All language subtitles for A Boyfriend for Christmas (2004).nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,040 --> 00:01:30,355 Ik ben bang dat ik niets terugkrijg van Brad en dat ik dan voor schut sta. 2 00:01:30,520 --> 00:01:34,309 Ik weet niet of hij wel weet dat hij m'n vriendje is. 3 00:01:34,480 --> 00:01:38,360 Zodra Brad je cadeau aanpakt, is het officieel aan. 4 00:01:38,520 --> 00:01:40,113 En anders? 5 00:01:40,280 --> 00:01:44,751 Hij pakt het aan. En dan is hij je vriendje, of hij wil of niet. 6 00:01:44,920 --> 00:01:50,791 Beter een vriendje dat het zelf niet weet dan geen vriendje. Sorry, Holly. 7 00:01:50,960 --> 00:01:54,999 Geeft niet. Als ik jullie zo hoor, hoef ik er geen. 8 00:01:55,160 --> 00:02:02,112 Daar is Phillip. Ik hoop maar dat hij iets behoorlijks voor me koopt. 9 00:02:02,280 --> 00:02:05,113 Er kan je niets gebeuren. Kom op. 10 00:02:05,280 --> 00:02:07,157 We volgen hem. 11 00:02:18,360 --> 00:02:22,194 Hulp nodig? =Ik wil Santa spreken, maar... 12 00:02:22,360 --> 00:02:26,035 Vind je het een beetje eng? Dat snap ik best. 13 00:02:26,200 --> 00:02:29,318 Ik krijg haar maar niet over de streep. 14 00:02:30,880 --> 00:02:34,316 Misschien kan ik helpen. Hoe heet je? - Darcy. 15 00:02:34,480 --> 00:02:38,917 Ik zou met je mee kunnen gaan. Als dat mag. 16 00:02:39,080 --> 00:02:41,435 Ik wacht hier wel. 17 00:02:49,920 --> 00:02:54,198 Ik vroeg me al af waar je bleef. Kom even naast me ziften. 18 00:02:56,560 --> 00:02:59,120 Zeg maar wat ik voor je kan doen. 19 00:03:05,280 --> 00:03:10,593 Is dat je broer? Ga maar weer naar hem toe. 20 00:03:10,760 --> 00:03:15,231 Ik weet wel bijna zeker dat je krijgt waar je om vraagt. 21 00:03:19,840 --> 00:03:25,552 Wat vroeg ze? - Dat valt onder de geheimhoudingsplicht. 22 00:03:25,720 --> 00:03:30,715 Maar wat Wil jij voor de kerst? - Ik heb niets nodig. 23 00:03:30,880 --> 00:03:33,474 Kon iedereen dat maar zeggen. 24 00:03:36,400 --> 00:03:40,473 Er is toch wel iets wat je wilt hebben? 25 00:03:40,640 --> 00:03:43,200 Ik ben te oud voor speelgoed. 26 00:03:43,360 --> 00:03:47,672 Je hoeft geen kind meer te zijn om te geloven. 27 00:03:49,680 --> 00:03:51,751 Ik wil graag… 28 00:03:51,920 --> 00:03:55,276 Ik wil graag een vriendje voor de kerst. 29 00:03:56,680 --> 00:04:00,355 Ben je daar al wel aan toe? - Ik weet het niet. 30 00:04:01,960 --> 00:04:04,076 Ik denk het wel. 31 00:04:05,040 --> 00:04:07,919 Als je zover bent, dan weet je dat. 32 00:04:08,080 --> 00:04:12,358 En ik beloof je dat ik je dan precies de goeie zal sturen. 33 00:04:16,160 --> 00:04:20,791 Ik moet ervandoor. Ik leg iets bijzonders onder de boom. 34 00:04:22,560 --> 00:04:25,916 Een fijne kerst. - Hetzelfde. 35 00:05:18,560 --> 00:05:24,909 Je krijgt wat je beloofd is: ware liefde voor altijd 36 00:05:25,080 --> 00:05:28,357 tussen Nu en het eind van het twintigste jaar 37 00:05:28,520 --> 00:05:31,478 wanneer twee harten zover zijn 38 00:05:38,600 --> 00:05:40,477 Twintig jaar? 39 00:05:56,480 --> 00:05:58,790 Waar zit je, Hughes? 40 00:06:00,520 --> 00:06:03,080 Miss Grant. 41 00:06:04,480 --> 00:06:06,232 Bent u zover? 42 00:06:09,440 --> 00:06:14,753 Keek u of de kerstman er al aan kwam? “Ja, edelachtbare. Nee, bedoel ik. 43 00:06:15,800 --> 00:06:19,919 U weet dat we in verband met kerst om 12 uur sluiten? 44 00:06:21,600 --> 00:06:25,878 Wie vertegenwoordigt u? - Thomas en Rebecca Denning. 45 00:06:26,040 --> 00:06:31,479 Steunt u het verzoek van hun moeder om haar de voogdij terug te geven? 46 00:06:31,640 --> 00:06:37,477 Ja. Miss Denning heeft inmiddels werk en geschikte woonruimte. 47 00:06:37,640 --> 00:06:42,760 Wie is uw raadsman? - Ryan Hughes. Hij is me toegewezen. 48 00:06:42,920 --> 00:06:46,151 Waar is hij? - Dat weten we niet. 49 00:06:46,320 --> 00:06:49,153 Dan kan ik geen uitspraak doen. 50 00:06:49,320 --> 00:06:53,712 Miss Denning hoopte de kinderen met kerst thuis te hebben. 51 00:06:55,080 --> 00:06:59,039 Goed, we geven Mr Hughes nog een paar minuten. 52 00:06:59,200 --> 00:07:02,875 Geven hoort tenslotte bij deze tijd van het jaar. 53 00:07:09,160 --> 00:07:13,154 Echt, meer kan ik die mensen niet aanbieden. 54 00:07:13,320 --> 00:07:17,359 Voor de bewoners is het niet alleen een geldkwestie. 55 00:07:17,520 --> 00:07:23,471 Mr Rhodes wil die panden slopen. Dus Hughes, hoe krijgen we ze eruit? 56 00:07:23,640 --> 00:07:28,669 Met een ander soort prikkel. Het zijn mensen met lage inkomens. 57 00:07:28,840 --> 00:07:33,914 Toevallig heb ik er een pro-Deocliënte. Ene Sheila Denning. 58 00:07:34,120 --> 00:07:35,633 Ter zake, Ryan. 59 00:07:35,800 --> 00:07:41,352 We garanderen die mensen dat ze na de herbouw terug kunnen komen. 60 00:07:41,520 --> 00:07:47,311 Met voorzieningen voor ouderen, kinderopvang en een buurtcentrum. 61 00:07:47,480 --> 00:07:52,190 Verkoop het ze als een investering in hun toekomst. 62 00:07:52,360 --> 00:07:55,398 Je biedt ze een kans op een beter leven. 63 00:07:55,560 --> 00:07:59,155 Het zou kunnen, maar is het dan nog winstgevend? 64 00:07:59,320 --> 00:08:04,998 Op de lange termijn overstijgen de hogere opbrengsten de extra kosten. 65 00:08:05,160 --> 00:08:10,075 Parker, denk jij dat het bewonerscomité ermee akkoord gaat? 66 00:08:10,240 --> 00:08:14,598 Ik denk het wel. “Als de bewoners meewerken.. 67 00:08:14,760 --> 00:08:18,549 Maken jullie een beste kans om vennoot te worden. 68 00:08:25,760 --> 00:08:31,233 Hij moet zich schamen. Dat hij niets aan je verdient, doet niet ter zake. 69 00:08:31,400 --> 00:08:34,199 Er is ook nog zoiets als integriteit. 70 00:08:35,320 --> 00:08:39,029 Het spijt me. Ik zal de zitting moeten verdagen. 71 00:08:39,200 --> 00:08:42,556 Alstublieft. - Tot in het nieuwe jaar. 72 00:08:56,640 --> 00:09:01,476 Je hebt het beloofd. Er zouden cadeaus zijn en een kerstboom... 73 00:09:01,640 --> 00:09:04,917 Het spijt me. Maar we komen weer bij elkaar. 74 00:09:13,960 --> 00:09:15,997 Het spijt me. 75 00:09:33,840 --> 00:09:36,480 Wilt u de lift vasthouden? 76 00:09:52,360 --> 00:09:56,831 Ik hoop dat het iets belangrijks was wat ertussen kwam. 77 00:10:06,760 --> 00:10:08,592 Wat ben je laat. 78 00:10:08,760 --> 00:10:12,674 Ik moest met die kinderen terug naar hun pleegadres. 79 00:10:12,840 --> 00:10:14,638 Ken je Ryan Hughes? 80 00:10:14,800 --> 00:10:20,671 Ik ook niet. Nog niet. Theresa, er moet een ijzige brief de deur uit. 81 00:10:20,840 --> 00:10:26,199 Hoe kan iemand vlak voor de kerst een gezinshereniging dwarsbomen? 82 00:10:28,400 --> 00:10:34,237 M'n paranormale gaven en de afzender zeggen me dat dit over 'n subsidie gaat. 83 00:10:34,400 --> 00:10:39,634 Heb je subsidie aangevraagd? - Om een eigen jurist in dienst te nemen. 84 00:10:39,800 --> 00:10:44,590 Geen pro-Deo-advocaten meer die het zonde van hun tijd vinden. 85 00:10:44,760 --> 00:10:46,990 We krijgen het geld. 86 00:10:51,160 --> 00:10:54,755 Vier het straks maar. Jullie zijn al laat. 87 00:10:54,920 --> 00:10:59,994 Die lunchafspraak met je moeder. - Daar heb ik geen puf meer voor. 88 00:11:01,800 --> 00:11:05,509 Wil ze je nog altijd aan de man helpen? - Hou op. 89 00:11:05,680 --> 00:11:10,072 Voor haar en m'n schoonzus is ongehuwd net zoiets als dood. 90 00:11:10,240 --> 00:11:15,792 Ze zien je graag gelukkig. -„Met 'n man, twee auto's en twee koters. 91 00:11:15,960 --> 00:11:20,397 Nu herken ik mezelf, met m'n tweeling. =Ik bedoel jou niet. 92 00:11:20,560 --> 00:11:24,519 Jij hebt een leuke man. Ik niet. - En aan wie ligt dat? 93 00:11:24,680 --> 00:11:31,438 Ik kan zonder vriendje. En ik weet allang dat de kerstman hem niet komt brengen. 94 00:11:34,680 --> 00:11:38,036 Chocolate chip of peanut butter? - Allebei, 95 00:11:40,800 --> 00:11:43,519 Op Holly. Dankzij haar. 96 00:11:43,680 --> 00:11:49,710 Krijgen onze cliëntjes een vaste jurist in plaats van een vrijwilliger. 97 00:11:51,720 --> 00:11:53,518 Wat fijn. 98 00:11:53,680 --> 00:11:57,150 Mits we er een vinden die het voor dat geld doet. 99 00:11:57,320 --> 00:12:03,475 Dan moet je bij Diane zijn. Die heeft met alle advocaten hier wel iets gehad. 