All language subtitles for Arang And The Magistrate E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:07,900 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,190 --> 00:00:11,280 Your Excellency. 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,650 [Episode 9] Have you been well? 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,920 Have you been well? 5 00:00:36,890 --> 00:00:38,890 So, you are the new magistrate. 6 00:00:39,090 --> 00:00:43,460 You seemed to be busy working. So, I pushed off receiving greetings from you. 7 00:00:45,150 --> 00:00:49,850 This office is old so there are probably a lot of places to fix. 8 00:00:50,350 --> 00:00:53,580 If something is uncomfortable, just tell him. 9 00:00:53,580 --> 00:00:55,900 I will tell him to take care of it. 10 00:00:55,940 --> 00:00:58,990 I will take care of my office. 11 00:00:58,990 --> 00:01:02,270 There is no reason for you to worry about it. 12 00:01:11,360 --> 00:01:12,450 So... 13 00:01:13,100 --> 00:01:15,580 why did you ask to see me? 14 00:01:15,580 --> 00:01:18,830 I didn't ask. I summoned you. 15 00:01:19,940 --> 00:01:22,860 You should know the reason why. 16 00:01:22,860 --> 00:01:24,680 Are you talking about that strange graveyard? 17 00:01:24,680 --> 00:01:26,500 That is something I want to ask myself. 18 00:01:26,860 --> 00:01:30,800 How could someone like you dig up an ominous place like that yourself? 19 00:01:30,800 --> 00:01:33,360 And how could you push off taking care of it? 20 00:01:33,360 --> 00:01:37,840 It is a homicide graveyard. It is not something to take care of in a rush. 21 00:01:39,140 --> 00:01:44,120 Then, why did you personally take action to cover up the case? 22 00:01:45,860 --> 00:01:48,290 Cover up? What do you mean the homicide graveyard? 23 00:01:48,290 --> 00:01:51,430 Are you writing a story? 24 00:01:51,930 --> 00:01:55,160 Well, even if you are the magistrate of this place 25 00:01:55,160 --> 00:01:57,280 there is nothing for you to do. 26 00:01:57,280 --> 00:02:02,780 So, it is probably better for you to spend time writing a story. 27 00:02:02,780 --> 00:02:03,950 Excellency! 28 00:02:03,950 --> 00:02:09,330 Do you think the people in this town did not know about that graveyard? 29 00:02:12,320 --> 00:02:15,230 Everyone from the age of three to eighty, 30 00:02:15,230 --> 00:02:18,150 if they are from this town they know about it. 31 00:02:19,360 --> 00:02:21,230 What are you talking about? 32 00:02:21,230 --> 00:02:25,800 During the last coup d'etat there was a horrible massacre in this town. 33 00:02:26,730 --> 00:02:29,370 It was a graveyard that was made back then. 34 00:02:30,570 --> 00:02:32,610 A graveyard made during a coup d'etat? 35 00:02:33,810 --> 00:02:36,720 It is an old tragedy of this town. 36 00:02:37,520 --> 00:02:41,520 Pretending it doesn't exist even though they knew what happened. 37 00:02:41,720 --> 00:02:42,750 Do you know how much time has passed since then? 38 00:02:42,750 --> 00:02:46,160 How can I just stand by when I know that 39 00:02:46,170 --> 00:02:49,580 the new magistrate is picking at their old wound? 40 00:02:50,210 --> 00:02:53,700 Are you telling me to believe this? 41 00:02:53,700 --> 00:02:56,120 What is there to believe or not to believe? 42 00:02:56,120 --> 00:02:58,900 Ask them right now. 43 00:03:04,200 --> 00:03:08,490 I don't want to shake this town up with something like that. 44 00:03:09,180 --> 00:03:15,640 The past, today and the future, I only hope for this town to be quiet and peaceful. 45 00:03:17,180 --> 00:03:22,340 The peace of this town that you sincerely wish for, who is it for? 46 00:03:24,960 --> 00:03:27,960 A fox is pretending to be a tiger while the tiger's away. 47 00:03:27,960 --> 00:03:31,610 But I can see it's a fox, what should I do? 48 00:03:32,520 --> 00:03:36,210 Even if that happens will you be able to split the heavens with your hands? 49 00:03:36,830 --> 00:03:38,350 What did you say? 50 00:03:49,200 --> 00:03:52,270 Aren't you the one borrowing the tiger's power and acting foolhardy? 51 00:03:55,690 --> 00:04:00,050 I was surprised that Excellency Kim had an illegitimate son like you. 52 00:04:04,950 --> 00:04:07,070 Illegitimate son? 53 00:04:19,880 --> 00:04:21,220 An illegitimate son? 54 00:04:22,910 --> 00:04:24,660 Also the son of a slave? 55 00:04:30,790 --> 00:04:31,870 Son of a slave? 56 00:04:36,390 --> 00:04:39,880 On top of that your mother is the daughter of a traitor? 57 00:04:42,710 --> 00:04:45,940 -Trai... -Traitor? 58 00:04:53,430 --> 00:04:57,790 How did an illegitimate, son of a slave, grandson to a traitor become a magistrate? 59 00:05:00,130 --> 00:05:04,390 Did the world become more flexible or is it doomed? 60 00:05:14,310 --> 00:05:16,950 I cannot tolerate a world like this. 61 00:05:16,950 --> 00:05:22,520 So I'm not going to treat you like the leader of this place. 62 00:05:25,240 --> 00:05:30,420 There is no place in Joseon for someone like you to keep your head up high. 63 00:05:32,860 --> 00:05:34,800 Split the heavens with my hands? 64 00:05:34,800 --> 00:05:36,860 I say the same to you. 65 00:05:36,860 --> 00:05:41,760 Can a lowly person like you split the heavens? 