420 --> 00:39:19,170 they are being called for slave labor. So, go find out what's going on. 402 00:39:19,170 --> 00:39:20,690 Forget it. 403 00:39:20,690 --> 00:39:22,200 I know that it's because Excellency Choi is ordering them. 404 00:39:22,200 --> 00:39:23,600 They're doing it because they're scared. 405 00:39:23,600 --> 00:39:24,870 I know that, too. 406 00:39:24,870 --> 00:39:27,980 That's why I'm telling you to find out what exactly is going on. 407 00:39:29,230 --> 00:39:30,780 Your honor. 408 00:39:30,780 --> 00:39:33,080 Please come out for a moment. 409 00:39:55,060 --> 00:39:58,340 These people say that... 410 00:39:58,340 --> 00:40:00,750 they have something to tell you. 411 00:40:02,430 --> 00:40:03,790 Speak up. 412 00:40:06,640 --> 00:40:08,170 Tell him. 413 00:40:08,170 --> 00:40:11,580 His honor will listen with care. 414 00:40:13,390 --> 00:40:15,950 Step out for a moment. 415 00:40:17,430 --> 00:40:18,690 Yes, sir. 416 00:40:27,360 --> 00:40:29,040 Now, you can speak freely. 417 00:40:31,800 --> 00:40:34,180 Hurry and speak up. 418 00:40:35,680 --> 00:40:38,200 I heard it from Kim... 419 00:40:38,840 --> 00:40:43,060 that you are investigating Excellency Choi's misdeeds... 420 00:40:43,060 --> 00:40:47,780 but you don't know who would speak up. 421 00:40:48,860 --> 00:40:49,910 I did. 422 00:40:49,910 --> 00:40:52,590 With one rice paddy I take care of a family of nine... 423 00:40:52,590 --> 00:40:54,400 but they took that away... 424 00:40:54,400 --> 00:40:56,290 my father committed suicide... 425 00:40:56,290 --> 00:40:58,450 and my mother died of stress. 426 00:40:58,810 --> 00:41:03,780 My son said some bad things about Excellency Choi after drinking... 427 00:41:03,810 --> 00:41:07,090 he got beaten all night and became crippled. 428 00:41:07,090 --> 00:41:09,170 He also became insane. 429 00:41:09,170 --> 00:41:11,810 I couldn't... 430 00:41:11,810 --> 00:41:14,720 pay tax to Excellency Choi... 431 00:41:14,720 --> 00:41:18,530 I had to sell my twelve year old daughter. 432 00:41:20,190 --> 00:41:24,200 Your honor! Please let us live! 433 00:41:24,200 --> 00:41:28,020 - Please let us live! - Your honor! 434 00:41:28,020 --> 00:41:34,260 Your honor, please save us! 435 00:41:38,770 --> 00:41:40,310 What are you doing? 436 00:41:40,310 --> 00:41:44,190 What were you doing all this time until this happened? 437 00:41:44,190 --> 00:41:48,110 I committed a serious crime your Excellency. 438 00:41:48,110 --> 00:41:51,700 How are things going around in the office? 439 00:41:54,350 --> 00:41:56,830 He hired guards... 440 00:41:56,830 --> 00:42:00,820 and he left that servant, Dol Sue, to train them. 441 00:42:00,820 --> 00:42:04,720 As you know, he caught a criminal because the caretaker died. 442 00:42:06,140 --> 00:42:07,950 That's not all. 443 00:42:07,950 --> 00:42:09,000 What more? 444 00:42:11,140 --> 00:42:14,840 The people are strange these days. 445 00:42:14,840 --> 00:42:16,110 The people? 446 00:42:16,110 --> 00:42:19,020 They keep on wanting to talk to the Magistrate. 447 00:42:19,020 --> 00:42:21,860 I don't know what they are telling him. 448 00:42:21,860 --> 00:42:25,110 Are they going in and out of the office? 