Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,700
Subtitles by DramaFever
2
00:00:22,420 --> 00:00:23,620
Go in and rest.
3
00:00:24,310 --> 00:00:26,820
Are you going with me tomorrow
to pick up the clothes?
4
00:00:27,350 --> 00:00:28,380
What?
5
00:00:30,580 --> 00:00:32,100
Are you kidding me?
6
00:00:32,100 --> 00:00:33,850
What do you see me as?
7
00:00:36,630 --> 00:00:38,370
Go yourself.
8
00:00:38,370 --> 00:00:40,540
I'm not the kind of magistrate
9
00:00:40,540 --> 00:00:42,500
that follows around
a virgin ghost all day.
10
00:00:44,420 --> 00:00:45,540
I knew it.
11
00:00:45,850 --> 00:00:47,560
I thought it was weird that you
were so good to me today.
12
00:00:53,930 --> 00:00:55,620
Swindling old man.
13
00:00:56,570 --> 00:00:57,990
How can you
only give me two?
14
00:01:04,100 --> 00:01:05,190
What do you think?
15
00:01:08,320 --> 00:01:09,420
About what?
16
00:01:09,910 --> 00:01:12,150
My position.
17
00:01:13,110 --> 00:01:14,370
Look over there.
18
00:01:14,370 --> 00:01:16,520
All the fish are coming
towards my pole.
19
00:01:17,480 --> 00:01:19,930
Do you know how smart
fish are these days?
20
00:01:19,930 --> 00:01:23,890
They won't get caught just
because your position is good.
21
00:01:23,890 --> 00:01:26,120
The most important thing
22
00:01:26,120 --> 00:01:28,940
in fishing is a good bait.
23
00:01:30,130 --> 00:01:32,880
I used pretty good fishing bait, too.
24
00:01:33,630 --> 00:01:34,720
Wait.
25
00:01:34,720 --> 00:01:38,380
If it's this good won't
the fish want to fight for it?
26
00:01:42,550 --> 00:01:44,020
Speaking of which...
27
00:01:44,020 --> 00:01:46,460
what are you going
to do about Arang?
28
00:01:46,860 --> 00:01:48,070
About what?
29
00:01:48,070 --> 00:01:50,140
You have to send her
to heaven like you promised.
30
00:01:52,760 --> 00:01:54,470
I didn't really promise her.
31
00:01:55,230 --> 00:01:58,400
It wasn't any different
from a promise.
32
00:02:02,400 --> 00:02:03,770
It wasn't any different, right?
33
00:02:05,140 --> 00:02:06,490
It wasn't different, okay?
34
00:02:06,490 --> 00:02:08,680
Why do you keep pushing
the situation in that direction?
35
00:02:10,600 --> 00:02:11,950
Are you, perhaps...
36
00:02:12,680 --> 00:02:14,590
interested in her?
37
00:02:16,260 --> 00:02:17,930
Interest?
38
00:02:18,580 --> 00:02:19,600
I'm interested in her.
39
00:02:24,630 --> 00:02:25,720
Did you catch something?
40
00:02:25,720 --> 00:02:27,480
Pull it up.
Did you catch something?
41
00:02:29,850 --> 00:02:31,840
You want to catch me
with that bait?
42
00:02:33,030 --> 00:02:37,780
Did you think that I wouldn't figure out
Arang is the bait that you threw down?
43
00:02:40,750 --> 00:02:43,470
If I make a move
to bite the bait...
44
00:02:45,760 --> 00:02:47,710
they will try to find me.
45
00:02:50,230 --> 00:02:52,120
If they do find me
46
00:02:52,120 --> 00:02:54,900
there will be nothing
that they can do.
47
00:02:56,210 --> 00:02:58,270
As long as I'm in a human form...
48
00:02:58,270 --> 00:03:01,280
they won't be able to
destroy me with their hands.
49
00:03:05,230 --> 00:03:06,770
So...
50
00:03:06,770 --> 00:03:08,710
if they do find me...
51
00:03:10,270 --> 00:03:12,240
they will surely send for Moo Young.
52
00:03:31,370 --> 00:03:33,520
It's because the only one
that can destroy me is...
53
00:03:34,550 --> 00:03:36,280
Moo Young.
54
00:03:36,280 --> 00:03:37,950
But...
55
00:03:38,810 --> 00:03:40,890
like they expect...
56
00:03:43,350 --> 00:03:45,860
will Moo Young be able to kill me?
57
00:05:54,790 --> 00:05:56,750
What are you doing,
Death Angel?
58
00:06:15,730 --> 00:06:16,960
Give that back.
59
00:06:16,960 --> 00:06:18,730
Is this yours?
60
00:06:19,410 --> 00:06:21,000
Or did someone give...
61
00:06:21,000 --> 00:06:22,410
I said to give it back!
62
00:07:59,490 --> 00:08:00,840
I asked if it was yours.
63
00:08:00,840 --> 00:08:02,400
Go away now!
64
00:08:02,400 --> 00:08:04,080
The fan.
65
00:08:04,580 --> 00:08:05,900
Who gave it to you?
66
00:08:06,780 --> 00:08:08,310
If I tell you, would you
even know who it is?
67
00:08:08,940 --> 00:08:11,800
You must be friends
with the living and the dead.
68
00:08:14,330 --> 00:08:17,540
Why is a death angel interested
in a living person's possessions?
69
00:08:17,540 --> 00:08:19,890
You won't be able
to take it anyways.
70
00:08:19,890 --> 00:08:21,140
That fan...
71
00:08:22,300 --> 00:08:24,160
and that hair pin.
72
00:08:24,160 --> 00:08:25,380
Did the same person
give it to you?
73
00:08:26,430 --> 00:08:30,170
If you're that curious
come after I die!
