All language subtitles for Age.of.Youth.E11.160826.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,148 --> 00:00:18,548 Where am I? 3 00:00:25,649 --> 00:00:27,949 What happened? 4 00:00:35,948 --> 00:00:39,848 Lord, please allow that person to be happy. 5 00:00:39,848 --> 00:00:43,348 Not right now, but a bit later. 6 00:00:43,348 --> 00:00:47,649 Allow him to be happy only after I become happy. 7 00:00:48,348 --> 00:00:50,048 Amen. 8 00:01:27,248 --> 00:01:31,748 God, what do I do? What do I do? 9 00:01:34,849 --> 00:01:37,948 What do I do? What do I do? 10 00:01:45,748 --> 00:01:47,349 Doo Young. 11 00:02:04,248 --> 00:02:05,948 [Episode 11] 12 00:02:05,948 --> 00:02:08,748 [After a Close Look, It's Clear That Everyone Has Their Own Circumstances] 13 00:02:20,748 --> 00:02:22,748 Aw man, that was such a good dream, too. 14 00:02:23,848 --> 00:02:26,949 I woke up way too soon! 15 00:02:43,848 --> 00:02:47,049 That cold Madame Jung! She should've woken me up! 16 00:02:47,049 --> 00:02:49,149 How could she do this? 17 00:03:07,748 --> 00:03:08,748 [From Pastor] 18 00:03:08,748 --> 00:03:10,649 I'm sending you an attorney's contact information. 19 00:03:10,649 --> 00:03:12,848 They're someone who is quite interested in euthanasia cases 20 00:03:12,848 --> 00:03:14,149 so they'll be of much help. 21 00:03:14,248 --> 00:03:16,248 Thank you. 22 00:03:17,649 --> 00:03:19,049 Mom? 23 00:03:19,748 --> 00:03:23,449 Right now? I'm on my way to school. Why? 24 00:03:30,848 --> 00:03:32,248 Fine. 25 00:03:33,848 --> 00:03:36,248 I said all right, already! 26 00:03:57,848 --> 00:04:00,949 You're hungry, right? Wait just a sec. 27 00:04:02,149 --> 00:04:06,049 There we go. 28 00:04:08,149 --> 00:04:13,049 Okay, there we go. 29 00:04:13,049 --> 00:04:14,848 Here, let me see. 30 00:04:19,848 --> 00:04:22,249 Oh, I'm sorry. Are you okay? 31 00:04:23,449 --> 00:04:25,348 You're thirsty, right? 32 00:04:28,848 --> 00:04:31,749 Say "ah." Here, it's okay. 33 00:04:42,749 --> 00:04:44,548 Just a sec. 34 00:04:46,749 --> 00:04:49,449 Here's the tail end. Say "ah." 35 00:04:49,449 --> 00:04:51,848 You're not hungry? Say "ah!" 36 00:04:51,848 --> 00:04:53,749 Who said that I want to eat kimbap? 37 00:04:53,749 --> 00:04:55,149 Never mind, then. 38 00:04:57,848 --> 00:05:00,249 Is this because I broke up with you? 39 00:05:00,249 --> 00:05:03,548 But you always had eyes for other women when we dated! 40 00:05:03,548 --> 00:05:10,249 I knew all about how you made moves toward Senior Kang. 41 00:05:10,249 --> 00:05:14,548 Honestly, you didn't even like me enough to do this to me. 42 00:05:14,548 --> 00:05:19,149 I know I'm not wrong! After all, how many times did you break up with me? 43 00:05:19,149 --> 00:05:20,848 Three times? Four times? 44 00:05:20,848 --> 00:05:23,048 If I include the times that you went AWOL, it was a couple dozen times! 45 00:05:23,048 --> 00:05:26,548 You asked to break up with me a bunch of times, so why can't I, huh? 46 00:05:28,749 --> 00:05:31,149 We once loved each other. 47 00:05:31,149 --> 00:05:33,348 We once had feelings for each other. 48 00:05:33,348 --> 00:05:35,649 So please, don't do this. 49 00:05:35,649 --> 00:05:38,249 Let's not end our relationship like this. Okay? 50 00:05:38,249 --> 00:05:40,249 Please, let me go. 51 00:05:41,048 --> 00:05:44,649 Let me go! Let me go! 52 00:05:44,649 --> 00:05:48,048 What the hell are you trying to do, huh? 53 00:05:48,048 --> 00:05:50,149 Stop it! 54 00:06:02,548 --> 00:06:04,548 Why did you laugh at me? 55 00:06:06,749 --> 00:06:09,548 The other day, when I went to your school... 56 00:06:10,548 --> 00:06:13,548 you laughed at me as you walked past me, didn't you? 57 00:06:14,449 --> 00:06:18,048 Sure. People can break up after dating, sure. 58 00:06:18,048 --> 00:06:20,548 People even get divorced after they get married, after all. 59 00:06:20,548 --> 00:06:26,449 But even when you break up, you still need to maintain proper etiquette. 60 00:06:26,449 --> 00:06:27,949 Isn't that right? 61 00:06:29,249 --> 00:06:34,649 Figures. You were always looking down on me when we were dating too, right? 62 00:06:36,449 --> 00:06:39,249 Because I attend a worse college than you do. 63 00:06:41,848 --> 00:06:47,449 You shouldn't have treated me with such disrespect. 64 00:06:47,449 --> 00:06:49,848 Who the hell do you think you are, to be looking down on me? 65 00:06:49,848 --> 00:06:51,749 Huh? 66 00:07:14,548 --> 00:07:16,649 [Visitations are limited to 10 minutes] 67 00:07:56,249 --> 00:07:58,348 Why did you come? 68 00:08:00,149 --> 00:08:07,048 I put 30,000 won in your account, since I heard you need money in jail, too. 69 00:08:07,048 --> 00:08:10,548 Don't do things like that. You don't need to. 70 00:08:14,449 --> 00:08:17,548 The reverend said that he found a pro bono lawyer. 71 00:08:17,548 --> 00:08:21,449 Don't do that, either. I don't need any of it. 72 00:08:24,548 --> 00:08:26,449 I'll be going. 73 00:09:46,149 --> 00:09:47,849 Let's go. 74 00:09:53,149 --> 00:09:55,048 Thank you for your work. 75 00:10:04,249 --> 00:10:06,448 What about school? 76 00:10:08,149 --> 00:10:12,048 Yes, I'm sure school is the last thing on your mind right now. 77 00:10:12,649 --> 00:10:14,249 How could you be thinking about school 78 00:10:14,249 --> 00:10:16,749 when there could've been foul play involved with your father's death? 79 00:10:17,349 --> 00:10:20,048 They said that the results will come out in two weeks, so... 80 00:10:20,048 --> 00:10:24,149 - Two weeks? - That's after we begged them. 81 00:10:24,149 --> 00:10:26,048 At first, they told us it'd take a month! 82 00:10:26,048 --> 00:10:28,948 They said that they can't do things any faster than that. 83 00:10:29,448 --> 00:10:32,048 All right. 