All language subtitles for 4r644557546yjhfghjm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,156 --> 00:00:09,867 JELINSTONSKI PARK 2 00:00:57,507 --> 00:01:00,811 JELINSTONSKI HOTEL 3 00:01:00,895 --> 00:01:02,827 Jogi i Bu Bu. - Ne uznemiravaj do aprila! 4 00:01:02,827 --> 00:01:07,434 JOGIJEV PRVI BO�I� 5 00:01:12,618 --> 00:01:15,714 Pogledaj,tatice. Stigli smo. 6 00:01:15,744 --> 00:01:21,205 U pravu si, sine. To je Jellystone hotel. 7 00:01:21,206 --> 00:01:23,150 Moje omiljeno mesto gde provodim Bo�i�. 8 00:01:23,237 --> 00:01:28,882 Zaista. Ovo je vreme veselja. �ak i u Jellystonu. 9 00:01:28,883 --> 00:01:34,607 Cela nedelja prepuna zabave, sre�e i zadovoljstva,�ak. 10 00:01:35,019 --> 00:01:41,078 Siroti Jogi i Bu Bu �e propustiti svu zabavu. 11 00:01:41,273 --> 00:01:46,063 To je tu�no. Oni nikada ne slave Bo�i�. 12 00:01:46,712 --> 00:01:48,975 Hvala Bogu da spava zimskim snom. 13 00:01:49,080 --> 00:01:51,639 Imali smo dovoljno problema pro�le godine i bez njega. 14 00:01:51,740 --> 00:01:59,351 Se�ate se svih onih jezivih doga�aja? - Poput one sne�ne grudve �to se sru�ila na hotel. 15 00:01:59,681 --> 00:02:04,382 Ili kra�a deda mrazovog odela, kojeg sam osvojio na takmi�enju. 16 00:02:04,383 --> 00:02:11,806 A no�u onaj lave�. Ko je to bio? 17 00:02:11,807 --> 00:02:15,742 Ako to poku�aju i ove godine, zna�u �ta da radim. 18 00:02:15,843 --> 00:02:20,995 I ja. Kidam, nadesno. 19 00:02:23,941 --> 00:02:26,342 Zapevajmo ponovo. 20 00:02:35,799 --> 00:02:37,796 Opet su se vratili. 21 00:02:39,482 --> 00:02:42,531 Ove godine �u ih dobro upla�iti. 22 00:02:42,531 --> 00:02:47,474 Bo�i�. Svo to pevanje. 23 00:02:54,016 --> 00:02:58,052 Dolaze. Misli� li da znaju? 24 00:02:58,053 --> 00:03:01,461 Ne, ali mora�u da im ka�em. 25 00:03:05,230 --> 00:03:07,348 Stigli smo! Iza�ite. 26 00:03:07,549 --> 00:03:11,607 Pazi kako staje�. - Ho�u, dragi tatice. 27 00:03:11,828 --> 00:03:13,363 Zdravo svima. 28 00:03:13,435 --> 00:03:15,205 To je upravnik hotela, gdin Dingwell. 29 00:03:15,393 --> 00:03:20,635 Dobar dan, gdine. Dingwell. - Dobrodo�li u hotel. 30 00:03:21,513 --> 00:03:26,780 Pomozi mi tatice. - Ogi! - Zaustavite taj dobo�! 31 00:03:31,253 --> 00:03:37,117 Tako mi mleka u prahu. Ispario je, nestao,�ak. 32 00:03:37,211 --> 00:03:40,045 Ne brini Krezumice, na�i �u ga. 33 00:03:41,322 --> 00:03:44,355 Skini mi se sa le�a. 34 00:03:45,418 --> 00:03:47,196 Izvinite, gdine. Dingwell. 35 00:03:47,556 --> 00:03:51,890 Gde si Ogi? - Ovde sam, zabrinuti tatice. 36 00:03:53,074 --> 00:03:55,032 To je bilo zabavno. 37 00:03:55,033 --> 00:03:58,454 Slede�i put �u ti kupiti bubnjeve. 38 00:04:00,221 --> 00:04:02,852 Gde su ostali? 39 00:04:03,501 --> 00:04:07,967 Gdin Dingwell ima dobre i lo�e vesti. 40 00:04:08,659 --> 00:04:14,069 Prvo lo�a. Mogu�e je, da �e ovo biti poslednji Bo�i� koji provodite ovde. 41 00:04:15,256 --> 00:04:18,639 Planiraju da grade autoput preko ove planine. 42 00:04:18,640 --> 00:04:24,612 Ali ne mogu ga graditi, sve dok im vlasnica g�a.Throckmorton ne proda hotel. 43 00:04:24,613 --> 00:04:26,441 Zar �e ga prodati? 44 00:04:26,797 --> 00:04:31,609 Ho�e. Zbog svih onih �udnih doga�aja, od pro�le godine. 45 00:04:31,610 --> 00:04:33,231 Gosti se ne vra�aju. 46 00:04:33,284 --> 00:04:35,661 Ove godine nema posla. 47 00:04:35,847 --> 00:04:44,518 Kako to mislite nema? Imate nas. Haklberija,Krezumicu i mene. - I mene! 48 00:04:45,863 --> 00:04:50,406 Trenutak, samo. Budimo stalo�eni. 49 00:04:50,580 --> 00:04:53,779 Recite nam dobru vest. 50 00:04:54,652 --> 00:05:00,337 Dobra vest je, da �e g�a.Throckmorton biti ovde na Bo�i�nom karnevalu. 51 00:05:00,622 --> 00:05:08,181 Ako bude u�ivala u svom boravku ovde, mo�da ne�e prodati hotel. 52 00:05:08,654 --> 00:05:12,375 Ra�unajte na mene, i na sav moj �arm. 53 00:05:13,643 --> 00:05:16,469 Ja �u joj pevati pesmu o Klementini. 54 00:05:16,658 --> 00:05:21,681 Svako �e imati svoju ulogu. - I ja! 55 00:05:22,675 --> 00:05:25,938 Budimo realni. Ni�ta ne sme da po�e po zlu. 56 00:05:26,038 --> 00:05:30,324 Naro�ito zabava na badnje ve�e. 57 00:05:30,587 --> 00:05:34,343 Sva sre�a, da onaj Jogi spava u svojoj pe�ini. 58 00:05:34,568 --> 00:05:37,838 Jeste. Jedna briga manje. 59 00:05:37,843 --> 00:05:40,029 U redu momci, idemo! 60 00:06:04,013 --> 00:06:05,160 �ta je to? 61 00:06:05,971 --> 00:06:08,050 Moje noge! 62 00:06:10,649 --> 00:06:15,828 Mo�da je stiglo prole�e? - Jo� nije ni pro�la zima. 63 00:06:15,981 --> 00:06:18,409 Navio sam sat da nas probudi u aprilu. 64 00:06:18,410 --> 00:06:24,272 Hajde da spavamo. - Sla�em se. 65 00:06:26,195 --> 00:06:32,260 Kakvi su to bubnjevi? - Ovde nema nikakvih bubnjeva. 66 00:06:32,320 --> 00:06:37,153 Muzika se �uje odozgo. - Siguran si? - Jesam. 67 00:06:37,253 --> 00:06:41,947 Slu�aj. - �uje� li? To je muzika. 68 00:06:45,285 --> 00:06:50,235 Hajde da malo zavirimo? - Rend�eru se to ne bi dopalo. 69 00:06:50,765 --> 00:06:54,708 Zna� li da je zlo�in, primoravati medveda na zimski san? 70 00:06:54,712 --> 00:06:56,005 Nisam znao. 71 00:06:56,230 --> 00:06:58,940 Nisam ni ja. Upravo sam to izmislio. 72 00:06:59,850 --> 00:07:01,254 Prati me. 73 00:07:05,611 --> 00:07:09,527 Bez pomo�i u kuhinji, ovo je nemogu�e. 74 00:07:09,855 --> 00:07:11,865 Muzika postaje glasnija. 75 00:07:13,489 --> 00:07:17,245 Moj nos ka�e da nastavimo pravo. 76 00:07:19,570 --> 00:07:23,187 Moram da razgovaram sa upravnikom. 77 00:07:26,563 --> 00:07:32,175 U�tini me Bu bu. Upadam u komu, od ovog mirisa. 78 00:07:32,632 --> 00:07:35,725 Osvojili smo glavnu premiju. 79 00:07:36,467 --> 00:07:41,332 Ovo je ne�ija kuhinja. - �ta �e� bolje. 80 00:07:43,914 --> 00:07:47,028 D�em od maline se ma�e najbolje po hlebu. 81 00:07:47,819 --> 00:07:48,550 Tu ste. 82 00:07:49,668 --> 00:07:51,031 Uhvatili su me. 83 00:07:51,134 --> 00:07:54,249 Gde ste bili do sad? Obucite ovo brzo. 84 00:07:54,576 --> 00:07:55,859 �ta je ovo? 85 00:07:56,081 --> 00:08:00,035 Mislim da je ovo zatvorska ode�a. 86 00:08:00,900 --> 00:08:05,627 Ja sam Oto, �ef kuhinje. Vi konobari, �ete mi pomo�i da pripremim hranu. 87 00:08:05,853 --> 00:08:09,821 Naravno. Hrana je moja ja�a strana. 88 00:08:10,434 --> 00:08:15,417 Koja je tvoja specijalnost? - Nisam specijalista. 89 00:08:15,708 --> 00:08:19,124 Recimo da sam stru�njak za korpe sa hranom. 90 00:08:19,123 --> 00:08:24,100 Zimi nema korpi sa hranom! Sledite me. 91 00:08:24,420 --> 00:08:28,469 Za ovaj recept su nam potrebna kuvana jaja. 92 00:08:28,660 --> 00:08:30,349 Ti, iseckaj jedno jaje. 93 00:08:30,350 --> 00:08:34,585 Naravno. Jedno ise�eno jaje sti�e odmah. Sec,sec,sec... 94 00:08:37,003 --> 00:08:41,176 Zar nikad nisi �uo za umetnost kulinarstva? 95 00:08:42,557 --> 00:08:47,367 Nisam. �ta je to kulinar? Neki slikar? 96 00:08:47,368 --> 00:08:51,162 Glupani jedni! Napolje iz moje kuhinje! 97 00:08:51,500 --> 00:08:56,154 Gosti �ekaju na desert. Poslu�ite ovo. 98 00:08:57,369 --> 00:09:03,377 Jedan za vas, jedan za Bu Bua, i jedan za moju malenkost. 99 00:09:03,377 --> 00:09:07,039 Mislio sam da ih poslu�ite gostima. Napolju. 100 00:09:07,959 --> 00:09:11,133 U redu,�efe. Htedoh re�i, odmah �efe! 101 00:09:12,634 --> 00:09:16,439 Izvolite. Prste da poli�e�! Ku�a �asti. 102 00:09:16,755 --> 00:09:18,941 Jogi? Nemogu�e? 103 00:09:19,830 --> 00:09:22,503 Jogi �vrsto spava u svojoj pe�ini. 104 00:09:23,175 --> 00:09:24,683 Gde bi ina�e bio? 105 00:09:26,538 --> 00:09:33,301 Jedva �ekam zabavu. - I mi isto. 106 00:09:33,302 --> 00:09:38,860 Naravno. - Bilo bi zabavnije da je Jogi sa nama. 107 00:09:39,030 --> 00:09:40,824 Zvali ste me? 108 00:09:41,003 --> 00:09:46,701 Jesi li to ti? - Jedan jedni, vama na usluzi. 109 00:09:47,954 --> 00:09:50,836 Zar ne spava� u svojoj pe�ini? 110 00:09:50,871 --> 00:09:55,066 Spavao sam, ali nas je muzika probudila. 111 00:09:55,753 --> 00:10:00,053 �ta je ovo? Drve�e raste unutra za vreme zime. 112 00:10:00,053 --> 00:10:03,032 To je Bo�i�na jelka. 113 00:10:03,372 --> 00:10:09,449 Probudio sam se na Bo�i�? - Tako je. 114 00:10:09,549 --> 00:10:13,943 Onda �u ostati budan. Uvek prespavam Bo�i�. 115 00:10:15,853 --> 00:10:18,936 Ovo �e biti Jogijev Prvi Bo�i�. 116 00:10:19,909 --> 00:10:23,330 Jogi �e proslaviti svoj prvi Bo�i�. 117 00:10:23,436 --> 00:10:25,909 Sre�om nije zaspao. 118 00:10:27,555 --> 00:10:35,232 Kona�no �e prvi put videti Bo�i�nu jelku. - Okiti�e jelku sa svim tim ukrasima. 119 00:10:38,755 --> 00:10:41,823 Bi�e zabavno! 120 00:11:48,895 --> 00:11:50,513 Sre�an Bo�i�. 121 00:11:55,548 --> 00:11:58,968 Ovakav praznik zaslu�uje zdravicu. 122 00:12:03,643 --> 00:12:09,902 Rend�eru gosti nazdravljaju nekome. - Zaista? 123 00:12:10,628 --> 00:12:14,913 �iveo Bo�i�. Pravo vreme da ostane� budan. 124 00:12:15,327 --> 00:12:16,501 Vidimo se. 125 00:12:17,539 --> 00:12:24,400 Nije li to glas Jogi medveda? - Ne pitajte me. 126 00:12:24,419 --> 00:12:28,406 Pitao sam... - Rekoh vam, ne pitajte me. 127 00:12:29,770 --> 00:12:36,718 G�a. Throckmorton sti�e za nekoliko minuta. Izvr�ite va�u du�nost! 128 00:12:36,753 --> 00:12:40,635 U pravu ste. Du�nost mi je da vratim Jogija u pe�inu. 129 00:12:40,935 --> 00:12:43,035 Tako �e i biti. 130 00:12:43,836 --> 00:12:46,293 Juri�! 