All language subtitles for American.Horror.Story.S08E05.WEBRip.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:03,137 FX presents... 2 00:00:03,171 --> 00:00:06,040 American Horror Story: Apocalypse. 3 00:00:22,223 --> 00:00:24,758 Hello? 4 00:00:30,964 --> 00:00:32,966 Myrtle?! 5 00:00:33,967 --> 00:00:35,369 Zoe?! 6 00:00:38,472 --> 00:00:40,908 Queenie?! 7 00:00:43,811 --> 00:00:45,379 Hello?! 8 00:00:51,385 --> 00:00:52,986 Get back! 9 00:00:54,088 --> 00:00:56,124 Get back! 10 00:01:18,846 --> 00:01:20,614 Easy, dear. 11 00:01:20,648 --> 00:01:22,150 You're all right. You're with us. 12 00:01:22,183 --> 00:01:24,618 You're safe. 13 00:01:25,653 --> 00:01:26,987 What happened? 14 00:01:27,020 --> 00:01:28,956 -You lost consciousness. -And you had 15 00:01:28,989 --> 00:01:30,658 a lot to say about it, too. 16 00:01:30,691 --> 00:01:32,826 -I was talking? -And screaming a lot. 17 00:01:32,860 --> 00:01:34,828 But before that, you were calling out our names. 18 00:01:34,862 --> 00:01:36,830 Me, Zoe and Queenie. 19 00:01:36,864 --> 00:01:39,066 You left me out though. 20 00:01:39,099 --> 00:01:41,369 Not that I'm surprised. 21 00:01:42,836 --> 00:01:44,772 Did you guys even know I was dead? 22 00:01:44,805 --> 00:01:46,073 We knew. 23 00:01:46,106 --> 00:01:48,209 You are back. 24 00:01:49,277 --> 00:01:51,145 I didn't imagine it. 25 00:01:51,179 --> 00:01:53,914 Well, I might be imagining all of you. 26 00:01:53,947 --> 00:01:57,151 I'm not 100% sure that any of this is real. 27 00:01:57,185 --> 00:01:58,652 Careful, dear. 28 00:01:58,686 --> 00:02:01,021 Oh, I can't believe it. 29 00:02:01,054 --> 00:02:03,191 Maybe you forgot, 30 00:02:03,224 --> 00:02:05,626 -I'm not much of a hugger. -Tough shit. 31 00:02:05,659 --> 00:02:06,827 You're alive. 32 00:02:06,860 --> 00:02:10,063 Not if you keep squeezing my neck like this. 33 00:02:11,064 --> 00:02:12,366 Hi. 34 00:02:16,704 --> 00:02:18,806 I want to see him. 35 00:02:20,073 --> 00:02:22,042 The boy. 36 00:02:23,911 --> 00:02:25,713 Are you all right? 37 00:02:25,746 --> 00:02:27,114 We were so worried. 38 00:02:27,147 --> 00:02:28,782 Perhaps the sudden shock 39 00:02:28,816 --> 00:02:31,084 of sunlight after leaving this dungeon. 40 00:02:32,253 --> 00:02:34,855 I wasn't prepared for that. 41 00:02:34,888 --> 00:02:37,057 For seeing my girls. 42 00:02:37,090 --> 00:02:39,960 But I'm okay now. 43 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 That's what's important. 44 00:02:42,530 --> 00:02:46,033 I want to thank you for bringing them back. 45 00:02:46,066 --> 00:02:48,469 I wanted to get your attention. 46 00:02:48,502 --> 00:02:49,970 I suspect you've got that now. 47 00:02:50,003 --> 00:02:51,539 He certainly does. 48 00:02:52,940 --> 00:02:56,043 And now I'd like everyone else's attention. 49 00:02:56,076 --> 00:02:59,313 I've been presented something. 50 00:02:59,347 --> 00:03:01,549 A vision. 51 00:03:01,582 --> 00:03:04,852 I believe I saw the future. 52 00:03:04,885 --> 00:03:07,721 A terrifying future. 53 00:03:07,755 --> 00:03:08,989 Cataclysm. 54 00:03:09,022 --> 00:03:11,825 Fire. Death. 55 00:03:11,859 --> 00:03:13,594 I saw a man. 56 00:03:15,429 --> 00:03:17,898 But not a man. 57 00:03:17,931 --> 00:03:21,335 A white face. 58 00:03:21,369 --> 00:03:23,170 Demonic. 59 00:03:23,203 --> 00:03:25,739 He was laughing. 60 00:03:27,207 --> 00:03:29,176 Our academy, 61 00:03:29,209 --> 00:03:33,581 sister, I saw it reduced to cinders. 62 00:03:33,614 --> 00:03:34,915 A warning. 63 00:03:34,948 --> 00:03:35,949 Maybe. 64 00:03:35,983 --> 00:03:37,951 But something in my blood 65 00:03:37,985 --> 00:03:41,021 is telling me that the only hope we have of surviving 66 00:03:41,054 --> 00:03:44,425 depends on what I do next. 67 00:03:56,136 --> 00:03:59,573 In two weeks time, 68 00:03:59,607 --> 00:04:01,575 at the rise of the Blood Moon, 69 00:04:01,609 --> 00:04:04,011 you will take the test of the Seven Wonders. 70 00:04:06,113 --> 00:04:08,115 That is, if you still want to. 71 00:04:20,093 --> 00:04:22,062 I do. 72 00:04:22,095 --> 00:04:24,498 -Cordelia, this isn't done! -That is my decision, 73 00:04:24,532 --> 00:04:27,535 and nothing in the world will change my mind. 74 00:04:30,938 --> 00:04:33,441 No male has ever made the attempt. 75 00:04:33,474 --> 00:04:36,944 And if you succeed, 76 00:04:36,977 --> 00:04:40,414 you will be the next Supreme, 77 00:04:40,448 --> 00:04:44,017 and it will change everything. 78 00:04:51,525 --> 00:04:55,195 * 79 00:05:26,026 --> 00:05:27,995 * 80 00:06:02,029 --> 00:06:03,931 I'm apoplectic. 