74
00:08:34,680 --> 00:08:36,130
You.
75
00:08:37,210 --> 00:08:40,160
Do you know about
that hair pin?
76
00:08:42,650 --> 00:08:44,150
How do you know about it?
77
00:08:44,150 --> 00:08:45,840
I don't know.
78
00:08:46,380 --> 00:08:48,200
What I'm curious about is...
79
00:08:48,200 --> 00:08:51,820
who gave you the fan
and the hair pin.
80
00:08:52,820 --> 00:08:57,660
That pin is Arang's.
Don't you know?
81
00:09:13,980 --> 00:09:15,070
Do you remember now?
82
00:09:15,660 --> 00:09:18,400
But the real owner
of that hair pin...
83
00:09:18,400 --> 00:09:20,490
is not Arang.
84
00:09:21,750 --> 00:09:26,420
She said she was already
holding it when she died.
85
00:09:27,190 --> 00:09:29,040
The death angel
who took Arang's soul
86
00:09:29,040 --> 00:09:30,580
was you.
87
00:09:30,580 --> 00:09:34,450
If she was holding on to
the hair pin before she died
88
00:09:34,450 --> 00:09:36,940
then there's a big possibility that
you know about what happened.
89
00:09:38,270 --> 00:09:39,800
I don't know.
90
00:09:40,250 --> 00:09:42,390
A death angel can't
be faster than death.
91
00:09:42,390 --> 00:09:44,120
I'm talking about what
happened after she died.
92
00:09:44,930 --> 00:09:47,370
Who was next
to her dead body?
93
00:09:50,830 --> 00:09:52,310
Nobody.
94
00:09:53,320 --> 00:09:55,080
Lies!
95
00:09:56,810 --> 00:09:58,410
What are you two doing?
96
00:10:22,690 --> 00:10:23,950
That's weird.
97
00:10:24,860 --> 00:10:26,390
Moo Young is not a death angel
that would take
98
00:10:26,390 --> 00:10:29,200
interest in anything other
than chasing after ghosts.
99
00:10:35,510 --> 00:10:38,410
But what is that fan?
100
00:10:39,470 --> 00:10:41,130
It doesn't seem
to be a normal fan.
101
00:10:41,130 --> 00:10:42,640
Who gave it to you?
102
00:10:46,320 --> 00:10:48,020
The person who gave
me the hair pin.
103
00:10:48,020 --> 00:10:49,560
Who?
104
00:10:50,840 --> 00:10:51,900
My mentor.
105
00:10:51,900 --> 00:10:53,340
Mentor?
106
00:10:53,340 --> 00:10:55,050
My fake father?
107
00:10:59,150 --> 00:11:01,320
He gave it to me...
108
00:11:01,320 --> 00:11:02,780
saying that
I can catch ghosts with it.
109
00:11:02,780 --> 00:11:05,070
What kind of person was he...
110
00:11:05,070 --> 00:11:06,940
to give you such an amazing fan?
111
00:11:07,620 --> 00:11:09,190
I don't know either.
112
00:11:09,190 --> 00:11:10,720
Go and sleep.
113
00:11:10,720 --> 00:11:13,330
I'm so tired
after that round.
114
00:11:17,830 --> 00:11:19,150
Okay.
115
00:11:24,310 --> 00:11:26,730
But what are you going
to do about the door?
116
00:11:29,630 --> 00:11:31,370
What's wrong with Moo Young?
117
00:11:53,250 --> 00:11:55,920
The symbol on the fan was
definitely the Great King Jade's.
118
00:11:57,340 --> 00:11:59,030
So was the hair pin's.
119
00:12:00,900 --> 00:12:02,940
Kim Eun Oh.
120
00:12:04,470 --> 00:12:06,070
What is he?
121
00:12:17,410 --> 00:12:19,180
From the clothing store?
122
00:12:19,180 --> 00:12:20,630
Yes.
123
00:12:20,630 --> 00:12:24,040
She came yesterday and said it was the
magistrate's orders she couldn't help it.
124
00:12:24,040 --> 00:12:27,230
She returned the money.
125
00:12:36,900 --> 00:12:39,080
What, she went out already?
126
00:12:40,410 --> 00:12:41,940
She was being so indecisive.
127
00:12:41,940 --> 00:12:44,000
But, as soon as the sun
came up she went out.
128
00:13:04,400 --> 00:13:06,430
The late magistrate's?
129
00:13:08,770 --> 00:13:11,970
But why is the room
still there?
130
00:13:11,970 --> 00:13:15,010
Because I felt that the room
should at least be the same.
131
00:13:19,110 --> 00:13:21,280
To the lady...
132
00:13:21,280 --> 00:13:23,740
this one room was
everything to her.
133
00:13:36,290 --> 00:13:38,770
This one room was
everything to her?
134
00:13:40,860 --> 00:13:43,290
Why didn't I think
of this before?
135
00:13:53,910 --> 00:13:56,300
Look here, Memory Loss.
136
00:13:57,560 --> 00:14:00,200
They say the darkest place
is under the candlestick...
137
00:14:00,200 --> 00:14:01,870
how can you miss this place?
138
00:14:02,990 --> 00:14:06,840
This room was said
to be her everything
139
00:14:07,780 --> 00:14:09,580
and not that suspicious guy.
140
00:14:29,670 --> 00:14:31,440
So, we meet each other
in this fashion, too.
141
00:14:34,080 --> 00:14:36,020
Did you say that you
won't accept the clothes?
142
00:14:37,490 --> 00:14:38,580
That's...
143
00:14:38,580 --> 00:14:41,370
I know that it was
the magistrate's intentions.
144
00:14:42,760 --> 00:14:43,850
Last time...
145
00:14:43,850 --> 00:14:47,950
didn't you say that you
had something to ask me?
