Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
Subtitles by DramaFever
2
00:00:22,799 --> 00:00:25,600
[Delete Contact]
3
00:00:25,600 --> 00:00:26,700
[Are you sure?]
4
00:00:32,700 --> 00:00:34,499
[Yes]
5
00:00:51,700 --> 00:00:56,100
Valued Guests, we'll now be
taking some photos.
6
00:00:56,100 --> 00:00:57,899
Everyone, please take a seat.
7
00:00:57,899 --> 00:01:01,100
Ladies and gentlemen,
sit down please.
8
00:01:01,100 --> 00:01:02,300
Wow, that took a lot out of me!
9
00:01:04,399 --> 00:01:07,300
[Delete > Yes]
10
00:01:07,300 --> 00:01:10,399
- Yay!
- Yay!
11
00:01:10,399 --> 00:01:11,699
[Delete > Yes]
12
00:01:11,699 --> 00:01:13,199
- Yay!
- Yay!
13
00:01:13,199 --> 00:01:14,699
All right, next!
14
00:01:14,699 --> 00:01:16,800
- Yay!
- Yay!
15
00:01:17,300 --> 00:01:19,100
- Yay!
- Yay!
16
00:01:19,100 --> 00:01:20,100
[Delete > Yes]
17
00:01:20,100 --> 00:01:21,100
- Yay!
- Yay!
18
00:01:21,100 --> 00:01:22,100
[Delete > Yes]
19
00:01:22,100 --> 00:01:23,100
- Yay.
- Yay.
20
00:01:23,100 --> 00:01:24,500
Hey, can't she just delete
all of them at once?
21
00:01:24,500 --> 00:01:26,300
If she wants to delete
every single trace of him
22
00:01:26,300 --> 00:01:28,100
she'll have to empty the
trash at least once.
23
00:01:28,100 --> 00:01:32,000
- Yay!
- Yay!
24
00:01:32,500 --> 00:01:34,300
Yay!
25
00:01:34,800 --> 00:01:36,500
[Congrats on the end of your
disappointing relationship]
26
00:01:46,400 --> 00:01:50,900
Everyone, my happy
la-di-da days of dating are over!
27
00:01:50,900 --> 00:01:54,190
That man is merely a
part of my past now!
28
00:01:54,190 --> 00:01:58,400
One can't try to have a boat float on
water that's already gone downstream!
29
00:01:58,400 --> 00:02:01,800
I, Jung Ye Eun, will not
look back on the past.
30
00:02:01,800 --> 00:02:08,900
I will only face forward, as I walk on!
31
00:02:23,990 --> 00:02:27,200
[Episode 9: You Won't Lose
Your Way If You Stay Still]
32
00:02:59,590 --> 00:03:02,800
- Landlady!
- Why is it so loud up here?
33
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
- What?
- What are you all doing, that...
34
00:03:11,400 --> 00:03:13,590
I'm here by myself right now.
35
00:03:13,590 --> 00:03:14,590
What are you saying?
36
00:03:14,590 --> 00:03:18,090
I heard a bunch of people saying,
"yeah!" not too long ago!
37
00:03:18,090 --> 00:03:22,090
No. I was just studying by myself.
38
00:03:24,990 --> 00:03:26,800
I wonder where that sound came from?
39
00:03:26,800 --> 00:03:28,990
Have a safe trip back downstairs!
40
00:03:30,800 --> 00:03:31,990
Wait!
41
00:03:31,990 --> 00:03:34,090
You said that you were
by yourself, right?
42
00:03:34,090 --> 00:03:35,990
Yes. I'm here by myself.
43
00:03:35,990 --> 00:03:37,300
It's so late, though!
44
00:03:37,300 --> 00:03:39,800
I even warned you all that there's
a strange man lurking about
45
00:03:39,800 --> 00:03:42,400
and yet everyone is
even later than usual!
46
00:03:42,400 --> 00:03:44,200
What if something happens to them?
47
00:03:44,200 --> 00:03:45,400
Exactly, ma'am.
48
00:03:45,400 --> 00:03:48,200
There's no use in regretting it after
something actually happens.
49
00:03:48,200 --> 00:03:49,490
Of course, ma'am.
You're right.
50
00:03:49,490 --> 00:03:52,490
If something happens to someone
that lives at my house
51
00:03:52,490 --> 00:03:53,590
how do you think I'd feel?
52
00:03:53,590 --> 00:03:55,590
I'm sure that your heart will
feel as if it's being ripped apart!
53
00:03:55,590 --> 00:03:57,400
Oh, of course!
54
00:03:57,400 --> 00:04:01,200
There was a strange man lurking
around outside not too long ago, too.
55
00:04:01,200 --> 00:04:04,590
- Oh my.
- Be sure to lock the door well!
56
00:04:04,590 --> 00:04:06,990
- I definitely will, ma'am!
- Okay.
57
00:04:06,990 --> 00:04:08,590
Goodbye!
58
00:04:08,590 --> 00:04:10,590
Please be careful on your way home!
59
00:04:17,700 --> 00:04:19,200
You all heard what she said, right?
60
00:04:19,200 --> 00:04:21,400
The weird guy was lurking
around here today, too.
61
00:04:24,000 --> 00:04:26,590
What, do you have any suspicions
as to who it may be?
62
00:04:26,590 --> 00:04:28,290
Do you think that he came here to
beg you for another chance?
63
00:04:28,290 --> 00:04:32,590
No! He's not the type to ever do that.
64
00:04:32,590 --> 00:04:35,090
If it isn't that stinking bastard...
65
00:04:35,590 --> 00:04:38,200
I already took care of things on my end.
66
00:04:38,200 --> 00:04:40,290
So did I.
67
00:04:40,290 --> 00:04:43,000
My Senior is away for training
for the reserve forces.
68
00:04:43,000 --> 00:04:45,200
I never asked, all right?
69
00:04:45,200 --> 00:04:46,790
I'm just saying.
70
00:04:46,790 --> 00:04:48,790
How far have you two gone?
71
00:04:48,790 --> 00:04:51,500
You two kissed last time.
72
00:04:51,500 --> 00:04:53,700
Did you cross the "line that
should never be crossed" yet?
73
00:04:53,700 --> 00:04:55,200
- Senior!
- Ow!
74
00:04:55,700 --> 00:04:58,500
Hey, if it's not true,
all you have to do is say so.
75
00:04:58,500 --> 00:05:00,700
- It's not true!
- But how do we know that?
76
00:05:00,700 --> 00:05:02,400
It's not like we saw you two!
77
00:05:02,400 --> 00:05:05,290
No, that's not it...
78
00:05:05,790 --> 00:05:08,790
Why are you doing this to me?
79
00:05:08,790 --> 00:05:12,590
All right. For the sake of our precious
Eun Soon's special day that's yet to come
80
00:05:12,590 --> 00:05:18,000
I'll introduce to you the great scholar
of all things erotic, Prof. Kang Yi Na!
81
00:05:18,000 --> 00:05:20,400
Our other guest is Ms. Jung Ye Eun!
82
00:05:20,400 --> 00:05:21,900
Whoo!
83
00:05:30,200 --> 00:05:31,700
Oh, how embarrassing!
84
00:05:31,700 --> 00:05:34,290
Honey, try and catch me!
85
00:05:34,290 --> 00:05:39,400
Get back here, my pink squirrel!