81 00:06:03,964 --> 00:06:06,500 Yes, you mentioned that on the flight back. 82 00:06:06,534 --> 00:06:08,402 More than once. 83 00:06:08,436 --> 00:06:10,203 And you never furnished a sufficient answer. 84 00:06:10,237 --> 00:06:12,205 How could you agree to allow a male 85 00:06:12,239 --> 00:06:14,041 to attempt the Seven Wonders? 86 00:06:14,074 --> 00:06:16,544 You know the Alpha is a child's tale, 87 00:06:16,577 --> 00:06:19,580 a lullaby impotent men tell flaccid little boys 88 00:06:19,613 --> 00:06:23,250 to make them believe one day they'll be something special. 89 00:06:23,283 --> 00:06:25,252 Time and time again, 90 00:06:25,285 --> 00:06:28,689 history has shown the hubris of men knows no bounds. 91 00:06:28,722 --> 00:06:31,191 Have we learned nothing from Attila the Hun, 92 00:06:31,224 --> 00:06:32,693 Herod the Great, 93 00:06:32,726 --> 00:06:34,595 Mark Zuckerberg? 94 00:06:34,628 --> 00:06:36,897 Men make terrible leaders. 95 00:06:36,930 --> 00:06:39,467 I've seen what's ahead. 96 00:06:39,500 --> 00:06:41,268 Carnage. 97 00:06:41,301 --> 00:06:44,037 The end of the world. 98 00:06:44,071 --> 00:06:46,640 My girls... 99 00:06:47,908 --> 00:06:49,943 ...dead. 100 00:06:55,248 --> 00:06:57,951 I'm scared, Myrtle. 101 00:06:57,985 --> 00:06:59,820 What if it's my hubris, 102 00:06:59,853 --> 00:07:02,823 my inability to cede my position to this boy 103 00:07:02,856 --> 00:07:05,959 that leads us down this dark path? 104 00:07:05,993 --> 00:07:10,130 I will not put my own selfish desires before the coven. 105 00:07:10,163 --> 00:07:11,832 I am not my mother. 106 00:07:11,865 --> 00:07:15,135 Let Fiona teach us one thing. 107 00:07:15,168 --> 00:07:18,338 Passing the Seven Wonders 108 00:07:18,371 --> 00:07:21,842 does not inherently mean one is fit to lead the coven. 109 00:07:21,875 --> 00:07:24,277 There will come a day when I will have to identify 110 00:07:24,311 --> 00:07:25,513 my successor. 111 00:07:25,546 --> 00:07:29,116 When that day comes, cast your net wide. 112 00:07:29,149 --> 00:07:31,685 You, yourself were overlooked. 113 00:07:31,719 --> 00:07:34,922 No one even imagined that you would emerge until your power 114 00:07:34,955 --> 00:07:37,290 was undeniable. 115 00:07:37,324 --> 00:07:40,193 There's powerful magic within these very walls, my child. 116 00:07:40,227 --> 00:07:44,264 Our own Mallory, just one example. 117 00:07:44,297 --> 00:07:47,467 * 118 00:07:47,501 --> 00:07:49,469 I was out with some of the girls, 119 00:07:49,503 --> 00:07:51,639 gathering herbs for a ratatouille, 120 00:07:51,672 --> 00:07:53,974 and she evidenced something... 121 00:08:00,548 --> 00:08:04,217 ...most extraordinary. 122 00:08:04,251 --> 00:08:07,721 Mallory did not just heal the wounds. 123 00:08:07,755 --> 00:08:10,123 She undid them. 124 00:08:10,157 --> 00:08:13,661 It was unlike any magic I had ever seen. 125 00:08:21,735 --> 00:08:24,905 It was Langdon who brought Queenie back. 126 00:08:26,607 --> 00:08:29,810 You cannot deny his power. 127 00:08:29,843 --> 00:08:32,379 Why are you so eager to affirm it? 128 00:08:32,412 --> 00:08:35,315 All I ask is that you delay the test, 129 00:08:35,348 --> 00:08:37,585 give another Delia time to blossom. 130 00:08:39,219 --> 00:08:41,622 There is no time. 131 00:08:43,624 --> 00:08:45,392 I'm fading. 132 00:08:45,425 --> 00:08:46,927 Nonsense. 133 00:08:46,960 --> 00:08:48,929 You've just been overstressed, my dear. 134 00:08:48,962 --> 00:08:52,399 Nothing a little Centrum Silver couldn't cure. 135 00:08:52,432 --> 00:08:56,036 My powers are leaving me. 136 00:08:56,069 --> 00:08:58,038 I've been growing weaker. 137 00:08:58,071 --> 00:08:59,339 I feel it. 138 00:08:59,372 --> 00:09:01,609 I'm dying. 139 00:09:02,643 --> 00:09:04,878 My poor dear. 140 00:09:04,912 --> 00:09:07,047 My sweet girl. 141 00:09:07,080 --> 00:09:09,049 You've only just reached your prime. 142 00:09:18,926 --> 00:09:20,894 Miss Cordelia? 143 00:09:20,928 --> 00:09:22,930 Yes, Mallory? 144 00:09:22,963 --> 00:09:24,464 I'm sorry to interrupt. 145 00:09:24,497 --> 00:09:26,266 The new girls are-- 146 00:09:26,299 --> 00:09:29,036 I guess, the old girls, they're settled. 147 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 And your 2:00 is here to see you. 148 00:09:30,938 --> 00:09:32,072 Thank you. 149 00:09:32,105 --> 00:09:34,608 First of all, I want to thank you 150 00:09:34,642 --> 00:09:37,878 for accepting Coco into your academy. 