All language subtitles for Age.of.Youth.E12.END.160827.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,600 --> 00:00:14,300 She said that it was all a lie 3 00:00:14,300 --> 00:00:16,800 when she said that you saw ghosts, that the ghost was mad 4 00:00:16,800 --> 00:00:18,100 and that the ghost was the spirit of someone who was murdered! 5 00:00:18,100 --> 00:00:20,400 I was so shocked! 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,199 Why would she tell a lie like that? 7 00:00:22,199 --> 00:00:25,800 I mean, people always have a reason for the lies they tell, right? 8 00:00:25,800 --> 00:00:30,199 She said that it was just a prank, but it's been months since she started! 9 00:00:30,199 --> 00:00:32,400 Can you really just call that a simple prank? No, that's fraud! 10 00:00:32,699 --> 00:00:37,400 I mean, I didn't think about it too much, since I believe in God 11 00:00:37,400 --> 00:00:40,500 but other people are at a loss, now that her lie has been exposed 12 00:00:40,500 --> 00:00:43,300 because they always believed every word that she said. 13 00:00:43,300 --> 00:00:46,400 Everyone thought that the ghost was someone they knew. 14 00:00:46,400 --> 00:00:51,000 Goodness. Why do you think she did such a thing? 15 00:00:51,000 --> 00:00:52,400 I just don't get it! 16 00:01:07,899 --> 00:01:11,599 [Final Episode: And Yet, Life Still Goes On - Aftermath] 17 00:01:16,599 --> 00:01:18,599 Senior! 18 00:01:19,099 --> 00:01:21,500 Yeah. Are you by yourself? 19 00:01:21,500 --> 00:01:23,200 Yes. 20 00:01:23,599 --> 00:01:26,000 Should I apologize to her one more time? 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,300 And tell her that I didn't mean to do that 22 00:01:27,300 --> 00:01:30,000 and that I kept losing my chances to tell the truth? 23 00:01:30,000 --> 00:01:33,200 And that she doesn't need to worry, because I won't tell anyone her secret? 24 00:01:33,200 --> 00:01:37,200 She probably thinks that I'm cocky and disgusting. 25 00:01:37,200 --> 00:01:41,300 No. If I say something like that, it might just make matters worse. 26 00:01:42,599 --> 00:01:46,300 She's probably thinking, "look at that murderer, eating apples." 27 00:01:46,300 --> 00:01:49,300 They'll all find out when the results of the autopsy come out. 28 00:01:49,300 --> 00:01:51,599 What will everyone say? 29 00:01:54,500 --> 00:01:57,399 Oh... I don't know. 30 00:02:19,600 --> 00:02:22,200 Do you want an apple? 31 00:02:23,700 --> 00:02:25,600 No thanks. 32 00:02:27,700 --> 00:02:30,800 They say that eating apples in the morning is like medicine 33 00:02:30,800 --> 00:02:32,600 but eating apples at night is like poison! 34 00:02:35,300 --> 00:02:38,200 That's how the saying goes. 35 00:02:38,200 --> 00:02:39,800 It's just a saying. 36 00:02:42,200 --> 00:02:46,300 What would you do if someone told you you didn't have many days left to live? 37 00:02:47,200 --> 00:02:49,300 What do you mean by that? 38 00:02:49,300 --> 00:02:52,600 Just asking. I was just curious. 39 00:02:53,499 --> 00:02:58,300 I was just wondering what others would do in that situation. 40 00:03:46,999 --> 00:03:49,700 Things I must do. 41 00:04:01,499 --> 00:04:03,999 Things that I want to do. 42 00:04:09,700 --> 00:04:12,499 Speaking of which, she's weird, too. 43 00:04:13,200 --> 00:04:16,800 It seriously made me wonder if she had mental issues, at first. 44 00:04:16,800 --> 00:04:19,600 She won't clearly state her opinion about anything. 45 00:04:19,600 --> 00:04:26,699 The only thing she ever says is, "that's not true, Senior?" in her mumbly voice. 46 00:04:27,600 --> 00:04:32,300 It kind of seems like she's a misanthrope, and... oh yeah! 47 00:04:32,300 --> 00:04:34,499 She reminds me of a dog that was abused as a puppy. 48 00:04:34,499 --> 00:04:36,800 She's always flinching, and is always so hesitant! 49 00:04:36,800 --> 00:04:38,800 I don't know why she has such little self-esteem! 50 00:04:38,800 --> 00:04:41,100 I mean, she's not ugly. 51 00:04:41,100 --> 00:04:44,999 And if she got into our school, that means that she's smart, too. 52 00:04:45,699 --> 00:04:47,300 Isn't it strange? 53 00:04:51,499 --> 00:04:53,199 You eat parsley? 54 00:04:53,199 --> 00:04:56,100 I don't really like it. It tastes so soapy. 55 00:04:56,600 --> 00:05:00,999 It's actually my first time trying it. I just wanted to try it once. 56 00:05:07,600 --> 00:05:09,999 - It tastes weird. - Right? 57 00:05:14,300 --> 00:05:16,199 You can't bear to eat any more of that? 58 00:05:25,600 --> 00:05:27,699 Senior. 59 00:05:27,699 --> 00:05:30,199 Want to go and drink some alcohol? 60 00:05:30,699 --> 00:05:32,300 Alcohol? 61 00:05:33,199 --> 00:05:34,499 Yes. 62 00:05:35,199 --> 00:05:37,600 I want to get a bit drunk. 63 00:05:39,600 --> 00:05:41,400 Is there something you're worried about? 64 00:05:41,400 --> 00:05:42,800 Yes. 65 00:05:55,800 --> 00:05:57,100 Tell me. 66 00:05:57,100 --> 00:05:58,800 I'll tell you a bit later. 67 00:06:07,499 --> 00:06:11,300 All right. Drink up, okay? Drink as much as you want! 68 00:06:11,300 --> 00:06:13,199 I'll take responsibility for you, and take you home. 69 00:06:15,400 --> 00:06:16,900 Cheers! 70 00:06:44,999 --> 00:06:46,800 Senior. 71 00:06:46,800 --> 00:06:48,499 Yeah? 72 00:06:49,800 --> 00:06:51,999 You know... later on... 73 00:06:52,800 --> 00:06:53,999 Yeah? 74 00:06:54,900 --> 00:06:57,400 When you find out the truth about me... 75 00:06:57,400 --> 00:06:59,400 Keep going. I'm listening. 76 00:07:01,900 --> 00:07:06,999 Don't... hate me too much, okay? 77 00:07:09,900 --> 00:07:10,900 Okay. 78 00:07:27,199 --> 00:07:29,999 The lines need to be uniform from beginning to end, when you're shading. 79 00:07:31,999 --> 00:07:33,999 And take some of that pressure out of your wrist! 80 00:07:35,800 --> 00:07:38,100 Just focus on your own. 81 00:07:38,100 --> 00:07:40,199 We're supposed to help each other. 82 00:07:40,199 --> 00:07:44,300 What's so great about her? She thinks she's all that! 83 00:07:44,300 --> 00:07:46,499 She thinks that she can just do whatever she wants! 84 00:07:46,499 --> 00:07:49,999 She's been living however she wanted all this time 85 00:07:49,999 --> 00:07:51,999 and she's saying she wants to become a designer now! 86 00:07:51,999 --> 00:07:54,199 Geez. Does that even make any sense? 87 00:07:54,199 --> 00:07:57,100 Does she think that all designers have to do is wear nice clothes? 