Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,600 --> 00:00:14,300
She said that it was all a lie
3
00:00:14,300 --> 00:00:16,800
when she said that you saw ghosts,
that the ghost was mad
4
00:00:16,800 --> 00:00:18,100
and that the ghost was the spirit
of someone who was murdered!
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,400
I was so shocked!
6
00:00:20,400 --> 00:00:22,199
Why would she tell a lie like that?
7
00:00:22,199 --> 00:00:25,800
I mean, people always have a
reason for the lies they tell, right?
8
00:00:25,800 --> 00:00:30,199
She said that it was just a prank,
but it's been months since she started!
9
00:00:30,199 --> 00:00:32,400
Can you really just call that a
simple prank? No, that's fraud!
10
00:00:32,699 --> 00:00:37,400
I mean, I didn't think about it too
much, since I believe in God
11
00:00:37,400 --> 00:00:40,500
but other people are at a loss,
now that her lie has been exposed
12
00:00:40,500 --> 00:00:43,300
because they always believed
every word that she said.
13
00:00:43,300 --> 00:00:46,400
Everyone thought that the ghost
was someone they knew.
14
00:00:46,400 --> 00:00:51,000
Goodness. Why do you
think she did such a thing?
15
00:00:51,000 --> 00:00:52,400
I just don't get it!
16
00:01:07,899 --> 00:01:11,599
[Final Episode: And Yet,
Life Still Goes On - Aftermath]
17
00:01:16,599 --> 00:01:18,599
Senior!
18
00:01:19,099 --> 00:01:21,500
Yeah. Are you by yourself?
19
00:01:21,500 --> 00:01:23,200
Yes.
20
00:01:23,599 --> 00:01:26,000
Should I apologize to
her one more time?
21
00:01:26,000 --> 00:01:27,300
And tell her that I didn't
mean to do that
22
00:01:27,300 --> 00:01:30,000
and that I kept losing my
chances to tell the truth?
23
00:01:30,000 --> 00:01:33,200
And that she doesn't need to worry,
because I won't tell anyone her secret?
24
00:01:33,200 --> 00:01:37,200
She probably thinks that
I'm cocky and disgusting.
25
00:01:37,200 --> 00:01:41,300
No. If I say something like that,
it might just make matters worse.
26
00:01:42,599 --> 00:01:46,300
She's probably thinking, "look at
that murderer, eating apples."
27
00:01:46,300 --> 00:01:49,300
They'll all find out when the
results of the autopsy come out.
28
00:01:49,300 --> 00:01:51,599
What will everyone say?
29
00:01:54,500 --> 00:01:57,399
Oh... I don't know.
30
00:02:19,600 --> 00:02:22,200
Do you want an apple?
31
00:02:23,700 --> 00:02:25,600
No thanks.
32
00:02:27,700 --> 00:02:30,800
They say that eating apples
in the morning is like medicine
33
00:02:30,800 --> 00:02:32,600
but eating apples
at night is like poison!
34
00:02:35,300 --> 00:02:38,200
That's how the saying goes.
35
00:02:38,200 --> 00:02:39,800
It's just a saying.
36
00:02:42,200 --> 00:02:46,300
What would you do if someone told you
you didn't have many days left to live?
37
00:02:47,200 --> 00:02:49,300
What do you mean by that?
38
00:02:49,300 --> 00:02:52,600
Just asking.
I was just curious.
39
00:02:53,499 --> 00:02:58,300
I was just wondering what
others would do in that situation.
40
00:03:46,999 --> 00:03:49,700
Things I must do.
41
00:04:01,499 --> 00:04:03,999
Things that I want to do.
42
00:04:09,700 --> 00:04:12,499
Speaking of which, she's weird, too.
43
00:04:13,200 --> 00:04:16,800
It seriously made me wonder if
she had mental issues, at first.
44
00:04:16,800 --> 00:04:19,600
She won't clearly state her
opinion about anything.
45
00:04:19,600 --> 00:04:26,699
The only thing she ever says is, "that's
not true, Senior?" in her mumbly voice.
46
00:04:27,600 --> 00:04:32,300
It kind of seems like she's a
misanthrope, and... oh yeah!
47
00:04:32,300 --> 00:04:34,499
She reminds me of a dog
that was abused as a puppy.
48
00:04:34,499 --> 00:04:36,800
She's always flinching,
and is always so hesitant!
49
00:04:36,800 --> 00:04:38,800
I don't know why she has
such little self-esteem!
50
00:04:38,800 --> 00:04:41,100
I mean, she's not ugly.
51
00:04:41,100 --> 00:04:44,999
And if she got into our school,
that means that she's smart, too.
52
00:04:45,699 --> 00:04:47,300
Isn't it strange?
53
00:04:51,499 --> 00:04:53,199
You eat parsley?
54
00:04:53,199 --> 00:04:56,100
I don't really like it.
It tastes so soapy.
55
00:04:56,600 --> 00:05:00,999
It's actually my first time trying it.
I just wanted to try it once.
56
00:05:07,600 --> 00:05:09,999
- It tastes weird.
- Right?
57
00:05:14,300 --> 00:05:16,199
You can't bear to eat any more of that?
58
00:05:25,600 --> 00:05:27,699
Senior.
59
00:05:27,699 --> 00:05:30,199
Want to go and drink some alcohol?
60
00:05:30,699 --> 00:05:32,300
Alcohol?
61
00:05:33,199 --> 00:05:34,499
Yes.
62
00:05:35,199 --> 00:05:37,600
I want to get a bit drunk.
63
00:05:39,600 --> 00:05:41,400
Is there something you're worried about?
64
00:05:41,400 --> 00:05:42,800
Yes.
65
00:05:55,800 --> 00:05:57,100
Tell me.
66
00:05:57,100 --> 00:05:58,800
I'll tell you a bit later.
67
00:06:07,499 --> 00:06:11,300
All right. Drink up, okay?
Drink as much as you want!
68
00:06:11,300 --> 00:06:13,199
I'll take responsibility for you,
and take you home.
69
00:06:15,400 --> 00:06:16,900
Cheers!
70
00:06:44,999 --> 00:06:46,800
Senior.
71
00:06:46,800 --> 00:06:48,499
Yeah?
72
00:06:49,800 --> 00:06:51,999
You know... later on...
73
00:06:52,800 --> 00:06:53,999
Yeah?
74
00:06:54,900 --> 00:06:57,400
When you find out
the truth about me...
75
00:06:57,400 --> 00:06:59,400
Keep going. I'm listening.
76
00:07:01,900 --> 00:07:06,999
Don't... hate me too much, okay?
77
00:07:09,900 --> 00:07:10,900
Okay.
78
00:07:27,199 --> 00:07:29,999
The lines need to be uniform from
beginning to end, when you're shading.
79
00:07:31,999 --> 00:07:33,999
And take some of that
pressure out of your wrist!
80
00:07:35,800 --> 00:07:38,100
Just focus on your own.
81
00:07:38,100 --> 00:07:40,199
We're supposed to help each other.
82
00:07:40,199 --> 00:07:44,300
What's so great about her?
She thinks she's all that!
83
00:07:44,300 --> 00:07:46,499
She thinks that she can
just do whatever she wants!
84
00:07:46,499 --> 00:07:49,999
She's been living however
she wanted all this time
85
00:07:49,999 --> 00:07:51,999
and she's saying she wants
to become a designer now!
86
00:07:51,999 --> 00:07:54,199
Geez. Does that even make any sense?
87
00:07:54,199 --> 00:07:57,100
Does she think that all designers
have to do is wear nice clothes?
88
00:07:57,100 --> 00:08:00,800
She's trying to re-invent herself now,
when she's 24 years old!
89
00:08:00,800 --> 00:08:03,300
Geez. I feel like I wouldn't be
able to get any sleep at night
90
00:08:03,300 --> 00:08:04,900
because of anxiety, if I were her.