66 00:05:52,290 --> 00:05:54,840 Let's go now. 67 00:06:14,800 --> 00:06:17,960 I don't know why my father is here. 68 00:06:23,030 --> 00:06:27,670 In Miryang the crape-myrtle is blooming right now. 69 00:06:29,010 --> 00:06:33,080 It is worth seeing the red flower at Yeongnamro. 70 00:06:35,890 --> 00:06:40,700 Would you like to go to Yeongnamro after this? 71 00:06:41,390 --> 00:06:45,540 Since you are not from here I want to show it to you. 72 00:06:48,290 --> 00:06:53,540 There are a lot of places in Miryang that I want to show you. 73 00:06:57,200 --> 00:07:00,750 Legitimate or illegitimate birth, we're all human. 74 00:07:02,760 --> 00:07:06,100 Do you know what I mean by 'we're all human'? 75 00:07:06,680 --> 00:07:10,880 We all become the same thing when we die. 76 00:07:19,760 --> 00:07:23,270 What are you going to do now? Will you quietly leave this town? 77 00:07:24,660 --> 00:07:29,040 Or are you going to stay here and continue to act like a nobleman? 78 00:07:31,510 --> 00:07:34,220 If you are going to stay then there is nothing I can do. 79 00:07:34,220 --> 00:07:43,130 But, I don't know how they will act now that they know your true identity. 80 00:07:52,280 --> 00:07:57,010 Do you not have anything else to say? Then I will take my leave now. 81 00:08:15,350 --> 00:08:17,430 Let me give you a bit of advice. 82 00:08:17,430 --> 00:08:22,140 If I were you, I would quietly take a step down for my father's sake. 83 00:08:22,140 --> 00:08:24,140 That's the true act of a nobleman. 84 00:08:24,140 --> 00:08:29,070 It's something a greedy lowborn like you will not be able to understand. 85 00:08:33,330 --> 00:08:35,190 Hey, old man! 86 00:08:38,720 --> 00:08:39,900 Hey, old man. 87 00:08:39,900 --> 00:08:43,180 You keep saying illegitimate son but what's wrong with that? 88 00:08:43,940 --> 00:08:46,400 Who says those who are born illegitimate are lowly? 89 00:08:49,660 --> 00:08:51,400 Who made that law? 90 00:08:51,400 --> 00:08:54,400 I know that old man Great King Jade personally. 91 00:08:54,400 --> 00:08:57,420 Someone like him won't establish such an immature law like that. 92 00:08:57,420 --> 00:08:59,070 What? 93 00:09:01,320 --> 00:09:02,570 You are? 94 00:09:02,570 --> 00:09:05,950 So where do they birth precious old men like you? 95 00:09:05,950 --> 00:09:09,050 Since you look down on illegitimate birth (west) so it can't be the west. 96 00:09:09,050 --> 00:09:12,050 East? North? South? 97 00:09:12,050 --> 00:09:14,050 Where do you have to be born in order to become 98 00:09:14,050 --> 00:09:15,900 a human precious enough that can stand over another human? 99 00:09:17,920 --> 00:09:19,170 Wait a moment. 100 00:09:19,170 --> 00:09:23,830 Your house is in the east, so are you an east-born? 101 00:09:25,460 --> 00:09:26,480 You! 102 00:09:26,480 --> 00:09:29,030 You're stuttering because you also think it's ridiculous. 103 00:09:29,030 --> 00:09:32,730 It's natural that you stutter when you make a ridiculous demand. 104 00:09:33,870 --> 00:09:34,950 I'll rip you apart! 105 00:09:35,610 --> 00:09:39,010 Even if you rip me apart only your hands will hurt. 106 00:09:39,550 --> 00:09:41,890 Rip me apart. Try and rip me apart! 107 00:09:50,940 --> 00:09:53,450 Why are you here? 108 00:10:07,060 --> 00:10:09,010 What kind of scene is this? 109 00:10:09,010 --> 00:10:10,660 I don't know. 110 00:10:10,660 --> 00:10:13,440 Let go of my hand right this instant! 111 00:10:13,440 --> 00:10:15,580 Let him go now. 112 00:10:15,580 --> 00:10:17,780 I will take him away. 113 00:10:19,160 --> 00:10:21,130 Let him go. 114 00:10:26,890 --> 00:10:28,930 -How dare you! -Let's go now! 115 00:10:32,080 --> 00:10:33,980 I'll come back later. 116 00:10:34,300 --> 00:10:37,270 Let's do continue what we planned to do today another time. 117 00:10:59,710 --> 00:11:00,750 You. 118 00:11:02,670 --> 00:11:04,550 How dare you! 119 00:11:12,070 --> 00:11:14,510 I won't let this go. 120 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Let's go! 121 00:11:40,270 --> 00:11:44,090 You, when you move there's trouble. 122 00:11:44,090 --> 00:11:46,040 Why did you fearlessly butt in? 123 00:11:47,250 --> 00:11:51,370 Unlike someone, I don't stay still when I see injustice. 124 00:11:52,120 --> 00:11:54,660 What? West-born, East-born? 125 00:11:54,860 --> 00:11:57,150 Is there also a north-born and south-born, you idiot? 126 00:11:57,430 --> 00:11:58,670 I was so embarrassed that I couldn't bear to listen anymore 127 00:11:58,670 --> 00:11:59,910 to what you had to say. 128 00:11:59,910 --> 00:12:01,740 I didn't do that because I didn't know. 129 00:12:02,390 --> 00:12:04,850 To an ignorant person you must stand up to them with ignorance. 130 00:12:04,850 --> 00:12:06,900 Just because they wear a hat and a gentleman's robe 131 00:12:06,900 --> 00:12:08,900 do you think they understand difficult words? 132 00:12:08,920 --> 00:12:11,290 I should just not say anything. 133 00:12:15,520 --> 00:12:19,180 Where were you going with that guy? 134 00:12:19,180 --> 00:12:22,330 How would I know? I couldn't go because of you. 135 00:12:24,280 --> 00:12:26,640 What? Should I go and find out right now? 136 00:12:26,640 --> 00:12:29,080 Where do you think you're going? 