88 00:07:57,100 --> 00:08:00,800 She's trying to re-invent herself now, when she's 24 years old! 89 00:08:00,800 --> 00:08:03,300 Geez. I feel like I wouldn't be able to get any sleep at night 90 00:08:03,300 --> 00:08:04,900 because of anxiety, if I were her. 91 00:08:04,900 --> 00:08:07,449 She has delusions of grandeur! 92 00:08:07,449 --> 00:08:09,999 She's the one who should be here, not me! 93 00:08:22,499 --> 00:08:24,999 What if I'm in huge trouble? 94 00:08:24,999 --> 00:08:28,999 I've set an unstable objective for myself, at my unstable age. 95 00:08:30,800 --> 00:08:32,600 Maybe I should just quit. 96 00:08:42,500 --> 00:08:43,800 What's the matter? Is it not going well? 97 00:08:43,800 --> 00:08:45,300 No, I'm getting better bit by bit. 98 00:08:46,199 --> 00:08:48,000 Really? That's great. 99 00:08:51,199 --> 00:08:52,800 Are you going to your part-time job at the convenience store? 100 00:08:52,800 --> 00:08:54,900 - Yeah. - You're heading out early. 101 00:08:54,900 --> 00:08:57,500 The person working before me asked me to cover for them a little. 102 00:08:59,099 --> 00:09:02,199 - See you later. - Okay. 103 00:09:07,400 --> 00:09:11,500 This is so embarrassing. I'm so embarrassed that I can't even quit. 104 00:09:12,099 --> 00:09:15,199 If I give up after putting this little effort into it, they'll all laugh at me. 105 00:09:38,599 --> 00:09:41,599 How could she manage to study in that kind of situation? 106 00:09:41,599 --> 00:09:43,400 She's the same as always, even though 107 00:09:43,400 --> 00:09:50,099 her mom is in jail and her brother still hasn't even had his funeral yet. 108 00:09:51,000 --> 00:09:55,300 How could she manage to keep attending school, and going to her part-time jobs 109 00:09:55,300 --> 00:09:57,599 and studying, in that kind of situation? 110 00:09:58,500 --> 00:10:02,599 It's like she has no emotions. She's like a robot! 111 00:10:02,599 --> 00:10:09,099 And also, I found out not too long ago that her brother was in a coma. 112 00:10:09,099 --> 00:10:12,099 It's been two years since we've known each other 113 00:10:12,099 --> 00:10:15,500 so how could she not have said anything about that to me, for that long? 114 00:10:15,500 --> 00:10:18,000 I was a bit disappointed, honestly. 115 00:10:18,000 --> 00:10:22,099 At any rate, none of them are normal. 116 00:10:31,500 --> 00:10:33,300 What the... 117 00:10:51,300 --> 00:10:52,500 What is it? 118 00:10:53,000 --> 00:10:55,199 I need the fridge. 119 00:10:55,199 --> 00:10:57,000 Oh... sure. 120 00:11:08,400 --> 00:11:12,599 When are the results for the autopsy coming out? 121 00:11:12,599 --> 00:11:14,800 Next Wednesday. 122 00:11:14,800 --> 00:11:18,699 If, by any chance, you... 123 00:11:19,599 --> 00:11:21,500 Aren't you hot? 124 00:11:21,500 --> 00:11:25,000 In this? It's thinner than you'd think. It's pretty nice and cool. 125 00:11:28,199 --> 00:11:30,099 Let's go. 126 00:11:30,699 --> 00:11:32,000 You're going to wear that? 127 00:11:32,000 --> 00:11:34,599 This is the only black thing I have. Hurry. 128 00:11:37,300 --> 00:11:38,900 Let's go. 129 00:11:39,400 --> 00:11:42,500 How could she wear that? She might as well just wear red! 130 00:11:42,500 --> 00:11:44,599 How could she wear that? 131 00:11:56,599 --> 00:11:58,900 Thank you. 132 00:12:22,599 --> 00:12:24,400 How did you get here? 133 00:12:24,400 --> 00:12:26,500 We took the village bus and got off in front of the center 134 00:12:26,500 --> 00:12:29,699 and then took the number 760 bus, which brought us straight here. 135 00:12:31,199 --> 00:12:34,099 Of course we should be here. 136 00:12:38,099 --> 00:12:40,000 Come on in. 137 00:14:17,400 --> 00:14:19,000 You can get up now. 138 00:14:19,000 --> 00:14:20,300 Okay. 139 00:14:27,500 --> 00:14:31,699 - Oh man, I'm tearing up! - That was so funny. 140 00:14:32,400 --> 00:14:35,900 - We're sorry for laughing. - I laughed too, so it's okay. 141 00:14:35,900 --> 00:14:37,900 Look at what happened, because of you! 142 00:14:37,900 --> 00:14:40,199 What? What'd I do? Hey, you're sweating. 143 00:14:40,199 --> 00:14:42,400 It's because I laughed too much. 144 00:14:42,400 --> 00:14:44,599 They'll probably think that we're crazy. 145 00:14:44,599 --> 00:14:49,000 It's strange. Despite the situation, I couldn't help but laugh. 146 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Yeah. 147 00:14:50,699 --> 00:14:52,199 What about your mom? 148 00:14:54,500 --> 00:14:56,599 She's on her way here. 149 00:15:02,800 --> 00:15:04,900 You all should be going now. 150 00:15:04,900 --> 00:15:06,199 Already? 151 00:15:06,199 --> 00:15:08,599 There's not much to do here, anyway. 152 00:15:08,599 --> 00:15:10,300 And you have classes, right? 153 00:15:10,300 --> 00:15:12,099 Oh... but still... 154 00:15:12,099 --> 00:15:15,900 I'm really okay. Go on now. 155 00:15:15,900 --> 00:15:18,199 Go. It's okay. 156 00:15:18,199 --> 00:15:19,400 - Bye, then! - Okay. 157 00:15:19,400 --> 00:15:21,199 - We'll be going. - Bye. 158 00:15:21,199 --> 00:15:23,099 - Bye. - Bye. 159 00:15:24,099 --> 00:15:25,599 Senior. 160 00:15:27,199 --> 00:15:32,800 On that day... um, so, on the day that happened to your brother... 161 00:15:33,900 --> 00:15:37,599 if your mother hadn't done what she did... 162 00:15:37,599 --> 00:15:39,800 You want to know if I would've done it instead? 163 00:15:41,500 --> 00:15:43,099 Probably. 164 00:15:43,099 --> 00:15:47,300 Why? Why did you think to do that, all of a sudden? 165 00:15:47,300 --> 00:15:49,300 You didn't do anything up until now. 166 00:15:52,000 --> 00:15:55,500 I was wondering if that, by any chance... was because of me. 167 00:15:55,500 --> 00:15:57,800 Because I lied about seeing a ghost. 168 00:16:01,000 --> 00:16:04,699 Yeah, it might have been. 169 00:16:06,000 --> 00:16:11,000 I never once thought about it before you started talking about a ghost. 170 00:16:11,000 --> 00:16:17,500 I only thought about whether my brother was alive or dead. 171 00:16:17,500 --> 00:16:20,099 I never thought of anything beyond that. 172 00:16:20,099 --> 00:16:22,400 Before you talked about the ghost 173 00:16:22,400 --> 00:16:28,099 I never thought about his soul, how he felt, or what he wanted me to do. 174 00:16:29,800 --> 00:16:36,400 Or what I'd want, if I were in Soo Myung's situation. 175 00:16:39,300 --> 00:16:41,099 So... 176 00:16:49,099 --> 00:16:52,400 Thanks for lying to me. 177 00:17:17,000 --> 00:17:19,500 How old was Senior Yoon's younger brother, again? 178 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 22 years old. 179 00:17:24,000 --> 00:17:26,500 I wonder how old he was when that photo was taken. 