146
00:16:17,830 --> 00:16:20,160
Lady Lee Seol Im was...
147
00:16:21,400 --> 00:16:22,990
That's right.
148
00:16:22,990 --> 00:16:26,830
She was like a stranger to me.
149
00:16:29,830 --> 00:16:31,560
It was a political engagement.
150
00:16:32,550 --> 00:16:34,740
When talk of marriage came out
151
00:16:34,740 --> 00:16:37,740
I might or might not
have seen her once.
152
00:16:38,460 --> 00:16:40,250
I don't remember.
153
00:16:41,390 --> 00:16:44,000
We didn't meet each other properly,
not even once.
154
00:16:44,740 --> 00:16:48,600
If we had marry as planned...
155
00:16:50,320 --> 00:16:54,690
we probably would've seen each other
for the first time on the wedding night.
156
00:16:57,030 --> 00:16:59,250
I don't believe in
what I don't see.
157
00:17:00,080 --> 00:17:03,950
I don't put into my heart
what I don't see.
158
00:17:06,490 --> 00:17:08,410
If right now, you are
159
00:17:08,410 --> 00:17:12,780
questioning my attitude
towards Lee Seol Im as a fiance.
160
00:17:13,970 --> 00:17:16,560
I want to ask you
161
00:17:16,560 --> 00:17:20,440
why should I be responsible for
for someone I've never seen before?
162
00:17:22,170 --> 00:17:24,730
If you didn't care for her...
163
00:17:25,160 --> 00:17:26,970
why did you get engaged to her?
164
00:17:28,880 --> 00:17:30,960
The marriage talk
didn't start from my side.
165
00:17:36,580 --> 00:17:39,130
That family proposed it.
166
00:17:41,550 --> 00:17:43,210
It must've been the late
Magistrate Lee's idea.
167
00:17:43,900 --> 00:17:47,740
A marriage connection with my family.
168
00:17:47,740 --> 00:17:50,160
For some people, there are things
that can be gained from the union.
169
00:17:52,680 --> 00:17:55,690
It might've been the lady's idea.
170
00:17:56,800 --> 00:17:58,630
That can't be.
171
00:17:59,740 --> 00:18:03,390
Like me, that lady also...
172
00:18:04,680 --> 00:18:08,240
had no reason...
173
00:18:09,640 --> 00:18:10,930
to care for me.
174
00:19:21,660 --> 00:19:25,650
Seeing the wedding dress
in my room
175
00:19:25,650 --> 00:19:30,050
it is prettier than
the red crape-myrtle flower.
176
00:19:31,710 --> 00:19:33,760
Sitting alone in the empty room
177
00:19:33,760 --> 00:19:37,350
thinking of the person that will
soon share a blanket with me...
178
00:19:38,090 --> 00:19:40,010
I long for him more...
179
00:19:40,010 --> 00:19:42,310
while waiting for
that day to come.
180
00:19:57,050 --> 00:19:59,770
It could've been the lady's idea.
181
00:19:59,770 --> 00:20:01,740
That can't be.
182
00:20:01,740 --> 00:20:03,990
Like me, that lady also...
183
00:20:03,990 --> 00:20:06,700
had no reason to care for me.
184
00:20:07,880 --> 00:20:09,960
Like the magistrate said,
185
00:20:09,960 --> 00:20:12,630
I got fooled...
186
00:20:12,630 --> 00:20:14,850
by the fake heartbeat
of a dead heart.
187
00:20:16,290 --> 00:20:18,260
I gave in a hundred times but
188
00:20:18,260 --> 00:20:20,360
it's not even one-sided love.
189
00:20:21,720 --> 00:20:23,610
What am I then?
190
00:20:26,050 --> 00:20:27,920
It's weird.
It's really weird.
191
00:20:29,390 --> 00:20:31,080
I don't know.
192
00:20:31,850 --> 00:20:32,960
I don't know.
193
00:20:33,340 --> 00:20:34,780
I don't...
194
00:20:34,780 --> 00:20:36,160
This isn't it.
195
00:20:36,160 --> 00:20:38,290
That girl has that voice.
196
00:20:40,300 --> 00:20:41,510
This is weird.
197
00:20:53,790 --> 00:20:55,140
It's that girl.
198
00:20:56,370 --> 00:20:58,810
Her voice was really similar.
199
00:21:02,200 --> 00:21:04,050
I should make her
talk a little more.
200
00:21:05,650 --> 00:21:06,790
Can you watch over
here for a moment?
201
00:21:54,670 --> 00:21:57,050
Why isn't she coming back?
202
00:22:30,330 --> 00:22:31,780
These people.
203
00:22:39,020 --> 00:22:40,140
Young master!
204
00:22:40,140 --> 00:22:41,750
Where are you going?
205
00:22:43,540 --> 00:22:44,740
What's wrong with him?
206
00:22:44,740 --> 00:22:46,740
What's wrong now?
207
00:22:50,450 --> 00:22:52,730
Magistrate Kim's place is still peaceful.
208
00:22:52,730 --> 00:22:56,110
Because it's so peaceful,
this walnut tastes even better.
209
00:22:57,050 --> 00:22:59,890
How long has it been
since we last had walnuts?
210
00:22:59,890 --> 00:23:03,410
We should keep it peaceful
no matter what and...
211
00:23:03,410 --> 00:23:06,430
- let's have walnuts often.
- Let's do that.
212
00:23:31,690 --> 00:23:32,750
What's that?
213
00:23:33,560 --> 00:23:36,620
I didn't know what to do
because she kept interfering.
214
00:23:36,620 --> 00:23:38,050
So, I brought her here.
215
00:23:39,390 --> 00:23:40,580
What should I do?
216
00:23:40,580 --> 00:23:41,900
Should I just get rid of her?