91
00:08:04,900 --> 00:08:07,449
She has delusions of grandeur!
92
00:08:07,449 --> 00:08:09,999
She's the one who should be here,
not me!
93
00:08:22,499 --> 00:08:24,999
What if I'm in huge trouble?
94
00:08:24,999 --> 00:08:28,999
I've set an unstable objective
for myself, at my unstable age.
95
00:08:30,800 --> 00:08:32,600
Maybe I should just quit.
96
00:08:42,500 --> 00:08:43,800
What's the matter?
Is it not going well?
97
00:08:43,800 --> 00:08:45,300
No, I'm getting better bit by bit.
98
00:08:46,199 --> 00:08:48,000
Really?
That's great.
99
00:08:51,199 --> 00:08:52,800
Are you going to your part-time
job at the convenience store?
100
00:08:52,800 --> 00:08:54,900
- Yeah.
- You're heading out early.
101
00:08:54,900 --> 00:08:57,500
The person working before me
asked me to cover for them a little.
102
00:08:59,099 --> 00:09:02,199
- See you later.
- Okay.
103
00:09:07,400 --> 00:09:11,500
This is so embarrassing. I'm so
embarrassed that I can't even quit.
104
00:09:12,099 --> 00:09:15,199
If I give up after putting this little
effort into it, they'll all laugh at me.
105
00:09:38,599 --> 00:09:41,599
How could she manage to study
in that kind of situation?
106
00:09:41,599 --> 00:09:43,400
She's the same as always, even though
107
00:09:43,400 --> 00:09:50,099
her mom is in jail and her brother still
hasn't even had his funeral yet.
108
00:09:51,000 --> 00:09:55,300
How could she manage to keep attending
school, and going to her part-time jobs
109
00:09:55,300 --> 00:09:57,599
and studying, in that kind of situation?
110
00:09:58,500 --> 00:10:02,599
It's like she has no emotions.
She's like a robot!
111
00:10:02,599 --> 00:10:09,099
And also, I found out not too long ago
that her brother was in a coma.
112
00:10:09,099 --> 00:10:12,099
It's been two years since
we've known each other
113
00:10:12,099 --> 00:10:15,500
so how could she not have said
anything about that to me, for that long?
114
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
I was a bit disappointed, honestly.
115
00:10:18,000 --> 00:10:22,099
At any rate, none of them are normal.
116
00:10:31,500 --> 00:10:33,300
What the...
117
00:10:51,300 --> 00:10:52,500
What is it?
118
00:10:53,000 --> 00:10:55,199
I need the fridge.
119
00:10:55,199 --> 00:10:57,000
Oh... sure.
120
00:11:08,400 --> 00:11:12,599
When are the results
for the autopsy coming out?
121
00:11:12,599 --> 00:11:14,800
Next Wednesday.
122
00:11:14,800 --> 00:11:18,699
If, by any chance, you...
123
00:11:19,599 --> 00:11:21,500
Aren't you hot?
124
00:11:21,500 --> 00:11:25,000
In this? It's thinner than you'd think.
It's pretty nice and cool.
125
00:11:28,199 --> 00:11:30,099
Let's go.
126
00:11:30,699 --> 00:11:32,000
You're going to wear that?
127
00:11:32,000 --> 00:11:34,599
This is the only black thing I have.
Hurry.
128
00:11:37,300 --> 00:11:38,900
Let's go.
129
00:11:39,400 --> 00:11:42,500
How could she wear that?
She might as well just wear red!
130
00:11:42,500 --> 00:11:44,599
How could she wear that?
131
00:11:56,599 --> 00:11:58,900
Thank you.
132
00:12:22,599 --> 00:12:24,400
How did you get here?
133
00:12:24,400 --> 00:12:26,500
We took the village bus and
got off in front of the center
134
00:12:26,500 --> 00:12:29,699
and then took the number 760 bus,
which brought us straight here.
135
00:12:31,199 --> 00:12:34,099
Of course we should be here.
136
00:12:38,099 --> 00:12:40,000
Come on in.
137
00:14:17,400 --> 00:14:19,000
You can get up now.
138
00:14:19,000 --> 00:14:20,300
Okay.
139
00:14:27,500 --> 00:14:31,699
- Oh man, I'm tearing up!
- That was so funny.
140
00:14:32,400 --> 00:14:35,900
- We're sorry for laughing.
- I laughed too, so it's okay.
141
00:14:35,900 --> 00:14:37,900
Look at what happened, because of you!
142
00:14:37,900 --> 00:14:40,199
What? What'd I do?
Hey, you're sweating.
143
00:14:40,199 --> 00:14:42,400
It's because I laughed too much.
144
00:14:42,400 --> 00:14:44,599
They'll probably think that we're crazy.
145
00:14:44,599 --> 00:14:49,000
It's strange. Despite the situation,
I couldn't help but laugh.
146
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Yeah.
147
00:14:50,699 --> 00:14:52,199
What about your mom?
148
00:14:54,500 --> 00:14:56,599
She's on her way here.
149
00:15:02,800 --> 00:15:04,900
You all should be going now.
150
00:15:04,900 --> 00:15:06,199
Already?
151
00:15:06,199 --> 00:15:08,599
There's not much to do here, anyway.
152
00:15:08,599 --> 00:15:10,300
And you have classes, right?
153
00:15:10,300 --> 00:15:12,099
Oh... but still...
154
00:15:12,099 --> 00:15:15,900
I'm really okay.
Go on now.
155
00:15:15,900 --> 00:15:18,199
Go. It's okay.
156
00:15:18,199 --> 00:15:19,400
- Bye, then!
- Okay.
157
00:15:19,400 --> 00:15:21,199
- We'll be going.
- Bye.
158
00:15:21,199 --> 00:15:23,099
- Bye.
- Bye.
159
00:15:24,099 --> 00:15:25,599
Senior.
160
00:15:27,199 --> 00:15:32,800
On that day... um, so, on the day
that happened to your brother...
161
00:15:33,900 --> 00:15:37,599
if your mother hadn't
done what she did...
162
00:15:37,599 --> 00:15:39,800
You want to know if I
would've done it instead?
163
00:15:41,500 --> 00:15:43,099
Probably.
164
00:15:43,099 --> 00:15:47,300
Why? Why did you think to
do that, all of a sudden?
165
00:15:47,300 --> 00:15:49,300
You didn't do anything up until now.
166
00:15:52,000 --> 00:15:55,500
I was wondering if that, by any
chance... was because of me.
167
00:15:55,500 --> 00:15:57,800
Because I lied about seeing a ghost.
168
00:16:01,000 --> 00:16:04,699
Yeah, it might have been.
169
00:16:06,000 --> 00:16:11,000
I never once thought about it before
you started talking about a ghost.
170
00:16:11,000 --> 00:16:17,500
I only thought about whether
my brother was alive or dead.
171
00:16:17,500 --> 00:16:20,099
I never thought of anything beyond that.
172
00:16:20,099 --> 00:16:22,400
Before you talked about the ghost
173
00:16:22,400 --> 00:16:28,099
I never thought about his soul,
how he felt, or what he wanted me to do.
174
00:16:29,800 --> 00:16:36,400
Or what I'd want, if I were in
Soo Myung's situation.
175
00:16:39,300 --> 00:16:41,099
So...
176
00:16:49,099 --> 00:16:52,400
Thanks for lying to me.
177
00:17:17,000 --> 00:17:19,500
How old was Senior Yoon's
younger brother, again?
178
00:17:19,500 --> 00:17:21,000
22 years old.
179
00:17:24,000 --> 00:17:26,500
I wonder how old he was
when that photo was taken.
180
00:17:27,599 --> 00:17:30,099
He looked really young.
181
00:17:32,500 --> 00:17:34,599
He looked like he was
way too young to die.
182
00:17:35,399 --> 00:17:38,200
Maybe we should've stayed a bit longer.