180 00:17:27,599 --> 00:17:30,099 He looked really young. 181 00:17:32,500 --> 00:17:34,599 He looked like he was way too young to die. 182 00:17:35,399 --> 00:17:38,200 Maybe we should've stayed a bit longer. 183 00:17:38,200 --> 00:17:42,300 Yeah. We should have stayed a bit longer. 184 00:17:42,300 --> 00:17:44,099 She told us to go, though. 185 00:17:44,099 --> 00:17:47,599 She might actually just want to be alone right now. 186 00:17:47,599 --> 00:17:49,300 You think so? 187 00:17:49,300 --> 00:17:52,599 I wouldn't want to be alone if I were her, though. 188 00:17:54,800 --> 00:17:57,399 What do you think will happen to Senior Yoon's mom? 189 00:17:57,399 --> 00:17:59,800 They said she'll probably just be on probation 190 00:17:59,800 --> 00:18:01,599 due to the nature of the situation. 191 00:18:02,500 --> 00:18:03,800 Are you hot? 192 00:18:05,599 --> 00:18:08,000 No. I just feel itchy. 193 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 Have you been to a lot of these types of things before? 194 00:18:10,800 --> 00:18:12,300 You knew exactly what to do. 195 00:18:12,300 --> 00:18:15,399 I saw what they did during my dad's funeral, so... 196 00:18:15,399 --> 00:18:19,300 Oh yeah. That's right. 197 00:18:19,300 --> 00:18:21,899 I was actually really nervous back there. 198 00:18:21,899 --> 00:18:27,099 Right? Me too. I was really nervous, too. 199 00:18:27,099 --> 00:18:29,599 Even though I never knew him. 200 00:18:29,599 --> 00:18:33,800 Yeah. This is the first funeral I've ever attended. 201 00:18:33,800 --> 00:18:35,000 Me too. 202 00:18:35,000 --> 00:18:37,500 I'm sure one can even get used to places like this, after a while. 203 00:18:37,500 --> 00:18:39,300 Yeah, I'm sure. 204 00:18:39,300 --> 00:18:43,399 I'm sure that a lot of people I know will end up dying in my lifetime. 205 00:18:43,399 --> 00:18:48,300 - And we'll die one day, too-- - Stop it. This is depressing. 206 00:18:48,800 --> 00:18:51,899 - Sheesh, this-- - I told you, I'm not hot! 207 00:18:51,899 --> 00:18:55,000 I was going to talk about this damn bus not coming! 208 00:18:55,000 --> 00:18:56,399 Oh. 209 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Ms. Jin Myung. 210 00:19:06,800 --> 00:19:08,899 Your mother is here. 211 00:20:10,000 --> 00:20:12,200 What time do you have to head back? 212 00:20:13,399 --> 00:20:15,700 Five. 213 00:20:24,500 --> 00:20:27,399 This is a great photo. 214 00:20:28,500 --> 00:20:29,800 Yes. 215 00:20:31,500 --> 00:20:36,099 It must've been hard for you, preparing all this on your own. 216 00:20:40,800 --> 00:20:43,000 Why won't you meet with the attorney? 217 00:20:44,399 --> 00:20:48,800 I want to be punished properly for my sins. 218 00:20:50,899 --> 00:20:52,700 You didn't do anything wrong. 219 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Why did you even do it, if you were going to be so remorseful? 220 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Why did you even do it? 221 00:21:02,200 --> 00:21:04,599 Mom, did you do this for me, by any chance? 222 00:21:05,700 --> 00:21:07,599 Because you were afraid that I'd do it, if you didn't? 223 00:21:08,800 --> 00:21:11,099 I feel like there's a weight off my shoulders now. 224 00:21:11,099 --> 00:21:16,700 My sin is that I feel too lighthearted after what I've done. 225 00:21:18,500 --> 00:21:22,399 I know I shouldn't be acting this way after I've killed my own child, but... 226 00:22:31,500 --> 00:22:33,700 [Demian] 227 00:23:05,300 --> 00:23:07,099 Why didn't you tell me? 228 00:23:08,200 --> 00:23:09,899 Well... 229 00:23:09,899 --> 00:23:14,700 it wasn't a proper funeral, and it's not exactly good news. 230 00:23:14,700 --> 00:23:16,800 I wasn't exactly excited to tell you about it. 231 00:23:17,899 --> 00:23:20,700 But still, it would've been nice if you did. 232 00:23:22,300 --> 00:23:25,899 Don't worry about it. I didn't tell anyone about it. 233 00:23:28,899 --> 00:23:34,000 Am I just "anyone" to you? 234 00:23:35,000 --> 00:23:37,899 - What I meant is-- - I thought... 235 00:23:38,599 --> 00:23:42,099 that I was a bit more special to you than that. 236 00:23:43,899 --> 00:23:50,399 Sometimes, you make me quite sad. 237 00:23:55,099 --> 00:24:02,300 I'm sorry. To tell you the truth, I've been a bit weird lately. 238 00:24:02,300 --> 00:24:05,300 I have no idea what I should do. 239 00:24:05,300 --> 00:24:07,500 I feel like I've lost my way... 240 00:24:10,000 --> 00:24:13,099 but I don't even know where I took a wrong turn. 241 00:24:54,599 --> 00:24:57,500 So things with Senior Yoon got resolved, for the most part. 242 00:24:57,500 --> 00:24:59,500 And as for the rest... ah, whatever. 243 00:25:00,300 --> 00:25:02,200 But the issue is her. 244 00:25:02,200 --> 00:25:05,000 It's no good to confess things out of the blue, though. 245 00:25:05,000 --> 00:25:08,099 My heart isn't ready for this yet! 246 00:25:08,099 --> 00:25:11,700 And I can't just act as if nothing happened, since she heard it all. 247 00:25:12,800 --> 00:25:16,599 The day after tomorrow. So there's two days left. 248 00:25:17,800 --> 00:25:19,700 Should I just confess? 249 00:25:20,899 --> 00:25:23,200 What do I tell Mom? 250 00:25:24,599 --> 00:25:26,200 Man, I'm so tired. 251 00:25:26,200 --> 00:25:28,800 Living life diligently sure is a lot of work. 252 00:25:28,800 --> 00:25:30,700 Should I just quit? 253 00:25:30,700 --> 00:25:34,099 What if I just keep trying my best, but this isn't the right path for me? 254 00:25:34,099 --> 00:25:37,599 Shouldn't I try to find a different goal to work toward, as soon as possible? 255 00:25:38,099 --> 00:25:41,399 Man, this is driving me crazy! It's not like I'm going through puberty! 256 00:25:41,399 --> 00:25:43,899 Why am I worrying about what I want to be when I grow up, at this age 257 00:25:43,899 --> 00:25:46,399 when other people have been done thinking about this a long time ago? 258 00:25:48,399 --> 00:25:50,200 Get it together, Yoon Jin Myung. 259 00:25:50,200 --> 00:25:52,800 Only average people feel lost, and such. 260 00:25:52,800 --> 00:25:56,200 Stop giving yourself excuses, saying you've lost your way, and such. 261 00:25:56,200 --> 00:25:58,800 And the issue with Mom will be resolved better than I'd expected. 262 00:25:58,800 --> 00:26:01,000 The situation now is a lot better than before. 