217
00:23:42,150 --> 00:23:43,790
Just keep her
here for now.
218
00:23:44,400 --> 00:23:46,240
When he comes, we'll bury
her together with them.
219
00:23:46,240 --> 00:23:47,740
Yes, sir.
220
00:24:11,540 --> 00:24:15,890
I knew the magistrate and
that girl had something going on.
221
00:24:17,700 --> 00:24:20,490
Once he finds out she's
captured because of him...
222
00:24:20,700 --> 00:24:22,900
he'll come running, right?
223
00:24:22,900 --> 00:24:24,810
Of course.
He'll come running at once.
224
00:24:25,520 --> 00:24:28,160
How dare he touch my cellar.
225
00:24:29,400 --> 00:24:31,950
Make sure to
finish them off.
226
00:24:32,620 --> 00:24:36,790
Don't make them appear in
front of my eyes ever again.
227
00:24:36,790 --> 00:24:38,760
Of course.
228
00:24:39,510 --> 00:24:40,540
But...
229
00:24:40,540 --> 00:24:43,710
I feel like
I've seen her before.
230
00:24:48,560 --> 00:24:51,350
Who cares if
I've seen her before?
231
00:24:51,910 --> 00:24:54,020
It's fine as long as
I don't see her ever again.
232
00:25:02,650 --> 00:25:04,210
Is there another guy involved?
233
00:25:06,290 --> 00:25:08,180
I know that
it won't be easy.
234
00:25:09,250 --> 00:25:11,220
I know well...
235
00:25:11,220 --> 00:25:14,020
what a girl meant
to you up until now.
236
00:25:39,250 --> 00:25:41,030
I'll be back.
237
00:25:41,030 --> 00:25:47,390
I'll make sure to send them
to the styx river this time.
238
00:26:07,820 --> 00:26:09,050
Where is she?
239
00:26:10,400 --> 00:26:11,600
Let go.
240
00:26:11,600 --> 00:26:13,350
Let go of me!
241
00:26:17,360 --> 00:26:18,840
- Magistrate!
- Magistrate?
242
00:26:22,380 --> 00:26:23,590
Don't move!
243
00:26:24,090 --> 00:26:26,080
What do you mean
don't move?
244
00:26:26,080 --> 00:26:30,190
Magistrate, I'm okay
so just get rid of them!
245
00:26:30,860 --> 00:26:34,290
Move one step
and I'll slit her throat!
246
00:26:35,760 --> 00:26:37,130
Don't touch her!
247
00:26:37,130 --> 00:26:38,650
I said not to worry
about me.
248
00:26:38,650 --> 00:26:40,710
You know that
I will be okay!
249
00:27:04,860 --> 00:27:05,870
Magistrate!
250
00:27:17,850 --> 00:27:20,530
Magistrate!
251
00:27:21,960 --> 00:27:23,100
Magistrate!
252
00:27:25,050 --> 00:27:26,460
You idiot!
253
00:27:26,460 --> 00:27:27,990
What are you doing?
254
00:27:27,990 --> 00:27:30,080
Just get rid of them!
255
00:27:30,080 --> 00:27:31,820
I told you
that I will be okay.
256
00:27:38,220 --> 00:27:40,540
Let go of me.
Let go!
257
00:27:40,540 --> 00:27:42,440
Let go of me,
you jerks!
258
00:27:42,440 --> 00:27:43,800
Do you want to die?
259
00:27:43,800 --> 00:27:45,720
Let go!
260
00:27:55,150 --> 00:27:57,310
Magistrate,
get up!
261
00:27:58,350 --> 00:28:00,120
I'm okay.
262
00:28:01,020 --> 00:28:03,130
Magistrate,
I beg you.
263
00:28:03,130 --> 00:28:05,100
Magistrate.
264
00:28:16,200 --> 00:28:17,620
Who are you?
265
00:28:36,660 --> 00:28:37,790
Run away.
266
00:28:37,790 --> 00:28:39,110
I don't want to.
267
00:28:39,110 --> 00:28:40,310
Please just go.
268
00:28:40,310 --> 00:28:42,050
You'll only
get in my way.
269
00:28:45,260 --> 00:28:46,570
Please just go!
270
00:28:48,110 --> 00:28:49,550
Okay.
271
00:28:51,900 --> 00:28:53,820
He's...
272
00:29:02,210 --> 00:29:03,540
What are you guys doing?
273
00:29:03,540 --> 00:29:05,110
We should finish up
what we were doing.
274
00:29:06,000 --> 00:29:07,620
For real this time.
275
00:29:12,990 --> 00:29:14,240
Go chase after them.
276
00:29:59,020 --> 00:30:00,990
You wretched girls.
277
00:30:00,990 --> 00:30:02,410
Kill her!
278
00:30:02,410 --> 00:30:04,880
Why are you doing this?
279
00:30:04,880 --> 00:30:06,420
Please save me.
280
00:30:50,310 --> 00:30:51,780
She's dead.
281
00:30:51,780 --> 00:30:53,050
You idiot.
282
00:30:53,400 --> 00:30:55,100
Kill her, too.
283
00:31:42,900 --> 00:31:44,100
Arang.
284
00:31:44,100 --> 00:31:45,930
Arang.
Arang!
285
00:31:45,930 --> 00:31:47,220
Arang!
286
00:31:47,220 --> 00:31:48,890
Get up!
287
00:31:50,160 --> 00:31:51,180
Arang?
288
00:31:51,180 --> 00:31:53,360
Wake up!
289
00:32:42,150 --> 00:32:44,250
Magistrate.
290
00:32:45,880 --> 00:32:47,230
Magistrate.
291
00:32:52,660 --> 00:32:56,460
What do you think
you are doing?
292
00:32:58,510 --> 00:33:00,770
I just shared
my breath with you.
