All language subtitles for A Town Without Christmas (2001)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,960 --> 00:01:11,713 Kerstspel Seacliff afgelast 2 00:01:32,960 --> 00:01:35,076 aan de kerstman de Noordpool 3 00:01:43,160 --> 00:01:45,117 Alweer een brief aan de kerstman. 4 00:01:54,800 --> 00:01:57,440 Moet je dit nou zien. Kom eens. 5 00:01:59,120 --> 00:02:00,952 Wat moeten we hiermee? 6 00:02:02,240 --> 00:02:05,073 Seacliff? Nooit van gehoord. 7 00:02:05,240 --> 00:02:07,072 Dat ligt in Washington. 8 00:02:07,240 --> 00:02:08,594 CNN zit er al. 9 00:02:08,760 --> 00:02:11,559 Iedereen wil die jongen als eerste interviewen. 10 00:02:11,720 --> 00:02:17,272 Een brief aan de kerstman. Dat is natuurlijk heel schattig.… 11 00:02:17,440 --> 00:02:20,910 maar daar heb ik toch helemaal geen tijd voor? 12 00:02:21,080 --> 00:02:24,755 Brieven aan de kerstman, dat is ook niks voor mij. 13 00:02:24,920 --> 00:02:28,675 Heb jij de kerstman nooit geschreven? 14 00:02:28,840 --> 00:02:31,070 Vraag Brittany maar. 15 00:02:31,240 --> 00:02:33,072 Ik ben gek op de kerstman. 16 00:02:33,240 --> 00:02:37,438 Ik heb nog kerstvrouw gespeeld. - Voor ze dik werd, zeker? 17 00:02:37,600 --> 00:02:41,958 De brief van dat jochie heeft het hele land geschokt. 18 00:02:42,120 --> 00:02:44,714 Het is een geweldig kerstverhaal. 19 00:02:50,160 --> 00:02:54,711 Welkom bij Pistolen, een probleem of de oplossing? 20 00:02:54,880 --> 00:02:59,875 U ziet straks hoe makkelijk het is om aan een handwapen te komen. 21 00:03:00,040 --> 00:03:02,873 Kijkt u maar. - Kom eens even. 22 00:03:03,040 --> 00:03:05,793 Ik sta bij 'n wapenhandel in Seattle. 23 00:03:05,960 --> 00:03:12,115 Via deze camera ziet u hoe ik straks een Blackhawk-pistool aanschaf. 24 00:03:12,280 --> 00:03:13,998 Dat vind je wel leuk? 25 00:03:15,080 --> 00:03:17,230 Even de lens scherpstellen. 26 00:03:20,920 --> 00:03:22,319 Daar ga ik. 27 00:03:22,720 --> 00:03:25,314 Zet het geluid even af. M.J.? 28 00:03:27,200 --> 00:03:28,554 Lees dit nou even. 29 00:03:32,480 --> 00:03:38,078 Beste kerstman. Wilt u m'n mama en papa alstublieft helpen? 30 00:03:38,240 --> 00:03:44,156 M'n vader heeft geen werk en we hebben maar heel weinig te eten. 31 00:03:44,320 --> 00:03:47,392 Geef papa alstublieft werk en mama eten. 32 00:03:47,560 --> 00:03:51,554 Hij is onvindbaar. De kinderbescherming wordt gek. 33 00:03:51,720 --> 00:03:55,111 M'n ouders maken zich grote zorgen. 34 00:03:55,280 --> 00:03:58,910 Als u niet naar ons huis in het bos komt... 35 00:03:59,080 --> 00:04:04,029 kom ik wel naar de hemel om bij u en de engelen te kunnen zijn. 36 00:04:05,400 --> 00:04:08,870 Ik weet wel hoe ik daar kan komen. 37 00:04:10,360 --> 00:04:15,116 Ik zet wel een kaars voor het raam. Groetjes van Chris. 38 00:04:16,600 --> 00:04:21,800 Dat raakt toch iedereen? - Hij heeft vast een illegaal wapen. 39 00:04:21,960 --> 00:04:25,749 Dat is wel erg goedkoop, Ted. - Heeft het effect? 40 00:04:25,920 --> 00:04:29,197 Weten ze al of die brief wel echt is? - Nee. 41 00:04:29,360 --> 00:04:33,479 Straks is het 'n stunt. - Dat is een goede invalshoek. 42 00:04:33,640 --> 00:04:37,952 Besef je wel wat dat jochie van plan is? Dat is toch genoeg? 43 00:04:38,120 --> 00:04:43,877 Ja, maar ik heb al plannen voor kerst en daar kan ik niet onderuit. 44 00:04:44,040 --> 00:04:47,749 Wat dan? Je kat 'n strik omdoen en glühwein drinken? 45 00:04:47,920 --> 00:04:52,073 Ik heb niet eens een kat. - Dat bedoel ik. Je hebt niemand. 46 00:04:54,280 --> 00:04:56,396 Je snapt best wat ik bedoel. 47 00:04:57,440 --> 00:05:01,399 Met kerst ben ik bij m"n moeder. Dat heb ik beloofd. 48 00:05:02,440 --> 00:05:08,356 Ik heb al een vakantie afgezegd... - Met kerst ben je thuis. Echt. 49 00:05:08,640 --> 00:05:13,589 En je moeder krijgt 'n vruchtencake. - Daar houdt ze niet eens van. 50 00:05:13,760 --> 00:05:19,950 Jij bent m'n beste verslaggever. Jij komt altijd achter de waarheid. 51 00:05:40,120 --> 00:05:44,637 Heeft u het gelezen? - Dat heb ik wel geprobeerd. 52 00:05:46,000 --> 00:05:48,674 Wel wat anders dan Dr. Seuss, hè? 53 00:05:50,720 --> 00:05:54,156 Het was de dertigste nacht na het noorderlicht. 54 00:05:54,320 --> 00:05:59,394 Jason zag dat als een teken en pakte z'n schamele bezittingen in. 55 00:05:59,560 --> 00:06:06,512 Hij ging op zoek naar de deur die hem naar de onderwereld zou leiden. 56 00:06:08,480 --> 00:06:11,836 Vind je dat realistisch klinken? “Ja. 57 00:06:15,880 --> 00:06:19,111 Maar helaas, Jason kon de deur niet vinden. 58 00:06:20,160 --> 00:06:23,278 Uitgeput viel hij in de sneeuw in slaap. 59 00:06:24,480 --> 00:06:30,476 De kou kroop z'n lichaam binnen. Langzaam verloor hij z'n bewustzijn. 60 00:06:30,640 --> 00:06:32,551 Dat is echt gebeurd. 61 00:06:32,720 --> 00:06:37,954 Mijn vader liep met z'n secretaresse weg toen ik 12 was, echt gebeurd. 62 00:06:38,120 --> 00:06:42,637 Maar dat wil toch niemand lezen? - Dat is jouw verhaal. 63 00:06:42,800 --> 00:06:48,113 Wat bedoel je dan met jouw verhaal? Wat is de betekenis? 64 00:06:48,280 --> 00:06:50,476 Dat lees ik nergens. Nog niet. 65 00:06:50,640 --> 00:06:54,759 Je zou liever voor J.K. Rowling werken. Dat snap ik. 66 00:06:54,920 --> 00:06:58,072 Maar jij bent er om ze te overtuigen. 67 00:07:00,160 --> 00:07:04,472 Ik kan dit niet verkopen, David. Het spijt me. 68 00:07:04,640 --> 00:07:06,790 Nou, je wordt bedankt. 69 00:07:08,640 --> 00:07:12,998 Ga je met kerst nog naar Seacliff? - Nee, ik ga schrijven. 70 00:07:13,160 --> 00:07:19,236 Misschien kan ik wat aanpassen... - Goed zo. Ga er maar voor. 71 00:07:19,400 --> 00:07:25,715 Niet opgeven. Poe verkocht z'n verhalen voor een paar centen. 72 00:07:25,880 --> 00:07:31,558 Hij werd pas na z'n dood beroemd. - Jij ook een gelukkig kerstfeest. 73 00:07:31,720 --> 00:07:36,430 Wil iedereen even hier komen? Kan iedereen even luisteren? 74 00:07:38,360 --> 00:07:40,510 Goed nieuws uit de winkels: 75 00:07:40,680 --> 00:07:46,517 Onze kerstkaarten met het thema 2001: n Kerstodyssee doen 't goed. 76 00:07:48,280 --> 00:07:52,239 Ga daar maar een glas op drinken bij de kerstborrel. 77 00:08:42,240 --> 00:08:47,952 Kom eens. Ik weet niet van wie dit is, maar daar kom ik wel achter. 78 00:08:48,120 --> 00:08:51,670 Dit is niet jouw afdeling. - Het is een amateur. 79 00:08:51,840 --> 00:08:56,073 Goed, hè? - Stel je dit voor als nieuwe lijn? 80 00:08:56,240 --> 00:09:00,313 Weet je waar we mee bezig zijn? - Kijk naar die details. 81 00:09:00,480 --> 00:09:05,554 We moeten hem zien te vinden. Kijk die schaduw, heel mysterieus. 82 00:09:05,720 --> 00:09:09,395 Het is pas echt mysterieus wat jij hier nog doet. 83 00:09:09,560 --> 00:09:13,918 Je hebt talent, maar ik moet alles altijd herschrijven. 84 00:09:14,080 --> 00:09:18,472 Wacht even. Dit is pas goed. Het is van Frank. 85 00:09:19,520 --> 00:09:25,277 Kerst, de tijd van liefde voor elkaar, van engelen en van 'n warm gebaar. 86 00:09:25,440 --> 00:09:30,879 Waarom schrijf jij niet zoiets? - Dit wordt volgend jaar een succes. 87 00:09:31,040 --> 00:09:33,509 Dan ben jij hier niet meer. 88 00:09:35,880 --> 00:09:37,553 Je moet helaas weg. 89 00:09:40,480 --> 00:09:43,836 Ontsla je me? Met kerst? - Per 1 januari. 90 00:09:45,160 --> 00:09:49,916 Het spijt me. Zoek maar iets wat beter bij je past. 91 00:10:27,400 --> 00:10:31,598 Ik zoek degene die in kamer 48 woont. 92 00:10:31,760 --> 00:10:37,278 Die is gisteren vertrokken. Je weet best dat Robert de vader is. 93 00:10:37,440 --> 00:10:39,158 Biecht het nou maar op. 94 00:10:39,480 --> 00:10:43,439 Weet u hoe hij heet? - Daar vragen we nooit naar. 95 00:10:43,600 --> 00:10:47,275 Kijk nou toch. Ze gaat het niet toegeven. 