100 00:12:03,640 --> 00:12:10,239 Die tijd is voorbij. Stu en ik zijn officieel verloofd. 101 00:12:11,400 --> 00:12:14,995 Laat maar zien. - Heb ik een zonnebril nodig? 102 00:12:15,160 --> 00:12:18,391 Heeft iemand een hijskraan bij zich? 103 00:12:20,000 --> 00:12:23,630 Daar krijg je nog RSI van. - Goed gedaan. 104 00:12:23,800 --> 00:12:25,677 Nu is het mijn beurt. 105 00:12:25,840 --> 00:12:31,438 Dat Holly volgend jaar 'n ring mag krijgen en Diane een subsidie. 106 00:12:31,600 --> 00:12:37,278 Wat is dat nou voor toast, mam? - Een oprechte. Het is mijn kerstwens. 107 00:12:40,080 --> 00:12:44,472 En mijn nieuws kan die wens in vervulling doen gaan. 108 00:12:44,640 --> 00:12:48,315 Ik kan niet wachten. - Het is ook groot nieuws. 109 00:12:48,480 --> 00:12:52,155 Dat heb ik eerder gehoord. Geen blind dates. 110 00:12:52,320 --> 00:12:54,516 Ted is weer in de stad. 111 00:12:56,840 --> 00:13:01,038 Ian liep hem tegen het lijf. - Hardhandig, hoop ik. 112 00:13:01,200 --> 00:13:03,874 Jij wordt niet ouder, maar bitter. 113 00:13:04,040 --> 00:13:06,509 Ted is Ian z'n nieuwe chef. 114 00:13:06,680 --> 00:13:10,753 Hij is hoofdredacteur van de Banner Chronicle. 115 00:13:10,920 --> 00:13:14,197 Waarvan z'n vader toevallig uitgever is. 116 00:13:14,360 --> 00:13:19,514 Hij is nog vrijgezel en was benieuwd of Holly dat ook was. 117 00:13:19,680 --> 00:13:23,958 Ik heb Ted al twee jaar niet gezien of gesproken. 118 00:13:24,120 --> 00:13:27,238 Je was gek op hem. =Ik heb hem gedumpt. 119 00:13:27,400 --> 00:13:31,155 Een vrouwengek blijft onbetrouwbaar. 120 00:13:32,520 --> 00:13:36,070 Genoeg gepraat over Ted. Juist. 121 00:13:36,240 --> 00:13:39,232 Voor nu. - Zullen we bestellen? 122 00:13:48,640 --> 00:13:54,079 Miss Denning, ik moet u m'n excuses aanbieden voor vanochtend. 123 00:13:54,240 --> 00:13:59,918 Ik moet weg. Ik zou Nick helpen. Die is kerstman bij de daklozenopvang. 124 00:14:00,080 --> 00:14:02,640 We hebben de rechter gesproken. 125 00:14:02,800 --> 00:14:05,758 En? Ik kan er niets over zeggen. 126 00:14:05,920 --> 00:14:09,470 Dat kan iemand anders beter doen. Moment. 127 00:14:16,400 --> 00:14:18,676 Cadeautjes. - Van Holly. 128 00:14:18,840 --> 00:14:21,116 Wat aardig van haar. 129 00:14:22,400 --> 00:14:27,713 Ik durf het bijna niet te vragen... =Ik zeg wel even dat u niet komt. 130 00:14:27,880 --> 00:14:31,316 Dan kunt u bij de kinderen blijven. - Bedankt. 131 00:14:33,000 --> 00:14:39,110 We zijn weer bij elkaar. Ik had me geen mooier kerstcadeau kunnen wensen. 132 00:14:39,280 --> 00:14:42,272 Fijne kerst. - Bedankt. 133 00:14:57,440 --> 00:15:00,990 Inderdaad, een relatiebureau is er niets bij. 134 00:15:01,160 --> 00:15:06,473 Je ziet het. Ze snappen er niets van dat ik voor m'n carrière kies. 135 00:15:06,640 --> 00:15:11,760 Ik moet m'n koffers pakken. - Kerst in Tahoe. Kan het romantischer? 136 00:15:11,920 --> 00:15:15,117 Het leven is hard voor een jetsetter. 137 00:15:15,280 --> 00:15:20,514 M'n taxi. Holly, je krijgt iets van me. Het wordt vandaag bezorgd. 138 00:15:20,680 --> 00:15:25,470 Lief van je. Wat is het? - Jets wat met kerst goed van pas komt. 139 00:15:30,920 --> 00:15:34,197 Ik zou een boom kopen voor op kantoor. Ga mee. 140 00:15:34,360 --> 00:15:38,638 Zet me maar thuis af. Ik moet nog een boze brief schrijven. 141 00:15:38,800 --> 00:15:43,078 Dicteer die telefonisch terwijl ik een boom uitkies. 142 00:15:47,400 --> 00:15:52,520 Geef toe aan het kerstgevoel. Ik zal m'n best doen. 143 00:16:01,320 --> 00:16:05,154 Hallo, Ryan. - Hoe weet u dat ik zo heet? 144 00:16:05,320 --> 00:16:10,918 Ik zag je een keer bij de opvang, met Sheila. Ze heeft nu een woning, hè? 145 00:16:11,080 --> 00:16:15,870 Daarvoor ben ik hier. Ze kan u vanavond niet komen helpen. 146 00:16:16,040 --> 00:16:19,476 Ze is thuis met de kinderen. Ze heeft ze terug. 147 00:16:19,640 --> 00:16:25,511 Dat is fijn, maar nu kom ik wel iemand te kort. Het is een drukke tijd voor me. 148 00:16:27,600 --> 00:16:29,671 Dat wil ik wel geloven. 149 00:16:29,840 --> 00:16:34,118 Je hebt zeker geen zin om het van haar over te nemen? 150 00:16:35,160 --> 00:16:36,833 Nee, ik vrees dat.. 151 00:16:37,000 --> 00:16:42,712 Wat sta je te meten? Ze zijn allemaal even groot. Pak er gewoon eentje. 152 00:16:42,880 --> 00:16:44,871 Wat wou je zeggen? 153 00:16:46,480 --> 00:16:51,998 Een paar kan ik er wel verkopen. Het is tenslotte voor een goed doel. 154 00:16:52,160 --> 00:16:55,949 Schiet nou op. - Hij moet perfect zijn. 155 00:16:56,120 --> 00:16:59,317 Over een week staat hij bij het vuil. 156 00:16:59,480 --> 00:17:03,678 Jij moest toch nog bellen? Dan loop ik nog één keer rond. 157 00:17:14,640 --> 00:17:18,998 Kan ik je helpen? We hebben bomen te kust en te keur. 158 00:17:19,160 --> 00:17:23,791 Nee, ik ben met m'n vriendin mee. - Heb je zelf al een boom? 159 00:17:23,960 --> 00:17:30,229 Nee, ik heb niks met dat kerstgedoe. - Ook toevallig. Ik evenmin. 160 00:17:30,400 --> 00:17:33,199 Dacht ik al. - Zo zie ik er altijd uit. 161 00:17:33,360 --> 00:17:37,240 Is dit je versiertruc? - Meestal werkt het. 162 00:17:37,400 --> 00:17:40,199 Kerst zegt me echt niets. Jammer. 163 00:17:41,480 --> 00:17:43,994 Het kan zo'n mooie tijd zijn. 164 00:17:46,720 --> 00:17:49,075 Neem me niet kwalijk. 165 00:17:52,640 --> 00:17:55,598 Hé, Theresa. Ik wou je net bellen. 166 00:17:55,760 --> 00:18:01,676 Er moet een brief naar Ryan Hughes, van Winslow, Summers & Lane. 167 00:18:02,960 --> 00:18:06,157 Kan ie? Geachte heer Hughes. 168 00:18:06,320 --> 00:18:11,793 U hebt Sheila Dennings vertrouwen op ongehoorde wijze geschonden. 169 00:18:11,960 --> 00:18:15,919 Uw harteloze gebrek aan respect is schandalig. 170 00:18:16,080 --> 00:18:20,677 Met de feestdagen voor de deur is het onvergeeflijk.. 171 00:18:20,840 --> 00:18:24,913 Dat door uw toedoen een gezin niet bijeen kan zijn. 172 00:18:25,080 --> 00:18:30,439 Als u met pro-Deowerk het inhalige imago van uw firma wilt oppoetsen. 173 00:18:30,600 --> 00:18:34,116 Bent u daar wat mij betreft niet in geslaagd. 174 00:18:34,280 --> 00:18:37,159 Hoogachtend, Holly Grant. 175 00:18:38,800 --> 00:18:41,713 Ja, natuurlijk moet hij op de post. 176 00:18:41,880 --> 00:18:47,159 Volgens mij doet het hem niks. Ik betwijfel of hij een geweten heeft. 177 00:18:47,320 --> 00:18:50,119 Jij werkt hier toch? - Zoiets, 178 00:18:50,280 --> 00:18:52,635 Kun je me even helpen? 179 00:18:53,680 --> 00:18:56,433 Geen dank. Waar sta je? - Dit is 'm. 180 00:18:58,400 --> 00:19:01,711 Gelukkig kerstfeest. - Ik hoef geen boom. 181 00:19:01,880 --> 00:19:07,193 Ik ving zoiets op. Je hebt niks met kerst. - Inderdaad. 182 00:19:07,360 --> 00:19:09,874 Dat stelt me teleur. 183 00:19:11,080 --> 00:19:13,276 Ik Iaat het nooit afweten. 184 00:19:14,480 --> 00:19:19,270 Dat zou ik verschrikkelijk vinden. - Ik kan u niet volgen. 185 00:19:19,440 --> 00:19:24,196 Er is nog tijd. Misschien komt dat begrip nog wel. 186 00:19:24,360 --> 00:19:29,514 Ik hoorde je vriendin telefoneren. Ze klonk behoorlijk pissig. 187 00:19:29,680 --> 00:19:35,676 Ze blies stoom af. Ze moet nu eenmaal opkomen voor mensen met problemen. 188 00:19:37,560 --> 00:19:42,999 Het is echt een engel, hè? - Ze gelooft in mensen, niet in wonderen. 189 00:19:44,680 --> 00:19:47,274 Waarvoor is dit? - Voor de boom. 190 00:19:49,120 --> 00:19:51,316 Ik geef het aan Santa. 191 00:19:52,280 --> 00:19:56,990 Ik collecteer voor de daklozenopvang. Wil je wat bijdragen? 192 00:20:02,760 --> 00:20:08,472 Wat kan ik voor jou betekenen? Tenslotte ben ik de kerstman. 193 00:20:08,640 --> 00:20:12,599 Natuurlijk. Ik heb niets nodig. 194 00:20:12,760 --> 00:20:15,559 Kon iedereen dat maar zeggen. 195 00:20:16,960 --> 00:20:20,510 Laat het me weten als je iets te binnen schiet. 196 00:20:21,320 --> 00:20:23,072 Dat zal ik doen. 197 00:20:45,600 --> 00:20:48,718 Nog niet vatbaar voor de kerststemming? 