293
00:33:00,770 --> 00:33:03,420
So that you can
wake up quickly.
294
00:33:03,420 --> 00:33:06,760
When my strength
comes back
295
00:33:07,800 --> 00:33:09,560
I'll get you.
296
00:33:10,940 --> 00:33:14,590
Do you know how heavy you are
when your body is energy-less?
297
00:33:17,010 --> 00:33:18,310
I'll get you.
298
00:33:27,170 --> 00:33:28,360
Fail?
299
00:33:29,110 --> 00:33:31,720
It was because someone...
300
00:33:31,720 --> 00:33:33,750
Shut up!
301
00:33:35,620 --> 00:33:37,670
The girl died. What are you
going to do now?
302
00:33:38,570 --> 00:33:43,110
We don't know what he will
do now since he's mad.
303
00:33:43,110 --> 00:33:45,850
He probably didn't recognize
me because I had my mask on.
304
00:33:45,850 --> 00:33:46,980
Don't worry.
305
00:33:46,980 --> 00:33:48,670
You didn't take
your mask off?
306
00:33:49,720 --> 00:33:53,250
It's because of that
mentality you always fail.
307
00:33:54,050 --> 00:33:55,600
What did you do until now?
308
00:33:56,320 --> 00:33:57,650
- I'm sorry.
- Shut up!
309
00:33:57,650 --> 00:33:59,140
Didn't I tell you
to shut up?
310
00:34:00,550 --> 00:34:03,360
Stay quiet until
things get settled.
311
00:34:49,720 --> 00:34:51,500
How can something
like that happen?
312
00:34:53,800 --> 00:34:55,500
Is she really lady Arang?
313
00:34:55,650 --> 00:34:58,800
How can a ghost
come back as a human?
314
00:35:01,110 --> 00:35:03,190
She's a human but...
315
00:35:03,190 --> 00:35:05,210
she got cut by a knife and...
316
00:35:05,210 --> 00:35:07,250
she died but she didn't die...
317
00:35:07,250 --> 00:35:10,240
then is that even human?
318
00:35:10,240 --> 00:35:12,810
No, so...
319
00:35:12,810 --> 00:35:15,600
how should I think of this?
320
00:35:15,600 --> 00:35:17,430
Please tell me.
321
00:35:18,230 --> 00:35:20,410
The way you should
think of it is...
322
00:35:21,380 --> 00:35:22,490
just...
323
00:35:23,080 --> 00:35:26,450
that a friend that you thought
dead came back alive.
324
00:35:28,180 --> 00:35:29,840
Friend?
325
00:35:30,740 --> 00:35:32,980
You guys were
like friends before.
326
00:35:34,920 --> 00:35:37,400
If you can't be friends then
think of her as your savior.
327
00:35:38,340 --> 00:35:41,290
If it wasn't for her,
you wouldn't be here right now.
328
00:35:46,940 --> 00:35:48,220
And one more thing...
329
00:35:48,220 --> 00:35:49,520
to other people...
330
00:35:49,520 --> 00:35:50,900
Don't worry about it.
331
00:35:50,900 --> 00:35:54,270
I may look weak. But,
my mouth is pretty strong.
332
00:35:56,000 --> 00:35:57,310
But, sir...
333
00:35:57,310 --> 00:35:59,150
earlier on you placed
your mouth on lady Arang...
334
00:35:59,150 --> 00:36:00,490
Don't talk about that.
335
00:36:00,490 --> 00:36:03,000
- But before...
- I said not to talk about it.
336
00:36:26,800 --> 00:36:28,690
How can a ghost
become a human?
337
00:37:30,440 --> 00:37:32,300
You came?
338
00:37:32,300 --> 00:37:33,910
I have something
to ask you.
339
00:37:38,970 --> 00:37:40,560
Is that person...
340
00:37:41,110 --> 00:37:42,660
Moo Yeon?
341
00:37:45,020 --> 00:37:46,480
Yes.
342
00:37:59,420 --> 00:38:01,760
Why didn't you
tell me this earlier?
343
00:38:03,150 --> 00:38:04,670
Because I couldn't trust you.
344
00:38:04,670 --> 00:38:07,890
Our relationship was
over 1000 years ago.
345
00:38:09,550 --> 00:38:11,870
I can't trust the you
from 1000 years ago.
346
00:38:13,080 --> 00:38:15,000
I trust humans but...
347
00:38:15,610 --> 00:38:17,810
I can't trust them either
because they are human.
348
00:38:17,810 --> 00:38:19,180
I'm not a human.
349
00:38:26,270 --> 00:38:27,490
I understand.
350
00:38:28,500 --> 00:38:30,570
I was once human.
351
00:38:31,660 --> 00:38:35,500
But I don't understand
why that matters.
352
00:38:36,710 --> 00:38:38,510
Even if I know that it's Moo Yeon...
353
00:38:38,510 --> 00:38:40,480
what can change from it?
354
00:38:40,480 --> 00:38:42,330
What would
I be able to do?
355
00:38:42,920 --> 00:38:44,600
As of now...
356
00:38:47,050 --> 00:38:49,660
the only one that
can destroy her...
357
00:38:50,590 --> 00:38:51,740
is you.
358
00:38:54,130 --> 00:38:56,190
The thing that the clever one
is trusting on is that.
359
00:38:57,210 --> 00:38:59,490
The fact that the only
way I can destroy her...
360
00:39:01,070 --> 00:39:02,420
is by using you.
361
00:39:52,420 --> 00:39:54,130
Why are you like that?
362
00:39:59,810 --> 00:40:00,900
Are you okay?
363
00:40:02,550 --> 00:40:05,340
You know that
I can only be okay.
364
00:40:08,090 --> 00:40:10,340
Are you okay?
365
00:40:11,230 --> 00:40:12,870
You got hit
so many times.