183
00:17:38,200 --> 00:17:42,300
Yeah. We should have
stayed a bit longer.
184
00:17:42,300 --> 00:17:44,099
She told us to go, though.
185
00:17:44,099 --> 00:17:47,599
She might actually just
want to be alone right now.
186
00:17:47,599 --> 00:17:49,300
You think so?
187
00:17:49,300 --> 00:17:52,599
I wouldn't want to be alone
if I were her, though.
188
00:17:54,800 --> 00:17:57,399
What do you think will happen
to Senior Yoon's mom?
189
00:17:57,399 --> 00:17:59,800
They said she'll probably
just be on probation
190
00:17:59,800 --> 00:18:01,599
due to the nature of the situation.
191
00:18:02,500 --> 00:18:03,800
Are you hot?
192
00:18:05,599 --> 00:18:08,000
No. I just feel itchy.
193
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
Have you been to a lot of
these types of things before?
194
00:18:10,800 --> 00:18:12,300
You knew exactly what to do.
195
00:18:12,300 --> 00:18:15,399
I saw what they did during
my dad's funeral, so...
196
00:18:15,399 --> 00:18:19,300
Oh yeah.
That's right.
197
00:18:19,300 --> 00:18:21,899
I was actually really
nervous back there.
198
00:18:21,899 --> 00:18:27,099
Right? Me too.
I was really nervous, too.
199
00:18:27,099 --> 00:18:29,599
Even though I never knew him.
200
00:18:29,599 --> 00:18:33,800
Yeah. This is the first
funeral I've ever attended.
201
00:18:33,800 --> 00:18:35,000
Me too.
202
00:18:35,000 --> 00:18:37,500
I'm sure one can even get used
to places like this, after a while.
203
00:18:37,500 --> 00:18:39,300
Yeah, I'm sure.
204
00:18:39,300 --> 00:18:43,399
I'm sure that a lot of people I know
will end up dying in my lifetime.
205
00:18:43,399 --> 00:18:48,300
- And we'll die one day, too--
- Stop it. This is depressing.
206
00:18:48,800 --> 00:18:51,899
- Sheesh, this--
- I told you, I'm not hot!
207
00:18:51,899 --> 00:18:55,000
I was going to talk about
this damn bus not coming!
208
00:18:55,000 --> 00:18:56,399
Oh.
209
00:19:04,800 --> 00:19:06,800
Ms. Jin Myung.
210
00:19:06,800 --> 00:19:08,899
Your mother is here.
211
00:20:10,000 --> 00:20:12,200
What time do you have to head back?
212
00:20:13,399 --> 00:20:15,700
Five.
213
00:20:24,500 --> 00:20:27,399
This is a great photo.
214
00:20:28,500 --> 00:20:29,800
Yes.
215
00:20:31,500 --> 00:20:36,099
It must've been hard for you,
preparing all this on your own.
216
00:20:40,800 --> 00:20:43,000
Why won't you meet with the attorney?
217
00:20:44,399 --> 00:20:48,800
I want to be punished
properly for my sins.
218
00:20:50,899 --> 00:20:52,700
You didn't do anything wrong.
219
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Why did you even do it, if you were
going to be so remorseful?
220
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Why did you even do it?
221
00:21:02,200 --> 00:21:04,599
Mom, did you do this for me,
by any chance?
222
00:21:05,700 --> 00:21:07,599
Because you were afraid
that I'd do it, if you didn't?
223
00:21:08,800 --> 00:21:11,099
I feel like there's a weight
off my shoulders now.
224
00:21:11,099 --> 00:21:16,700
My sin is that I feel too
lighthearted after what I've done.
225
00:21:18,500 --> 00:21:22,399
I know I shouldn't be acting this way
after I've killed my own child, but...
226
00:22:31,500 --> 00:22:33,700
[Demian]
227
00:23:05,300 --> 00:23:07,099
Why didn't you tell me?
228
00:23:08,200 --> 00:23:09,899
Well...
229
00:23:09,899 --> 00:23:14,700
it wasn't a proper funeral,
and it's not exactly good news.
230
00:23:14,700 --> 00:23:16,800
I wasn't exactly excited
to tell you about it.
231
00:23:17,899 --> 00:23:20,700
But still, it would've
been nice if you did.
232
00:23:22,300 --> 00:23:25,899
Don't worry about it.
I didn't tell anyone about it.
233
00:23:28,899 --> 00:23:34,000
Am I just "anyone" to you?
234
00:23:35,000 --> 00:23:37,899
- What I meant is--
- I thought...
235
00:23:38,599 --> 00:23:42,099
that I was a bit more
special to you than that.
236
00:23:43,899 --> 00:23:50,399
Sometimes, you make me quite sad.
237
00:23:55,099 --> 00:24:02,300
I'm sorry. To tell you the truth,
I've been a bit weird lately.
238
00:24:02,300 --> 00:24:05,300
I have no idea what I should do.
239
00:24:05,300 --> 00:24:07,500
I feel like I've lost my way...
240
00:24:10,000 --> 00:24:13,099
but I don't even know
where I took a wrong turn.
241
00:24:54,599 --> 00:24:57,500
So things with Senior Yoon
got resolved, for the most part.
242
00:24:57,500 --> 00:24:59,500
And as for the rest...
ah, whatever.
243
00:25:00,300 --> 00:25:02,200
But the issue is her.
244
00:25:02,200 --> 00:25:05,000
It's no good to confess things
out of the blue, though.
245
00:25:05,000 --> 00:25:08,099
My heart isn't ready for this yet!
246
00:25:08,099 --> 00:25:11,700
And I can't just act as if nothing
happened, since she heard it all.
247
00:25:12,800 --> 00:25:16,599
The day after tomorrow.
So there's two days left.
248
00:25:17,800 --> 00:25:19,700
Should I just confess?
249
00:25:20,899 --> 00:25:23,200
What do I tell Mom?
250
00:25:24,599 --> 00:25:26,200
Man, I'm so tired.
251
00:25:26,200 --> 00:25:28,800
Living life diligently
sure is a lot of work.
252
00:25:28,800 --> 00:25:30,700
Should I just quit?
253
00:25:30,700 --> 00:25:34,099
What if I just keep trying my best,
but this isn't the right path for me?
254
00:25:34,099 --> 00:25:37,599
Shouldn't I try to find a different goal
to work toward, as soon as possible?
255
00:25:38,099 --> 00:25:41,399
Man, this is driving me crazy!
It's not like I'm going through puberty!
256
00:25:41,399 --> 00:25:43,899
Why am I worrying about what I want
to be when I grow up, at this age
257
00:25:43,899 --> 00:25:46,399
when other people have been done
thinking about this a long time ago?
258
00:25:48,399 --> 00:25:50,200
Get it together, Yoon Jin Myung.
259
00:25:50,200 --> 00:25:52,800
Only average people feel lost, and such.
260
00:25:52,800 --> 00:25:56,200
Stop giving yourself excuses,
saying you've lost your way, and such.
261
00:25:56,200 --> 00:25:58,800
And the issue with Mom will be
resolved better than I'd expected.
262
00:25:58,800 --> 00:26:01,000
The situation now is a
lot better than before.
263
00:26:01,000 --> 00:26:04,300
There's only a little bit left to do now.
264
00:26:04,300 --> 00:26:08,300
There's only a little
bit left to do now, but...
265
00:26:13,000 --> 00:26:17,099
What the heck? Thinking about it,
everyone here is weird in their own way.
266
00:26:17,099 --> 00:26:21,800
Someone here almost died, while
another person had a comatose sibling
267
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
and had something like
that happen to their mom.
268
00:26:23,800 --> 00:26:25,399
And this girl is a mythomaniac.
269
00:26:25,399 --> 00:26:26,899
What about her? Is there
nothing weird about her?