96 00:10:47,440 --> 00:10:52,958 Wat een toestand. - U weet z'n naam niet eens? 97 00:10:53,120 --> 00:10:55,953 Nummer 48 was niet zo mededeelzaam. 98 00:10:56,120 --> 00:10:58,839 Hij had wel haast om weg te komen. 99 00:11:00,320 --> 00:11:06,953 Kijk nou wat je gedaan hebt. En dit was net het mooiste stukje. 100 00:11:11,560 --> 00:11:13,039 Ik moet kabel nemen. 101 00:11:13,200 --> 00:11:19,469 Heeft u geen creditcardnota? - Dit is het Ritz-Carlton niet. 102 00:11:22,040 --> 00:11:25,476 Hij is m"n neef en hij is ernstig ziek. 103 00:11:27,960 --> 00:11:30,110 Ik moet hem zien te vinden. 104 00:11:32,200 --> 00:11:33,873 Is hij ziek? 105 00:11:42,760 --> 00:11:48,472 Ik doe dit normaal nooit, maar jij deugt wel volgens mij. 106 00:11:55,240 --> 00:12:00,633 Ik heb 48 nog niet schoongemaakt. Misschien vind je er nog iets. 107 00:12:00,800 --> 00:12:05,920 Kijk in de prullenbak. Dat doen ze in de film ook altijd. 108 00:12:11,000 --> 00:12:13,913 Niemand mag hiervan weten. 109 00:12:56,240 --> 00:12:57,594 Meneer? 110 00:13:00,760 --> 00:13:02,114 Is hier iemand? 111 00:13:06,800 --> 00:13:09,189 Waar is die man nou? - Welke man? 112 00:13:09,360 --> 00:13:13,149 Die man die tv keek. - Die mag u helemaal niet hebben. 113 00:13:14,480 --> 00:13:18,189 Wat bezielt je om hier sleutels te komen stelen? 114 00:13:18,360 --> 00:13:22,240 Die heb ik niet gestolen. - Maak dat je wegkomt. Weg. 115 00:13:34,840 --> 00:13:37,753 Ik zoek 'n klant van u die kunstenaar is. 116 00:13:37,920 --> 00:13:42,153 Mijn klanten krabbelen van alles op hun servetten. 117 00:13:42,320 --> 00:13:45,153 Nee, hij is echt 'n hele goede schilder. 118 00:13:45,320 --> 00:13:50,315 Dat zou een van m'n vaste klanten kunnen zijn. Kom maar eens langs. 119 00:14:09,400 --> 00:14:11,676 Nog maar vijf dagen tot kerst 120 00:14:12,800 --> 00:14:14,154 Momentje.. 121 00:14:46,040 --> 00:14:49,158 Niks vergeten? =Ik ben goed voorbereid. 122 00:14:49,320 --> 00:14:51,550 Ik help wel even. 123 00:14:52,840 --> 00:14:56,356 Je hebt genoeg kleren bij je voor een heel jaar. 124 00:14:57,280 --> 00:14:59,351 Zet het daar maar neer. 125 00:15:08,720 --> 00:15:15,035 De trein heeft vertraging. Waarom kunnen we ook niet vliegen? 126 00:15:15,200 --> 00:15:20,320 Ze bezuinigen op alles. Kincaid dreigt zelf ontslagen te worden. 127 00:15:23,520 --> 00:15:27,878 Jij hebt een hotel in de stad en ik zit ergens in de rimboe. 128 00:15:28,040 --> 00:15:32,238 Trekt iedereen nou echt naar dat gat om Chris te vinden? 129 00:15:32,400 --> 00:15:38,555 Seacliff, M.. - Het ligt niet eens aan zee. 130 00:15:39,600 --> 00:15:43,389 De stichter heette Seacliff. Hij viste op zalm. 131 00:15:43,560 --> 00:15:49,590 Hij ving er gigantisch veel. Daar is de plek nu beroemd om. 132 00:15:52,120 --> 00:15:56,159 Woont u daar? Het spijt me. - Ik kom er haast nooit meer. 133 00:15:58,080 --> 00:16:01,755 Zijn jullie met dat jochie bezig? Wordt het wat? 134 00:16:01,920 --> 00:16:04,799 Wie weet. - Wil je de brief zien? 135 00:16:10,200 --> 00:16:14,797 Als u met kerst niet komt, kom ik naar de hemel om bij u te zijn. 136 00:16:19,880 --> 00:16:23,430 Sorry, ik moet even m'n ticket controleren. 137 00:16:26,440 --> 00:16:29,876 Heb ik wat verkeerds gezegd? - Gevoelig type. 138 00:16:30,040 --> 00:16:32,873 Gevoelige mannen vallen nooit op mij. 139 00:16:34,120 --> 00:16:36,396 Hij heeft de brief. - Ik weet 't. 140 00:16:49,720 --> 00:16:56,592 De trein naar Seacliff zal vertrekken van spoor 11. 141 00:16:56,760 --> 00:16:58,194 Is er iets? 142 00:17:00,480 --> 00:17:02,232 Ik hoop dat je hem vindt. 143 00:17:09,480 --> 00:17:15,670 Haal hier uw Chris T-shirt. - De FBI heeft een mededeling. 144 00:17:15,840 --> 00:17:17,319 Komt u even hier. 145 00:17:17,480 --> 00:17:21,792 Chris moet een gedeprimeerde jongen zijn.… 146 00:17:21,960 --> 00:17:25,237 van een jaar of negen. 147 00:17:25,400 --> 00:17:28,756 Z'n noodkreet moet serieus genomen worden. 148 00:17:30,160 --> 00:17:33,551 Bent u de sheriff hier? - Bridges is de naam. 149 00:17:33,720 --> 00:17:36,394 M.J. Jensen van KRT Seattle. 150 00:17:36,560 --> 00:17:40,793 Ik heb veel gereisd met m"n moeder, maar nooit hierheen. 151 00:17:40,960 --> 00:17:44,271 Het is hier prachtig. Er zit vast veel zalm. 152 00:17:44,440 --> 00:17:46,113 Daarom woon ik hier. 153 00:17:46,280 --> 00:17:51,229 U moet wel aanwijzingen hebben. - M'n mensen gaan alle huizen af. 154 00:17:51,400 --> 00:17:56,349 Mag ik niet met een van hen mee? - Dat kan ik echt niet toestaan. 155 00:17:57,400 --> 00:18:00,358 Dave Reynolds. - Coach Bridges. Hoe is 't? 156 00:18:00,520 --> 00:18:04,115 Prima, jongen. Ben je nou nog niet beroemd? 157 00:18:04,280 --> 00:18:08,160 Ik wil m'n kleinkinderen voorlezen uit je boeken. 158 00:18:08,320 --> 00:18:13,156 Ik doe m'n best, coach. - Dit is een basketbalspeler van me. 159 00:18:13,320 --> 00:18:17,393 We kennen elkaar. - Geen sportman, maar 'n groot hart. 160 00:18:17,560 --> 00:18:21,235 Weet je nog wat ik in je jaarboek schreef? 161 00:18:21,400 --> 00:18:24,358 Geef het niet op. - Lukt dat ook? 162 00:18:24,520 --> 00:18:27,114 Moet u horen… - Mag ik even? 163 00:18:27,280 --> 00:18:32,514 Eén momentje nog. Ik weet dat u het druk hebt.. 164 00:18:32,680 --> 00:18:35,274 Maar misschien hebt u hier wat aan. 165 00:18:37,560 --> 00:18:38,994 Wat is dat? 166 00:18:40,600 --> 00:18:43,911 Schrijf je over Chris? - Ik zoek de schilder. 167 00:18:44,080 --> 00:18:48,870 Maar dit lijkt erg op de brief van Chris. Net zo'n engel. 168 00:18:49,040 --> 00:18:53,750 Die engelen zijn bij elk journaal te zien geweest. 169 00:18:53,920 --> 00:18:56,594 Zoek jij Picasso, dan zoeken wij Chris. 170 00:18:56,760 --> 00:19:00,640 Als je weer eens een verhaal hebt, lees ik het graag. 171 00:19:00,800 --> 00:19:02,234 Zet hem op, jongen. 172 00:19:05,160 --> 00:19:10,712 U kunt m'n kamer niet zomaar aan 'n ander geven. Ik heb gereserveerd. 173 00:19:10,880 --> 00:19:13,838 U bent te laat. De berenkamer is bezet. 174 00:19:14,000 --> 00:19:16,116 Ik heb recht op die kamer. 175 00:19:19,040 --> 00:19:21,031 Die berenkamer is van mij. 176 00:19:23,520 --> 00:19:27,753 Het voelt alsof we weer zitten te spieken bij biologie. 177 00:19:27,920 --> 00:19:32,357 Roerend, maar ik wil in bad en ik wil m'n laptop gebruiken. 178 00:19:32,520 --> 00:19:36,434 Kan ik de eigenaar even spreken? - Ik ben de eigenaar. 179 00:19:36,600 --> 00:19:42,312 Dit hotel zit al 125 jaar in de familie. - Geef me m'n sleutel maar. 180 00:19:42,480 --> 00:19:44,676 Je hebt het nu te druk. 181 00:19:46,120 --> 00:19:49,192 Ik heb jouw kamer ook al vergeven. - Wat? 182 00:19:49,360 --> 00:19:53,797 Het is een gekkenhuis. Wie 't eerst komt, 't eerst maalt. 183 00:19:53,960 --> 00:19:57,078 Leuk, zo'n kennis. - Ga naar het Victory. 184 00:19:57,240 --> 00:20:01,837 Dat is alleen wel 90 km rijden. - Je hebt toch nog wel één kamer? 185 00:20:02,000 --> 00:20:03,673 Wat een nachtmerrie. 186 00:20:03,840 --> 00:20:07,390 Ik heb wel iets, maar dat is niks. - Ik neem het. 187 00:20:08,800 --> 00:20:13,749 Hier is 't: Papa's oude studeerkamer. Sorry voor de troep. 188 00:20:13,920 --> 00:20:18,039 Hier is de keuken. Die gebruiken we nauwelijks meer. 189 00:20:18,200 --> 00:20:19,679 Perfect. Ik doe 't. 190 00:20:19,840 --> 00:20:23,959 Wie 't eerst komt, 't eerst maalt. Ik was eerst. 191 00:20:24,120 --> 00:20:26,191 Deel hem dan samen. - O, nee. 192 00:20:26,360 --> 00:20:29,079 Prima. Ik zet wel 'n stretcher neer. 193 00:20:29,240 --> 00:20:33,029 Jij mag wel in de keuken. En je mag eerst douchen. 