131 00:12:46,785 --> 00:12:50,896 Zar nije ovo rend�er? - Izgleda. 132 00:12:51,094 --> 00:12:55,029 Rekao sam ti da �e nas vratiti u pe�inu. 133 00:12:55,196 --> 00:12:58,372 Da propustimo na� prvi Bo�i�? Nema �anse. 134 00:12:58,372 --> 00:12:59,949 Idemo. - Kuda? 135 00:13:00,170 --> 00:13:04,264 Ako Deda Mraz mo�e da se spusti niz dimnjak, onda se mi mo�emo popeti uz njega. 136 00:13:04,299 --> 00:13:07,268 Uhvatio sam te! 137 00:13:14,857 --> 00:13:22,392 Nije fer. Ovaj zadatak je izvan moje du�nosti. 138 00:13:22,636 --> 00:13:24,900 Kako da si�emo dole? 139 00:13:24,900 --> 00:13:29,900 Nema problema. Ispod nas je veliki sne�ni nanos. 140 00:13:31,254 --> 00:13:34,420 Parkira�u ga ovde, dok ne pro�e ru�ak. 141 00:13:38,833 --> 00:13:42,839 Ovo nije sne�ni nanos. To je ma�ina za �i��enje snega. 142 00:13:43,031 --> 00:13:44,031 Jeste. 143 00:13:46,762 --> 00:13:49,227 Be�imo odavde. 144 00:13:54,787 --> 00:14:01,115 Uzeli su moju ma�inu. - Ne brinite se. Zaustavi�u ih. 145 00:14:04,698 --> 00:14:07,066 Gde ste? 146 00:14:10,421 --> 00:14:16,893 Ponovo stojite na mojim le�ima. - Izvinite. 147 00:14:19,471 --> 00:14:22,327 Pratite tu ma�inu. 148 00:14:23,766 --> 00:14:26,071 Ne brinite se. Uhvati�u ih. 149 00:14:37,389 --> 00:14:39,180 Ne�e nam pobe�i. 150 00:14:42,520 --> 00:14:47,868 Susti�u nas. - I�li bismo br�e kada bih se otarasio ovog snega. 151 00:14:49,154 --> 00:14:50,417 Uspeo si. 152 00:14:51,614 --> 00:14:56,976 Nije vreme za likovanje. Ne vidim kuda vozim. 153 00:15:03,018 --> 00:15:07,245 Ponovo su isterali svoje. - Dr� te se. 154 00:15:11,090 --> 00:15:14,634 Ovo nije moj dan. 155 00:15:14,634 --> 00:15:20,172 Ne brinite se. Uhvati�u ga, pre nego �to g�a Throckmorton do�e. 156 00:15:20,652 --> 00:15:25,089 Skoro smo stigli. Dopa��e ti se Jellystone Hotel. 157 00:15:25,377 --> 00:15:30,032 Mrzim to mesto. Kao i ti. Zato ga �eli� prodati. 158 00:15:30,186 --> 00:15:34,064 Nije ta�no. Prodajem ga iz �isto poslovnih razloga. 159 00:15:34,064 --> 00:15:35,717 Ho�u ku�i. 160 00:15:35,980 --> 00:15:41,506 Ne budi takav. �ula sam da je Bo�i�ni karneval zabavan. 161 00:15:41,600 --> 00:15:46,517 Mrzim Bo�i� i karnevale. Dosadni su! 162 00:15:46,518 --> 00:15:51,550 Ma, hajde. Klizanje,bob sankanje,skijanje. 163 00:15:51,688 --> 00:15:57,911 Imaju i zabavu na Badnju ve�er. - Dosadno. - Vide�emo. 164 00:16:00,858 --> 00:16:04,848 Ne mogu da verujem, sti�e jo� Bo�i�nih veseljaka. 165 00:16:06,271 --> 00:16:08,257 Ne, ako se ja pitam. 166 00:16:24,663 --> 00:16:31,980 Opet su uspeli! - Zaboga, Jogi vozi po onom nasipu. 167 00:16:32,409 --> 00:16:36,257 Pa�ljivo,ispred nas je krivuljak! 168 00:16:36,258 --> 00:16:40,428 Znam, ali ne znam kako da zaustavim ovu stvar. 169 00:16:54,187 --> 00:16:57,551 Zaboga. Put je zale�en. 170 00:16:57,551 --> 00:17:00,809 Zaglavili smo se,Snively. - Pogledaj, teto! 171 00:17:00,991 --> 00:17:05,321 LAVINA! - Pomeri kola ili �e udariti u nas! 172 00:17:05,846 --> 00:17:08,224 Ne�e da krene. 173 00:17:09,028 --> 00:17:11,040 Jogi nalete�emo na onaj auto. 174 00:17:11,040 --> 00:17:17,677 Znam Bu bu, ali ne mogu ga zaustaviti. - Dr� se! 175 00:17:22,840 --> 00:17:27,252 Oslobodili su se! Ti dosadni medvedi. 176 00:17:31,291 --> 00:17:34,510 Dobrodo�li u Jellystone hotel. 177 00:17:34,873 --> 00:17:37,560 Hvala Oto. Gde je gdin. Dingwell? 178 00:17:37,898 --> 00:17:41,476 Evo ga. Upravo dolaze. 179 00:17:41,858 --> 00:17:45,692 Zdravo rend�eru. U�ivate u zimskim sportovima? 180 00:17:45,734 --> 00:17:47,996 Jogi ti... 181 00:17:48,621 --> 00:17:51,222 Rend�eru pogledaj. Stigla je. 182 00:17:51,533 --> 00:17:56,968 G�o. Throckmorton primite moje izvinjenje. - Za�to? 183 00:17:57,003 --> 00:17:59,518 Zbog ovih nespretnih konobara. 184 00:17:59,553 --> 00:18:04,511 Ti nespretni konobari su heroji. Spasili su nas od lavine. 185 00:18:05,196 --> 00:18:10,281 Jesmo? - Izgleda da jesmo,tako je rekla. 186 00:18:10,316 --> 00:18:16,030 Imate veoma hrabre i pametne radnike. 187 00:18:16,503 --> 00:18:19,892 Govori o nama, Bu bu. Mislim da zaslu�uju unapre�enje. 188 00:18:19,892 --> 00:18:21,748 Unapre�enje? 189 00:18:21,748 --> 00:18:28,886 Naravno. Unapredi�u ih u.. - Trebaju nam sobari. 190 00:18:28,886 --> 00:18:31,792 Tako je. Unapredi�u ih u sobare. 191 00:18:34,434 --> 00:18:39,918 Nemoj da spava� Jogi. Upravo si unapre�en. 192 00:18:40,838 --> 00:18:46,914 Jesam? - Vas dvoje ste postali sobari. 193 00:18:47,164 --> 00:18:51,058 Sobari? Zna�i, ovde �u proslaviti svoj prvi Bo�i�? 194 00:18:51,513 --> 00:18:55,340 A ja imam ose�aj da �e to biti moj poslednji. 195 00:18:56,469 --> 00:19:01,167 Va�a prva du�nost je da unesete prtljag g�e. Throckmorton. 196 00:19:01,167 --> 00:19:04,351 Ne daj mu da pipne te kofere. - �ta? 197 00:19:04,949 --> 00:19:08,993 Zaslu�io je odmor. Ja �u uneti kofere. 198 00:19:10,835 --> 00:19:14,020 U�ite unutra. Da�u vam va�u sobarsku uniformu. 199 00:19:14,055 --> 00:19:19,307 Jogi, hvala ti na pomo�i. - Nema na �emu. 200 00:19:19,717 --> 00:19:22,467 Poznat sam kao dobar pomo�nik. Da bih vam to dokazao, 201 00:19:22,467 --> 00:19:25,919 oti�i�u u kuhinju da pomognem sebi u "degustaciji hrane". 202 00:19:25,954 --> 00:19:27,305 Idemo Bu bu. 203 00:19:38,775 --> 00:19:41,593 Ba� su simpati�ni! 204 00:19:42,503 --> 00:19:44,273 Simpati�ni? 205 00:19:44,308 --> 00:19:47,454 Sada ne mogu da ga vratim u njegovu pe�inu. 206 00:19:47,607 --> 00:19:51,329 Motri�u na njega. Zato, bolje da bude dobar. 207 00:19:59,135 --> 00:20:01,320 Gde li su ti sobari? 208 00:20:04,178 --> 00:20:07,872 Jogi,�ta je to bilo? - Na �ta misli�? 209 00:20:09,324 --> 00:20:10,973 Nisi ni�ta �uo? 210 00:20:11,136 --> 00:20:14,994 Nisam. Le�ao sam ovde i sanjao Deda Mraza. 211 00:20:15,506 --> 00:20:20,141 Nadam se da �e do�i ve�eras. - Tako�e. 212 00:20:21,518 --> 00:20:24,148 Oboje se nadamo. 213 00:21:27,729 --> 00:21:29,812 Treba imati nadu. 214 00:21:34,413 --> 00:21:38,165 Jogi, probudi se. Zovu te. 215 00:21:38,453 --> 00:21:43,783 Tako mi mleka u prahu, gde god se okrenem, on samo spava. 216 00:21:43,784 --> 00:21:47,484 Znam kako da ga probudim. Samo gledaj, Krezumice. 217 00:21:47,520 --> 00:21:54,180 �ujte i po�ujte: delimo besplatne korpe sa hranom! 218 00:21:56,951 --> 00:22:00,638 Jesam li dobro �uo? Njam,njam. 219 00:22:00,638 --> 00:22:06,652 Ono �to si �uo je zvonce. Zovu te na posao. Kidam nalevo. 220 00:22:06,716 --> 00:22:11,483 Ako bude� spavao na poslu, ne�e� do�ekati Bo�i�. 221 00:22:12,384 --> 00:22:17,370 Sa�uvajte mi par�e Bo�i�ne torte, jer je Jogi budan. 222 00:22:18,410 --> 00:22:23,009 Evo me. Jogi vam je na usluzi. 223 00:22:23,403 --> 00:22:24,685 Bilo je krajnje vreme. 224 00:22:24,970 --> 00:22:28,583 Odnesi ovaj papir u moju kancelariju i pro�itaj ga preko zvu�nika. 225 00:22:28,643 --> 00:22:30,867 Naravno gdine. 226 00:22:35,162 --> 00:22:41,752 Proba 1..2..3... �to mi se jede korpa sa hranom. 227 00:22:41,852 --> 00:22:44,066 Pro�itaj objavu! 228 00:22:44,347 --> 00:22:46,876 Naravno. Pa�nja molim. 229 00:22:47,115 --> 00:22:50,580 Svi oni koji �ele da u�estvuju na takmi�enju u umetni�kom klizanju, 230 00:22:50,584 --> 00:22:55,015 molimo vas, da se prijavite kod jezera za jedan sat. 231 00:22:55,247 --> 00:22:58,180 Idemo da uzmemo klizaljke. 232 00:22:58,180 --> 00:23:01,748 Takmi�enje �e ocenjivati g�a. Sophie Throckmorton. 233 00:23:03,069 --> 00:23:07,732 Govori va� Jogi medved. - Upravo se odjavljujem. 234 00:23:08,271 --> 00:23:16,499 Za jedan sat? Dobi�e oni svoju lekciju. 235 00:23:23,544 --> 00:23:29,858 Takmi�enje u umetni�kom klizanju? Ovome se ne�e nadati! 236 00:23:29,858 --> 00:23:33,159 - So. Od njega se led topi. 237 00:23:33,159 --> 00:23:38,069 Ovaj led �e se otopiti i pre nego �to po�ne takmi�enje. 238 00:23:38,549 --> 00:23:42,724 Ovuda Bu bu. Imamo va�an posao. 239 00:23:43,078 --> 00:23:45,285 Kakav maler,neko dolazi. 240 00:23:46,544 --> 00:23:49,344 Ponovo oni dosadni medvedi. 241 00:23:50,887 --> 00:23:53,042 Ovo je ma�ina za �i��enje snega. 242 00:23:53,774 --> 00:23:56,253 Zna� li da upravlja� njome? 243 00:23:56,253 --> 00:24:02,568 Ne beri brigu. Gdin. Dingdong mi je dao instrukcije. - Dr�i se. 244 00:24:04,800 --> 00:24:09,950 Ovo mu je najve�a brzina? - Bojim se da jeste. 245 00:24:10,200 --> 00:24:11,679 Nemoj da zaspi�. 246 00:24:13,523 --> 00:24:17,007 O ne! - Sastruga�e mi prosuti so. 247 00:24:17,388 --> 00:24:20,050 Propade mi plan. 248 00:24:20,623 --> 00:24:24,809 Kakva je to ka�asta masa? - Li�i mi na so. 249 00:24:24,809 --> 00:24:28,588 Zaista. - Ne znam �ta da radim sa njom. 250 00:24:28,838 --> 00:24:33,155 Prebaci je preko nasipa. - Dobra ideja, drugar. 251 00:24:37,647 --> 00:24:43,390 Lak�e malo, Jogi. - Tako! - Uradili smo posao. 252 00:24:43,904 --> 00:24:45,902 Sad �emo se parkirati. 253 00:24:46,167 --> 00:24:47,929 Ti gnjavatori! 254 00:24:48,225 --> 00:24:53,323 Pa�nja molim, takmi�enje u umetni�kom klizanju �e po�eti za 10 minuta. 