263 00:26:01,000 --> 00:26:04,300 There's only a little bit left to do now. 264 00:26:04,300 --> 00:26:08,300 There's only a little bit left to do now, but... 265 00:26:13,000 --> 00:26:17,099 What the heck? Thinking about it, everyone here is weird in their own way. 266 00:26:17,099 --> 00:26:21,800 Someone here almost died, while another person had a comatose sibling 267 00:26:21,800 --> 00:26:23,800 and had something like that happen to their mom. 268 00:26:23,800 --> 00:26:25,399 And this girl is a mythomaniac. 269 00:26:25,399 --> 00:26:26,899 What about her? Is there nothing weird about her? 270 00:26:26,899 --> 00:26:31,300 No. That insurance claims investigator guy has been here a lot lately. 271 00:26:32,800 --> 00:26:35,700 She looks like a really plain person on the surface, but... 272 00:26:35,700 --> 00:26:38,099 am I the only normal person here? 273 00:26:45,099 --> 00:26:50,599 I heard about your dating violence experience. Are you all right? 274 00:26:51,800 --> 00:26:56,500 How could something like that happen? I'm totally in shock! 275 00:27:13,300 --> 00:27:16,500 She heard that, instead of my confession! 276 00:27:16,500 --> 00:27:22,500 I only have two days left. Mom! Senior Jong Yeol! 277 00:27:22,500 --> 00:27:25,000 I've lost my way. 278 00:27:26,399 --> 00:27:29,700 Why am I worrying about something I should've worried about in my teens? 279 00:27:29,700 --> 00:27:32,500 I'm not normal, either. 280 00:28:00,399 --> 00:28:02,200 You're not going to school? 281 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 I'm going to go later. 282 00:28:08,500 --> 00:28:09,899 Senior. 283 00:28:09,899 --> 00:28:10,899 Yeah? 284 00:28:11,599 --> 00:28:14,500 Remember the nightmare I told you that I have? 285 00:28:14,500 --> 00:28:21,300 What? Oh... the one where a dog is coming at you, but your dad saves you? 286 00:28:21,300 --> 00:28:25,300 Why do you think my dad saved me, back then? 287 00:28:25,300 --> 00:28:29,000 Maybe because my dreams and reality are totally different? 288 00:28:29,000 --> 00:28:31,500 I thought about it, and... 289 00:28:31,500 --> 00:28:36,500 all you did is switch your mom's and dad's tumblers. Right? 290 00:28:36,500 --> 00:28:41,300 Whatever was in those tumblers is not your problem. 291 00:28:41,300 --> 00:28:46,500 It doesn't matter if there was poison or sleeping medication in there. 292 00:28:46,500 --> 00:28:49,200 It has nothing to do with you, since your dad did it. Right? 293 00:28:51,399 --> 00:28:54,500 You're innocent, even in the worst case scenario. 294 00:28:54,500 --> 00:28:58,500 You just did that in order to protect your mom and yourself. 295 00:28:58,500 --> 00:29:00,599 What else were you supposed to do, in that situation? 296 00:29:03,000 --> 00:29:05,399 When I first heard your story, I was a bit scared. 297 00:29:05,399 --> 00:29:08,399 But this is the conclusion I came to, after thinking about it. 298 00:29:09,500 --> 00:29:14,099 So don't feel too guilty. I'm sure everything will be okay. 299 00:29:14,099 --> 00:29:16,000 How will everything be okay? 300 00:29:17,899 --> 00:29:22,599 I'm sure they'll just look into a couple of things. 301 00:29:22,599 --> 00:29:25,200 And if they do, they might find out the truth. 302 00:29:25,200 --> 00:29:29,800 I'm sure that all my fearful suspicions will be confirmed. 303 00:29:29,800 --> 00:29:32,800 About the car accident, and our house burning down... 304 00:29:32,800 --> 00:29:36,399 and the reason why my brother died. 305 00:29:37,300 --> 00:29:42,099 My dad used to be really nice to us until that fire. 306 00:29:42,099 --> 00:29:44,599 He was such a good dad. 307 00:29:48,000 --> 00:29:51,800 That's why I have to tell them that I was so scared. 308 00:29:51,800 --> 00:29:56,099 I have to tell them that I haven't been able to sleep properly since then. 309 00:29:56,099 --> 00:29:58,800 I have to tell them that the first thing my dad did on the day my brother died 310 00:29:58,800 --> 00:30:02,899 was to wash the cup that my brother last drank from. 311 00:30:05,500 --> 00:30:08,599 In order to expose the fact that I'm not a murderer 312 00:30:08,599 --> 00:30:12,099 I have to say that my dad was a murderer. 313 00:30:14,000 --> 00:30:16,099 Is that a good thing? 314 00:30:18,300 --> 00:30:21,099 My situation right now... 315 00:30:22,399 --> 00:30:27,099 feels kind of like Russian roulette, with a fully loaded gun. 316 00:30:30,200 --> 00:30:32,399 This incident definitely won't end well. 317 00:30:45,099 --> 00:30:47,500 I don't know why she's being so serious. 318 00:30:47,500 --> 00:30:48,899 Why were you hiding there? 319 00:30:48,899 --> 00:30:51,399 I wasn't hiding. I'm just trying to water my plants! 320 00:30:53,399 --> 00:30:55,099 If she's playing Russian roulette with a fully loaded gun 321 00:30:55,099 --> 00:30:57,599 she just doesn't have to pull the trigger at all. 322 00:30:57,599 --> 00:30:59,500 You were eavesdropping! 323 00:31:29,700 --> 00:31:31,500 - Sung Min. - Geez! 324 00:31:31,500 --> 00:31:32,500 No. 325 00:31:32,500 --> 00:31:34,000 - Let me ask you a favor. - Don't. 326 00:31:34,000 --> 00:31:35,800 You're close with Senior Sung Yeol, right? 327 00:31:35,800 --> 00:31:37,398 No, I'm not. Who's Sung Yeol? 328 00:31:37,398 --> 00:31:38,500 You know, the Senior who works at the Gookgwasoo (NISI)? 329 00:31:38,500 --> 00:31:39,598 What's the Gookgwasoo? 330 00:31:39,598 --> 00:31:41,700 Oh, is that an acronym for Korean, Science, and Math? 331 00:31:42,800 --> 00:31:44,800 They're performing an autopsy on a body from six years ago. 332 00:31:44,800 --> 00:31:47,000 How much can you find out about it? 333 00:31:47,000 --> 00:31:48,098 An autopsy? 334 00:31:50,300 --> 00:31:52,300 No, no. You take care of that. 335 00:31:52,300 --> 00:31:54,800 He won't pick up my calls since last April! 336 00:31:54,800 --> 00:31:57,598 Figures. If he picked up your calls after all your verbal abuse toward him 337 00:31:57,598 --> 00:31:59,898 he wouldn't be a mere mortal. He'd be Buddha himself. 338 00:31:59,898 --> 00:32:02,800 I know, right? So please, Sung Min! We're club buddies, right? 339 00:32:02,800 --> 00:32:04,000 - Please? - What's with you? 340 00:32:04,000 --> 00:32:05,500 Why are you acting like a girl, all of a sudden? 341 00:32:05,500 --> 00:32:09,300 - Please, just once! - Okay! Okay, so stop it. 342 00:32:09,300 --> 00:32:10,300 Find out by 6 p.m. today. 343 00:32:10,300 --> 00:32:13,300 Hey, why are you giving me a deadline? Him and I are both busy! 344 00:32:14,398 --> 00:32:17,300 I'll do it, okay? I'll do it. So please, stop. 345 00:32:18,398 --> 00:32:20,398 Punk. 346 00:32:37,398 --> 00:32:39,300 Okay, I'll be back! 347 00:32:49,598 --> 00:32:51,300 Eun Jae! 348 00:32:52,500 --> 00:32:54,300 What brings you here, all of a sudden? 