137 00:12:29,080 --> 00:12:31,080 How can a grown lady like you follow around a man? 138 00:12:31,080 --> 00:12:32,080 Don't you know the saying that a boy and a girl 139 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 after the age of seven should not sit together? 140 00:12:33,090 --> 00:12:34,770 A boy and a girl after the age of seven? 141 00:12:36,630 --> 00:12:39,920 From what I heard, you are not even that high and noble. 142 00:12:40,310 --> 00:12:42,460 Why are you so picky? 143 00:12:42,460 --> 00:12:43,470 What? 144 00:12:44,050 --> 00:12:46,390 Just live comfortably according to your station in life. 145 00:12:51,460 --> 00:12:52,490 Don't get depressed. 146 00:12:52,490 --> 00:12:55,520 There's a lot of smart people among the class of illegitimate sons. 147 00:13:01,940 --> 00:13:05,620 You look good in your magistrate uniform. 148 00:13:52,790 --> 00:13:57,310 Did you know that Joo Wal is going around doing foolish things? 149 00:14:00,500 --> 00:14:03,780 There is no way you would know. He's sly. 150 00:14:04,850 --> 00:14:10,360 A girl? He brought that girl into this house yesterday, too. 151 00:14:12,180 --> 00:14:17,350 Don't you know how I protected this house with such care for you? 152 00:14:17,350 --> 00:14:18,780 It's been decades. 153 00:14:18,780 --> 00:14:24,860 For decades, I've protected you. How can he go around like that? 154 00:14:26,810 --> 00:14:29,670 Are you going to just let this go on? 155 00:14:31,480 --> 00:14:34,450 I understand. You can go now. 156 00:14:36,080 --> 00:14:37,120 Wife. 157 00:14:37,450 --> 00:14:38,820 Leave! 158 00:14:41,130 --> 00:14:43,060 I'll take care of it myself. 159 00:14:59,660 --> 00:15:04,230 Young master, you just came in? You need to eat dinner, right? I'll get it ready. 160 00:15:04,230 --> 00:15:05,580 It's fine. 161 00:15:05,580 --> 00:15:08,910 But you shouldn't skip your meals. 162 00:15:15,730 --> 00:15:19,340 Legitimate or illegitimate, we're all human. 163 00:15:19,340 --> 00:15:23,250 Do you know what I mean by 'we're all human'? 164 00:15:23,250 --> 00:15:28,070 When we die, we all become the same thing. 165 00:15:42,150 --> 00:15:43,860 These things! 166 00:15:44,710 --> 00:15:46,050 Your Excellency. 167 00:15:46,050 --> 00:15:47,350 What is it? 168 00:15:55,600 --> 00:15:56,630 What is it? 169 00:15:56,630 --> 00:15:59,200 There are guys that are hanging around the office. 170 00:15:59,200 --> 00:16:00,410 What? 171 00:16:00,410 --> 00:16:01,610 Why? 172 00:16:01,610 --> 00:16:07,630 I don't know exactly why? Should I find out? 173 00:16:07,630 --> 00:16:11,150 There's something you must take care of first. 174 00:16:11,150 --> 00:16:14,350 -What? -Gather some strong men. 175 00:16:14,350 --> 00:16:17,030 There is someone I have to punish. 176 00:16:17,600 --> 00:16:20,790 -Yes. -Make sure there's no mistake. 177 00:16:20,790 --> 00:16:23,290 I must show them who's boss. 178 00:16:23,290 --> 00:16:24,880 Just trust me. 179 00:16:27,740 --> 00:16:29,480 Why did she not come out today? 180 00:16:29,480 --> 00:16:33,700 I'm not the type to go to a woman's house. 181 00:16:33,700 --> 00:16:37,180 But my young master is in an emergency situation. 182 00:16:37,180 --> 00:16:39,680 So, I must forget the customs for a moment. 183 00:16:39,680 --> 00:16:41,800 They said it's here somewhere. 184 00:16:49,260 --> 00:16:54,610 Our gods would like it if I make friends for that kimchi. 185 00:16:55,880 --> 00:16:58,820 In order to do that I have to go out and make money. 186 00:17:09,680 --> 00:17:13,240 I can't go out with my face up. 187 00:17:18,800 --> 00:17:20,160 What is it? Why? 188 00:17:21,210 --> 00:17:23,190 I got startled because of you. 189 00:17:29,720 --> 00:17:31,090 What brings you here? 190 00:17:31,970 --> 00:17:33,310 The thing is... 191 00:17:51,510 --> 00:17:53,220 I can't stop worrying about him. 192 00:18:06,570 --> 00:18:09,240 He's been in there all day. 193 00:18:10,070 --> 00:18:11,410 He didn't even eat lunch. 194 00:18:40,940 --> 00:18:43,190 He must be troubled deeply. 195 00:19:27,660 --> 00:19:33,010 But is she really either a ghost or a nine-tailed fox? 196 00:19:33,010 --> 00:19:34,330 I'm not sure. 197 00:19:35,070 --> 00:19:37,600 What I'm sure of is that she's not a human. 198 00:19:37,600 --> 00:19:39,230 Are you able to tell with a glance? 199 00:19:40,000 --> 00:19:41,270 Of course. 200 00:19:42,520 --> 00:19:45,870 You promise you'll let me set up a big table for my gods? 201 00:19:45,870 --> 00:19:48,150 Don't worry. You're saving my young master. 202 00:19:48,150 --> 00:19:49,620 One table is nothing. 203 00:19:52,390 --> 00:19:53,710 But... 204 00:19:56,640 --> 00:20:00,050 why do you keep using honorifics? 205 00:20:02,220 --> 00:20:03,470 Just because... 206 00:20:06,390 --> 00:20:07,870 Hey, lady! 207 00:20:09,880 --> 00:20:11,360 Are you not in there? 208 00:20:13,610 --> 00:20:15,030 This is not fun. 209 00:20:15,030 --> 00:20:16,600 She must not be in the room. 210 00:20:17,410 --> 00:20:21,730 Then wait here a little. I'll look for her. 211 00:20:30,950 --> 00:20:32,510 Why is it hot? 212 00:20:33,990 --> 00:20:35,910 Is this heart boiling bone soup? 213 00:20:35,910 --> 00:20:38,320 Why is it making boiling sounds? 