255 00:24:53,323 --> 00:24:58,865 Ovde va� omiljeni di- d�ej Jogi medved. Ostanite mi kul. 256 00:25:00,820 --> 00:25:03,894 Jogi? - Da? 257 00:25:03,894 --> 00:25:10,569 Odnesi ru�ak u apartman g�e Throckmorton. - Ru�ak? - Oti�ao sam. 258 00:25:13,149 --> 00:25:16,157 Zar se ne�e� takmi�iti? 259 00:25:17,318 --> 00:25:18,753 Silnog mi takmi�enja. 260 00:25:18,753 --> 00:25:22,000 Zar misli� da one budale mogu klizati? 261 00:25:22,938 --> 00:25:26,059 To je takmi�enje zabavnog karaktera. 262 00:25:26,544 --> 00:25:30,543 Otvori vrata. - Stvarno,tetka Sophie. 263 00:25:32,990 --> 00:25:35,654 Jogi vam donosi Bo�i�no raspolo�enje. 264 00:25:35,654 --> 00:25:37,529 Pazi malo, klovnu. 265 00:25:38,125 --> 00:25:40,109 U�ite,molim vas. 266 00:25:41,699 --> 00:25:43,881 Ukusan ru�ak za mladog Snively. 267 00:25:45,151 --> 00:25:49,366 �uj mali�a, zar se ne�e� takmi�iti? 268 00:25:49,449 --> 00:25:52,008 Protiv onih nespretnih amatera? 269 00:25:52,008 --> 00:25:56,116 Mali Snively je u�io da kliza od profesionalnih kliza�a. 270 00:25:56,116 --> 00:25:57,778 Onda �e pobediti. 271 00:25:57,778 --> 00:26:02,161 Mo�da se boji da �e neko od gostiju biti bolji kliza� nego on. 272 00:26:02,511 --> 00:26:05,403 Ma nemoj! Pokaza�u ti. 273 00:26:05,643 --> 00:26:11,114 Bi�u tamo. Pravi�u krugove oko njih. - Vide�emo. 274 00:26:11,114 --> 00:26:14,912 Poslu�aj svoju tetku Snivli. Ona je jedna pametna dama. 275 00:26:14,912 --> 00:26:19,834 Zovem se Snajvli. Za�to se ti ne takmi�i� krzneni stvore? 276 00:26:19,834 --> 00:26:24,089 Ne znam ni�ta o klizanju. Obi�no prespavam zimu. 277 00:26:27,014 --> 00:26:28,805 Izvoli Jogi. Tvoje su. 278 00:26:28,958 --> 00:26:30,817 Obuci ih da vidi�, da li ti odgovaraju. 279 00:26:32,205 --> 00:26:34,059 Malo su neudobne. 280 00:26:34,611 --> 00:26:39,933 Naviknu�e� se. Nosi ih ceo dan, �ak i dok radi�. 281 00:26:42,847 --> 00:26:45,399 Valjda �u se vremenom navi�i. 282 00:26:45,704 --> 00:26:48,216 Dobro ti ide. - Hvala ti. 283 00:26:49,003 --> 00:26:54,713 Ba� si zlatan de�ko. - Kakva naiv�ina. 284 00:27:00,264 --> 00:27:05,021 Ni�ta poput malo sve�eg vazduha za zaposlenog medveda. 285 00:27:05,021 --> 00:27:12,416 Gde su mi klizaljke? - Ne znam. - �udno. 286 00:27:13,629 --> 00:27:16,599 Va�e klizaljke su nestale? 287 00:27:16,799 --> 00:27:18,371 Nove novcijate. 288 00:27:18,533 --> 00:27:21,725 Mo�da je neko u�ao u moju sobu, i uzeo ih? 289 00:27:21,725 --> 00:27:27,288 Tako ne�to nije mogu�e u Jellystone hotelu. 290 00:27:27,288 --> 00:27:30,766 U pravu je. Li�no poznajemo sve goste. 291 00:27:30,766 --> 00:27:34,029 Stanite! Jogi je bio u na�oj sobi. 292 00:27:34,029 --> 00:27:39,008 Ma hajde, Jogi ne bi ukrao moje klizaljke. 293 00:27:39,253 --> 00:27:43,455 Sla�em se. Osta�u ovde i pripaziti na te klizaljke. 294 00:27:43,482 --> 00:27:45,729 Hvala vam. Idemo, Snively. 295 00:27:48,081 --> 00:27:50,800 Stani mali�a! Daj da vidim te klizaljke? 296 00:27:51,156 --> 00:27:54,466 �ta nije u redu, gdine rend�ere? - Tra�im ukradene klizaljke. 297 00:27:54,678 --> 00:27:55,848 Slede�i. 298 00:27:56,389 --> 00:28:01,132 Nikada nisam bio ovako uvre�en u svom �ivotu. - Hvala. 299 00:28:01,830 --> 00:28:06,325 �ta je bilo? - Klizaljke g�e. Throckmorton su nestale. 300 00:28:08,131 --> 00:28:12,151 Odakle vam ideja da sam uzeo bilo �ta ili ukrao,�ak? 301 00:28:12,203 --> 00:28:15,780 Privatno vlasni�tvo je za mene svetinja. 302 00:28:16,063 --> 00:28:17,060 Izvini, Krezumice. 303 00:28:17,064 --> 00:28:21,292 Samo radim svoj posao. U redu je. Sre�no na takmi�enju. 304 00:28:21,292 --> 00:28:24,646 Sre�a nema veze sa tim. To je talenat. 305 00:28:24,933 --> 00:28:27,182 Kidam nalevo. 306 00:28:36,020 --> 00:28:38,389 Tako mi mleka u prahu... Ups... 307 00:28:38,445 --> 00:28:41,266 Izvinite, momci. Lo�a procena, 308 00:28:41,266 --> 00:28:45,259 nedostatak koordinacije, i malo trapavosti,�ak. 309 00:28:45,431 --> 00:28:48,380 Dobro ti ide Krezumice. Samo tako nastavi. 310 00:28:48,650 --> 00:28:50,914 Dobro mu ide? 311 00:28:51,263 --> 00:28:54,438 Mislim da Krezumica ne zaslu�uje vi�e od 6.5. 312 00:28:54,980 --> 00:28:59,051 Sla�em se. Izgleda da �e ih moj sestri� pobediti. 313 00:29:00,094 --> 00:29:01,489 Nije li to sjajno? 314 00:29:02,370 --> 00:29:07,965 Nije. Nadala sam se da �e izgubiti. To bi ga malo spustilo na zemlju. 315 00:29:10,255 --> 00:29:11,237 Gde je Jogi? 316 00:29:11,477 --> 00:29:14,485 Poslednji put sam ga video, kako nosi ru�ak na sprat. 317 00:29:14,658 --> 00:29:18,143 Ru�ak i Jogi. Dvostruka nevolja. 318 00:29:18,605 --> 00:29:22,760 Throckmorton �e mo�da prodati ovaj hotel? - Tako je. 319 00:29:23,240 --> 00:29:25,575 Ho�e� li mi pomo�i da vratimo Jogija natrag u pe�inu? 320 00:29:26,377 --> 00:29:30,168 Jogi vam ne�e praviti probleme. 321 00:29:35,923 --> 00:29:39,656 Budimo realni! Nisam ja za ove klizaljke. 322 00:29:40,430 --> 00:29:44,816 S. Throckmorton. Zna�i ti si kradljivac. 323 00:29:44,816 --> 00:29:46,676 Ne,nisam kradljivac. 324 00:29:46,824 --> 00:29:50,157 Ja sam sobar. �ta to zna�i kradljivac? 325 00:29:50,258 --> 00:29:53,470 Skidaj klizaljke. Vra�am te u pe�inu. 326 00:29:53,590 --> 00:29:55,550 Pre Bo�i�a? - Smesta. 327 00:29:55,707 --> 00:29:57,703 Sa�ekaj ovde. Odoh po motorne sanke. 328 00:29:58,812 --> 00:30:01,678 Nema �anse da propustim Bo�i�. 329 00:30:01,713 --> 00:30:08,193 Kuda �e�? - Kroz prozor. - Sad me vidi�, sad me ne vidi�. 330 00:30:08,918 --> 00:30:10,099 Ka�i mu da iza�e. 331 00:30:10,538 --> 00:30:13,871 Ve� je iza�ao. Kroz prozor. 332 00:30:14,896 --> 00:30:17,371 Medved begunac! -Kuda je oti�ao? 333 00:30:17,648 --> 00:30:20,813 Nije veze. Vidim da ide prema �umi. 334 00:30:25,086 --> 00:30:29,343 Ove klizaljke su u�asne za be�anje. 335 00:30:29,378 --> 00:30:34,128 Jogi, stani u ime zakona! 336 00:30:34,447 --> 00:30:37,851 Evo rend�era. Izgleda kao krvolo�ni pas. 337 00:30:55,528 --> 00:30:57,971 Snively je dobar kliza�. 338 00:30:57,971 --> 00:31:02,563 Dobar? Taj mali je odli�an. 339 00:31:02,810 --> 00:31:05,960 Mislim da njegov nastup zaslu�uje 9.5. 340 00:31:06,980 --> 00:31:09,172 Naravno. 341 00:31:09,172 --> 00:31:13,004 9.5. - �to �ini Snajvlija pobednikom. 342 00:31:14,530 --> 00:31:19,269 Rekao sam ti da mogu klizati krugove oko ovih budala. 343 00:31:19,535 --> 00:31:21,902 Snively budi dobar sportista. 344 00:31:22,540 --> 00:31:25,489 Jogi stani, ili te �aljem u zoolo�ki vrt. 345 00:31:25,489 --> 00:31:28,881 - To je rend�erov glas. - Evo ga Jogi. 346 00:31:37,864 --> 00:31:41,832 Tako je. Ne mo�e� mi pobe�i. 347 00:31:47,448 --> 00:31:51,212 Kakav okret. Trostruki Akselov skok. 348 00:31:53,884 --> 00:31:57,874 Ovde sam laka meta, bolje da se vratim u �umu. 349 00:32:03,967 --> 00:32:05,621 Jo� jedna barikada na putu. 350 00:32:38,107 --> 00:32:46,067 - Ura za Jogija! - Odli�no,sjajno,perfektno,�ak. 351 00:32:46,367 --> 00:32:48,006 �ista 10. 352 00:32:48,485 --> 00:32:50,683 Jogi je pobednik. 353 00:32:50,811 --> 00:32:53,854 Nije. Ja sam pobedio. 354 00:32:55,279 --> 00:32:56,288 Ko je to uradio? 355 00:32:57,736 --> 00:32:59,025 Pojma nemam. 356 00:32:59,497 --> 00:33:03,380 - To je bio moj mali�a. I drago mi je zbog toga. 357 00:33:05,571 --> 00:33:07,593 I drugo mesto nije lo�e. 358 00:33:09,054 --> 00:33:13,818 Pre nego �to uru�ite taj trofej, moram vam re�i da su te klizaljke va�e. 359 00:33:15,258 --> 00:33:16,639 - Stvarno jesu. 360 00:33:16,639 --> 00:33:19,011 Bolje da mu ih nisam dao. 361 00:33:19,471 --> 00:33:24,959 Jogi ih nije ukrao? - Nije. Snively mu je dao. 362 00:33:26,372 --> 00:33:29,634 �estitam. Ovaj trofej je tvoj. 363 00:33:36,097 --> 00:33:38,789 Kakav atleta. Kakav talenat. 364 00:33:38,789 --> 00:33:41,810 �ista po�etni�ka sre�a. Trebao sam pobediti. 365 00:33:42,409 --> 00:33:45,107 Pobedi�u ih u slede�em takmi�enju. 366 00:33:47,025 --> 00:33:48,263 - Zdravo svima. 367 00:33:48,379 --> 00:33:52,588 Takmi�enje u skijanju po�e�e za 10 minuta. 368 00:33:54,205 --> 00:33:57,790 Spremni su. - Ogi prvi nastupa. 369 00:34:08,571 --> 00:34:11,184 Uprskao sam,dragi tatice. 370 00:34:11,319 --> 00:34:15,443 Dobar skok,ali lo� doskok. 371 00:34:15,478 --> 00:34:17,093 Ogijev tatica je slede�i. 372 00:34:17,103 --> 00:34:19,644 Ho�e� li nam pokazati neki skok ili trik? 373 00:34:19,644 --> 00:34:23,074 �ali� se. Znam milion trikova. 374 00:34:32,404 --> 00:34:38,468 Ba� je duga�ka staza. Poku�a�u na lak�i na�in. 375 00:34:43,700 --> 00:34:47,193 Dobar skok, tatice. 376 00:34:50,831 --> 00:34:57,362 Mogu bolje od njega. - Samo gubite vreme, ja �u pobediti. 377 00:34:57,810 --> 00:34:59,618 Evo me. 378 00:35:10,582 --> 00:35:14,186 Nije bilo lo�e za jednog po�etnika. 379 00:35:15,508 --> 00:35:19,216 Nadam se da Snively ne�e pobediti. Za njegovo dobro. 380 00:35:19,587 --> 00:35:22,197 Evo Krezumice. 381 00:35:23,440 --> 00:35:29,370 Tako mi mleka u prahu. Opet sam to u�inio. 382 00:35:33,000 --> 00:35:34,599 Ovo stvarno boli. 383 00:35:35,629 --> 00:35:37,968 Ako se ovako nastavi, ne�emo imati pobednika. 384 00:35:37,968 --> 00:35:43,284 Ima�emo pobednika. Mog sestri�a...na�alost. 385 00:35:43,587 --> 00:35:45,209 On je slede�i. 386 00:35:45,315 --> 00:35:49,376 Nisi pri�vrstio skije Jogi. - Nisam? 