270
00:26:26,899 --> 00:26:31,300
No. That insurance claims investigator
guy has been here a lot lately.
271
00:26:32,800 --> 00:26:35,700
She looks like a really plain
person on the surface, but...
272
00:26:35,700 --> 00:26:38,099
am I the only normal person here?
273
00:26:45,099 --> 00:26:50,599
I heard about your dating violence
experience. Are you all right?
274
00:26:51,800 --> 00:26:56,500
How could something like that happen?
I'm totally in shock!
275
00:27:13,300 --> 00:27:16,500
She heard that,
instead of my confession!
276
00:27:16,500 --> 00:27:22,500
I only have two days left.
Mom! Senior Jong Yeol!
277
00:27:22,500 --> 00:27:25,000
I've lost my way.
278
00:27:26,399 --> 00:27:29,700
Why am I worrying about something
I should've worried about in my teens?
279
00:27:29,700 --> 00:27:32,500
I'm not normal, either.
280
00:28:00,399 --> 00:28:02,200
You're not going to school?
281
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
I'm going to go later.
282
00:28:08,500 --> 00:28:09,899
Senior.
283
00:28:09,899 --> 00:28:10,899
Yeah?
284
00:28:11,599 --> 00:28:14,500
Remember the nightmare
I told you that I have?
285
00:28:14,500 --> 00:28:21,300
What? Oh... the one where a dog is
coming at you, but your dad saves you?
286
00:28:21,300 --> 00:28:25,300
Why do you think my dad
saved me, back then?
287
00:28:25,300 --> 00:28:29,000
Maybe because my dreams
and reality are totally different?
288
00:28:29,000 --> 00:28:31,500
I thought about it, and...
289
00:28:31,500 --> 00:28:36,500
all you did is switch your mom's
and dad's tumblers. Right?
290
00:28:36,500 --> 00:28:41,300
Whatever was in those
tumblers is not your problem.
291
00:28:41,300 --> 00:28:46,500
It doesn't matter if there was poison
or sleeping medication in there.
292
00:28:46,500 --> 00:28:49,200
It has nothing to do with you,
since your dad did it. Right?
293
00:28:51,399 --> 00:28:54,500
You're innocent, even
in the worst case scenario.
294
00:28:54,500 --> 00:28:58,500
You just did that in order to protect
your mom and yourself.
295
00:28:58,500 --> 00:29:00,599
What else were you supposed
to do, in that situation?
296
00:29:03,000 --> 00:29:05,399
When I first heard your story,
I was a bit scared.
297
00:29:05,399 --> 00:29:08,399
But this is the conclusion I came to,
after thinking about it.
298
00:29:09,500 --> 00:29:14,099
So don't feel too guilty.
I'm sure everything will be okay.
299
00:29:14,099 --> 00:29:16,000
How will everything be okay?
300
00:29:17,899 --> 00:29:22,599
I'm sure they'll just look
into a couple of things.
301
00:29:22,599 --> 00:29:25,200
And if they do,
they might find out the truth.
302
00:29:25,200 --> 00:29:29,800
I'm sure that all my fearful
suspicions will be confirmed.
303
00:29:29,800 --> 00:29:32,800
About the car accident,
and our house burning down...
304
00:29:32,800 --> 00:29:36,399
and the reason why my brother died.
305
00:29:37,300 --> 00:29:42,099
My dad used to be really
nice to us until that fire.
306
00:29:42,099 --> 00:29:44,599
He was such a good dad.
307
00:29:48,000 --> 00:29:51,800
That's why I have to tell them
that I was so scared.
308
00:29:51,800 --> 00:29:56,099
I have to tell them that I haven't been
able to sleep properly since then.
309
00:29:56,099 --> 00:29:58,800
I have to tell them that the first thing
my dad did on the day my brother died
310
00:29:58,800 --> 00:30:02,899
was to wash the cup that my
brother last drank from.
311
00:30:05,500 --> 00:30:08,599
In order to expose the
fact that I'm not a murderer
312
00:30:08,599 --> 00:30:12,099
I have to say that my
dad was a murderer.
313
00:30:14,000 --> 00:30:16,099
Is that a good thing?
314
00:30:18,300 --> 00:30:21,099
My situation right now...
315
00:30:22,399 --> 00:30:27,099
feels kind of like Russian roulette,
with a fully loaded gun.
316
00:30:30,200 --> 00:30:32,399
This incident definitely
won't end well.
317
00:30:45,099 --> 00:30:47,500
I don't know why she's being so serious.
318
00:30:47,500 --> 00:30:48,899
Why were you hiding there?
319
00:30:48,899 --> 00:30:51,399
I wasn't hiding.
I'm just trying to water my plants!
320
00:30:53,399 --> 00:30:55,099
If she's playing Russian
roulette with a fully loaded gun
321
00:30:55,099 --> 00:30:57,599
she just doesn't have
to pull the trigger at all.
322
00:30:57,599 --> 00:30:59,500
You were eavesdropping!
323
00:31:29,700 --> 00:31:31,500
- Sung Min.
- Geez!
324
00:31:31,500 --> 00:31:32,500
No.
325
00:31:32,500 --> 00:31:34,000
- Let me ask you a favor.
- Don't.
326
00:31:34,000 --> 00:31:35,800
You're close with
Senior Sung Yeol, right?
327
00:31:35,800 --> 00:31:37,398
No, I'm not.
Who's Sung Yeol?
328
00:31:37,398 --> 00:31:38,500
You know, the Senior who
works at the Gookgwasoo (NISI)?
329
00:31:38,500 --> 00:31:39,598
What's the Gookgwasoo?
330
00:31:39,598 --> 00:31:41,700
Oh, is that an acronym for
Korean, Science, and Math?
331
00:31:42,800 --> 00:31:44,800
They're performing an autopsy
on a body from six years ago.
332
00:31:44,800 --> 00:31:47,000
How much can you find out about it?
333
00:31:47,000 --> 00:31:48,098
An autopsy?
334
00:31:50,300 --> 00:31:52,300
No, no. You take care of that.
335
00:31:52,300 --> 00:31:54,800
He won't pick up my calls
since last April!
336
00:31:54,800 --> 00:31:57,598
Figures. If he picked up your calls
after all your verbal abuse toward him
337
00:31:57,598 --> 00:31:59,898
he wouldn't be a mere mortal.
He'd be Buddha himself.
338
00:31:59,898 --> 00:32:02,800
I know, right? So please, Sung Min!
We're club buddies, right?
339
00:32:02,800 --> 00:32:04,000
- Please?
- What's with you?
340
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
Why are you acting like
a girl, all of a sudden?
341
00:32:05,500 --> 00:32:09,300
- Please, just once!
- Okay! Okay, so stop it.
342
00:32:09,300 --> 00:32:10,300
Find out by 6 p.m. today.
343
00:32:10,300 --> 00:32:13,300
Hey, why are you giving me a deadline?
Him and I are both busy!
344
00:32:14,398 --> 00:32:17,300
I'll do it, okay? I'll do it.
So please, stop.
345
00:32:18,398 --> 00:32:20,398
Punk.
346
00:32:37,398 --> 00:32:39,300
Okay, I'll be back!
347
00:32:49,598 --> 00:32:51,300
Eun Jae!
348
00:32:52,500 --> 00:32:54,300
What brings you here, all of a sudden?
349
00:32:54,300 --> 00:32:56,300
I just wanted to see you.
350
00:32:56,300 --> 00:33:01,200
Oh, good! I really didn't want to work.
I'm going to use you as an excuse not to!
351
00:33:01,200 --> 00:33:04,500
Why? I'll feel bad toward Mister, then!
352
00:33:04,500 --> 00:33:08,598
There's just no end to this!
I don't want to work.
353
00:33:09,200 --> 00:33:11,000
Let's do it together.
354
00:33:16,800 --> 00:33:19,898
- Mom.
- What?