194 00:20:33,200 --> 00:20:36,909 Geweldig. - Vechten jullie het maar even uit. 195 00:20:38,200 --> 00:20:42,239 Kom op, het is kerstmis. - Daarmee krijg je mij niet om. 196 00:20:43,200 --> 00:20:47,990 Een andere keuze heb je niet. Het is kiezen of delen. 197 00:20:51,680 --> 00:20:53,591 Dat is mooi. 198 00:20:53,760 --> 00:20:56,798 Dan wil ik toch wel je achternaam weten. 199 00:20:58,320 --> 00:21:01,756 David Reynolds. - M.J. Jensen. 200 00:21:03,880 --> 00:21:07,510 Je snurkt toch niet, hè? - Ik geloof het niet. 201 00:21:07,680 --> 00:21:09,159 Want er is geen deur. 202 00:21:12,800 --> 00:21:15,076 Hou hem omhoog. - Moet dat? 203 00:21:18,840 --> 00:21:23,755 Goed zo. - Papa. Ik moet met je praten. 204 00:21:23,920 --> 00:21:27,470 Weet je wat er gebeurd is? Papa... 205 00:21:27,640 --> 00:21:32,077 Niet te geloven. Dat mag niet in de buurt van n stembureau. 206 00:21:32,240 --> 00:21:36,950 Hoe kon je 't kerstspel afgelasten? - Er was geen geld. 207 00:21:37,120 --> 00:21:42,274 Straks zitten we zonder kerstspel, en met 'n dam die vissen uitroeit. 208 00:21:42,440 --> 00:21:46,035 Je moet echt even op Meg passen. Een uurtje maar. 209 00:21:46,200 --> 00:21:48,476 Moet dat? - De oppas kan niet. 210 00:21:48,640 --> 00:21:51,712 Dat kan niet. - Doe nou niet zo moeilijk. 211 00:21:51,880 --> 00:21:57,671 Ik heb een interview met M.J. Jensen. Ze kan niet mee. 212 00:21:57,840 --> 00:21:59,831 Wil je met je vader mee? 213 00:22:01,240 --> 00:22:07,191 Dan doe je daar je huiswerk maar. Je moeder heeft het te druk voor je. 214 00:22:07,360 --> 00:22:10,318 Daar weet je vader alles van. 215 00:22:12,280 --> 00:22:16,035 Wanneer hou je eens op met die vissenkruistocht? 216 00:22:17,120 --> 00:22:19,270 Ze doet het om mij te pesten. 217 00:22:24,760 --> 00:22:26,114 Kom maar mee, Meg. 218 00:22:38,360 --> 00:22:40,351 De Lucky Shamrock? - Daar. 219 00:23:51,560 --> 00:23:56,191 Hij ging in de sneeuw liggen en Viel in slaap. 220 00:24:05,480 --> 00:24:10,316 Burgemeester, zijn de problemen hier niet begonnen met de dam? 221 00:24:10,480 --> 00:24:14,713 Er zijn meer families die 't moeilijk hebben, vooral nu. 222 00:24:14,880 --> 00:24:19,238 De dam is niet de enige oorzaak. - De visserij ging kapot. 223 00:24:19,400 --> 00:24:24,600 De zalm blijft weg. - M'n vrouw en haar clubje denken… 224 00:24:24,760 --> 00:24:28,469 dat de dam slopen alles oplost. - Heeft ze gelijk? 225 00:24:31,920 --> 00:24:37,154 Toen de dam er was, zijn er huizen gebouwd in de vroegere bedding. 226 00:24:37,320 --> 00:24:39,038 Als de dam verdwijnt, 227 00:24:39,200 --> 00:24:45,640 kan 'n catastrofale overstroming volgen. 228 00:24:47,800 --> 00:24:50,076 Ik kom voor de burgemeester. 229 00:24:59,720 --> 00:25:01,677 Cool. - Vind je? 230 00:25:06,200 --> 00:25:09,875 Bent u van de tv? - Nee, ik kom voor de burgemeester. 231 00:25:10,040 --> 00:25:12,395 Dat is m'n vader. - Ben jij Megan? 232 00:25:12,560 --> 00:25:15,757 Ik ken je vader van vroeger. Ik zoek iemand. 233 00:25:15,920 --> 00:25:18,992 Chris? Wat een drukte allemaal. 234 00:25:19,160 --> 00:25:26,078 Het is toch akelig dat iemand zich zo eenzaam en alleen voelt? 235 00:25:27,120 --> 00:25:32,433 Iedereen voelt zich wel eens zo in z'n leven. Begrijp je wat ik bedoel? 236 00:25:34,680 --> 00:25:37,240 Hoe oud ben je? - Negen. 237 00:25:37,400 --> 00:25:39,152 Je bedoelt zeker 19? 238 00:25:42,880 --> 00:25:45,269 Mag ik je een geheim vertellen? 239 00:25:49,280 --> 00:25:52,033 Ik denk dat m'n ouders gaan scheiden. 240 00:25:54,240 --> 00:25:58,154 U kunt nu wel even… - Charlie, kan ik zo ook nog even? 241 00:25:58,320 --> 00:26:03,235 Het is hier een gekkenhuis. Kom morgen maar terug. Kom maar. 242 00:26:10,680 --> 00:26:13,069 Ik vind het heel rot voor je. 243 00:26:18,920 --> 00:26:24,120 Seacliff is ondanks alle problemen aan het collecteren voor Chris. 244 00:26:24,280 --> 00:26:29,116 Ik heb nog meer spullen. - Staat dat erop? 245 00:26:32,600 --> 00:26:35,433 Kom met ons mee. Ik heb het te druk. 246 00:26:40,520 --> 00:26:44,150 Zing je niet mee? - Ik ben niet zo"n zangeres. 247 00:26:44,320 --> 00:26:47,711 Je durft toch wel? Ik ben aan het werk. 248 00:26:47,880 --> 00:26:53,478 Hou je niet van kerst? - Vroeger wel. Toen ik klein was. 249 00:26:53,640 --> 00:26:58,157 Maar het kerstgevoel slaat hier wel genadeloos toe. 250 00:26:59,440 --> 00:27:02,239 Je vakanties hier waren vast super. 251 00:27:02,400 --> 00:27:07,474 Sneeuwbalgevechten, kerstliedjes, bergen zoetigheid... 252 00:27:07,640 --> 00:27:11,156 Je zette vast koekjes voor de kerstman klaar. 253 00:27:11,320 --> 00:27:14,312 Sorry dat ik eerst zo denigrerend deed. 254 00:27:18,280 --> 00:27:20,032 Vroeger woonde ik daar. 255 00:27:21,400 --> 00:27:24,518 Het huis van de Caseys. Ze zijn overleden. 256 00:27:25,120 --> 00:27:28,238 Ik was een pleegkind. 257 00:27:28,400 --> 00:27:32,951 M'n ouders kregen een ongeluk toen ik nog heel klein was. 258 00:27:33,120 --> 00:27:37,512 Wat erg. - De Caseys zorgden goed voor me. 259 00:27:37,680 --> 00:27:42,800 Ik had niets te klagen, maar toch voelde ik me er nooit echt thuis. 260 00:27:47,680 --> 00:27:52,800 Meestal ging het wel goed, maar kerst was altijd een moeilijke tijd. 261 00:27:54,160 --> 00:27:57,835 Toen ik negen was, liep ik met kerst weg van huis. 262 00:27:59,920 --> 00:28:03,470 Ik liep het bos in, M.J. 263 00:28:03,640 --> 00:28:05,313 Heel diep het bos in. 264 00:28:11,040 --> 00:28:12,792 Ik was nog maar een kind. 265 00:28:14,200 --> 00:28:16,635 Maar ik was ergens naar op zoek. 266 00:28:44,000 --> 00:28:46,560 Daarom leef je zo met Chris mee. 267 00:28:49,000 --> 00:28:52,436 Hij is waarschijnlijk gewoon eenzaam en bang. 268 00:28:52,600 --> 00:28:53,954 Zoals iedereen. 269 00:28:56,240 --> 00:28:57,799 Heb je 'n geest gezien? 270 00:29:00,520 --> 00:29:02,113 Kom mee. - Waarheen? 271 00:29:02,280 --> 00:29:05,716 Dat weet ik ook niet. Wacht eens even. 272 00:29:05,880 --> 00:29:08,349 Ken je hem? - Ik denk dat 't Chris is. 273 00:29:08,520 --> 00:29:10,113 Chris, wacht even. 274 00:29:11,600 --> 00:29:14,558 Verdorie. - Wat heeft dit te betekenen? 275 00:29:23,560 --> 00:29:25,312 Kijk, daar. 276 00:29:29,000 --> 00:29:30,752 Om de beurt. - Mag ik ook? 277 00:29:30,920 --> 00:29:34,311 Er is genoeg. Ik heb ook appelsap. 278 00:29:37,800 --> 00:29:41,350 Mag ik u wat vragen? Waarom dragen ze zo'n muts? 279 00:29:41,520 --> 00:29:45,673 Die zijn nu in. Net als de tatoeageplaatjes vorig jaar. 280 00:29:50,960 --> 00:29:56,751 Weet jij meer dan ik? Waarom dacht je dat dat kind Chris was? 281 00:29:56,920 --> 00:29:59,594 Een voorgevoel. - Het was die muts. 282 00:30:00,640 --> 00:30:03,473 Hoe dan ook, het klopte niet. 283 00:30:05,600 --> 00:30:08,831 Ik zit er ook wel eens naast, hoor. 284 00:30:11,800 --> 00:30:17,432 Zou Rhonda cappuccino serveren? - Dit is Seacliff, hoor. 285 00:30:17,600 --> 00:30:20,672 Warme chocolademelk, dan. Ik bevries. 286 00:30:20,840 --> 00:30:25,789 Koop dan een fatsoenlijke jas. - Een parka, zeker? Zo'n dik geval. 287 00:30:25,960 --> 00:30:27,837 Nee, dat staat pas leuk. 288 00:30:36,360 --> 00:30:39,318 Dat is snel. - Het is instantpoeder. 289 00:30:43,280 --> 00:30:45,271 Ik dacht dat je het koud had. 290 00:31:14,040 --> 00:31:17,271 Dank je. - Je zag er daarnet leuker uit. 291 00:31:20,720 --> 00:31:24,429 Heb je toevallig zeep? Ik ben de mijne vergeten. 292 00:31:27,920 --> 00:31:29,991 En m'n tandpasta is ook op. 293 00:31:34,920 --> 00:31:36,558 Alsjeblieft. 