387 00:35:49,376 --> 00:35:51,636 Nisi. Daj da ti pomognem. 388 00:35:52,077 --> 00:35:54,745 Evo ga. Sada ti skije ne�e otpasti. 389 00:35:54,745 --> 00:35:58,081 Hvala ti. - Sre�no sa skokom. 390 00:35:58,260 --> 00:36:03,389 Tako�e. Bi�e ti potrebna. 391 00:36:03,389 --> 00:36:04,965 Zlatan mali. 392 00:36:15,030 --> 00:36:17,500 Pokazao sam tim amaterima kako se skija. 393 00:36:17,804 --> 00:36:20,947 U pravu ste. Snively je pobednik. 394 00:36:21,606 --> 00:36:22,777 Jo� uvek nije gotovo. 395 00:36:24,054 --> 00:36:27,913 Jogi nema �anse. Nikada se nije skijao. 396 00:36:29,715 --> 00:36:31,546 Evo ga. 397 00:36:35,197 --> 00:36:38,449 Moje skije. Bolje da se vratim. 398 00:36:38,449 --> 00:36:40,690 Nikako ne napredujem. 399 00:36:45,339 --> 00:36:49,175 Skije. Hvala vam �to ste do�le po mene. 400 00:36:53,536 --> 00:36:58,628 Pobednik skijanja u slobodnom stilu je Jogi Medved. 401 00:36:59,461 --> 00:37:01,500 �estitam ponovo Jogi. 402 00:37:03,235 --> 00:37:08,184 Kako vam se do sada, dopada Bo�i�ni karneval? 403 00:37:08,184 --> 00:37:13,334 Dopada mi se. Izuzev jedne stvari. 404 00:37:13,948 --> 00:37:18,485 Da? - Za�to dr�ite Jogija kao sobara? 405 00:37:18,485 --> 00:37:21,699 Rekli ste... - Nije va�no �ta sam rekla. 406 00:37:21,756 --> 00:37:24,098 Trebao bi biti instruktor skijanja. 407 00:37:24,383 --> 00:37:26,842 Instruktor skijanja? 408 00:37:26,842 --> 00:37:32,566 Sjajan predlog. Odmah �u ga unaprediti. 409 00:37:33,103 --> 00:37:38,323 Jogi daje �asove skijanja? Obavesti�u hitnu pomo� o ovome. 410 00:37:39,906 --> 00:37:43,804 Zdravo Bu bu. Propustio si svo uzbu�enje. 411 00:37:43,863 --> 00:37:46,966 Gotovo je? Ko je pobedio na takmi�enju? 412 00:37:47,506 --> 00:37:53,429 Kakvo �udno pitanje? Pa, Jogi naravno. 413 00:37:55,067 --> 00:37:56,918 �ekaj malo. Koji Jogi? 414 00:37:56,918 --> 00:38:00,929 �a�avi medvedi�u. Tvoj cimer Jogi Medved. 415 00:38:01,268 --> 00:38:03,118 Neko me spominje? 416 00:38:04,237 --> 00:38:06,231 Upoznajte novog instruktora skijanja. 417 00:38:06,322 --> 00:38:11,355 Zaboga, zaista izgleda� tako. 418 00:38:13,093 --> 00:38:17,584 Gdin.Dingling mi je rekao da podu�avam od sutra u 10. 419 00:38:17,904 --> 00:38:20,444 Bi�emo tamo,zar ne tatice? 420 00:38:20,664 --> 00:38:24,851 Tako je. Profesionalni u�itelj skijanja. 421 00:38:25,591 --> 00:38:28,629 Stvarno Jogi, ba� ti je krenulo. 422 00:38:28,629 --> 00:38:33,736 Tako je. Ne bih da se hvalim, ali ja nisam prose�an medved. 423 00:38:34,020 --> 00:38:35,727 Pritom jo� i uspe�an. 424 00:39:31,460 --> 00:39:36,615 Unapredio sam ga u instruktora skijanja, po va�em zahtevu. 425 00:39:36,707 --> 00:39:41,460 Odli�no. Sada bi trebalo odr�ati probu Bo�i�nih peva�a. 426 00:39:41,460 --> 00:39:45,383 Naravno. Kako se toga nisam setio. 427 00:39:45,383 --> 00:39:49,932 Kakav glas! Mislim da Jogi dobro peva. 428 00:39:50,242 --> 00:39:53,553 Upravo sam to hteo re�i. Dopada mi se. 429 00:39:54,516 --> 00:39:57,235 Neka Jogi predvodi Bo�i�ne peva�e. 430 00:39:57,940 --> 00:40:01,863 Sjajan predlog. Ja �u se postarati za sve. 431 00:40:08,755 --> 00:40:11,963 Bolje da ustane�, ili �e se rend�er naljutiti. 432 00:40:13,403 --> 00:40:18,315 Skijanje je opasan sport. - Peva�e� bo�i�ne pesme na zabavi. 433 00:40:18,506 --> 00:40:22,753 Gdin. Dingwell �eli da predvodi�. - Da predvodim pevanje? 434 00:40:22,999 --> 00:40:27,172 Izabrali su najboljeg peva�a, u Jelistonskom parku. 435 00:40:28,739 --> 00:40:31,909 Ne�u da pevam te otrcane pesme. 436 00:40:32,153 --> 00:40:35,268 Gde ti je Bo�i�ni duh? - Nemam ga. 437 00:40:35,270 --> 00:40:38,127 Ne�u da pevam sa onim glupanima. 438 00:40:39,579 --> 00:40:44,137 Bo�i�ne pesme. Bo�i�na zabava.Vrlo va�no! 439 00:40:44,900 --> 00:40:46,977 Taj de�ak... 440 00:40:47,265 --> 00:40:52,180 Stigla je grupa peva�a. �elite da po�nemo probu? 441 00:40:52,180 --> 00:40:56,650 Nisam raspolo�ena. Ali ipak, �to da ne. 442 00:40:57,627 --> 00:40:59,680 Zar ne u�iva? 443 00:40:59,680 --> 00:41:02,116 Rekla mi je da nije raspolo�ena za pevanje. 444 00:41:02,394 --> 00:41:04,681 A Jogi vodi probu. 445 00:41:04,939 --> 00:41:08,042 U redu, ekipo! 1,2... 446 00:41:25,815 --> 00:41:28,639 Stanite, ovo je u�asno. 447 00:41:28,639 --> 00:41:33,400 Va�i glasovi gu�e moj soprano. Trebaju nam �enski vokali. 448 00:41:33,400 --> 00:41:39,359 Bez njih pesme ne�e zvu�ati dobro. To �e pokvariti na�u zabavu. 449 00:41:39,640 --> 00:41:41,865 Proda�e Jelinston hotel. 450 00:41:42,029 --> 00:41:43,437 Mo�da i ne�e. 451 00:41:44,944 --> 00:41:48,099 Kuda �e�? �ta li je sad smislio? 452 00:41:50,598 --> 00:41:56,092 U pravu ste. Imam re�enje. 453 00:41:56,439 --> 00:42:01,326 Koje? - Peva�u sa vama zajedno. 454 00:42:02,440 --> 00:42:04,527 Da vidimo kako �e zvu�ati. 455 00:42:43,365 --> 00:42:46,496 Cindy medvedice. Probudi se. 456 00:42:46,962 --> 00:42:52,453 Ovde Bu bu. - Trenutak. 457 00:42:53,445 --> 00:42:57,991 Moram razgovarati sa tobom. - U redu - �ta je bilo? 458 00:42:59,609 --> 00:43:02,321 Da pevam u horu? - Molim te! 459 00:43:03,004 --> 00:43:08,555 �ao mi je,tek je decembar. Potreban mi je san zbog lepote. 460 00:43:08,555 --> 00:43:12,052 U redu. Siroti Jogi. 461 00:43:12,383 --> 00:43:14,251 �ta sa njim? 462 00:43:14,867 --> 00:43:18,044 Izgubi�e svoj posao. On predvodi peva�e. 463 00:43:18,049 --> 00:43:20,308 �to odmah nisi rekao? 464 00:43:36,989 --> 00:43:41,529 Sre�na je. - Dobar potez, Bu Bu. 465 00:43:43,622 --> 00:43:51,351 Mrzim te pesme. Sredi�u ih ja, ne zvao se samotnjak Herman. 466 00:43:57,646 --> 00:44:01,552 �estitam grupo. Bilo je odli�no. 467 00:44:02,673 --> 00:44:05,623 Ho�e� li nam davati �asove skijanja? 468 00:44:05,783 --> 00:44:09,597 Ho�u. Ako �elite da se skijate, sve prepustite meni. 469 00:44:10,936 --> 00:44:13,859 Vi slobodno krenite. Ja moram da obu�em skija�ko odelo. 470 00:44:13,959 --> 00:44:17,401 Ne umem da skijam. Osta�u ovde. 471 00:44:17,401 --> 00:44:20,889 �ta �e� raditi? - �eka�u tebe! 472 00:44:21,710 --> 00:44:24,355 Hvala ti na pomo�i, Cindy. 473 00:44:24,390 --> 00:44:27,681 Mo�e� mi se druga�ije zahvaliti. 474 00:44:29,469 --> 00:44:36,909 �uj, dru�tvo me �eka. Vidimo se kasnije. - Taj Jogi! 475 00:44:37,850 --> 00:44:42,482 U�enici,obratite pa�nju. Nau�i�u vas kako da se skijate. 476 00:44:42,522 --> 00:44:43,870 Pravo na ono brdo. 477 00:44:43,875 --> 00:44:50,457 Tako mi mleka mi u prahu, to je nelogi�no, nemogu�e i prete�ko �ak. 478 00:44:50,457 --> 00:44:54,907 Trebamo skijati ovuda, a ne tuda. 479 00:44:57,054 --> 00:45:01,330 Izvinite, zaboravio sam da ste po�etnici. 480 00:45:01,754 --> 00:45:04,634 Proba�emo lak�im putem. Nizbrdo. 481 00:45:05,788 --> 00:45:07,754 Stigli smo g�o.Throckmorton. 482 00:45:07,754 --> 00:45:10,900 Nadam se da nisam ne�to propustila na Jogijevom �asu. 483 00:45:10,940 --> 00:45:15,694 Verujte mi na re�, niste. Uklju�i�u motor. 484 00:45:18,158 --> 00:45:19,528 Hvala vam. 485 00:45:22,610 --> 00:45:27,093 Ova bezazlena �inija dima �e upla�iti one Bo�i�ne vragolane. 486 00:45:29,251 --> 00:45:33,118 Tako. A sada moj slede�i potez. 487 00:45:34,494 --> 00:45:36,628 U�ivajte u skijanju. 488 00:45:38,134 --> 00:45:40,149 Zaboga, po�ar. 489 00:45:48,113 --> 00:45:50,905 Na redu je moj slede�i potez. 490 00:45:53,248 --> 00:45:57,301 I��upa�u utika� na ovoj glupoj �i�ari. 491 00:46:01,535 --> 00:46:06,697 Ne�to nije u redu. Sigurna sam da �e rend�er popraviti motor. 492 00:46:06,697 --> 00:46:11,402 Gde li je? Gospodine rend�eru? 493 00:46:11,725 --> 00:46:15,929 Ugasio sam taj dim. Neko ba� ima smisao za �alu. 494 00:46:16,272 --> 00:46:19,386 Nije mogao biti Jogi. On podu�ava skijanje. 495 00:46:20,582 --> 00:46:23,790 Snively? Pitam se... 496 00:46:30,034 --> 00:46:31,222 Stolica se zaglavila. 497 00:46:31,796 --> 00:46:35,484 Dr�ite se! Odmah �u vas spustiti. 498 00:46:38,310 --> 00:46:40,975 Ne�to se dogodilo motoru. 499 00:46:41,517 --> 00:46:44,789 Moram ne�to preduzeti, ili je hotel propao. 500 00:46:46,195 --> 00:46:49,744 �ta li radim ovde gore? Trebala sam ostati u hotelu. 501 00:46:51,067 --> 00:46:53,978 Ne brinite se. Spusti�u vas bezbedno. 502 00:46:54,367 --> 00:46:55,674 Nadam se. 503 00:46:56,033 --> 00:46:58,830 Ovo je standardna procedura. Nikada ne omane. 504 00:47:00,850 --> 00:47:03,966 Zar treba da se spustim niz konopac? 505 00:47:04,200 --> 00:47:07,155 Dolazim po vas. Ne pla�ite se. 506 00:47:07,253 --> 00:47:09,933 Stru�njak sam za �i�are. Dolazim odmah. 507 00:47:11,418 --> 00:47:12,961 U redu,u�enici. 508 00:47:12,961 --> 00:47:19,011 Ovo su skije, i uz pomo� njih skijamo po vla�noj povr�ini koja se zove sneg. 509 00:47:19,244 --> 00:47:23,449 Prekinite �as! Ovo je poni�avaju�e. 510 00:47:23,765 --> 00:47:25,487 Jogi,to ve� znamo. 511 00:47:25,682 --> 00:47:29,621 Za�to nas ne nau�i� kako da schuss ("sjurnuti se skijama niz stazu")? 512 00:47:29,822 --> 00:47:34,308 Shush ("u�utkati")? Lako je. Samo uradi� ovako; 513 00:47:34,309 --> 00:47:40,015 pst... ili mu jednostavno vikne� da u�uti. 514 00:47:40,445 --> 00:47:45,300 Vrlo slikovito. A sada pre�imo sa re�i na dela. 515 00:47:45,425 --> 00:47:49,303 Va�i. Ovo su re�i, a ovo su dela. 516 00:47:49,303 --> 00:47:51,544 Tako mi mleka u prahu! 