366
00:40:14,150 --> 00:40:16,470
Hey, I didn't
get hit that much.
367
00:40:16,470 --> 00:40:18,210
Really?
368
00:40:18,210 --> 00:40:21,300
Then, are you really okay?
369
00:40:22,290 --> 00:40:23,850
You're not hurting
anywhere?
370
00:40:25,840 --> 00:40:27,210
This is nothing.
371
00:40:33,540 --> 00:40:34,720
Since you said
you were okay.
372
00:40:38,830 --> 00:40:40,110
What are you doing?
373
00:40:40,110 --> 00:40:42,020
I told you,
I'll get you.
374
00:40:45,420 --> 00:40:48,370
I did that so you
can wake up faster.
375
00:40:49,440 --> 00:40:51,420
I just shared my breath.
376
00:40:51,420 --> 00:40:52,730
Don't do that
from now on.
377
00:40:52,730 --> 00:40:54,550
If you had
left me alone...
378
00:40:54,550 --> 00:40:56,980
I'll wake up
when it's time.
379
00:40:59,100 --> 00:41:01,220
Fine.
I got it.
380
00:41:03,570 --> 00:41:04,970
Don't get hit either.
381
00:41:06,340 --> 00:41:08,320
By those
kind of guys.
382
00:41:17,890 --> 00:41:19,420
Thank you.
383
00:41:22,770 --> 00:41:25,470
Fine.
Get some rest.
384
00:41:29,030 --> 00:41:30,590
Shaman.
385
00:41:30,590 --> 00:41:32,240
The shaman was here.
386
00:41:40,290 --> 00:41:44,360
Why are you telling me
to boil pork this late at night?
387
00:41:48,540 --> 00:41:51,540
You seemed to
like pork last time.
388
00:41:51,540 --> 00:41:53,620
Even so...
389
00:41:53,620 --> 00:41:55,710
there's no need
for you to do this.
390
00:41:55,710 --> 00:41:58,110
If you came to see me you should've
come straight to where I was.
391
00:41:58,110 --> 00:41:59,640
Why did you go there?
392
00:41:59,640 --> 00:42:01,950
I didn't go to see you but...
393
00:42:01,950 --> 00:42:03,070
I know.
394
00:42:03,070 --> 00:42:05,110
You must be
disconcerted, too.
395
00:42:06,420 --> 00:42:09,100
I'm also
disconcerted, too.
396
00:42:09,100 --> 00:42:11,630
Since you came
all the way here.
397
00:42:11,630 --> 00:42:13,790
I'll ask you directly.
398
00:42:16,540 --> 00:42:19,550
What do you
think of me?
399
00:42:21,010 --> 00:42:24,170
Last time when...
400
00:42:24,170 --> 00:42:26,510
I wiped your lips for you...
401
00:42:36,970 --> 00:42:38,600
What are you doing?
402
00:42:39,610 --> 00:42:41,450
Are you seducing me,
right now?
403
00:42:42,360 --> 00:42:44,350
No, I just...
404
00:42:44,350 --> 00:42:46,970
because you keep
saying embarrassing stuff.
405
00:42:51,150 --> 00:42:52,820
What is this taste?
406
00:42:54,240 --> 00:42:55,500
Is this the taste
of your finger?
407
00:42:56,930 --> 00:42:59,000
How could you say
something that perverted?
408
00:43:00,920 --> 00:43:02,440
Try this.
409
00:43:05,930 --> 00:43:07,000
Open your mouth.
410
00:43:14,400 --> 00:43:15,580
How is it?
411
00:43:18,690 --> 00:43:20,160
It's good.
412
00:43:26,960 --> 00:43:29,160
Eating pork
wrapped with kimchi
413
00:43:29,160 --> 00:43:31,770
tastes really good.
414
00:43:31,770 --> 00:43:33,860
It gets rid of
the pork smell.
415
00:43:36,770 --> 00:43:39,490
What's your name?
416
00:43:39,490 --> 00:43:42,440
I'm Dol Sue.
417
00:43:44,480 --> 00:43:45,930
Name?
418
00:43:50,470 --> 00:43:52,120
It's Bang Wool.
419
00:43:52,120 --> 00:43:53,430
Bang Wool?
420
00:43:55,410 --> 00:43:57,210
Bang Wool.
421
00:43:57,780 --> 00:43:59,110
Bang Wool.
422
00:43:59,700 --> 00:44:03,550
I forgot the cups.
423
00:44:04,300 --> 00:44:05,590
Really?
Woman!
424
00:44:07,320 --> 00:44:09,330
Bang Wool, eat.
425
00:45:04,960 --> 00:45:07,160
Why are you just
sitting there?
426
00:45:20,910 --> 00:45:22,880
Although, I have
a strong stomach
427
00:45:22,880 --> 00:45:26,210
I couldn't stand watching a ghost
go around with blood stains.
428
00:45:26,210 --> 00:45:28,290
So, I went to get this.
429
00:45:32,230 --> 00:45:33,820
Change into this.
430
00:45:54,490 --> 00:45:57,650
Don't be
so good to me.
431
00:46:03,390 --> 00:46:07,200
I have to go back whether
or not I find the truth.
432
00:46:08,420 --> 00:46:12,940
It means I can only stay
here for two full moons.
433
00:47:14,670 --> 00:47:16,430
How do I look?
434
00:47:18,940 --> 00:47:22,100
Did I go from a messy-haired ghost to
a neat-haired ghost again?
435
00:47:25,290 --> 00:47:26,820
How do I look?
436
00:47:30,840 --> 00:47:32,150
You've fallen for me.
437
00:47:32,480 --> 00:47:33,480
What?
438
00:47:33,730 --> 00:47:35,220
I know...
439
00:47:35,900 --> 00:47:37,810
that my looks
are outstanding.