355
00:33:20,598 --> 00:33:24,000
You have to be strong,
no matter what happens.
356
00:33:25,098 --> 00:33:26,898
What do you mean?
357
00:33:30,098 --> 00:33:32,300
Mom. You know...
358
00:33:33,300 --> 00:33:35,000
It's a snake! A snake!
359
00:33:35,000 --> 00:33:38,200
- Where? Where?
- Snake! Oh my gosh!
360
00:33:38,200 --> 00:33:41,300
- It's a snake! Right there!
- It's not a snake, Mom.
361
00:33:41,300 --> 00:33:44,500
It's not a snake, Mom.
It's not a snake!
362
00:33:44,500 --> 00:33:45,898
It's not?
363
00:33:45,898 --> 00:33:49,500
See? It's just a tree branch.
364
00:33:51,598 --> 00:33:54,300
Oh, I was so scared!
I was so scared!
365
00:33:54,300 --> 00:33:56,800
I saw a snake last time.
366
00:33:56,800 --> 00:34:01,300
Ugh, I hate snakes so much!
I'm scared of them the most!
367
00:34:01,300 --> 00:34:03,898
They're so, so scary!
368
00:34:03,898 --> 00:34:05,300
Ugh. Ugh!
369
00:34:05,300 --> 00:34:07,300
I'm scared of snakes, too.
370
00:34:08,500 --> 00:34:10,999
I hate snakes, and I'm
scared of them, too!
371
00:34:10,999 --> 00:34:12,999
You think you're the
only one who's scared?
372
00:34:12,999 --> 00:34:16,399
What's wrong with you?
Why do you always hide behind me?
373
00:34:16,399 --> 00:34:18,499
Why do I have to protect you
all the time?
374
00:34:18,499 --> 00:34:21,499
You're supposed to be the one
looking out for me, and protecting me!
375
00:34:21,499 --> 00:34:23,600
You're the mom!
376
00:34:23,600 --> 00:34:24,800
Eun... Eun Jae.
377
00:34:24,800 --> 00:34:25,999
Nothing is going through
that head of yours, is it?
378
00:34:25,999 --> 00:34:28,300
You're not worried about
anything, are you?
379
00:34:28,300 --> 00:34:31,999
You get to do all the good, nice things!
380
00:34:31,999 --> 00:34:37,100
Why? Why should I be the only
one worried, and full of doubt?
381
00:34:37,100 --> 00:34:39,999
Why do I...
382
00:34:42,399 --> 00:34:45,200
Eun... Eun Jae.
383
00:34:47,399 --> 00:34:51,600
You're the worst.
You are.
384
00:34:53,200 --> 00:34:56,200
You're the worst person
on the face of this planet!
385
00:35:00,100 --> 00:35:02,100
Eun Jae!
386
00:35:16,200 --> 00:35:20,100
[Mom]
387
00:35:22,600 --> 00:35:25,899
[Power Off]
388
00:35:47,499 --> 00:35:49,100
Welcome!
389
00:35:49,100 --> 00:35:51,399
Oh wow, I'm so shocked!
390
00:35:51,399 --> 00:35:54,499
- I was so surprised before!
- Me too!
391
00:35:56,100 --> 00:35:58,399
- Hi there.
- Hi.
392
00:35:58,800 --> 00:36:01,399
She's that girl.
The one that got kidnapped.
393
00:36:01,399 --> 00:36:02,399
Really?
394
00:36:02,399 --> 00:36:04,600
Want to go get some coffee, Ye Eun?
395
00:36:04,600 --> 00:36:07,399
- Yeah. Let's go!
- Yeah!
396
00:36:07,399 --> 00:36:08,800
[Casebook from the Autopsy Department]
397
00:36:09,899 --> 00:36:12,200
You asked me to look into it.
You know, at the NISI.
398
00:36:12,800 --> 00:36:15,499
Hey, why did you give me a whole pile?
399
00:36:15,499 --> 00:36:16,999
You should've weeded out the
unnecessary information!
400
00:36:16,999 --> 00:36:18,600
Am I your damn slave?
401
00:36:21,800 --> 00:36:24,499
Hey!
402
00:36:26,300 --> 00:36:29,399
I guess humans really can
adapt to just about anything.
403
00:36:29,399 --> 00:36:31,600
This is tolerable.
It's all right.
404
00:36:35,399 --> 00:36:37,300
Jerk.
405
00:37:16,999 --> 00:37:18,300
Is Yoon Jae home?
406
00:37:18,300 --> 00:37:21,100
- No.
- Aw, where did she go?
407
00:37:21,100 --> 00:37:23,499
- Try calling her.
- Her phone's off.
408
00:37:25,399 --> 00:37:28,100
Where are you?
Why can't I get in touch with you?
409
00:37:28,100 --> 00:37:30,200
As soon as you get my text...
410
00:37:35,800 --> 00:37:38,700
What was that for?
Sheesh!
411
00:37:49,600 --> 00:37:51,399
Are you home, Eun Jae?
412
00:37:55,999 --> 00:38:00,300
What, are you sad that it's me?
What's your problem?
413
00:38:01,300 --> 00:38:05,499
Be good to me, all right?
Things have been terrible for me lately.
414
00:38:06,200 --> 00:38:07,499
It even feels like people
are looking down on me
415
00:38:07,499 --> 00:38:09,300
when people laugh among themselves
across the street from me.
416
00:38:09,300 --> 00:38:11,800
I feel like I'm going to end up
with a wretched fate, at this rate!
417
00:38:14,100 --> 00:38:15,499
What's the matter?
418
00:38:15,499 --> 00:38:17,499
- Huh?
- Did something happen to Eun Jae?
419
00:38:17,499 --> 00:38:21,499
No, not exactly a
problem... well, um...
420
00:38:21,499 --> 00:38:26,100
well, there is a problem, but...
I'm not at liberty to say.
421
00:38:26,100 --> 00:38:27,600
What are you saying?
422
00:38:35,399 --> 00:38:37,600
- Is Eun Jae here?
- What?
423
00:38:38,100 --> 00:38:39,499
Um, no. Why?
424
00:38:39,499 --> 00:38:42,700
Her family called. They say they
can't get in touch with her.
425
00:38:43,800 --> 00:38:47,499
They said that she came home all of
a sudden, and then left in a hurry.
426
00:38:47,499 --> 00:38:50,499
She went home?
She didn't go to school?
427
00:38:50,499 --> 00:38:53,300
Gosh. That young lady
has so much on her mind.
428
00:38:53,300 --> 00:38:56,399
Tell Eun Jae to call her family
when she gets home, okay?
429
00:38:56,399 --> 00:38:57,800
Yes, I will.
430
00:39:05,399 --> 00:39:07,600
Maybe something really is the matter?
431
00:39:07,600 --> 00:39:09,600
Eun Jae has looked
a bit depressed lately.
432
00:39:09,600 --> 00:39:10,899
And she doesn't talk much.
433
00:39:10,899 --> 00:39:13,200
She's always been like that.
434
00:39:13,200 --> 00:39:14,800
That's true, but...
435
00:39:16,600 --> 00:39:18,200
What's going on?
436
00:39:18,800 --> 00:39:23,200
What's wrong? I'm getting really
worried because you're so serious.
437
00:39:32,200 --> 00:39:37,399
Remember how the insurance
claims investigator came by last time?
438
00:39:46,499 --> 00:39:49,100
So when are the results of the
autopsy coming out, again?
439
00:39:49,100 --> 00:39:50,399
Tomorrow.
440
00:39:50,399 --> 00:39:51,499
Wow.
441
00:39:53,800 --> 00:39:57,399
I mean, um, what I mean is...
442
00:39:57,399 --> 00:39:59,499
I'm so in shock right now.
443
00:40:01,600 --> 00:40:06,499
This is quite a serious
situation, right?
444
00:40:06,499 --> 00:40:08,100
What do we do?