517 00:47:52,286 --> 00:47:56,552 Vidite kako je jednostavno. - Ba� ste pametni. 518 00:47:56,552 --> 00:47:59,630 Moram vam �estitati. - Hvala vam. 519 00:48:03,110 --> 00:48:08,426 Jogi instruktore, �ta je to slalom ("skijanje sa preprekama")? 520 00:48:09,241 --> 00:48:13,533 Slalom? To je skra�enica od re�i salama. 521 00:48:14,364 --> 00:48:17,061 Ukusna je sa hlebom i senfom. 522 00:48:18,968 --> 00:48:29,152 Stanite malo. O�igledno je da da na� instruktor nema blage veze o skijanju. 523 00:48:29,152 --> 00:48:33,662 U pravu si. Hajde da se skijamo u slobodnom stilu. 524 00:48:35,449 --> 00:48:36,276 To bi bilo zabavno. 525 00:48:36,669 --> 00:48:40,456 Pa�nja. Kidam nadole. 526 00:48:43,132 --> 00:48:46,188 Prebrzo. Gde su ko�nice? 527 00:48:53,095 --> 00:48:58,393 Spasila me sajla. Prerano sam se obradovao. 528 00:48:58,727 --> 00:49:02,480 �uvaj! Ne mogu da stanem! 529 00:49:07,518 --> 00:49:10,589 Jogi je do�ao da me spasi. 530 00:49:14,722 --> 00:49:18,814 Kako ste gospo�o? Nadam se da u�ivate u vo�nji. 531 00:49:19,139 --> 00:49:26,010 Opet je uspeo. Sjajno, fantasti�no, odli�no �ak. 532 00:49:26,932 --> 00:49:28,144 Ne mogu da verujem. 533 00:49:29,503 --> 00:49:33,214 Sad je sve u redu. - Zahvaljuju�i Jogiju. 534 00:49:33,399 --> 00:49:35,011 Ponovo si me spasio. 535 00:49:35,159 --> 00:49:37,715 �elim da mu se li�no zahvalim. 536 00:49:38,133 --> 00:49:41,074 Ne �uje vas. Zaspao je. 537 00:49:41,136 --> 00:49:44,335 Jadni�ak. Izmorio se dok me je spa�avao. 538 00:49:45,068 --> 00:49:48,350 Nije to u pitanju. - Nije va�no. 539 00:49:48,350 --> 00:49:51,430 Odvedite ga u hotel i, stavite ga u krevet. - U redu. 540 00:49:51,717 --> 00:49:53,625 Hvala na spa�avanju. 541 00:49:53,732 --> 00:49:56,930 Drago mi je, �to te nisam vratio u pe�inu. 542 00:49:58,797 --> 00:50:03,531 Tamo gde zaista pripada�. 543 00:50:07,279 --> 00:50:13,172 Je li neko raspolo�en za nordijsko skijanje? - Naravno. 544 00:50:15,653 --> 00:50:18,148 Skija�emo se,kroz Jelinstonski park. 545 00:50:25,915 --> 00:50:27,284 Ima� prelep �e�ir. 546 00:50:28,216 --> 00:50:31,637 Svi�a ti se? - Da. - Odakle ti? 547 00:50:31,637 --> 00:50:35,398 Gdin Dingwell mi je dao posao kelnerice. 548 00:50:36,191 --> 00:50:40,085 Ne pomeraj se. Brzo se vra�am. 549 00:50:40,884 --> 00:50:43,114 �ta je bilo? 550 00:50:43,988 --> 00:50:45,097 Ovo! 551 00:50:48,246 --> 00:50:51,908 �emu to? - Imela. 552 00:50:52,160 --> 00:50:57,290 To je bo�i�ni obi�aj. Mo�e� poljubiti bilo koga ako se na�e ispod imele. 553 00:50:57,290 --> 00:51:03,725 Bilo koga? - Svi su mi to rekli. 554 00:51:03,950 --> 00:51:09,000 Bu bu. Zahvalna sam ti. 555 00:51:09,283 --> 00:51:14,763 Za�to? - Re�i �u ti kad na�em Jogija. 556 00:52:59,048 --> 00:53:04,205 Ko to lupa u bubanj? - Do�i Jogi. - Kasnije Cindy. 557 00:53:04,467 --> 00:53:06,342 Vra�am se u krevet. 558 00:53:06,871 --> 00:53:10,606 Molim te, spava�e� kasnije. 559 00:53:10,814 --> 00:53:13,060 �elim ti pokazati ne�to. 560 00:53:14,258 --> 00:53:16,675 Gde? - Ovamo. 561 00:53:16,833 --> 00:53:17,723 Po�i sa mnom. 562 00:53:18,360 --> 00:53:22,552 �ta je to? - To je iznena�enje. 563 00:53:22,552 --> 00:53:26,664 Dopa��e ti se. Nadam se. 564 00:53:29,059 --> 00:53:32,512 �ta je ovo? Bila si u pravu! 565 00:53:32,654 --> 00:53:34,509 Ba� si me iznenadila. 566 00:53:36,210 --> 00:53:38,437 Nisam na to mislila. 567 00:53:38,701 --> 00:53:42,836 �to se �ali�, kad sam zadovoljan. 568 00:53:46,813 --> 00:53:50,949 Moram ga nekako naterati da stane ispod imele. 569 00:53:52,190 --> 00:53:53,976 Ovo je taj poznati gejzir? 570 00:53:54,183 --> 00:53:58,431 Izbacuje vodu u nebo, oko 400 metara u vis. 571 00:53:58,431 --> 00:54:00,744 Za�to ga zovu "stari vernik"? 572 00:54:00,887 --> 00:54:06,985 Zato �to je nepredvidljiv. - Poput Jogija. 573 00:54:09,628 --> 00:54:12,421 �ta je to? - Sprema se da eruptira. 574 00:54:12,421 --> 00:54:15,881 �ta ka�ete na to? Kakva slu�ajnost. 575 00:54:15,881 --> 00:54:16,948 Jesmo li bezbedni ovde? 576 00:54:17,039 --> 00:54:21,415 Sve dok smo stojimo iza ove ograde. 577 00:54:24,787 --> 00:54:33,082 - Evo ga. - Kakva snaga, kakva sila. Oduzima mi dah. 578 00:54:33,502 --> 00:54:42,806 Turisti dolaze iz celog sveta, samo da bi videli ovaj fenomen. 579 00:54:44,072 --> 00:54:47,578 I zato svi odsedaju u Jelinstonskom hotelu. 580 00:54:47,578 --> 00:54:52,016 U hotel g�e.Throckmorton. 581 00:54:52,297 --> 00:54:57,302 Znam kako se ose�ate zbog hotela, i razumem vas. 582 00:54:57,436 --> 00:54:59,651 Ali moram da ga prodam. 583 00:55:01,427 --> 00:55:02,636 Za�to? 584 00:55:04,037 --> 00:55:07,200 Razlozi su poslovne prirode, Ogi! - �ove�e! 585 00:55:07,300 --> 00:55:12,049 Ako dama mora da proda, onda je stvarno tako. 586 00:55:15,604 --> 00:55:19,921 Sada ne�e mo�i da pro�e, a da me ne poljubi. 587 00:55:20,138 --> 00:55:24,905 �ta je ovo? �ta radi� na merdevinama? 588 00:55:25,834 --> 00:55:28,996 Do�ao si na vreme. - Za �ta? 589 00:55:30,737 --> 00:55:36,515 Pogledaj gore. - �ta to raste na plafonu? 590 00:55:36,683 --> 00:55:38,637 To je imela! 591 00:55:38,637 --> 00:55:41,522 Stojim ispod nje. - Pa? 592 00:55:41,522 --> 00:55:47,047 To zna�i da me mo�e� poljubiti,ako �eli�, ili �u ja poljubiti tebe. 593 00:55:47,806 --> 00:55:51,407 Za�to? - Jer i ti stoji� ispod nje. 594 00:55:51,569 --> 00:55:52,210 Jesi li sigurna? 595 00:55:52,210 --> 00:55:55,631 U pravu je. To je stari Bo�i�ni obi�aj. 596 00:55:55,850 --> 00:56:01,303 �uj Cindy... ovaj... kasnim. Moram proveriti bob sanke. 597 00:56:01,755 --> 00:56:05,755 Vra�aj se ovamo. Duguje� mi poljubac. 598 00:56:12,188 --> 00:56:15,401 Gde je nestao? Ovog puta se ne�e izvu�i. 599 00:56:19,119 --> 00:56:21,672 Gde ti je Bo�i�no raspolo�enje? 600 00:56:22,552 --> 00:56:25,901 Dolazi. Moram da se sakrijem. 601 00:56:26,951 --> 00:56:28,277 Tako je. 602 00:56:34,128 --> 00:56:37,774 Ovo je bila dobra ideja. Sada sam bezbedan. 603 00:56:38,665 --> 00:56:41,298 �ta je ovo? Pa, ja se kre�em. 604 00:56:42,379 --> 00:56:49,186 Pomo�! Bu bu, rend�eru...bilo ko! 605 00:56:57,395 --> 00:57:03,096 �ta je to? - Sne�no �udovi�te. Ba� je ljut. 606 00:57:03,275 --> 00:57:05,212 Mo�da ho�e da komunicira sa nama. 607 00:57:05,212 --> 00:57:07,316 Kakvo odvratno stvorenje. 608 00:57:07,470 --> 00:57:11,978 Samo �asak. Ja �u ovo re�iti. 609 00:57:12,901 --> 00:57:19,535 Kako se samo usu�uje� da nas prepada�, pla�i� ili uznemirava� �ak? 610 00:57:20,300 --> 00:57:25,697 Ja sam pravi lav. Kralj d�ungle. 611 00:57:25,697 --> 00:57:31,446 Znaj da me ne�e� lako upla�iti. Ako �eli� tako... 612 00:57:33,431 --> 00:57:37,310 Be�ite ako vam je �ivot mio. Kidam nalevo. 613 00:57:41,704 --> 00:57:43,358 Dolazi �udovi�te. 614 00:58:21,517 --> 00:58:26,876 Moram vas ne�to pitati. - Recite? 615 00:58:27,250 --> 00:58:31,500 Jogi me je danas spasio dvaput. 616 00:58:31,512 --> 00:58:34,472 Za�to je on samo instruktor skijanja? 617 00:58:36,044 --> 00:58:39,489 Rekli ste mi. - Zar morate da radite sve �to vam ka�em? 618 00:58:39,661 --> 00:58:41,182 Ne. - Odli�no. 619 00:58:41,183 --> 00:58:45,084 Uradite kako vam ka�em. Unapredite ga u �efa obezbe�enja. 620 00:58:46,367 --> 00:58:49,197 Izvinjavam se. Ja sam zadu�en za bezbednost. 621 00:58:49,197 --> 00:58:56,509 Naravno, ali u parku. U mom hotelu Jogi je �ef obezbe�enja. 622 00:58:58,482 --> 00:59:03,036 Idem u njegovu pe�inu da prespavam zimu. 623 00:59:03,036 --> 00:59:04,637 �ef obezbe�enja? 624 00:59:05,100 --> 00:59:08,948 Taj krzneni stvor? Dobi�e on svoje. 625 00:59:10,490 --> 00:59:16,000 Kao �ef obezbe�enja, du�nost mi je da spre�im kra�e. 626 00:59:17,083 --> 00:59:21,524 Uklju�uju�i i moje poljupce, zato �u baciti ove imele. 627 00:59:26,390 --> 00:59:28,125 Uhvatila sam te. 628 00:59:33,375 --> 00:59:38,992 Pa�nja molim. Govori va� novi �ef obezbe�enja. 629 00:59:39,836 --> 00:59:45,178 Hotel �e odr�ati takmi�enje u pecanju na ledu, na Jelinstonskom jezeru. 630 00:59:45,346 --> 00:59:48,196 Hvala vam i Merci beaucoup! 631 00:59:48,738 --> 00:59:53,200 Pecanje na ledu! Ko �eli da peca led? 632 00:59:54,269 --> 00:59:57,661 Ne�u da idem na takmi�enje. 633 00:59:58,000 --> 01:00:01,794 Naravno da ne�e�. Veoma je hladno na tom jezeru. 634 01:00:01,794 --> 01:00:03,572 Drago mi je �to �e� ostati ovde. 635 01:00:04,596 --> 01:00:10,737 U tom slu�aju, ho�u da idem. - Onda idi, ali ja �u ostati ovde. 636 01:00:20,559 --> 01:00:22,944 Kada �emo da ih skuvamo i jedemo, gdine Dingdong? 637 01:00:23,107 --> 01:00:25,399 Nakon ocenjivanja. 638 01:00:25,399 --> 01:00:27,582 Kakva je ocena? Ja sam �ampion. 639 01:00:27,582 --> 01:00:30,867 To ti misli�, ja sam �ampion. 640 01:00:30,867 --> 01:00:32,333 Moja riba je du�a. 641 01:00:32,333 --> 01:00:34,762 To je jegulja. Ona nije riba. 642 01:00:35,178 --> 01:00:37,014 Ima pravo. 643 01:00:37,201 --> 01:00:41,831 Gre�i�,mali. Ovde pi�e da je jegulja riba. 644 01:00:42,481 --> 01:00:48,236 Nastavi da se trudi�, jo� uvek mo�e� pobediti. - Urotili ste se protiv mene. 645 01:00:49,759 --> 01:00:54,081 Smrzavam se. Malo �u se ugrejati u ovoj ku�ici. 646 01:00:55,752 --> 01:00:57,993 �ampion se �eli ugrejati? 