440
00:47:39,040 --> 00:47:40,530
But you know...
441
00:47:41,460 --> 00:47:43,430
it feels very awkward...
442
00:47:43,430 --> 00:47:45,510
to be dressed up...
443
00:47:45,510 --> 00:47:47,410
when everyone else is asleep.
444
00:47:48,930 --> 00:47:52,640
Since I'm already dressed,
let's take a walk.
445
00:47:55,000 --> 00:47:57,160
Fine.
Let's do that.
446
00:48:08,610 --> 00:48:11,550
Isn't the autumn's
night air nice?
447
00:48:13,660 --> 00:48:15,460
Is it already autumn?
448
00:48:16,220 --> 00:48:18,510
It's already autumn.
449
00:48:20,290 --> 00:48:22,400
My memories have
to come back quickly
450
00:48:22,400 --> 00:48:25,260
in order to help you
find your mother.
451
00:48:27,240 --> 00:48:29,050
It's good that you know.
452
00:48:29,050 --> 00:48:32,260
Why is it so hard
to remember?
453
00:48:33,290 --> 00:48:34,950
I don't even have
that much time left.
454
00:48:46,890 --> 00:48:49,600
I should go and
give him a warning.
455
00:48:49,600 --> 00:48:51,620
Who?
456
00:48:51,620 --> 00:48:53,970
The guy who
tried to harm us.
457
00:48:55,920 --> 00:48:57,610
You know who it is?
458
00:48:57,610 --> 00:49:00,070
Then arrest him.
459
00:49:00,720 --> 00:49:02,620
I have no evidence.
460
00:49:02,620 --> 00:49:05,720
If it wasn't for you I would've
taken off his mask and
461
00:49:05,720 --> 00:49:08,220
I would've caught the evidence.
462
00:49:12,380 --> 00:49:14,830
It's late now.
463
00:49:14,830 --> 00:49:16,980
Let's go
back now.
464
00:49:19,280 --> 00:49:21,020
What?
465
00:49:21,020 --> 00:49:22,950
We're going
back already?
466
00:49:42,030 --> 00:49:44,450
It's your doing, right?
You told Moo Young.
467
00:49:46,450 --> 00:49:48,820
That's right.
I told him.
468
00:49:49,650 --> 00:49:52,500
I couldn't stand to
watch him like that.
469
00:49:53,670 --> 00:49:56,330
You are only borrowing
him for a moment.
470
00:49:56,330 --> 00:49:58,430
But, he is my subordinate.
471
00:49:58,430 --> 00:49:59,710
Who is Moo Young?
472
00:49:59,710 --> 00:50:02,440
He is the best in
the military nobility.
473
00:50:02,440 --> 00:50:06,000
How can I stand looking at him
like a puppy that needs to go?
474
00:50:06,000 --> 00:50:09,290
I, Yeom La, can no longer
stand to see him like that.
475
00:50:11,250 --> 00:50:13,300
If I put you
in a difficult position...
476
00:50:15,170 --> 00:50:16,480
I apologize.
477
00:50:16,990 --> 00:50:19,370
Whatever.
I'm already sulking.
478
00:50:19,370 --> 00:50:20,850
This is going to
last three to four days.
479
00:50:20,850 --> 00:50:22,990
So, just trust
Moo Young.
480
00:50:22,990 --> 00:50:25,460
Because you don't believe in him
481
00:50:25,460 --> 00:50:27,930
we are going the hard way
instead of the easy way.
482
00:50:27,930 --> 00:50:30,780
I trust Moo Young's military nobility.
483
00:50:30,780 --> 00:50:32,230
Then what can't
you trust?
484
00:50:32,870 --> 00:50:34,340
Never mind.
485
00:50:34,340 --> 00:50:36,670
If you are going to talk
about a human's heart then
486
00:50:36,670 --> 00:50:38,220
don't say anything.
487
00:50:40,150 --> 00:50:43,210
How did you come
up with this plan?
488
00:50:45,330 --> 00:50:46,900
Because of fate.
489
00:50:46,900 --> 00:50:48,210
Fate?
490
00:50:48,210 --> 00:50:50,800
Don't you know?
491
00:50:51,720 --> 00:50:53,540
No matter how big something is...
492
00:50:53,540 --> 00:50:56,350
it holds a small string of fate.
493
00:50:56,950 --> 00:50:59,030
Fate is always like that.
494
00:50:59,030 --> 00:51:00,130
It goes round and...
495
00:51:00,130 --> 00:51:01,490
That's enough.
496
00:51:02,240 --> 00:51:05,880
Aren't you sick of saying the same
things over and over again?
497
00:51:13,360 --> 00:51:16,960
Mother... water.
498
00:51:22,090 --> 00:51:24,070
Mother.
499
00:51:24,070 --> 00:51:25,900
Water, please.
500
00:51:29,040 --> 00:51:31,160
Mother.
Mother.
501
00:51:31,160 --> 00:51:37,050
Move aside.
Excellency Choi is coming through.
502
00:51:47,310 --> 00:51:52,820
That man.
That man.
503
00:52:08,190 --> 00:52:11,440
Mother... water.
504
00:52:34,010 --> 00:52:36,260
Poor creature.
505
00:52:59,990 --> 00:53:01,860
I'll leave it
as a debt.
506
00:53:02,690 --> 00:53:05,680
From now on, the owner
of your extended life
507
00:53:06,520 --> 00:53:08,310
is not you.
508
00:53:09,110 --> 00:53:10,550
One day, you...
509
00:53:10,550 --> 00:53:14,750
will remember today's meeting.
510
00:54:01,490 --> 00:54:03,260
Dol Sue, he dares...
511
00:54:03,260 --> 00:54:07,340
leave my clothes in the
corner of the room for days.