84 00:10:32,048 --> 00:10:36,048 Be careful until then. Be extra careful, okay? 85 00:10:36,048 --> 00:10:37,349 Yes. 86 00:10:42,649 --> 00:10:45,749 What the hell is she telling you to be careful about? 87 00:10:46,448 --> 00:10:48,048 Of me? 88 00:10:48,849 --> 00:10:51,048 What a joke. 89 00:10:51,548 --> 00:10:54,749 At any rate, just wait until the results come out. I'll really let them have it! 90 00:10:54,749 --> 00:10:57,548 I'm going to sue the hell out of them! 91 00:10:58,249 --> 00:11:00,349 Wait for me! 92 00:11:00,349 --> 00:11:04,249 The school says that they give more scholarships than other ones 93 00:11:04,249 --> 00:11:06,048 and use that as an excuse to justify not decreasing tuition 94 00:11:06,048 --> 00:11:07,349 despite student protests. 95 00:11:07,349 --> 00:11:11,249 As a result, the cost of tuition at our school... 96 00:11:11,249 --> 00:11:16,649 - Get them! - Get them! 97 00:11:16,649 --> 00:11:19,749 Hey! Hey! Get them! 98 00:11:21,048 --> 00:11:23,749 - Get them! - Get them! 99 00:11:38,749 --> 00:11:41,048 What? 100 00:11:42,149 --> 00:11:44,249 Damn it. 101 00:11:55,749 --> 00:11:58,349 I was in the middle of a raid! 102 00:11:58,349 --> 00:12:00,249 I need to use the bathroom. 103 00:12:19,349 --> 00:12:21,048 Please, no! 104 00:12:21,048 --> 00:12:23,349 I feel so frustrated when you do that. 105 00:12:23,349 --> 00:12:26,149 I promise I won't make any noise. 106 00:12:26,149 --> 00:12:30,448 You know that I have rhinitis. It's hard for me to breathe through my nose. 107 00:12:30,448 --> 00:12:33,149 What if I can't breathe because my nose gets blocked up? 108 00:12:35,349 --> 00:12:37,349 You have to be quiet. 109 00:12:39,048 --> 00:12:43,349 As you can see, our clothes are not just made of one type of fabric. 110 00:12:43,349 --> 00:12:46,048 Why is that? Well, it's because the measurements 111 00:12:46,048 --> 00:12:47,749 for the front and back of clothing are different. 112 00:12:47,749 --> 00:12:49,349 All right, let's talk about the back first. 113 00:12:49,349 --> 00:12:52,849 All right. Look at this, where they added 0.3 centimeters to the back 114 00:12:52,849 --> 00:12:56,649 and took 0.6 centimeters off the front. 115 00:12:56,649 --> 00:13:02,149 Next, add 0.3 to the front bit... 116 00:13:04,749 --> 00:13:09,249 A designer should just teach design! Why are they teaching math, too? 117 00:13:09,849 --> 00:13:12,749 And for the measurement around the shoulders! Can't she just measure that? 118 00:13:12,749 --> 00:13:15,048 Why is she adding and subtracting? How annoying. 119 00:13:16,249 --> 00:13:18,349 Did everyone go somewhere? 120 00:13:18,349 --> 00:13:21,749 Yeah. Eun Jae said she'd be back late because of some family issues 121 00:13:21,749 --> 00:13:24,048 and Ji Won is spending all night at her school newspaper's office. 122 00:13:24,548 --> 00:13:26,749 Wow, they sure are busy. 123 00:13:26,749 --> 00:13:28,548 Oh yeah. How'd things go with your mom? 124 00:13:28,548 --> 00:13:30,948 Well, you know. 125 00:13:34,649 --> 00:13:36,349 Sheesh. 126 00:13:41,548 --> 00:13:43,649 I should've bought more beer. 127 00:14:15,349 --> 00:14:17,448 I'm a terrible person, aren't I? 128 00:14:19,149 --> 00:14:21,349 I'm sorry. 129 00:14:23,849 --> 00:14:26,349 I'm sorry, Ye Eun. 130 00:14:27,649 --> 00:14:29,948 My hands are going numb. 131 00:14:41,349 --> 00:14:44,749 I shouldn't be doing this to you. 132 00:14:44,749 --> 00:14:47,749 I really shouldn't be doing this to you. 133 00:14:47,749 --> 00:14:49,448 Doo Young. 134 00:14:49,448 --> 00:14:51,749 I know that I'm a terrible person. 135 00:14:52,548 --> 00:14:55,649 I know that I've never been good to you. 136 00:14:55,649 --> 00:14:57,948 I know what a bastard I am. 137 00:14:58,448 --> 00:15:01,849 Ye Eun, I did this because I felt uneasy. I felt uneasy! 138 00:15:01,849 --> 00:15:04,849 I felt like you'd leave me if I was good to you. 139 00:15:04,849 --> 00:15:09,048 I was afraid that you'd grow to hate me if I showed you that I liked you! 140 00:15:09,548 --> 00:15:12,849 That's why I acted like that, on purpose! 141 00:15:15,149 --> 00:15:17,849 This is all my mom's fault! 142 00:15:17,849 --> 00:15:22,849 My mom died too early! She left me behind and died! 143 00:15:23,448 --> 00:15:25,849 It's not your fault. 144 00:15:25,849 --> 00:15:29,249 You were just really badly hurt, is all. 145 00:15:29,249 --> 00:15:30,749 You're just in pain, is all. 146 00:15:30,749 --> 00:15:35,749 It's too late now, Ye Eun. 147 00:15:35,749 --> 00:15:38,849 I can't live without you. I only have you. 148 00:15:38,849 --> 00:15:42,849 All I have in this world is you, Ye Eun. All I have is you! 149 00:15:42,849 --> 00:15:44,849 Please, don't throw me away. 150 00:15:44,849 --> 00:15:47,448 Please, don't throw me away, Ye Eun! 151 00:15:47,448 --> 00:15:49,548 If you do, I'll die! 152 00:15:50,448 --> 00:15:53,448 - I won't leave your side. - Ye Eun! 153 00:15:53,448 --> 00:15:55,749 - I'll stay by your side. - Ye Eun! 154 00:15:58,249 --> 00:16:00,048 Ye Eun! Ye Eun! 155 00:16:04,249 --> 00:16:07,849 I'm sorry, Ye Eun. I'm sorry. I'll take this off you. 156 00:16:08,649 --> 00:16:10,548 I'm sorry. 157 00:16:10,548 --> 00:16:12,849 Wait just a second, okay? 158 00:16:13,749 --> 00:16:16,048 Just a second, okay? 159 00:16:17,349 --> 00:16:19,448 Are... are you okay? 160 00:16:23,048 --> 00:16:25,849 It's okay. It's okay. 161 00:17:08,749 --> 00:17:11,648 There may have been foul play involved in your father's death. 162 00:17:11,648 --> 00:17:13,249 - Two weeks? - He died. 163 00:17:13,249 --> 00:17:14,848 It's the soul of someone who was murdered. 