349 00:32:54,300 --> 00:32:56,300 I just wanted to see you. 350 00:32:56,300 --> 00:33:01,200 Oh, good! I really didn't want to work. I'm going to use you as an excuse not to! 351 00:33:01,200 --> 00:33:04,500 Why? I'll feel bad toward Mister, then! 352 00:33:04,500 --> 00:33:08,598 There's just no end to this! I don't want to work. 353 00:33:09,200 --> 00:33:11,000 Let's do it together. 354 00:33:16,800 --> 00:33:19,898 - Mom. - What? 355 00:33:20,598 --> 00:33:24,000 You have to be strong, no matter what happens. 356 00:33:25,098 --> 00:33:26,898 What do you mean? 357 00:33:30,098 --> 00:33:32,300 Mom. You know... 358 00:33:33,300 --> 00:33:35,000 It's a snake! A snake! 359 00:33:35,000 --> 00:33:38,200 - Where? Where? - Snake! Oh my gosh! 360 00:33:38,200 --> 00:33:41,300 - It's a snake! Right there! - It's not a snake, Mom. 361 00:33:41,300 --> 00:33:44,500 It's not a snake, Mom. It's not a snake! 362 00:33:44,500 --> 00:33:45,898 It's not? 363 00:33:45,898 --> 00:33:49,500 See? It's just a tree branch. 364 00:33:51,598 --> 00:33:54,300 Oh, I was so scared! I was so scared! 365 00:33:54,300 --> 00:33:56,800 I saw a snake last time. 366 00:33:56,800 --> 00:34:01,300 Ugh, I hate snakes so much! I'm scared of them the most! 367 00:34:01,300 --> 00:34:03,898 They're so, so scary! 368 00:34:03,898 --> 00:34:05,300 Ugh. Ugh! 369 00:34:05,300 --> 00:34:07,300 I'm scared of snakes, too. 370 00:34:08,500 --> 00:34:10,999 I hate snakes, and I'm scared of them, too! 371 00:34:10,999 --> 00:34:12,999 You think you're the only one who's scared? 372 00:34:12,999 --> 00:34:16,399 What's wrong with you? Why do you always hide behind me? 373 00:34:16,399 --> 00:34:18,499 Why do I have to protect you all the time? 374 00:34:18,499 --> 00:34:21,499 You're supposed to be the one looking out for me, and protecting me! 375 00:34:21,499 --> 00:34:23,600 You're the mom! 376 00:34:23,600 --> 00:34:24,800 Eun... Eun Jae. 377 00:34:24,800 --> 00:34:25,999 Nothing is going through that head of yours, is it? 378 00:34:25,999 --> 00:34:28,300 You're not worried about anything, are you? 379 00:34:28,300 --> 00:34:31,999 You get to do all the good, nice things! 380 00:34:31,999 --> 00:34:37,100 Why? Why should I be the only one worried, and full of doubt? 381 00:34:37,100 --> 00:34:39,999 Why do I... 382 00:34:42,399 --> 00:34:45,200 Eun... Eun Jae. 383 00:34:47,399 --> 00:34:51,600 You're the worst. You are. 384 00:34:53,200 --> 00:34:56,200 You're the worst person on the face of this planet! 385 00:35:00,100 --> 00:35:02,100 Eun Jae! 386 00:35:16,200 --> 00:35:20,100 [Mom] 387 00:35:22,600 --> 00:35:25,899 [Power Off] 388 00:35:47,499 --> 00:35:49,100 Welcome! 389 00:35:49,100 --> 00:35:51,399 Oh wow, I'm so shocked! 390 00:35:51,399 --> 00:35:54,499 - I was so surprised before! - Me too! 391 00:35:56,100 --> 00:35:58,399 - Hi there. - Hi. 392 00:35:58,800 --> 00:36:01,399 She's that girl. The one that got kidnapped. 393 00:36:01,399 --> 00:36:02,399 Really? 394 00:36:02,399 --> 00:36:04,600 Want to go get some coffee, Ye Eun? 395 00:36:04,600 --> 00:36:07,399 - Yeah. Let's go! - Yeah! 396 00:36:07,399 --> 00:36:08,800 [Casebook from the Autopsy Department] 397 00:36:09,899 --> 00:36:12,200 You asked me to look into it. You know, at the NISI. 398 00:36:12,800 --> 00:36:15,499 Hey, why did you give me a whole pile? 399 00:36:15,499 --> 00:36:16,999 You should've weeded out the unnecessary information! 400 00:36:16,999 --> 00:36:18,600 Am I your damn slave? 401 00:36:21,800 --> 00:36:24,499 Hey! 402 00:36:26,300 --> 00:36:29,399 I guess humans really can adapt to just about anything. 403 00:36:29,399 --> 00:36:31,600 This is tolerable. It's all right. 404 00:36:35,399 --> 00:36:37,300 Jerk. 405 00:37:16,999 --> 00:37:18,300 Is Yoon Jae home? 406 00:37:18,300 --> 00:37:21,100 - No. - Aw, where did she go? 407 00:37:21,100 --> 00:37:23,499 - Try calling her. - Her phone's off. 408 00:37:25,399 --> 00:37:28,100 Where are you? Why can't I get in touch with you? 409 00:37:28,100 --> 00:37:30,200 As soon as you get my text... 410 00:37:35,800 --> 00:37:38,700 What was that for? Sheesh! 411 00:37:49,600 --> 00:37:51,399 Are you home, Eun Jae? 412 00:37:55,999 --> 00:38:00,300 What, are you sad that it's me? What's your problem? 413 00:38:01,300 --> 00:38:05,499 Be good to me, all right? Things have been terrible for me lately. 414 00:38:06,200 --> 00:38:07,499 It even feels like people are looking down on me 415 00:38:07,499 --> 00:38:09,300 when people laugh among themselves across the street from me. 416 00:38:09,300 --> 00:38:11,800 I feel like I'm going to end up with a wretched fate, at this rate! 417 00:38:14,100 --> 00:38:15,499 What's the matter? 418 00:38:15,499 --> 00:38:17,499 - Huh? - Did something happen to Eun Jae? 419 00:38:17,499 --> 00:38:21,499 No, not exactly a problem... well, um... 420 00:38:21,499 --> 00:38:26,100 well, there is a problem, but... I'm not at liberty to say. 421 00:38:26,100 --> 00:38:27,600 What are you saying? 422 00:38:35,399 --> 00:38:37,600 - Is Eun Jae here? - What? 423 00:38:38,100 --> 00:38:39,499 Um, no. Why? 424 00:38:39,499 --> 00:38:42,700 Her family called. They say they can't get in touch with her. 425 00:38:43,800 --> 00:38:47,499 They said that she came home all of a sudden, and then left in a hurry. 426 00:38:47,499 --> 00:38:50,499 She went home? She didn't go to school? 427 00:38:50,499 --> 00:38:53,300 Gosh. That young lady has so much on her mind. 428 00:38:53,300 --> 00:38:56,399 Tell Eun Jae to call her family when she gets home, okay? 429 00:38:56,399 --> 00:38:57,800 Yes, I will. 430 00:39:05,399 --> 00:39:07,600 Maybe something really is the matter? 431 00:39:07,600 --> 00:39:09,600 Eun Jae has looked a bit depressed lately. 432 00:39:09,600 --> 00:39:10,899 And she doesn't talk much. 433 00:39:10,899 --> 00:39:13,200 She's always been like that. 434 00:39:13,200 --> 00:39:14,800 That's true, but... 435 00:39:16,600 --> 00:39:18,200 What's going on? 436 00:39:18,800 --> 00:39:23,200 What's wrong? I'm getting really worried because you're so serious. 437 00:39:32,200 --> 00:39:37,399 Remember how the insurance claims investigator came by last time? 438 00:39:46,499 --> 00:39:49,100 So when are the results of the autopsy coming out, again? 439 00:39:49,100 --> 00:39:50,399 Tomorrow. 