86
00:05:39,400 --> 00:05:42,090
Oh, Honey!
87
00:05:58,400 --> 00:06:01,000
Why is it always me?
88
00:06:04,790 --> 00:06:08,400
Yes, I'll be right out!
I'll be right out!
89
00:06:12,200 --> 00:06:14,400
Hello!
90
00:06:14,400 --> 00:06:16,500
Is this the guy that the
Landlady said she saw?
91
00:06:16,500 --> 00:06:18,500
You're cute. How old are you?
92
00:06:18,500 --> 00:06:21,400
- I'm 27...
- What brings you here?
93
00:06:21,900 --> 00:06:24,590
- That's, um...
- Who are you?
94
00:06:24,590 --> 00:06:26,900
Oh, um, I...
95
00:06:33,000 --> 00:06:37,090
Is there a person named
Yoo Eun Jae here?
96
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
[Insurance Claims Investigator
Kimg Chang Hwan]
97
00:06:48,200 --> 00:06:50,090
What's an insurance claims investigator?
98
00:06:50,090 --> 00:06:52,200
They're different from
insurance salespeople, right?
99
00:06:52,200 --> 00:06:55,590
Of course. Insurance
salespeople sell insurance
100
00:06:55,590 --> 00:06:57,790
and investigators investigate.
101
00:06:58,590 --> 00:07:01,790
- So, what do they investigate?
- Huh?
102
00:07:01,790 --> 00:07:05,400
You know... this. And that.
103
00:07:17,090 --> 00:07:18,790
Um, excuse me.
104
00:07:20,500 --> 00:07:23,200
Why did you come seek me out?
105
00:07:23,200 --> 00:07:29,400
Well, our company did
some self-investigating
106
00:07:29,400 --> 00:07:31,500
and, um... they told us
to re-investigate cases
107
00:07:31,500 --> 00:07:37,290
in which one person received more than
three insurance payouts in ten years.
108
00:07:39,400 --> 00:07:45,590
And Ms. An Jung Hui, who is your
mother, falls under that criterion.
109
00:07:48,590 --> 00:07:50,700
- I'm sorry.
- What?
110
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
About what?
111
00:07:52,400 --> 00:07:56,000
Um, just about
this situation in general.
112
00:07:56,000 --> 00:07:58,700
I'll be sure to wrap this up
as soon as possible.
113
00:08:00,900 --> 00:08:04,790
All right, so... seven years ago,
Sir Yoo Dong Gun...
114
00:08:06,000 --> 00:08:09,900
Actually, I'll just refer to him as
"Mr. Yoo Dong Gun."
115
00:08:09,900 --> 00:08:15,590
When your older brother passed away,
his store wasn't doing too well
116
00:08:15,590 --> 00:08:18,900
and when your father passed
away four years ago
117
00:08:18,900 --> 00:08:21,790
the relationship between the lender...
118
00:08:23,900 --> 00:08:29,090
Um, this is something that I just
discovered when we reopened this case.
119
00:08:30,090 --> 00:08:32,290
Also, when the mother-in-law
passed away 17 years ago...
120
00:08:32,290 --> 00:08:33,900
Mother-in-Law?
121
00:08:33,900 --> 00:08:37,900
So, um, your mother's mother-in-law.
122
00:08:37,900 --> 00:08:40,190
So your grandmother.
123
00:08:40,190 --> 00:08:45,900
So, when your grandmother passed away,
she collected an insurance payout.
124
00:08:47,400 --> 00:08:50,190
- I don't really know...
- Of course.
125
00:08:50,190 --> 00:08:52,600
Yes, I'm sure you don't.
You were only two years old then.
126
00:08:52,600 --> 00:08:54,500
Or were you three years old?
127
00:08:55,900 --> 00:08:58,600
- Um...
- Yes?
128
00:08:58,600 --> 00:09:02,290
So, what is it that you
want to say to me?
129
00:09:02,290 --> 00:09:03,600
Um, so...
130
00:09:05,400 --> 00:09:09,600
Your stepfather got into a car accident
not too long ago, right?
131
00:09:09,600 --> 00:09:12,190
He wasn't too badly hurt, though.
132
00:09:12,190 --> 00:09:15,400
Yes, that's right.
It's quite a relief, too.
133
00:09:15,400 --> 00:09:18,190
But I'm not sure if
that's really a relief...
134
00:09:19,790 --> 00:09:23,790
when your father suffered from
a car accident before, too.
135
00:09:27,500 --> 00:09:28,790
The location of the accident
136
00:09:28,790 --> 00:09:32,000
makes one wonder how there
could've been an accident.
137
00:09:32,000 --> 00:09:34,600
It was a curved road,
but it was quite wide
138
00:09:34,600 --> 00:09:37,500
and this isn't a place where
accidents could normally happen.
139
00:09:37,500 --> 00:09:39,190
Have you been there, by any chance?
140
00:09:39,190 --> 00:09:40,600
No.
141
00:09:41,790 --> 00:09:43,690
Oh, so you haven't.
142
00:09:49,600 --> 00:09:52,100
Do you like your mother or father more?
143
00:09:52,690 --> 00:09:54,000
What?
144
00:09:54,000 --> 00:10:01,100
So, um... if you follow your mom,
you'd be betraying your dad
145
00:10:01,100 --> 00:10:03,690
and if you believe your mom, I think
your dad would probably feel upset.
146
00:10:03,690 --> 00:10:06,790
It's not a life-or-death choice, but--
147
00:10:13,500 --> 00:10:18,190
There was an insurance plan
in your name, too.
148
00:10:20,000 --> 00:10:22,100
Did you know that?
149
00:10:24,400 --> 00:10:27,290
[Contract signed by: An Jung Hui
The Insured: Yoo Eun Jae]
150
00:10:51,600 --> 00:10:53,690
It wasn't a big deal, or anything.
151
00:10:53,690 --> 00:10:57,290
They had to talk to them because of the
accident that my stepfather was in.
152
00:10:57,290 --> 00:10:59,190
But they couldn't get
in touch with them, so...
153
00:10:59,190 --> 00:11:01,900
The two of them went on a trip abroad.
154
00:11:02,500 --> 00:11:04,600
- Oh.
- I see.
155
00:11:04,600 --> 00:11:05,600
Let's go to sleep.
156
00:11:05,600 --> 00:11:09,190
- Is the door locked?
- Sheesh, I was so worried.
157
00:11:34,790 --> 00:11:38,790
Thankfully, your father's body
was buried properly.
158
00:11:38,790 --> 00:11:42,400
If he'd been cremated,
we would've been out of options.
159
00:12:02,900 --> 00:12:08,190
Mom, when are you coming back?
Text me when you get this.
160
00:12:33,000 --> 00:12:35,290
Madame Jung!
161
00:13:00,100 --> 00:13:01,600
[Go to Early Morning Prayer]
162
00:13:11,790 --> 00:13:14,400
All these reports that
say I dumped him
163
00:13:14,400 --> 00:13:16,900
and I am available aren't true.
164
00:13:16,900 --> 00:13:20,100
This is a decision we made together,
as adults.
165
00:13:20,100 --> 00:13:24,790
Please make a sentence
with your life, Ye Eun.
166
00:13:24,790 --> 00:13:27,190
Okay. Um...