164 00:17:14,848 --> 00:17:16,449 Dad? 165 00:19:45,148 --> 00:19:49,749 Hey! Hey! Get over here! 166 00:19:49,749 --> 00:19:51,348 Hey! 167 00:19:52,548 --> 00:19:53,548 Hey. 168 00:19:53,548 --> 00:19:58,648 How could you do this to me, after everything I told you? Huh? 169 00:19:58,648 --> 00:20:01,148 - I'm sorry! - Why don't you get me? 170 00:20:01,148 --> 00:20:07,348 Why? Why? Why? Why? 171 00:20:28,449 --> 00:20:30,548 These are Jung Ye Eun's, right? 172 00:20:30,548 --> 00:20:32,449 If it's a diet drink, it's probably hers. 173 00:20:32,449 --> 00:20:34,449 But today is Thursday. 174 00:20:34,449 --> 00:20:37,648 - Yeah. - But why is yesterday's still here? 175 00:20:40,348 --> 00:20:43,348 Oh man. I couldn't sleep a wink because my legs hurt so much! 176 00:20:44,048 --> 00:20:47,449 [This is the sanatorium staff. We have your guardian's personal belongings.] 177 00:20:47,449 --> 00:20:49,548 [Please come and get them.] 178 00:20:49,648 --> 00:20:51,749 [Suite 203 - Yoon Soo Myung] 179 00:21:07,048 --> 00:21:08,875 [The Sky and Wind and Stars and Poems] 180 00:21:26,148 --> 00:21:31,449 "I woke up from my dream. The tower collapsed." 181 00:22:17,648 --> 00:22:19,048 What? 182 00:22:19,048 --> 00:22:22,249 - Do what you were going to do. - What are you talking about? 183 00:22:22,249 --> 00:22:25,449 Weren't you going to kiss me because you were entranced by my sleeping face? 184 00:22:26,048 --> 00:22:29,148 How about you take a look in a mirror before you say crap like that? 185 00:22:38,148 --> 00:22:42,449 - What are those? - Articles that didn't make the cut. 186 00:22:42,449 --> 00:22:45,048 Wow, that feels like it's from a million years ago. 187 00:22:45,048 --> 00:22:46,749 What were they about, again? 188 00:22:46,749 --> 00:22:48,348 Dating violence. 189 00:22:48,348 --> 00:22:51,348 Throw it out. That bastard ought to die. 190 00:22:52,548 --> 00:22:54,048 Did you confess to them yet? 191 00:22:54,048 --> 00:22:55,348 Confess? 192 00:22:55,348 --> 00:22:57,949 Oh, you mean about the ghost. 193 00:22:58,548 --> 00:23:01,348 I should get around to doing it soon. 194 00:23:01,348 --> 00:23:02,449 After our deadline is over. 195 00:23:12,148 --> 00:23:13,848 I'll be back. 196 00:23:22,348 --> 00:23:27,048 [Two Days Since Kidnapping - 8:30 A.M.] 197 00:23:38,648 --> 00:23:41,648 I met with the attorney before I came here. 198 00:23:42,648 --> 00:23:46,848 They said that you'll be able to come to Soo Myung's funeral. 199 00:23:46,848 --> 00:23:48,548 Really? 200 00:23:50,449 --> 00:23:52,848 Is there anyone you'd like to contact? 201 00:23:55,048 --> 00:23:56,749 No. 202 00:24:04,848 --> 00:24:07,648 I got a call from the sanatorium where Soo Myung stayed. 203 00:24:08,648 --> 00:24:11,348 They wanted you to come and get your stuff. 204 00:24:16,548 --> 00:24:18,848 I threw away the useless stuff. 205 00:24:18,848 --> 00:24:21,548 They say that I can't give you any books with writing in them 206 00:24:21,548 --> 00:24:24,148 so I'll buy you a new copy. 207 00:24:24,148 --> 00:24:26,449 You don't need to do that. 208 00:24:29,249 --> 00:24:31,548 There was a tube of lipstick there, too. 209 00:24:36,449 --> 00:24:39,424 I'm not allowed to give that to you, so I'll give it you later-- 210 00:24:39,424 --> 00:24:41,048 I got that for you. 211 00:24:46,749 --> 00:24:49,249 Your time is up. 212 00:24:58,249 --> 00:25:00,648 I bought it to give to you. 213 00:25:00,648 --> 00:25:03,749 On your birthday last year. 214 00:25:05,949 --> 00:25:08,148 So then, why... 215 00:25:11,249 --> 00:25:13,348 I'm sorry. 216 00:27:11,148 --> 00:27:13,048 Oh man. 217 00:27:27,848 --> 00:27:30,348 Welcome! 218 00:27:40,949 --> 00:27:42,249 - Did you park your car? - Yeah. 219 00:27:42,249 --> 00:27:43,749 Which one was the one you were talking about? 220 00:27:43,749 --> 00:27:44,749 This one. 221 00:27:45,548 --> 00:27:49,048 Oh. It's nice. 222 00:27:51,449 --> 00:27:53,048 How about this one? 223 00:27:53,048 --> 00:27:57,449 Oh? Yeah, it looks nice. Yeah, it's nice. 224 00:27:58,449 --> 00:28:00,949 Can you get this for me? 225 00:28:00,949 --> 00:28:02,449 Of course. 226 00:28:12,449 --> 00:28:16,048 - Would you like to try it on? - Oh, thank you. 227 00:28:16,048 --> 00:28:19,148 - Yeah, try it on. - Ta-da! 228 00:28:19,148 --> 00:28:20,749 How does it look? 229 00:28:21,048 --> 00:28:28,949 [Two Days Since Kidnapping - 8:00 P.M.] 230 00:28:37,648 --> 00:28:39,348 Sheesh. 231 00:29:00,348 --> 00:29:03,348 All right. Let's go with this. 232 00:29:05,749 --> 00:29:07,848 Go and sleep at home. 233 00:29:09,048 --> 00:29:12,348 Man, I'm so tired. I'm so tired I could die. 234 00:29:14,548 --> 00:29:17,148 Senior. Your hair... 235 00:29:17,148 --> 00:29:18,749 My hair? 236 00:29:18,749 --> 00:29:20,749 Have you been going around like that all day? 237 00:29:20,749 --> 00:29:23,648 No. I've been going around like this since yesterday. 238 00:29:24,548 --> 00:29:28,949 Oh, no wonder people kept laughing when they saw me. 239 00:29:28,949 --> 00:29:32,449 I just thought that the world had suddenly become a happier place! 240 00:29:32,449 --> 00:29:34,749 Oh man, I'm so hungry. 241 00:29:39,249 --> 00:29:41,249 Wednesday? 242 00:29:41,249 --> 00:29:43,548 Long time no see, Senior Yoon! 243 00:29:43,548 --> 00:29:45,949 Is something wrong with your eye? 244 00:29:45,949 --> 00:29:47,749 No. 245 00:29:49,648 --> 00:29:53,949 Should I eat or sleep? That is the question. 246 00:29:55,449 --> 00:29:58,548 Senior Kang! I'm hungry! 247 00:29:58,548 --> 00:29:59,848 What do you want me to do about that? 248 00:29:59,848 --> 00:30:02,500 You used to order me pizza or chicken when I said that! 249 00:30:02,500 --> 00:30:04,449 Yeah, well, I used to be crazy. 250 00:30:05,949 --> 00:30:11,048 Is Madame Jung the only one I can depend on? I wonder how close she is to home? 251 00:30:25,749 --> 00:30:27,749 Where are you, Madame Jung? 252 00:30:27,749 --> 00:30:31,848 You know, Ji Won wants to eat some ddukbokki, please! 253 00:30:31,848 --> 00:30:34,449 I can't. I can't come home tonight. 