198 00:20:50,160 --> 00:20:52,800 Al een tijd niet. Hallo, Ted. 199 00:20:53,840 --> 00:20:58,596 Promotie gemaakt? =Ik weet dat je non-profitwerk onzin vindt. 200 00:20:58,760 --> 00:21:02,469 Ik kom niet om ruzie te maken. - Waarvoor dan wel? 201 00:21:02,640 --> 00:21:06,520 Een elf zei me dat je nog geen date voor oudjaar had. 202 00:21:06,680 --> 00:21:10,878 Een elf op Prada-pumps of een met een man die bij je werkt? 203 00:21:11,040 --> 00:21:16,797 Ik sprak je schoonzus. Je hebt me niet gefeliciteerd met m'n nieuwe baan. 204 00:21:18,160 --> 00:21:21,471 AI zijn we wat abrupt uit elkaar gegaan... 205 00:21:21,640 --> 00:21:24,553 Jij ging weg. - En jij ging niet mee. 206 00:21:24,720 --> 00:21:30,159 Vanwege jouw bindingsangst. - Dat is verleden tijd. 207 00:21:31,080 --> 00:21:35,392 Zo volwassen geworden dat je aan één vrouw genoeg hebt? 208 00:21:36,440 --> 00:21:42,789 Volwassener dan toen. Ik hou van je en ik wil de kans om dat te bewijzen. 209 00:21:42,960 --> 00:21:48,160 Ik hoef niet zo nodig een relatie. En zeker geen gerecyclede relatie. 210 00:21:48,320 --> 00:21:52,439 Kunnen we niet een keer afspreken en wat praten? 211 00:21:53,920 --> 00:21:59,199 We zien wel. - Dat is tenminste iets. Ik bel. 212 00:22:03,040 --> 00:22:05,190 Hallo, Beth. 213 00:22:08,320 --> 00:22:11,711 Nog altijd even scheutig met de aftershave. 214 00:22:12,440 --> 00:22:15,239 Je moet de versiering even zien. 215 00:22:20,760 --> 00:22:24,913 Ik heb koekjes en donuts. Jullie hebben al gehad. 216 00:22:25,080 --> 00:22:27,833 Koekjes en donuts. Wil je suiker? 217 00:22:49,560 --> 00:22:54,919 Aardig van je dat je bent gebleven. - Dit is m'n beste kerst in jaren. 218 00:22:55,080 --> 00:22:59,153 Hoe kan dat? - Dat krijg je als je carrière wilt maken. 219 00:22:59,320 --> 00:23:01,994 Maar word je daar gelukkig van? 220 00:23:02,160 --> 00:23:04,913 Kom je even helpen? - Ik kom eraan. 221 00:23:05,080 --> 00:23:09,711 Ga maar. Ik red me wel. - Dat geloof ik graag. 222 00:23:24,960 --> 00:23:27,076 Hoe heet jij? - Danny. 223 00:23:28,120 --> 00:23:31,511 Wat wil je hebben? „Een trein. 224 00:23:49,000 --> 00:23:51,799 Ik kwam voor Sheila Denning. 225 00:23:51,960 --> 00:23:56,397 Ze is thuis met de kinderen. Ze heeft ze teruggekregen. 226 00:23:56,560 --> 00:23:59,518 Wanneer? - Daarstraks. 227 00:23:59,680 --> 00:24:05,790 De rechter heeft zich laten vermurwen. Dat doen mensen rond deze tijd. 228 00:24:05,960 --> 00:24:07,598 Niet te geloven. 229 00:24:08,880 --> 00:24:12,032 Heb je al iets bedacht? 230 00:24:12,200 --> 00:24:16,194 Je zou het me laten weten als je iets nodig had. 231 00:24:19,240 --> 00:24:22,437 Je kunt vrijuit spreken, Holly. 232 00:24:22,600 --> 00:24:25,638 M'n geheimhoudingsplicht, weet je nog? 233 00:24:25,800 --> 00:24:31,034 Hebben we dit gesprek eerder gehad? - Toen je nog geloofde. 234 00:24:32,680 --> 00:24:36,435 Hoe komt het dat je de kerst hebt afgezworen? 235 00:24:36,600 --> 00:24:39,114 Dat komt door u. 236 00:24:39,280 --> 00:24:41,749 U had beloofd dat u me.. 237 00:24:44,760 --> 00:24:50,631 Precies het goeie vriendje zou sturen. Maar dat is nooit gekomen. 238 00:25:00,000 --> 00:25:01,877 Ik ga maar weer eens. 239 00:25:15,400 --> 00:25:20,349 Zoals ik al zei, dit is een uitzonderlijk drukke avond voor me. 240 00:25:20,600 --> 00:25:24,992 Zou ik misschien een beroep op je kunnen doen... 241 00:25:25,160 --> 00:25:28,516 om me te helpen een oude belofte na te komen? 242 00:25:47,600 --> 00:25:49,318 Ga weg. 243 00:25:58,680 --> 00:26:00,353 Wie is daar? 244 00:26:02,560 --> 00:26:05,234 Een pakketje voor Holly Grant. 245 00:26:07,840 --> 00:26:11,754 Wat is dit? - Een expressebestelling van Santa. 246 00:26:14,720 --> 00:26:18,156 Wie ben je en wat doe je in m'n huiskamer? 247 00:26:19,960 --> 00:26:21,792 Lees maar. 248 00:26:25,120 --> 00:26:29,717 Zoals beloofd, een vriendje voor de kerst. 249 00:26:29,880 --> 00:26:33,919 Je neemt me in de maling. - Niet als je Holly Grant bent. 250 00:26:39,440 --> 00:26:42,193 Je komt me bekend voor. Hoe heet je? 251 00:26:44,760 --> 00:26:49,277 Ik heet Douglas. Zeg maar Doug. 252 00:26:49,440 --> 00:26:51,351 En verder? 253 00:26:54,000 --> 00:26:57,072 Firwood. Doug Firwood. 254 00:26:57,240 --> 00:26:59,595 Wacht even. Blijf daar. 255 00:27:03,320 --> 00:27:05,038 Wie ben je? 256 00:27:05,200 --> 00:27:08,238 Dat weet je al. Santa heeft me gestuurd. 257 00:27:08,400 --> 00:27:11,791 Santa stuurt poppen en treinen, geen mensen. 258 00:27:11,960 --> 00:27:17,592 Hij komt z'n beloftes na, anders zou niemand meer in hem geloven. Toch? 259 00:27:19,840 --> 00:27:23,037 Wil je ontbijt? Ik heb eten bij me. 260 00:27:23,200 --> 00:27:28,798 Ben je een seriemoordenaar of zo? „Met een rode strik op m'n borst? 261 00:27:28,960 --> 00:27:33,716 Ik maak even wat klaar, dan praten we verder onder het eten. 262 00:27:34,880 --> 00:27:40,717 Ik heb best trek. En ik heb niets gehoord over een moordenaar met kerststrik. 263 00:27:40,880 --> 00:27:43,759 Zal ik beginnen? - Doe maar. 264 00:27:46,360 --> 00:27:50,911 Wacht eens. Diane. Natuurlijk. 265 00:27:51,760 --> 00:27:56,755 Diane zou me iets sturen wat met kerst van pas zou komen. 266 00:27:56,920 --> 00:28:02,791 Wat zullen we doen? - Wat doe je meestal met je vriendjes? 267 00:28:02,960 --> 00:28:08,114 Ik heb er al een tijdje geen gehad. - Ik weet hoe het is. 268 00:28:08,280 --> 00:28:11,079 Zonder vriendje? - Zonder vriendin. 269 00:28:11,240 --> 00:28:17,555 Waar heeft Diane je vandaan? Santa, bedoel ik. Een castingbureau? 270 00:28:17,720 --> 00:28:20,838 Alsof hij zo weinig creatief is. 271 00:28:21,000 --> 00:28:26,313 De vriendjesfabriek op de noordpool? - Nee, het was dichter bij huis. 272 00:28:26,480 --> 00:28:28,551 Potten en pannen? 273 00:28:32,800 --> 00:28:35,599 Moment. Mama helpt je zo meteen. 274 00:28:35,760 --> 00:28:39,594 Hallo, Beth. - Holly. Wat klink je opgewekt. 275 00:28:39,760 --> 00:28:43,276 Je moet komen kijken wat Diane heeft gestuurd. 276 00:28:43,440 --> 00:28:47,593 M'n kinderen staan net op hun nieuwe schaatsen. 277 00:28:47,760 --> 00:28:50,957 En ik moet nog naar m'n ouders ook. 278 00:28:51,120 --> 00:28:53,839 De boom is bijna opgetuigd. 279 00:28:55,520 --> 00:29:00,549 Heeft Diane je een man gegeven? Waar was ze toen ik er eentje zocht? 280 00:29:00,720 --> 00:29:04,156 Hij heeft ontbijt gemaakt en de boom versierd. 281 00:29:04,320 --> 00:29:07,870 Je hebt nooit een boom. - Die had hij bij zich. 282 00:29:08,040 --> 00:29:12,318 Via internet kan ook alles. Heb je hem voor de hele dag? 283 00:29:12,480 --> 00:29:17,031 Ik weet niet. Blijf je de hele dag? - Wat jij wil. 284 00:29:17,200 --> 00:29:18,873 Wat ik wil. 285 00:29:19,040 --> 00:29:24,319 En je ouders? Moet je daar niet naartoe met de kerst? 286 00:29:24,480 --> 00:29:28,474 Wacht eens. - Wat ben je van plan? 287 00:29:28,640 --> 00:29:34,158 Ze willen altijd dat ik een vriendje heb. Deze kerst heb ik er een. 288 00:29:38,920 --> 00:29:40,877 We spreken elkaar. 289 00:29:57,040 --> 00:29:59,839 Hulp nodig? - Nee pap, bedankt. 290 00:30:00,000 --> 00:30:05,359 Vorig jaar hielp je met de trein en die reed toen alleen nog achteruit. 291 00:30:05,520 --> 00:30:11,436 Gelukkig wou Santa hem ruilen. - Martin, proef eens of de vulling goed is. 292 00:30:12,160 --> 00:30:14,629 Wat vind je ervan? 293 00:30:18,440 --> 00:30:21,193 Je had een cateraar moeten nemen. 294 00:30:23,840 --> 00:30:26,912 Je ziet er schitterend uit. 295 00:30:28,880 --> 00:30:32,430 Ik bel Holly. - Misschien neemt ze Ted mee. 296 00:30:32,600 --> 00:30:37,595 Heb jij hem gesproken? Ja, hij was bij haar langs geweest. 297 00:30:37,760 --> 00:30:42,072 Ze deed nogal koeltjes. “Je moet met haar gaan praten. 298 00:30:43,360 --> 00:30:47,752 Holly's liefdesleven is mijn zaak niet. - Maar je baan wel. 299 00:30:47,920 --> 00:30:51,356 Waar slaat dat op? - Denk na, lan. 300 00:30:51,520 --> 00:30:58,119 Als Ted jouw zwager is, zorgt hij wel dat je column landelijk wordt geplaatst. 