167
00:13:27,190 --> 00:13:30,600
I dumped my boyfriend!
168
00:13:30,600 --> 00:13:33,000
I'm available!
169
00:13:33,000 --> 00:13:35,290
Good job! I'm available, too.
170
00:13:38,100 --> 00:13:41,190
Really? That's insane!
171
00:13:41,190 --> 00:13:42,690
Hey, did something good happen to you?
172
00:13:42,690 --> 00:13:45,690
Me? I broke up with my boyfriend.
173
00:13:46,900 --> 00:13:49,690
Hey, let's meet up!
It's been a while.
174
00:13:49,690 --> 00:13:52,290
So, when are you free?
175
00:13:52,790 --> 00:13:55,900
Yeah.
Saturday?
176
00:13:55,900 --> 00:13:56,900
[Let's live a busy life!]
177
00:13:57,400 --> 00:14:02,600
Um, I have plans for Saturday.
How about Sunday at 5:00 p.m.?
178
00:14:02,600 --> 00:14:05,400
Okay. See you then!
179
00:14:11,400 --> 00:14:14,290
Let's jump! Hop, hop!
180
00:14:14,790 --> 00:14:16,600
Wow, it's so slippery!
181
00:14:20,100 --> 00:14:22,190
- I'd let it air out.
- Why?
182
00:14:23,000 --> 00:14:25,100
Ew! Hey!
183
00:14:25,100 --> 00:14:27,400
I warned you.
184
00:14:27,900 --> 00:14:31,790
- You're going out again?
- Yeah. See you later!
185
00:14:40,900 --> 00:14:42,690
It looks like she's overdoing it, right?
186
00:14:42,690 --> 00:14:46,600
Yep. It's as if she's desperate to
not be alone for even a second.
187
00:15:00,400 --> 00:15:02,190
These people who don't even know
how withholding taxes works
188
00:15:02,190 --> 00:15:04,690
only keep asking me to lower taxes.
189
00:15:04,690 --> 00:15:09,100
So, ever since April, for the past two
months now, my weekends have been busy.
190
00:15:09,100 --> 00:15:15,290
Anyway, I worked my butt off until May!
I need to rest a bit to recharge!
191
00:15:15,290 --> 00:15:18,400
So, I went straight to the Maldives!
192
00:15:18,400 --> 00:15:20,690
And it was super nice!
193
00:15:20,690 --> 00:15:22,500
After going there--
194
00:15:32,600 --> 00:15:34,600
Aw, man!
195
00:15:59,100 --> 00:16:01,790
I'm hungry!
Let's eat!
196
00:16:01,790 --> 00:16:04,790
- Wow!
- Wow!
197
00:16:05,400 --> 00:16:08,100
Wow, it's so good!
198
00:16:08,100 --> 00:16:11,000
It's delicious! Senior Yoon,
hurry over here!
199
00:16:11,000 --> 00:16:12,190
Okay!
200
00:16:12,190 --> 00:16:15,400
- I love this side of Madame Jung!
- Oh, stop it.
201
00:16:16,900 --> 00:16:19,790
Are any of you free tomorrow,
by any chance?
202
00:16:19,790 --> 00:16:22,790
I need to buy some clothes,
and I need someone to help me.
203
00:16:22,790 --> 00:16:24,400
Clothes?
204
00:16:24,400 --> 00:16:28,000
By clothes, do you mean
like the things you wear?
205
00:16:28,600 --> 00:16:30,500
They want me to come and interview.
206
00:16:30,500 --> 00:16:33,100
- That place from before?
- Yeah.
207
00:16:33,100 --> 00:16:36,600
- Senior Yoon!
- Senior Yoon!
208
00:16:36,600 --> 00:16:40,400
- Wow!
- This is great!
209
00:16:40,400 --> 00:16:43,000
- Congrats! Congrats!
- This is awesome!
210
00:16:43,000 --> 00:16:44,600
I told you, I still have to
pass the interview!
211
00:16:44,600 --> 00:16:46,790
But still, we should congratulate you
when we can!
212
00:16:46,790 --> 00:16:49,600
Congrats, Senior Yoon!
213
00:16:50,690 --> 00:16:53,400
Senior Kang!
Senior Yoon got an interview!
214
00:16:53,400 --> 00:16:54,900
She passed all the preliminary stages!
215
00:16:54,900 --> 00:16:56,600
Oh, that's great.
216
00:16:56,600 --> 00:16:58,500
Sit, sit, sit.
217
00:16:58,500 --> 00:17:00,600
- Really, congrats!
- This is great.
218
00:17:00,600 --> 00:17:03,690
- Yi Na, let's eat together.
- Nah. I already ate.
219
00:17:03,690 --> 00:17:08,100
All right, then. Let's drink to
Senior Yoon passing her interview!
220
00:17:08,100 --> 00:17:09,600
Congrats!
221
00:17:12,100 --> 00:17:15,900
That's a public enterprise, right? If
you get the job, you'll be set for life.
222
00:17:15,900 --> 00:17:19,600
Wow, that must be great!
How much will your annual salary be?
223
00:17:19,600 --> 00:17:21,100
I told you, I'm not hired yet.
224
00:17:21,100 --> 00:17:22,600
I bet she'll get at least
35 million won per year!
225
00:17:22,600 --> 00:17:25,400
Wow! 35 million won per year?
226
00:17:25,400 --> 00:17:26,990
You can't just ignore us
after you make it big, okay?
227
00:17:26,990 --> 00:17:29,190
You have to buy us food every time
you get a promotion, okay?
228
00:17:29,190 --> 00:17:32,490
I mean, if you passed all the preliminary
stuff, you're pretty much hired.
229
00:17:32,490 --> 00:17:35,600
Oh yeah! Let's have a ten-year
reunion among ourselves.
230
00:17:35,600 --> 00:17:36,800
It'll be fun, right?
231
00:17:36,800 --> 00:17:41,100
In ten years, I'll be 32.
I don't know about that.
232
00:17:41,100 --> 00:17:44,800
By then, I'll be a journalist-turned-
novelist, so I'll be super busy
233
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
making media appearances, and
dealing with publishing companies.
234
00:17:46,800 --> 00:17:47,900
So I don't know if I'll have time then.
235
00:17:47,900 --> 00:17:50,490
We can just meet up with you
at the broadcasting station, then.
236
00:17:50,490 --> 00:17:52,800
I'll be food columnist, Jung Ye Eun!
237
00:17:52,800 --> 00:17:56,600
I hope that cooking shows
will be popular until then!
238
00:17:56,600 --> 00:17:58,800
What will you be doing?
239
00:17:58,800 --> 00:18:01,800
Um... a psychological counselor?
240
00:18:02,600 --> 00:18:05,800
Wouldn't it be funny to have
a socially awkward counselor?
241
00:18:05,800 --> 00:18:08,100
"Um... so... what... brings you here?"
242
00:18:10,100 --> 00:18:14,490
But still, you must be happy.
You'll only be 30 in 10 years.
243
00:18:14,490 --> 00:18:15,990
Yeah.
244
00:18:16,900 --> 00:18:18,490
And as for Senior Kang...
245
00:18:18,490 --> 00:18:20,800
How am I supposed to know
what'll happen in ten years
246
00:18:20,800 --> 00:18:23,300
when I don't even know
what'll happen tomorrow?