254 00:30:34,449 --> 00:30:37,848 What was that, now? You're staying out all night? 255 00:30:37,848 --> 00:30:39,949 Why? For what? 256 00:30:40,548 --> 00:30:42,048 It's a secret! 257 00:30:42,048 --> 00:30:47,449 You're... not with that bastard, are you? 258 00:30:47,449 --> 00:30:50,348 How'd you know? Keke 259 00:30:50,348 --> 00:30:52,648 I knew this would happen. 260 00:30:54,148 --> 00:30:56,648 Madame Jung says that she's back together with that bastard. 261 00:30:56,648 --> 00:30:59,548 Really? No way! 262 00:30:59,548 --> 00:31:03,249 You can't! He's a loser! He's a total asshole! 263 00:31:03,249 --> 00:31:05,949 You have to wake up, Madame Jung! Break free from his spell! 264 00:31:07,749 --> 00:31:10,648 Shut up. What do you know? 265 00:31:10,648 --> 00:31:13,148 Whatever! Let her live her life any way she damn pleases! 266 00:31:13,148 --> 00:31:14,749 I bet she's going to be a victim of domestic abuse later in life. 267 00:31:14,749 --> 00:31:16,048 What an idiot. 268 00:31:16,048 --> 00:31:19,148 You sure are sensitive today. 269 00:31:20,086 --> 00:31:21,886 What the hell is with your friends? 270 00:31:28,686 --> 00:31:29,987 What? 271 00:31:29,987 --> 00:31:32,786 You can't do this. 272 00:31:34,086 --> 00:31:37,286 How long are you going to keep me in here? 273 00:31:37,987 --> 00:31:40,086 Are you going to continue keeping me in here? 274 00:31:41,686 --> 00:31:43,487 Do you think you'll be able to do that? 275 00:31:43,487 --> 00:31:47,886 My housemates are going to realize that I'm gone soon, anyway. 276 00:31:48,386 --> 00:31:51,286 And when they do, you'll be the first one they'll suspect. 277 00:31:52,286 --> 00:31:55,487 That's fine. They're not going to look for you for the time being. 278 00:31:55,487 --> 00:31:56,987 [We're going on a trip to commemorate getting back together!] 279 00:31:58,586 --> 00:32:00,786 What about after that? 280 00:32:01,987 --> 00:32:04,487 What are you going to do after that? 281 00:32:04,487 --> 00:32:06,487 After that? 282 00:32:10,886 --> 00:32:14,286 It'll all be over when you start to like me, slowly but surely. 283 00:32:14,286 --> 00:32:19,286 When you're happy and kind, like you were before. 284 00:32:19,786 --> 00:32:21,686 A happy ending. 285 00:32:37,987 --> 00:32:40,686 We're eating this right now! 286 00:32:44,786 --> 00:32:47,786 Eat up! Kekeke 287 00:32:47,786 --> 00:32:51,487 What, is she saying that her love is more important than food? 288 00:32:53,686 --> 00:32:56,586 Senior Jung never says "kekeke" when she texts. 289 00:32:56,586 --> 00:32:58,487 She says "hehehe" instead. 290 00:32:58,487 --> 00:33:00,586 Really? 291 00:33:03,186 --> 00:33:07,686 There's something else that's off. Senior Jung uses tons of emojis. 292 00:33:08,586 --> 00:33:12,686 You're right. That emoji addict didn't even use one! 293 00:33:22,686 --> 00:33:26,186 So what? Are you saying she got kidnapped, or something? 294 00:33:26,186 --> 00:33:28,987 Well, if it's that bastard, nothing is impossible. 295 00:33:28,987 --> 00:33:31,487 - Who do you mean? - Who else? Her ex. 296 00:33:31,487 --> 00:33:33,586 Dating violence these days is really scary, you know. 297 00:33:33,586 --> 00:33:35,686 Yeah. There was a huge fuss at my school too 298 00:33:35,686 --> 00:33:38,686 because a guy put a girl's nudes online. 299 00:33:38,686 --> 00:33:40,686 When was the last time you saw Ye Eun? 300 00:33:41,186 --> 00:33:44,386 I'm not sure. I didn't see her after I came back from home. 301 00:33:44,386 --> 00:33:47,286 I slept at the school newspaper office yesterday. 302 00:33:47,286 --> 00:33:50,186 My mind's been all over the place lately, so... 303 00:33:50,987 --> 00:33:54,286 Ye Eun's juices in the fridge haven't been touched since Wednesday 304 00:33:54,286 --> 00:33:56,686 so she's been gone for at least two days. 305 00:33:56,686 --> 00:34:00,386 What? No way! She hasn't been home for two days? 306 00:34:01,086 --> 00:34:02,987 You didn't see her at school? 307 00:34:22,186 --> 00:34:23,585 What is it? 308 00:34:24,085 --> 00:34:25,585 I don't know. 309 00:34:28,686 --> 00:34:31,987 It's hard to say just by examining our room. 310 00:34:31,987 --> 00:34:33,487 Ye Eun doesn't like shrimp, right? 311 00:34:33,487 --> 00:34:35,387 We ordered that fried shrimp that you like so much, too! 312 00:34:35,387 --> 00:34:36,686 Are you jelly? 313 00:34:37,186 --> 00:34:39,186 - What? - "Are you jelly?" 314 00:34:39,186 --> 00:34:41,085 Who uses that kind of old slang anymore? 315 00:34:41,085 --> 00:34:42,387 Man, we're done for. 316 00:34:42,387 --> 00:34:45,085 - People don't say that? - Yeah. They've probably caught on. 317 00:34:45,085 --> 00:34:46,186 They definitely know that something's up now. 318 00:34:46,186 --> 00:34:50,085 Also, wouldn't her boyfriend know that she doesn't like shrimp? 319 00:34:50,085 --> 00:34:51,887 I thought they dated for a long time. 320 00:34:53,085 --> 00:34:54,686 Really? 321 00:34:57,786 --> 00:35:00,387 I'm so jelly. Kekeke. 322 00:35:01,487 --> 00:35:03,387 - It's definitely not her! - What do we do? 323 00:35:03,387 --> 00:35:04,686 - The police! - Will they even come? 324 00:35:04,686 --> 00:35:06,085 The only evidence we have is the shrimp thing! 325 00:35:06,085 --> 00:35:07,387 Do you know where that guy lives? 326 00:35:12,987 --> 00:35:15,387 - Ye Eun writes in a diary, right? - Yeah, she does. 327 00:35:15,387 --> 00:35:17,487 Look for it. And Eun Jae, you look for her notebook or her planner. 328 00:35:17,487 --> 00:35:19,585 - And you try finding clues online, okay? - Got it. 329 00:35:22,085 --> 00:35:23,686 What's her password? 330 00:35:23,686 --> 00:35:26,387 - When's her birthday? - 0917! 331 00:35:27,487 --> 00:35:28,987 [Wrong password. Please try again.] 332 00:35:28,987 --> 00:35:29,987 That's not it. 333 00:35:29,987 --> 00:35:30,987 Try 0812, then! 334 00:35:30,987 --> 00:35:32,987 She said that she was reborn on the day she broke up with that bastard! 335 00:35:34,085 --> 00:35:35,387 That's not it. 336 00:35:35,387 --> 00:35:37,585 Then just try random stuff! 337 00:35:45,286 --> 00:35:47,987 There's a reason for the pain that comes with heartbreak. 338 00:35:47,987 --> 00:35:50,387 God does not give people tribulations if they do not need it. 339 00:35:51,085 --> 00:35:55,585 Best part about being single, number two. Having tons of time to improve yourself. 340 00:35:55,585 --> 00:35:57,987 Hurray! It's a great thing that I broke up with him. 341 00:35:57,987 --> 00:36:02,186 See? She had no regrets about breaking up with him, even up until two days ago! 342 00:36:02,186 --> 00:36:04,887 I don't see anything useful online, either. 343 00:36:04,887 --> 00:36:09,585 Song Ji Won, Pervert Song, Liar Song! I hate her so, so much! 344 00:36:09,585 --> 00:36:12,987 She just says whatever she damn pleases, and chalks it up to "being honest." 345 00:36:12,987 --> 00:36:16,786 This is why she still doesn't have a boyfriend. May she stay single forever! 346 00:36:17,487 --> 00:36:19,686 Should we just not save her? 347 00:36:36,387 --> 00:36:39,186 - Who is it? - Food delivery! 348 00:36:41,186 --> 00:36:43,987 - Hello. - Yes, hello. 349 00:36:43,987 --> 00:36:47,487 One jjajangmyun, and jjamppong. Right? 350 00:36:47,487 --> 00:36:48,686 Yes. 351 00:36:53,286 --> 00:36:55,186 - That's my puppy. - Oh. 352 00:36:55,186 --> 00:36:56,487 13,000 won, please. 353 00:37:00,085 --> 00:37:02,286 - Goodbye. - Thank you! 354 00:37:07,085 --> 00:37:09,286 Sheesh. 355 00:37:12,987 --> 00:37:17,387 Man, you really don't know how to listen, do you? 356 00:37:18,686 --> 00:37:21,487 Now, how should I punish you? 357 00:37:31,085 --> 00:37:33,585 Should I take this, and... 358 00:37:42,387 --> 00:37:43,686 Huh? 359 00:37:43,686 --> 00:37:47,585 That's the Jaeilzone Hotel! It's in Yongsan! 360 00:37:47,585 --> 00:37:50,487 That's right! That's where he lives! 361 00:37:50,487 --> 00:37:52,987 That's why they always went to the Yongsan Movie Theater! 362 00:37:52,987 --> 00:37:54,085 Let's go. 363 00:38:10,487 --> 00:38:12,686 Yongsan, please. Jaeilzone Hotel. 364 00:38:12,686 --> 00:38:14,686 Please hurry! Get there as soon as possible, please! 365 00:38:14,686 --> 00:38:16,585 Don't worry. 366 00:38:26,186 --> 00:38:28,686 Put your seatbelts on! 367 00:38:29,987 --> 00:38:32,085 Why did you tell her to hurry? 368 00:38:32,085 --> 00:38:33,585 I know, right? 369 00:38:34,585 --> 00:38:39,387 There we go. Yes! Good! Eat up! 370 00:38:41,186 --> 00:38:42,987 Wow. 371 00:38:42,987 --> 00:38:45,387 Hey, come on. Why are you getting food all over yourself? 372 00:38:49,786 --> 00:38:52,686 This is really good. Here, eat up. 373 00:38:52,686 --> 00:38:55,686 Come on, eat. Yep, there we go! 374 00:38:55,686 --> 00:38:58,786 Good job! Good job! Yep, just like that! 375 00:39:05,585 --> 00:39:08,387 Make sure you beat both of them to a pulp, okay? 376 00:39:08,387 --> 00:39:10,487 - Good luck! - Yes, ma'am. 377 00:39:10,487 --> 00:39:13,286 That's it, right? 378 00:39:13,987 --> 00:39:17,286 - It's over there. - Yeah! 379 00:39:26,487 --> 00:39:29,085 Eun Jae! Hurry! 380 00:39:35,987 --> 00:39:38,085 This is the place! 381 00:39:47,686 --> 00:39:49,286 Damn, which suite does he live in? 382 00:39:49,286 --> 00:39:51,987 Do any of you know that bastard's name? 383 00:39:51,987 --> 00:39:53,987 - Go Doo Young. - Go Doo Young. Okay. 384 00:40:02,786 --> 00:40:04,686 Um, that's mine. 385 00:40:05,085 --> 00:40:08,387 Oh, I'm sorry. 386 00:40:08,387 --> 00:40:10,387 I live in 904, and I took yours by accident. 387 00:40:10,387 --> 00:40:12,987 - Oh, I see. - I'm sorry. 388 00:40:12,987 --> 00:40:15,186 It's okay. Well, goodbye. 389 00:40:18,686 --> 00:40:20,786 [Go Doo Young] 390 00:40:20,786 --> 00:40:22,887 Go Doo Young! 391 00:40:25,085 --> 00:40:26,786 Suite 904! 392 00:40:30,987 --> 00:40:33,186 Um, wait! 393 00:40:38,887 --> 00:40:40,987 Thank you. 394 00:40:45,085 --> 00:40:48,387 I'm sorry, but can you press 14 for me? 395 00:40:48,387 --> 00:40:50,387 - Sure. - Thank you. 396 00:41:23,387 --> 00:41:25,487 See? There's two people in there. 397 00:41:25,487 --> 00:41:28,487 There's lots of people who order two portions to meet the delivery minimum. 398 00:41:28,487 --> 00:41:30,585 Really? There's people like that? 399 00:41:30,585 --> 00:41:34,286 Yeah. I'm sure you don't know since you never order food, but... 400 00:41:39,387 --> 00:41:40,987 He's laughing. 401 00:41:43,387 --> 00:41:48,286 What if we bust in there, but he just laughs, thinking it's all a joke? 402 00:41:48,286 --> 00:41:50,186 No. Rather than that... 403 00:41:50,186 --> 00:41:51,887 what if he's buck naked? 404 00:41:52,387 --> 00:41:53,987 Excuse me. 405 00:41:55,585 --> 00:41:57,887 I just need to get those bowls. 406 00:42:03,387 --> 00:42:06,987 Oh man, this is so funny! 407 00:42:17,085 --> 00:42:19,286 Damn it, who is it? 408 00:42:21,085 --> 00:42:24,186 - What? - I'm here to pick up the bowls. 409 00:42:24,186 --> 00:42:25,186 I left them outside! 410 00:42:27,387 --> 00:42:28,987 Um, they're not here. 411 00:42:28,987 --> 00:42:30,186 Damn it. 412 00:42:35,186 --> 00:42:36,487 Sheesh. 413 00:42:36,487 --> 00:42:38,686 - Hey there. - Whoa! Hey! Why are you here? 414 00:42:38,686 --> 00:42:40,186 - Ye Eun is here, right? - Jung Ye Eun! 415 00:42:40,186 --> 00:42:41,186 - No, she's not. - Ye Eun! 416 00:42:41,186 --> 00:42:44,487 She's not here! What are you doing? Hey, this is a crime, you know! 417 00:42:44,487 --> 00:42:46,585 - Those are Ye Eun's shoes, right? - Yeah! Ye Eun! 418 00:42:46,585 --> 00:42:49,286 - Jung Ye Eun! - Senior Jung! 419 00:42:50,585 --> 00:42:54,686 Hey, I told you that she's not here! Hey! 420 00:42:59,186 --> 00:43:01,686 - Ye Eun! - Ye Eun! 421 00:43:01,686 --> 00:43:03,186 Don't come any closer! 422 00:43:03,186 --> 00:43:06,487 Hey, back up! Don't get any closer! 423 00:43:06,487 --> 00:43:09,286 Hey, I'll really kill her, all right? 424 00:43:09,286 --> 00:43:11,387 Hey! Don't get any closer! 425 00:43:11,387 --> 00:43:13,585 Hey, what are you supposed to say at times like these? Say something! 426 00:43:13,987 --> 00:43:15,387 Jung Ye Eun! 427 00:43:15,387 --> 00:43:17,487 - Ye Eun! - Ye Eun! 428 00:43:17,487 --> 00:43:19,686 Hey, I told you to get out! 429 00:43:28,686 --> 00:43:31,186 How strange. 430 00:43:31,186 --> 00:43:34,487 I've felt so strange, since a while back. 431 00:43:35,585 --> 00:43:38,686 Why does none of this feel real? 432 00:43:40,686 --> 00:43:45,887 Why has all of this felt like it's happening to a stranger, and not to me? 433 00:43:48,186 --> 00:43:51,487 There may be something wrong with me. 434 00:43:57,987 --> 00:44:00,585 I won't die even if you stab me. 435 00:44:00,585 --> 00:44:01,585 - Hey, what are you doing? - Stop! 436 00:44:01,585 --> 00:44:03,186 I feel like I shouldn't do this. 437 00:44:03,186 --> 00:44:04,487 Go ahead and try me, then! 438 00:44:04,487 --> 00:44:06,286 Why am I not scared at all? 439 00:44:06,286 --> 00:44:07,987 - Eun Jae! - Go ahead and stab me. 440 00:44:07,987 --> 00:44:09,387 - What? - Eun Jae! 441 00:44:09,387 --> 00:44:11,686 Am I broken somehow? 442 00:44:11,686 --> 00:44:13,387 Try and kill me, then. 443 00:44:13,387 --> 00:44:16,186 - Eun Jae! - Eun Jae. 444 00:44:16,186 --> 00:44:18,585 Come back here, Eun Jae! 445 00:44:24,686 --> 00:44:27,686 Maybe... I... 446 00:44:29,286 --> 00:44:35,387 honestly wanted this to happen... 447 00:44:39,186 --> 00:44:42,487 since a very long time ago. 448 00:44:44,085 --> 00:44:46,887 Maybe I wanted this to happen, and... 449 00:44:46,887 --> 00:44:49,387 - Eun Jae! - Eun Jae! 450 00:44:58,686 --> 00:45:00,887 Oh... 451 00:45:01,585 --> 00:45:04,387 is that how it was? 452 00:45:17,786 --> 00:45:20,686 - Eun Jae! - Eun Jae! 453 00:45:23,686 --> 00:45:28,286 Don't die, Eun Jae! You can't die! 454 00:45:28,286 --> 00:45:30,387 - Eun Jae! - Eun Jae! 455 00:45:30,387 --> 00:45:34,286 Please! I'm so sorry! 456 00:45:34,286 --> 00:45:38,085 Eun Jae! Eun Jae! Wake up! 457 00:45:58,387 --> 00:46:05,186 - Eun Jae! - Eun Jae! 458 00:46:08,186 --> 00:46:09,387 Um, please get out. 459 00:46:10,085 --> 00:46:12,186 You need to get out! 460 00:46:12,686 --> 00:46:15,286 - They're telling us to get out. - Please get out. 461 00:46:16,387 --> 00:46:18,987 - Eun Jae! - I'm sorry! 462 00:46:24,085 --> 00:46:29,186 - Doctor, please! - Please, save her! 463 00:46:29,186 --> 00:46:33,987 She's only 20 years old! But she's 18 years old at heart! 464 00:46:33,987 --> 00:46:35,686 She can't die! 465 00:46:35,686 --> 00:46:38,987 Um, she's not going to die just because her palm got hurt. 466 00:46:39,487 --> 00:46:42,887 - It wasn't her face? - It wasn't her neck? 467 00:46:43,186 --> 00:46:45,186 It was just her palm. 468 00:46:45,186 --> 00:46:47,286 - Her palm... - Go! 469 00:46:47,286 --> 00:46:49,686 Her palm! 470 00:46:50,686 --> 00:46:52,085 As you can see behind me 471 00:46:52,085 --> 00:46:55,286 the injured person is on their way to the hospital via ambulance. 472 00:46:55,286 --> 00:46:59,186 - We're not sure what kind of injury... - They said it was her palm. 473 00:46:59,186 --> 00:47:01,286 Her palm. 474 00:47:01,286 --> 00:47:05,786 Why did she pass out, then? She surprised me! 475 00:47:05,786 --> 00:47:07,887 Are you okay, Ye Eun? 476 00:47:09,585 --> 00:47:12,387 Everything hurts! 477 00:47:12,987 --> 00:47:15,286 Doctor! Please help her! 478 00:47:16,387 --> 00:47:19,387 Please get her to a hospital quickly, too! 479 00:47:20,286 --> 00:47:22,987 At an apartment in Yongsan-gu, Seoul at around 7 p.m. today 480 00:47:22,987 --> 00:47:27,585 there was a kidnapping case related to dating violence. 481 00:47:27,585 --> 00:47:30,686 The suspect, Mr. Go, who is a male in his early twenties... 482 00:47:30,686 --> 00:47:33,686 Sheesh. Pathetic punk. 483 00:47:33,686 --> 00:47:37,387 They say that he committed this act with malicious intent toward Ms. Jung. 484 00:47:53,487 --> 00:47:56,085 Thank you. 485 00:47:57,786 --> 00:47:59,387 Are you okay? 486 00:48:01,686 --> 00:48:06,686 I'm not sure yet. I can't feel anything. 487 00:48:06,686 --> 00:48:11,186 Why did you do that? You almost died. 488 00:48:12,387 --> 00:48:16,585 I never knew that you were such a courageous little punk. 489 00:48:16,585 --> 00:48:18,686 Who'd die from getting stabbed by a box cutter? 490 00:48:19,186 --> 00:48:21,786 You're the first one who backed off when he told us to! 491 00:48:21,786 --> 00:48:26,286 Eun Jae! Come over here! Get over here! 492 00:48:26,286 --> 00:48:28,987 I mean, come on! Considering the situation, he would've felt bad 493 00:48:28,987 --> 00:48:31,085 if I didn't back off when he told me to, even if he seemed silly. 494 00:48:31,085 --> 00:48:33,585 You sure are a strange one to be so considerate of that bastard's feelings. 495 00:48:33,585 --> 00:48:34,585 Right? 496 00:48:38,085 --> 00:48:40,987 Ms. Jung Ye Eun, we need to speak with you for a moment. 497 00:48:50,786 --> 00:48:55,186 I bet they thought that it was really weird that we were laughing. Right? 498 00:48:55,186 --> 00:48:59,387 Yeah. Did you see the news? He's being charged with kidnapping, rape, assault 499 00:48:59,387 --> 00:49:02,286 and the wielding of a knife. It's super serious. 500 00:49:02,286 --> 00:49:04,585 It was a serious situation, after all. 501 00:49:04,585 --> 00:49:07,987 Yeah. We were in quite a serious situation. 502 00:49:14,085 --> 00:49:16,186 Hey, you... 503 00:49:16,186 --> 00:49:17,487 Senior! 504 00:49:19,659 --> 00:49:21,215 Hey, you... 505 00:49:21,215 --> 00:49:22,487 Senior! 506 00:49:22,487 --> 00:49:24,987 How did you manage to... 507 00:49:27,286 --> 00:49:29,686 - Hello. - Yes. 508 00:49:29,686 --> 00:49:31,387 Let's go. 509 00:49:33,085 --> 00:49:34,987 Why? 510 00:49:34,987 --> 00:49:36,085 Get out of here! 511 00:49:36,085 --> 00:49:37,786 What? What are you doing? 512 00:49:37,786 --> 00:49:42,286 Call us if you need anything, Eun Jae! I'll be right outside the door. 513 00:50:09,887 --> 00:50:11,686 Are you badly hurt? 514 00:50:15,786 --> 00:50:18,085 Does it hurt a lot? 515 00:50:20,487 --> 00:50:25,387 Why haven't you been coming to school? 516 00:50:25,387 --> 00:50:28,686 I've been drinking a ton, thanks to you! 517 00:50:37,085 --> 00:50:39,387 I'm sorry! 518 00:50:49,786 --> 00:50:52,387 All right already, don't cry. 519 00:50:52,387 --> 00:50:55,887 Stop crying, okay? 520 00:50:59,085 --> 00:51:01,585 I missed you. 521 00:51:03,585 --> 00:51:05,487 Me too. 522 00:51:09,387 --> 00:51:12,987 What are they doing? Why is it so quiet? 523 00:51:13,487 --> 00:51:15,487 Hey, stop it, already. 524 00:51:16,387 --> 00:51:19,987 Naw, I'm just going to take this chance and eavesdrop. 525 00:51:23,387 --> 00:51:25,186 Ms. Jin Myung! 526 00:51:26,987 --> 00:51:29,786 Are you all right? You're not hurt? 527 00:51:29,786 --> 00:51:31,186 I'm okay. 528 00:51:31,186 --> 00:51:33,387 Oh man, I was so scared! 529 00:51:33,387 --> 00:51:35,487 - Oh, hello. - Hello. 530 00:51:36,387 --> 00:51:38,186 Hello. 531 00:51:38,585 --> 00:51:40,085 How did you find out which hospital we were at? 532 00:51:40,085 --> 00:51:42,487 I was watching the news, and... 533 00:51:45,085 --> 00:51:46,987 Who was that? 534 00:51:46,987 --> 00:51:48,387 Who knows? 535 00:51:48,987 --> 00:51:50,786 Hey, Kang Yi Na! 536 00:51:52,686 --> 00:51:55,487 - Are you okay? - How'd you know to come here? 537 00:51:55,487 --> 00:51:57,286 I saw the news. You were on the news! 538 00:51:57,286 --> 00:51:59,786 You were this tiny on the screen, but I recognized you! 539 00:51:59,786 --> 00:52:02,387 - Really? - You're okay, right? 540 00:52:02,387 --> 00:52:03,387 Yeah. 541 00:52:07,686 --> 00:52:10,286 - What happened? - Why are you here? 542 00:52:10,286 --> 00:52:12,487 I told you, I saw you on the news! 543 00:52:12,487 --> 00:52:13,786 Really? 544 00:52:13,786 --> 00:52:15,987 Wait, you're not working today? 545 00:52:15,987 --> 00:52:19,387 - I was, but... - Oh, really, now? 546 00:52:31,085 --> 00:52:38,186 [Song Ji Won] 547 00:52:43,686 --> 00:52:45,286 Yeah? 548 00:52:46,387 --> 00:52:48,686 - Where are you? - Home. 549 00:52:48,686 --> 00:52:51,387 - Were you sleeping? - Yeah. 550 00:52:51,387 --> 00:52:55,987 I feel lonely. Can't you come to see me? 551 00:52:55,987 --> 00:53:01,585 I've never felt so lonely in my 22 years of being alive. 552 00:53:02,286 --> 00:53:04,487 I'll give you cab fare, so please come here. 553 00:53:05,585 --> 00:53:07,487 Sung Min. 554 00:53:07,987 --> 00:53:09,387 Sung Min? 555 00:53:11,387 --> 00:53:13,487 Geez. 556 00:53:13,987 --> 00:53:16,686 This bastard. 557 00:53:17,186 --> 00:53:22,186 Damn it, you're dead now! You don't even care that I'm sad? 558 00:53:22,186 --> 00:53:24,286 You bastard! 559 00:53:27,987 --> 00:53:30,387 All right, hurry over here! 560 00:53:30,387 --> 00:53:32,686 - Okay! - Okay! 561 00:53:32,686 --> 00:53:33,686 It's going to take the photo soon! 562 00:53:33,686 --> 00:53:35,686 All right, smile to celebrate the fact that we're all okay! 563 00:53:35,686 --> 00:53:38,286 Put up peace signs! 564 00:53:47,286 --> 00:53:49,585 It might scar. 565 00:53:50,186 --> 00:53:52,686 Well, it's my palm, so... 566 00:53:52,686 --> 00:53:56,186 Yeah. Who knows? That wound might make your hand super lucky! 567 00:53:59,085 --> 00:54:01,387 Why did you do that back then? 568 00:54:03,487 --> 00:54:07,387 You just kept on staring at the knife. 569 00:54:07,987 --> 00:54:10,085 There's no use. 570 00:54:10,085 --> 00:54:13,286 There's no use in telling her. 571 00:54:13,987 --> 00:54:15,987 It almost looked as if you put your hand on the blade 572 00:54:15,987 --> 00:54:18,186 instead of you being stabbed by him. 573 00:54:18,186 --> 00:54:19,786 She wouldn't understand. 574 00:54:21,987 --> 00:54:24,085 You've been acting strange lately. 575 00:54:24,085 --> 00:54:25,987 You're quiet, and just stare at things blankly. 576 00:54:25,987 --> 00:54:30,686 No matter how much I want to tell her, my feelings won't get across to her. 577 00:54:32,786 --> 00:54:37,585 Yeah. My feelings won't get across to her. 578 00:54:37,585 --> 00:54:39,387 Did something happen? 579 00:54:39,387 --> 00:54:42,585 I know that, but... 580 00:54:44,387 --> 00:54:50,786 The ghost that you've been seeing is my dad. 581 00:54:53,487 --> 00:54:55,730 I... 582 00:54:56,680 --> 00:54:58,680 killed my dad. 583 00:55:52,585 --> 00:55:54,585 I'll be back. 584 00:57:13,987 --> 00:57:15,987 The place where he had his accident makes one wonder 585 00:57:15,987 --> 00:57:18,286 how an accident could've happened there. 586 00:57:18,286 --> 00:57:21,487 Sure, it was a curved road, but it was a very wide road 587 00:57:21,487 --> 00:57:23,987 and it really isn't a place where a person would have an accident. 588 00:57:23,987 --> 00:57:27,085 I don't know. I may have made a mistake. 589 00:57:27,085 --> 00:57:29,786 Dad may have just mixed sleeping medication 590 00:57:29,786 --> 00:57:32,286 into Mom's drink since she couldn't sleep. 591 00:57:33,286 --> 00:57:35,686 But I may have misunderstood, and... 592 00:57:37,786 --> 00:57:40,686 But, what's with everything that happened before? 593 00:57:40,686 --> 00:57:42,085 Why did my house go up in flames? 