294 00:31:38,760 --> 00:31:41,878 Waar ben je mee bezig? - Een kinderverhaal. 295 00:31:42,040 --> 00:31:46,273 Ik wil 5 pagina's per dag schrijven. - Ben je schrijver? 296 00:31:49,480 --> 00:31:52,233 Goed. Welterusten dan maar. 297 00:32:04,000 --> 00:32:05,991 Vergeet niet te flossen. 298 00:32:33,360 --> 00:32:35,397 In Japan denken ze dat zalmen 299 00:32:35,560 --> 00:32:37,790 de zielen zijn van martelaars. 300 00:32:37,960 --> 00:32:41,635 Ik wil over Chris horen, niet over zelfmoordvis. 301 00:32:41,800 --> 00:32:47,876 Net als Chris en de zalm worstelen de inwoners hier om te overleven. 302 00:32:48,040 --> 00:32:51,351 De burgemeestersvrouw heeft 'n mededeling. 303 00:32:51,520 --> 00:32:55,309 Met alle onrust rond de dam en nu weer rond Chris... 304 00:32:55,480 --> 00:32:59,917 is dit een erg slecht moment om 't kerstspel af te gelasten. 305 00:33:00,080 --> 00:33:06,156 Het is de ziel van onze stad. Het herinnert ons eraan wie we zijn. 306 00:33:06,320 --> 00:33:10,632 Het doet me dan ook deugd u te kunnen meedelen... 307 00:33:10,800 --> 00:33:15,397 dat de honderdtweede aflevering van 't kerstspel doorgaat. 308 00:33:16,440 --> 00:33:20,911 We doen t wel zonder het stadsbestuur en zonder lichtjes. 309 00:33:23,480 --> 00:33:25,630 Ze is wel geniaal. 310 00:33:26,160 --> 00:33:29,391 Wel scherp blijven. Vraag nou naar Chris. 311 00:33:29,560 --> 00:33:34,157 Waar gaat het plaatsvinden? - Hier, in de conservenfabriek. 312 00:33:34,320 --> 00:33:38,109 Door de dam is die gesloten. Wij doen hem weer open. 313 00:33:49,080 --> 00:33:51,754 Hallo, mam. Hoe gaat het? 314 00:33:52,800 --> 00:33:55,758 Ja, ik heb een tafel gereserveerd. 315 00:33:55,920 --> 00:34:00,039 Wat is daar verkeerd aan? Wil je thuis blijven, dan? 316 00:34:01,080 --> 00:34:03,799 Dat is toch gezellig? 317 00:34:04,960 --> 00:34:06,951 Heeft Jack je gebeld? 318 00:34:07,120 --> 00:34:11,159 Je geeft hem m'n nummer niet. Het is drie jaar geleden. 319 00:34:11,320 --> 00:34:16,110 Ik wil hem er niet bij met kerst. Het is voorbij. 320 00:34:16,280 --> 00:34:20,797 Ik vind echt wel weer iemand, maar ik heb het nu veel te druk. 321 00:34:20,960 --> 00:34:26,990 Dat zeg ik niet altijd. Ik moet nu echt ophangen. 322 00:34:27,160 --> 00:34:30,437 Ik bel je nog wel. Ik hou ook van jou. 323 00:34:44,480 --> 00:34:47,757 Jason lag al uren in de sneeuw. 324 00:34:47,920 --> 00:34:53,154 Hij droomde over ouders, knuffels en liefdevolle kerstdiners. 325 00:34:53,320 --> 00:34:58,440 Z'n vingers waren bevroren, z'n wangen bleek, z'n lippen blauw. 326 00:34:59,480 --> 00:35:03,713 'Word eens wakker, kleine man' fluisterde een stem. 327 00:35:04,760 --> 00:35:10,199 Het was een houthakker die hem optilde en een vuur maakte. 328 00:35:13,080 --> 00:35:18,439 Jason voelde zich langzaam terugkeren in een liefdevolle wereld. 329 00:35:24,200 --> 00:35:27,352 Charlie, weet jij wie dit gemaakt heeft? 330 00:35:28,720 --> 00:35:32,031 Nee, helaas. Succes. - Bedankt. 331 00:35:38,800 --> 00:35:42,475 We gaan door met de faillissementsveiling. 332 00:35:42,640 --> 00:35:47,350 Dit is door de overgrootvader van Mrs Hardgray gemaakt. 333 00:35:47,520 --> 00:35:54,790 Hij gaf het aan z'n vrouw. Een prachtcadeau voor uw geliefde. 334 00:35:54,960 --> 00:35:59,158 Het is handgemaakt in Praag in 1840. 100 dollar voor u. 335 00:35:59,320 --> 00:36:03,279 Luister naar het melodietje. 120, dank u. 125? 336 00:36:03,440 --> 00:36:08,389 Dat is 125. - Ben je gek geworden, Sid? 337 00:36:08,560 --> 00:36:11,074 135. - Dat kun je niet maken. 338 00:36:11,240 --> 00:36:15,518 Je breekt het hart van die vrouw. - Ze heeft het geld nodig. 339 00:36:15,680 --> 00:36:18,354 Het is een erfstuk. 340 00:36:18,520 --> 00:36:23,913 140 dollar. We doen ons best voor u. Geef het niet op. 145 dollar.. 341 00:36:24,080 --> 00:36:29,439 150. -150. 15571557 342 00:36:29,600 --> 00:36:34,913 Verkocht voor 150 dollar. Hartelijk bedankt, meneer. 343 00:36:42,320 --> 00:36:48,839 Ik wil hem van je kopen. Ik verdubbel het bedrag. Goed? 344 00:36:49,000 --> 00:36:52,391 Hier, 300 dollar. - Heb je zo veel geld, dan? 345 00:36:53,480 --> 00:36:55,676 Nu niet meer. 346 00:36:57,240 --> 00:36:59,072 Nou, goed dan. 347 00:37:01,360 --> 00:37:03,112 Jij bent echt gek. 348 00:37:14,440 --> 00:37:18,274 Mevrouw? Ik wil dit graag aan u teruggeven. 349 00:37:18,440 --> 00:37:22,070 Het is net verkocht. - Ik heb het gekocht. 350 00:37:22,240 --> 00:37:23,992 Maar het is van u. 351 00:37:37,840 --> 00:37:39,194 Dank u wel. 352 00:37:40,560 --> 00:37:43,871 Ik wil u wel wat geven. 353 00:37:44,880 --> 00:37:46,553 Past u deze eens. 354 00:37:48,440 --> 00:37:52,798 U bent veel te koud gekleed. Pas hem nou maar. 355 00:37:58,440 --> 00:38:00,795 Prachtig. Hij is voor u gemaakt. 356 00:38:14,520 --> 00:38:20,198 Dank u wel. Hij is prachtig. - Mooi zo. Veel plezier ermee. 357 00:38:24,720 --> 00:38:28,395 Dat was aardig van je. - Ik ben ook heel aardig. 358 00:38:28,560 --> 00:38:32,235 Trouwens, ik bevroor bijna. - Moet je horen... 359 00:38:33,400 --> 00:38:38,156 Ik zag je daarnet tussen al die mensen ronddraaien in die jas. 360 00:38:38,320 --> 00:38:41,950 Dat beeld kende ik. - Was het een déjà-vu? 361 00:38:42,120 --> 00:38:44,760 Nee, van een schilderij. Raar, hè? 362 00:38:44,920 --> 00:38:49,437 Hebben jullie het gehoord? Er is weer een brief van Chris. 363 00:38:50,400 --> 00:38:51,754 Wilt u even luisteren? 364 00:38:53,400 --> 00:38:58,190 Wilt u allemaal even luisteren? Er is weer een brief van Chris. 365 00:38:58,360 --> 00:39:03,912 Beste kerstman, wilt u laten weten dat mij niks zal overkomen? 366 00:39:04,080 --> 00:39:07,835 Ik snap toch al niet hoe iedereen daarbij komt. 367 00:39:08,000 --> 00:39:12,517 M'n ouders hebben een baan en er liggen cadeaus onder de boom. 368 00:39:12,680 --> 00:39:16,674 Sla m'n huis dit jaar dus maar over. Alles is in orde. 369 00:39:20,360 --> 00:39:23,159 Wilt u nog even stil zijn? 370 00:39:23,320 --> 00:39:29,157 Alles is in orde. Laten we er dus een prachtige kerst van maken. 371 00:39:29,320 --> 00:39:31,436 Er komt nog meer. 372 00:39:33,400 --> 00:39:40,352 Om dit te bewijzen, hangt er om vijf uur 'n speciale engel in het prieel. 373 00:39:40,520 --> 00:39:41,954 Liefs van Chris. 374 00:39:42,120 --> 00:39:46,318 Het is twee voor vijf, en er is nog geen engel te zien. 375 00:39:46,480 --> 00:39:51,190 We gaan terug naar Brian. Zorg dat je het goed in beeld hebt. 376 00:39:52,720 --> 00:39:57,112 Wat doet iedereen hier? - We wachten op Chris. 377 00:39:58,160 --> 00:40:02,074 Wat maakt iedereen zich druk. Alles was toch in orde? 378 00:40:02,240 --> 00:40:07,030 Iemand van negen wordt niet altijd op z'n woord geloofd. 379 00:40:07,200 --> 00:40:08,873 Dat is ook stom. 380 00:40:10,400 --> 00:40:14,030 Toen ik negen was, ben ik weggelopen met kerst. 381 00:40:15,280 --> 00:40:18,193 Ik vond dat ik nergens echt bij hoorde. 382 00:40:18,360 --> 00:40:22,319 Hoe bedoel je? Ik voelde me alleen. 383 00:40:23,320 --> 00:40:27,553 Drie dagen lang zocht ik in het bos naar m'n ouders. 384 00:40:27,720 --> 00:40:33,272 Iedereen zocht me. En toen ze me vonden, was m'n hand bevroren. 385 00:40:33,440 --> 00:40:35,909 Je vingers zaten aan elkaar vast. 386 00:40:37,480 --> 00:40:42,316 Ik zag wat papieren liggen en kon de verleiding niet weerstaan. 387 00:40:42,480 --> 00:40:45,438 Ik ben erg benieuwd naar de rest. 388 00:40:45,600 --> 00:40:48,911 Denk je dat je 't recht hebt overal in te neuzen? 389 00:40:49,080 --> 00:40:52,835 Ik neusde niet. Het lag open en bloot op tafel. 