445
00:40:08,800 --> 00:40:11,999
Hey, you idiot! Where are you?
What are you thinking, right now?
446
00:40:11,999 --> 00:40:13,999
Come home, right now.
447
00:40:13,999 --> 00:40:15,600
Come home, already!
448
00:40:16,499 --> 00:40:18,399
What should we do?
Should we report her missing?
449
00:40:18,399 --> 00:40:20,399
The cops won't do anything for us
even if we report her missing now.
450
00:40:20,399 --> 00:40:22,100
What do we do, then?
451
00:40:22,100 --> 00:40:24,800
You all are smart, aren't you?
Think of something!
452
00:40:24,800 --> 00:40:26,999
I'm going to go and look
around the neighborhood.
453
00:40:26,999 --> 00:40:29,399
- I can't just sit here idly.
- I'll come with you.
454
00:40:29,399 --> 00:40:31,600
I'll go to school
and look for her there.
455
00:40:35,800 --> 00:40:36,999
You're not going anywhere?
456
00:40:36,999 --> 00:40:39,100
At least one of us should stay at home.
457
00:40:53,499 --> 00:40:55,800
- Welcome!
- Hello.
458
00:40:55,800 --> 00:40:58,100
- I'm coming in!
- What?
459
00:40:58,899 --> 00:41:00,300
You're still a baby, aren't you?
460
00:41:00,300 --> 00:41:02,200
Do you have something you want to say?
461
00:41:02,200 --> 00:41:05,200
Um, hello.
462
00:41:10,200 --> 00:41:11,499
- Would you like a tangerine...
- Hey!
463
00:41:11,499 --> 00:41:12,800
Is the stuff in the washer yours?
464
00:41:12,800 --> 00:41:15,200
Hurry up and hang up your clothes!
I need to use it!
465
00:41:15,200 --> 00:41:17,800
Um, that is...
466
00:41:20,200 --> 00:41:25,600
- You said I could eat it.
- That was one time...
467
00:41:26,700 --> 00:41:28,200
Oh, I'm sorry.
468
00:41:28,200 --> 00:41:32,600
To tell you the truth, I was a bit
of an outcast in high school.
469
00:41:32,600 --> 00:41:36,600
Well, no. More like, I had no friends.
470
00:41:36,600 --> 00:41:43,100
I wanted to make friends and go to
fun places no matter what, in college.
471
00:41:44,300 --> 00:41:48,399
It's so hard for me,
that I feel like I'll die!
472
00:41:51,499 --> 00:41:56,100
You could be a bit nice to me.
473
00:41:57,899 --> 00:42:02,200
You could be just a
little bit nice to me.
474
00:42:18,999 --> 00:42:22,300
- My situation right now feels like...
- Eun Jae!
475
00:42:22,899 --> 00:42:25,499
- I'm playing Russian roulette...
- Try and kill me.
476
00:42:25,499 --> 00:42:27,499
- with a fully loaded gun.
- Eun Jae!
477
00:42:30,899 --> 00:42:32,999
It'll end terribly, no matter what.
478
00:42:35,800 --> 00:42:41,999
I never knew how Eun Jae felt,
even though we live together.
479
00:42:42,899 --> 00:42:45,100
That makes me so upset!
480
00:42:50,300 --> 00:42:54,600
Hey, don't cry. It feels more
serious now that you're crying.
481
00:43:18,700 --> 00:43:21,800
All right, please look over here.
Okay. Face forward!
482
00:43:21,800 --> 00:43:25,899
All right, get closer.
Okay. Good.
483
00:43:45,499 --> 00:43:48,399
- I bought chicken!
- Yay! Chicken!
484
00:43:48,399 --> 00:43:53,800
When your brother passed away, your
family was in a bad place financially
485
00:43:53,800 --> 00:43:58,300
and she collected insurance money
when your grandmother passed away, too.
486
00:43:59,800 --> 00:44:03,899
There's a life insurance plan
in your name, too.
487
00:44:04,999 --> 00:44:06,899
Did you know about that?
488
00:45:45,100 --> 00:45:48,700
Hey, you bitch!
Do you know how worried we were?
489
00:45:59,800 --> 00:46:01,600
I'm... sorry.
490
00:46:05,499 --> 00:46:08,600
It's okay. It's okay.
It's okay now.
491
00:46:08,600 --> 00:46:11,100
It's okay now, because you're back.
492
00:46:36,800 --> 00:46:38,200
Drink it.
493
00:46:40,899 --> 00:46:42,899
So? Where were you?
494
00:46:48,499 --> 00:46:51,300
What? All night?
495
00:46:52,800 --> 00:46:54,899
You didn't get bit by any mosquitoes?
496
00:46:55,800 --> 00:46:57,600
I did.
497
00:47:00,499 --> 00:47:02,399
What were you thinking?
498
00:47:03,999 --> 00:47:05,999
Were you having suicidal thoughts?
499
00:47:10,899 --> 00:47:12,300
Yes.
500
00:47:14,899 --> 00:47:22,399
I was thinking that I should die,
and that there was no other way out.
501
00:47:30,300 --> 00:47:32,800
But...
502
00:47:32,800 --> 00:47:36,399
I didn't want to die, no matter
how much I thought about it.
503
00:47:36,399 --> 00:47:39,100
Why would you have to die?
504
00:47:39,600 --> 00:47:41,899
Yeah, live!
Don't die!
505
00:47:41,899 --> 00:47:44,899
But...
506
00:47:44,899 --> 00:47:47,200
if I think about what'll
happen from now on...
507
00:47:47,800 --> 00:47:52,999
We don't know what'll happen,
but don't worry about it in advance.
508
00:47:54,100 --> 00:47:56,600
You can deal with that issue
when the time comes.
509
00:47:57,999 --> 00:48:01,499
Yeah. I'll take your side,
no matter what happens!
510
00:48:01,499 --> 00:48:02,800
Me too.
511
00:48:03,300 --> 00:48:06,700
I'll take your side, even if everyone
else in the world thinks you're terrible.
512
00:48:13,600 --> 00:48:16,499
Man, I'm hungry.
Let's eat something!
513
00:48:16,499 --> 00:48:19,800
Yeah. None of us even
had dinner last night, right?
514
00:48:22,600 --> 00:48:25,200
Stay seated, Eun Jae.
515
00:48:57,399 --> 00:49:01,300
We all know about it, too,
so please go ahead.
516
00:49:25,200 --> 00:49:29,399
The results came out
yesterday afternoon.
517
00:49:39,600 --> 00:49:41,800
We're sorry.
518
00:49:42,899 --> 00:49:47,700
The toxicology report
revealed to us that...
519
00:49:49,300 --> 00:49:53,300
there was no foul play involved.
520
00:50:02,600 --> 00:50:06,600
Let me apologize one more time
for taking such drastic measures.
521
00:50:06,600 --> 00:50:09,100
I'm sorry.
I'm truly sorry.
522
00:50:23,300 --> 00:50:24,800
What happened?
523
00:50:27,300 --> 00:50:30,899
How old did you say that you were then?
524
00:50:30,899 --> 00:50:32,300
I was in eighth grade.
525
00:50:32,300 --> 00:50:34,200
And what about when your
older brother died?
526
00:50:36,399 --> 00:50:38,700
I was in fourth grade.
527
00:50:40,399 --> 00:50:43,200
Are you sure that there was no
misunderstanding on your part?
528
00:50:48,999 --> 00:50:50,800
I'm not sure.
529
00:50:50,800 --> 00:50:56,200
Yeah. You were in your teens. You said
you couldn't sleep for a while, right?
530
00:50:56,200 --> 00:50:58,300
You probably just
misunderstood something.
531
00:50:59,100 --> 00:51:01,399
What the... you idiot!
532
00:51:01,399 --> 00:51:05,600
Then you were worrying so much
about nothing, all this time?