647 01:00:59,599 --> 01:01:04,710 Ova ku�ica je pokretna, a pored je rupa koju niko ne koristi. 648 01:01:07,794 --> 01:01:13,428 Ne. �efu obezbe�enja ne prili�i da krade ribu. 649 01:01:15,559 --> 01:01:17,140 Ku�ica za pecanje! 650 01:01:27,775 --> 01:01:32,434 Ovo si namerno u�inio. Vodi me natrag u hotel. 651 01:01:32,434 --> 01:01:35,431 Tu�i�u te tetki. 652 01:01:39,068 --> 01:01:41,918 Nisam znao da je klinac bio pozadi. 653 01:01:41,918 --> 01:01:43,845 To je sad najmanje va�no. 654 01:01:44,124 --> 01:01:50,320 Ako g�a. Throckmorton, pobesni zbog ovoga,sigurno �e prodati hotel. 655 01:01:52,368 --> 01:01:55,152 Snively, �ta ti se desilo? 656 01:01:55,238 --> 01:02:01,973 Jogi me je iz �istog mira, gurnuo u ledenu vodu. 657 01:02:02,097 --> 01:02:04,587 Tako je. Okrivite mene. 658 01:02:04,901 --> 01:02:06,694 Do�ao si da se izvini�? 659 01:02:06,694 --> 01:02:12,487 Nisam. Nije mi �ao jer je ovaj klinac to zaslu�io. 660 01:02:12,487 --> 01:02:16,233 La�e tetka. - �ta je skrivio? 661 01:02:16,608 --> 01:02:19,997 Gospo�o, ja sam medved, a ne tu�ibaba. 662 01:02:20,226 --> 01:02:24,738 Hvala ti. Bilo je vreme da ga neko nau�i pameti. 663 01:02:24,997 --> 01:02:30,462 Tetka! - Valjda �e prestati da se pona�a kao razma�eno deri�te. 664 01:02:30,574 --> 01:02:37,309 Bi�e ti �ao, tetka Sophie. I tebi, krzneni stvore. 665 01:02:40,380 --> 01:02:42,087 Mo�da bi trebalo da mu se izvinim. 666 01:02:42,276 --> 01:02:46,700 Ne, popravi�e svoje pona�anje zahvaljuju�i tebi. 667 01:02:47,885 --> 01:02:51,153 Tako se pona�ati prema svom omiljenom sestri�u. 668 01:02:51,259 --> 01:02:55,741 Vrati�u im milo za drago. Pokvari�u im ovaj dosadni praznik. 669 01:02:55,889 --> 01:03:01,571 Ima da poludi od brige �to me nema. 670 01:03:02,039 --> 01:03:05,036 Pobe�i �u. Ne�e me videti danima. 671 01:03:06,843 --> 01:03:11,246 Svi �e misliti da sam nestao. Da vidimo? 672 01:03:12,936 --> 01:03:17,628 Gde se nalazim? Stvarno sam se izgubio. Kako da se vratim natrag? 673 01:03:17,628 --> 01:03:22,826 Alo? Ima li ovde nekoga? Da li me neko �uje? 674 01:03:23,129 --> 01:03:24,924 Izgubio sam se! Pomozite! 675 01:03:28,728 --> 01:03:31,424 Nisam trebao biti toliko bezobrazan. 676 01:03:33,836 --> 01:03:37,573 Zatrpan sam! Niko ne zna da sam ovde. 677 01:03:37,573 --> 01:03:39,270 Moram se nekako izvu�i. 678 01:03:44,299 --> 01:03:46,024 Jo� uvek ne znam gde sam. 679 01:03:46,983 --> 01:03:47,877 Bolje da krenem. 680 01:03:49,734 --> 01:03:51,937 Samotnjak Hermit! 681 01:03:52,919 --> 01:03:54,425 Mo�da me mo�e uputiti. 682 01:03:55,048 --> 01:03:56,834 Zdravo! Ima li koga? 683 01:03:59,145 --> 01:04:02,165 Nije ovde. Sa�eka�u ga dok se ne vrati. 684 01:04:02,352 --> 01:04:06,461 Tako sam umoran. Svaki krevet je dobrodo�ao. 685 01:04:11,632 --> 01:04:15,893 Ah, tu ste. Jeste li videli Snajvlija? 686 01:04:16,621 --> 01:04:20,100 Jutros sam ga video kroz prozor, kako se skija niz planinu. 687 01:04:20,437 --> 01:04:23,948 Zna�i tako. Pobegao je meni u inat. 688 01:04:24,021 --> 01:04:27,866 To nije dobro. Mo�da je izgubljen negde u divljini. 689 01:04:27,866 --> 01:04:30,870 Ne brinite se. Formira�emo odred za spa�avanje. 690 01:04:31,958 --> 01:04:35,233 Niko ne poznaje park bolje od Jogija. 691 01:04:35,486 --> 01:04:40,162 Istina. On poznaje svaki kamen�i� ove �ume. 692 01:04:40,570 --> 01:04:44,058 U pravu su. Jogi je �ef obezbe�enja. 693 01:04:46,228 --> 01:04:49,698 Jogi potreban si nam. Snively je pobegao. 694 01:04:49,970 --> 01:04:51,640 Mo�da se izgubio. 695 01:04:52,700 --> 01:04:56,653 Kao �ef obezbe�enja formira�u odred za spa�avanje. 696 01:04:57,134 --> 01:05:01,346 Ve� sam to uradio. Ja �u tra�iti iz vazduha svojim helikopterom. 697 01:05:01,477 --> 01:05:04,227 Meni ostavljate kopno. - Ta�no. 698 01:05:04,440 --> 01:05:08,207 Ti i ostali �ete se ra�iriti po terenu, kako biste izvideli situaciju. 699 01:05:08,371 --> 01:05:11,497 Izvideli? - Pretra�iti park. 700 01:05:11,497 --> 01:05:16,052 Naravno. Drago mi je �to ste u mom timu. 701 01:05:17,824 --> 01:05:24,655 Ne berite brigu. Bi�emo najbolji izvi�a�i koje ste ikada videli. 702 01:05:25,944 --> 01:05:27,195 Slu�ajte sad! 703 01:05:27,454 --> 01:05:32,281 Jedan promrzli de�ak se izgubio. Niko ne zna gde se nalazi. 704 01:05:32,345 --> 01:05:35,681 Zato kre�emo u potragu. 705 01:05:39,517 --> 01:05:44,140 Ne mogu da podnesem ove veseljake u svojoj blizini! 706 01:05:48,137 --> 01:05:49,676 Ovaj je jedan od njih. 707 01:05:49,676 --> 01:05:53,354 Hej ti. Probudi se! Nema� prava da provaljuje� u moju pe�inu. 708 01:05:53,752 --> 01:05:55,822 Ti si jedan od onih Bo�i�nih veseljaka. 709 01:05:55,822 --> 01:05:58,535 Nisam. Ne podnosim ih. 710 01:05:58,590 --> 01:06:07,348 Muka mi je od vas turista. Va�ih glupih takmi�enja i zabava. 711 01:06:08,583 --> 01:06:09,610 Sla�em se. 712 01:06:09,765 --> 01:06:14,130 Svo to urlikanje, praznovanje i pevanje glupavih Bo�i�nih pesama. 713 01:06:14,316 --> 01:06:16,808 Da, glupave pesme. - Bo�i�! 714 01:06:16,948 --> 01:06:20,996 Sve te gluposti o Deda Mrazu. - De�ija posla. 715 01:06:21,000 --> 01:06:25,861 Mrzim Bo�i�. - Ki�enje jelke sa ukrasima... 716 01:06:25,896 --> 01:06:26,838 �ta si rekao? 717 01:06:26,838 --> 01:06:33,434 Bo�i� je truo praznik. - Kako se zove� de�ko? - Snively. 718 01:06:33,885 --> 01:06:37,318 Lepo ime. Jesi li gladan,de�a�e? 719 01:06:37,470 --> 01:06:41,058 Imam teglu kiselih pu�eva. 720 01:06:41,214 --> 01:06:48,197 -Ne, hvala. Zna� Hermane, mi smo na istoj strani! 721 01:06:48,742 --> 01:06:53,112 Drago mi je �to mrzi� Bo�i�. 722 01:06:53,112 --> 01:06:59,523 "Svima �elim odvratan Bo�i�." 723 01:08:22,280 --> 01:08:27,385 Ovo su va�a zadu�enja. Hajde da se podelimo i po�nemo tragati. 724 01:08:29,969 --> 01:08:31,270 Spavate na du�nosti? 725 01:08:32,003 --> 01:08:35,599 Jutro je. Ustanite! 726 01:08:35,752 --> 01:08:39,788 To je ja�e od njih. U ovo vreme medvedi spavaju zimskim snom. 727 01:08:40,070 --> 01:08:47,569 Tako je. Svi trebamo spavati. Dobro, ostavi�emo ih da spavaju. 728 01:08:48,026 --> 01:08:49,537 Natrag na posao. 729 01:08:49,673 --> 01:08:52,266 U redu spasioci, dobili ste va�e zadatke. 730 01:08:52,568 --> 01:08:57,860 Sada tra�ite tog sirotog, milog i bespomo�nog razma�enka. 731 01:08:58,016 --> 01:08:59,098 Odoh! 732 01:09:03,196 --> 01:09:07,891 Rend�er Smitt zove Jogija. Probudi se. 733 01:09:08,681 --> 01:09:13,207 Gde ste? - U tvom voki-tokiju. 734 01:09:15,127 --> 01:09:17,252 Aha, u helikopteru ste. 735 01:09:17,308 --> 01:09:20,442 Ni traga od Snajvlija. Ima� li ne�to da prijavi�? 736 01:09:20,560 --> 01:09:22,900 Nemam. 737 01:09:27,949 --> 01:09:29,658 Osim ove nezgode. 738 01:09:30,968 --> 01:09:32,593 Kostim deda mraza? 739 01:09:34,222 --> 01:09:41,460 Maznuo sam ga pro�le godine za vreme karnevala. I ovaj kostim patuljka. 740 01:09:42,089 --> 01:09:45,678 Zna�i ti si uzrok svih nevolja od pro�le godine? 741 01:09:46,306 --> 01:09:47,776 Naravno,sinko. 742 01:09:48,118 --> 01:09:51,784 Ho�e� li da pokvarimo i ovogodi�nji karneval? 743 01:09:51,951 --> 01:09:56,050 Poku�avao sam, ali ovo je poslednji dan karnevala. 744 01:09:56,085 --> 01:10:01,502 I najva�niji. Svi �e biti na zabavi ve�eras. 745 01:10:02,613 --> 01:10:10,343 Ukra��emo ukrase! - Ne�emo mi. - Ukra��e ih dve druge osobe. 746 01:10:15,981 --> 01:10:18,753 Pogledaj tatice, to je irvas. 747 01:10:18,753 --> 01:10:23,894 Jeste. Li�i na Deda Mrazovog irvasa. 748 01:10:26,103 --> 01:10:29,018 Neko poku�ava da uhvati, to siroto stvorenje. 749 01:10:29,082 --> 01:10:33,219 Snively? Hajde da ga uhvatimo. 750 01:10:33,471 --> 01:10:35,911 Iza�i Snively. 751 01:10:35,912 --> 01:10:42,856 Ho ho ho. Zovu me Sveti Nikola ili Deda Mraz, ali nikada me nisu zvali po imenu Snively. 752 01:10:43,464 --> 01:10:51,128 Ko je Snively? - Pa to su Deda mraz i njegov pomo�nik. 753 01:10:52,025 --> 01:10:54,299 �udima nikad kraja. 754 01:10:54,299 --> 01:10:57,232 �ta radi� u Jelinstonu? 755 01:10:58,215 --> 01:11:02,019 Ve�eras je badnje ve�e. Moje veliko ve�e. 756 01:11:02,131 --> 01:11:10,040 Jedan od mojih irvasa se razboleo, pa smo do�li ovde da mu na�emo zamenu. 757 01:11:10,886 --> 01:11:17,778 - U Jelinstonskom parku? - Ve�eras pravimo zabavu u hotelu. 758 01:11:17,826 --> 01:11:21,342 Ozbiljno? Nije li to lepo. 759 01:11:21,342 --> 01:11:26,213 Po�to si u kom�iluku, mogao bi da svrati� na nekoliko minuta. 760 01:11:27,601 --> 01:11:32,039 Naravno. Definitivno �emo posetiti hotel. 761 01:11:33,607 --> 01:11:36,415 Mo�da i ranije nego �to mislite. 762 01:11:37,458 --> 01:11:38,262 Hvala. 763 01:11:38,541 --> 01:11:42,249 Idemo tatice. Deda Mraz mora da uhvati irvasa. 764 01:11:42,421 --> 01:11:43,924 Vidimo se ve�eras. 765 01:11:44,786 --> 01:11:49,116 Zaboravi na irvasa. Mo�emo ih prevariti i bez njega. 766 01:11:49,186 --> 01:11:50,186 Idemo. 767 01:11:51,743 --> 01:11:55,156 Jogi zove rend�era Smita. - �ujem te. 768 01:11:55,422 --> 01:11:59,807 Jesi li prona�ao ne�to? - Jesam. - Na�ao sam tragove skija kod gejzira. 