390 00:40:53,000 --> 00:40:57,153 Wat geeft dat nou? - Heel veel. 391 00:40:57,320 --> 00:40:59,436 Dat wil jij toch ook niet? 392 00:40:59,600 --> 00:41:02,638 Ik wil de rest van het verhaal nog horen. 393 00:41:05,280 --> 00:41:08,989 Ik ook. Het was echt heel goed. 394 00:41:16,920 --> 00:41:19,389 Dus? Hoe liep het met je hand af? 395 00:41:20,440 --> 00:41:23,034 Die vingers zijn nog steeds stijf. 396 00:41:26,720 --> 00:41:28,358 Wie heeft je gevonden? 397 00:41:31,240 --> 00:41:33,436 Een houthakker. 398 00:41:38,560 --> 00:41:40,278 Ik was de weg kwijt. 399 00:41:41,480 --> 00:41:43,153 Het was zo koud. 400 00:41:45,840 --> 00:41:49,390 Ik lag al uren in de sneeuw, toen hij kwam. 401 00:42:03,080 --> 00:42:06,994 Ik weet nog dat hij een vuur maakte om me te verwarmen. 402 00:42:09,000 --> 00:42:13,119 Hij redde m'n leven en vervolgens verdween hij. 403 00:42:17,600 --> 00:42:19,989 Niemand geloofde me. 404 00:42:21,200 --> 00:42:26,320 Ze dachten dat ik 'm verzonnen had, ook al had ik z'n lucifers nog. 405 00:42:27,360 --> 00:42:29,590 Kijk daar. - Wat zie je dan? 406 00:42:29,760 --> 00:42:31,194 Het kind. 407 00:42:36,240 --> 00:42:39,153 Wacht even. Niet dichterbij komen. 408 00:42:39,320 --> 00:42:41,072 Hij moet het wel zijn. 409 00:42:42,120 --> 00:42:44,794 Ze praten met hem. Hij huilt. 410 00:42:44,960 --> 00:42:46,758 Wie is hij? - Geen idee. 411 00:43:03,160 --> 00:43:07,950 Het was vals alarm. De jongen rende z'n vriendjes tegemoet. 412 00:43:18,440 --> 00:43:19,794 Red Chris 413 00:43:22,040 --> 00:43:25,112 Het is zeven uur. We kunnen nu wel weggaan. 414 00:43:26,200 --> 00:43:29,511 Misschien waren die brieven toch niet echt. 415 00:43:36,640 --> 00:43:40,429 Die eerste brief was wel echt, dat weet ik zeker. 416 00:43:41,840 --> 00:43:45,470 Wat dan? Zou Chris dan al.. 417 00:43:48,680 --> 00:43:51,752 Nee, dat kan ik gewoon niet geloven. 418 00:44:10,200 --> 00:44:14,194 Misschien kunnen die ons naar Chris leiden. 419 00:44:15,440 --> 00:44:18,717 Volgens mij worden we in de maling genomen. 420 00:44:18,880 --> 00:44:23,954 Hoe verklaar je dan deze brief? En die engel hier? 421 00:44:33,480 --> 00:44:35,232 Dat ben j. 422 00:44:39,840 --> 00:44:41,990 Hoe kom je daaraan? 423 00:44:43,200 --> 00:44:44,952 Jezus, dat ben ik. 424 00:44:48,240 --> 00:44:54,156 We zijn allemaal getekend. Alsof alles al voorbestemd was. 425 00:44:54,320 --> 00:44:59,599 Ik geef toe dat het vreemd is, maar je hebt te veel fantasie. 426 00:44:59,760 --> 00:45:01,433 Ik ben schrijver. - Precies. 427 00:45:01,600 --> 00:45:05,798 En je hebt 'n verhaal verzonnen bij 'n stel tekeningen. 428 00:45:05,960 --> 00:45:09,954 Sta er nou even voor open dat er wat vreemds gaande is. 429 00:45:10,120 --> 00:45:11,918 Zelfs als iets spiritueels... 430 00:45:12,080 --> 00:45:17,280 Het is vast 'n publiciteitsstunt van de burgemeester en z'n vrouw. 431 00:45:17,440 --> 00:45:19,511 Dat geloof je zelf niet. 432 00:45:23,280 --> 00:45:27,672 Ik zou je graag geloven, maar zo werkt het nu eenmaal niet. 433 00:45:27,840 --> 00:45:30,593 Mensen liegen. - Is dat je ervaring? 434 00:45:30,760 --> 00:45:35,436 Mijn ervaring is. Jij liet me de halve stad doorrennen... 435 00:45:35,600 --> 00:45:39,798 achter een kind met een mutsje aan. Net zo'n mutsje, ja. 436 00:45:39,960 --> 00:45:43,590 En waar heeft ons dat gebracht? - Hierheen. 437 00:45:45,520 --> 00:45:47,830 Naar deze kamer. Met al die... 438 00:45:48,880 --> 00:45:50,632 Wij tweeën. 439 00:45:54,280 --> 00:45:56,032 Samen. 440 00:45:59,120 --> 00:46:05,230 Ik geloof echt niet dat een of andere natuurkracht ons wil samenbrengen. 441 00:46:05,400 --> 00:46:06,993 Wat is het dan? 442 00:46:11,760 --> 00:46:14,593 Want er is duidelijk een verband. 443 00:46:17,880 --> 00:46:19,439 Voel je dat niet? 444 00:46:23,640 --> 00:46:30,592 Ik heb zoiets al eerder meegemaakt, zo'n gevoel van verbondenheid. 445 00:46:30,760 --> 00:46:32,592 Eén keer eerder. 446 00:46:32,760 --> 00:46:37,516 Maar dat was niet echt. Het was.. 447 00:46:40,000 --> 00:46:41,434 Zo dom. 448 00:46:50,080 --> 00:46:52,720 Maar dit is heel slim. 449 00:47:01,560 --> 00:47:03,119 Geloof me nou maar. 450 00:47:05,800 --> 00:47:08,155 Ik moet de studio nog bellen. 451 00:47:31,840 --> 00:47:35,390 Zet eens iets anders op. - Dit is gruwelijk, hè? 452 00:47:36,400 --> 00:47:39,711 Ik haat kerst, ik haat dit stadje, ik haat.. 453 00:47:39,880 --> 00:47:44,431 Het leven. Je hebt gelijk. Wil je iets van me drinken? 454 00:47:46,760 --> 00:47:50,674 Nee, ik trakteer. Wat wil je? - Een brandy Alexander. 455 00:47:50,840 --> 00:47:54,834 Ik hou van drankjes met hoerennamen. 456 00:47:55,000 --> 00:47:58,755 Barkeeper? Een brandy Alexander en een scotch. 457 00:48:00,520 --> 00:48:05,913 Ben je die hele Chris-toestand niet spuugzat? 458 00:48:06,080 --> 00:48:11,473 Wat kan het mij nou schelen wat een of ander joch zichzelf aandoet? 459 00:48:13,080 --> 00:48:17,950 Harde jongen ben je. - De wereld is hard. 460 00:48:18,120 --> 00:48:20,555 Een koude en eenzame plek. 461 00:48:21,880 --> 00:48:27,034 Ik dacht dat een dame als jij daar alles van wist. 462 00:48:29,200 --> 00:48:34,400 Iemand als ik? - Stoer. Hard. Een carrièrevrouw. 463 00:48:34,560 --> 00:48:39,430 Dat is waar het om draait. Je kan niemand vertrouwen. 464 00:48:39,600 --> 00:48:43,559 Iedereen geeft toch alleen maar om zichzelf. 465 00:48:43,720 --> 00:48:47,111 Dat is zo, maar… - Einzelgängers. 466 00:48:47,280 --> 00:48:50,830 Ze doen alsof dat een gebrek is. 467 00:48:51,000 --> 00:48:55,392 Maar mensen als wij hebben niemand nodig. Toch? 468 00:48:56,440 --> 00:48:58,716 Proost, meisje. 469 00:49:02,320 --> 00:49:03,879 Drink nou maar. 470 00:49:10,320 --> 00:49:12,311 Ja, de kleine Chris. 471 00:49:13,840 --> 00:49:20,109 Die eindigt in een grenen kist. Meer kunnen z'n ouders niet betalen. 472 00:49:20,280 --> 00:49:26,231 Ze vinden hem nooit op tijd. Sprookjes bestaan niet. 473 00:49:27,760 --> 00:49:30,832 Alleen in je dromen. 474 00:49:32,960 --> 00:49:35,679 Ik moet even naar de jongetjes-w.c. 475 00:50:08,040 --> 00:50:11,158 Mevrouw? Is er iets? 476 00:50:22,680 --> 00:50:25,672 Waar is m'n vriendin? - Vrouwen. 477 00:50:28,680 --> 00:50:31,115 Heb ik iets verkeerds gezegd? 478 00:50:43,160 --> 00:50:44,912 Gelukkig kerstfeest. 479 00:51:06,800 --> 00:51:12,478 Het overkomt mij nu ook. Je hebt gelijk. Ik heb het gezien. 480 00:51:13,720 --> 00:51:15,472 Wat betekent dit toch? 481 00:51:16,600 --> 00:51:19,558 Kom op, jongens. We gooien de boel open. 482 00:51:25,040 --> 00:51:28,749 Het is verkeerd, Charlie. Het geeft valse hoop. 483 00:51:31,280 --> 00:51:35,069 In z'n eerste brief zei Chris dat hij in 't bos woont. 484 00:51:35,240 --> 00:51:38,517 En dat hij een kaars voor het raam zet. Kijk. 485 00:51:39,920 --> 00:51:42,230 Hier loopt een pad. 486 00:51:45,440 --> 00:51:49,752 Is dit hetzelfde pad? - Maar hoe kom je van A naar B? 487 00:51:50,920 --> 00:51:56,120 De hut staat beschermd tegen de wind. Dit moet in 't oude bos zijn. 488 00:51:56,280 --> 00:52:00,990 Maar waar? Het is kerstavond. We hebben nog maar een paar uur. 489 00:52:05,040 --> 00:52:07,793 Wacht eens even. Kijk, hier. 490 00:52:11,800 --> 00:52:16,112 Zie je dat? Hoe de weg hier door het bos loopt? 491 00:52:16,280 --> 00:52:19,193 Hoe het licht hier door de bomen valt. 492 00:52:21,560 --> 00:52:23,039 Kijk.. 493 00:52:29,280 --> 00:52:31,078 Ze horen aan elkaar. 