533
00:51:08,100 --> 00:51:10,499
Maybe the autopsy wasn't detailed?
534
00:51:13,399 --> 00:51:17,800
So if there was no reagent,
they're not guilty?
535
00:51:17,800 --> 00:51:20,100
Yeah.
536
00:51:20,100 --> 00:51:23,300
So even the autopsy can't
reveal a lot of details, huh?
537
00:51:23,999 --> 00:51:26,100
No, it is.
538
00:51:26,100 --> 00:51:30,100
I looked into it through
a senior that I know
539
00:51:30,100 --> 00:51:33,300
and there aren't any poisons or chemicals
that go undetected by an autopsy.
540
00:51:35,399 --> 00:51:38,100
Yeah. I'm sure you just
misunderstood something.
541
00:51:41,200 --> 00:51:42,899
You idiot.
542
00:51:43,399 --> 00:51:45,600
This is great.
543
00:51:52,800 --> 00:51:54,899
Come on, smile!
544
00:52:18,999 --> 00:52:21,999
She does look pretty, on the surface.
545
00:52:21,999 --> 00:52:24,200
She does have some
cuteness about her, too.
546
00:52:24,200 --> 00:52:25,999
And we have good conversations.
547
00:52:32,499 --> 00:52:35,600
Why aren't you going in?
Is something the matter?
548
00:52:38,499 --> 00:52:40,399
Do you think...
549
00:52:40,399 --> 00:52:42,600
what I did was for the best?
550
00:52:44,999 --> 00:52:46,300
What do you mean?
551
00:52:51,700 --> 00:52:54,700
It's nothing. I don't
want to talk about it.
552
00:52:54,700 --> 00:53:00,300
Hey. Just tell me.
You'll end up telling me anyway.
553
00:53:00,300 --> 00:53:02,200
Are you sick?
554
00:53:02,200 --> 00:53:06,100
Hey, you're scaring me!
Do you have a fever?
555
00:53:06,100 --> 00:53:08,499
Geez, why are you getting
so close? Go away.
556
00:53:08,499 --> 00:53:10,999
You want to tell me, right?
You want to tell me so bad, right?
557
00:53:10,999 --> 00:53:12,300
Just tell me!
558
00:53:12,300 --> 00:53:14,600
I'm going to keep silent,
starting today.
559
00:53:14,600 --> 00:53:20,800
Why? You're the... prettiest
when you're blabbering on.
560
00:53:22,399 --> 00:53:24,200
Really?
561
00:53:26,499 --> 00:53:27,899
Really, now?
562
00:53:29,200 --> 00:53:30,700
Geez.
563
00:53:32,800 --> 00:53:33,800
What?
564
00:53:33,800 --> 00:53:37,100
I just had a super crazy thought
about you, for just a moment.
565
00:53:37,100 --> 00:53:39,399
- How did you know?
- About what?
566
00:53:40,100 --> 00:53:44,100
It didn't smell, or make any sounds!
Wow, you sure are impressive!
567
00:53:44,100 --> 00:53:46,100
Did you just fart, too?
568
00:53:46,100 --> 00:53:48,399
You should be a detective that
specializes in drug cases!
569
00:53:48,399 --> 00:53:50,200
You have a gift!
570
00:53:51,600 --> 00:53:53,399
This is something that
happened to a painter.
571
00:53:53,399 --> 00:53:58,499
Their dad told them they were the first
one to discover their mom's corpse.
572
00:53:58,499 --> 00:54:02,100
When he said that, they were able to
remember the scene from that morning
573
00:54:02,100 --> 00:54:03,300
even though they'd forgotten it.
574
00:54:03,300 --> 00:54:05,399
Their mother drowned to death.
575
00:54:05,399 --> 00:54:07,899
And they remembered her
long hair strewn all about the water
576
00:54:07,899 --> 00:54:09,999
and they remembered the
scene from that morning clearly
577
00:54:09,999 --> 00:54:12,200
as if looking at a photograph.
578
00:54:12,200 --> 00:54:13,800
One-day trip to Busan!
579
00:54:13,800 --> 00:54:18,499
But then, their dad told them later
that he'd made a mistake.
580
00:54:18,499 --> 00:54:21,300
And that someone else had actually been
the one to discover their mom's corpse.
581
00:54:21,300 --> 00:54:24,399
We have to go to the night market,
so I'll try to extend the trip.
582
00:54:24,899 --> 00:54:26,399
Isn't that fascinating?
583
00:54:26,399 --> 00:54:30,100
Huh? Yeah.
It totally is.
584
00:54:30,100 --> 00:54:33,800
We'll eat some stuff at the
night market, and drink a bit, too.
585
00:54:33,800 --> 00:54:36,499
I guess people's memories
really aren't trustworthy.
586
00:54:36,499 --> 00:54:37,899
Right?
587
00:54:37,899 --> 00:54:40,999
Of course! You can't trust them. Yeah.
588
00:54:40,999 --> 00:54:44,200
And if I pass out first...
589
00:54:45,200 --> 00:54:47,300
Why are you smiling?
590
00:54:47,300 --> 00:54:50,100
Just looking at you
makes me smile so much.
591
00:54:50,100 --> 00:54:51,399
Isn't that fascinating?
592
00:54:54,800 --> 00:54:56,600
Hey, Jong Yeol.
593
00:54:56,600 --> 00:54:58,399
Hey, Yool Bin!
594
00:54:58,999 --> 00:55:01,200
You got a haircut?
595
00:55:02,899 --> 00:55:07,300
How does it look?
Does this look suit me?
596
00:55:08,100 --> 00:55:12,499
Wow, Eun Jae.
You look even more adult-like.
597
00:55:14,300 --> 00:55:18,499
Yeah. Continue on your way,
will you, Yool Bin?
598
00:55:18,499 --> 00:55:21,300
See you later, Jong Yeol.
599
00:55:23,399 --> 00:55:24,999
That little...
600
00:55:29,499 --> 00:55:32,200
That punk. He got
really good-looking.
601
00:55:32,200 --> 00:55:33,499
Right?
602
00:55:39,600 --> 00:55:42,600
I don't care about mere looks.
603
00:55:58,600 --> 00:56:00,399
Welcome!
604
00:56:10,899 --> 00:56:12,999
[Bartleby, the Scrivener]
605
00:56:16,800 --> 00:56:18,100
China?
606
00:56:18,600 --> 00:56:20,200
Yes.
607
00:56:20,200 --> 00:56:21,700
When will you be back, then?
608
00:56:22,600 --> 00:56:27,600
I'm not sure. I have a one-month visa,
so I'll be there for at least that long.
609
00:56:27,600 --> 00:56:30,399
And then I'll think about
what to do after that.
610
00:56:30,399 --> 00:56:32,899
She's not asking me to come with her.
611
00:56:32,899 --> 00:56:38,200
I want to do something
capricious for once in my life.
612
00:56:38,700 --> 00:56:40,800
She always makes decisions on her own.
613
00:56:41,499 --> 00:56:46,200
All right. You've been living way
too diligently up until now.
614
00:56:49,600 --> 00:56:51,200
That's a relief.
615
00:56:51,999 --> 00:56:54,399
To be honest, I felt a bit nervous.
616
00:56:54,399 --> 00:56:57,800
It feels like I just jumped off
a moving train by myself.
617
00:56:58,300 --> 00:57:01,999
Does that mean that I'm
a part of her future plans?
618
00:57:01,999 --> 00:57:06,399
Life is long, after all.
A month isn't that long.
619
00:57:08,700 --> 00:57:10,499
Um...
620
00:57:10,499 --> 00:57:12,200
What do I mean to this person--
621
00:57:12,200 --> 00:57:13,999
Give me your address.
622
00:57:13,999 --> 00:57:17,100
I'll write you letters
if I can't call you.
623
00:57:17,100 --> 00:57:21,700
Um, I live in Mapo-gu--
wait, I'll just text it to you.