301 00:30:58,280 --> 00:31:01,955 Laat Holly toch met rust. 302 00:31:11,880 --> 00:31:15,874 Tante Holly is er en ze heeft een man bij zich. 303 00:31:16,040 --> 00:31:18,236 Ze heeft Ted meegenomen. 304 00:31:20,880 --> 00:31:23,838 Je broer heet Ian en z'n vrouw Carol. 305 00:31:26,680 --> 00:31:29,479 En de jongens heten Neil en Noah? 306 00:31:29,640 --> 00:31:32,109 Net of ik examen moet doen. 307 00:31:32,280 --> 00:31:35,511 Sinds wanneer gaan we met elkaar om? 308 00:31:36,840 --> 00:31:39,912 Ted, wat fijn dat je.. Jij bent Ted niet. 309 00:31:40,080 --> 00:31:42,151 Hallo, Carol. 310 00:31:43,400 --> 00:31:45,630 Waar is Ted? 311 00:31:45,800 --> 00:31:48,235 Aangenaam. Waar is Ted? 312 00:31:51,040 --> 00:31:54,317 Holly is er. We gaan feestelijk doen. 313 00:32:00,280 --> 00:32:03,591 Een fijne kerst allemaal. 314 00:32:04,080 --> 00:32:07,038 Dit is.. - Doug Firwood. 315 00:32:09,160 --> 00:32:10,912 M'n vriendje. 316 00:32:13,360 --> 00:32:17,877 Ik heb zoveel over jullie gehoord, het is of ik jullie al ken. 317 00:32:18,040 --> 00:32:21,431 Mr Grant, het is een eer kennis met u te maken. 318 00:32:21,600 --> 00:32:23,511 Vriendje, hè? 319 00:32:23,680 --> 00:32:28,072 Ja. Mrs Grant, u bent nog charmanter dan Holly zei. 320 00:32:29,160 --> 00:32:32,630 En dit moet lan zijn. - Holly's broer. 321 00:32:35,480 --> 00:32:39,155 M'n vrouw Carol heeft opengedaan. 322 00:32:39,320 --> 00:32:45,839 Wat een prachtige jurk. - Dank je wel. Fijn dat het iemand opvalt. 323 00:32:46,000 --> 00:32:49,994 Ik doe hem weer uit. Hij is voor oud en nieuw. 324 00:32:50,160 --> 00:32:56,554 Dat zal weer een feest worden. Maar eerst moeten we de kerst nog door. 325 00:32:56,720 --> 00:32:59,633 Noah en Neil. Klopt dat? 326 00:32:59,800 --> 00:33:03,680 Heb je verstand van racebanen? - Toevallig wel. 327 00:33:03,840 --> 00:33:08,755 Dan kan je ons helpen. - Rustig aan met hem, jongens. 328 00:33:08,920 --> 00:33:13,198 Het was me een genoegen. Tot kijk allemaal. 329 00:33:22,320 --> 00:33:25,312 Flink beest. - Waar had je Doug verstopt? 330 00:33:25,480 --> 00:33:32,273 Pap, moet jij niet voor de tv zitten? - Vertel eerst eens over je vriendje. 331 00:33:32,440 --> 00:33:35,637 Gisteren zei je niks. - Ik wou jullie verrassen. 332 00:33:35,800 --> 00:33:38,440 Hoe lang ken je hem? - Wat doet hij? 333 00:33:38,600 --> 00:33:42,389 Eén vraag tegelijk. Wat hij doet? Hij is. 334 00:33:42,560 --> 00:33:45,678 Weet je het niet? - Natuurlijk wel. 335 00:33:46,920 --> 00:33:49,389 Hij is brandweerman. 336 00:33:49,560 --> 00:33:54,714 Brandweerman? “Ja. Het is echt een lieverd. 337 00:33:55,760 --> 00:33:59,151 Kan hij in de oven? Anders eten we zo laat. 338 00:34:00,880 --> 00:34:05,909 De racebaan doet het. - De bedrading zat verkeerd om. 339 00:34:08,760 --> 00:34:12,390 Is er iets? - Wil je de kalkoenvulling proeven? 340 00:34:12,560 --> 00:34:16,838 Heel graag. - Hou hem tegen voor het te laat is. 341 00:34:27,240 --> 00:34:31,279 Heerlijk, Mrs Grant. Erg lekker. 342 00:34:31,440 --> 00:34:35,559 Er zou wat paprika in kunnen. En misschien komijn. 343 00:34:35,720 --> 00:34:41,079 Komijn, nooit aan gedacht. - Zo doen ze het zeker bij de brandweer. 344 00:35:32,840 --> 00:35:37,232 Vertel eens over je werk. - Dat is niet zo interessant. 345 00:35:37,400 --> 00:35:41,633 Natuurlijk wel. Je mag trots op jezelf zijn. - Vindt u? 346 00:35:41,800 --> 00:35:45,350 Het is een heroïsch beroep. 347 00:35:45,520 --> 00:35:49,115 Zo denken niet veel mensen over advocaten. 348 00:35:50,840 --> 00:35:53,150 Ik had het over de brandweer. 349 00:35:54,800 --> 00:36:00,398 Holly zei dat je brandweerman bent. - Ik had het niet mogen vertellen. 350 00:36:00,560 --> 00:36:05,634 Wat niet? - Dat hij advocaat én brandweerman is. 351 00:36:06,880 --> 00:36:10,555 Advocaten maken lange dagen. En dan nog blussen. 352 00:36:10,720 --> 00:36:14,270 Dat blussen doe ik parttime. 353 00:36:14,440 --> 00:36:18,798 Bij de vrijwillige brandweer? Dat is helemaal mooi. 354 00:36:18,960 --> 00:36:22,794 Ik wist niet dat dat kon, parttime brandweerman. 355 00:36:22,960 --> 00:36:25,349 We zijn een beetje rare jongens. 356 00:36:25,520 --> 00:36:28,751 Medium rare, als we niet uitkijken. 357 00:36:30,360 --> 00:36:32,351 Well done. 358 00:36:32,520 --> 00:36:35,831 Kan ik Doug m'n brandweerwagen laten zien? 359 00:36:36,000 --> 00:36:37,957 Mág ik. 360 00:36:39,240 --> 00:36:42,437 Dat mag. - We roepen wel als er taart is. 361 00:36:42,600 --> 00:36:49,040 Nog bedankt voor je hulp in de keuken. - Ik heb alleen football zitten kijken. 362 00:36:49,200 --> 00:36:54,513 U hebt subliem gekookt. - Eindelijk iemand die van football houdt. 363 00:36:54,680 --> 00:37:00,949 M'n zoon, het financieel genie, ziet het als een stel rondrennende dikzakken. 364 00:37:01,120 --> 00:37:06,354 Holly is de sportieveling hier. - Ze kan kunstschaatsen als de beste. 365 00:37:06,520 --> 00:37:10,798 Je was tweede in de regionale finale. - Ik was twaalf. 366 00:37:10,960 --> 00:37:16,114 Dat heb je nooit verteld. - Die maillots zijn hun betovering kwijt. 367 00:37:17,840 --> 00:37:20,480 Je schaatste vaak met Ted. 368 00:37:24,120 --> 00:37:25,838 Dat is lang geleden. 369 00:37:26,000 --> 00:37:29,630 Doug, jij kent Ted Powell toch wel? - Nee. 370 00:37:29,800 --> 00:37:33,475 Hij is hoofdredacteur van de Banner Chronicle. 371 00:37:33,640 --> 00:37:36,678 En Holly's enige liefde. 372 00:37:37,880 --> 00:37:40,838 Tot dusver de enige. 373 00:37:43,280 --> 00:37:47,558 M'n vader had ons hier niet moeten zien toen ik 15 was. 374 00:37:47,720 --> 00:37:52,351 Laten we onze voeten op de vloer en de deur open houden. 375 00:37:53,720 --> 00:37:57,156 Hij overdreef niet. Wat een hoop prijzen. 376 00:38:04,800 --> 00:38:07,952 Zo'n ding heb ik lang niet gezien. 377 00:38:10,360 --> 00:38:14,274 Je krijgt wat je beloofd is: ware liefde voor altijd 378 00:38:14,440 --> 00:38:19,674 tussen nu en het eind van het 20e jaar wanneer twee harten zover zijn 379 00:38:19,840 --> 00:38:22,229 Wat betekent dat? - Geen idee. 380 00:38:24,960 --> 00:38:29,352 Leuk kapsel. «M'n haarlak was m'n beste vriend. 381 00:38:32,960 --> 00:38:39,070 Wat heeft een topadvocaat met kerst bij een wildvreemde familie te zoeken? 382 00:38:39,240 --> 00:38:42,153 Topadvocaat? Je ontwijkt m'n vraag. 383 00:38:42,320 --> 00:38:46,314 Dat is het eerste wat je als rechtenstudent leert. 384 00:38:47,760 --> 00:38:49,558 Wie is Ted? 385 00:38:53,600 --> 00:38:57,230 Ik vertel over Ted als jij over jezelf vertelt. 386 00:38:57,400 --> 00:38:59,437 Akkoord. 387 00:38:59,600 --> 00:39:04,390 Ik heb hem vier jaar geleden ontmoet en na twee jaar was het uit. 388 00:39:04,560 --> 00:39:07,120 Is dat alles? 389 00:39:09,440 --> 00:39:12,637 Waarom gingen jullie uit elkaar? 390 00:39:12,800 --> 00:39:15,269 Bindingsangst. - Bij wie? 391 00:39:15,440 --> 00:39:19,479 Z'n vader stuurde hem naar een krantje elders. 392 00:39:19,640 --> 00:39:24,350 Vroeg hij niet of je met hem meeging? - Jawel, 393 00:39:24,520 --> 00:39:27,319 Dan had ik hier alles op moeten geven. 394 00:39:27,480 --> 00:39:31,360 Zonder trouwring. - Dat was niet het ergste. 395 00:39:33,200 --> 00:39:37,319 Hij loog. Hij had die nieuwe baan wekenlang verzwegen. 396 00:39:37,480 --> 00:39:40,632 Ik vermoed ook dat er een ander was. 397 00:39:40,800 --> 00:39:44,919 Ik kan bijna alles vergeven, maar oneerlijkheid niet. 398 00:39:45,080 --> 00:39:49,438 Als hij je de waarheid had verteld, was je dan meegegaan? 399 00:39:49,600 --> 00:39:51,238 Dat weet ik niet. 400 00:39:52,880 --> 00:39:55,793 Zijn pech, mijn mazzel. 401 00:39:57,320 --> 00:39:58,913 Wie weet. 402 00:40:03,280 --> 00:40:06,352 Het toetje staat op tafel. 403 00:40:33,160 --> 00:40:36,630 Maffe familie heb ik, hè? =Ik vind ze leuk. 404 00:40:36,800 --> 00:40:38,711 Ze schijnen je te mogen. 405 00:40:39,960 --> 00:40:45,034 Ik geloof niet dat Carol zo dol op me is. - Trek je van haar niks aan. 406 00:40:46,400 --> 00:40:49,552 Je veelzijdigheid is indrukwekkend. 407 00:40:49,720 --> 00:40:54,317 Verstand van koken, football, modelracebanen.. 408 00:40:54,480 --> 00:40:57,632 Santa stuurt niet de eerste de beste. 409 00:41:02,240 --> 00:41:07,838 Het is nog steeds kerst. Je bent nog in functie. Wil je een vuur maken? 410 00:41:08,000 --> 00:41:12,358 Kijken of je straks in een tinnen soldaatje verandert. 411 00:42:02,400 --> 00:42:07,236 Het klinkt afgezaagd, maar ik kan me geen betere kerst herinneren. 412 00:42:07,400 --> 00:42:09,073 Ik ook niet. 413 00:43:22,520 --> 00:43:24,272 Doug? 414 00:43:28,520 --> 00:43:33,799 Waar was je naartoe? Ik word wakker en je bent verdwenen. 415 00:43:36,040 --> 00:43:39,715 Dit huis brengt dierbare herinneringen boven. 416 00:43:42,480 --> 00:43:44,596 Tjonge, wat een boom. 417 00:43:45,640 --> 00:43:47,790 Je deed toch niet aan kerst? 418 00:43:47,960 --> 00:43:52,079 Sorry dat ik je overval. Ik moest steeds aan ons denken. 419 00:43:52,240 --> 00:43:55,392 Ik ben ik en jij bent jij. Er is geen 'ons'. 420 00:43:55,560 --> 00:44:01,795 Dat wil ik veranderen. Ik heb het destijds helemaal verkeerd gedaan. 421 00:44:03,120 --> 00:44:07,910 Ik had eerlijk moeten zijn. M'n gedrag was schofterig. 422 00:44:08,080 --> 00:44:11,038 Mee eens. - Maar ik ben veranderd. 423 00:44:11,200 --> 00:44:16,354 Ik besef nu hoeveel tijd ik heb verspild en hoe erg ik je mis. 424 00:44:17,040 --> 00:44:20,954 Waarom zou ik je geloven? - Dat moet je ook niet doen. 425 00:44:21,120 --> 00:44:25,000 Laat me bewijzen dat ik het woord voor woord meen. 426 00:44:34,840 --> 00:44:36,956 Ik heb croissants gehaald. 427 00:44:38,400 --> 00:44:41,518 Niet genoeg voor drie. - Laat ze maar hier. 428 00:44:41,680 --> 00:44:47,153 Je begrijpt het niet, Doug. - Niks aan de hand. Kerst was gisteren. 429 00:44:48,160 --> 00:44:49,958 Ik trakteer. 430 00:44:50,800 --> 00:44:53,189 Zijn ze wel met chocola? 431 00:44:58,400 --> 00:45:00,437 Ik ga koffie zetten. 432 00:45:04,360 --> 00:45:08,718 Dus een onbekende belt aan, verkleed als kerstcadeau... 433 00:45:08,880 --> 00:45:12,999 maakt ontbijt, palmt je familie in, blijft slapen... 434 00:45:13,160 --> 00:45:17,199 bekogelt je ex met een zak donuts, en verdwijnt? 435 00:45:17,360 --> 00:45:21,069 Croissants. Maar goed, hij heeft wel iets. 436 00:45:21,240 --> 00:45:23,516 Meen je het? “Ik weet het niet. 437 00:45:23,680 --> 00:45:29,278 Ik dacht allang niet meer aan vriendjes. En nu gooit Santa alles in de war. 438 00:45:29,440 --> 00:45:31,590 Santa. “Ja, het is idioot. 439 00:45:31,760 --> 00:45:35,037 Zeker voor jou. We bellen Diane. 440 00:45:42,360 --> 00:45:46,194 Diane. Vraag of zij hem had gestuurd. 441 00:45:46,360 --> 00:45:49,159 Hoe is het? - Vreselijk. 442 00:45:49,320 --> 00:45:55,555 Ik wilde zon, maar Stu wilde skiën, en nu blijkt het de warmste winter in 50 jaar. 443 00:45:55,720 --> 00:46:00,510 Wat erg. - Voor Stu. Heb je m'n cadeau gehad? 444 00:46:00,680 --> 00:46:03,798 Ja. Mag ik z'n nummer? - Wie z'n nummer? 445 00:46:03,960 --> 00:46:07,271 Van Doug. Doug Firwood. 446 00:46:07,440 --> 00:46:11,673 Ken jij een Doug Firwood? - Nooit van gehoord. 447 00:46:11,840 --> 00:46:15,629 Had jij hem niet gestuurd? =Ik heb cognac gestuurd. 448 00:46:15,800 --> 00:46:18,872 Drank. 'Iets wat met kerst van pas komt'. 449 00:46:19,040 --> 00:46:24,240 Je haat kerst. Dan helpt een borrel. - Wat doen we, spelen of kletsen? 450 00:46:24,400 --> 00:46:28,871 Ik doe wat ik wil. Door jouw idiote idee zitten we hier. 451 00:46:29,040 --> 00:46:31,429 Kan ik je zo terugbellen? 452 00:46:34,400 --> 00:46:35,435 Dam. 453 00:46:36,760 --> 00:46:42,039 Hij komt niet van Diane. Van wie dan? Je ziet, de kerstman bestaat. 454 00:46:46,480 --> 00:46:50,189 Daar is m'n held. - Ik ben bezig, Parker. 455 00:46:50,360 --> 00:46:53,796 Wil je niet horen hoe het met de bewoners liep? 456 00:46:55,760 --> 00:47:00,516 Ze happen. Er is nog niets getekend, maar als ik het goed zie.. 457 00:47:00,680 --> 00:47:06,437 Dan kunnen jij, m'n geniale vriend, en ik nieuwe visitekaartjes bestellen. 458 00:47:06,600 --> 00:47:10,559 Winslow, Summers & Lane. Ryan Hughes, vennoot. 459 00:47:13,280 --> 00:47:15,874 Klinkt niet verkeerd, hè? 460 00:47:40,280 --> 00:47:43,671 Heeft iemand gezegd dat de kerst voorbij is? 461 00:47:43,840 --> 00:47:47,993 Ik hoopte je al te zien. Hoe is het gegaan met Holly? 462 00:47:49,240 --> 00:47:53,279 Prima. Tot haar ex-vriend op de proppen kwam. 463 00:47:53,440 --> 00:47:56,990 Officieel is het uit, maar het leek er niet op. 464 00:47:57,160 --> 00:48:02,234 Daar moet een verklaring voor zijn. - Die hoef ik niet te weten. 465 00:48:02,400 --> 00:48:05,438 Ik wou het ergens anders over hebben. 466 00:48:05,600 --> 00:48:10,993 Ik mag van de firma geen pro-Deowerk meer doen. Maar in m'n eigen tijd... 467 00:48:11,160 --> 00:48:15,836 Je meldt je als vrijwilliger. De directeur zal blij zijn. 468 00:48:16,000 --> 00:48:20,233 Hij is er. Ik zou even een praatje met hem gaan maken. 469 00:48:20,400 --> 00:48:25,952 Holly zal er ook blij mee zijn. - Ik denk dat het haar worst zal wezen. 470 00:48:27,040 --> 00:48:28,713 Daar vergis je je in. 471 00:48:35,200 --> 00:48:39,831 Ik vroeg me af of u er nog zou zijn. - Het zit er bijna op voor me. 472 00:48:41,200 --> 00:48:45,319 Dit vond ik twintig jaar geleden onder de kerstboom. 473 00:48:45,480 --> 00:48:48,916 Een beetje laat om nog te ruilen. - Zeg dat wel. 474 00:48:51,040 --> 00:48:53,350 Hebt u «Heb ik wat? 475 00:48:56,280 --> 00:49:02,674 Hebt u me gisteren misschien die 'ware liefde voor altijd' gestuurd? 476 00:49:02,840 --> 00:49:05,400 Dat weet je zelf het beste. 477 00:49:07,040 --> 00:49:12,718 Ik weet wel dat zielen die voor elkaar bestemd zijn, elkaars pad kruisen... 478 00:49:12,880 --> 00:49:16,760 wanneer, zoals hier staat, twee harten zover zijn. 479 00:49:16,920 --> 00:49:22,711 Maar als je de magie van dat ogenblik niet herkent, gaat het voorbij. 480 00:49:22,880 --> 00:49:25,520 Ik vrees dat ik het al gemist heb. 481 00:49:25,680 --> 00:49:30,709 Geef de moed niet op. Het twintigste jaar heeft nog drie dagen. 482 00:49:33,120 --> 00:49:37,557 Heb je hem gesproken? Ja, hij maakt een lijstje voor me. 483 00:49:39,320 --> 00:49:41,231 Wat doe jij hier? 484 00:49:41,400 --> 00:49:46,076 Jij eerst. «Hij kwam zich melden als vrijwilliger. 485 00:49:47,160 --> 00:49:50,790 Echt waar? “Ja. Nu jij. 486 00:49:50,960 --> 00:49:53,713 Ik kwam Santa vragen.. 487 00:49:53,880 --> 00:50:00,559 Of de geldigheidstermijn van m'n kerstvriendje te verlengen is.. 488 00:50:00,720 --> 00:50:05,191 En om Santa te bedanken dat hij z'n belofte is nagekomen. 489 00:50:05,360 --> 00:50:10,833 Al was het maar voor een dag, het vriendje was inderdaad perfect. 490 00:50:15,880 --> 00:50:22,991 M'n juridische afdeling zou vermoedelijk melden dat de termijn tot nieuwjaar loopt. 491 00:50:25,200 --> 00:50:27,669 En daarna? - Hoe zit het met Ted? 492 00:50:27,840 --> 00:50:31,834 Dat was niet wat het leek. Het is uit tussen Ted en mij. 493 00:50:32,000 --> 00:50:35,470 Als je het zo stelt, en je weet het zeker.. 494 00:50:35,640 --> 00:50:40,077 Zou je kunnen overwegen de termijn te verlengen. 495 00:50:43,480 --> 00:50:45,710 Hij is de beroerdste niet. 496 00:50:50,160 --> 00:50:51,798 Ik ken deze plek niet. 497 00:50:51,960 --> 00:50:55,271 Hier keek ik met m'n vader als er vuurwerk was. 498 00:50:55,440 --> 00:50:59,354 Hij zal wel trots zijn op je succes. - Ik hoop het. 499 00:51:00,880 --> 00:51:05,636 Allebei m'n ouders zijn overleden toen ik nog studeerde. 500 00:51:05,800 --> 00:51:07,677 Dat kon je niet weten. 501 00:51:08,760 --> 00:51:12,469 Toen werd m'n werk belangrijker dan kerst. 502 00:51:12,640 --> 00:51:15,598 Tot dit jaar. - Inderdaad. 503 00:51:18,400 --> 00:51:21,518 Heb je broers en zussen? - Een zus. Darcy. 504 00:51:21,680 --> 00:51:25,196 Klinkt bekend. Hebben jullie een goede band? 505 00:51:25,360 --> 00:51:30,036 We spreken elkaar. Ze woont met haar man in het buitenland. 506 00:51:30,200 --> 00:51:36,196 Ik vond het erg leuk bij jouw familie. Zoiets had ik lang niet meegemaakt. 507 00:51:39,520 --> 00:51:44,230 Ha, de stoelen. Voeten geveegd? Deze kant op. 508 00:51:46,880 --> 00:51:50,760 Joanna? Holly, waar is je moeder? 509 00:51:50,920 --> 00:51:54,959 Achter. Ze is druk aan het plannen. Kijk maar uit. 510 00:51:55,120 --> 00:51:57,191 Waarom is Doug er niet? 511 00:51:57,360 --> 00:51:59,670 Vind je hem aardig? - Jazeker. 512 00:51:59,840 --> 00:52:01,717 Hij zou misschien komen. 513 00:52:03,120 --> 00:52:06,590 Ik heb Ted uitgenodigd. 514 00:52:06,760 --> 00:52:10,037 Dan zul je hem af moeten bellen. 515 00:52:10,200 --> 00:52:14,592 Dat kan niet. En ik heb hem niet speciaal voor jou gevraagd. 516 00:52:14,760 --> 00:52:18,879 Hij is lans baas. Het is goed dat ze een band krijgen. 517 00:52:19,040 --> 00:52:23,876 Laat ze fijn een band krijgen. Ik hoor het wel als Doug er is. 518 00:52:45,000 --> 00:52:50,154 Jij bent toch advocaat? Stuur me een nota voor de croissants. 519 00:52:50,320 --> 00:52:53,711 En jij bent het ex-vriendje. - Niet lang meer. 520 00:52:53,880 --> 00:52:59,159 Holly's familie staat aan mijn kant. Ze zijn dol op me. 521 00:53:07,240 --> 00:53:10,073 Hé Doug, fijn dat je er bent. 522 00:53:12,240 --> 00:53:13,992 Kom binnen. 523 00:53:18,080 --> 00:53:21,198 Ted, wat fijn dat je kon komen. 524 00:53:22,440 --> 00:53:25,558 Holly kijkt al verlangend naar je uit. 525 00:53:27,120 --> 00:53:31,000 Jullie zijn er. Doug, ga Holly helpen in de keuken. 526 00:53:31,160 --> 00:53:36,633 Ted en Carol, kom met mij mee. Geen gemaar. Er is een hoop te doen. 527 00:53:42,880 --> 00:53:44,598 Ik heb je gemist. 528 00:53:44,760 --> 00:53:49,550 Gemist? We zijn al drie dagen onafscheidelijk. 529 00:53:49,720 --> 00:53:53,998 Toch is het zo. O ja, Carol heeft Ted uitgenodigd. 530 00:53:54,160 --> 00:54:00,475 Ik ben hem al tegengekomen. We hebben een prettig gesprek gehad. 531 00:54:00,640 --> 00:54:03,678 Echt waar? - Nee dus. 532 00:54:03,840 --> 00:54:07,470 Waar is hij? “Je moeder heeft hem gecharterd. 533 00:54:07,640 --> 00:54:12,669 Waar maakt je moeder zich zo druk om? - Het oudejaarsfeest. 534 00:54:12,840 --> 00:54:16,993 Een jaarlijks hoogtepunt. Zowat de hele stad komt. 535 00:54:17,160 --> 00:54:20,357 Als kind hoorde ik in bed de muziek... 536 00:54:20,520 --> 00:54:23,751 en zag mezelf met een knappe prins dansen. 537 00:54:23,920 --> 00:54:28,278 Waarbij ik uiteraard een baljurk en een diadeem droeg. 538 00:54:28,440 --> 00:54:33,594 Je mag even pauzeren, maar over een half uur verwacht ik je terug. 539 00:54:35,720 --> 00:54:39,076 Je ziet er moe uit. Niet gewend te werken? 540 00:54:39,240 --> 00:54:44,235 Hij is advocaat. Tel het tafelzilver. - Gedraag je, jongens. 541 00:54:45,240 --> 00:54:49,473 Opa zei dat je er was. - Heb je nog branden geblust? 542 00:54:49,640 --> 00:54:52,075 Ik dacht dat hij advocaat was. 543 00:54:52,240 --> 00:54:56,791 Pap, kunnen we? - We gaan een potje football spelen. 544 00:54:56,960 --> 00:54:59,031 Doe je mee? 545 00:55:00,920 --> 00:55:04,470 Ik doe mee. Als Doug ook meedoet. 546 00:55:09,360 --> 00:55:11,192 Reken maar. 547 00:55:53,160 --> 00:55:55,117 Dat is 15 yards straf. 548 00:56:09,920 --> 00:56:12,275 Gaat alles goed daar? 549 00:56:18,120 --> 00:56:21,829 Trieste vertoning. - Vaar een goeie wedstrijd. 550 00:56:22,000 --> 00:56:25,709 Grote kerels die zich als kinderen gedragen. 551 00:56:25,880 --> 00:56:28,759 Kom, jullie krijgen chocolademelk. 552 00:56:35,840 --> 00:56:39,720 We zijn nog niet klaar. Ik ga me thuis omkleden. 553 00:56:46,600 --> 00:56:51,470 Waar komt die Douglas-verering hier in huis vandaan? 554 00:56:51,640 --> 00:56:56,032 Sportdeskundige, culinair adviseur, held... 555 00:56:56,200 --> 00:56:58,999 Wat is het eigenlijk voor iemand? 556 00:56:59,160 --> 00:57:03,279 Je bent toch journalist? Ga op onderzoek uit. 557 00:57:03,440 --> 00:57:05,556 Dat moest ik maar eens doen. 558 00:57:09,400 --> 00:57:12,040 Denk je dat Holly meende wat ze zei? 559 00:57:12,200 --> 00:57:15,033 Als het om de liefde gaat... 560 00:57:15,200 --> 00:57:19,956 menen de vrouwen in onze familie niet altijd wat ze zeggen. 561 00:57:20,120 --> 00:57:24,876 Maar als je hun hart wilt veroveren, moet je het spel meespelen. 562 00:57:25,040 --> 00:57:30,194 Ik mag je graag. Maar Holly is natuurlijk kritischer dan ik. 563 00:57:30,360 --> 00:57:35,070 Zit er niet over in. Holly zit vol verrassingen. 564 00:57:36,600 --> 00:57:39,479 Bedankt, Martin. - Tot je dienst. 565 00:57:54,280 --> 00:57:56,032 Goeie tackle was dat. 566 00:58:00,080 --> 00:58:01,957 Ik dacht dat je kwaad was. 567 00:58:02,120 --> 00:58:06,318 Ik kon niets anders bedenken om van Ted af te komen. 568 00:58:06,480 --> 00:58:10,075 Dit is voor jou. -'Meest Waardevolle Speler'. 569 00:58:10,240 --> 00:58:12,800 Nee, Meest Waardevol Cadeau. 570 00:58:19,520 --> 00:58:22,114 Ik moet je iets opbiechten. 571 00:58:23,120 --> 00:58:28,149 Al kennen we elkaar nog maar net... - Ik weet wat je wilt zeggen. 572 00:58:28,320 --> 00:58:32,632 Ik voel het ook. Een band alsof we elkaar al jaren kennen. 573 00:58:34,080 --> 00:58:38,790 Die band voel jij toch ook? - Jazeker. 574 00:58:41,200 --> 00:58:42,873 Maar... 575 00:58:49,680 --> 00:58:54,436 Rij een stukje achteruit, dan kunnen we hier uitladen. 576 00:58:58,040 --> 00:59:01,874 Tot straks? =Ik zou m'n moeder helpen. Morgen? 577 00:59:02,040 --> 00:59:05,635 Morgen is goed. - Heb je pen en papier? 578 00:59:09,480 --> 00:59:13,235 Kom dan om 12 uur hierheen. 579 00:59:13,400 --> 00:59:16,916 Wat is daar dan? - Dat is een verrassing. 580 00:59:37,080 --> 00:59:42,393 Met Harrison Lane. Het bewonerscomité heeft je plan geaccepteerd. 581 00:59:42,560 --> 00:59:48,476 Je had een paar dagen vrij gevraagd, maar ik heb je morgenochtend nodig. 582 01:00:06,400 --> 01:00:09,711 Goeiemorgen. Mag ik even binnenkomen? 583 01:00:09,880 --> 01:00:15,478 Ik wil jou ook spreken, maar nu niet. - Ik ben zo klaar. 584 01:00:32,120 --> 01:00:38,389 Het is wat plotseling, maar hiermee wil ik laten zien dat ik 't dit keer serieus meen. 585 01:00:39,960 --> 01:00:42,076 Heel serieus zelfs. 586 01:00:46,760 --> 01:00:51,311 Toen we uit elkaar gingen, moest ik nog van alles bewijzen. 587 01:00:51,480 --> 01:00:54,518 Voor mezelf en tegenover m'n vader. 588 01:00:54,680 --> 01:00:57,911 Dat ligt achter me. Ik wil nu vastigheid. 589 01:00:58,080 --> 01:01:01,960 Dat zou ik met niemand liever willen dan met jou. 590 01:01:03,560 --> 01:01:05,437 Alleen met jou. 591 01:01:08,440 --> 01:01:11,478 Denk er rustig over na. 592 01:01:11,640 --> 01:01:16,510 Ik laat hem hier. Misschien helpt het je de knoop door te hakken. 593 01:02:04,360 --> 01:02:08,593 Ik kan niet zo goed schaatsen. Wil je me helpen? 594 01:02:14,560 --> 01:02:16,119 Het gaat prima. 595 01:02:20,560 --> 01:02:25,509 Zijn dit de laatste handtekeningen? “Alle bewoners vertrekken. 596 01:02:25,680 --> 01:02:31,835 In januari gaan we slopen. Deze zomer moet 't eerste kantoorgebouw er staan. 597 01:02:32,000 --> 01:02:37,200 Kantoorgebouw? - Mr Rhodes is van gedachten veranderd. 598 01:02:37,360 --> 01:02:41,240 Bedrijfsruimte levert meer op dan woningen. 599 01:02:41,400 --> 01:02:45,280 Je hebt die mensen verteld. - Wat ik moest zeggen. 600 01:02:45,440 --> 01:02:48,831 Ze gaan naar de rechter. - En ik vul m'n zakken. 601 01:02:49,000 --> 01:02:50,718 Evenals de firma. 602 01:02:53,160 --> 01:02:58,553 We hebben het over mensen. - Nee, we hebben het over zakendoen. 603 01:03:05,960 --> 01:03:08,998 We zijn nog niet klaar, Hughes. 604 01:03:10,120 --> 01:03:12,714 Jullie misschien niet. 605 01:03:16,280 --> 01:03:18,317 Het gaat hartstikke goed. 606 01:03:29,640 --> 01:03:32,837 Je doet het fantastisch. Kijk nou toch. 607 01:03:33,880 --> 01:03:37,874 Volgens mij kun je het alleen. Ik hou je wel in de gaten. 608 01:03:40,800 --> 01:03:42,473 Goed zo. 609 01:04:45,920 --> 01:04:49,276 Je had beroeps kunnen worden. - Dank je wel. 610 01:04:52,320 --> 01:04:55,472 Dit zal er wel niet uitzien. - Valt mee. 611 01:04:55,640 --> 01:05:00,237 Ik ga je niet optillen. - Hou dan m'n hand maar vast. 612 01:05:00,400 --> 01:05:05,349 Het is een makkie. - Val niet, want dan vallen we allebei. 613 01:05:05,520 --> 01:05:09,593 Dus we gaan schaatsen. - Wat anders? Kom op. 614 01:05:23,280 --> 01:05:26,159 Ben je ooit getrouwd geweest? - Nee. 615 01:05:27,400 --> 01:05:29,073 Jij? - Nee. 616 01:05:31,280 --> 01:05:36,195 Waar vind je dat huisdieren horen: A. In de tuin, of B. Op de bank? 617 01:05:37,320 --> 01:05:38,913 A en B. 618 01:05:39,080 --> 01:05:41,117 Pizza? - Pepperoni. 619 01:05:41,280 --> 01:05:44,989 Seks? - Aard, frequentie of duur? 620 01:05:46,400 --> 01:05:49,677 We komen er nog op terug. - Uitstekend. 621 01:05:55,800 --> 01:05:57,438 Vakantie? - Warm. 622 01:05:57,600 --> 01:05:58,954 Kinderen? „Veel, 623 01:05:59,120 --> 01:06:00,952 Geloof je in ufo's? - Nee. 624 01:06:01,120 --> 01:06:04,238 In God? Monogamie? 'a. 625 01:06:04,400 --> 01:06:06,311 Geheimen? “Ja. 626 01:06:08,560 --> 01:06:11,473 Geloof je in dingen geheim houden? 627 01:06:11,640 --> 01:06:16,350 Niet onderling. Niet tussen... Je weet wel wat ik bedoel. 628 01:06:16,520 --> 01:06:21,959 Na dat met Ted kan ik me onmogelijk aan iemand geven die iets achterhoudt. 629 01:06:22,120 --> 01:06:24,555 Onmogelijk? 630 01:06:27,320 --> 01:06:31,996 Geloof je in liefde op het eerste gezicht? Ik vertelde toch... 631 01:06:32,160 --> 01:06:37,189 dat ik mezelf in m'n fantasie zag dansen? „Met je prins? 632 01:06:37,360 --> 01:06:39,510 Ik vroeg me af... 633 01:06:41,360 --> 01:06:44,113 of je morgenavond iets te doen hebt. 634 01:07:01,680 --> 01:07:04,240 Wil je dat ik meega? 'a. 635 01:07:04,400 --> 01:07:06,311 Wil jij? - Heel graag. 636 01:07:13,000 --> 01:07:14,752 Tot morgen. 637 01:08:47,440 --> 01:08:53,630 Sorry dat ik u lastigval. Woont hier ene Douglas Firwood? 638 01:08:55,720 --> 01:08:58,792 Ook niet boven? - Daar woont Ryan Hughes. 639 01:08:58,960 --> 01:09:05,354 Dan ben ik zeker in de war. Donker haar, best 'n knappe gozer, rijdt in een BMW... 640 01:09:05,520 --> 01:09:10,230 Dat klinkt als Hughes. “Hij is advocaat. Bij. 641 01:09:10,400 --> 01:09:15,031 Hoe heet dat kantoor? - Hij zit bij Winslow, Summers en Lane. 642 01:09:15,200 --> 01:09:19,512 Klop even bij hem aan. Volgens mij is hij thuis. 643 01:09:19,680 --> 01:09:25,790 Ik wil hem niet storen. Ik moet toch ergens anders zijn, denk ik. Bedankt. 644 01:09:44,680 --> 01:09:46,512 Goeiemorgen, Hughes. 645 01:09:47,760 --> 01:09:50,149 O ja, Mr Lane wil je spreken. 646 01:09:50,320 --> 01:09:54,075 Ik hem ook. Weet je wat Rhodes van plan is? 647 01:09:54,240 --> 01:09:55,753 Wat maakt het uit? 648 01:09:55,920 --> 01:10:00,198 Je hebt die mensen belazerd om ze hun huis uit te krijgen. 649 01:10:00,360 --> 01:10:03,751 We hebben ze betaald. - Dus dan is het goed? 650 01:10:03,920 --> 01:10:09,040 Je kunt vennoot worden. Eindelijk krijgen we loon naar werken. 651 01:10:09,200 --> 01:10:11,396 Je hebt het bijna gemaakt. 652 01:10:11,560 --> 01:10:17,636 Je bent gek als je alles opgeeft uit zogenaamde gewetensnood. Stapelgek. 653 01:10:19,520 --> 01:10:24,276 Pardon, was dat Ryan Hughes? “Ja, en wie bent u? 654 01:10:24,440 --> 01:10:28,399 Ted Powell, van de Banner Chronicle. En u bent? 655 01:10:28,560 --> 01:10:31,951 Russell Parker. - U staat ook op m'n lijstje. 656 01:10:32,120 --> 01:10:37,638 We werken aan een artikel over veelbelovende jonge advocaten. 657 01:10:37,800 --> 01:10:43,352 Zou u even tijd voor me hebben? - Natuurlijk. Loop maar mee. 658 01:10:43,520 --> 01:10:47,400 Ik zou even wachten voor ik met Hughes ging praten. 659 01:10:47,560 --> 01:10:49,198 Hoezo? 660 01:10:49,360 --> 01:10:53,479 Hij is druk bezig zichzelf onmogelijk te maken hier. 661 01:10:53,720 --> 01:10:57,679 Waarom? - Blijft het onder ons? 662 01:10:57,840 --> 01:11:01,037 Volgens mij is hij gek geworden. - Nee toch. 663 01:11:01,200 --> 01:11:03,669 Heel triest. 664 01:11:05,160 --> 01:11:07,276 Lekkere aftershave. 665 01:11:14,560 --> 01:11:17,313 Man over de vloer. - Kom binnen. 666 01:11:19,200 --> 01:11:25,515 Leuk dat je je hier omkleedt. Het doet me aan vroeger denken. 667 01:11:25,680 --> 01:11:27,478 Je ruikt lekker. 668 01:11:32,400 --> 01:11:35,995 Pap, Ted heeft me ten huwelijk gevraagd. 669 01:11:38,520 --> 01:11:43,674 Heb je ja gezegd? =Ik ben gek op hem geweest, maar.. 670 01:11:43,840 --> 01:11:48,118 Nu heb je je twijfels, hè? Dat komt door Doug. 671 01:11:48,280 --> 01:11:53,593 We denken hetzelfde. Hij waardeert m'n werk, houdt van kinderen… 672 01:11:53,760 --> 01:11:59,199 Hij geeft me een nieuwe kijk op de wereld. Alsof niets onmogelijk is. 673 01:11:59,360 --> 01:12:03,149 Het is alsof ik hem m'n hele leven al ken. 674 01:12:03,320 --> 01:12:06,836 Terwijl dat pas vrij kort het geval is. 675 01:12:07,000 --> 01:12:11,073 Ik ken hem pas een paar dagen, maar.. 676 01:12:12,400 --> 01:12:16,598 Ik heb een goed gevoel over hem. Ik weet het, wie ben ik? 677 01:12:18,200 --> 01:12:24,151 Toch heb ik het idee dat hij best eens degene kan zijn op wie je hebt gewacht. 678 01:12:42,560 --> 01:12:46,474 Pas op, Noah. Mama heeft haar nieuwe jurk aan en.. 679 01:12:58,000 --> 01:13:01,038 Ian. “Joanna, we hebben een probleem. 680 01:13:01,200 --> 01:13:03,237 Wat is er, lieverd? 681 01:13:06,520 --> 01:13:09,672 Kom jongens, we gaan de boel opruimen. 682 01:13:10,720 --> 01:13:14,600 M'n jurk. M'n mooie jurk. 683 01:13:14,760 --> 01:13:18,469 Dat lila en dat blauw kleuren mooi bij je ogen. 684 01:13:18,640 --> 01:13:23,271 Hij is totaal verpest. Net als m'n hele oud en nieuw. 685 01:13:23,440 --> 01:13:27,991 Welnee, we vinden wel wat voor je. Ik ga in m'n kast kijken. 686 01:13:29,360 --> 01:13:31,920 Leuk, schoonmoedercouture. 687 01:13:34,120 --> 01:13:37,750 Trek deze aan. - Dat is jouw jurk. 688 01:13:37,920 --> 01:13:41,914 Ik leen wel wat van m'n moeder. - Doe je dat voor me? 689 01:13:42,080 --> 01:13:45,357 Het is geen nier. Het is maar een jurk. 690 01:13:46,760 --> 01:13:49,354 Sorry. - Wat is er dan? 691 01:13:51,120 --> 01:13:55,796 Ik ben een vreselijke egoïst geweest. - Waar heb je het over? 692 01:13:55,960 --> 01:14:01,478 Al vanaf de kerst probeer ik een wig tussen jou en Doug te drijven. 693 01:14:01,640 --> 01:14:08,433 Ik wou je terug hebben bij Ted omdat die goed kan zijn voor lan z'n carrière. 694 01:14:08,600 --> 01:14:11,513 Ik dacht niet aan jou. - Het geeft niet. 695 01:14:12,680 --> 01:14:14,876 Hier, trek aan. 696 01:14:16,400 --> 01:14:19,358 Jij moet iemand hebben van wie je houdt. 697 01:14:19,520 --> 01:14:22,273 En jij moet die jurk uitdoen. 698 01:14:23,640 --> 01:14:25,358 Erg hè, van die jurk. 699 01:14:25,520 --> 01:14:30,913 Nee, want daardoor weet ik weer hoe blij ik moet zijn met m'n familie. 700 01:14:37,360 --> 01:14:39,397 Door een verpeste jurk? 701 01:14:59,920 --> 01:15:02,480 U duikt ook overal op. 702 01:15:02,640 --> 01:15:08,397 Op weg naar een feest zag ik het ijs. Ik kon de verleiding niet weerstaan. 703 01:15:08,560 --> 01:15:12,269 Ging jij niet naar het feest? - Dat was het plan. 704 01:15:12,440 --> 01:15:17,389 Ze gooit me er toch uit. - Waarom? O nee, dat meen je niet. 705 01:15:17,560 --> 01:15:23,238 Ik heb het geprobeerd. Ik had het haar vanavond willen vertellen, maar.. 706 01:15:23,400 --> 01:15:30,113 Ze kan niet van iemand houden die tegen haar liegt, zei ze. Ik ben kansloos. 707 01:15:30,280 --> 01:15:34,672 Te laat. Ze is al verliefd op je. Je moet open kaart spelen. 708 01:15:34,840 --> 01:15:39,755 Vanavond nog. Er is niet veel tijd meer. - Hoe bedoelt u? 709 01:15:39,920 --> 01:15:45,279 Jullie harten zijn zover. Vertrouw daarop. Maak schoon schip. 710 01:15:45,440 --> 01:15:49,957 Als je het moment voorbij laat gaan, krijg je eeuwig spijt. 711 01:15:51,520 --> 01:15:53,909 Kom, we moeten naar een feest. 712 01:16:00,040 --> 01:16:04,477 Je kunt gedachtelezen. Ja, geef die ook meteen maar. 713 01:16:12,440 --> 01:16:14,113 Alleen, dames? 714 01:16:14,280 --> 01:16:20,879 M'n man heeft griep. Hij speelt voor oppas en ik geniet van m'n vrijheid. 715 01:16:21,040 --> 01:16:24,032 Vrijheid. - Ik zie het. 716 01:16:24,200 --> 01:16:29,559 Pas op met wat je wenst. Mijn verloving heeft de kerst niet overleefd. 717 01:16:29,720 --> 01:16:33,918 Ach, met champagne kom ik het rouwproces wel door. 718 01:16:35,640 --> 01:16:38,758 Zeker. Hebben jullie Holly gezien? 719 01:16:38,920 --> 01:16:42,197 Ze wacht op de kerstbomenverkoper. 720 01:17:12,320 --> 01:17:17,110 Ik verwachtte je al niet meer. Ik stort me in het feestgedruis. 721 01:17:22,560 --> 01:17:26,349 Weet je nog dat ik met je wilde praten? 722 01:17:31,880 --> 01:17:35,396 Ik ben niet helemaal eerlijk geweest. 723 01:17:35,560 --> 01:17:38,598 Daar ben je. Gelukkig nieuwjaar. 724 01:17:38,760 --> 01:17:41,434 Jij ook, Martin. - Dat zit wel goed. 725 01:17:41,600 --> 01:17:44,911 Ted is er. Hij laat zich niet afschepen. 726 01:17:45,080 --> 01:17:50,678 Mijn schuld. Ik heb hem aangemoedigd. - Daar zul je nog blij om zijn. 727 01:17:50,840 --> 01:17:56,074 Of het tussen ons iets wordt of niet, er is iets wat je moet weten. 728 01:17:56,240 --> 01:17:57,878 Wat is hier gaande? 729 01:17:58,040 --> 01:18:02,352 De ontmaskering van Douglas Firwood als oplichter. 730 01:18:02,520 --> 01:18:05,797 Waar heb je het over? - Om te beginnen... 731 01:18:05,960 --> 01:18:09,078 willen we je echte naam wel eens horen. 732 01:18:11,640 --> 01:18:13,438 Ryan Hughes. 733 01:18:17,520 --> 01:18:22,276 Die vandaag ontslagen is. - Ik heb zelf ontslag genomen. 734 01:18:22,440 --> 01:18:25,512 Er was sprake van onethisch handelen. 735 01:18:26,560 --> 01:18:31,191 Niet door mij, maar door hen. Je moet het niet omdraaien. 736 01:18:31,360 --> 01:18:38,278 Doe ik dat? Door wiens plannetje zijn honderden gezinnen hun woning kwijt? 737 01:18:38,440 --> 01:18:44,675 In één week werd deze grootverdiener vrijwilliger bij een kerstbomenstal. 738 01:18:44,840 --> 01:18:46,956 Douglas Firwood. 739 01:18:48,200 --> 01:18:49,873 Heb je 'm door? 740 01:18:50,040 --> 01:18:55,319 En dat brandweerverhaal? - Heb ik nagetrokken. Ook gelogen. 741 01:18:55,480 --> 01:18:59,439 Dat van de brandweer had ik verzonnen. - Waarom? 742 01:18:59,600 --> 01:19:03,753 Jullie vroegen van alles over hem en ik kende Doug niet. 743 01:19:03,920 --> 01:19:07,356 Ryan, bedoel ik. En.… - En wat? 744 01:19:07,520 --> 01:19:13,391 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Hebben jullie een relatie? 745 01:19:13,560 --> 01:19:18,031 Hij was m'n kerstcadeau. - Een relatie met je kerstcadeau? 746 01:19:18,200 --> 01:19:23,513 Ja. Nee. Er is meer aan de hand. “Ja natuurlijk, veel meer. 747 01:19:23,680 --> 01:19:27,992 Waar ben je op uit? =Ik wil haar tegen jou beschermen. 748 01:19:38,960 --> 01:19:41,759 Is dit een grap? - Nee. 749 01:19:41,920 --> 01:19:47,438 Ik zag je op kerstavond bij de opvang. “Je hoorde me met Santa praten. 750 01:19:47,600 --> 01:19:50,592 Ik kon m'n ogen niet van je afhouden. 751 01:19:50,760 --> 01:19:55,470 Ik hoorde je met Nick praten en iets gaf me het gevoel... 752 01:19:56,760 --> 01:19:59,718 dat ik je al heel lang kende. 753 01:20:01,640 --> 01:20:07,989 Hij stuurde me naar je toe en ik ging. Het was volkomen irrationeel. 754 01:20:09,800 --> 01:20:11,791 Maar het voelde goed. 755 01:20:11,960 --> 01:20:14,918 Je vond me zeker zielig. - Niet waar. 756 01:20:15,080 --> 01:20:18,675 Ik heb jou en je medelijden niet nodig. 757 01:20:20,320 --> 01:20:23,073 Kom mam, we gaan naar onze gasten. 758 01:20:28,040 --> 01:20:30,634 Aan mij heb je niks, vrees ik. 759 01:20:36,520 --> 01:20:39,114 Het spijt me dat ik het moest doen. 760 01:20:40,960 --> 01:20:43,076 Vast en zeker. 761 01:20:54,680 --> 01:20:58,674 Leuk pak. De kerst is afgelopen. 762 01:21:38,480 --> 01:21:42,951 Nog 42 minuten te gaan, hier bij Downtown. 763 01:21:43,120 --> 01:21:48,194 Het is hier een geweldig feest, met duizenden mensen. Kom ook. 764 01:21:48,360 --> 01:21:50,351 Neem iemand mee en... 765 01:22:16,160 --> 01:22:18,800 Holly. - Het is allemaal uw schuld. 766 01:22:18,960 --> 01:22:22,715 Ryan is echt gek op je. =Ik moet zijn soort niet. 767 01:22:22,880 --> 01:22:28,080 Hij heeft geregeld dat Sheila Denning haar kinderen terugkreeg. 768 01:22:28,240 --> 01:22:31,790 Dames en heren, mag ik even uw aandacht? 769 01:22:33,720 --> 01:22:38,237 Het is een goed mens. Hij gelooft in dezelfde dingen als jij. 770 01:22:38,400 --> 01:22:41,677 Hak de knoop door. Het is bijna middernacht. 771 01:22:41,840 --> 01:22:46,357 Zo meteen is het moment voorbij. Hier, alsjeblieft. 772 01:22:46,520 --> 01:22:48,557 Daar vind je Ryan. 773 01:22:50,120 --> 01:22:55,035 Velen van u weten dat Holly en ik al een tijdje met elkaar omgaan. 774 01:22:55,200 --> 01:22:58,636 Blijf alsjeblieft geloven. 775 01:22:58,800 --> 01:23:02,430 Denk erom: 'het eind van het twintigste jaar… 776 01:23:02,600 --> 01:23:05,672 wanneer twee harten zover zijn.' 777 01:23:05,840 --> 01:23:11,074 Het ging niet altijd over rozen. We hebben onze ups en downs gekend. 778 01:23:11,240 --> 01:23:15,916 Maar ik ben altijd van je blijven houden. 779 01:23:19,320 --> 01:23:24,759 Ik heb er begrip voor dat je dat werk doet, al levert het weinig op. 780 01:23:33,560 --> 01:23:36,951 Ik zal je met heel m'n wezen liefhebben. 781 01:23:49,120 --> 01:23:52,875 Laat er vanavond, behalve een nieuw jaar... 782 01:23:53,040 --> 01:23:56,556 een nieuw leven beginnen. Voor ons samen. 783 01:24:08,920 --> 01:24:11,036 Wil je met me trouwen? 784 01:24:23,080 --> 01:24:24,753 Nee. 785 01:24:27,960 --> 01:24:29,678 Het spijt me. 786 01:24:59,560 --> 01:25:03,793 Nog 18 minuten, dan verwelkomen we het nieuwe jaar. 787 01:25:03,960 --> 01:25:09,797 Nog 18 minuten om je liefste bij de hand te nemen en hierheen te komen. 788 01:25:09,960 --> 01:25:12,634 Zo'n feest heb je nog nooit gezien. 789 01:25:32,160 --> 01:25:34,197 Wat doe je hier? 790 01:25:45,600 --> 01:25:47,511 Hij heeft me gestuurd. 791 01:25:50,280 --> 01:25:54,194 Ik zei toch dat ik niet wist wat die tekst betekende? 792 01:25:55,360 --> 01:25:57,351 Eindelijk weet ik het. 793 01:25:59,400 --> 01:26:02,438 Herinner je je onze eerste ontmoeting? 794 01:26:02,600 --> 01:26:05,240 Ik was dertien. 795 01:26:05,400 --> 01:26:09,837 Jij bood m'n zusje je hulp aan. - Darcy. Omdat ze bang was. 796 01:26:10,000 --> 01:26:13,197 Je stelde haar aan Santa voor. 797 01:26:13,360 --> 01:26:17,513 Wanneer kwam je erachter? - Dat weet ik niet precies. 798 01:26:17,680 --> 01:26:21,992 Je kwam me zo bekend voor bij de kerstbomenstal. 799 01:26:22,160 --> 01:26:26,279 Ik kan me niet herinneren dat ik je daar heb gezien. 800 01:26:28,720 --> 01:26:32,076 Dat heeft te maken met de baard die ik droeg. 801 01:26:32,240 --> 01:26:34,072 Was jij dat? 802 01:26:34,240 --> 01:26:40,555 Geen supervermomming, maar ik was er blij mee toen je die brief dicteerde. 803 01:26:40,720 --> 01:26:42,791 Dus dat heb je gehoord. 804 01:26:44,120 --> 01:26:45,793 Ik had het verdiend. 805 01:26:46,800 --> 01:26:49,076 Ook al deed het pijn.. 806 01:26:50,560 --> 01:26:53,791 Het deed me beseffen hoe leeg m'n leven was. 807 01:26:53,960 --> 01:26:56,349 En hoe voel je je nu? 808 01:26:56,520 --> 01:26:58,238 Een stuk beter. 809 01:26:59,760 --> 01:27:02,752 Nu ik ontslag heb genomen en jou ken. 810 01:27:05,960 --> 01:27:11,797 Ik hoopte altijd op iemand die op slag m'n hart in vuur en vlam zou zetten. 811 01:27:13,320 --> 01:27:17,075 Ik had hem me nooit voorgesteld als kerstcadeau. 812 01:27:21,000 --> 01:27:24,630 Zonder bon wordt er meestal niet geruild. 813 01:27:24,800 --> 01:27:27,792 Maakt niet uit. Ik denk dat ik hem houd. 814 01:27:27,960 --> 01:27:29,917 68386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.