494 00:52:33,920 --> 00:52:37,390 Dat lijkt het oude houthakkerspad wel. 495 00:52:37,560 --> 00:52:40,359 Herken je het? Laten we dan maar gaan. 496 00:52:47,840 --> 00:52:51,196 Dat verslag van vanmorgen was een ramp. 497 00:52:51,360 --> 00:52:55,194 Dammen en zalm... - Chris is 't topje van de ijsberg. 498 00:52:55,360 --> 00:52:59,593 Nee, het draait om Chris. Hij moet gevonden worden. 499 00:52:59,760 --> 00:53:02,673 Ik ben met 'n exclusief verhaal bezig. 500 00:53:02,840 --> 00:53:05,229 M.J.? Ik haal de auto. 501 00:53:05,400 --> 00:53:07,710 Ik moet weg. Met iemand van hier. 502 00:53:07,880 --> 00:53:12,875 Waar is Sid? Hij moet mee. - Dat kan niet. Ik moet alleen gaan. 503 00:53:13,040 --> 00:53:16,112 Zorg dat je het filmt. Ik doe m'n best. 504 00:53:16,280 --> 00:53:18,794 Heb je die minicamera nog? 505 00:53:18,960 --> 00:53:22,919 Film dan desnoods zelf maar. Ik moet beelden hebben. 506 00:53:23,080 --> 00:53:28,678 En laat die politiek alsjeblieft zitten. Dit zijn de verkiezingen niet. 507 00:53:57,760 --> 00:53:59,114 Deze kant op. 508 00:54:23,680 --> 00:54:26,194 Dit is de oude houthakkersweg. 509 00:54:28,760 --> 00:54:31,593 Ik weet niet wat voor paal dit is. 510 00:54:31,760 --> 00:54:35,879 Ik al helemaal niet. Ik kom uit de grote stad. 511 00:54:36,040 --> 00:54:39,271 Welke kant, kapitein? - Naar het noorden. 512 00:54:39,440 --> 00:54:41,238 Hoe weet je dat? 513 00:54:41,400 --> 00:54:44,631 Mos zit nooit op de zuidkant van een boom. 514 00:54:51,200 --> 00:54:53,430 Kijk, de paal. 515 00:55:00,120 --> 00:55:02,760 Hier liep ik ook toen ik negen was. 516 00:55:13,880 --> 00:55:15,439 Het is de hut. 517 00:55:24,880 --> 00:55:26,996 Gaat het? 518 00:55:42,440 --> 00:55:45,956 Ben je thuis? Doe eens open. We komen je helpen. 519 00:56:00,320 --> 00:56:05,076 Iemand bij de post steelt m'n brief en jullie maken al die heisa. 520 00:56:05,240 --> 00:56:08,631 Kan ik er wat aan doen? - Jouw ouders werken. 521 00:56:08,800 --> 00:56:13,749 Dat maakt het heel anders. - Niet waar. Chris is ongelukkig. 522 00:56:13,920 --> 00:56:16,434 Ik ook. 523 00:56:16,600 --> 00:56:22,915 Ik heb dat zo bedacht, omdat heel veel kinderen problemen hebben. 524 00:56:24,760 --> 00:56:28,071 En je ouders? Ik wil niet dat ze scheiden.…. 525 00:56:28,240 --> 00:56:32,552 Maar dat kan ze niks schelen. De kerstman moest me helpen. 526 00:56:32,720 --> 00:56:36,634 Daarom verzon ik Chris, maar het idee komt van Max. 527 00:56:36,800 --> 00:56:38,871 Wie is Max? - M'n vriend. 528 00:56:39,040 --> 00:56:41,680 Van school? - Daar is hij te oud voor. 529 00:56:41,840 --> 00:56:47,040 Is hij een onzichtbare vriend? - Nee, ik kan hem heel goed zien. 530 00:56:47,200 --> 00:56:52,354 Is hij een denkbeeldig vriendje? - Natuurlijk niet. Hij is echt. 531 00:56:53,560 --> 00:56:57,758 Soms heeft hij een slechte adem en hij houdt van pizza. 532 00:56:57,920 --> 00:57:02,278 Waarom stuurde je nog 'n brief? - Ik wou dat het ophield. 533 00:57:02,440 --> 00:57:07,640 Meestal is er niemand bij 't prieel. - En nu kon je er niet ongezien heen. 534 00:57:07,800 --> 00:57:12,954 Ik doe alles verkeerd. - Meg? Ik weet hoe je je voelt. 535 00:57:13,120 --> 00:57:17,239 Je hoeft je niet te schamen. - Kwam die brief van Max? 536 00:57:18,280 --> 00:57:23,878 Nee, hij deed me die engeltjes alleen voor. Hij kan heel goed tekenen. 537 00:57:25,440 --> 00:57:28,319 Is hij soms een schilder? 538 00:57:29,360 --> 00:57:32,591 Hij zei dat iemand hem zou komen zoeken. 539 00:57:52,400 --> 00:57:55,392 Dat gezicht ken ik. - Ken je Max? 540 00:57:55,560 --> 00:57:59,599 Hij werkte in dat hotel in Seattle. - Ik ken hem ook. 541 00:57:59,760 --> 00:58:05,039 Hij zat gisteren in die bar. Hij had werkkleding aan van Sam's Store. 542 00:58:06,080 --> 00:58:08,276 Ik moet hem spreken. 543 00:58:16,240 --> 00:58:19,358 Maar eerst ga jij het je ouders vertellen. 544 00:58:20,400 --> 00:58:24,109 Dat klinkt eng, maar je bent dapper genoeg. 545 00:58:29,200 --> 00:58:32,192 Je moet met ze praten. - Nietes. 546 00:58:43,120 --> 00:58:44,713 Kom terug, Meg. 547 00:58:56,360 --> 00:58:58,715 Vertel het ze alstublieft niet. 548 00:59:07,480 --> 00:59:13,351 Als ik je een geheim vertel, zul je het dan aan niemand verklappen? 549 00:59:13,520 --> 00:59:14,874 Maar David dan? 550 00:59:17,840 --> 00:59:19,717 Die verklapt 't ook niet. 551 00:59:24,680 --> 00:59:28,355 Er was eens een Vrouw. 552 00:59:30,240 --> 00:59:34,916 Ze hield heel veel van een man. Ze zouden gaan trouwen. 553 00:59:35,080 --> 00:59:40,758 Ze hadden grote plannen. Ze wilden een huis kopen en kinderen krijgen. 554 00:59:42,040 --> 00:59:44,236 Misschien alleen 'n meisje. 555 00:59:45,280 --> 00:59:52,198 Maar op een dag, kort voor de bruiloft, ze had de jurk al... 556 00:59:54,680 --> 00:59:58,958 vertelde de man haar dat hij van gedachten veranderd was. 557 01:00:00,640 --> 01:00:02,631 Hij wilde haar niet meer. 558 01:00:05,360 --> 01:00:10,036 Dat is erg. Heel erg. Wat heb je toen gedaan? 559 01:00:16,480 --> 01:00:20,792 Ik vertrouwde niemand meer, vooral jongens niet. 560 01:00:21,720 --> 01:00:23,836 Ik ging heel hard werken. 561 01:00:26,280 --> 01:00:29,272 En ik liep weg voor mensen.. 562 01:00:30,680 --> 01:00:35,516 Die misschien wel om me gaven. Ik stopte gewoon met leven. 563 01:00:36,920 --> 01:00:41,471 En ik was heel eenzaam. 564 01:00:42,920 --> 01:00:45,355 Zo moet jij het niet aanpakken. 565 01:00:47,360 --> 01:00:52,912 Wat je ouders ook doen, ze zullen altijd van je houden. 566 01:00:55,560 --> 01:00:57,312 Dat is echt waar. 567 01:01:21,640 --> 01:01:24,996 Ga je niet mee? Ik moet even naar het hotel. 568 01:01:26,080 --> 01:01:29,960 Succes, liefje. Alles komt goed. 569 01:01:43,920 --> 01:01:47,231 Kincaid belde me. Wat is er gebeurd? 570 01:01:47,400 --> 01:01:50,756 We hebben Chris. - Ik wist dat 't je zou lukken. 571 01:01:50,920 --> 01:01:52,354 Heb je het gefilmd? 572 01:01:53,480 --> 01:01:54,834 Je bent briljant. 573 01:01:55,080 --> 01:01:58,516 Het mag niet op tv. Ik had het niet moeten doen. 574 01:01:58,680 --> 01:02:03,231 Heb je opeens last van je geweten? - Ze zou eraan kapot gaan. 575 01:02:03,400 --> 01:02:07,553 Is Chris een meisje? Geweldig. Kincaid wordt gek. 576 01:02:07,720 --> 01:02:09,836 Ik ga het wissen. 577 01:02:11,640 --> 01:02:12,994 Ben je gek geworden? 578 01:02:13,160 --> 01:02:16,471 Na de kerst is iedereen dit weer vergeten. 579 01:02:16,640 --> 01:02:20,520 Precies. Niemand zal nog aan dat kind denken. 580 01:02:20,680 --> 01:02:25,151 Ze is zo weer vergeten, maar ik wil m'n baan niet kwijt. 581 01:02:26,200 --> 01:02:28,953 Sorry, schat. - Geef terug. 582 01:02:29,120 --> 01:02:31,031 Later ben je me dankbaar. 583 01:02:33,400 --> 01:02:36,870 Isabelle? Wat ben je in godsnaam aan het doen? 584 01:02:39,160 --> 01:02:44,872 Hiermee overtreed je alle regels. Dit is zo brandgevaarlijk. 585 01:02:45,040 --> 01:02:49,352 Het is onze eigen kerstversiering. - Kan me niet schelen. 586 01:02:49,520 --> 01:02:51,079 Ga maar met ze praten. 587 01:02:51,240 --> 01:02:56,110 Commandeer me toch niet altijd zo. - Je luistert niet naar me. 588 01:02:56,280 --> 01:02:58,237 Luister ik niet? 589 01:02:59,800 --> 01:03:02,679 Ik hing altijd aan je lippen. 590 01:03:03,720 --> 01:03:07,714 Vroeger was je niet zo'n bullebak. Wat is er gebeurd? 591 01:03:09,320 --> 01:03:13,757 Kunnen we de lampjes uitproberen? - Ga je gang. 592 01:03:13,920 --> 01:03:20,030 Ik moet jullie iets vertellen. - Daar gaan we dan. 593 01:03:26,760 --> 01:03:28,114 Wat mooi. 594 01:03:39,840 --> 01:03:41,239 Niet te geloven. 595 01:03:44,080 --> 01:03:46,469 De hele stad zit zonder stroom. 596 01:03:54,520 --> 01:03:56,796 Kan ik Ted Kincaid spreken? 