512
00:54:15,320 --> 00:54:16,430
What is this?
513
00:54:24,390 --> 00:54:25,890
There was some kind
of talisman on it.
514
00:54:39,280 --> 00:54:40,800
Magistrate, let's go.
515
00:54:40,800 --> 00:54:42,920
What is it?
516
00:54:42,920 --> 00:54:44,190
Go where?
517
00:54:44,190 --> 00:54:47,470
To punish the guys
who tried to harm us.
518
00:54:48,790 --> 00:54:51,090
It's fine.
Just stay still.
519
00:54:51,090 --> 00:54:53,190
When you move,
there's trouble.
520
00:54:56,160 --> 00:54:57,480
This...
521
00:54:59,430 --> 00:55:00,590
What is this?
522
00:55:03,810 --> 00:55:05,490
I brought this
from the graveyard.
523
00:55:07,130 --> 00:55:08,700
I've seen this before.
524
00:55:13,670 --> 00:55:14,830
I'm right.
525
00:55:14,830 --> 00:55:16,730
I saw this before.
526
00:55:16,730 --> 00:55:18,140
From where?
527
00:55:21,890 --> 00:55:23,840
That old man.
528
00:55:24,390 --> 00:55:26,000
At Excellency Choi's house.
529
00:55:35,480 --> 00:55:36,740
What is it used for and...
530
00:55:36,740 --> 00:55:40,250
can you also tell me
who might've written this?
531
00:55:40,250 --> 00:55:42,800
I know most talismans but...
532
00:55:43,500 --> 00:55:45,340
this is the first time
I've seen this.
533
00:55:45,340 --> 00:55:48,350
Is there a way to find out?
534
00:55:49,240 --> 00:55:50,870
I'll find out for you.
535
00:55:52,210 --> 00:55:55,620
Are you sure that you saw it
at Excellency Choi's house?
536
00:55:55,620 --> 00:56:00,180
All talismans look similar,
so only people like us can tell.
537
00:56:03,500 --> 00:56:07,120
Was the graveyard
Excellency Choi's doing?
538
00:56:07,760 --> 00:56:09,510
From the time he got rid of the
graveyard and the abandoned house...
539
00:56:09,510 --> 00:56:11,790
he was acting
kind of strange.
540
00:56:15,510 --> 00:56:19,060
Why would Excellency Choi
do something like that?
541
00:56:19,060 --> 00:56:20,600
For what reason?
542
00:56:20,600 --> 00:56:22,810
Who knows?
Maybe he's crazy.
543
00:56:22,810 --> 00:56:25,450
But he's so high and mighty.
Why would he?
544
00:56:27,650 --> 00:56:32,070
But what do you two have
to do with that graveyard?
545
00:56:33,690 --> 00:56:35,870
On the night, I came
back as a human...
546
00:56:35,870 --> 00:56:39,800
someone killed me and put me in that
abandoned house near the graveyard.
547
00:56:40,860 --> 00:56:42,800
I came back to life
and escaped.
548
00:56:42,800 --> 00:56:48,400
But Magistrate found the hair pin of his
missing mother in that abandoned house.
549
00:56:51,960 --> 00:56:53,020
And?
550
00:56:54,240 --> 00:56:57,980
Maybe it was Excellency Choi
that did that to me last time.
551
00:57:01,000 --> 00:57:04,500
I'm going to go first and check to see
that the talismans are the same.
552
00:57:08,050 --> 00:57:09,190
Let's go together.
553
00:57:09,190 --> 00:57:11,310
No, it's fine.
Go back to the office.
554
00:57:15,430 --> 00:57:16,910
Be careful.
555
00:57:19,230 --> 00:57:20,580
Don't worry.
556
00:57:33,310 --> 00:57:35,330
How can a ghost
become a human?
557
00:57:39,430 --> 00:57:41,850
Thank you.
And I am sorry.
558
00:57:41,850 --> 00:57:44,780
For making you go through that
horrible experience because of me.
559
00:57:44,780 --> 00:57:46,530
It's okay.
560
00:57:47,240 --> 00:57:50,320
I'll just take it as repaying
you for your help.
561
00:58:29,130 --> 00:58:32,100
There's another building
behind Joo Wal's room.
562
00:59:49,780 --> 00:59:53,450
There was a weird
bamboo tree road inside.
563
01:00:05,760 --> 01:00:09,700
It was on a weird tree
in the middle of that road.
564
01:00:35,470 --> 01:00:36,650
It's exactly the same.
565
01:00:40,560 --> 01:00:43,090
Why is there something like
this in Excellency Choi's house?
566
01:02:51,370 --> 01:02:53,060
What brings you here?
567
01:03:15,700 --> 01:03:21,700
Subtitles by DramaFever
568
01:03:27,220 --> 01:03:30,500
This is the holy
household shrine.
569
01:03:30,500 --> 01:03:33,810
Something smells
really fishy.
570
01:03:33,810 --> 01:03:35,500
How about this?
571
01:03:35,500 --> 01:03:39,610
How dare you come
in here like a hooligan.
572
01:03:39,610 --> 01:03:41,580
Do you know of this item?
573
01:03:41,580 --> 01:03:44,510
Every household has
something of that sort.
574
01:03:44,510 --> 01:03:48,410
Let me know who
wrote this for you.
575
01:03:49,340 --> 01:03:50,620
Be careful.
576
01:03:50,620 --> 01:03:52,200
How is lady Arang doing?
577
01:03:52,200 --> 01:03:54,100
Take your mind off her.
578
01:03:54,100 --> 01:03:55,770
I can't keep
my mind off her.
579
01:03:55,770 --> 01:03:58,550
Don't look at her
or think of her.
580
01:03:58,550 --> 01:04:01,350
Take your
mind off her.
39540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.