769 01:11:59,835 --> 01:12:03,177 Mo�da su njegove. Vode pravo u �umu. 770 01:12:03,177 --> 01:12:05,808 Ne vidim �umu odavde. Ti proveri. 771 01:12:06,040 --> 01:12:12,200 U redu. Zavr�eno...gotovo...odjavljujem se... 772 01:12:12,235 --> 01:12:15,658 Kreni ve� jednom! - Kako �elite. 773 01:12:20,014 --> 01:12:24,165 Hotelski autobus! Tra�i te odred za spa�avanje. 774 01:12:24,165 --> 01:12:25,300 To je lo�e. 775 01:12:25,542 --> 01:12:29,239 Nije,to je dobro. Hotel je bukvalno prazan. 776 01:12:29,343 --> 01:12:31,679 Bi�e nam lak�e da sprovedemo plan u delo. 777 01:12:31,679 --> 01:12:34,966 �uma je sigurno puna spasioca. -Bolje da krenemo. 778 01:12:35,026 --> 01:12:41,882 �ekaj. Neka spasioci tra�e ove dve uspavane lepotice. 779 01:12:43,436 --> 01:12:45,425 A sada po ukrase. 780 01:12:47,591 --> 01:12:50,811 NE ULAZITE U OBLAST GEJZIRA. 781 01:12:54,865 --> 01:12:59,260 Ne gospo�o, jo� uvek ni�ta od spasioca. 782 01:12:59,502 --> 01:13:03,501 Bo�i�ni ukrasi. Gde da ih stavim? 783 01:13:03,501 --> 01:13:05,925 Kod kamina. Ispod jelke. 784 01:13:05,925 --> 01:13:11,262 Samo da vidi� kakve sam �akonije spremio za zabavu. 785 01:13:11,417 --> 01:13:16,025 Oto, sestri� g�e Throckmorton je izgubljen negde u divljini. 786 01:13:16,078 --> 01:13:20,024 Zato ne�e biti zabave. Nezamislivo. 787 01:13:21,173 --> 01:13:25,631 Vratili su se. Nadam se da nose dobre vesti. 788 01:13:26,818 --> 01:13:28,416 Deda Mraz? 789 01:13:29,292 --> 01:13:33,920 Mi smo glumci koje je ren�er Smit unajmio za zabavu. 790 01:13:34,090 --> 01:13:36,342 Stvarno? Nije mi rekao. 791 01:13:38,310 --> 01:13:45,301 To je iznena�enje. Da, do�li smo da proverimo dimnjak i kamin. 792 01:13:45,301 --> 01:13:50,750 Zabava je otkazana, ali nema ni�eg lo�eg u tome. 793 01:13:50,997 --> 01:13:53,267 Izvinite me,imam posla. 794 01:13:54,488 --> 01:13:57,952 Ti se popni na krov, a ja �u proveriti kamin. 795 01:13:59,372 --> 01:14:01,631 U redu,spu�taj. 796 01:14:02,460 --> 01:14:05,056 Imam ga. Sa�ekaj na moj znak. 797 01:14:07,614 --> 01:14:10,379 U redu. Di�i. 798 01:14:12,687 --> 01:14:15,553 Spusti�u tebe i kutiju na sporedni ulaz hotela. 799 01:14:18,539 --> 01:14:20,639 Ko je to na krovu hotela? 800 01:14:21,417 --> 01:14:24,197 Tako mi svega! To su Deda Mraz i njegov patuljak. 801 01:14:24,197 --> 01:14:26,797 �ekaj. Patuljak li�i na... 802 01:14:26,797 --> 01:14:30,927 Je li mogu�e? Jeste. To je Snively Frogmorton. 803 01:14:31,035 --> 01:14:36,294 Pa�nja spasioci: Snively je prona�en. Sada je u hotelu. 804 01:14:36,294 --> 01:14:38,890 Otka�ite potragu. Mo�ete se vratiti. 805 01:14:38,954 --> 01:14:41,308 Ulep�ao mi je dan. 806 01:14:41,585 --> 01:14:43,327 Vra�am se natrag. 807 01:14:43,616 --> 01:14:46,422 To je rend�erov helikopter. - Leti prema nama. 808 01:14:46,560 --> 01:14:48,033 Dr�i se �vrsto. 809 01:14:51,234 --> 01:14:52,617 Ne vidim ih odavde. 810 01:14:56,496 --> 01:14:58,905 Pobegli su. - Pogledajte! 811 01:14:58,905 --> 01:15:01,592 Vuku kutiju kroz sneg. - Idemo. 812 01:15:01,593 --> 01:15:06,023 Odleteli su mojim helikopterom! - I sa ukrasima za jelku. 813 01:15:06,382 --> 01:15:10,094 Rekao sam ti da �e moj plan upaliti. Sakri�emo ih u tvojoj pe�ini. 814 01:15:15,791 --> 01:15:19,806 �ta je ovo? Autobus stoji na sred gejzira. 815 01:15:19,860 --> 01:15:21,770 Cindy i Bu Bu su u njemu. 816 01:15:21,905 --> 01:15:25,075 Mo�e da eruptira svakog trenutka. Moram ih izbaviti. 817 01:15:26,674 --> 01:15:28,410 Nestalo mi benzina. 818 01:15:29,697 --> 01:15:32,735 Voda klju�a ispod zemlje, i samo �to ne prsne. 819 01:15:35,259 --> 01:15:38,589 Probudite se. Moramo pomeriti ovu stvar. 820 01:15:38,589 --> 01:15:43,413 Pogledaj dole, Jogi poku�ava da skloni autobus. 821 01:15:43,601 --> 01:15:49,009 Pribli�i se malo,ovo moram da vidim. Bi�e zabavno kad gejzir eruptira. 822 01:15:49,009 --> 01:15:50,695 Moramo da bri�emo. 823 01:15:53,288 --> 01:15:57,082 Jogi gde smo? �ta se de�ava? 824 01:15:58,308 --> 01:16:01,739 Nije va�no. Dr�i se za Bu Bua. 825 01:16:04,075 --> 01:16:08,173 Hermite vidim autobus, ali gde su medvedi? 826 01:16:08,596 --> 01:16:13,758 Dovraga. Helikopter se vra�a nazad, kao da sam upravlja. 827 01:16:14,881 --> 01:16:19,505 Tako mi Ebanizera Skrud�a, zabava je otkazana? 828 01:16:19,505 --> 01:16:20,317 �ao mi je. 829 01:16:20,318 --> 01:16:24,923 Snively i nepoznata osoba u kostimu Deda Mraza, su ukrali sve ukrase. 830 01:16:24,923 --> 01:16:27,911 Eno su Jogi,Cyndi i Bu bu. 831 01:16:28,060 --> 01:16:29,571 Sru�i�e se! 832 01:16:36,126 --> 01:16:37,665 Bravo Jogi. 833 01:16:37,729 --> 01:16:40,556 To je pravi �ef obezbe�enja. 834 01:16:40,716 --> 01:16:44,684 Pogledaj tatice. Ponovo imamo ukrase! 835 01:16:45,909 --> 01:16:49,179 On je kriv za sve! Naterao me je. 836 01:16:49,871 --> 01:16:52,741 Neverovatna pri�a. S tobom �u se kasnije pozabaviti. 837 01:16:52,742 --> 01:16:54,649 Idi u sobu i ostani tamo. 838 01:16:54,766 --> 01:16:58,718 Herman a? Dobi�e� prugastu uniformu. 839 01:16:58,891 --> 01:17:00,240 Uhap�en si! 840 01:17:00,365 --> 01:17:04,454 Morate li? Ipak je Badnje ve�e. 841 01:17:05,247 --> 01:17:09,873 U redu. I rend�eri imaju bo�i�ni duh. 842 01:17:10,078 --> 01:17:11,325 Slobodan si. 843 01:17:11,325 --> 01:17:16,863 - Tako treba. - Svaka �ast. - Plemenito od vas. 844 01:17:17,157 --> 01:17:21,008 Hermane mo�e� do�i na na�u zabavu ve�eras. 845 01:17:21,166 --> 01:17:24,771 Zabava? Deda mraz? 846 01:17:25,684 --> 01:17:28,606 Ja nisam bo�i�ni veseljak. 847 01:17:28,607 --> 01:17:32,713 Bo�i�ni pokloni,pesme,duh. 848 01:17:33,335 --> 01:17:34,662 Svo to uzbu�enje! 849 01:17:34,958 --> 01:17:40,266 Jeste li dobro? - Jesam. - Tako�e. 850 01:17:40,266 --> 01:17:44,517 Jogi? Jesi li unutra? 851 01:17:45,781 --> 01:17:49,730 Tra�io sam iglu u pla�tu sena. 852 01:17:50,420 --> 01:17:55,556 Tvoj dana�nji herojski podvig je vredan divljenja. 853 01:17:57,539 --> 01:18:01,867 Jogiju sve ide od ruke. - Zaista. 854 01:18:01,996 --> 01:18:04,366 Kad smo ve� kod toga. 855 01:18:04,367 --> 01:18:08,035 Mislim da on zaslu�uje jo� jedno unapre�enje,zar ne? 856 01:18:08,035 --> 01:18:11,172 Naravno. - U �ta �elite da ga unapredimo? 857 01:18:11,376 --> 01:18:12,569 Slede�i korak je... 858 01:18:13,820 --> 01:18:16,036 Upravnik hotela. 859 01:18:22,632 --> 01:18:28,628 Vreme je za zabavu. - Badnje je ve�e! Gde su svi nestali? 860 01:18:30,510 --> 01:18:33,069 Hajde da se zabavimo! 861 01:18:33,317 --> 01:18:40,137 Spremna sam i voljna za jedan poljubac. 862 01:18:40,137 --> 01:18:43,687 Ne sad, Cindy. Okupljam hotelsko osoblje. 863 01:18:44,078 --> 01:18:50,634 Kelnerica je hotelsko osoblje. Kada �u dobiti taj poljubac? 864 01:18:51,119 --> 01:18:56,121 Treba da slavim, nemam vremena za gubljenje. 865 01:18:57,101 --> 01:18:59,240 Izgovori. 866 01:19:00,095 --> 01:19:03,320 Uh,to je bilo za dlaku. 867 01:19:05,050 --> 01:19:08,719 Sobar Bu Bu se javlja na du�nost. - Zvali ste me? 868 01:19:08,934 --> 01:19:14,753 Ali zvao je sobara, a ne upravnika hotela! 869 01:19:15,195 --> 01:19:21,050 - Nisam vi�e upravnik. G�a.Throckmorton je postavila Jogija za upravnika. 870 01:19:21,334 --> 01:19:25,609 I nije pogre�ila, jer ja sam pametniji od prose�nog medveda! 871 01:19:25,858 --> 01:19:27,856 �ta da radim upravni�e? 872 01:19:28,150 --> 01:19:39,178 Popni se na sprat, kucni na sva vrata, i pozovi goste na zabavu. 873 01:19:39,343 --> 01:19:42,674 U redu Jogi. Htedoh re�i, gdine upravni�e. 874 01:19:43,424 --> 01:19:46,127 A ja? Kakva je moja naredba? 875 01:19:46,677 --> 01:19:53,232 Kao moj pomo�nik, preuze�ete recepciju za nekoliko minuta. 876 01:19:53,233 --> 01:19:55,550 Idem da proverim osve�enje za zabavu. 877 01:19:55,976 --> 01:19:59,673 Nema potrebe. Ve� sam ih proverio. 878 01:20:00,235 --> 01:20:04,660 Stvarno? - Upravo dolazim iz kuhinje. Degustirao sam sva osve�enja. 879 01:20:04,653 --> 01:20:06,808 Sve je ukusno. 880 01:20:07,759 --> 01:20:15,454 Jeste? Ne verujem vam. 881 01:20:15,488 --> 01:20:21,989 Kao �to svaki �ef ka�e: ako �eli� dobro ura�en posao, uradi ga sam. 882 01:20:23,518 --> 01:20:25,953 Stavi ga na pod. Ba� ovde. 883 01:20:28,636 --> 01:20:31,691 Ne mogu da ga podignem. Prete�ko je. 884 01:20:31,691 --> 01:20:37,233 Ne radi� dobro. Guralicom spusti kutiju na pod. 885 01:20:37,567 --> 01:20:42,481 Sre�an Bo�i� svima. Izgleda da smo prvi stigli. 886 01:20:42,837 --> 01:20:48,283 Kako je to �udno,neobi�no, neprijatno �ak. 887 01:20:50,962 --> 01:20:55,081 Mo�e� ga podi�i, ako se potrudi�. - Pomo�i�u ti. 888 01:20:55,720 --> 01:20:56,856 Evo ga! 889 01:20:59,895 --> 01:21:04,458 Vidi Krezumice, gdin Dingwell sija kao sve�ice na jelki. 890 01:21:04,631 --> 01:21:10,501 Zaista. Kako pametno, originalno, 891 01:21:10,501 --> 01:21:13,200 ...bolno, �ak. 892 01:21:13,503 --> 01:21:16,261 Sklonite to sa mojih nogu. 893 01:21:19,393 --> 01:21:24,811 Siroti Dingwell. - Sla�em se,to stvarno boli. 894 01:21:24,811 --> 01:21:27,159 Nisam mislio na to. 895 01:21:27,775 --> 01:21:34,383 Hteo je re�i, da �e gdin. Dingwell izgubiti svoj dom, nakon �to g�a. Throckmorton proda hotel. 896 01:21:34,990 --> 01:21:39,004 Dugo ti je trebalo da se spremi�. 