214 00:20:39,300 --> 00:20:42,600 At this rate I might die before my holy spirit comes. 215 00:20:50,820 --> 00:20:52,520 A talisman that gets rid of girls. 216 00:20:56,930 --> 00:20:59,610 Why are you still around him buttering him up? 217 00:20:59,610 --> 00:21:01,770 How did she know? 218 00:21:01,770 --> 00:21:04,590 But buttering? 219 00:21:04,590 --> 00:21:07,410 Let him go now since you got enough out of him. 220 00:21:07,410 --> 00:21:08,640 Got enough out of him? 221 00:21:08,640 --> 00:21:11,960 This shaman got bolder while I was gone. 222 00:21:11,960 --> 00:21:15,830 She's frowning. She's not an easy girl. 223 00:21:15,830 --> 00:21:17,330 Why aren't you saying anything? 224 00:21:20,360 --> 00:21:22,650 You're going to pretend not to understand? 225 00:21:22,650 --> 00:21:27,330 You put on that "I don't know" expression with that round face of yours 226 00:21:27,330 --> 00:21:30,330 so the guys would fall for it. 227 00:21:30,330 --> 00:21:33,040 Even so, it won't work on him. 228 00:21:33,040 --> 00:21:35,570 You don't know that he asked me to get rid of you, right? 229 00:21:35,570 --> 00:21:38,230 What is she talking about? 230 00:21:42,130 --> 00:21:45,160 You! Shaman! 231 00:21:46,300 --> 00:21:48,660 How dare you come here? 232 00:21:48,660 --> 00:21:50,330 Why are you doing this? 233 00:21:50,330 --> 00:21:52,740 What do you mean why? 234 00:21:54,290 --> 00:21:56,830 Catch her! Catch that girl! 235 00:21:56,830 --> 00:21:58,590 What is it? 236 00:21:59,780 --> 00:22:01,240 What is it? 237 00:22:33,110 --> 00:22:34,280 Yeom La. 238 00:22:35,850 --> 00:22:40,070 It's not fun because you keep on frowning. 239 00:22:41,570 --> 00:22:45,800 How would you feel if you lose one of your fairies? 240 00:22:47,330 --> 00:22:50,970 Keep on frowning. Frown as much as you want. 241 00:22:53,550 --> 00:22:58,260 It is because they look down on us. Thanks to someone. 242 00:23:00,940 --> 00:23:04,900 Anyways, when are you going to tell Moo Young? 243 00:23:05,770 --> 00:23:08,040 Until when are you going to just let him be? 244 00:24:46,550 --> 00:24:47,810 You startled me. 245 00:24:49,300 --> 00:24:50,480 What are you doing? 246 00:24:50,530 --> 00:24:52,010 Why are you hanging around my room? 247 00:24:55,830 --> 00:24:58,480 I was just passing by. 248 00:25:06,270 --> 00:25:08,160 You know... 249 00:25:11,190 --> 00:25:15,350 I heard that the crape-myrtle flower at Yeongnamro is pretty. 250 00:25:16,070 --> 00:25:17,340 You want to go see it? 251 00:25:18,020 --> 00:25:20,650 Go look at flowers this late at night? 252 00:25:21,420 --> 00:25:23,340 To refresh yourself. 253 00:25:34,400 --> 00:25:36,110 Fine. Let's do that. 254 00:25:41,860 --> 00:25:43,290 Wait a moment. 255 00:25:49,250 --> 00:25:50,640 What? 256 00:26:09,690 --> 00:26:10,890 Are those the only clothes you have? 257 00:26:11,640 --> 00:26:13,700 Why? You don't like it? 258 00:26:14,760 --> 00:26:19,070 You were fine with one set of clothes for three years when you were a ghost. 259 00:26:22,280 --> 00:26:24,760 Did you ask the shaman to get rid of me? 260 00:26:24,760 --> 00:26:26,580 What are you talking about? 261 00:26:27,350 --> 00:26:30,710 Why are you singing about flowers this late at night? 262 00:26:31,700 --> 00:26:33,900 I'm curious because I couldn't see it in the morning 263 00:26:33,900 --> 00:26:35,900 when that young man said he would show me. 264 00:26:54,870 --> 00:26:56,960 I really like flowers. 265 00:26:56,960 --> 00:26:58,500 I like it the most. 266 00:26:58,500 --> 00:27:01,090 When I die I'm going to be reborn as a flower. 267 00:27:02,280 --> 00:27:04,660 Never mind... I'm going to be born a butterfly. 268 00:27:08,920 --> 00:27:10,110 It's so pretty. 269 00:27:11,040 --> 00:27:13,980 Joo Wal sure has elegant taste in things. 270 00:27:20,270 --> 00:27:23,400 You've wandered around Miryang for three years as a ghost. 271 00:27:23,400 --> 00:27:25,800 Is this the first time you've seen it? 272 00:27:26,570 --> 00:27:28,770 No. I've seen it a lot. 273 00:27:28,770 --> 00:27:31,070 I saw it until I was sick of it. 274 00:27:31,070 --> 00:27:33,210 Are you joking with me? 275 00:27:34,080 --> 00:27:37,520 But this is the first time I'm seeing it with you. 276 00:27:38,590 --> 00:27:42,670 So the same landscape looks different. 277 00:27:45,650 --> 00:27:47,610 What are you trying to do? 278 00:27:56,250 --> 00:27:58,550 Give me some peaches. 279 00:27:59,980 --> 00:28:04,310 I couldn't eat anything because you were like that all day. 280 00:28:06,010 --> 00:28:07,440 You heard it, right? 281 00:28:07,510 --> 00:28:12,790 That's why you kept on walking back and forth in front of my room? 282 00:28:15,700 --> 00:28:18,380 What other reason would I have? 283 00:28:19,820 --> 00:28:21,050 You don't have any peaches? 284 00:28:30,930 --> 00:28:32,330 Really? 