440 00:39:50,399 --> 00:39:51,499 Wow. 441 00:39:53,800 --> 00:39:57,399 I mean, um, what I mean is... 442 00:39:57,399 --> 00:39:59,499 I'm so in shock right now. 443 00:40:01,600 --> 00:40:06,499 This is quite a serious situation, right? 444 00:40:06,499 --> 00:40:08,100 What do we do? 445 00:40:08,800 --> 00:40:11,999 Hey, you idiot! Where are you? What are you thinking, right now? 446 00:40:11,999 --> 00:40:13,999 Come home, right now. 447 00:40:13,999 --> 00:40:15,600 Come home, already! 448 00:40:16,499 --> 00:40:18,399 What should we do? Should we report her missing? 449 00:40:18,399 --> 00:40:20,399 The cops won't do anything for us even if we report her missing now. 450 00:40:20,399 --> 00:40:22,100 What do we do, then? 451 00:40:22,100 --> 00:40:24,800 You all are smart, aren't you? Think of something! 452 00:40:24,800 --> 00:40:26,999 I'm going to go and look around the neighborhood. 453 00:40:26,999 --> 00:40:29,399 - I can't just sit here idly. - I'll come with you. 454 00:40:29,399 --> 00:40:31,600 I'll go to school and look for her there. 455 00:40:35,800 --> 00:40:36,999 You're not going anywhere? 456 00:40:36,999 --> 00:40:39,100 At least one of us should stay at home. 457 00:40:53,499 --> 00:40:55,800 - Welcome! - Hello. 458 00:40:55,800 --> 00:40:58,100 - I'm coming in! - What? 459 00:40:58,899 --> 00:41:00,300 You're still a baby, aren't you? 460 00:41:00,300 --> 00:41:02,200 Do you have something you want to say? 461 00:41:02,200 --> 00:41:05,200 Um, hello. 462 00:41:10,200 --> 00:41:11,499 - Would you like a tangerine... - Hey! 463 00:41:11,499 --> 00:41:12,800 Is the stuff in the washer yours? 464 00:41:12,800 --> 00:41:15,200 Hurry up and hang up your clothes! I need to use it! 465 00:41:15,200 --> 00:41:17,800 Um, that is... 466 00:41:20,200 --> 00:41:25,600 - You said I could eat it. - That was one time... 467 00:41:26,700 --> 00:41:28,200 Oh, I'm sorry. 468 00:41:28,200 --> 00:41:32,600 To tell you the truth, I was a bit of an outcast in high school. 469 00:41:32,600 --> 00:41:36,600 Well, no. More like, I had no friends. 470 00:41:36,600 --> 00:41:43,100 I wanted to make friends and go to fun places no matter what, in college. 471 00:41:44,300 --> 00:41:48,399 It's so hard for me, that I feel like I'll die! 472 00:41:51,499 --> 00:41:56,100 You could be a bit nice to me. 473 00:41:57,899 --> 00:42:02,200 You could be just a little bit nice to me. 474 00:42:18,999 --> 00:42:22,300 - My situation right now feels like... - Eun Jae! 475 00:42:22,899 --> 00:42:25,499 - I'm playing Russian roulette... - Try and kill me. 476 00:42:25,499 --> 00:42:27,499 - with a fully loaded gun. - Eun Jae! 477 00:42:30,899 --> 00:42:32,999 It'll end terribly, no matter what. 478 00:42:35,800 --> 00:42:41,999 I never knew how Eun Jae felt, even though we live together. 479 00:42:42,899 --> 00:42:45,100 That makes me so upset! 480 00:42:50,300 --> 00:42:54,600 Hey, don't cry. It feels more serious now that you're crying. 481 00:43:18,700 --> 00:43:21,800 All right, please look over here. Okay. Face forward! 482 00:43:21,800 --> 00:43:25,899 All right, get closer. Okay. Good. 483 00:43:45,499 --> 00:43:48,399 - I bought chicken! - Yay! Chicken! 484 00:43:48,399 --> 00:43:53,800 When your brother passed away, your family was in a bad place financially 485 00:43:53,800 --> 00:43:58,300 and she collected insurance money when your grandmother passed away, too. 486 00:43:59,800 --> 00:44:03,899 There's a life insurance plan in your name, too. 487 00:44:04,999 --> 00:44:06,899 Did you know about that? 488 00:45:45,100 --> 00:45:48,700 Hey, you bitch! Do you know how worried we were? 489 00:45:59,800 --> 00:46:01,600 I'm... sorry. 490 00:46:05,499 --> 00:46:08,600 It's okay. It's okay. It's okay now. 491 00:46:08,600 --> 00:46:11,100 It's okay now, because you're back. 492 00:46:36,800 --> 00:46:38,200 Drink it. 493 00:46:40,899 --> 00:46:42,899 So? Where were you? 494 00:46:48,499 --> 00:46:51,300 What? All night? 495 00:46:52,800 --> 00:46:54,899 You didn't get bit by any mosquitoes? 496 00:46:55,800 --> 00:46:57,600 I did. 497 00:47:00,499 --> 00:47:02,399 What were you thinking? 498 00:47:03,999 --> 00:47:05,999 Were you having suicidal thoughts? 499 00:47:10,899 --> 00:47:12,300 Yes. 500 00:47:14,899 --> 00:47:22,399 I was thinking that I should die, and that there was no other way out. 501 00:47:30,300 --> 00:47:32,800 But... 502 00:47:32,800 --> 00:47:36,399 I didn't want to die, no matter how much I thought about it. 503 00:47:36,399 --> 00:47:39,100 Why would you have to die? 504 00:47:39,600 --> 00:47:41,899 Yeah, live! Don't die! 505 00:47:41,899 --> 00:47:44,899 But... 506 00:47:44,899 --> 00:47:47,200 if I think about what'll happen from now on... 507 00:47:47,800 --> 00:47:52,999 We don't know what'll happen, but don't worry about it in advance. 508 00:47:54,100 --> 00:47:56,600 You can deal with that issue when the time comes. 509 00:47:57,999 --> 00:48:01,499 Yeah. I'll take your side, no matter what happens! 510 00:48:01,499 --> 00:48:02,800 Me too. 511 00:48:03,300 --> 00:48:06,700 I'll take your side, even if everyone else in the world thinks you're terrible. 512 00:48:13,600 --> 00:48:16,499 Man, I'm hungry. Let's eat something! 513 00:48:16,499 --> 00:48:19,800 Yeah. None of us even had dinner last night, right? 514 00:48:22,600 --> 00:48:25,200 Stay seated, Eun Jae. 515 00:48:57,399 --> 00:49:01,300 We all know about it, too, so please go ahead. 516 00:49:25,200 --> 00:49:29,399 The results came out yesterday afternoon. 517 00:49:39,600 --> 00:49:41,800 We're sorry. 518 00:49:42,899 --> 00:49:47,700 The toxicology report revealed to us that... 519 00:49:49,300 --> 00:49:53,300 there was no foul play involved. 520 00:50:02,600 --> 00:50:06,600 Let me apologize one more time for taking such drastic measures. 521 00:50:06,600 --> 00:50:09,100 I'm sorry. I'm truly sorry. 522 00:50:23,300 --> 00:50:24,800 What happened? 523 00:50:27,300 --> 00:50:30,899 How old did you say that you were then? 524 00:50:30,899 --> 00:50:32,300 I was in eighth grade. 525 00:50:32,300 --> 00:50:34,200 And what about when your older brother died? 526 00:50:36,399 --> 00:50:38,700 I was in fourth grade. 527 00:50:40,399 --> 00:50:43,200 Are you sure that there was no misunderstanding on your part? 528 00:50:48,999 --> 00:50:50,800 I'm not sure. 529 00:50:50,800 --> 00:50:56,200 Yeah. You were in your teens. You said you couldn't sleep for a while, right? 