247
00:18:30,690 --> 00:18:34,800
- Cheers!
- Cheers!
248
00:18:36,900 --> 00:18:38,600
Here's to a 35 million won salary!
249
00:18:39,600 --> 00:18:42,100
- Wow, this beer is good.
- Ow!
250
00:18:46,990 --> 00:18:49,690
Hurry up! Let's go!
251
00:18:52,490 --> 00:18:54,900
- What about Senior Kang?
- She said she has plans.
252
00:18:54,900 --> 00:18:57,990
Aw. I feel like Senior Kang would
be best at picking out clothes.
253
00:18:57,990 --> 00:19:00,400
Don't you worry.
FaPe is here!
254
00:19:00,900 --> 00:19:02,400
Fashion People!
255
00:19:02,400 --> 00:19:05,990
I know, but... is that "fashion
person" you, by any chance?
256
00:19:06,600 --> 00:19:10,800
Senior Yoon, you jokester!
257
00:19:16,990 --> 00:19:18,400
All right, let's go!
258
00:19:18,400 --> 00:19:20,990
- Shopping for clothes!
- Whoo!
259
00:19:34,600 --> 00:19:36,690
Madame Jung.
260
00:19:40,690 --> 00:19:42,800
The clothes here are expensive.
261
00:19:45,990 --> 00:19:48,300
Senior.
262
00:19:49,600 --> 00:19:51,490
Over there.
263
00:20:29,190 --> 00:20:30,900
Sheesh!
264
00:20:31,800 --> 00:20:33,900
- Senior!
- Huh?
265
00:20:33,900 --> 00:20:36,300
Try this!
This!
266
00:20:36,300 --> 00:20:37,900
Isn't it pretty?
267
00:20:37,900 --> 00:20:39,600
Um...
268
00:20:42,400 --> 00:20:44,490
Welcome.
269
00:20:51,990 --> 00:20:54,400
This, this, this.
270
00:20:54,400 --> 00:20:56,600
I can try them on, right?
271
00:21:04,490 --> 00:21:06,190
It's pretty, though.
272
00:21:06,190 --> 00:21:07,900
Um...
273
00:21:10,400 --> 00:21:12,190
Try this.
274
00:21:14,990 --> 00:21:16,990
- How is it?
- It looks like a school uniform.
275
00:21:19,400 --> 00:21:20,800
Whoo!
276
00:21:22,900 --> 00:21:24,600
The arms are a bit weird.
277
00:21:25,190 --> 00:21:28,490
It's totally pretty, though.
Buy this, okay?
278
00:21:30,400 --> 00:21:33,190
I really hope that Senior Yoon
gets the job.
279
00:21:33,190 --> 00:21:34,490
She will.
280
00:21:34,490 --> 00:21:37,100
Right? I think she'll
really get it this time.
281
00:21:37,100 --> 00:21:38,490
Why?
282
00:21:38,490 --> 00:21:43,190
It's because of the timing. They say
that life is full of ups and downs
283
00:21:43,190 --> 00:21:46,490
Her life has been full of downs now, so
it's about time things looked up for her.
284
00:21:46,490 --> 00:21:49,190
I don't know about ups
and downs, or whatever
285
00:21:49,190 --> 00:21:52,100
but if I were the boss, I'd pick
someone who'd work well.
286
00:21:52,100 --> 00:21:55,100
And there's nobody who looks like
they'd do a better job than Senior Yoon.
287
00:21:55,100 --> 00:21:56,600
- No, there isn't.
- Nope, there isn't.
288
00:21:56,600 --> 00:21:57,600
Right?
289
00:21:57,600 --> 00:21:59,600
She could've gotten eliminated
during the preliminaries
290
00:21:59,600 --> 00:22:00,990
because of her resume or age.
291
00:22:00,990 --> 00:22:04,100
But since she made it to the
interviews, she has this in the bag.
292
00:22:11,100 --> 00:22:13,100
Ooh!
293
00:22:13,600 --> 00:22:15,600
Does it look okay?
294
00:22:21,100 --> 00:22:23,300
Allow me to assist you
with your payment method.
295
00:22:26,400 --> 00:22:28,190
Here you are.
296
00:22:28,190 --> 00:22:30,490
Please give her a discount,
since she's paying all in cash!
297
00:22:30,490 --> 00:22:32,300
Can you give her an employee discount?
298
00:22:32,990 --> 00:22:35,100
Please! Thank you!
299
00:23:03,600 --> 00:23:07,100
Hey, middle-aged lady!
Over here, middle-aged lady!
300
00:23:10,400 --> 00:23:13,690
Sheesh, you wicked old lady!
301
00:23:18,100 --> 00:23:20,300
Stop laughing!
302
00:23:20,300 --> 00:23:23,400
Well, kids would consider you a
middle-aged lady. What's the big deal?
303
00:23:23,900 --> 00:23:26,190
Just wait until someone
calls you a middle-aged man.
304
00:23:26,190 --> 00:23:28,400
I've been hearing that since
I was in high school.
305
00:23:28,400 --> 00:23:29,690
And from a middle-aged woman, at that.
306
00:23:29,690 --> 00:23:31,600
- It pisses me off.
- Why are you still thinking about it?
307
00:23:31,600 --> 00:23:33,100
They were just kids.
308
00:23:36,490 --> 00:23:39,690
Because I'll really become a
middle-aged lady, sooner or later.
309
00:23:39,690 --> 00:23:41,190
And then, I'll become a grandma, too.
310
00:23:41,190 --> 00:23:43,800
What, were you planning to
never get old, or something?
311
00:23:43,800 --> 00:23:46,190
Did you want to become a
monster that never grows old?
312
00:23:46,190 --> 00:23:48,600
Why do you care?
313
00:23:50,400 --> 00:23:51,900
It's cold.
314
00:24:04,400 --> 00:24:07,490
Oh yeah.
So what happened with that guy?
315
00:24:10,900 --> 00:24:12,490
So, I...
316
00:24:13,490 --> 00:24:16,100
killed your daughter.
317
00:24:23,600 --> 00:24:25,490
Mister.
318
00:24:31,690 --> 00:24:33,990
Are you going to kill me, too?
319
00:24:48,190 --> 00:24:49,900
Leave.
320
00:24:54,600 --> 00:24:56,600
Please, leave.
321
00:24:56,600 --> 00:24:58,490
Mister.
322
00:24:58,490 --> 00:24:59,800
Get lost!
323
00:24:59,800 --> 00:25:02,600
Didn't you hear me?
Get away from me, right now!
324
00:25:15,400 --> 00:25:17,600
Everything worked out well.
325
00:25:18,600 --> 00:25:20,800
I won't have any reason
to see him anymore.
326
00:25:21,690 --> 00:25:23,600
What's with your face, then?
327
00:25:23,600 --> 00:25:26,690
What, what's wrong with my face?
Hey, let's go and eat.
328
00:25:26,690 --> 00:25:28,900
I can't. I have to go and work.
329
00:25:28,900 --> 00:25:31,800
Damn it. You should've
said so before, then!
330
00:25:51,900 --> 00:25:53,990
Are you going somewhere?
331
00:25:53,990 --> 00:25:56,190
Yeah.
332
00:26:20,100 --> 00:26:22,190
That was hard on you, huh?
333
00:26:23,690 --> 00:26:25,490
Oh, that was nice.