151 00:09:37,911 --> 00:09:40,147 I'm confident it's the right move for her. 152 00:09:40,180 --> 00:09:42,249 Well, that makes one of us. 153 00:09:42,282 --> 00:09:44,885 Coco doesn't think she needs to be here. 154 00:09:44,918 --> 00:09:48,889 Well, that's a polite way of saying this totally sucks ass. 155 00:09:48,922 --> 00:09:50,490 Why would you say that? 156 00:09:50,523 --> 00:09:52,459 This is a school for witches, right? 157 00:09:52,492 --> 00:09:55,595 We help young girls gifted with magical ability 158 00:09:55,629 --> 00:09:56,997 reach their potential. 159 00:09:57,030 --> 00:09:58,832 Well, I'm about as ungifted as they come. 160 00:09:58,866 --> 00:10:00,267 That's not true. 161 00:10:00,300 --> 00:10:02,169 Tell Ms. Goode what you did. 162 00:10:02,202 --> 00:10:05,072 -I want to know. -Go on. 163 00:10:05,105 --> 00:10:07,607 Okay, well, the first time I felt something, 164 00:10:07,641 --> 00:10:09,677 I was at Dean & DeLuca with my brother. 165 00:10:09,710 --> 00:10:12,412 They had these little samples of biscotti, 166 00:10:12,445 --> 00:10:15,282 so Trevor went to eat one when I started tingling 167 00:10:15,315 --> 00:10:17,617 and feeling weird. 168 00:10:17,651 --> 00:10:19,619 So I smacked the biscotti out of his hand, 169 00:10:19,653 --> 00:10:22,823 and we found out that he has celiac disease, 170 00:10:22,856 --> 00:10:24,624 so... I mean, 171 00:10:24,658 --> 00:10:26,593 I basically saved his life. 172 00:10:26,626 --> 00:10:28,161 Interesting. 173 00:10:28,195 --> 00:10:31,164 Interesting? I'm a gluten detector. 174 00:10:31,198 --> 00:10:33,033 That's my only power. 175 00:10:33,066 --> 00:10:35,703 When word spread of my superpower in Beverly Hills, 176 00:10:35,736 --> 00:10:38,471 fancy ladies with irritated bowels 177 00:10:38,505 --> 00:10:39,673 showed up in droves, 178 00:10:39,707 --> 00:10:41,842 holding up snacks and baked goods, 179 00:10:41,875 --> 00:10:43,677 just begging me to help them so they could lose 180 00:10:43,711 --> 00:10:45,979 that last ten pounds once and for all. 181 00:10:46,013 --> 00:10:49,850 The label on this one says gluten-free, 182 00:10:49,883 --> 00:10:51,952 but I ate one last week, 183 00:10:51,985 --> 00:10:53,553 and I had such a gas attack. 184 00:10:53,586 --> 00:10:55,989 You can't trust our government. They lie. 185 00:10:56,023 --> 00:10:59,526 The FDA in this country is a fucking fraud. 186 00:11:08,535 --> 00:11:10,503 There's gluten in here. 187 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Yep. Mm-hmm. 188 00:11:14,207 --> 00:11:16,977 It's not much of a power, but it's all I got. 189 00:11:17,010 --> 00:11:18,712 I have no other skills. 190 00:11:18,746 --> 00:11:20,513 You can sense things that are dangerous, 191 00:11:20,547 --> 00:11:22,349 and that is not a terrible place to start. 192 00:11:22,382 --> 00:11:24,351 You're just saying that because my dad donated 193 00:11:24,384 --> 00:11:26,353 a zillion dollars to your school. 194 00:11:26,386 --> 00:11:29,489 I know this is a big change for you. 195 00:11:29,522 --> 00:11:31,892 But I also know 196 00:11:31,925 --> 00:11:35,228 the moment you feel your powers growing, 197 00:11:35,262 --> 00:11:38,966 developing into something meaningful... 198 00:11:40,267 --> 00:11:42,535 There's no feeling on Earth like it. 199 00:11:42,569 --> 00:11:45,038 I just ask that you trust me. 200 00:11:45,072 --> 00:11:46,907 Mallory? 201 00:11:46,940 --> 00:11:49,042 This is Coco, and it's her first day. Do you think 202 00:11:49,076 --> 00:11:51,244 you could show her around, help her get settled? 203 00:11:51,278 --> 00:11:53,580 Sure. 204 00:11:53,613 --> 00:11:55,515 Hi. 205 00:11:55,548 --> 00:11:56,850 Welcome to Robichaux. 206 00:11:56,884 --> 00:11:58,919 -Thanks. -Come with me. 207 00:12:10,964 --> 00:12:13,400 We gather at the cusp of the Blood Moon 208 00:12:13,433 --> 00:12:15,969 to anoint and protect our brother 209 00:12:16,003 --> 00:12:19,139 before he undergoes the rigors of the Seven Wonders. 210 00:12:19,172 --> 00:12:21,674 Let the blessings begin. 211 00:12:23,777 --> 00:12:27,080 Salt from the Earth. 212 00:12:31,018 --> 00:12:32,552 May all hindrance and malignity 213 00:12:32,585 --> 00:12:33,921 be cast forth hence, 214 00:12:33,954 --> 00:12:35,956 and let all good enter. 215 00:12:37,958 --> 00:12:40,760 Water from the sea. 216 00:12:40,794 --> 00:12:43,063 To cleanse all impurities 217 00:12:43,096 --> 00:12:45,365 and uncleanliness. 