449 00:42:27,580 --> 00:42:29,860 I got it. Go. 450 00:42:31,900 --> 00:42:33,190 Also... 451 00:42:34,030 --> 00:42:36,430 pass this message to Guh Dul. 452 00:42:45,830 --> 00:42:48,820 Why are you alone these days? 453 00:42:48,820 --> 00:42:51,550 Why are you around my master these days? 454 00:42:51,550 --> 00:42:54,010 Because I want to. 455 00:42:54,750 --> 00:42:58,270 Don't even dream about harming my master. 456 00:42:58,270 --> 00:43:00,770 What do you mean harm? 457 00:43:00,770 --> 00:43:02,440 It's just that I chose a side. 458 00:43:02,440 --> 00:43:04,080 A side? 459 00:43:04,080 --> 00:43:05,830 What side? 460 00:43:05,830 --> 00:43:09,040 I chose his honor. 461 00:43:09,040 --> 00:43:12,680 No matter how much I think about it the Magistrate is my type. 462 00:43:13,310 --> 00:43:14,570 What? 463 00:43:14,570 --> 00:43:15,960 What did you say just now? 464 00:43:15,960 --> 00:43:17,260 Type? 465 00:43:17,960 --> 00:43:20,080 Old man, don't drool over my master. 466 00:43:20,080 --> 00:43:22,040 No, are you giving him your heart? 467 00:43:22,040 --> 00:43:23,440 What are you talking about? 468 00:43:25,460 --> 00:43:27,690 Now it's a ghost and a man? 469 00:43:29,020 --> 00:43:31,380 Just live the way you originally lived. Where are the other officers? 470 00:43:34,120 --> 00:43:35,130 Look here. 471 00:43:35,130 --> 00:43:37,750 How did this..? 472 00:43:40,980 --> 00:43:42,740 You... 473 00:43:42,740 --> 00:43:47,290 how did this happen to you? 474 00:43:47,740 --> 00:43:51,320 This is why you have to be good to... 475 00:43:51,320 --> 00:43:52,660 Don't speak about useless stuff. 476 00:43:53,300 --> 00:43:55,530 Did his Excellency say something? 477 00:43:55,530 --> 00:43:57,830 Of course. 478 00:43:57,830 --> 00:44:02,520 I came here just to give you that message. 479 00:44:04,040 --> 00:44:05,960 When you come out of the prison... 480 00:44:05,960 --> 00:44:08,990 tell Excellency Choi of our goals. 481 00:44:08,990 --> 00:44:12,520 Is he going to get me out? 482 00:44:13,170 --> 00:44:16,990 I don't know about that but he has one message. 483 00:44:17,710 --> 00:44:18,910 What? 484 00:44:18,910 --> 00:44:24,060 'Do you want to live thick and short or do you want to live thin and long?' 485 00:44:24,060 --> 00:44:25,690 What? 486 00:44:25,690 --> 00:44:28,310 Then, we'll go now. 487 00:44:28,310 --> 00:44:30,000 What does that mean? 488 00:44:33,490 --> 00:44:35,780 I sent the message but what does it mean? 489 00:44:35,780 --> 00:44:37,650 Doesn't it mean to keep your mouth shut? 490 00:44:44,980 --> 00:44:48,580 The townspeople are going in and out of the office? 491 00:44:50,510 --> 00:44:51,870 Kim! 492 00:44:51,870 --> 00:44:56,470 Send this letter immediately to the provincial governor of Kyungseong. 493 00:45:12,990 --> 00:45:15,020 Because I said it was unfair for me not to be able to see 494 00:45:15,020 --> 00:45:17,940 now you're letting me see but not hear? 495 00:45:17,940 --> 00:45:19,750 If your going to give me it, give it to me whole. 496 00:45:21,610 --> 00:45:23,500 Damn this half-pieced shaman abilities. 497 00:45:24,540 --> 00:45:26,400 Take it back immediately. 