594 00:57:43,387 --> 00:57:45,887 And why was my dad like that when my brother died? 595 00:57:49,286 --> 00:57:51,487 I have no idea. 596 00:57:51,487 --> 00:57:54,286 I'm not sure of anything. 597 00:57:56,387 --> 00:58:00,487 Why did you tell me something like that? 598 00:58:02,085 --> 00:58:05,387 You said before 599 00:58:05,387 --> 00:58:08,686 that everyone has their own circumstances affecting what they do. 600 00:58:10,686 --> 00:58:15,786 I just felt like you, of all people, would understand why I did that. 601 00:58:16,387 --> 00:58:18,487 I wanted someone to tell me that... 602 00:58:18,987 --> 00:58:21,585 there was nothing else I could do in that situation. 603 00:58:22,987 --> 00:58:28,585 I wanted at least one person in this world to understand me. 604 00:58:41,186 --> 00:58:44,085 Just tell me one thing. 605 00:58:44,085 --> 00:58:49,286 Has the color of that spirit changed? 606 00:58:49,286 --> 00:58:50,585 What? 607 00:58:50,585 --> 00:58:53,186 You said that you could sense its mood based on its color. 608 00:58:54,286 --> 00:58:56,387 Does my dad... 609 00:58:58,186 --> 00:59:01,186 hate me for what I did? 610 00:59:12,686 --> 00:59:14,286 N-no. 611 00:59:14,286 --> 00:59:16,887 It's not like that. 612 00:59:36,686 --> 00:59:41,387 - You're getting counseling, right? - Yeah. 613 00:59:42,585 --> 00:59:45,387 - You'll get better. - Yeah. 614 00:59:45,387 --> 00:59:46,987 Make sure you attend all your counseling sessions. 615 01:00:09,487 --> 01:00:11,686 My friends are here. 616 01:00:11,686 --> 01:00:12,987 Oh. 617 01:00:13,487 --> 01:00:16,286 Here, take a seat for a bit. 618 01:00:56,585 --> 01:00:58,987 What was that? What did you throw out? 619 01:00:58,987 --> 01:01:01,387 Huh? Oh, it's nothing. 620 01:01:09,387 --> 01:01:11,286 What is it, Kyung Ah? 621 01:01:12,487 --> 01:01:16,085 You're Liar Song, right? 622 01:01:16,085 --> 01:01:17,887 Song Ji Won from Changshin Girls' School. 623 01:01:20,387 --> 01:01:21,585 Huh? 624 01:01:21,585 --> 01:01:23,487 It is you! 625 01:01:23,487 --> 01:01:26,186 - What is it? - I told you before, remember? 626 01:01:26,186 --> 01:01:28,686 There was a girl in my junior high who lied about seeing a UFO 627 01:01:28,686 --> 01:01:30,987 and scammed a broadcasting company! 628 01:01:30,987 --> 01:01:32,186 This is her. 629 01:01:32,987 --> 01:01:35,585 Do you still go around lying like you used to? 630 01:01:35,585 --> 01:01:39,887 Then, when you said that you saw a ghost... 631 01:01:42,286 --> 01:01:43,686 Um... 632 01:01:47,387 --> 01:01:51,286 Everyone has their own circumstances affecting what they do. 633 01:01:51,286 --> 01:01:57,186 Even if others can't understand you, you couldn't help but do certain things. 634 01:01:57,590 --> 01:02:07,590 Subtitles by DramaFever 635 01:02:08,085 --> 01:02:10,987 [Age of Youth] 636 01:02:10,987 --> 01:02:13,387 The results came out yesterday afternoon. 637 01:02:13,387 --> 01:02:15,686 The toxicology report has told us that... 638 01:02:15,686 --> 01:02:19,286 How many days do you think you have left to live, Senior? 639 01:02:19,286 --> 01:02:20,686 Please? Just once! 640 01:02:20,686 --> 01:02:22,686 She is pretty in certain lights. 641 01:02:22,686 --> 01:02:25,186 - Little punk. - Is she playing hard to get? 642 01:02:25,686 --> 01:02:29,085 Excuse me, miss. Moms need to wait outside. 643 01:02:29,085 --> 01:02:33,585 Am I just anyone to you, Ms. Jin Myung? 644 01:02:33,585 --> 01:02:36,286 I'm sorry. To tell you the truth... 645 01:02:36,286 --> 01:02:40,387 You know... when everyone finds out about me later... 646 01:02:42,387 --> 01:02:45,186 don't hate me too much. 647 01:02:59,286 --> 01:03:03,186 [Why did you do such a thing?] 648 01:03:03,186 --> 01:03:04,887 Well, it's because I loved her too much. 649 01:03:04,887 --> 01:03:06,487 [Stop lying...] 650 01:03:06,487 --> 01:03:08,585 I'm telling the truth! 651 01:03:09,487 --> 01:03:13,686 I loved Ye Eun too much, and felt like I'd die without her. 652 01:03:13,686 --> 01:03:14,786 [You approached Kang Yi Na, though.] 653 01:03:14,786 --> 01:03:17,786 That was just me being curious! 654 01:03:17,786 --> 01:03:19,186 I was just curious about her. 655 01:03:19,186 --> 01:03:20,186 [We heard that you've cheated on Jung Ye Eun while you dated her.] 656 01:03:20,186 --> 01:03:23,387 I just went to a club one time, and made a mistake! 657 01:03:23,387 --> 01:03:25,186 Ye Eun understood that, too! 658 01:03:25,186 --> 01:03:29,887 [You had a complicated expression on when getting arrested. How did you feel?] 659 01:03:29,887 --> 01:03:34,286 Well, um... a feeling of, "it's over." Something like that. 660 01:03:34,286 --> 01:03:38,786 I mean, I did start things, but I wasn't sure how to end them. 661 01:03:38,786 --> 01:03:42,186 [How do you think things will go for you at your trial?] 662 01:03:42,186 --> 01:03:44,987 Well, I'm sure my dad will use some of his money to help me out. 663 01:03:44,987 --> 01:03:47,387 It'd be humiliating for him to have his son go to jail. 664 01:03:47,387 --> 01:03:49,987 I'm sure he'll get me an expensive lawyer... 665 01:03:49,987 --> 01:03:51,487 I'll probably just get probation. 666 01:03:51,487 --> 01:03:52,585 [What are your plans after that?] 667 01:03:52,585 --> 01:03:54,286 After I get out of jail, you mean? 668 01:03:54,786 --> 01:03:56,786 Well, I'm not sure. 669 01:03:56,786 --> 01:03:58,786 I'm thinking about going to see Ye Eun one more time 670 01:03:58,786 --> 01:04:01,686 to try and persuade her one more time, but... 671 01:04:01,686 --> 01:04:03,286 I'm just joking! 672 01:04:03,286 --> 01:04:06,987 [Any last words you want to say to Jung Ye Eun?] 673 01:04:09,085 --> 01:04:12,487 Don't ever date a bastard like me again. 50931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.