218 00:12:52,005 --> 00:12:54,307 Blood from the body. 219 00:12:57,644 --> 00:12:59,312 To protect the soul. 220 00:13:00,680 --> 00:13:02,983 Let the fire illuminate our hearts 221 00:13:03,016 --> 00:13:05,185 and spirits and minds 222 00:13:05,218 --> 00:13:07,821 so that all darkness and cold 223 00:13:07,855 --> 00:13:09,556 retire herein. 224 00:13:14,661 --> 00:13:16,329 I conjure the circle of power 225 00:13:16,363 --> 00:13:18,431 to be a place of protection, 226 00:13:18,465 --> 00:13:22,335 a circle to confer the blessings of all warlocks. 227 00:13:22,369 --> 00:13:25,638 May you be imbued with wisdom, perseverance, 228 00:13:25,672 --> 00:13:27,975 strength and courage. 229 00:13:28,008 --> 00:13:31,678 I accept the blessings. May I be worthy to the test. 230 00:13:31,711 --> 00:13:33,046 To our champion! 231 00:14:02,342 --> 00:14:04,844 Knock, knock. 232 00:14:04,878 --> 00:14:06,513 When was the last time 233 00:14:06,546 --> 00:14:08,916 you had a 26-year-old come through your door? 234 00:14:08,949 --> 00:14:12,052 Sherry cask. I saved you a glass. 235 00:14:12,085 --> 00:14:13,921 Enough for two, actually. I thought we'd share. 236 00:14:13,954 --> 00:14:16,023 You're leaving. 237 00:14:16,056 --> 00:14:18,358 Just for a couple of days. 238 00:14:18,391 --> 00:14:20,093 Before the Seven Wonders? 239 00:14:20,127 --> 00:14:22,896 -I need answers now. -Okay. 240 00:14:22,930 --> 00:14:26,733 John Henry, I know that you've been skeptical and reluctant. 241 00:14:26,766 --> 00:14:28,902 Quite frankly, you've been a pain in the ass. 242 00:14:28,936 --> 00:14:31,371 But this disrespect for the process, 243 00:14:31,404 --> 00:14:33,006 for the Alpha, 244 00:14:33,040 --> 00:14:35,775 -it's beneath you. -Cordelia had a vision. 245 00:14:35,808 --> 00:14:38,845 She saw the apocalypse and the demon with a white face. 246 00:14:38,878 --> 00:14:43,116 What she saw was the writing on the wall. 247 00:14:43,150 --> 00:14:45,986 There is something wrong with Michael. 248 00:14:47,620 --> 00:14:49,389 I saw the white face demon. 249 00:14:49,422 --> 00:14:51,658 My God. 250 00:14:52,960 --> 00:14:54,627 You're jealous. 251 00:14:54,661 --> 00:14:56,964 -No. -You think that Michael's ascendency 252 00:14:56,997 --> 00:14:59,732 somehow diminishes you. 253 00:14:59,766 --> 00:15:01,935 I will not allow your selfish behavior 254 00:15:01,969 --> 00:15:04,171 to jeopardize our chance to sit at the head of the table! 255 00:15:07,941 --> 00:15:10,010 Stand down, bitch. 256 00:15:12,745 --> 00:15:14,581 You have always bit off 257 00:15:14,614 --> 00:15:16,916 way more than you can chew. 258 00:15:16,950 --> 00:15:19,419 I am going to New Orleans to see Cordelia. 259 00:15:19,452 --> 00:15:22,455 And I'm not jealous, Behold. 260 00:15:22,489 --> 00:15:24,457 I'm afraid. 261 00:15:42,042 --> 00:15:44,044 * 262 00:16:44,271 --> 00:16:47,907 Oh, God. Gosh darn it. 263 00:16:49,109 --> 00:16:51,178 I'm s... Excuse my language. 264 00:16:51,211 --> 00:16:53,246 I can never get the thingy in the hole. 265 00:16:53,280 --> 00:16:55,882 Would you mind? 266 00:16:55,915 --> 00:16:58,918 -My hands are just useless. -Yeah. 267 00:17:00,953 --> 00:17:03,256 Here, I got it. I got it. 268 00:17:03,290 --> 00:17:05,258 Oh, God bless you. 269 00:17:05,292 --> 00:17:07,894 A good Samaritan is harder to find 270 00:17:07,927 --> 00:17:10,029 than a camel in the eye of a needle. 271 00:17:10,063 --> 00:17:12,665 Do you have a credit card to pay? 272 00:17:12,699 --> 00:17:15,668 Oh, yes, yes, yes. 273 00:17:17,770 --> 00:17:20,006 Doesn't seem fair, does it? 274 00:17:20,039 --> 00:17:23,776 You get to a point in your life and... 275 00:17:23,810 --> 00:17:27,914 There are so many things left to do, 276 00:17:27,947 --> 00:17:30,683 - and so little time left in the hourglass. 277 00:17:30,717 --> 00:17:32,419 Well, I guess we all feel like that 278 00:17:32,452 --> 00:17:34,020 when we reach a certain age, right? 279 00:17:34,053 --> 00:17:36,089 Oh, I wasn't talking about me. 280 00:17:37,090 --> 00:17:39,426 Oh, darn it all to heck. 281 00:17:43,163 --> 00:17:44,364 Accio... 282 00:17:44,397 --> 00:17:47,734 No more spells. 283 00:18:16,663 --> 00:18:18,665 * 284 00:18:29,776 --> 00:18:32,845 Oh, my dear boy. 285 00:18:32,879 --> 00:18:34,681 Oh! 286 00:18:34,714 --> 00:18:36,916 Oh, look at you. 287 00:18:36,949 --> 00:18:38,918 You're skin and bones. You're wasting away. 288 00:18:38,951 --> 00:18:40,487 Don't these people feed you? 289 00:18:40,520 --> 00:18:42,989 I'm fine. Just tell me you took care of the problem. 290 00:18:43,022 --> 00:18:46,826 The problem is now a stack of overcooked country barbecue. 291 00:18:46,859 --> 00:18:48,695 They can bury him in a shoebox. 