624
00:57:32,399 --> 00:57:34,100
Hey there.
625
00:57:37,200 --> 00:57:38,499
You cut your hair.
626
00:57:38,499 --> 00:57:40,300
Looking dignified suits me, right?
627
00:57:40,300 --> 00:57:42,999
Isn't that an insult?
You're saying that you look old.
628
00:57:42,999 --> 00:57:45,300
What kinds of gifts do guys like?
629
00:57:45,300 --> 00:57:49,100
- Why, are you going to get me a gift?
- No, not you. Another guy.
630
00:57:51,399 --> 00:57:53,399
Do you think they'll like cologne?
631
00:57:55,999 --> 00:57:58,399
- One iced coffee.
- Yes, ma'am.
632
00:58:07,600 --> 00:58:09,200
Eat up.
633
00:58:14,800 --> 00:58:16,300
Here you go.
634
00:58:16,300 --> 00:58:17,999
What's this?
635
00:58:17,999 --> 00:58:20,999
I got my paycheck.
636
00:58:20,999 --> 00:58:23,800
It's not my first paycheck, but still...
637
00:58:23,800 --> 00:58:26,600
At any rate, I bought it with
money that I earned properly.
638
00:58:27,600 --> 00:58:30,100
But I haven't done anything for you!
Why did you buy me this?
639
00:58:36,100 --> 00:58:38,200
- Is this lotion?
- It's cologne.
640
00:58:38,700 --> 00:58:40,200
Cologne?
641
00:58:41,700 --> 00:58:43,499
Try smelling it.
642
00:58:44,899 --> 00:58:46,999
If you were going to get me something,
you should've got me lotion.
643
00:58:46,999 --> 00:58:48,700
Why did you get me something useless?
644
00:58:49,300 --> 00:58:51,100
You should've bought me
undergarments, or something.
645
00:58:51,100 --> 00:58:53,600
Why should I? I'm not your daughter!
646
00:58:58,399 --> 00:59:01,600
Mister, do you notice
anything different about me?
647
00:59:01,600 --> 00:59:04,499
Different?
What's she saying?
648
00:59:05,399 --> 00:59:09,499
I don't know. It does seem
like you changed a bit, but...
649
00:59:09,499 --> 00:59:11,100
I don't know.
650
00:59:16,100 --> 00:59:18,999
[From: Go Doo Young
To: Jung Ye Eun]
651
00:59:22,600 --> 00:59:24,399
Ye Eun.
652
00:59:24,399 --> 00:59:27,600
I have no idea what I've done.
653
00:59:28,499 --> 00:59:32,100
I feel like I've ruined all the
time that we spent together.
654
00:59:32,100 --> 00:59:37,399
I can't even get any sleep because I
keep thinking about how pathetic I am
655
00:59:37,399 --> 00:59:40,800
The time we spent together
was precious to me.
656
00:59:40,800 --> 00:59:45,499
Ye Eun, you don't need to
forgive someone like me.
657
00:59:45,499 --> 00:59:49,300
But... I hope that you're
happy, at the very least.
658
01:00:02,899 --> 01:00:07,700
I'm praying for you every day.
659
01:00:08,300 --> 01:00:12,399
I hope that you become happy.
660
01:00:15,100 --> 01:00:17,200
How many of these do I have to write?
661
01:00:17,800 --> 01:00:21,300
Until the victim writes back
with a positive message.
662
01:00:27,600 --> 01:00:29,499
You're going to use my room, Yi Na?
663
01:00:29,499 --> 01:00:31,800
Yeah. I'm moving my stuff this weekend.
664
01:00:32,399 --> 01:00:34,200
Eun Jae snores, though.
665
01:00:34,200 --> 01:00:35,600
Really?
666
01:00:36,300 --> 01:00:37,899
You're lying!
667
01:00:37,899 --> 01:00:39,800
You still fall for
these kinds of things?
668
01:00:39,800 --> 01:00:41,499
It's okay. I grind my teeth.
669
01:00:43,499 --> 01:00:44,999
Will you be okay, though?
670
01:00:44,999 --> 01:00:48,200
How are you going to last a
month with just 1.7 million won?
671
01:00:48,200 --> 01:00:51,300
- I'm sure it'll work out.
- What about after you get back?
672
01:00:51,300 --> 01:00:54,399
I don't know.
When that happens...
673
01:00:56,499 --> 01:00:57,600
What?
674
01:00:57,600 --> 01:01:00,700
I was thinking how scary it is
to see people change.
675
01:01:01,200 --> 01:01:06,100
All right, for this special occasion,
let's drink and spill secrets!
676
01:01:06,100 --> 01:01:07,100
We know everything there is
to know about each other.
677
01:01:07,100 --> 01:01:08,399
What other secrets could
we possibly spill?
678
01:01:08,399 --> 01:01:12,899
Secrets are like onions. There's
more and more under the surface!
679
01:01:12,899 --> 01:01:13,999
You start, then.
680
01:01:13,999 --> 01:01:18,499
Me? You all will be
totally surprised, though.
681
01:01:21,800 --> 01:01:26,999
I've still never dated anyone!
You're totally surprised, right?
682
01:01:26,999 --> 01:01:28,399
No, I knew that already.
683
01:01:28,399 --> 01:01:30,200
- Me too.
- Me too.
684
01:01:30,200 --> 01:01:31,800
I'm sure everyone knows that.
685
01:01:31,800 --> 01:01:34,399
Oh, come on now!
686
01:01:36,100 --> 01:01:39,700
Don't you dare laugh, Senior Yoon!
You're in the same boat as me!
687
01:01:43,300 --> 01:01:47,100
Why are you laughing? You're all
trying to make fun of me, aren't you?
688
01:01:47,100 --> 01:01:49,100
Let's make a toast.
689
01:01:50,499 --> 01:01:54,800
- To Belle Epoque!
- Yeah!
690
01:01:55,999 --> 01:01:57,399
One shot!
691
01:01:57,399 --> 01:01:59,200
She's taking her deposit
and going on a trip!
692
01:01:59,200 --> 01:02:01,499
That's her entire fortune!
693
01:02:01,999 --> 01:02:06,600
I never knew Senior Yoon was like that!
You never know with people!
694
01:02:06,600 --> 01:02:08,499
Speaking of which, Senior Kang--
695
01:02:08,499 --> 01:02:12,499
Stop talking about others,
and talk about yourself, Ms. Jung.
696
01:02:12,499 --> 01:02:16,899
Me? There's not much
to say about me, though.
697
01:02:16,899 --> 01:02:21,800
I've been eating and sleeping well,
and my weight hasn't changed, either.
698
01:02:21,800 --> 01:02:25,399
It'd be nice if I lost some weight,
at a time like this.
699
01:02:25,399 --> 01:02:29,200
I guess I really have an
iron-clad mind. I'm totally fine.
700
01:02:29,200 --> 01:02:32,100
I don't think I'll need to
come here anymore, Doctor.
701
01:02:40,499 --> 01:02:42,700
You surprised me!
What are you doing?
702
01:02:44,399 --> 01:02:46,300
- We're sorry.
- We're sorry.
703
01:03:12,200 --> 01:03:14,700
Please put the luggage
you'll be checking onto the belt.
704
01:03:19,499 --> 01:03:23,100
Your flight will start boarding
in 40 minutes, and your seat is 80A.
705
01:03:23,100 --> 01:03:25,700
- Enjoy your trip.
- Thank you.
706
01:03:29,600 --> 01:03:33,300
She's going for a month!
I'm so jealous.
707
01:03:33,300 --> 01:03:36,200
You should've been born
to better parents, then.
708
01:04:42,207 --> 01:04:52,207
Subtitles by DramaFever
709
01:05:27,100 --> 01:05:35,200
[Rule of Belle Epoque:
Once more, to Belle Epoque]
56383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.