530 00:50:56,200 --> 00:50:58,300 You probably just misunderstood something. 531 00:50:59,100 --> 00:51:01,399 What the... you idiot! 532 00:51:01,399 --> 00:51:05,600 Then you were worrying so much about nothing, all this time? 533 00:51:08,100 --> 00:51:10,499 Maybe the autopsy wasn't detailed? 534 00:51:13,399 --> 00:51:17,800 So if there was no reagent, they're not guilty? 535 00:51:17,800 --> 00:51:20,100 Yeah. 536 00:51:20,100 --> 00:51:23,300 So even the autopsy can't reveal a lot of details, huh? 537 00:51:23,999 --> 00:51:26,100 No, it is. 538 00:51:26,100 --> 00:51:30,100 I looked into it through a senior that I know 539 00:51:30,100 --> 00:51:33,300 and there aren't any poisons or chemicals that go undetected by an autopsy. 540 00:51:35,399 --> 00:51:38,100 Yeah. I'm sure you just misunderstood something. 541 00:51:41,200 --> 00:51:42,899 You idiot. 542 00:51:43,399 --> 00:51:45,600 This is great. 543 00:51:52,800 --> 00:51:54,899 Come on, smile! 544 00:52:18,999 --> 00:52:21,999 She does look pretty, on the surface. 545 00:52:21,999 --> 00:52:24,200 She does have some cuteness about her, too. 546 00:52:24,200 --> 00:52:25,999 And we have good conversations. 547 00:52:32,499 --> 00:52:35,600 Why aren't you going in? Is something the matter? 548 00:52:38,499 --> 00:52:40,399 Do you think... 549 00:52:40,399 --> 00:52:42,600 what I did was for the best? 550 00:52:44,999 --> 00:52:46,300 What do you mean? 551 00:52:51,700 --> 00:52:54,700 It's nothing. I don't want to talk about it. 552 00:52:54,700 --> 00:53:00,300 Hey. Just tell me. You'll end up telling me anyway. 553 00:53:00,300 --> 00:53:02,200 Are you sick? 554 00:53:02,200 --> 00:53:06,100 Hey, you're scaring me! Do you have a fever? 555 00:53:06,100 --> 00:53:08,499 Geez, why are you getting so close? Go away. 556 00:53:08,499 --> 00:53:10,999 You want to tell me, right? You want to tell me so bad, right? 557 00:53:10,999 --> 00:53:12,300 Just tell me! 558 00:53:12,300 --> 00:53:14,600 I'm going to keep silent, starting today. 559 00:53:14,600 --> 00:53:20,800 Why? You're the... prettiest when you're blabbering on. 560 00:53:22,399 --> 00:53:24,200 Really? 561 00:53:26,499 --> 00:53:27,899 Really, now? 562 00:53:29,200 --> 00:53:30,700 Geez. 563 00:53:32,800 --> 00:53:33,800 What? 564 00:53:33,800 --> 00:53:37,100 I just had a super crazy thought about you, for just a moment. 565 00:53:37,100 --> 00:53:39,399 - How did you know? - About what? 566 00:53:40,100 --> 00:53:44,100 It didn't smell, or make any sounds! Wow, you sure are impressive! 567 00:53:44,100 --> 00:53:46,100 Did you just fart, too? 568 00:53:46,100 --> 00:53:48,399 You should be a detective that specializes in drug cases! 569 00:53:48,399 --> 00:53:50,200 You have a gift! 570 00:53:51,600 --> 00:53:53,399 This is something that happened to a painter. 571 00:53:53,399 --> 00:53:58,499 Their dad told them they were the first one to discover their mom's corpse. 572 00:53:58,499 --> 00:54:02,100 When he said that, they were able to remember the scene from that morning 573 00:54:02,100 --> 00:54:03,300 even though they'd forgotten it. 574 00:54:03,300 --> 00:54:05,399 Their mother drowned to death. 575 00:54:05,399 --> 00:54:07,899 And they remembered her long hair strewn all about the water 576 00:54:07,899 --> 00:54:09,999 and they remembered the scene from that morning clearly 577 00:54:09,999 --> 00:54:12,200 as if looking at a photograph. 578 00:54:12,200 --> 00:54:13,800 One-day trip to Busan! 579 00:54:13,800 --> 00:54:18,499 But then, their dad told them later that he'd made a mistake. 580 00:54:18,499 --> 00:54:21,300 And that someone else had actually been the one to discover their mom's corpse. 581 00:54:21,300 --> 00:54:24,399 We have to go to the night market, so I'll try to extend the trip. 582 00:54:24,899 --> 00:54:26,399 Isn't that fascinating? 583 00:54:26,399 --> 00:54:30,100 Huh? Yeah. It totally is. 584 00:54:30,100 --> 00:54:33,800 We'll eat some stuff at the night market, and drink a bit, too. 585 00:54:33,800 --> 00:54:36,499 I guess people's memories really aren't trustworthy. 586 00:54:36,499 --> 00:54:37,899 Right? 587 00:54:37,899 --> 00:54:40,999 Of course! You can't trust them. Yeah. 588 00:54:40,999 --> 00:54:44,200 And if I pass out first... 589 00:54:45,200 --> 00:54:47,300 Why are you smiling? 590 00:54:47,300 --> 00:54:50,100 Just looking at you makes me smile so much. 591 00:54:50,100 --> 00:54:51,399 Isn't that fascinating? 592 00:54:54,800 --> 00:54:56,600 Hey, Jong Yeol. 593 00:54:56,600 --> 00:54:58,399 Hey, Yool Bin! 594 00:54:58,999 --> 00:55:01,200 You got a haircut? 595 00:55:02,899 --> 00:55:07,300 How does it look? Does this look suit me? 596 00:55:08,100 --> 00:55:12,499 Wow, Eun Jae. You look even more adult-like. 597 00:55:14,300 --> 00:55:18,499 Yeah. Continue on your way, will you, Yool Bin? 598 00:55:18,499 --> 00:55:21,300 See you later, Jong Yeol. 599 00:55:23,399 --> 00:55:24,999 That little... 600 00:55:29,499 --> 00:55:32,200 That punk. He got really good-looking. 601 00:55:32,200 --> 00:55:33,499 Right? 602 00:55:39,600 --> 00:55:42,600 I don't care about mere looks. 603 00:55:58,600 --> 00:56:00,399 Welcome! 604 00:56:10,899 --> 00:56:12,999 [Bartleby, the Scrivener] 605 00:56:16,800 --> 00:56:18,100 China? 606 00:56:18,600 --> 00:56:20,200 Yes. 607 00:56:20,200 --> 00:56:21,700 When will you be back, then? 608 00:56:22,600 --> 00:56:27,600 I'm not sure. I have a one-month visa, so I'll be there for at least that long. 609 00:56:27,600 --> 00:56:30,399 And then I'll think about what to do after that. 610 00:56:30,399 --> 00:56:32,899 She's not asking me to come with her. 611 00:56:32,899 --> 00:56:38,200 I want to do something capricious for once in my life. 612 00:56:38,700 --> 00:56:40,800 She always makes decisions on her own. 613 00:56:41,499 --> 00:56:46,200 All right. You've been living way too diligently up until now. 614 00:56:49,600 --> 00:56:51,200 That's a relief. 615 00:56:51,999 --> 00:56:54,399 To be honest, I felt a bit nervous. 616 00:56:54,399 --> 00:56:57,800 It feels like I just jumped off a moving train by myself. 617 00:56:58,300 --> 00:57:01,999 Does that mean that I'm a part of her future plans? 618 00:57:01,999 --> 00:57:06,399 Life is long, after all. A month isn't that long. 619 00:57:08,700 --> 00:57:10,499 Um... 620 00:57:10,499 --> 00:57:12,200 What do I mean to this person-- 621 00:57:12,200 --> 00:57:13,999 Give me your address. 