292 00:18:48,728 --> 00:18:51,664 -If they can find him. -Good. 293 00:18:51,698 --> 00:18:55,001 These people are the only ones who could pose a threat to me. 294 00:18:56,002 --> 00:18:57,870 Once I become Supreme, 295 00:18:57,904 --> 00:19:00,273 I can destroy them from within, 296 00:19:00,307 --> 00:19:02,675 eliminate their whole fucking coven. 297 00:19:02,709 --> 00:19:04,043 Then the road will be clear 298 00:19:04,076 --> 00:19:05,712 for me to do what I was born to do. 299 00:19:05,745 --> 00:19:07,714 So stop worrying. 300 00:19:07,747 --> 00:19:10,983 Look how easy it was for you to win their trust, 301 00:19:11,017 --> 00:19:12,719 to get into their school. 302 00:19:12,752 --> 00:19:15,988 They may be wizards, but they're not exactly wizzes. 303 00:19:16,022 --> 00:19:18,358 Everything is going beautifully. 304 00:19:18,391 --> 00:19:20,693 I still have to pass the Seven Wonders. 305 00:19:20,727 --> 00:19:23,129 You will own the Seven Wonders, 306 00:19:23,162 --> 00:19:27,200 and then all of their covens, and then the world. 307 00:19:27,234 --> 00:19:29,569 What would I do without you? 308 00:19:29,602 --> 00:19:31,871 Well, that's something you're never gonna have to worry about. 309 00:19:31,904 --> 00:19:34,207 And the best part is... 310 00:19:34,241 --> 00:19:37,009 I'm not the only one who's got your back. 311 00:19:39,011 --> 00:19:40,980 He knows about John Henry. 312 00:19:41,013 --> 00:19:42,215 He does? 313 00:19:42,249 --> 00:19:44,351 Yeah, just don't talk about your father. 314 00:19:48,020 --> 00:19:50,056 You think we'd let that fool blow our chance 315 00:19:50,089 --> 00:19:51,358 to have our own Supreme? 316 00:19:51,391 --> 00:19:53,360 Not in this lifetime. 317 00:19:53,393 --> 00:19:55,094 Ariel was the one who told me when John Henry 318 00:19:55,127 --> 00:19:57,330 was leaving so I could intercept him and do the deed. 319 00:19:57,364 --> 00:19:58,931 We couldn't have done this without him. 320 00:19:58,965 --> 00:20:01,501 I for one can't wait 321 00:20:01,534 --> 00:20:05,004 to see those bitches squirm with a man in charge. 322 00:20:05,037 --> 00:20:07,440 Finally on top, where we belong. 323 00:21:14,040 --> 00:21:15,207 * 324 00:21:36,963 --> 00:21:40,032 * 325 00:22:04,023 --> 00:22:06,025 * 326 00:22:11,263 --> 00:22:14,867 And so we arrive at the final test... 327 00:22:14,901 --> 00:22:17,370 Descensum. 328 00:22:18,605 --> 00:22:21,073 But today I'm not asking you 329 00:22:21,107 --> 00:22:23,876 to perform this wonder. 330 00:22:23,910 --> 00:22:26,579 Today I am asking you to conquer it. 331 00:22:26,613 --> 00:22:30,016 I'd like you to retrieve my dear friend Misty Day, 332 00:22:30,049 --> 00:22:32,885 who lost her own battle with this very task. 333 00:22:32,919 --> 00:22:35,021 That's impossible. Those who don't return 334 00:22:35,054 --> 00:22:38,357 from Descensum are gone forever; property of the underworld. 335 00:22:38,391 --> 00:22:40,993 No other Supreme's been made to do this ever. 336 00:22:41,027 --> 00:22:43,062 This is not only unfair, this is suicide. 337 00:22:43,095 --> 00:22:45,565 Enough. Cordelia. 338 00:22:47,867 --> 00:22:49,235 I need a word. 339 00:22:49,268 --> 00:22:51,337 You're changing the rules. 340 00:22:51,370 --> 00:22:53,573 Michael should only have to descend as you did. 341 00:22:53,606 --> 00:22:56,242 You didn't see what I saw. 342 00:22:56,275 --> 00:22:58,545 Our world hangs in the balance. 343 00:22:58,578 --> 00:23:00,246 There is darkness coming. 344 00:23:00,279 --> 00:23:02,882 And if Michael is going to be the one to lead us, 345 00:23:02,915 --> 00:23:04,884 he needs to be able to withstand anything. 346 00:23:04,917 --> 00:23:07,119 Bullshit. 347 00:23:07,153 --> 00:23:08,455 Excuse me? 348 00:23:08,488 --> 00:23:09,889 I saw you drop. 349 00:23:09,922 --> 00:23:11,758 I know what's really happening here. 350 00:23:11,791 --> 00:23:15,194 You're fading but you're afraid to let go. 351 00:23:15,227 --> 00:23:17,229 And you've hit a wall. 352 00:23:18,965 --> 00:23:22,101 Grand Chancellor is as far as you're going to get. 353 00:23:22,134 --> 00:23:25,938 You and your powers have reached their limit. 354 00:23:25,972 --> 00:23:29,809 Your kingdom will only just be this hole in the ground. 355 00:23:29,842 --> 00:23:31,811 Unless, of course, 356 00:23:31,844 --> 00:23:34,947 you use Michael to extend your influence. 357 00:23:34,981 --> 00:23:37,149 This is pathetic, 358 00:23:37,183 --> 00:23:39,986 accusing me to cover your blatant attempt at his life. 359 00:23:40,019 --> 00:23:44,056 I won't lose that kid over some sad, futile cling to power. 