597 01:03:57,920 --> 01:04:00,434 Hoi Ted. Met M.J. - Niet weer. 598 01:04:00,600 --> 01:04:03,479 Over die band... - Die gebruiken we. 599 01:04:15,120 --> 01:04:16,872 Doorgeslagen stoppen? 600 01:04:19,880 --> 01:04:21,439 Wacht even. 601 01:04:24,720 --> 01:04:29,351 Jij hebt hiervoor gezorgd, hè? - Het circuit was overbeladen. 602 01:04:29,520 --> 01:04:34,640 Het kerstspel kan niet doorgaan zo. - Nu ga je echt te ver. 603 01:04:34,800 --> 01:04:36,438 Hou op, alsjeblieft. 604 01:04:36,600 --> 01:04:39,433 Je zorgt voor stroom. - Dat kan ik niet. 605 01:04:43,040 --> 01:04:48,274 Jullie zijn toch volwassenen? Jullie dochter wil met jullie praten. 606 01:04:53,320 --> 01:04:54,674 Hou je goed. 607 01:04:58,000 --> 01:05:00,640 Ik moet jullie iets zeggen. 608 01:05:07,200 --> 01:05:11,353 Chris bestaat. Ik ben Chris. 609 01:05:15,800 --> 01:05:18,679 Daar mag je geen grapjes over maken. 610 01:05:18,840 --> 01:05:21,639 Ik heb die brieven geschreven. 611 01:05:24,480 --> 01:05:28,030 Hoe bedoel je dat? - Laat mij nou. 612 01:05:28,200 --> 01:05:32,159 Hou daar nou eens mee op. Jullie luisteren nooit. 613 01:05:32,320 --> 01:05:36,712 Ik verzon Chris zodat jullie wel zouden luisteren. 614 01:05:37,840 --> 01:05:42,676 Hij heeft geen eten, hij heeft honger en hij is arm. 615 01:05:44,320 --> 01:05:46,197 Zo voel ik me ook. 616 01:05:47,920 --> 01:05:52,630 Dat je zoiets gedaan… - Denk je wel eens aan mama en mij? 617 01:05:56,320 --> 01:06:00,154 Lieverdje, toch. Natuurlijk denk ik aan jou. 618 01:06:00,320 --> 01:06:01,833 Niet waar. 619 01:06:02,000 --> 01:06:07,279 We bakken nooit meer samen pannenkoeken, zoals vroeger. 620 01:06:07,440 --> 01:06:08,953 Ik mis je, papa. 621 01:06:11,000 --> 01:06:16,837 En jij las me vroeger altijd verhaaltjes voor. Weet je nog? 622 01:06:19,600 --> 01:06:21,318 Ik hou zoveel van je. 623 01:06:26,240 --> 01:06:30,916 Jij bent het allerbelangrijkste voor mij. Weet je dat? 624 01:06:31,080 --> 01:06:32,593 Voor ons allebei. 625 01:06:32,760 --> 01:06:38,756 Dus we horen bij elkaar, en we zullen altijd van elkaar blijven houden? 626 01:06:40,720 --> 01:06:45,840 Natuurlijk. - Ga je dan met ons naar t kerstspel? 627 01:06:50,560 --> 01:06:54,110 Ik wil wel, maar er komt geen kerstspel. 628 01:06:55,400 --> 01:06:57,994 Wat gemeen. =Ik kan er niks aan doen. 629 01:06:58,160 --> 01:07:01,551 Er is geen licht en ik kan niet toveren. 630 01:07:10,560 --> 01:07:12,073 Het spijt me, liefje. 631 01:07:39,200 --> 01:07:41,635 Goeiemiddag. - Kan ik u helpen? 632 01:07:43,160 --> 01:07:48,280 Kent u me niet meer? - Nee. Heeft u iets nodig? 633 01:07:48,440 --> 01:07:52,957 U kunt niet met uw creditcard betalen nu er geen stroom is. 634 01:07:53,120 --> 01:07:58,957 In Seattle. U zag er anders uit. - Seattle? Jemig de pemig.. 635 01:07:59,120 --> 01:08:05,196 De laatste keer dat ik daar was, was voor de wereldtentoonstelling. 636 01:08:05,360 --> 01:08:09,593 U lijkt erg op hem. - Ik heb een heel gewoon gezicht. 637 01:08:09,760 --> 01:08:11,956 Dat gebeurt me nou altijd. 638 01:08:13,000 --> 01:08:16,789 U bent Megs vriend. U stuurde me die schilderijen. 639 01:08:16,960 --> 01:08:20,794 U bent die kunstenaar. - Ik haal wel kunsten uit, ja. 640 01:08:20,960 --> 01:08:26,956 Zie je al die dozen hier? Foutje van mij. 641 01:08:27,120 --> 01:08:29,794 Sam wordt helemaal gek van me. 642 01:08:29,960 --> 01:08:36,832 Ik veroorzaak meer problemen voor hem dan dat ik er oplos. 643 01:08:37,000 --> 01:08:39,913 En jij denkt dat ik een kunstenaar ben? 644 01:08:40,960 --> 01:08:44,555 Ik kan niet schilderen, al sla je me dood. 645 01:08:44,720 --> 01:08:46,996 Kunt u niet schilderen? 646 01:08:47,160 --> 01:08:53,315 Jij stelt meer vragen dan iemand mij ooit gesteld heeft. 647 01:08:53,480 --> 01:08:57,792 Ben je een detective of zo? - Ik ben schrijver. 648 01:09:01,760 --> 01:09:06,994 Een schrijver en een detective, dat is precies hetzelfde. 649 01:09:07,160 --> 01:09:10,278 Wat schrijf je? Heb je al gepubliceerd? 650 01:09:10,440 --> 01:09:15,514 Ik schreef teksten voor kaarten: 'Een fijne 60ste verjaardag.' 651 01:09:15,680 --> 01:09:20,470 'Je wordt oud.' Dat soort flauwekul. - Dat kun je wel zeggen. 652 01:09:22,480 --> 01:09:28,396 Ik heb hier 2000 kaarsen en ook nog eens net zoveel houders. 653 01:09:28,560 --> 01:09:34,875 Die moeten allemaal teruggestuurd. Ik heb ze verkeerd besteld. 654 01:09:35,040 --> 01:09:37,714 Ik zet de komma altijd verkeerd. 655 01:09:41,520 --> 01:09:48,472 Ik koop ze. Ik koop ze allemaal: Kaarsen, houders, alle dozen. 656 01:09:48,640 --> 01:09:50,916 Dat kan niet. 657 01:09:51,080 --> 01:09:54,072 Hou deze maar tot er weer stroom is. 658 01:09:54,240 --> 01:09:58,632 Sam kent me, die doet niet moeilijk. - Je hebt me gered. 659 01:09:58,800 --> 01:10:01,440 Koop je ze alle 2000? 660 01:10:03,240 --> 01:10:05,959 Een kaars is zoiets ongelofelijks. 661 01:10:10,880 --> 01:10:16,432 Dat is toch bijna tovenarij? Het vlammetje doet zo z'n best. 662 01:10:16,600 --> 01:10:19,672 Dat geeft je toch meteen weer hoop? 663 01:10:21,440 --> 01:10:23,954 Ik hoop dat je teksten beter zijn. 664 01:10:34,840 --> 01:10:40,677 Ga zo door. Vertrouw altijd op het licht. Dat laat je niet in de steek. 665 01:10:55,720 --> 01:10:58,234 Hoi, Sam. - David. Wat doe jij nou? 666 01:10:58,400 --> 01:11:02,234 Ik verlos je hiervan. M'n creditcard ligt binnen. 667 01:11:02,400 --> 01:11:04,676 Bij wie dan? - Bij je hulp. 668 01:11:04,840 --> 01:11:08,674 Ik heb helemaal geen hulp. Dat kan ik niet betalen. 669 01:11:08,840 --> 01:11:12,754 Die fantasie van jou ook. Word jij nooit volwassen? 670 01:11:12,920 --> 01:11:16,231 En die kaarsen dan? - Waar heb je die vandaan? 671 01:11:16,400 --> 01:11:19,597 Ik verkoop alleen verjaardagskaarsjes. 672 01:11:50,880 --> 01:11:54,191 Sorry, maar het kerstspel wordt afgelast. 673 01:12:01,880 --> 01:12:04,998 Ik smeek je, Sid. Doe het niet. 674 01:12:07,320 --> 01:12:11,837 Ben je gek? Dit wordt een groot succes. Die band was geweldig. 675 01:12:12,000 --> 01:12:14,833 Om zeven uur wordt het uitgezonden. 676 01:12:15,000 --> 01:12:19,551 Je moet me steunen. Kincaid gooit de hoorn er steeds op. 677 01:12:19,720 --> 01:12:24,078 Dit is je beste interview ooit. Dat is echt zo. 678 01:12:24,240 --> 01:12:29,030 Het komt echt van binnenuit. Ook dat verhaal over jezelf. 679 01:12:29,200 --> 01:12:32,670 Het camerawerk was ook zo realistisch. 680 01:12:32,840 --> 01:12:34,877 En? Hoe zie ik eruit? 681 01:12:35,960 --> 01:12:39,794 Hier wacht je al jaren op: Landelijke bekendheid. 682 01:12:39,960 --> 01:12:45,160 De knaller van het seizoen. Jij hoort daar te staan, niet Brittany. 683 01:12:45,320 --> 01:12:49,598 Het deugt niet, Sid. Ik ben maar een cameraman. 684 01:12:49,760 --> 01:12:54,675 Maar jij hebt echt talent. 685 01:12:54,840 --> 01:12:58,754 Je leeft voor je werk. Weet je wel wat je vergooit? 686 01:13:01,240 --> 01:13:02,674 Dat weet ik wel. 687 01:13:02,840 --> 01:13:05,150 Ik kan Brittany nog afzeggen. 688 01:13:06,080 --> 01:13:11,473 Ik heb kaarsen. Het kan doorgaan. Ik heb gratis kaarsen. 689 01:13:11,640 --> 01:13:14,917 Niet weggaan. Het kerstspel kan doorgaan. 690 01:13:16,720 --> 01:13:21,271 Het kerstspel kan doorgaan. Ik heb gratis kaarsen. 691 01:13:26,280 --> 01:13:31,434 Hier is het licht voor het kerstspel. Steek ze maar aan. 692 01:13:45,640 --> 01:13:51,909 Vertel het rond. Er zijn er genoeg. We hebben geen lampen nodig. 693 01:14:03,560 --> 01:14:07,474 U wilde toch licht, burgemeester? Hier hebt u het. 694 01:14:07,640 --> 01:14:09,631 We gooien de deuren open. 695 01:14:14,680 --> 01:14:17,957 We gaan beginnen met het kerstspel. 696 01:14:21,040 --> 01:14:24,078 Kom, hij heeft gelijk. - Een bullebak? 697 01:14:24,240 --> 01:14:28,074 Sinds je burgemeester bent. Kom nou. 698 01:14:50,040 --> 01:14:52,077 Kom binnen, allemaal. 699 01:15:19,680 --> 01:15:22,240 Ik heb iets vreselijks gedaan. 700 01:15:32,480 --> 01:15:36,314 Het spijt me zo. - Besef je wat dit aan zal richten? 701 01:15:37,840 --> 01:15:40,559 Het was fout van me. - Je hebt gelogen. 702 01:15:41,320 --> 01:15:44,278 Je bedroog me omdat je me nodig had. 703 01:15:44,440 --> 01:15:46,477 Dat is niet waar. 704 01:15:46,640 --> 01:15:50,634 Misschien word je beroemd, maar tegen welke prijs? 705 01:15:52,680 --> 01:15:54,432 Ik vertrouwde je. 706 01:15:55,760 --> 01:15:59,719 Dit is Brittany Row in Seacliff.. 707 01:15:59,880 --> 01:16:06,673 Waar we zullen horen over Chris met wie heel Amerika meeleefde. 708 01:16:06,840 --> 01:16:10,276 Al dagenlang speculeren we over Chris. 709 01:16:10,440 --> 01:16:14,354 Wie is die kleine Chris en wat is zijn verhaal? 710 01:16:14,520 --> 01:16:17,194 Zet de band klaar. - Wat u zult zien… 711 01:16:17,360 --> 01:16:21,513 is een exclusief gesprek dat vandaag is opgenomen. 712 01:16:22,600 --> 01:16:26,833 Hier is het gesprek waar heel Amerika op zit te wachten. 713 01:16:27,000 --> 01:16:31,073 Wat gaat de kleine Chris zeggen? Hier zijn de beelden. 714 01:16:32,800 --> 01:16:34,871 De band loopt. 715 01:16:38,200 --> 01:16:40,032 Wat is dit? - Geen idee. 716 01:16:40,200 --> 01:16:42,510 Waar is de band? - Wat gebeurt er? 717 01:16:42,680 --> 01:16:46,958 De stroom? - De band is leeg. Er staat niks op. 718 01:16:47,120 --> 01:16:49,077 Dat is rook. 719 01:16:50,440 --> 01:16:54,195 Terug naar Brittany. Nu. - We zijn weer in de lucht. 720 01:16:54,360 --> 01:16:57,478 Wat moet ik doen? - Je bent live. Zeg iets. 721 01:17:00,040 --> 01:17:02,793 Wat is hier verdomme mee gebeurd? 722 01:17:07,080 --> 01:17:08,479 Waar is die man nou? 723 01:17:10,600 --> 01:17:15,993 Chris? Waar ben je? Hallo? Weet iemand waar Chris is? 724 01:17:16,160 --> 01:17:20,677 Schakel haar uit. - Ik heb hier niks voor voorbereid..…. 725 01:17:21,840 --> 01:17:23,990 Laat mij maar. Kom hier, Sid. 726 01:17:25,520 --> 01:17:29,639 Hier M.J. Jensen, ook aanwezig bij het kerstspel. 727 01:17:29,800 --> 01:17:35,352 Vier dagen geleden kwam ik hier op zoek naar ene Chris. 728 01:17:35,520 --> 01:17:38,433 Ik vond iets wat ik niet verwachtte. 729 01:17:38,600 --> 01:17:42,070 Ik vond hoop in een stadje dat in verval leek. 730 01:17:42,240 --> 01:17:46,473 Ik vond hier gewone mensen die trots zijn op hun stad.. 731 01:17:46,640 --> 01:17:49,712 En die hun leven betekenis willen geven. 732 01:17:49,880 --> 01:17:53,430 Hier vond ik de magie van kerstmis. 733 01:17:53,600 --> 01:17:57,480 Door m'n tijd in Seacliff ben ik veranderd. 734 01:17:57,640 --> 01:18:00,234 Ik wil het over Chris hebben. 735 01:18:01,280 --> 01:18:03,157 Ik heb Chris vandaag ontmoet. 736 01:18:04,200 --> 01:18:05,952 Nu in close-up. 737 01:18:06,120 --> 01:18:10,159 Zoals elk kind wil Chris dat er van hem gehouden wordt. 738 01:18:11,520 --> 01:18:13,716 Maar z'n geval is niet uniek. 739 01:18:13,880 --> 01:18:18,351 Chris vertegenwoordigt alle eenzame kinderen. 740 01:18:18,520 --> 01:18:20,830 We kennen ze allemaal. 741 01:18:21,880 --> 01:18:23,359 We kennen onszelf. 742 01:18:24,880 --> 01:18:29,192 Door Chris te interviewen zouden we misbruik van 'm maken. 743 01:18:29,360 --> 01:18:32,034 Zoiets doen we niet bij kanaal 10. 744 01:18:34,600 --> 01:18:38,639 Maar ik kan u wel zeggen dat alles goed gaat met Chris. 745 01:18:40,280 --> 01:18:43,875 Ook voor de toekomst ziet 't er goed voor hem uit. 746 01:18:44,920 --> 01:18:49,835 Want hij heeft een groot hart en ik voel me gesterkt door hem. 747 01:18:50,960 --> 01:18:52,951 En door zijn woorden. 748 01:18:54,640 --> 01:18:59,077 Laten we toch allemaal open staan voor elkaar. 749 01:19:00,120 --> 01:19:05,274 Luister naar je familie, je buren, je vrienden. 750 01:19:05,440 --> 01:19:09,320 Deel je tijd, je liefde, je wijsheid met hen. 751 01:19:09,480 --> 01:19:14,759 Want de grootste gift die je kan schenken, is wat je hart je ingeeft. 752 01:19:14,920 --> 01:19:17,833 Dat is wat Chris ons vanavond schenkt. 753 01:19:23,680 --> 01:19:27,275 Dit was M.J. Jensen in Seacliff, Washington. 754 01:19:40,720 --> 01:19:42,154 Dank je wel. 755 01:20:35,280 --> 01:20:38,671 Nu weet ik waar m'n boek over zal gaan. 756 01:20:38,840 --> 01:20:42,629 Waarover dan? - Over een stad zonder kerstfeest. 757 01:20:44,160 --> 01:20:49,075 Dat klinkt vreselijk saai. - Welnee, het loopt heel goed af. 758 01:20:49,240 --> 01:20:52,790 Of geloof je daar ook niet in? - Laat maar horen. 759 01:20:52,960 --> 01:20:57,557 De heldin is een verslaggeefster en ze gaat naar een stadje. 760 01:20:57,720 --> 01:21:00,155 Daar verandert alles voor haar. 761 01:21:00,320 --> 01:21:03,358 Ze ontmoet er 'n hele interessante man. 762 01:21:03,520 --> 01:21:06,114 Is hij te vertrouwen? - Hij is lang. 763 01:21:06,280 --> 01:21:09,238 Maar is hij te vertrouwen? - Hij is lang. 764 01:21:09,400 --> 01:21:12,756 Ja, natuurlijk is hij dat. 765 01:21:16,400 --> 01:21:20,280 En hij helpt haar om op haar gevoel te vertrouwen. 766 01:21:20,440 --> 01:21:22,795 En op zijn gevoelens voor haar. 767 01:21:24,960 --> 01:21:26,439 Dat klinkt goed. 768 01:21:26,600 --> 01:21:28,557 Erg goed. - Mooi zo. 769 01:21:48,320 --> 01:21:51,836 Nog bedankt. - Wij moeten jou bedanken. 770 01:21:52,000 --> 01:21:55,516 En Max. - Dat zal ik aan hem doorgeven. 771 01:21:58,640 --> 01:22:01,871 Jij bent heel bijzonder, Megan McBride. 772 01:22:30,080 --> 01:22:31,559 Ik ben zo terug. 773 01:22:37,520 --> 01:22:40,558 Alweer? - Je kaarsen hebben gewerkt. 774 01:22:40,720 --> 01:22:44,076 Dat heb ik aan u te danken. - Nee hoor. 775 01:22:49,800 --> 01:22:53,953 Wat is er met je hand? - Dat zou u toch moeten weten. 776 01:22:55,200 --> 01:22:56,713 U was erbij. 777 01:22:59,640 --> 01:23:03,076 Ik zoek u al 25 jaar. - Rustig aan. 778 01:23:03,240 --> 01:23:06,153 U vond me in het bos en redde m'n leven. 779 01:23:06,320 --> 01:23:09,915 Niemand geloofde me. - Twijfelde je zelf niet? 780 01:23:10,080 --> 01:23:14,472 Ik twijfelde enorm. Ik vroeg me af of ik het me verbeeld had. 781 01:23:14,640 --> 01:23:20,033 Maar nu weet ik het zeker. U bent de houthakker. 782 01:23:20,200 --> 01:23:25,479 Ik kan echt geen bomen omhakken, al sla je me dood. 783 01:23:26,720 --> 01:23:29,439 Ik weet wat u bent. 784 01:23:29,600 --> 01:23:31,671 Ik weet waar u vandaan komt. 785 01:23:31,840 --> 01:23:37,870 Wat een fantasie. Jij zal een groot schrijver worden met zo'n geest. 786 01:23:38,040 --> 01:23:41,237 Jij maakt overal een prachtverhaal van. 787 01:23:42,840 --> 01:23:48,711 Weet u wat dit voor me betekent? - Ja, hoor. 788 01:23:48,880 --> 01:23:50,791 Een beetje wel. 789 01:23:51,920 --> 01:23:58,474 Ik moet nu gaan. Vanavond is het.… 790 01:23:58,640 --> 01:24:02,634 een erg drukke avond voor me. - Maar we moeten praten. 791 01:24:02,800 --> 01:24:09,240 U hebt me gered. - Ik zal je missen, vriend. Vaarwel. 792 01:24:10,280 --> 01:24:12,840 Jij zal mij niet missen. 793 01:24:16,360 --> 01:24:18,749 Jij hebt je haven gevonden. 794 01:25:02,320 --> 01:25:05,950 Wie was dat? - De man uit de bar. 795 01:25:26,360 --> 01:25:27,919 Kijk, daar. 796 01:26:00,640 --> 01:26:02,597 MaalkeJE nsdore 797 01:26:57,000 --> 01:26:57,956 Duten 65087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.