498 00:45:27,520 --> 00:45:31,310 Do you all know? 499 00:45:32,220 --> 00:45:35,740 This is what's called bossam (pork wrapped with Kimchi). 500 00:45:35,740 --> 00:45:39,250 This really tastes good. 501 00:45:39,250 --> 00:45:42,340 The pork is so tender, and it doesn't smell. 502 00:45:42,340 --> 00:45:46,280 It tastes even better with the kimchi. 503 00:45:46,280 --> 00:45:48,350 My future bandit-looking son-in-law 504 00:45:48,350 --> 00:45:50,490 keeps bringing her pork... 505 00:45:50,490 --> 00:45:53,630 to win her over. 506 00:45:53,630 --> 00:45:55,470 The two have been... 507 00:45:55,470 --> 00:45:58,710 feeding each other and sucking on each other's fingers. 508 00:45:58,710 --> 00:46:01,720 I can't look at it with my eyes open. 509 00:46:01,720 --> 00:46:04,160 What is she saying? I can't hear anything. 510 00:46:07,230 --> 00:46:11,010 But how did she know about bossam? 511 00:46:12,030 --> 00:46:13,630 Bossam is... 512 00:46:13,630 --> 00:46:16,100 a word I made up. 513 00:46:22,730 --> 00:46:25,740 Then does that mean she... 514 00:46:25,740 --> 00:46:29,020 knows everything that happened between him and me? 515 00:46:31,630 --> 00:46:33,350 How much does she know? 516 00:46:37,760 --> 00:46:40,710 I don't know if seeing is a good thing or... 517 00:46:40,710 --> 00:46:44,450 hearing is a good thing. 518 00:46:45,950 --> 00:46:48,090 Nothing is going properly now. 519 00:46:50,520 --> 00:46:51,870 Kill with poison? 520 00:46:51,870 --> 00:46:53,660 Yes. 521 00:46:53,660 --> 00:46:58,290 Mother went into that house to get revenge on Excellency Choi. 522 00:46:58,290 --> 00:47:01,190 However, mother... 523 00:47:01,190 --> 00:47:03,310 somehow, got captured... 524 00:47:03,310 --> 00:47:05,710 by that monster and then started living in that house... 525 00:47:08,670 --> 00:47:12,220 What is the identity of the monster? 526 00:47:15,230 --> 00:47:18,690 Can you save your mother from that monster? 527 00:47:19,870 --> 00:47:23,000 I have to save her. I will definitely save her. 528 00:47:26,590 --> 00:47:31,250 What is the relationship between that monster and Excellency Choi? 529 00:47:33,310 --> 00:47:35,810 Excellency Choi. 530 00:47:35,810 --> 00:47:38,190 It's an old talisman. 531 00:47:38,870 --> 00:47:41,470 It's been there since before I was even born... 532 00:47:41,470 --> 00:47:45,910 so there is no way of knowing if the person who wrote the talisman is still live. 533 00:47:45,910 --> 00:47:48,580 If you think about it, that house is a really good spot. 534 00:47:48,580 --> 00:47:51,600 Previous Excellencies also did well, too. 535 00:47:51,600 --> 00:47:55,090 I heard that also the previous Excellency Park did well, too. 536 00:47:55,090 --> 00:47:57,150 Come to think about it... 537 00:47:57,150 --> 00:48:00,710 the actual power of Miryang always came from that house. 538 00:48:00,710 --> 00:48:03,040 I think... 539 00:48:03,040 --> 00:48:07,670 that monster lived in that house even before Excellency Choi came. 540 00:48:07,670 --> 00:48:09,070 From before? 541 00:48:09,070 --> 00:48:10,750 Yes. 542 00:48:10,750 --> 00:48:12,640 All the people that lived there... 543 00:48:12,640 --> 00:48:14,580 with the help of that monster... 544 00:48:14,580 --> 00:48:16,940 was able to gain wealth and power. 545 00:48:16,940 --> 00:48:19,610 Excellency Choi, too. 546 00:48:21,760 --> 00:48:24,420 Then, Excellency Choi... 547 00:48:24,420 --> 00:48:27,080 would never let go of that monster. 548 00:48:27,080 --> 00:48:30,100 He probably hid her somewhere else. 549 00:48:30,690 --> 00:48:32,250 I must find out where that is. 550 00:48:32,250 --> 00:48:34,180 How? 551 00:48:34,180 --> 00:48:36,390 Where were you guys? 552 00:48:36,390 --> 00:48:38,090 I ran away. 553 00:48:38,090 --> 00:48:42,510 Demons kept walking in and out of that place. 554 00:48:42,510 --> 00:48:44,410 I didn't want to run away... 555 00:48:44,410 --> 00:48:47,360 but, they ran away. So, I followed them. 556 00:48:48,130 --> 00:48:50,360 I didn't want to run away... 557 00:48:50,360 --> 00:48:52,160 I was scared of being left alone... 558 00:48:52,160 --> 00:48:53,290 so, I followed them, too. 559 00:48:53,290 --> 00:48:56,120 Then you should have at least told that to me. 560 00:48:56,120 --> 00:48:57,770 Or, you should've never come back. 561 00:48:57,770 --> 00:49:00,270 They say there are no more demons. 562 00:49:00,270 --> 00:49:02,990 Of course, there isn't because of me. 563 00:49:02,990 --> 00:49:05,870 Amongst us ghosts... 564 00:49:05,870 --> 00:49:08,670 there are many rumors about you. 565 00:49:09,930 --> 00:49:11,540 Rumors? 566 00:49:11,540 --> 00:49:12,980 What rumors? 567 00:49:17,140 --> 00:49:18,630 What do they say? 568 00:49:20,900 --> 00:49:24,270 That you are a Magistrate that is scarier than a ghost. 569 00:49:29,960 --> 00:49:31,040 Whatever. 570 00:49:31,040 --> 00:49:34,000 Go undercover at Excellency Choi's house again. 571 00:49:34,460 --> 00:49:37,690 If they show any suspicious movement... 572 00:49:37,690 --> 00:49:39,040 report back to me right away. 573 00:49:39,040 --> 00:49:40,300 Yes! 574 00:50:18,140 --> 00:50:20,540 I'm here. 575 00:50:20,540 --> 00:50:22,550 Okay. 576 00:50:23,770 --> 00:50:26,580 I brought some food. 577 00:50:26,580 --> 00:50:28,480 Okay. 578 00:50:30,770 --> 00:50:33,870 Then, I'll leave it out here. 579 00:50:38,060 --> 00:50:39,930 Magistrate! 580 00:50:39,930 --> 00:50:43,170 Magistrate, what's going on? 581 00:50:43,170 --> 00:50:46,160 Didn't you say you got rid of all the demons? 582 00:50:46,160 --> 00:50:49,290 How could you trick us like that? 583 00:50:49,290 --> 00:50:50,810 What are you talking about? 584 00:50:50,810 --> 00:50:53,120 I have never seen something as scary as that. 585 00:50:53,120 --> 00:50:57,870 It has such a powerful energy, ghosts like us don't dare to approach it. 586 00:51:01,860 --> 00:51:03,690 I finally found it. 587 00:51:09,890 --> 00:51:10,940 Where are you trying to go? 588 00:51:10,940 --> 00:51:12,250 I want to go with you. 589 00:51:12,250 --> 00:51:14,350 It's dangerous. Just stay here. 590 00:51:14,350 --> 00:51:15,820 Let's go together. 591 00:51:16,550 --> 00:51:20,120 There's only a few day left now to be together. 592 00:51:22,040 --> 00:51:25,190 Whatever it is, wouldn't two be better than one? 593 00:51:46,760 --> 00:51:50,530 It's over there. I can't go anymore. 594 00:51:51,890 --> 00:51:53,840 I got it. Good work. 595 00:52:20,170 --> 00:52:22,600 Can it be? 596 00:52:22,600 --> 00:52:24,570 Did that child come? 597 00:52:28,700 --> 00:52:30,130 Stand behind me. 598 00:52:59,250 --> 00:53:02,250 The lady with the nice figure is here. 599 00:53:08,400 --> 00:53:10,580 I am Joo Wal's aunt. 600 00:53:17,890 --> 00:53:20,300 Then, I'll go in now. 601 00:53:21,330 --> 00:53:23,880 Come over one day. 602 00:53:38,960 --> 00:53:41,790 You have a nice figure. 603 00:53:44,950 --> 00:53:47,800 Joo Wal's... 604 00:53:47,800 --> 00:53:49,600 aunt? 605 00:53:51,490 --> 00:53:52,940 What? 606 00:53:55,430 --> 00:53:57,270 It's been a long time, magistrate. 607 00:53:58,260 --> 00:54:00,060 At that time, because I was busy... 608 00:54:00,060 --> 00:54:02,620 I didn't recognize the son. 609 00:56:21,680 --> 00:56:23,010 Are you okay? 610 00:56:28,630 --> 00:56:30,490 This isn't right. 611 00:56:31,470 --> 00:56:33,230 This isn't right. 612 00:56:33,230 --> 00:56:36,420 I thought wrong. 613 00:56:59,360 --> 00:57:00,780 Don't come close to me. 614 00:57:06,510 --> 00:57:07,730 Don't come close to me. 615 00:57:25,470 --> 00:57:26,880 Missus. 616 00:57:26,880 --> 00:57:28,440 Wake up! 617 00:57:30,150 --> 00:57:31,750 Don't come close to me. 618 00:57:35,560 --> 00:57:36,880 Missus. 619 00:57:36,880 --> 00:57:38,510 Don't come! 620 00:58:53,160 --> 00:58:55,360 Joo Wal. 621 00:59:09,050 --> 00:59:10,510 What is this? 622 00:59:15,610 --> 00:59:17,060 I don't know. 623 00:59:28,110 --> 00:59:30,260 Move aside. 624 00:59:38,540 --> 00:59:39,840 Who is she? 625 00:59:39,840 --> 00:59:42,180 I don't know. 626 00:59:42,180 --> 00:59:44,570 How did she get here? 627 00:59:47,780 --> 00:59:49,610 I don't know. 628 00:59:52,970 --> 00:59:55,250 On this good holy day... 629 00:59:55,250 --> 00:59:57,900 how can this happen? 630 00:59:59,570 --> 01:00:02,910 She must've seen everything, I can't just send her like this. 631 01:00:02,910 --> 01:00:05,180 I must erase it. 632 01:00:25,110 --> 01:00:26,840 Take care of the rest. 633 01:01:31,600 --> 01:01:37,600 Subtitles by DramaFever 634 01:01:50,460 --> 01:01:51,860 Lee Seol Im. 635 01:01:51,860 --> 01:01:54,040 Why is finding the person that killed you... 636 01:01:54,040 --> 01:01:56,110 and approaching the truth... 637 01:01:56,110 --> 01:02:01,050 why is it... so painful? 638 01:02:01,050 --> 01:02:03,350 If I want to find the truth... 639 01:02:03,350 --> 01:02:05,430 if I want to go to heaven... 640 01:02:05,430 --> 01:02:08,190 then I have to find him and kill him. 641 01:02:08,190 --> 01:02:12,370 is that what you really want? 642 01:02:13,070 --> 01:02:15,000 What should I do, Arang? 643 01:02:15,000 --> 01:02:19,500 I came all the way here to find the truth of your death and send you to heaven... 644 01:02:19,500 --> 01:02:22,960 but why is my mother involved at the end of it? 645 01:02:22,960 --> 01:02:25,310 Magistrate. 646 01:02:25,310 --> 01:02:27,540 Until you go to heaven... 647 01:02:27,540 --> 01:02:30,650 don't forget that I'm beside you. 45130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.