360 00:23:44,090 --> 00:23:47,393 You actually believe I'm trying to get him killed? 361 00:23:47,426 --> 00:23:50,897 What I think, Cordelia, is that you are 362 00:23:50,930 --> 00:23:53,666 your mother's daughter, who I knew fairly well. 363 00:23:53,700 --> 00:23:57,403 You may come with a kinder facade, but deep down, 364 00:23:57,436 --> 00:24:00,973 you're nothing more than a weak, frightened woman, 365 00:24:01,007 --> 00:24:03,976 just like Fiona. 366 00:24:04,010 --> 00:24:07,680 With a flick of my finger I could crush your larynx 367 00:24:07,714 --> 00:24:10,917 and tear it from your throat. 368 00:24:10,950 --> 00:24:13,920 Do not for one second think I am weak. 369 00:24:13,953 --> 00:24:18,525 I have humored you men, and coddled your fragile egos, 370 00:24:18,558 --> 00:24:22,795 but in no way does that mean you actually have a say. 371 00:24:24,330 --> 00:24:26,666 I outrank you. 372 00:24:26,699 --> 00:24:28,935 I can destroy you. 373 00:24:28,968 --> 00:24:31,103 So I suggest you fall in line, 374 00:24:31,137 --> 00:24:33,673 because I am still your Supreme. 375 00:24:39,712 --> 00:24:41,280 It's okay. 376 00:24:41,313 --> 00:24:44,116 I'll get your friend back. 377 00:24:44,150 --> 00:24:47,520 Deduce me in tenebris vita ad extremum, 378 00:24:47,554 --> 00:24:49,856 ut salutaret inferi. 379 00:24:49,889 --> 00:24:53,025 Deduce me in tenebris vita ad extremum, 380 00:24:53,059 --> 00:24:54,961 ut salutaret inferi. 381 00:24:54,994 --> 00:24:56,929 Descensum. 382 00:25:10,910 --> 00:25:12,912 * 383 00:25:38,537 --> 00:25:41,240 Mr. Kingery, she did it again. 384 00:25:43,976 --> 00:25:45,878 Where is the dissection frog? 385 00:25:45,912 --> 00:25:47,113 It's right there. She brought it 386 00:25:47,146 --> 00:25:48,715 -back to life. -Just shut up, Bobby. 387 00:25:48,748 --> 00:25:51,017 She snuck a live one in here to trick you. 388 00:25:51,050 --> 00:25:52,585 But the trick's on her. Pick up that scalpel. 389 00:25:52,619 --> 00:25:53,920 Please don't make me. 390 00:25:53,953 --> 00:25:55,888 If you won't dissect a dead frog, 391 00:25:55,922 --> 00:25:58,224 then you will dissect a live one. 392 00:25:58,257 --> 00:26:01,027 No. I don't want to kill a living thing. Please. 393 00:26:01,060 --> 00:26:02,528 -You can't make me. -You kill it, 394 00:26:02,561 --> 00:26:03,796 or I'll have a talk with your parents. 395 00:26:03,830 --> 00:26:05,197 No. 396 00:26:21,013 --> 00:26:22,949 Mr. Kingery, she did it again. 397 00:26:22,982 --> 00:26:26,819 If you won't dissect a dead frog, then you will dissect 398 00:26:26,853 --> 00:26:29,288 -a live one. -No. Don't make me. 399 00:26:33,993 --> 00:26:35,628 -Mr. Kingery. -If you won't dissect a dead frog, 400 00:26:35,662 --> 00:26:37,229 then you will dissect a... 401 00:26:58,017 --> 00:27:00,452 Are you here to save me? 402 00:27:06,993 --> 00:27:08,260 Well, that's that. 403 00:27:08,294 --> 00:27:09,461 C'est la vie. 404 00:27:09,495 --> 00:27:11,130 This was not a fair test. 405 00:27:11,163 --> 00:27:12,832 What happened? 406 00:27:12,865 --> 00:27:14,133 Where's Misty? 407 00:27:14,166 --> 00:27:15,868 Isn't it obvious, dear? 408 00:27:15,902 --> 00:27:17,503 She's right where she's been for the last... 409 00:27:28,080 --> 00:27:31,718 Misty. Misty. 410 00:27:31,751 --> 00:27:33,886 My dearest Misty. 411 00:28:05,918 --> 00:28:07,486 Am I...? 412 00:28:07,519 --> 00:28:09,889 Yes. 413 00:28:09,922 --> 00:28:11,991 You're back. You're safe. 414 00:28:12,024 --> 00:28:13,893 Back from perdition. 415 00:28:13,926 --> 00:28:16,863 Can you stand up? 416 00:28:16,896 --> 00:28:18,364 -Okay, come here. -Okay. 417 00:28:21,233 --> 00:28:22,468 I'm okay. 418 00:28:25,637 --> 00:28:27,239 Hey, girl. 419 00:28:27,273 --> 00:28:28,775 Hi. Hi. 420 00:28:28,808 --> 00:28:30,242 Hi. 421 00:28:39,051 --> 00:28:40,987 Cordelia. 422 00:28:44,590 --> 00:28:46,358 Oh, my God. 423 00:28:46,392 --> 00:28:48,961 What's happening? 424 00:28:48,995 --> 00:28:51,030 What always happens when a new Supreme rises. 425 00:28:51,063 --> 00:28:54,066 The old one fades away. 426 00:28:54,100 --> 00:28:55,634 We demand what's ours. 427 00:28:55,667 --> 00:28:58,037 You are a pathetic, pompous ass. 428 00:28:58,070 --> 00:28:59,839 I did everything you asked. 429 00:29:01,073 --> 00:29:02,441 I descended into hell 430 00:29:02,474 --> 00:29:03,976 and I did what you couldn't. 431 00:29:04,010 --> 00:29:05,644 I brought her back. 432 00:29:05,677 --> 00:29:08,114 I passed the Seven Wonders. 