897 01:21:39,918 --> 01:21:41,660 Za�to si se obukao? 898 01:21:42,231 --> 01:21:45,243 Ipak sam odlu�io da odem na zabavu. 899 01:21:45,781 --> 01:21:47,734 Stvarno? - Jesam. 900 01:21:47,981 --> 01:21:51,652 Ruga�u se onim glupanima. 901 01:21:51,652 --> 01:21:55,063 Ve�eras nema ruganja. 902 01:21:55,063 --> 01:21:56,909 Ne ide� na zabavu. 903 01:21:57,458 --> 01:21:59,517 Osta�e� u sobi. 904 01:22:00,029 --> 01:22:04,568 Re�i �u ovo roditeljima. - Prekini. 905 01:22:05,135 --> 01:22:11,202 Mo�da si uspeo da upropasti� njihov karneval, ali ne�e� pokvariti njihovu zabavu. 906 01:22:12,100 --> 01:22:16,740 Ba� me briga. Ionako mi se ne ide na glupu zabavu. 907 01:22:22,905 --> 01:22:25,867 Hermane, �ta ti radi� ovde? 908 01:22:25,867 --> 01:22:28,659 Uzmi �ebe. - Za�to? 909 01:22:29,110 --> 01:22:35,854 Napravi�emo sopstvenu zabavu, napolju. - Sjajno. 910 01:22:35,854 --> 01:22:39,737 Ne�e biti nikakvih Bo�i�nih gluposti. 911 01:22:40,924 --> 01:22:45,705 Nije nam potrebna jelka, niti bilo �ta. 912 01:22:46,386 --> 01:22:52,048 Poneo sam ukusnu hranu iz moje pe�ine. - Idemo! 913 01:23:01,664 --> 01:23:06,515 Ovo je pravi trenutak da ti uru�im poklon. 914 01:23:08,231 --> 01:23:11,144 Hvala ti,zabrinuti tatice. 915 01:23:15,162 --> 01:23:19,482 Tako mi mleka mi u prahu, zar ne�emo pevati Bo�i�ne pesme? 916 01:23:20,097 --> 01:23:25,651 Ho�emo. �im se Jogi pojavi. Potra�i�u ga. 917 01:23:25,780 --> 01:23:29,962 Nema potrebe. Sigurna sam da �e do�i. 918 01:23:30,546 --> 01:23:32,359 Hajde da kitimo jelku. 919 01:23:37,000 --> 01:23:40,387 Jedan po jedan. Bez gu�ve,molim. 920 01:23:44,445 --> 01:23:49,927 Ovde nam fali koordinacija. Stanite svi u red. 921 01:23:51,915 --> 01:23:54,712 Ja �u staviti ukrasne perlice. 922 01:23:55,015 --> 01:23:58,651 Haklberi,mogu li dobiti srnu? 923 01:23:59,567 --> 01:24:03,208 Htedoh re�i, mogu li dobiti srmu? 924 01:24:03,409 --> 01:24:05,218 Dodaj mi Bo�i�ne �arape. 925 01:25:11,270 --> 01:25:15,067 Samo ih slu�aj. Misle da se zabavljaju. 926 01:25:17,773 --> 01:25:22,425 Miri�e nadev od kestena. Sigurno imaju �urku. 927 01:25:22,425 --> 01:25:25,863 Bo�i�? Vidi �ta sam doneo? 928 01:25:25,937 --> 01:25:36,207 Ukusna cvekla, somovina, gloginje iz �ume, keksi... 929 01:25:37,133 --> 01:25:43,105 a za desert 3 bobice za obojcu. - Hvala ti, Hermane. 930 01:25:44,452 --> 01:25:48,586 Gde su Jogi i Bu bu? - Samo �to nisu stigli. 931 01:25:48,586 --> 01:25:50,890 Oto, seci �urku. 932 01:25:51,176 --> 01:25:55,414 Probaj soma. Nikad nisi jeo ovakvu ribu. 933 01:25:56,078 --> 01:25:57,989 U pravu si. 934 01:25:59,538 --> 01:26:07,003 Nije fer,Krezumice. Jadni Jogi i Bu bu. Propu�taju zabavu. 935 01:26:07,003 --> 01:26:10,093 Tako mi mleka mi u prahu, ko duva u taj rog? 936 01:26:10,752 --> 01:26:13,594 Neko poku�ava da nam pokvari zabavu. 937 01:26:14,004 --> 01:26:16,638 Natera�u ga da prestane. - Ne me�aj se, Haklberi. 938 01:26:16,993 --> 01:26:18,939 Ovo je posao za rend�era. 939 01:26:23,762 --> 01:26:26,218 Jogi,�ta ovo zna�i? 940 01:26:26,884 --> 01:26:28,942 Objasni�u vam kasnije. 941 01:26:28,942 --> 01:26:31,754 Da,moramo da parkiramo autobus. 942 01:26:31,754 --> 01:26:36,899 Brzo �emo vam se pridru�iti. Sa�uvajte nam hranu. 943 01:26:39,466 --> 01:26:41,493 Ko su sva ova deca? 944 01:26:41,635 --> 01:26:44,423 Smirite se. Pozvala sam ih ovamo. 945 01:26:44,423 --> 01:26:49,312 Oni su siro�ad. Nikada nisu slavili Bo�i�. 946 01:26:49,602 --> 01:26:54,572 Ove godine �e ga proslavljati, po�ev od ove zabave. 947 01:26:55,018 --> 01:26:57,686 Zna�i, tamo su oti�li. 948 01:26:57,686 --> 01:27:00,185 Dovezao je decu iz grada. 949 01:27:00,265 --> 01:27:02,417 A sad veliko iznena�enje! 950 01:27:03,198 --> 01:27:08,586 Ne�u da prodam Jelistonov hotel. - Ura! 951 01:27:10,228 --> 01:27:16,565 Donira�u ga Jelistonskoj fondaciji �iji sam predsednik. 952 01:27:16,933 --> 01:27:20,430 Ovaj hotel �e postati mesto okupljanja za siro�ad. 953 01:27:20,646 --> 01:27:25,986 Svake godine svi �ete dolaziti ovde na zimski karneval. 954 01:27:29,094 --> 01:27:32,314 �elimo ne�to da vas pitamo. - Recite. 955 01:27:33,056 --> 01:27:38,309 Ko �e biti upravnik hotela slede�e godine? 956 01:27:38,981 --> 01:27:43,446 Vi �ete biti upravnik. - Hvala vam. 957 01:27:43,885 --> 01:27:46,769 Odmah �u po�eti da planiram slede�i karneval. 958 01:27:47,101 --> 01:27:51,318 Ne, to �e biti zadatak na�eg novog stalnog direktora Bo�i�nog karnevala. 959 01:27:51,818 --> 01:27:54,150 A to je? - Jogi medved. 960 01:27:54,806 --> 01:27:56,389 Jogi medved. 961 01:28:03,081 --> 01:28:05,186 Sre�an Bo�i�. 962 01:28:05,691 --> 01:28:08,248 Pogledajte deco, to je Deda mraz. 963 01:28:08,720 --> 01:28:10,466 I njegov mali pomo�nik. 964 01:28:10,851 --> 01:28:13,116 Doneo vam je poklone. 965 01:28:13,553 --> 01:28:16,403 Tako mi Deda Mraza, to nije pravi... 966 01:28:16,962 --> 01:28:20,591 Tiho Krezumice, nemoj im pokvariti u�itak. 967 01:28:22,858 --> 01:28:25,431 Kako to da deda mraz ima nos medveda? 968 01:28:25,534 --> 01:28:31,424 Recimo ovako Ogi, ovo nije obi�an Deda Mraz. 969 01:28:33,147 --> 01:28:35,486 Pomo�nik li�i na Bu Bua. 970 01:28:35,486 --> 01:28:39,506 Bu Bu? To nije obi�an pomo�nik. 971 01:28:41,066 --> 01:28:51,309 �ta to imamo ovde? Ko je od vas Slavica? �or�e... 972 01:28:52,330 --> 01:28:54,166 Gladan sam. 973 01:28:54,266 --> 01:28:56,336 Voleo bih da sam na toj zabavi. 974 01:28:56,336 --> 01:29:00,843 Ne bi. Mi mrzimo Bo�i�, zar ne? 975 01:29:01,596 --> 01:29:04,796 Valjda. - Naravno. 976 01:29:05,547 --> 01:29:07,450 Poklon za ku�ence Ogija. 977 01:29:10,118 --> 01:29:12,017 Ko nije dobio poklon? 978 01:29:13,860 --> 01:29:19,017 Postoji neko. - Herman samotnjak i Snively. 979 01:29:19,535 --> 01:29:23,000 Gde je Snively? - Napolju,gospo�o. 980 01:29:23,030 --> 01:29:25,358 Na prozoru. - Ne vidim ga. 981 01:29:25,513 --> 01:29:28,210 Malopre je bio ovde, sa Hermanom. 982 01:29:28,210 --> 01:29:30,165 Stanite,malo. 983 01:29:30,165 --> 01:29:32,618 Deda mraz ima jo� dvojicu mu�terija. 984 01:29:32,800 --> 01:29:36,186 Sre�an Bo�i� Snively. - I tebi Hermane. 985 01:29:36,186 --> 01:29:39,397 Dobro do�li. Sigurno ste gladni? 986 01:29:39,539 --> 01:29:42,114 Zar me ne�e� kazniti? 987 01:29:42,812 --> 01:29:47,119 Mo�da i ho�u, ako ne pojede� sve sa tanjira. 988 01:29:47,242 --> 01:29:49,975 Sre�an Bo�i� obojici. 989 01:29:50,389 --> 01:29:53,221 Izvoli ve�eru, Hermane. 990 01:29:54,699 --> 01:29:59,226 Pri�ite momci, Deda Mraz ima ne�to za vas. 991 01:30:00,130 --> 01:30:03,910 Za nas? - Mo�da,vide�emo. 992 01:30:04,007 --> 01:30:06,460 Na jednom pi�e: "Sre�an praznik Snajvli". 993 01:30:06,900 --> 01:30:10,185 A na drugom poklonu: "Sre�an Bo�i� Hermane". 994 01:30:10,313 --> 01:30:13,583 Ne �ali se. - To su na�i pokloni! 995 01:30:13,703 --> 01:30:19,024 Uprkos svemu �to smo uradili, oni su nam kupili poklone. 996 01:30:19,440 --> 01:30:22,185 Bo�i� je. �ta je bilo,bilo je. 997 01:30:22,306 --> 01:30:24,684 To se zove bo�i�ni duh. 998 01:30:25,193 --> 01:30:33,384 Oni nisu glupani, mi smo! - Znam,pogre�ili smo. 999 01:30:34,161 --> 01:30:38,586 Mi volimo Bo�i�! - I Bo�i� voli vas. 1000 01:30:39,217 --> 01:30:47,380 Razlog je jednostavan, jer Bo�i� voli sve. - �iveo Bo�i�! 1001 01:30:47,889 --> 01:30:52,569 Jogi... mislim Deda Mraze, zar nisi doneo poklon za Cindy? 1002 01:30:52,852 --> 01:30:55,935 Molim vas, ma nije bitno. 1003 01:30:56,181 --> 01:31:03,325 - Cindy! �ta ka�e�? Sre�an Bo�i� Sindi medvedice. 1004 01:31:03,923 --> 01:31:05,546 Hvala. 1005 01:31:06,870 --> 01:31:09,747 Prelepa je.(MIS JELINSTONA) 1006 01:31:13,335 --> 01:31:18,324 Hvala Mraze. - To nije sve. 1007 01:31:20,475 --> 01:31:25,061 Kruni�em te kraljicom Jelinstonskog parka. 1008 01:31:27,209 --> 01:31:29,759 A uz to ide poljubac. 1009 01:32:52,096 --> 01:32:55,999 �ta sam uradio? Moje usne su smrtonosno oru�je. 1010 01:33:00,212 --> 01:33:03,914 Nakon svih ovih godina, jo� uvek se nisam usavr�io. 1011 01:33:05,316 --> 01:33:07,092 Sre�an Bo�i� svima. 1012 01:33:08,492 --> 01:33:12,018 Kakva je to vesela dru�ina? 1013 01:33:12,218 --> 01:33:15,493 �ekaj malo. Ovo je privatna zabava. 1014 01:33:15,763 --> 01:33:17,941 Kako se usu�uje� da ovako upada�? 1015 01:33:17,941 --> 01:33:20,220 �elite da odem? 1016 01:33:21,446 --> 01:33:24,426 Ne zaboravimo na Bo�i�ni duh. 1017 01:33:24,563 --> 01:33:27,603 Svi prolaznici su dobrodo�li. 1018 01:33:28,652 --> 01:33:35,086 - Svakako. - Razumem vas, nije lako kad se spu�ta� niz dimnjak. 1019 01:33:35,356 --> 01:33:38,420 Nosimo isto odelo? 1020 01:33:38,976 --> 01:33:46,174 Ne ba�,stran�e. Ja nosim originalan kostim Deda Mraza. 1021 01:33:47,305 --> 01:33:49,416 Zar moj nije? 1022 01:33:49,416 --> 01:33:53,320 Nije,mada utisak nije lo�. 1023 01:33:53,321 --> 01:33:58,734 Ali ove �izme su preniske. Deda ih nikad ne bi nosio. 1024 01:34:00,952 --> 01:34:04,101 I jo� ne�to, stavili ste previ�e vate u svoj stomak. 1025 01:34:04,408 --> 01:34:08,043 Pravi deda nije toliko debeo. - Nemoj mi re�i? 1026 01:34:08,043 --> 01:34:11,624 Ozbiljan sam. Deda Mraz i ja smo stari drugari. 1027 01:34:11,847 --> 01:34:14,448 - