All language subtitles for Arang And The Magistrate E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:05,700 Subtitles by DramaFever 2 00:00:22,420 --> 00:00:23,620 Go in and rest. 3 00:00:24,310 --> 00:00:26,820 Are you going with me tomorrow to pick up the clothes? 4 00:00:27,350 --> 00:00:28,380 What? 5 00:00:30,580 --> 00:00:32,100 Are you kidding me? 6 00:00:32,100 --> 00:00:33,850 What do you see me as? 7 00:00:36,630 --> 00:00:38,370 Go yourself. 8 00:00:38,370 --> 00:00:40,540 I'm not the kind of magistrate 9 00:00:40,540 --> 00:00:42,500 that follows around a virgin ghost all day. 10 00:00:44,420 --> 00:00:45,540 I knew it. 11 00:00:45,850 --> 00:00:47,560 I thought it was weird that you were so good to me today. 12 00:00:53,930 --> 00:00:55,620 Swindling old man. 13 00:00:56,570 --> 00:00:57,990 How can you only give me two? 14 00:01:04,100 --> 00:01:05,190 What do you think? 15 00:01:08,320 --> 00:01:09,420 About what? 16 00:01:09,910 --> 00:01:12,150 My position. 17 00:01:13,110 --> 00:01:14,370 Look over there. 18 00:01:14,370 --> 00:01:16,520 All the fish are coming towards my pole. 19 00:01:17,480 --> 00:01:19,930 Do you know how smart fish are these days? 20 00:01:19,930 --> 00:01:23,890 They won't get caught just because your position is good. 21 00:01:23,890 --> 00:01:26,120 The most important thing 22 00:01:26,120 --> 00:01:28,940 in fishing is a good bait. 23 00:01:30,130 --> 00:01:32,880 I used pretty good fishing bait, too. 24 00:01:33,630 --> 00:01:34,720 Wait. 25 00:01:34,720 --> 00:01:38,380 If it's this good won't the fish want to fight for it? 26 00:01:42,550 --> 00:01:44,020 Speaking of which... 27 00:01:44,020 --> 00:01:46,460 what are you going to do about Arang? 28 00:01:46,860 --> 00:01:48,070 About what? 29 00:01:48,070 --> 00:01:50,140 You have to send her to heaven like you promised. 30 00:01:52,760 --> 00:01:54,470 I didn't really promise her. 31 00:01:55,230 --> 00:01:58,400 It wasn't any different from a promise. 32 00:02:02,400 --> 00:02:03,770 It wasn't any different, right? 33 00:02:05,140 --> 00:02:06,490 It wasn't different, okay? 34 00:02:06,490 --> 00:02:08,680 Why do you keep pushing the situation in that direction? 35 00:02:10,600 --> 00:02:11,950 Are you, perhaps... 36 00:02:12,680 --> 00:02:14,590 interested in her? 37 00:02:16,260 --> 00:02:17,930 Interest? 38 00:02:18,580 --> 00:02:19,600 I'm interested in her. 39 00:02:24,630 --> 00:02:25,720 Did you catch something? 40 00:02:25,720 --> 00:02:27,480 Pull it up. Did you catch something? 41 00:02:29,850 --> 00:02:31,840 You want to catch me with that bait? 42 00:02:33,030 --> 00:02:37,780 Did you think that I wouldn't figure out Arang is the bait that you threw down? 43 00:02:40,750 --> 00:02:43,470 If I make a move to bite the bait... 44 00:02:45,760 --> 00:02:47,710 they will try to find me. 45 00:02:50,230 --> 00:02:52,120 If they do find me 46 00:02:52,120 --> 00:02:54,900 there will be nothing that they can do. 47 00:02:56,210 --> 00:02:58,270 As long as I'm in a human form... 48 00:02:58,270 --> 00:03:01,280 they won't be able to destroy me with their hands. 49 00:03:05,230 --> 00:03:06,770 So... 50 00:03:06,770 --> 00:03:08,710 if they do find me... 51 00:03:10,270 --> 00:03:12,240 they will surely send for Moo Young. 52 00:03:31,370 --> 00:03:33,520 It's because the only one that can destroy me is... 53 00:03:34,550 --> 00:03:36,280 Moo Young. 54 00:03:36,280 --> 00:03:37,950 But... 55 00:03:38,810 --> 00:03:40,890 like they expect... 56 00:03:43,350 --> 00:03:45,860 will Moo Young be able to kill me? 57 00:05:54,790 --> 00:05:56,750 What are you doing, Death Angel? 58 00:06:15,730 --> 00:06:16,960 Give that back. 59 00:06:16,960 --> 00:06:18,730 Is this yours? 60 00:06:19,410 --> 00:06:21,000 Or did someone give... 61 00:06:21,000 --> 00:06:22,410 I said to give it back! 62 00:07:59,490 --> 00:08:00,840 I asked if it was yours. 63 00:08:00,840 --> 00:08:02,400 Go away now! 64 00:08:02,400 --> 00:08:04,080 The fan. 65 00:08:04,580 --> 00:08:05,900 Who gave it to you? 66 00:08:06,780 --> 00:08:08,310 If I tell you, would you even know who it is? 67 00:08:08,940 --> 00:08:11,800 You must be friends with the living and the dead. 68 00:08:14,330 --> 00:08:17,540 Why is a death angel interested in a living person's possessions? 69 00:08:17,540 --> 00:08:19,890 You won't be able to take it anyways. 70 00:08:19,890 --> 00:08:21,140 That fan... 71 00:08:22,300 --> 00:08:24,160 and that hair pin. 72 00:08:24,160 --> 00:08:25,380 Did the same person give it to you? 73 00:08:26,430 --> 00:08:30,170 If you're that curious come after I die! 74 00:08:34,680 --> 00:08:36,130 You. 75 00:08:37,210 --> 00:08:40,160 Do you know about that hair pin? 76 00:08:42,650 --> 00:08:44,150 How do you know about it? 77 00:08:44,150 --> 00:08:45,840 I don't know. 78 00:08:46,380 --> 00:08:48,200 What I'm curious about is... 79 00:08:48,200 --> 00:08:51,820 who gave you the fan and the hair pin. 80 00:08:52,820 --> 00:08:57,660 That pin is Arang's. Don't you know? 81 00:09:13,980 --> 00:09:15,070 Do you remember now? 82 00:09:15,660 --> 00:09:18,400 But the real owner of that hair pin... 83 00:09:18,400 --> 00:09:20,490 is not Arang. 84 00:09:21,750 --> 00:09:26,420 She said she was already holding it when she died. 85 00:09:27,190 --> 00:09:29,040 The death angel who took Arang's soul 86 00:09:29,040 --> 00:09:30,580 was you. 87 00:09:30,580 --> 00:09:34,450 If she was holding on to the hair pin before she died 88 00:09:34,450 --> 00:09:36,940 then there's a big possibility that you know about what happened. 89 00:09:38,270 --> 00:09:39,800 I don't know. 90 00:09:40,250 --> 00:09:42,390 A death angel can't be faster than death. 91 00:09:42,390 --> 00:09:44,120 I'm talking about what happened after she died. 92 00:09:44,930 --> 00:09:47,370 Who was next to her dead body? 93 00:09:50,830 --> 00:09:52,310 Nobody. 94 00:09:53,320 --> 00:09:55,080 Lies! 95 00:09:56,810 --> 00:09:58,410 What are you two doing? 96 00:10:22,690 --> 00:10:23,950 That's weird. 97 00:10:24,860 --> 00:10:26,390 Moo Young is not a death angel that would take 98 00:10:26,390 --> 00:10:29,200 interest in anything other than chasing after ghosts. 99 00:10:35,510 --> 00:10:38,410 But what is that fan? 100 00:10:39,470 --> 00:10:41,130 It doesn't seem to be a normal fan. 101 00:10:41,130 --> 00:10:42,640 Who gave it to you? 102 00:10:46,320 --> 00:10:48,020 The person who gave me the hair pin. 103 00:10:48,020 --> 00:10:49,560 Who? 104 00:10:50,840 --> 00:10:51,900 My mentor. 105 00:10:51,900 --> 00:10:53,340 Mentor? 106 00:10:53,340 --> 00:10:55,050 My fake father? 107 00:10:59,150 --> 00:11:01,320 He gave it to me... 108 00:11:01,320 --> 00:11:02,780 saying that I can catch ghosts with it. 109 00:11:02,780 --> 00:11:05,070 What kind of person was he... 110 00:11:05,070 --> 00:11:06,940 to give you such an amazing fan? 111 00:11:07,620 --> 00:11:09,190 I don't know either. 112 00:11:09,190 --> 00:11:10,720 Go and sleep. 113 00:11:10,720 --> 00:11:13,330 I'm so tired after that round. 114 00:11:17,830 --> 00:11:19,150 Okay. 115 00:11:24,310 --> 00:11:26,730 But what are you going to do about the door? 116 00:11:29,630 --> 00:11:31,370 What's wrong with Moo Young? 117 00:11:53,250 --> 00:11:55,920 The symbol on the fan was definitely the Great King Jade's. 118 00:11:57,340 --> 00:11:59,030 So was the hair pin's. 119 00:12:00,900 --> 00:12:02,940 Kim Eun Oh. 120 00:12:04,470 --> 00:12:06,070 What is he? 121 00:12:17,410 --> 00:12:19,180 From the clothing store? 122 00:12:19,180 --> 00:12:20,630 Yes. 123 00:12:20,630 --> 00:12:24,040 She came yesterday and said it was the magistrate's orders she couldn't help it. 124 00:12:24,040 --> 00:12:27,230 She returned the money. 125 00:12:36,900 --> 00:12:39,080 What, she went out already? 126 00:12:40,410 --> 00:12:41,940 She was being so indecisive. 127 00:12:41,940 --> 00:12:44,000 But, as soon as the sun came up she went out. 128 00:13:04,400 --> 00:13:06,430 The late magistrate's? 129 00:13:08,770 --> 00:13:11,970 But why is the room still there? 130 00:13:11,970 --> 00:13:15,010 Because I felt that the room should at least be the same. 131 00:13:19,110 --> 00:13:21,280 To the lady... 132 00:13:21,280 --> 00:13:23,740 this one room was everything to her. 133 00:13:36,290 --> 00:13:38,770 This one room was everything to her? 134 00:13:40,860 --> 00:13:43,290 Why didn't I think of this before? 135 00:13:53,910 --> 00:13:56,300 Look here, Memory Loss. 136 00:13:57,560 --> 00:14:00,200 They say the darkest place is under the candlestick... 137 00:14:00,200 --> 00:14:01,870 how can you miss this place? 138 00:14:02,990 --> 00:14:06,840 This room was said to be her everything 139 00:14:07,780 --> 00:14:09,580 and not that suspicious guy. 140 00:14:29,670 --> 00:14:31,440 So, we meet each other in this fashion, too. 141 00:14:34,080 --> 00:14:36,020 Did you say that you won't accept the clothes? 142 00:14:37,490 --> 00:14:38,580 That's... 143 00:14:38,580 --> 00:14:41,370 I know that it was the magistrate's intentions. 144 00:14:42,760 --> 00:14:43,850 Last time... 145 00:14:43,850 --> 00:14:47,950 didn't you say that you had something to ask me? 146 00:16:17,830 --> 00:16:20,160 Lady Lee Seol Im was... 147 00:16:21,400 --> 00:16:22,990 That's right. 148 00:16:22,990 --> 00:16:26,830 She was like a stranger to me. 149 00:16:29,830 --> 00:16:31,560 It was a political engagement. 150 00:16:32,550 --> 00:16:34,740 When talk of marriage came out 151 00:16:34,740 --> 00:16:37,740 I might or might not have seen her once. 152 00:16:38,460 --> 00:16:40,250 I don't remember. 153 00:16:41,390 --> 00:16:44,000 We didn't meet each other properly, not even once. 154 00:16:44,740 --> 00:16:48,600 If we had marry as planned... 155 00:16:50,320 --> 00:16:54,690 we probably would've seen each other for the first time on the wedding night. 156 00:16:57,030 --> 00:16:59,250 I don't believe in what I don't see. 157 00:17:00,080 --> 00:17:03,950 I don't put into my heart what I don't see. 158 00:17:06,490 --> 00:17:08,410 If right now, you are 159 00:17:08,410 --> 00:17:12,780 questioning my attitude towards Lee Seol Im as a fiance. 160 00:17:13,970 --> 00:17:16,560 I want to ask you 161 00:17:16,560 --> 00:17:20,440 why should I be responsible for for someone I've never seen before? 162 00:17:22,170 --> 00:17:24,730 If you didn't care for her... 163 00:17:25,160 --> 00:17:26,970 why did you get engaged to her? 164 00:17:28,880 --> 00:17:30,960 The marriage talk didn't start from my side. 165 00:17:36,580 --> 00:17:39,130 That family proposed it. 166 00:17:41,550 --> 00:17:43,210 It must've been the late Magistrate Lee's idea. 167 00:17:43,900 --> 00:17:47,740 A marriage connection with my family. 168 00:17:47,740 --> 00:17:50,160 For some people, there are things that can be gained from the union. 169 00:17:52,680 --> 00:17:55,690 It might've been the lady's idea. 170 00:17:56,800 --> 00:17:58,630 That can't be. 171 00:17:59,740 --> 00:18:03,390 Like me, that lady also... 172 00:18:04,680 --> 00:18:08,240 had no reason... 173 00:18:09,640 --> 00:18:10,930 to care for me. 174 00:19:21,660 --> 00:19:25,650 Seeing the wedding dress in my room 175 00:19:25,650 --> 00:19:30,050 it is prettier than the red crape-myrtle flower. 176 00:19:31,710 --> 00:19:33,760 Sitting alone in the empty room 177 00:19:33,760 --> 00:19:37,350 thinking of the person that will soon share a blanket with me... 178 00:19:38,090 --> 00:19:40,010 I long for him more... 179 00:19:40,010 --> 00:19:42,310 while waiting for that day to come. 180 00:19:57,050 --> 00:19:59,770 It could've been the lady's idea. 181 00:19:59,770 --> 00:20:01,740 That can't be. 182 00:20:01,740 --> 00:20:03,990 Like me, that lady also... 183 00:20:03,990 --> 00:20:06,700 had no reason to care for me. 184 00:20:07,880 --> 00:20:09,960 Like the magistrate said, 185 00:20:09,960 --> 00:20:12,630 I got fooled... 186 00:20:12,630 --> 00:20:14,850 by the fake heartbeat of a dead heart. 187 00:20:16,290 --> 00:20:18,260 I gave in a hundred times but 188 00:20:18,260 --> 00:20:20,360 it's not even one-sided love. 189 00:20:21,720 --> 00:20:23,610 What am I then? 190 00:20:26,050 --> 00:20:27,920 It's weird. It's really weird. 191 00:20:29,390 --> 00:20:31,080 I don't know. 192 00:20:31,850 --> 00:20:32,960 I don't know. 193 00:20:33,340 --> 00:20:34,780 I don't... 194 00:20:34,780 --> 00:20:36,160 This isn't it. 195 00:20:36,160 --> 00:20:38,290 That girl has that voice. 196 00:20:40,300 --> 00:20:41,510 This is weird. 197 00:20:53,790 --> 00:20:55,140 It's that girl. 198 00:20:56,370 --> 00:20:58,810 Her voice was really similar. 199 00:21:02,200 --> 00:21:04,050 I should make her talk a little more. 200 00:21:05,650 --> 00:21:06,790 Can you watch over here for a moment? 201 00:21:54,670 --> 00:21:57,050 Why isn't she coming back? 202 00:22:30,330 --> 00:22:31,780 These people. 203 00:22:39,020 --> 00:22:40,140 Young master! 204 00:22:40,140 --> 00:22:41,750 Where are you going? 205 00:22:43,540 --> 00:22:44,740 What's wrong with him? 206 00:22:44,740 --> 00:22:46,740 What's wrong now? 207 00:22:50,450 --> 00:22:52,730 Magistrate Kim's place is still peaceful. 208 00:22:52,730 --> 00:22:56,110 Because it's so peaceful, this walnut tastes even better. 209 00:22:57,050 --> 00:22:59,890 How long has it been since we last had walnuts? 210 00:22:59,890 --> 00:23:03,410 We should keep it peaceful no matter what and... 211 00:23:03,410 --> 00:23:06,430 - let's have walnuts often. - Let's do that. 212 00:23:31,690 --> 00:23:32,750 What's that? 213 00:23:33,560 --> 00:23:36,620 I didn't know what to do because she kept interfering. 214 00:23:36,620 --> 00:23:38,050 So, I brought her here. 215 00:23:39,390 --> 00:23:40,580 What should I do? 216 00:23:40,580 --> 00:23:41,900 Should I just get rid of her? 217 00:23:42,150 --> 00:23:43,790 Just keep her here for now. 218 00:23:44,400 --> 00:23:46,240 When he comes, we'll bury her together with them. 219 00:23:46,240 --> 00:23:47,740 Yes, sir. 220 00:24:11,540 --> 00:24:15,890 I knew the magistrate and that girl had something going on. 221 00:24:17,700 --> 00:24:20,490 Once he finds out she's captured because of him... 222 00:24:20,700 --> 00:24:22,900 he'll come running, right? 223 00:24:22,900 --> 00:24:24,810 Of course. He'll come running at once. 224 00:24:25,520 --> 00:24:28,160 How dare he touch my cellar. 225 00:24:29,400 --> 00:24:31,950 Make sure to finish them off. 226 00:24:32,620 --> 00:24:36,790 Don't make them appear in front of my eyes ever again. 227 00:24:36,790 --> 00:24:38,760 Of course. 228 00:24:39,510 --> 00:24:40,540 But... 229 00:24:40,540 --> 00:24:43,710 I feel like I've seen her before. 230 00:24:48,560 --> 00:24:51,350 Who cares if I've seen her before? 231 00:24:51,910 --> 00:24:54,020 It's fine as long as I don't see her ever again. 232 00:25:02,650 --> 00:25:04,210 Is there another guy involved? 233 00:25:06,290 --> 00:25:08,180 I know that it won't be easy. 234 00:25:09,250 --> 00:25:11,220 I know well... 235 00:25:11,220 --> 00:25:14,020 what a girl meant to you up until now. 236 00:25:39,250 --> 00:25:41,030 I'll be back. 237 00:25:41,030 --> 00:25:47,390 I'll make sure to send them to the styx river this time. 238 00:26:07,820 --> 00:26:09,050 Where is she? 239 00:26:10,400 --> 00:26:11,600 Let go. 240 00:26:11,600 --> 00:26:13,350 Let go of me! 241 00:26:17,360 --> 00:26:18,840 - Magistrate! - Magistrate? 242 00:26:22,380 --> 00:26:23,590 Don't move! 243 00:26:24,090 --> 00:26:26,080 What do you mean don't move? 244 00:26:26,080 --> 00:26:30,190 Magistrate, I'm okay so just get rid of them! 245 00:26:30,860 --> 00:26:34,290 Move one step and I'll slit her throat! 246 00:26:35,760 --> 00:26:37,130 Don't touch her! 247 00:26:37,130 --> 00:26:38,650 I said not to worry about me. 248 00:26:38,650 --> 00:26:40,710 You know that I will be okay! 249 00:27:04,860 --> 00:27:05,870 Magistrate! 250 00:27:17,850 --> 00:27:20,530 Magistrate! 251 00:27:21,960 --> 00:27:23,100 Magistrate! 252 00:27:25,050 --> 00:27:26,460 You idiot! 253 00:27:26,460 --> 00:27:27,990 What are you doing? 254 00:27:27,990 --> 00:27:30,080 Just get rid of them! 255 00:27:30,080 --> 00:27:31,820 I told you that I will be okay. 256 00:27:38,220 --> 00:27:40,540 Let go of me. Let go! 257 00:27:40,540 --> 00:27:42,440 Let go of me, you jerks! 258 00:27:42,440 --> 00:27:43,800 Do you want to die? 259 00:27:43,800 --> 00:27:45,720 Let go! 260 00:27:55,150 --> 00:27:57,310 Magistrate, get up! 261 00:27:58,350 --> 00:28:00,120 I'm okay. 262 00:28:01,020 --> 00:28:03,130 Magistrate, I beg you. 263 00:28:03,130 --> 00:28:05,100 Magistrate. 264 00:28:16,200 --> 00:28:17,620 Who are you? 265 00:28:36,660 --> 00:28:37,790 Run away. 266 00:28:37,790 --> 00:28:39,110 I don't want to. 267 00:28:39,110 --> 00:28:40,310 Please just go. 268 00:28:40,310 --> 00:28:42,050 You'll only get in my way. 269 00:28:45,260 --> 00:28:46,570 Please just go! 270 00:28:48,110 --> 00:28:49,550 Okay. 271 00:28:51,900 --> 00:28:53,820 He's... 272 00:29:02,210 --> 00:29:03,540 What are you guys doing? 273 00:29:03,540 --> 00:29:05,110 We should finish up what we were doing. 274 00:29:06,000 --> 00:29:07,620 For real this time. 275 00:29:12,990 --> 00:29:14,240 Go chase after them. 276 00:29:59,020 --> 00:30:00,990 You wretched girls. 277 00:30:00,990 --> 00:30:02,410 Kill her! 278 00:30:02,410 --> 00:30:04,880 Why are you doing this? 279 00:30:04,880 --> 00:30:06,420 Please save me. 280 00:30:50,310 --> 00:30:51,780 She's dead. 281 00:30:51,780 --> 00:30:53,050 You idiot. 282 00:30:53,400 --> 00:30:55,100 Kill her, too. 283 00:31:42,900 --> 00:31:44,100 Arang. 284 00:31:44,100 --> 00:31:45,930 Arang. Arang! 285 00:31:45,930 --> 00:31:47,220 Arang! 286 00:31:47,220 --> 00:31:48,890 Get up! 287 00:31:50,160 --> 00:31:51,180 Arang? 288 00:31:51,180 --> 00:31:53,360 Wake up! 289 00:32:42,150 --> 00:32:44,250 Magistrate. 290 00:32:45,880 --> 00:32:47,230 Magistrate. 291 00:32:52,660 --> 00:32:56,460 What do you think you are doing? 292 00:32:58,510 --> 00:33:00,770 I just shared my breath with you. 293 00:33:00,770 --> 00:33:03,420 So that you can wake up quickly. 294 00:33:03,420 --> 00:33:06,760 When my strength comes back 295 00:33:07,800 --> 00:33:09,560 I'll get you. 296 00:33:10,940 --> 00:33:14,590 Do you know how heavy you are when your body is energy-less? 297 00:33:17,010 --> 00:33:18,310 I'll get you. 298 00:33:27,170 --> 00:33:28,360 Fail? 299 00:33:29,110 --> 00:33:31,720 It was because someone... 300 00:33:31,720 --> 00:33:33,750 Shut up! 301 00:33:35,620 --> 00:33:37,670 The girl died. What are you going to do now? 302 00:33:38,570 --> 00:33:43,110 We don't know what he will do now since he's mad. 303 00:33:43,110 --> 00:33:45,850 He probably didn't recognize me because I had my mask on. 304 00:33:45,850 --> 00:33:46,980 Don't worry. 305 00:33:46,980 --> 00:33:48,670 You didn't take your mask off? 306 00:33:49,720 --> 00:33:53,250 It's because of that mentality you always fail. 307 00:33:54,050 --> 00:33:55,600 What did you do until now? 308 00:33:56,320 --> 00:33:57,650 - I'm sorry. - Shut up! 309 00:33:57,650 --> 00:33:59,140 Didn't I tell you to shut up? 310 00:34:00,550 --> 00:34:03,360 Stay quiet until things get settled. 311 00:34:49,720 --> 00:34:51,500 How can something like that happen? 312 00:34:53,800 --> 00:34:55,500 Is she really lady Arang? 313 00:34:55,650 --> 00:34:58,800 How can a ghost come back as a human? 314 00:35:01,110 --> 00:35:03,190 She's a human but... 315 00:35:03,190 --> 00:35:05,210 she got cut by a knife and... 316 00:35:05,210 --> 00:35:07,250 she died but she didn't die... 317 00:35:07,250 --> 00:35:10,240 then is that even human? 318 00:35:10,240 --> 00:35:12,810 No, so... 319 00:35:12,810 --> 00:35:15,600 how should I think of this? 320 00:35:15,600 --> 00:35:17,430 Please tell me. 321 00:35:18,230 --> 00:35:20,410 The way you should think of it is... 322 00:35:21,380 --> 00:35:22,490 just... 323 00:35:23,080 --> 00:35:26,450 that a friend that you thought dead came back alive. 324 00:35:28,180 --> 00:35:29,840 Friend? 325 00:35:30,740 --> 00:35:32,980 You guys were like friends before. 326 00:35:34,920 --> 00:35:37,400 If you can't be friends then think of her as your savior. 327 00:35:38,340 --> 00:35:41,290 If it wasn't for her, you wouldn't be here right now. 328 00:35:46,940 --> 00:35:48,220 And one more thing... 329 00:35:48,220 --> 00:35:49,520 to other people... 330 00:35:49,520 --> 00:35:50,900 Don't worry about it. 331 00:35:50,900 --> 00:35:54,270 I may look weak. But, my mouth is pretty strong. 332 00:35:56,000 --> 00:35:57,310 But, sir... 333 00:35:57,310 --> 00:35:59,150 earlier on you placed your mouth on lady Arang... 334 00:35:59,150 --> 00:36:00,490 Don't talk about that. 335 00:36:00,490 --> 00:36:03,000 - But before... - I said not to talk about it. 336 00:36:26,800 --> 00:36:28,690 How can a ghost become a human? 337 00:37:30,440 --> 00:37:32,300 You came? 338 00:37:32,300 --> 00:37:33,910 I have something to ask you. 339 00:37:38,970 --> 00:37:40,560 Is that person... 340 00:37:41,110 --> 00:37:42,660 Moo Yeon? 341 00:37:45,020 --> 00:37:46,480 Yes. 342 00:37:59,420 --> 00:38:01,760 Why didn't you tell me this earlier? 343 00:38:03,150 --> 00:38:04,670 Because I couldn't trust you. 344 00:38:04,670 --> 00:38:07,890 Our relationship was over 1000 years ago. 345 00:38:09,550 --> 00:38:11,870 I can't trust the you from 1000 years ago. 346 00:38:13,080 --> 00:38:15,000 I trust humans but... 347 00:38:15,610 --> 00:38:17,810 I can't trust them either because they are human. 348 00:38:17,810 --> 00:38:19,180 I'm not a human. 349 00:38:26,270 --> 00:38:27,490 I understand. 350 00:38:28,500 --> 00:38:30,570 I was once human. 351 00:38:31,660 --> 00:38:35,500 But I don't understand why that matters. 352 00:38:36,710 --> 00:38:38,510 Even if I know that it's Moo Yeon... 353 00:38:38,510 --> 00:38:40,480 what can change from it? 354 00:38:40,480 --> 00:38:42,330 What would I be able to do? 355 00:38:42,920 --> 00:38:44,600 As of now... 356 00:38:47,050 --> 00:38:49,660 the only one that can destroy her... 357 00:38:50,590 --> 00:38:51,740 is you. 358 00:38:54,130 --> 00:38:56,190 The thing that the clever one is trusting on is that. 359 00:38:57,210 --> 00:38:59,490 The fact that the only way I can destroy her... 360 00:39:01,070 --> 00:39:02,420 is by using you. 361 00:39:52,420 --> 00:39:54,130 Why are you like that? 362 00:39:59,810 --> 00:40:00,900 Are you okay? 363 00:40:02,550 --> 00:40:05,340 You know that I can only be okay. 364 00:40:08,090 --> 00:40:10,340 Are you okay? 365 00:40:11,230 --> 00:40:12,870 You got hit so many times. 366 00:40:14,150 --> 00:40:16,470 Hey, I didn't get hit that much. 367 00:40:16,470 --> 00:40:18,210 Really? 368 00:40:18,210 --> 00:40:21,300 Then, are you really okay? 369 00:40:22,290 --> 00:40:23,850 You're not hurting anywhere? 370 00:40:25,840 --> 00:40:27,210 This is nothing. 371 00:40:33,540 --> 00:40:34,720 Since you said you were okay. 372 00:40:38,830 --> 00:40:40,110 What are you doing? 373 00:40:40,110 --> 00:40:42,020 I told you, I'll get you. 374 00:40:45,420 --> 00:40:48,370 I did that so you can wake up faster. 375 00:40:49,440 --> 00:40:51,420 I just shared my breath. 376 00:40:51,420 --> 00:40:52,730 Don't do that from now on. 377 00:40:52,730 --> 00:40:54,550 If you had left me alone... 378 00:40:54,550 --> 00:40:56,980 I'll wake up when it's time. 379 00:40:59,100 --> 00:41:01,220 Fine. I got it. 380 00:41:03,570 --> 00:41:04,970 Don't get hit either. 381 00:41:06,340 --> 00:41:08,320 By those kind of guys. 382 00:41:17,890 --> 00:41:19,420 Thank you. 383 00:41:22,770 --> 00:41:25,470 Fine. Get some rest. 384 00:41:29,030 --> 00:41:30,590 Shaman. 385 00:41:30,590 --> 00:41:32,240 The shaman was here. 386 00:41:40,290 --> 00:41:44,360 Why are you telling me to boil pork this late at night? 387 00:41:48,540 --> 00:41:51,540 You seemed to like pork last time. 388 00:41:51,540 --> 00:41:53,620 Even so... 389 00:41:53,620 --> 00:41:55,710 there's no need for you to do this. 390 00:41:55,710 --> 00:41:58,110 If you came to see me you should've come straight to where I was. 391 00:41:58,110 --> 00:41:59,640 Why did you go there? 392 00:41:59,640 --> 00:42:01,950 I didn't go to see you but... 393 00:42:01,950 --> 00:42:03,070 I know. 394 00:42:03,070 --> 00:42:05,110 You must be disconcerted, too. 395 00:42:06,420 --> 00:42:09,100 I'm also disconcerted, too. 396 00:42:09,100 --> 00:42:11,630 Since you came all the way here. 397 00:42:11,630 --> 00:42:13,790 I'll ask you directly. 398 00:42:16,540 --> 00:42:19,550 What do you think of me? 399 00:42:21,010 --> 00:42:24,170 Last time when... 400 00:42:24,170 --> 00:42:26,510 I wiped your lips for you... 401 00:42:36,970 --> 00:42:38,600 What are you doing? 402 00:42:39,610 --> 00:42:41,450 Are you seducing me, right now? 403 00:42:42,360 --> 00:42:44,350 No, I just... 404 00:42:44,350 --> 00:42:46,970 because you keep saying embarrassing stuff. 405 00:42:51,150 --> 00:42:52,820 What is this taste? 406 00:42:54,240 --> 00:42:55,500 Is this the taste of your finger? 407 00:42:56,930 --> 00:42:59,000 How could you say something that perverted? 408 00:43:00,920 --> 00:43:02,440 Try this. 409 00:43:05,930 --> 00:43:07,000 Open your mouth. 410 00:43:14,400 --> 00:43:15,580 How is it? 411 00:43:18,690 --> 00:43:20,160 It's good. 412 00:43:26,960 --> 00:43:29,160 Eating pork wrapped with kimchi 413 00:43:29,160 --> 00:43:31,770 tastes really good. 414 00:43:31,770 --> 00:43:33,860 It gets rid of the pork smell. 415 00:43:36,770 --> 00:43:39,490 What's your name? 416 00:43:39,490 --> 00:43:42,440 I'm Dol Sue. 417 00:43:44,480 --> 00:43:45,930 Name? 418 00:43:50,470 --> 00:43:52,120 It's Bang Wool. 419 00:43:52,120 --> 00:43:53,430 Bang Wool? 420 00:43:55,410 --> 00:43:57,210 Bang Wool. 421 00:43:57,780 --> 00:43:59,110 Bang Wool. 422 00:43:59,700 --> 00:44:03,550 I forgot the cups. 423 00:44:04,300 --> 00:44:05,590 Really? Woman! 424 00:44:07,320 --> 00:44:09,330 Bang Wool, eat. 425 00:45:04,960 --> 00:45:07,160 Why are you just sitting there? 426 00:45:20,910 --> 00:45:22,880 Although, I have a strong stomach 427 00:45:22,880 --> 00:45:26,210 I couldn't stand watching a ghost go around with blood stains. 428 00:45:26,210 --> 00:45:28,290 So, I went to get this. 429 00:45:32,230 --> 00:45:33,820 Change into this. 430 00:45:54,490 --> 00:45:57,650 Don't be so good to me. 431 00:46:03,390 --> 00:46:07,200 I have to go back whether or not I find the truth. 432 00:46:08,420 --> 00:46:12,940 It means I can only stay here for two full moons. 433 00:47:14,670 --> 00:47:16,430 How do I look? 434 00:47:18,940 --> 00:47:22,100 Did I go from a messy-haired ghost to a neat-haired ghost again? 435 00:47:25,290 --> 00:47:26,820 How do I look? 436 00:47:30,840 --> 00:47:32,150 You've fallen for me. 437 00:47:32,480 --> 00:47:33,480 What? 438 00:47:33,730 --> 00:47:35,220 I know... 439 00:47:35,900 --> 00:47:37,810 that my looks are outstanding. 440 00:47:39,040 --> 00:47:40,530 But you know... 441 00:47:41,460 --> 00:47:43,430 it feels very awkward... 442 00:47:43,430 --> 00:47:45,510 to be dressed up... 443 00:47:45,510 --> 00:47:47,410 when everyone else is asleep. 444 00:47:48,930 --> 00:47:52,640 Since I'm already dressed, let's take a walk. 445 00:47:55,000 --> 00:47:57,160 Fine. Let's do that. 446 00:48:08,610 --> 00:48:11,550 Isn't the autumn's night air nice? 447 00:48:13,660 --> 00:48:15,460 Is it already autumn? 448 00:48:16,220 --> 00:48:18,510 It's already autumn. 449 00:48:20,290 --> 00:48:22,400 My memories have to come back quickly 450 00:48:22,400 --> 00:48:25,260 in order to help you find your mother. 451 00:48:27,240 --> 00:48:29,050 It's good that you know. 452 00:48:29,050 --> 00:48:32,260 Why is it so hard to remember? 453 00:48:33,290 --> 00:48:34,950 I don't even have that much time left. 454 00:48:46,890 --> 00:48:49,600 I should go and give him a warning. 455 00:48:49,600 --> 00:48:51,620 Who? 456 00:48:51,620 --> 00:48:53,970 The guy who tried to harm us. 457 00:48:55,920 --> 00:48:57,610 You know who it is? 458 00:48:57,610 --> 00:49:00,070 Then arrest him. 459 00:49:00,720 --> 00:49:02,620 I have no evidence. 460 00:49:02,620 --> 00:49:05,720 If it wasn't for you I would've taken off his mask and 461 00:49:05,720 --> 00:49:08,220 I would've caught the evidence. 462 00:49:12,380 --> 00:49:14,830 It's late now. 463 00:49:14,830 --> 00:49:16,980 Let's go back now. 464 00:49:19,280 --> 00:49:21,020 What? 465 00:49:21,020 --> 00:49:22,950 We're going back already? 466 00:49:42,030 --> 00:49:44,450 It's your doing, right? You told Moo Young. 467 00:49:46,450 --> 00:49:48,820 That's right. I told him. 468 00:49:49,650 --> 00:49:52,500 I couldn't stand to watch him like that. 469 00:49:53,670 --> 00:49:56,330 You are only borrowing him for a moment. 470 00:49:56,330 --> 00:49:58,430 But, he is my subordinate. 471 00:49:58,430 --> 00:49:59,710 Who is Moo Young? 472 00:49:59,710 --> 00:50:02,440 He is the best in the military nobility. 473 00:50:02,440 --> 00:50:06,000 How can I stand looking at him like a puppy that needs to go? 474 00:50:06,000 --> 00:50:09,290 I, Yeom La, can no longer stand to see him like that. 475 00:50:11,250 --> 00:50:13,300 If I put you in a difficult position... 476 00:50:15,170 --> 00:50:16,480 I apologize. 477 00:50:16,990 --> 00:50:19,370 Whatever. I'm already sulking. 478 00:50:19,370 --> 00:50:20,850 This is going to last three to four days. 479 00:50:20,850 --> 00:50:22,990 So, just trust Moo Young. 480 00:50:22,990 --> 00:50:25,460 Because you don't believe in him 481 00:50:25,460 --> 00:50:27,930 we are going the hard way instead of the easy way. 482 00:50:27,930 --> 00:50:30,780 I trust Moo Young's military nobility. 483 00:50:30,780 --> 00:50:32,230 Then what can't you trust? 484 00:50:32,870 --> 00:50:34,340 Never mind. 485 00:50:34,340 --> 00:50:36,670 If you are going to talk about a human's heart then 486 00:50:36,670 --> 00:50:38,220 don't say anything. 487 00:50:40,150 --> 00:50:43,210 How did you come up with this plan? 488 00:50:45,330 --> 00:50:46,900 Because of fate. 489 00:50:46,900 --> 00:50:48,210 Fate? 490 00:50:48,210 --> 00:50:50,800 Don't you know? 491 00:50:51,720 --> 00:50:53,540 No matter how big something is... 492 00:50:53,540 --> 00:50:56,350 it holds a small string of fate. 493 00:50:56,950 --> 00:50:59,030 Fate is always like that. 494 00:50:59,030 --> 00:51:00,130 It goes round and... 495 00:51:00,130 --> 00:51:01,490 That's enough. 496 00:51:02,240 --> 00:51:05,880 Aren't you sick of saying the same things over and over again? 497 00:51:13,360 --> 00:51:16,960 Mother... water. 498 00:51:22,090 --> 00:51:24,070 Mother. 499 00:51:24,070 --> 00:51:25,900 Water, please. 500 00:51:29,040 --> 00:51:31,160 Mother. Mother. 501 00:51:31,160 --> 00:51:37,050 Move aside. Excellency Choi is coming through. 502 00:51:47,310 --> 00:51:52,820 That man. That man. 503 00:52:08,190 --> 00:52:11,440 Mother... water. 504 00:52:34,010 --> 00:52:36,260 Poor creature. 505 00:52:59,990 --> 00:53:01,860 I'll leave it as a debt. 506 00:53:02,690 --> 00:53:05,680 From now on, the owner of your extended life 507 00:53:06,520 --> 00:53:08,310 is not you. 508 00:53:09,110 --> 00:53:10,550 One day, you... 509 00:53:10,550 --> 00:53:14,750 will remember today's meeting. 510 00:54:01,490 --> 00:54:03,260 Dol Sue, he dares... 511 00:54:03,260 --> 00:54:07,340 leave my clothes in the corner of the room for days. 512 00:54:15,320 --> 00:54:16,430 What is this? 513 00:54:24,390 --> 00:54:25,890 There was some kind of talisman on it. 514 00:54:39,280 --> 00:54:40,800 Magistrate, let's go. 515 00:54:40,800 --> 00:54:42,920 What is it? 516 00:54:42,920 --> 00:54:44,190 Go where? 517 00:54:44,190 --> 00:54:47,470 To punish the guys who tried to harm us. 518 00:54:48,790 --> 00:54:51,090 It's fine. Just stay still. 519 00:54:51,090 --> 00:54:53,190 When you move, there's trouble. 520 00:54:56,160 --> 00:54:57,480 This... 521 00:54:59,430 --> 00:55:00,590 What is this? 522 00:55:03,810 --> 00:55:05,490 I brought this from the graveyard. 523 00:55:07,130 --> 00:55:08,700 I've seen this before. 524 00:55:13,670 --> 00:55:14,830 I'm right. 525 00:55:14,830 --> 00:55:16,730 I saw this before. 526 00:55:16,730 --> 00:55:18,140 From where? 527 00:55:21,890 --> 00:55:23,840 That old man. 528 00:55:24,390 --> 00:55:26,000 At Excellency Choi's house. 529 00:55:35,480 --> 00:55:36,740 What is it used for and... 530 00:55:36,740 --> 00:55:40,250 can you also tell me who might've written this? 531 00:55:40,250 --> 00:55:42,800 I know most talismans but... 532 00:55:43,500 --> 00:55:45,340 this is the first time I've seen this. 533 00:55:45,340 --> 00:55:48,350 Is there a way to find out? 534 00:55:49,240 --> 00:55:50,870 I'll find out for you. 535 00:55:52,210 --> 00:55:55,620 Are you sure that you saw it at Excellency Choi's house? 536 00:55:55,620 --> 00:56:00,180 All talismans look similar, so only people like us can tell. 537 00:56:03,500 --> 00:56:07,120 Was the graveyard Excellency Choi's doing? 538 00:56:07,760 --> 00:56:09,510 From the time he got rid of the graveyard and the abandoned house... 539 00:56:09,510 --> 00:56:11,790 he was acting kind of strange. 540 00:56:15,510 --> 00:56:19,060 Why would Excellency Choi do something like that? 541 00:56:19,060 --> 00:56:20,600 For what reason? 542 00:56:20,600 --> 00:56:22,810 Who knows? Maybe he's crazy. 543 00:56:22,810 --> 00:56:25,450 But he's so high and mighty. Why would he? 544 00:56:27,650 --> 00:56:32,070 But what do you two have to do with that graveyard? 545 00:56:33,690 --> 00:56:35,870 On the night, I came back as a human... 546 00:56:35,870 --> 00:56:39,800 someone killed me and put me in that abandoned house near the graveyard. 547 00:56:40,860 --> 00:56:42,800 I came back to life and escaped. 548 00:56:42,800 --> 00:56:48,400 But Magistrate found the hair pin of his missing mother in that abandoned house. 549 00:56:51,960 --> 00:56:53,020 And? 550 00:56:54,240 --> 00:56:57,980 Maybe it was Excellency Choi that did that to me last time. 551 00:57:01,000 --> 00:57:04,500 I'm going to go first and check to see that the talismans are the same. 552 00:57:08,050 --> 00:57:09,190 Let's go together. 553 00:57:09,190 --> 00:57:11,310 No, it's fine. Go back to the office. 554 00:57:15,430 --> 00:57:16,910 Be careful. 555 00:57:19,230 --> 00:57:20,580 Don't worry. 556 00:57:33,310 --> 00:57:35,330 How can a ghost become a human? 557 00:57:39,430 --> 00:57:41,850 Thank you. And I am sorry. 558 00:57:41,850 --> 00:57:44,780 For making you go through that horrible experience because of me. 559 00:57:44,780 --> 00:57:46,530 It's okay. 560 00:57:47,240 --> 00:57:50,320 I'll just take it as repaying you for your help. 561 00:58:29,130 --> 00:58:32,100 There's another building behind Joo Wal's room. 562 00:59:49,780 --> 00:59:53,450 There was a weird bamboo tree road inside. 563 01:00:05,760 --> 01:00:09,700 It was on a weird tree in the middle of that road. 564 01:00:35,470 --> 01:00:36,650 It's exactly the same. 565 01:00:40,560 --> 01:00:43,090 Why is there something like this in Excellency Choi's house? 566 01:02:51,370 --> 01:02:53,060 What brings you here? 567 01:03:15,700 --> 01:03:21,700 Subtitles by DramaFever 568 01:03:27,220 --> 01:03:30,500 This is the holy household shrine. 569 01:03:30,500 --> 01:03:33,810 Something smells really fishy. 570 01:03:33,810 --> 01:03:35,500 How about this? 571 01:03:35,500 --> 01:03:39,610 How dare you come in here like a hooligan. 572 01:03:39,610 --> 01:03:41,580 Do you know of this item? 573 01:03:41,580 --> 01:03:44,510 Every household has something of that sort. 574 01:03:44,510 --> 01:03:48,410 Let me know who wrote this for you. 575 01:03:49,340 --> 01:03:50,620 Be careful. 576 01:03:50,620 --> 01:03:52,200 How is lady Arang doing? 577 01:03:52,200 --> 01:03:54,100 Take your mind off her. 578 01:03:54,100 --> 01:03:55,770 I can't keep my mind off her. 579 01:03:55,770 --> 01:03:58,550 Don't look at her or think of her. 580 01:03:58,550 --> 01:04:01,350 Take your mind off her. 39540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.