433 00:29:08,147 --> 00:29:11,117 - Unless you want to add another one. No. 434 00:29:11,150 --> 00:29:12,852 No. 435 00:29:16,355 --> 00:29:18,891 There can be no doubt. 436 00:29:18,925 --> 00:29:21,828 You are the next Supreme. 437 00:29:40,479 --> 00:29:43,715 Delia, sit up if you can. 438 00:29:53,725 --> 00:29:57,463 It's not Louisiana mud, but... it'll have to do. 439 00:29:57,496 --> 00:29:59,832 What is it? 440 00:29:59,866 --> 00:30:02,268 Lipton's. 441 00:30:10,176 --> 00:30:12,945 I knew you for such a short time, 442 00:30:12,979 --> 00:30:15,147 and I've missed you forever. 443 00:30:18,484 --> 00:30:20,686 You should have left me where I was. 444 00:30:20,719 --> 00:30:23,389 What? 445 00:30:23,422 --> 00:30:25,657 Why? 446 00:30:25,691 --> 00:30:27,994 That man you sent to fetch me-- 447 00:30:28,027 --> 00:30:30,729 he gives me the heebie-jeebies. 448 00:30:32,431 --> 00:30:34,066 There is something wrong with him. 449 00:30:34,100 --> 00:30:35,834 What do you mean? 450 00:30:51,050 --> 00:30:53,085 Are you here to save me? 451 00:30:56,722 --> 00:30:58,757 I couldn't understand what they were saying, 452 00:30:58,790 --> 00:31:01,894 but he... listened 453 00:31:01,928 --> 00:31:03,862 while they talked their gibberish 454 00:31:03,896 --> 00:31:06,532 all around the classroom. 455 00:31:06,565 --> 00:31:09,168 I'm not educated, 456 00:31:09,201 --> 00:31:11,303 but I'm no fool. 457 00:31:13,539 --> 00:31:16,408 Evil was speaking to him. 458 00:31:16,442 --> 00:31:19,811 Maybe he had to negotiate your release from Hell? 459 00:31:21,080 --> 00:31:23,282 Maybe. 460 00:31:23,315 --> 00:31:26,218 And you would know better than me, Miss Cordelia. 461 00:31:26,252 --> 00:31:29,755 But I've sensed evil ever since I was a child. 462 00:31:31,257 --> 00:31:33,759 I could smell the sweet rot 463 00:31:33,792 --> 00:31:35,794 of a decaying soul, 464 00:31:35,827 --> 00:31:39,198 but I've never smelled anything quite like him. 465 00:31:39,231 --> 00:31:42,935 I don't know how to describe it. To me... 466 00:31:42,969 --> 00:31:44,971 he wore the perfume of death. 467 00:31:45,004 --> 00:31:46,872 Delia, what have we done? 468 00:31:46,905 --> 00:31:50,409 We've anointed that boy the next Supreme. 469 00:31:50,442 --> 00:31:52,945 He will never be the Supreme. 470 00:31:52,979 --> 00:31:55,314 Then why did you give him the test? 471 00:31:55,347 --> 00:31:58,250 Because I needed to know how strong he was. 472 00:32:00,419 --> 00:32:02,621 I knew there was something... 473 00:32:02,654 --> 00:32:04,623 dangerous about him, 474 00:32:04,656 --> 00:32:06,959 something dark. 475 00:32:06,993 --> 00:32:10,396 I wanted to keep him close... 476 00:32:10,429 --> 00:32:12,898 so we would be ready. 477 00:32:12,931 --> 00:32:15,667 Something is coming. 478 00:32:15,701 --> 00:32:17,903 I can feel it. 479 00:32:17,936 --> 00:32:21,440 Whatever it is... 480 00:32:21,473 --> 00:32:24,143 Michael Langdon has already given us 481 00:32:24,176 --> 00:32:25,844 an advantage. 482 00:32:25,877 --> 00:32:28,780 He's brought all my girls back to me 483 00:32:28,814 --> 00:32:30,382 for the fight ahead. 484 00:32:31,883 --> 00:32:33,885 I can't fight. 485 00:32:36,055 --> 00:32:38,857 I've lost my footing, Miss Cordelia. 486 00:32:38,890 --> 00:32:41,693 I was in Hell for so long, I don't know... 487 00:32:41,727 --> 00:32:43,996 I don't know where I am anymore. 488 00:32:45,231 --> 00:32:48,167 You've done enough, Misty. 489 00:32:48,200 --> 00:32:50,302 Yes, you have. 490 00:32:54,073 --> 00:32:56,208 You brought us the first proof. 491 00:32:59,045 --> 00:33:02,681 Now you need to heal. 492 00:33:19,531 --> 00:33:21,900 I'm starving. 493 00:33:21,933 --> 00:33:23,969 They don't serve solid food in Hell. 494 00:33:32,211 --> 00:33:34,380 Hello, witches. 495 00:33:34,413 --> 00:33:36,082 Oh, my God. 496 00:33:36,115 --> 00:33:37,816 You called the White Witch? 497 00:33:39,951 --> 00:33:43,089 This is for you, Misty. 498 00:33:51,397 --> 00:33:55,334 * So I'm back to the velvet 499 00:33:55,367 --> 00:33:57,869 * Oh, underground 500 00:33:57,903 --> 00:34:01,573 * Back to the floor 501 00:34:01,607 --> 00:34:04,843 * That I love 502 00:34:04,876 --> 00:34:07,413 * To a room 503 00:34:07,446 --> 00:34:09,014 * With some lace 504 00:34:09,047 --> 00:34:12,451 * And some paper flowers 505 00:34:12,484 --> 00:34:16,122 * Back to the gypsy 506 00:34:16,155 --> 00:34:18,757 * That I was 507 00:34:18,790 --> 00:34:22,060 * To the gypsy 508 00:34:22,094 --> 00:34:25,497 * That I was 509 00:34:38,844 --> 00:34:42,047 * And it all comes down to you 510 00:34:42,080 --> 00:34:43,549 * You know that it does 511 00:34:43,582 --> 00:34:47,419 * Well, lightning strikes 512 00:34:47,453 --> 00:34:48,820 * Maybe once 513 00:34:48,854 --> 00:34:50,856 * Maybe twice 514 00:34:53,359 --> 00:34:57,396 * And it lights up the night 515 00:34:57,429 --> 00:35:01,667 * And you see you're a gypsy 516 00:35:03,469 --> 00:35:06,004 * Mm, you see 517 00:35:06,037 --> 00:35:10,409 * You're a gypsy 518 00:35:10,442 --> 00:35:14,280 * Mm 519 00:35:14,313 --> 00:35:17,183 * To the gypsy 520 00:35:17,216 --> 00:35:20,085 * That remains 521 00:35:20,118 --> 00:35:22,854 * Her face says freedom 522 00:35:22,888 --> 00:35:26,658 * With a little bit of fear 523 00:35:26,692 --> 00:35:30,196 * Oh, I have no fear 524 00:35:30,229 --> 00:35:35,033 * I have only love 525 00:35:35,066 --> 00:35:37,936 * And if I was a child 526 00:35:37,969 --> 00:35:41,940 * And the child was enough 527 00:35:41,973 --> 00:35:45,644 * Enough for me to love 528 00:35:45,677 --> 00:35:47,012 * Enough to 529 00:35:47,045 --> 00:35:51,250 * Love 530 00:35:54,520 --> 00:35:58,390 * She is dancing away 531 00:35:58,424 --> 00:36:00,359 * From you now 532 00:36:01,427 --> 00:36:04,330 * She was just a wish 533 00:36:04,363 --> 00:36:08,166 * She was just a wish * 534 00:36:10,001 --> 00:36:13,171 * And her memory is all that is * 535 00:36:13,205 --> 00:36:15,207 * Left for you now 536 00:36:15,241 --> 00:36:18,644 * You see you're a gypsy 537 00:36:18,677 --> 00:36:21,913 * Coming on down 538 00:36:21,947 --> 00:36:26,017 * You see you're a gypsy 539 00:36:28,053 --> 00:36:30,889 * Lightning strikes 540 00:36:30,922 --> 00:36:34,993 * Maybe once, maybe twice 541 00:36:35,026 --> 00:36:36,328 * Maybe once 542 00:36:36,362 --> 00:36:39,731 * And maybe twice 543 00:36:39,765 --> 00:36:43,535 * And it all comes down to you * 544 00:36:46,037 --> 00:36:48,006 * And I still see 545 00:36:48,039 --> 00:36:50,942 * Your bright eyes 546 00:36:53,445 --> 00:36:56,882 * But she was just a witch 547 00:36:56,915 --> 00:37:00,519 * She was just a wish 548 00:37:00,552 --> 00:37:03,922 * And lightning struck 549 00:37:03,955 --> 00:37:06,292 * Only once 550 00:37:06,325 --> 00:37:09,261 * And you're a gypsy 551 00:37:11,963 --> 00:37:14,199 * You're a gypsy 552 00:37:14,232 --> 00:37:17,202 * From you now 553 00:37:18,737 --> 00:37:22,040 * From you now 554 00:37:22,073 --> 00:37:25,811 * You're a gypsy. 555 00:37:34,520 --> 00:37:36,955 I'm going there to do what? 556 00:37:36,988 --> 00:37:39,425 Use your powers and all your training 557 00:37:39,458 --> 00:37:41,793 to find out everything you can about Michael. 558 00:37:41,827 --> 00:37:44,062 -Why? -Because he's a danger 559 00:37:44,095 --> 00:37:46,064 to all of us. 560 00:37:46,097 --> 00:37:48,600 You know, Michael brought me back. 561 00:37:48,634 --> 00:37:52,003 Don't you think I'd be, like, loyal to him or something? 562 00:37:52,037 --> 00:37:54,005 You're only loyal to yourself. 563 00:37:55,941 --> 00:37:57,776 When do we leave? 564 00:37:57,809 --> 00:38:00,011 Sorry, ladies. 565 00:38:00,045 --> 00:38:02,180 If eavesdropping paid money, 566 00:38:02,213 --> 00:38:04,282 I'd be richer than Amazon. 567 00:38:04,316 --> 00:38:07,653 -What did you hear? -All the best parts. 568 00:38:07,686 --> 00:38:10,255 And if you going to dig up dirt on one of my own, 569 00:38:10,288 --> 00:38:11,790 I'm going with you. 570 00:38:11,823 --> 00:38:13,925 I travel alone. 571 00:38:13,959 --> 00:38:15,961 M'kay. 572 00:38:15,994 --> 00:38:17,829 Maybe I just go to Michael, 573 00:38:17,863 --> 00:38:20,999 see what he thinks about all of this. 574 00:38:21,032 --> 00:38:22,901 Why wouldn't you do that anyway? 575 00:38:25,203 --> 00:38:28,874 Maybe I have my own concerns about him. 576 00:38:28,907 --> 00:38:30,342 Do you know something? 577 00:38:30,376 --> 00:38:33,379 Maybe just a gut feeling. 578 00:38:33,412 --> 00:38:35,547 A bad one. 579 00:38:35,581 --> 00:38:37,483 All right. 580 00:38:37,516 --> 00:38:40,652 You go together. 581 00:38:40,686 --> 00:38:43,121 Great. 582 00:38:43,154 --> 00:38:45,457 I claim the aisle seat. 583 00:38:45,491 --> 00:38:47,493 The destination. 584 00:38:51,029 --> 00:38:52,831 What's so special about this place? 585 00:38:52,864 --> 00:38:55,033 It's where it all began. 586 00:38:57,068 --> 00:38:59,070 Captioned by Media Access Group at WGBH 39443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.