285 00:28:34,360 --> 00:28:37,080 Do you think peaches come out of thin air? 286 00:28:38,370 --> 00:28:41,060 You should've told me beforehand. Then I would've brought it. 287 00:28:41,060 --> 00:28:43,220 How can you trick a person like that? 288 00:28:43,220 --> 00:28:45,950 Who tricked who? 289 00:28:48,210 --> 00:28:51,920 Did you come out to eat peaches or look at flowers? 290 00:28:52,580 --> 00:28:55,850 It would've been good to do both. 291 00:28:58,540 --> 00:29:00,640 I should just keep my mouth shut. 292 00:29:02,590 --> 00:29:06,490 But why are you looking so hard to find your mom? 293 00:29:09,860 --> 00:29:14,670 Like you said I don't know because I don't have any memories of my parents. 294 00:29:15,560 --> 00:29:19,940 So, sometimes I can't understand why you are doing that. 295 00:29:22,180 --> 00:29:25,890 The reason my mother disappeared was because of me. 296 00:29:28,310 --> 00:29:29,900 The daughter of a traitor. 297 00:29:29,900 --> 00:29:32,750 She spent her whole life swearing revenge 298 00:29:32,750 --> 00:29:35,600 on the ones who turned her father into a traitor. 299 00:29:36,710 --> 00:29:42,990 Everyday she was busy swearing revenge. She had no room for me. 300 00:29:45,080 --> 00:29:48,910 That was the mother that I remembered since I was four. 301 00:29:53,850 --> 00:29:57,850 In my mother's world, nothing else existed. 302 00:29:57,850 --> 00:29:59,990 Not even me or my father. 303 00:30:01,980 --> 00:30:04,240 I pitied my mother who was like that. 304 00:30:06,170 --> 00:30:07,390 Pitied her? 305 00:30:07,390 --> 00:30:09,010 Not hate her? 306 00:30:09,010 --> 00:30:11,750 I hated... the world. 307 00:30:13,350 --> 00:30:15,140 Mother was pitiful. 308 00:30:18,880 --> 00:30:22,470 But there was one moment... 309 00:30:24,850 --> 00:30:26,690 when I hated mother. 310 00:30:27,740 --> 00:30:30,920 It was the first time I hated her. 311 00:30:33,010 --> 00:30:40,240 And it was only one moment which I couldn't control my feelings. 312 00:30:47,950 --> 00:30:49,420 I realized then. 313 00:30:51,150 --> 00:30:56,750 I was hating my mother all along. 314 00:31:08,170 --> 00:31:13,940 Isn't it a good thing if the person you hate disappears? 315 00:31:19,160 --> 00:31:24,230 That's right. What can I talk to you about? 316 00:31:41,640 --> 00:31:44,470 What are those black things? 317 00:31:45,110 --> 00:31:46,940 Did you call them? 318 00:31:47,380 --> 00:31:48,410 What is it? 319 00:31:50,610 --> 00:31:53,200 It's nothing much. 320 00:31:53,200 --> 00:31:59,200 I'm just asking you to give me the money you have. 321 00:32:01,280 --> 00:32:02,920 Don't just laugh. 322 00:32:36,680 --> 00:32:40,230 You guys are really bold. 323 00:32:40,230 --> 00:32:43,100 How dare you challenge a magistrate? 324 00:32:44,950 --> 00:32:47,440 Stay over there. Don't worry about me. 325 00:32:48,120 --> 00:32:49,350 I got it. 326 00:34:29,060 --> 00:34:32,180 You will soon experience the reverse fall on the styx river. 327 00:34:32,880 --> 00:34:34,590 It's going to feel thrilling. 328 00:34:37,810 --> 00:34:40,540 But why aren't the death angels coming? 329 00:34:41,820 --> 00:34:43,110 He's going to escape if you don't come soon. 330 00:34:49,610 --> 00:34:52,000 Where are you taking me? 331 00:34:58,060 --> 00:34:59,400 They're weird. 332 00:34:59,820 --> 00:35:01,650 They're not death angels. 333 00:35:24,150 --> 00:35:25,350 Hey! 334 00:35:27,840 --> 00:35:29,280 Hey! 335 00:35:40,250 --> 00:35:41,520 What are you guys? 336 00:35:42,730 --> 00:35:43,770 Where are you guys from? 337 00:35:45,690 --> 00:35:49,250 Hey! I know because I have been in the ghost league before. 338 00:35:49,250 --> 00:35:53,310 Ghosts have to stay here on their own will. 339 00:35:53,310 --> 00:35:54,960 It doesn't look good. 340 00:36:00,930 --> 00:36:02,630 Do you want to become a ghost? 341 00:36:53,050 --> 00:36:54,230 Arang! 342 00:36:59,140 --> 00:37:00,290 Arang! 343 00:37:09,370 --> 00:37:10,480 Hey! 344 00:37:10,480 --> 00:37:12,730 What are you to be holding something like that? 345 00:37:15,510 --> 00:37:18,390 There is no point in cutting me. 346 00:37:19,730 --> 00:37:22,900 Just take him. I'll pretend that I didn't see anything. 347 00:37:37,990 --> 00:37:39,510 Magistrate. 348 00:37:39,860 --> 00:37:41,960 I told you to stay still. 349 00:38:12,990 --> 00:38:14,670 What is that? 350 00:38:19,120 --> 00:38:20,140 What is that? 351 00:38:20,510 --> 00:38:21,850 What were they? 352 00:38:23,090 --> 00:38:24,360 What are those things? 353 00:38:28,190 --> 00:38:29,900 Why are you glaring at me? 354 00:38:30,810 --> 00:38:32,440 You got him because of me. 355 00:38:32,440 --> 00:38:34,600 Everything failed because of you. 356 00:38:39,290 --> 00:38:42,950 This guy or that guy. They don't know how to say thank you. 357 00:38:54,310 --> 00:38:55,900 I told you to stay still. 358 00:38:55,900 --> 00:38:58,510 If I tell you to stay still, please just stay still! 359 00:39:02,070 --> 00:39:06,930 When did you tell me to stay still? You just told me to stay there. 360 00:39:06,930 --> 00:39:09,040 Don't make me look for you! 361 00:39:13,360 --> 00:39:15,580 Don't make me look for you. 362 00:39:17,190 --> 00:39:21,520 Don't make me worry. 363 00:39:52,860 --> 00:39:58,090 Moo Young. In the end you got in my way. 364 00:40:15,320 --> 00:40:19,650 You tricked others to gain something. 