334
00:26:25,490 --> 00:26:28,190
What the heck is this?
I just turned on my phone!
335
00:26:28,190 --> 00:26:30,690
What is it?
Is something the matter?
336
00:26:30,690 --> 00:26:34,690
Huh? I think something
happened to Eun Jae!
337
00:26:35,800 --> 00:26:38,300
Um, excuse me.
338
00:26:48,400 --> 00:26:51,690
So? What did you tell him?
339
00:26:57,100 --> 00:26:59,300
So what did he say then?
340
00:27:02,190 --> 00:27:04,400
Why did you say that?
341
00:27:04,400 --> 00:27:08,600
What do you think they'd think if they
knew that dad knew, before he died?
342
00:27:09,900 --> 00:27:13,690
How is that a lie? Knowing how they look
doesn't make you acquaintances!
343
00:27:13,690 --> 00:27:15,800
That's why I told you to call me first!
344
00:27:15,800 --> 00:27:18,690
Why the hell did you go on a trip abroad
as soon as you got the insurance payout?
345
00:27:21,400 --> 00:27:24,100
All right. Sorry I got mad, but...
346
00:27:24,100 --> 00:27:27,990
You should take care of that yourself,
Mom! Do I need to tell you everything?
347
00:27:27,990 --> 00:27:31,100
So who told you to get
so many insurance plans?
348
00:27:32,490 --> 00:27:35,900
If you do that now,
they'll doubt you even more!
349
00:27:39,690 --> 00:27:42,190
Mom, I have to go to class now.
350
00:27:42,690 --> 00:27:44,690
Yeah.
351
00:27:51,100 --> 00:27:54,600
Wow, seems quite serious.
Is something the matter?
352
00:27:54,600 --> 00:27:56,990
No.
353
00:27:56,990 --> 00:28:00,300
It's time for my lecture, so...
354
00:28:13,600 --> 00:28:15,490
Please enjoy.
355
00:28:15,490 --> 00:28:18,690
Wait, wait, wait! Not yet.
Let me take a photo first.
356
00:28:22,800 --> 00:28:25,690
Who are you even taking these photos for?
357
00:28:25,690 --> 00:28:28,690
These are all memories!
A page of my fleeting youth!
358
00:28:28,690 --> 00:28:31,900
Can't you change the
blurb on your profile?
359
00:28:31,900 --> 00:28:33,690
Why? What's wrong with it?
360
00:28:33,690 --> 00:28:36,990
Just like a camel,
walking through the desert...
361
00:28:36,990 --> 00:28:40,900
I mean, what do you even mean by that?
362
00:28:40,900 --> 00:28:44,800
You know, diligently walking along my
own path without getting distracted.
363
00:28:44,800 --> 00:28:49,190
The fact that you even said that makes
me think that you're already distracted.
364
00:28:50,190 --> 00:28:51,600
Let's go to Gyeongnidan-gil tomorrow.
365
00:28:51,600 --> 00:28:54,800
I heard that they sell the second
most delicious mocha cake in Korea!
366
00:28:54,800 --> 00:28:57,190
You'll come, right?
Right? Right?
367
00:29:11,400 --> 00:29:13,600
Geez.
368
00:29:44,690 --> 00:29:46,190
Is she still in there?
369
00:29:46,690 --> 00:29:49,800
- Why? Who's in there?
- Senior Jung.
370
00:29:51,690 --> 00:29:54,100
Stop it already, and come out!
371
00:29:54,800 --> 00:29:58,600
Come on! Finish it up and come out,
already! I'm about to go in my pants!
372
00:29:58,600 --> 00:29:59,990
Did you clog the toilet?
373
00:29:59,990 --> 00:30:01,690
When did she go in there?
374
00:30:01,690 --> 00:30:03,100
Thirty minutes ago!
375
00:30:03,690 --> 00:30:05,600
I really have to go.
376
00:30:05,600 --> 00:30:08,800
What are you doing in there?
377
00:30:09,600 --> 00:30:11,100
No way.
378
00:30:12,100 --> 00:30:15,990
Jung Ye Eun! Madame Jung!
Open the door!
379
00:30:18,100 --> 00:30:19,800
- She was in a good mood, though.
- Hey, here.
380
00:30:19,800 --> 00:30:21,800
That's why there's something
weird about this!
381
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Does it makes sense that she's in a
good mood, when she got her heart broken?
382
00:30:25,990 --> 00:30:27,690
Are you okay?
383
00:30:30,100 --> 00:30:33,990
What's the matter?
You endured so well up until now.
384
00:30:35,690 --> 00:30:40,900
- My armpit hair...
- Yeah, what about it?
385
00:30:40,900 --> 00:30:44,100
I have so much armpit hair!
386
00:30:48,900 --> 00:30:50,600
What about her armpit hair?
387
00:30:50,600 --> 00:30:52,900
It's one of the symptoms
of being single.
388
00:31:31,800 --> 00:31:34,400
Make sure you win that
interviewer over! Whoo!
389
00:31:34,400 --> 00:31:36,800
Good luck, Senior Yoon.
390
00:31:36,800 --> 00:31:39,600
These are the luckiest
things I own. Good luck!
391
00:31:49,490 --> 00:31:52,100
Is today the day of your interview?
392
00:31:52,100 --> 00:31:53,600
Yeah.
393
00:32:08,100 --> 00:32:09,400
What?
394
00:32:10,400 --> 00:32:12,800
Oh, nothing.
Good luck.
395
00:32:19,100 --> 00:32:20,490
All right.
396
00:32:42,990 --> 00:32:45,900
Damn it, I just can't
seem to work properly.
397
00:32:52,400 --> 00:32:54,100
Damn it!
398
00:34:14,900 --> 00:34:18,090
For good luck.
399
00:34:32,200 --> 00:34:34,400
Good luck!
400
00:34:48,090 --> 00:34:51,900
Please introduce yourselves,
starting from the one on the right.
401
00:34:53,990 --> 00:34:58,800
Hello. I'm Number 147,
Kim Yu Jin.
402
00:35:00,400 --> 00:35:04,300
Hello! I'm Number 128,
Jeon Tae Min.
403
00:35:06,700 --> 00:35:10,800
Hello. I'm Number 119,
Yoon Jin Myung.
404
00:35:12,990 --> 00:35:16,800
Ms. Jin Myung, you've attended
school for quite a long time.
405
00:35:16,800 --> 00:35:18,090
Is there a reason for that?
406
00:35:18,090 --> 00:35:20,700
I took breaks due to having to work
to pay back my student loans.
407
00:35:20,700 --> 00:35:23,800
However, I do not believe that
I'm lacking in credentials.
408
00:35:23,800 --> 00:35:26,490
What I mean by credentials
is not licenses
409
00:35:26,490 --> 00:35:29,900
but having a great amount of
experience in the work force.
410
00:35:29,900 --> 00:35:31,900
I have a ton of working experience
411
00:35:31,900 --> 00:35:33,900
and I'm confident that I'd be
a good employee.
412
00:35:47,090 --> 00:35:52,800
Hey, what took you so long?
You're the one who wanted to meet up.
413
00:35:52,800 --> 00:35:54,900
You have to buy me something
delicious now, okay?
414
00:36:00,700 --> 00:36:02,490
This is my mom.
415
00:36:04,490 --> 00:36:06,590
Hello.
416
00:36:23,700 --> 00:36:27,300
I was so busy that I couldn't keep
an eye on my son, and now...
417
00:36:28,990 --> 00:36:35,300
I think you've misunderstood, ma'am.
I've no intention of marrying this man.
418
00:36:35,300 --> 00:36:38,800
So you don't need to worry.
419
00:36:38,800 --> 00:36:41,700
See, Mom? I told you that we don't
have that kind of relationship!
420
00:36:41,700 --> 00:36:45,200
We're just dating for fun.
421
00:36:46,700 --> 00:36:49,990
You should still set standards
for the types of fun you indulge in!
422
00:36:49,990 --> 00:36:52,490
You say that you have no intention
of marrying him, which is fine.
423
00:36:52,490 --> 00:36:55,590
It seems like you two have a
give-and-take thing going on
424
00:36:55,590 --> 00:36:57,590
so why aren't you adhering to the rules?
425
00:36:58,990 --> 00:37:02,590
You spent more than 2 million won
last week, in one day.
426
00:37:02,590 --> 00:37:05,590
Do you really think you're worthy
of spending that much of his money?
427
00:37:07,990 --> 00:37:12,200
So why did you spend...
so much this month?
428
00:37:13,990 --> 00:37:16,090
I'll return everything.
429
00:37:16,090 --> 00:37:18,090
That'd be nice.
430
00:37:18,990 --> 00:37:21,300
Goodbye.
431
00:37:40,090 --> 00:37:44,200
Wow, is today a special day?
432
00:37:44,200 --> 00:37:47,800
- I had an interview.
- Oh. Did it go well?
433
00:37:48,990 --> 00:37:50,900
Yes. I think so.
434
00:37:50,900 --> 00:37:54,200
Interview, my ass.
435
00:37:58,900 --> 00:38:00,800
- All right. Next.
- Yes.
436
00:38:07,090 --> 00:38:09,200
Allow me to get you another.
437
00:38:14,590 --> 00:38:15,700
Here you are.
438
00:38:41,090 --> 00:38:43,490
Have a lovely time.
439
00:38:43,490 --> 00:38:44,490
Thank you.
440
00:39:14,200 --> 00:39:16,300
I have so much armpit hair!
441
00:39:22,590 --> 00:39:24,590
[#InsuranceClaimInvestigator
#ConductingAutopsy]
442
00:39:25,400 --> 00:39:27,590
Good morning!
443
00:39:29,090 --> 00:39:31,990
Insurance Claim Investigator...
Conducting Autopsy...
444
00:39:39,090 --> 00:39:42,990
Results of interview.
Results of interview.
445
00:39:47,400 --> 00:39:50,300
Is my life really okay
the way it is now?
446
00:39:50,300 --> 00:39:52,490
What's wrong?
447
00:39:56,090 --> 00:39:59,400
[#SoMuchArmpitHair]
448
00:40:20,900 --> 00:40:24,900
What, huh? What is it now, huh?
What do you want to rant about now?
449
00:40:24,900 --> 00:40:28,490
My life is way too easy.
There are no bumps whatsoever.
450
00:40:28,490 --> 00:40:29,800
It's like it's a straight road,
with no twists or turns.
451
00:40:29,800 --> 00:40:33,700
Geez. What kind of nonsense is that?
452
00:40:33,700 --> 00:40:38,700
My life will probably just continue
being uneventful like this, until I die.
453
00:40:38,700 --> 00:40:40,800
Is this really okay?
454
00:40:40,800 --> 00:40:42,800
What's going to go in my autobiography?
455
00:40:42,800 --> 00:40:45,400
Geez. You'll only come to your senses if
you get dropped into the middle of Syria
456
00:40:45,400 --> 00:40:48,900
and get forced to run zigzag
to avoid getting bombed, huh?
457
00:40:48,900 --> 00:40:51,800
Hey, you still call yourself
a college student?
458
00:40:51,800 --> 00:40:53,400
Are you a politician, to be
spouting such nonsensical things?
459
00:40:53,400 --> 00:40:55,200
Send me to Syria, then.
460
00:41:00,590 --> 00:41:02,990
Want to go out with me?
461
00:41:03,490 --> 00:41:04,590
W-what?
462
00:41:04,590 --> 00:41:07,900
How about we have a scandalous
little fling? Please?
463
00:41:07,900 --> 00:41:12,200
- Come on, Sung Min!
- Ew, stop it! What are you doing?
464
00:41:12,200 --> 00:41:15,590
Are you trying to drive me crazy?
465
00:41:17,800 --> 00:41:21,990
Man. Life sure is boring.
466
00:41:24,090 --> 00:41:26,200
- You!
- What?
467
00:41:26,200 --> 00:41:27,800
Don't you dare go off
and do something weird!
468
00:41:28,400 --> 00:41:29,400
Huh?
469
00:41:29,400 --> 00:41:31,590
Remember last fall, when you
disappeared and left a will behind?
470
00:41:31,590 --> 00:41:33,400
I heard you only did that
because you got bored!
471
00:41:34,700 --> 00:41:37,200
- Wasn't it amusing?
- As if!
472
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
I almost called 911!
473
00:41:39,200 --> 00:41:42,090
If you do anything like that
one more time, just watch.
474
00:41:42,090 --> 00:41:44,400
I think it's already too late for that.
475
00:41:44,400 --> 00:41:45,800
What?
476
00:41:59,590 --> 00:42:01,700
I have something to ask you.
477
00:42:02,700 --> 00:42:04,090
Yes?
478
00:42:04,090 --> 00:42:07,800
It's important, so think carefully
about it before you answer.
479
00:42:09,090 --> 00:42:11,200
What is it?
480
00:42:11,800 --> 00:42:13,990
Are you ready?
481
00:42:20,700 --> 00:42:26,990
Telepathy... mind reading... ESP.
482
00:42:27,990 --> 00:42:31,700
You can have one of these superpowers.
483
00:42:31,700 --> 00:42:34,800
- Which one would you choose?
- What?
484
00:42:34,800 --> 00:42:36,700
I'd choose telepathy.
485
00:42:36,700 --> 00:42:41,800
It does overlap a bit with mind reading,
but I'd want telepathic powers.
486
00:42:47,590 --> 00:42:53,300
Having our feelings be conveyed to each
other when we hold hands, like this.
487
00:42:55,990 --> 00:42:57,700
Wouldn't that be cool?
488
00:42:57,700 --> 00:42:59,300
We'd never misunderstand
each other, either.
489
00:42:59,300 --> 00:43:01,590
And you wouldn't have to learn languages
to communicate with foreigners!
490
00:43:02,800 --> 00:43:05,300
Can't someone invent a
machine that lets you do that?
491
00:43:08,990 --> 00:43:11,090
I don't have that kind of superpower
492
00:43:11,090 --> 00:43:13,700
and nobody has invented a
machine that lets you do that.
493
00:43:13,700 --> 00:43:17,590
So what can we do, but communicate,
even though words fail us sometimes?
494
00:43:19,900 --> 00:43:21,990
Something's been going
on with you lately, right?
495
00:43:24,900 --> 00:43:27,300
Tell me.
496
00:43:31,900 --> 00:43:34,990
I'm totally head over heels
for you right now
497
00:43:34,990 --> 00:43:37,900
so I'm confident that I'll be totally
accepting of anything that you say.
498
00:43:37,900 --> 00:43:39,590
So now's your chance!
499
00:43:39,590 --> 00:43:42,300
I can't make any guarantees
if you let this chance slip by!
500
00:43:43,490 --> 00:43:45,590
Are you a spy, by any chance?
501
00:43:46,400 --> 00:43:48,590
Are you an alien?
502
00:43:52,700 --> 00:43:56,900
It won't be anything like that, right?
That's fine, then.
503
00:43:56,900 --> 00:43:59,400
Don't worry, and just tell me.
504
00:43:59,400 --> 00:44:01,590
Go ahead.
505
00:44:05,400 --> 00:44:07,800
There's nothing going on.
506
00:44:08,590 --> 00:44:10,400
Really?
507
00:44:13,400 --> 00:44:14,800
Yes.
508
00:45:19,900 --> 00:45:23,800
[We'd like to announce
our results for 2016.]
509
00:45:33,400 --> 00:45:35,590
Hello.
510
00:46:23,990 --> 00:46:26,300
Welcome.
511
00:46:40,200 --> 00:46:44,090
I thought to myself,
"why are they all trying so hard?"
512
00:46:44,090 --> 00:46:48,090
Life is more fragile than a cheap toy.
513
00:46:48,090 --> 00:46:50,990
So how is it that they all consider
their lives to be that precious?
514
00:46:50,990 --> 00:46:52,490
I'm curious.
515
00:46:52,490 --> 00:46:54,090
- Keep pedaling!
- Don't let go!
516
00:46:54,090 --> 00:46:56,800
- Don't worry, I haven't!
- Don't let go!
517
00:46:56,800 --> 00:46:59,590
Of course! Hey, step on the
pedal harder! Keep pedaling!
518
00:46:59,590 --> 00:47:01,400
Keep going forward!
Okay, okay! Great job!
519
00:47:01,400 --> 00:47:02,990
Great job!
520
00:47:02,990 --> 00:47:06,090
I thought about why everyone is
trying so hard to move forward.
521
00:47:06,090 --> 00:47:08,990
Even though they don't
even know what awaits them.
522
00:47:09,490 --> 00:47:11,590
I felt like people who plotted
out a point somewhere
523
00:47:11,590 --> 00:47:14,490
and worked hard to get
there seemed strange.
524
00:47:14,490 --> 00:47:18,090
Keep pedaling! Keep going straight!
Good! Good! Great job!
525
00:47:18,090 --> 00:47:19,700
Great job!
526
00:47:20,400 --> 00:47:22,990
- Ow!
- Oh, are you okay?
527
00:47:22,990 --> 00:47:25,800
Oh no. I'm sorry.
528
00:47:25,800 --> 00:47:30,300
You let go, didn't you? It's all your
fault! It's because you let go!
529
00:47:30,300 --> 00:47:33,400
No, it's because you didn't
pedal hard enough!
530
00:47:33,400 --> 00:47:36,090
Bicycles fall over if you stop pedaling.
531
00:47:36,900 --> 00:47:39,800
Okay. Daddy won't let
go this time, okay?
532
00:47:39,800 --> 00:47:42,800
Let's go!
Let's go!
533
00:48:10,990 --> 00:48:12,700
Here.
534
00:48:15,800 --> 00:48:17,990
You said it was like a good-luck
charm to you, didn't you?
535
00:48:25,490 --> 00:48:27,800
Just use it as your good-luck charm.
536
00:48:29,300 --> 00:48:30,800
Why?
537
00:48:32,400 --> 00:48:34,900
I thought you hated me.
538
00:48:34,900 --> 00:48:36,990
Why would I hate you?
539
00:48:38,990 --> 00:48:41,990
It just so happened that
things turned out this way.
540
00:48:44,800 --> 00:48:46,490
I hope you have a happy life.
541
00:48:47,400 --> 00:48:49,300
Are you going somewhere?
542
00:48:49,300 --> 00:48:53,990
Someone that I know asked me
to work with them, so...
543
00:48:59,800 --> 00:49:01,200
Mister!
544
00:49:07,590 --> 00:49:10,200
About that time...
545
00:49:10,200 --> 00:49:12,590
On that day, at that time...
546
00:49:12,590 --> 00:49:16,900
If your daughter had
survived instead of me...
547
00:49:16,900 --> 00:49:19,800
what would you want to say?
548
00:49:19,800 --> 00:49:22,090
To your daughter, I mean.
549
00:49:29,400 --> 00:49:31,200
I'm sorry.
550
00:49:35,800 --> 00:49:37,590
To live.
551
00:49:39,990 --> 00:49:47,200
To not feel guilty. Surviving is
nothing to be ashamed about.
552
00:49:47,990 --> 00:49:50,090
So, I'd tell her to live.
553
00:49:50,090 --> 00:49:52,400
To live a good life.
554
00:49:53,700 --> 00:49:55,990
To keep living like that.
555
00:50:50,090 --> 00:50:53,400
I'll do that.
I'll do it.
556
00:51:01,590 --> 00:51:04,200
Who's the person who went
into the wine cellar today?
557
00:51:08,090 --> 00:51:11,400
Two bottles of wine are missing.
558
00:51:11,400 --> 00:51:13,090
Where's your bag?
559
00:51:14,200 --> 00:51:17,300
- I'll bring it here.
- No, that won't do.
560
00:51:17,300 --> 00:51:19,200
Do you take me for a fool?
561
00:51:33,900 --> 00:51:35,400
Mr. Jae Hwan!
562
00:51:35,400 --> 00:51:37,700
Hurry over. They said that
some wine has gone missing.
563
00:51:42,490 --> 00:51:43,700
Open your locker.
564
00:52:18,800 --> 00:52:20,800
Where did you hide it?
565
00:52:26,400 --> 00:52:29,900
Where did you hide it?
566
00:52:29,900 --> 00:52:31,800
What are you doing?
567
00:52:40,400 --> 00:52:42,490
Damn it.
568
00:52:43,200 --> 00:52:45,090
Apologize.
569
00:52:48,490 --> 00:52:49,990
What?
570
00:52:49,990 --> 00:52:55,590
Apologize to me, and
put my stuff back in my bag.
571
00:52:58,090 --> 00:53:00,990
Are you out of your mind? Hey!
572
00:53:00,990 --> 00:53:04,200
Hey! You're a suspect!
573
00:53:04,200 --> 00:53:05,590
How dare you ask for
a freaking apology?
574
00:53:05,590 --> 00:53:07,900
Apologize to me!
575
00:53:07,900 --> 00:53:09,900
And put my stuff back in my bag!
576
00:53:09,900 --> 00:53:11,800
Are you out of your damn mind?
577
00:53:11,800 --> 00:53:13,990
Hey!
578
00:53:13,990 --> 00:53:16,590
Apologize.
Apologize!
579
00:53:16,590 --> 00:53:18,490
What the hell did I do wrong, huh?
580
00:53:18,490 --> 00:53:20,800
How much more are you
going to make me endure?
581
00:53:20,800 --> 00:53:23,490
Apologize to me!
Apologize right now, damn it!
582
00:53:23,490 --> 00:53:25,400
- Ms. Jin Myung!
- Apologize to me!
583
00:53:25,400 --> 00:53:27,800
- Ms. Jin Myung!
- Apologize to me, right now!
584
00:53:27,800 --> 00:53:29,800
- Ms. Jin Myung!
- Hey!
585
00:53:32,490 --> 00:53:34,590
Geez. Move!
586
00:56:14,400 --> 00:56:16,990
Don't have that sort of
expression on your face, please!
587
00:56:24,590 --> 00:56:28,700
I thought that people only got lost
when they tried to go somewhere
588
00:56:29,400 --> 00:56:33,900
and I thought that people's lives only
got hard because they set objectives.
589
00:56:34,590 --> 00:56:37,900
But staying in the same
place for too long
590
00:56:37,900 --> 00:56:40,200
makes you lose your way too, it seems.
591
00:56:43,400 --> 00:56:45,900
I may have been...
592
00:56:46,990 --> 00:56:50,300
stuck underwater all this time.
593
00:56:51,700 --> 00:56:54,800
As I slowly sank downward.
594
00:56:58,090 --> 00:57:03,090
So... who was the one who'd
held me back all this time?
595
00:57:59,490 --> 00:58:00,900
What are you doing?
596
00:58:02,400 --> 00:58:04,700
Saying goodbye.
597
00:58:04,700 --> 00:58:06,090
What?
598
00:58:08,400 --> 00:58:10,700
I just said goodbye.
599
00:59:34,400 --> 00:59:42,300
[Unfortunately, you did not pass.
Thank you for your interest in us.]
600
01:00:08,180 --> 01:00:18,180
Subtitles by DramaFever
601
01:00:18,890 --> 01:00:21,000
[Age of Youth]
602
01:00:21,380 --> 01:00:23,880
- What? What is it?
- What? What?
603
01:00:23,880 --> 01:00:25,880
What time is it?
604
01:00:25,880 --> 01:00:27,380
Senior Yoon is acting strange.
605
01:00:27,380 --> 01:00:32,580
I always wanted to just meet you,
drink coffee, talk, visit restaurants
606
01:00:32,580 --> 01:00:33,980
and other things like that.
607
01:00:33,980 --> 01:00:35,680
Just like everyone else.
608
01:00:35,680 --> 01:00:37,680
Oh, hey. Long time no see.
609
01:00:37,680 --> 01:00:40,080
- You didn't have lunch yet, right--
- See ya.
610
01:00:40,580 --> 01:00:42,780
So chubby!
611
01:00:42,780 --> 01:00:45,080
You're... not going to class?
612
01:00:45,080 --> 01:00:48,780
- No. Something came up, so...
- Sure.
613
01:00:48,780 --> 01:00:54,280
Did you know that hope brings calamity?
614
01:00:54,280 --> 01:00:55,280
Senior Yoon!
615
01:00:55,280 --> 01:00:56,580
Do you know where that is?
616
01:00:56,580 --> 01:00:58,580
You know, the hospital where Yoon
Jin Myung's younger brother is.
617
01:00:58,580 --> 01:01:03,280
You couldn't live, or die,
for six whole years.
618
01:01:03,780 --> 01:01:06,280
I'm sure that it's been terrible for you.
619
01:01:06,780 --> 01:01:07,980
Right?
620
01:01:11,680 --> 01:01:14,380
[Where were you
when your daughter died?]
621
01:01:14,380 --> 01:01:16,580
I was in jail.
622
01:01:16,580 --> 01:01:17,780
[Can we ask you what
you were in jail for?]
623
01:01:17,780 --> 01:01:22,980
I went to try and get the payment due
to us that was three months overdue
624
01:01:22,980 --> 01:01:28,480
but they said something so ridiculous
that I couldn't stop hitting him, and...
625
01:01:28,480 --> 01:01:29,480
[How did you know that Kang Yi Na
was related to Sol's death?]
626
01:01:29,480 --> 01:01:34,280
All I could do in jail was watch the
news or read the newspaper.
627
01:01:34,280 --> 01:01:37,380
I saw the photo that was
featured in the article.
628
01:01:37,380 --> 01:01:39,780
And that bracelet that
Kang Yi Na was holding
629
01:01:39,780 --> 01:01:41,780
is something that I'd bought for Sol.
630
01:01:41,780 --> 01:01:43,780
At the rest stop at Haengdam-do.
631
01:01:43,780 --> 01:01:49,880
[What kind of daughter was Sol?]
632
01:01:53,880 --> 01:01:54,880
[You told Kang Yi Na to live.
What did you mean by that?]
633
01:01:54,880 --> 01:01:59,380
Thinking about it,
she was a victim, too.
634
01:01:59,380 --> 01:02:02,180
And it would've been nice if she hadn't
gone through something like that.
635
01:02:02,180 --> 01:02:08,880
I just wanted to tell her, "it's not
your fault, so stop being miserable."
636
01:02:08,880 --> 01:02:11,380
And that having survived that
is nothing to be ashamed of.
637
01:02:11,380 --> 01:02:17,280
Even if Sol... had been alive...
638
01:02:18,880 --> 01:02:21,380
I think I would've wanted to
tell her something like that.
639
01:02:22,880 --> 01:02:24,980
[Do you have any excuses
for how you've acted?]
640
01:02:24,980 --> 01:02:27,680
What? Excuses?
641
01:02:27,680 --> 01:02:30,580
Did I do something that
warrants such actions?
642
01:02:30,580 --> 01:02:31,780
[Why did you take Yoon Jin Myung to
your vacation home so late at night?]
643
01:02:31,780 --> 01:02:36,080
Oh. I told you, already. I brought her
there to discuss something important.
644
01:02:36,080 --> 01:02:38,380
But she misunderstood, and...
645
01:02:38,380 --> 01:02:42,080
This is why you can't do anything with
stupidly old-fashioned girls.
646
01:02:42,080 --> 01:02:46,880
I mean, why would I even be
attracted to her? Sheesh.
647
01:02:47,180 --> 01:02:49,280
Crazy bastard.
648
01:02:49,280 --> 01:02:51,080
[You took her off counter duty after that
and changed her back to a server.]
649
01:02:51,080 --> 01:02:54,280
What, do I have an obligation
to keep her at the counter?
650
01:02:54,280 --> 01:02:57,480
I was only letting her work there
until her fingernail healed!
651
01:02:57,480 --> 01:03:00,980
I was just being kind to her, and...
652
01:03:00,980 --> 01:03:01,980
[Honestly, weren't you the one in
the wrong during the wine incident?]
653
01:03:01,980 --> 01:03:04,780
As a restaurant manager,
I have responsibilities to uphold.
654
01:03:04,780 --> 01:03:07,580
If there's something that sparks
doubt, I have to investigate it.
655
01:03:07,580 --> 01:03:10,280
If the cops have a potential suspect,
but their innocence is proven
656
01:03:10,280 --> 01:03:12,180
do they have to apologize for that?
657
01:03:12,180 --> 01:03:13,180
- [Yes, they do.]
- Oh, really?
658
01:03:13,180 --> 01:03:15,780
I'll apologize, then.
Sorry. Geez.
659
01:03:15,780 --> 01:03:16,880
[Crazy bastard]
660
01:03:16,880 --> 01:03:18,380
These people...
661
01:03:18,380 --> 01:03:20,980
You're the one who cursed at me, right?
You, with the glasses! Get over here!
662
01:03:20,980 --> 01:03:21,980
Punk.
51107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.