622 00:57:13,999 --> 00:57:17,100 I'll write you letters if I can't call you. 623 00:57:17,100 --> 00:57:21,700 Um, I live in Mapo-gu-- wait, I'll just text it to you. 624 00:57:32,399 --> 00:57:34,100 Hey there. 625 00:57:37,200 --> 00:57:38,499 You cut your hair. 626 00:57:38,499 --> 00:57:40,300 Looking dignified suits me, right? 627 00:57:40,300 --> 00:57:42,999 Isn't that an insult? You're saying that you look old. 628 00:57:42,999 --> 00:57:45,300 What kinds of gifts do guys like? 629 00:57:45,300 --> 00:57:49,100 - Why, are you going to get me a gift? - No, not you. Another guy. 630 00:57:51,399 --> 00:57:53,399 Do you think they'll like cologne? 631 00:57:55,999 --> 00:57:58,399 - One iced coffee. - Yes, ma'am. 632 00:58:07,600 --> 00:58:09,200 Eat up. 633 00:58:14,800 --> 00:58:16,300 Here you go. 634 00:58:16,300 --> 00:58:17,999 What's this? 635 00:58:17,999 --> 00:58:20,999 I got my paycheck. 636 00:58:20,999 --> 00:58:23,800 It's not my first paycheck, but still... 637 00:58:23,800 --> 00:58:26,600 At any rate, I bought it with money that I earned properly. 638 00:58:27,600 --> 00:58:30,100 But I haven't done anything for you! Why did you buy me this? 639 00:58:36,100 --> 00:58:38,200 - Is this lotion? - It's cologne. 640 00:58:38,700 --> 00:58:40,200 Cologne? 641 00:58:41,700 --> 00:58:43,499 Try smelling it. 642 00:58:44,899 --> 00:58:46,999 If you were going to get me something, you should've got me lotion. 643 00:58:46,999 --> 00:58:48,700 Why did you get me something useless? 644 00:58:49,300 --> 00:58:51,100 You should've bought me undergarments, or something. 645 00:58:51,100 --> 00:58:53,600 Why should I? I'm not your daughter! 646 00:58:58,399 --> 00:59:01,600 Mister, do you notice anything different about me? 647 00:59:01,600 --> 00:59:04,499 Different? What's she saying? 648 00:59:05,399 --> 00:59:09,499 I don't know. It does seem like you changed a bit, but... 649 00:59:09,499 --> 00:59:11,100 I don't know. 650 00:59:16,100 --> 00:59:18,999 [From: Go Doo Young To: Jung Ye Eun] 651 00:59:22,600 --> 00:59:24,399 Ye Eun. 652 00:59:24,399 --> 00:59:27,600 I have no idea what I've done. 653 00:59:28,499 --> 00:59:32,100 I feel like I've ruined all the time that we spent together. 654 00:59:32,100 --> 00:59:37,399 I can't even get any sleep because I keep thinking about how pathetic I am 655 00:59:37,399 --> 00:59:40,800 The time we spent together was precious to me. 656 00:59:40,800 --> 00:59:45,499 Ye Eun, you don't need to forgive someone like me. 657 00:59:45,499 --> 00:59:49,300 But... I hope that you're happy, at the very least. 658 01:00:02,899 --> 01:00:07,700 I'm praying for you every day. 659 01:00:08,300 --> 01:00:12,399 I hope that you become happy. 660 01:00:15,100 --> 01:00:17,200 How many of these do I have to write? 661 01:00:17,800 --> 01:00:21,300 Until the victim writes back with a positive message. 662 01:00:27,600 --> 01:00:29,499 You're going to use my room, Yi Na? 663 01:00:29,499 --> 01:00:31,800 Yeah. I'm moving my stuff this weekend. 664 01:00:32,399 --> 01:00:34,200 Eun Jae snores, though. 665 01:00:34,200 --> 01:00:35,600 Really? 666 01:00:36,300 --> 01:00:37,899 You're lying! 667 01:00:37,899 --> 01:00:39,800 You still fall for these kinds of things? 668 01:00:39,800 --> 01:00:41,499 It's okay. I grind my teeth. 669 01:00:43,499 --> 01:00:44,999 Will you be okay, though? 670 01:00:44,999 --> 01:00:48,200 How are you going to last a month with just 1.7 million won? 671 01:00:48,200 --> 01:00:51,300 - I'm sure it'll work out. - What about after you get back? 672 01:00:51,300 --> 01:00:54,399 I don't know. When that happens... 673 01:00:56,499 --> 01:00:57,600 What? 674 01:00:57,600 --> 01:01:00,700 I was thinking how scary it is to see people change. 675 01:01:01,200 --> 01:01:06,100 All right, for this special occasion, let's drink and spill secrets! 676 01:01:06,100 --> 01:01:07,100 We know everything there is to know about each other. 677 01:01:07,100 --> 01:01:08,399 What other secrets could we possibly spill? 678 01:01:08,399 --> 01:01:12,899 Secrets are like onions. There's more and more under the surface! 679 01:01:12,899 --> 01:01:13,999 You start, then. 680 01:01:13,999 --> 01:01:18,499 Me? You all will be totally surprised, though. 681 01:01:21,800 --> 01:01:26,999 I've still never dated anyone! You're totally surprised, right? 682 01:01:26,999 --> 01:01:28,399 No, I knew that already. 683 01:01:28,399 --> 01:01:30,200 - Me too. - Me too. 684 01:01:30,200 --> 01:01:31,800 I'm sure everyone knows that. 685 01:01:31,800 --> 01:01:34,399 Oh, come on now! 686 01:01:36,100 --> 01:01:39,700 Don't you dare laugh, Senior Yoon! You're in the same boat as me! 687 01:01:43,300 --> 01:01:47,100 Why are you laughing? You're all trying to make fun of me, aren't you? 688 01:01:47,100 --> 01:01:49,100 Let's make a toast. 689 01:01:50,499 --> 01:01:54,800 - To Belle Epoque! - Yeah! 690 01:01:55,999 --> 01:01:57,399 One shot! 691 01:01:57,399 --> 01:01:59,200 She's taking her deposit and going on a trip! 692 01:01:59,200 --> 01:02:01,499 That's her entire fortune! 693 01:02:01,999 --> 01:02:06,600 I never knew Senior Yoon was like that! You never know with people! 694 01:02:06,600 --> 01:02:08,499 Speaking of which, Senior Kang-- 695 01:02:08,499 --> 01:02:12,499 Stop talking about others, and talk about yourself, Ms. Jung. 696 01:02:12,499 --> 01:02:16,899 Me? There's not much to say about me, though. 697 01:02:16,899 --> 01:02:21,800 I've been eating and sleeping well, and my weight hasn't changed, either. 698 01:02:21,800 --> 01:02:25,399 It'd be nice if I lost some weight, at a time like this. 699 01:02:25,399 --> 01:02:29,200 I guess I really have an iron-clad mind. I'm totally fine. 700 01:02:29,200 --> 01:02:32,100 I don't think I'll need to come here anymore, Doctor. 701 01:02:40,499 --> 01:02:42,700 You surprised me! What are you doing? 702 01:02:44,399 --> 01:02:46,300 - We're sorry. - We're sorry. 703 01:03:12,200 --> 01:03:14,700 Please put the luggage you'll be checking onto the belt. 704 01:03:19,499 --> 01:03:23,100 Your flight will start boarding in 40 minutes, and your seat is 80A. 705 01:03:23,100 --> 01:03:25,700 - Enjoy your trip. - Thank you. 706 01:03:29,600 --> 01:03:33,300 She's going for a month! I'm so jealous. 707 01:03:33,300 --> 01:03:36,200 You should've been born to better parents, then. 708 01:04:42,207 --> 01:04:52,207 Subtitles by DramaFever 709 01:05:27,100 --> 01:05:35,200 [Rule of Belle Epoque: Once more, to Belle Epoque] 56383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.