365 00:40:19,650 --> 00:40:24,610 You didn't believe you tricked others and pretended to believe them. 366 00:40:24,610 --> 00:40:27,800 Even though it's wrong, you said it was right. 367 00:40:27,800 --> 00:40:31,800 You pretended to say the truth but you only created chaos. 368 00:40:35,620 --> 00:40:37,420 Divulging Hell. 369 00:40:57,270 --> 00:40:58,990 -Then -Yeah. 370 00:41:22,550 --> 00:41:25,050 Don't make me look for you! 371 00:41:26,290 --> 00:41:28,970 Don't make me look for you. 372 00:41:30,150 --> 00:41:34,250 Don't make me worry. 373 00:41:36,810 --> 00:41:40,290 I'm the one that's worrying. 374 00:41:41,250 --> 00:41:43,000 Why did he say that? 375 00:41:46,820 --> 00:41:51,780 It didn't seem to mean much but... now I see him as a man. 376 00:42:19,270 --> 00:42:20,780 You came back just now? 377 00:42:21,150 --> 00:42:23,720 Did you catch a lot of ghosts? 378 00:42:26,270 --> 00:42:27,280 Yes. 379 00:42:28,080 --> 00:42:29,880 Send them over to Yeom La. 380 00:42:29,880 --> 00:42:31,680 He needs to keep busy so he can cool down his temper. 381 00:42:32,470 --> 00:42:33,520 Yes, sir. 382 00:42:42,970 --> 00:42:44,440 But I'm here. 383 00:42:45,040 --> 00:42:46,360 When did you come? 384 00:42:47,810 --> 00:42:50,210 He left during the chase and went somewhere else. 385 00:42:52,190 --> 00:42:54,090 Where did he go to? 386 00:42:56,100 --> 00:42:58,880 I think he was trying to trace the demons path. 387 00:42:58,880 --> 00:43:02,460 He probably wanted to check the identity of the demon. 388 00:43:02,460 --> 00:43:05,670 He moved without informing us. 389 00:43:05,670 --> 00:43:10,120 Then, does it mean he knows who the demon is? 390 00:43:11,710 --> 00:43:15,640 He doesn't but it's probably his instinct, and the fear that he might be right. 391 00:43:15,640 --> 00:43:17,800 Wouldn't he want to check? 392 00:43:19,290 --> 00:43:21,350 You can see everything while sitting here. 393 00:43:21,350 --> 00:43:23,410 What are you worrying about? 394 00:43:25,260 --> 00:43:27,490 I don't know that one crucial thing. 395 00:43:28,640 --> 00:43:29,800 The human heart. 396 00:43:29,800 --> 00:43:31,120 The human heart? 397 00:43:32,130 --> 00:43:35,980 There are too many layers. It's not easy to find a path. 398 00:43:37,020 --> 00:43:38,740 Why do you not know? 399 00:43:39,540 --> 00:43:44,770 If you are in the judging position like me everything becomes clear. 400 00:43:44,770 --> 00:43:46,930 There are only two kind of human heart. 401 00:43:46,930 --> 00:43:49,080 The good ones. and the bad ones. 402 00:43:49,080 --> 00:43:52,400 Oh, there's a defect between those two. 403 00:43:52,400 --> 00:43:53,910 The weird ones. 404 00:43:54,310 --> 00:43:55,320 Really? 405 00:43:55,590 --> 00:43:58,580 Of course, the defects are also split into two. 406 00:43:58,580 --> 00:44:01,570 The good weird ones and the bad weird ones. 407 00:44:01,570 --> 00:44:05,250 So think of it simply. 408 00:44:05,250 --> 00:44:08,370 Is Moo Young a good guy or a bad guy? 409 00:44:11,600 --> 00:44:15,290 Never mind... I was deluded for a moment. 410 00:44:15,830 --> 00:44:18,270 Since he is not a human. 411 00:44:18,270 --> 00:44:21,550 So there is no reason to think about it. 412 00:44:30,650 --> 00:44:31,670 What is it? 413 00:44:37,040 --> 00:44:39,650 I thought about it a little. 414 00:44:39,650 --> 00:44:41,050 About what? 415 00:44:42,740 --> 00:44:44,160 About last night. 416 00:44:45,870 --> 00:44:48,170 I was wondering why I said something like that. 417 00:44:48,170 --> 00:44:50,440 I thought about it all night, too. 418 00:44:50,440 --> 00:44:53,460 Why did she think about something like that all night? 419 00:44:54,260 --> 00:44:55,780 It's because of your mother. 420 00:45:00,660 --> 00:45:02,060 How did you know? 421 00:45:03,030 --> 00:45:04,370 What other reason could there be? 422 00:45:05,390 --> 00:45:10,450 Anyways, isn't it that you can only find your mother if I'm safe? 423 00:45:10,450 --> 00:45:11,770 Little boy. 424 00:45:12,880 --> 00:45:15,240 Yes, it was that. 425 00:45:15,240 --> 00:45:17,880 That's why I was a little sensitive yesterday. 426 00:45:18,500 --> 00:45:20,950 I think so, too. 427 00:45:20,950 --> 00:45:24,170 So, I thought about it a little. 428 00:45:25,900 --> 00:45:28,520 A way to worry a little less about you. 429 00:45:33,330 --> 00:45:34,440 Self-defense? 430 00:45:34,440 --> 00:45:40,720 If you are able to protect yourself I think I will worry less about you. 431 00:45:40,720 --> 00:45:43,320 Magistrate. I know everything. 432 00:45:43,320 --> 00:45:46,650 If you live as a ghost your body just learns it. 433 00:45:46,650 --> 00:45:49,590 To us, it's not self-defense but survival skills. 434 00:45:50,160 --> 00:45:53,940 Forget whatever you learned up until now. 435 00:45:53,940 --> 00:45:56,360 You will learn the proper way. 436 00:45:56,360 --> 00:46:00,620 Instead of that teach me how to fight with swords. 437 00:46:02,380 --> 00:46:04,830 What was that fan from before? 438 00:46:05,610 --> 00:46:08,170 When someone hugs you like this... 439 00:46:16,530 --> 00:46:17,610 Magistrate. 440 00:46:18,640 --> 00:46:20,990 What is that nine-tailed fox ghost girl doing? 441 00:46:20,990 --> 00:46:27,010 This is good. Keep fighting. 442 00:46:27,010 --> 00:46:29,160 Magistrate, are you okay? 443 00:46:33,100 --> 00:46:37,430 I'm sorry. I told you. My body knows everything. 444 00:46:40,820 --> 00:46:41,830 Fine. 445 00:46:42,630 --> 00:46:43,850 This time... 446 00:46:44,020 --> 00:46:45,120 something else. 447 00:46:46,230 --> 00:46:47,580 I told you I'm fine. 448 00:46:47,580 --> 00:46:49,780 Be quiet and turn around. 449 00:46:50,590 --> 00:46:52,080 I told you I know everything. 450 00:46:54,890 --> 00:46:58,530 This time when someone hugs you like this. 451 00:46:58,530 --> 00:46:59,990 I told you I know everything. 452 00:47:12,260 --> 00:47:13,370 Why? 453 00:47:14,320 --> 00:47:15,340 You're not going to do it. 454 00:47:15,340 --> 00:47:19,570 Yes. Today. 455 00:47:19,570 --> 00:47:21,890 Today, let's stop here! 456 00:47:22,400 --> 00:47:25,110 Let's learn the rest another time. 457 00:47:26,610 --> 00:47:27,820 What is this? 458 00:47:27,820 --> 00:47:29,200 Are you kidding me? 459 00:47:29,200 --> 00:47:30,450 Magistrate! 460 00:47:36,900 --> 00:47:39,300 They're doing everything. 461 00:47:40,230 --> 00:47:43,300 I can't believe he's my young master. 462 00:47:43,300 --> 00:47:45,300 Why is his embarrassment also mine to feel? 463 00:47:55,400 --> 00:47:59,060 I shouldn't be talking about others. 464 00:48:00,720 --> 00:48:05,450 It wasn't on purpose but I made the past magistrates like that. 465 00:48:07,030 --> 00:48:10,220 Because of that, things got worse in this town. 466 00:48:13,350 --> 00:48:16,780 Magistrates! I'm sorry! 467 00:48:16,780 --> 00:48:19,300 I took it lightly because you guys died of a weak heart. 468 00:48:19,300 --> 00:48:22,810 But, now that I remember the pain of my death. 469 00:48:22,810 --> 00:48:25,970 I can see how scared you guys must have been. 470 00:48:26,870 --> 00:48:29,670 When I go to the other world, I will beg for forgiveness. 471 00:48:44,610 --> 00:48:46,210 You are not going to tell me to the very end. 472 00:48:47,540 --> 00:48:49,930 Why were you hanging around the front of the office? 473 00:48:49,930 --> 00:48:55,280 Because I had something to tell the magistrate. 474 00:48:55,890 --> 00:48:58,180 Something to tell the magistrate? 475 00:49:03,110 --> 00:49:05,170 What were you going to tell him? 476 00:49:05,170 --> 00:49:07,170 What were you going to tell the magistrate? 477 00:49:07,170 --> 00:49:10,840 Tell me. Tell me. Tell me! 478 00:49:16,610 --> 00:49:23,370 Father! Father! Father! Father! 479 00:49:27,020 --> 00:49:28,540 Father. 480 00:49:28,540 --> 00:49:30,780 Father! 481 00:49:32,710 --> 00:49:35,260 Please save my father. 482 00:49:37,330 --> 00:49:41,320 Hurry back. If you stay here something will happen to you, too. 483 00:49:41,320 --> 00:49:43,190 Why is it so noisy? 484 00:49:43,190 --> 00:49:45,340 Please save my father. 485 00:49:49,220 --> 00:49:52,030 He has his father locked up and... 486 00:49:53,630 --> 00:49:57,890 Your Excellency. Please let my father go. 487 00:49:57,890 --> 00:50:11,440 Your Excellency. Please let my father go. 488 00:50:16,350 --> 00:50:18,830 It's noisy. 489 00:50:19,840 --> 00:50:22,600 I don't know what he is up to but tell him to hurry up and take care of it. 490 00:50:22,600 --> 00:50:25,600 Why is he doing something I didn't even tell him to do? 491 00:50:43,410 --> 00:50:44,700 Your house is in the east so... 492 00:50:45,130 --> 00:50:48,130 are you an east-born? -You! 493 00:50:49,790 --> 00:50:52,720 You are stuttering since you also think it's ridiculous. 494 00:50:52,720 --> 00:50:56,460 It's natural that you stutter when you make a ridiculous demand. 495 00:51:13,280 --> 00:51:17,150 Why is that guy still alive? 496 00:51:20,170 --> 00:51:25,020 Hong Yeon, why are you leaving him alone? 497 00:51:29,850 --> 00:51:38,780 Are they preparing something behind my back? 498 00:51:50,180 --> 00:51:51,710 Moo Young. 499 00:51:53,930 --> 00:51:55,160 It's Joo Wal. 500 00:51:59,020 --> 00:52:00,760 What is it? 501 00:52:00,760 --> 00:52:03,400 I have something to ask you. 502 00:52:06,790 --> 00:52:08,320 Come in. 503 00:52:22,400 --> 00:52:26,480 What is it? I don't feel good today. 504 00:52:28,550 --> 00:52:30,740 If it isn't urgent ask me next time. 505 00:52:31,470 --> 00:52:36,990 You said that that child is immortal. 506 00:52:39,520 --> 00:52:40,580 Yes. 507 00:52:40,580 --> 00:52:43,480 How can something like that exist? 508 00:52:45,360 --> 00:52:49,820 What exactly is her identity? 509 00:52:52,500 --> 00:52:57,740 Is she also not human? 510 00:52:58,330 --> 00:53:00,770 I don't care what she is. 511 00:53:00,770 --> 00:53:02,800 I only have one interest. 512 00:53:02,800 --> 00:53:03,890 But... 513 00:53:03,890 --> 00:53:05,950 Why do you have so many questions these days? 514 00:53:16,170 --> 00:53:18,260 Just do as I tell you. 515 00:53:37,940 --> 00:53:40,850 How can something like that exist? 516 00:53:44,090 --> 00:53:47,110 There can't be. 517 00:53:47,750 --> 00:53:51,080 Not unless they made it. 518 00:53:53,690 --> 00:54:00,770 A being made to catch me in the end? 519 00:54:10,870 --> 00:54:13,380 Fine. I'll accept it. 520 00:54:13,380 --> 00:54:15,470 I'll give it 100 times. 521 00:54:16,070 --> 00:54:20,920 Lee Seol Im must've been in an unrequited love. That's okay, too. 522 00:54:21,630 --> 00:54:25,050 It's okay as long as she had color in her life. 523 00:54:31,860 --> 00:54:34,790 Magistrate was right. 524 00:54:35,430 --> 00:54:37,140 There is only that young man. 525 00:55:01,690 --> 00:55:03,610 Magistrate. I see you again. 526 00:55:04,420 --> 00:55:05,900 What brings you here again? 527 00:55:05,900 --> 00:55:09,940 Arang isn't here. I was hoping to see her. 528 00:55:09,940 --> 00:55:11,840 I asked you what brings you here. 529 00:55:11,930 --> 00:55:14,780 I don't think it's something that I have to tell you. 530 00:55:14,780 --> 00:55:16,750 Since it's personal. 531 00:55:18,310 --> 00:55:19,610 Personal? 532 00:55:19,910 --> 00:55:21,540 That's weird. 533 00:55:21,540 --> 00:55:24,540 What can the fiance of the late magistrate's daughter 534 00:55:24,540 --> 00:55:27,540 have to do with the girl in the office? 535 00:55:27,540 --> 00:55:33,710 It's also not the custom to come in to a girl's place unannounced. 536 00:55:50,200 --> 00:55:56,590 I came again to finish what we couldn't do yesterday. 537 00:55:57,750 --> 00:55:59,650 Can you go out right now? 538 00:56:09,450 --> 00:56:13,880 Good timing. I was going to go see you. 539 00:56:16,930 --> 00:56:18,250 Me? 540 00:56:36,220 --> 00:56:38,510 There is no need to go out. Don't go. 541 00:56:39,170 --> 00:56:40,310 What is wrong with you? 542 00:56:40,310 --> 00:56:41,400 Don't go. 543 00:56:43,120 --> 00:56:48,190 I told you. I do what I want to do and I don't do what I don't want to do. 544 00:56:48,820 --> 00:56:50,810 It's not in your position to tell me what to do. 545 00:56:50,810 --> 00:56:55,710 I told you to not worry me. I feel uneasy leaving you alone with that guy. 546 00:56:55,710 --> 00:56:59,750 The way he is always around you, something is suspicious about him. 547 00:57:01,150 --> 00:57:04,100 What do you mean suspicious? 548 00:57:05,130 --> 00:57:06,390 Don't go. 549 00:57:07,650 --> 00:57:08,830 I'm going to go. 550 00:57:10,950 --> 00:57:12,410 I want to ask. 551 00:57:13,390 --> 00:57:16,800 Why he got engaged when he didn't care enough 552 00:57:16,800 --> 00:57:19,300 to even remember what her face looked like? 553 00:57:19,790 --> 00:57:23,100 Does he really not know anything about Lee Seol Im 554 00:57:23,100 --> 00:57:26,100 or is he pretending not to know anything? 555 00:57:27,880 --> 00:57:29,640 I'm going to ask him. 556 00:57:46,160 --> 00:57:48,530 Young Master! 557 00:57:50,850 --> 00:57:53,550 Why is Excellency Choi's son going out with Arang? 558 00:57:53,550 --> 00:57:58,500 Why are they going out in such a happy mood? 559 00:57:58,500 --> 00:58:03,000 They look so good together like a pair of geese. 560 00:58:07,880 --> 00:58:09,560 Young Master. 561 00:58:18,940 --> 00:58:22,890 Magistrate. You're the magistrate, right? 562 00:58:24,500 --> 00:58:30,230 Can you save my father? Please save my father. 563 00:58:30,230 --> 00:58:33,420 Where is your father? 564 00:58:33,420 --> 00:58:36,600 He is locked in Excellency Choi's house. 565 00:58:36,600 --> 00:58:39,100 If we leave my father in there he'll die. 566 00:58:42,840 --> 00:58:49,030 Please save him, Magistrate. Magistrate, please save my father. 567 00:58:50,890 --> 00:58:54,590 -I don't know what it is but you go. -What? 568 00:58:58,470 --> 00:59:01,800 Why would I go there? It's Excellency Choi's house. 569 00:59:01,800 --> 00:59:03,170 Move. 570 00:59:04,270 --> 00:59:07,200 Do you think they'll listen to a servant like me? 571 00:59:07,200 --> 00:59:09,680 I'm also busy right now. 572 00:59:09,680 --> 00:59:11,820 I have somewhere to go. 573 00:59:11,820 --> 00:59:20,720 Magistrate, please save my father. 574 00:59:20,970 --> 00:59:25,190 Hey, kid. Ask someone else. 575 00:59:27,660 --> 00:59:34,260 Magistrate, please save him. I beg you. 576 00:59:46,760 --> 00:59:51,760 Subtitles by DramaFever 577 01:00:01,850 --> 01:00:04,460 What is your relationship with the Magistrate? 578 01:00:04,460 --> 01:00:07,250 How dare you come here and cause a racket? 579 01:00:07,250 --> 01:00:13,090 Don't you know that interfering with my work is disobeying a King's commands? 580 01:00:13,300 --> 01:00:16,510 Playing the magistrate? It won't be easy. 581 01:00:16,510 --> 01:00:20,050 I came today because I have a lot that I wanted to ask you. 582 01:00:20,050 --> 01:00:21,640 Why do you worry about me? 583 01:00:21,640 --> 01:00:23,050 Do you like me? 584 01:00:23,050 --> 01:00:24,060 What? 585 01:00:24,060 --> 01:00:25,590 Don't like me. 586 01:00:26,060 --> 01:00:30,780 I have to go to hell if I don't find the truth to my death in two full moons. 587 01:00:31,290 --> 01:00:32,900 Why are telling me this now? 588 01:00:32,900 --> 01:00:34,500 I didn't because it's not important. 589 01:00:34,650 --> 01:00:39,010 It's not important. You're fine with that? 44421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.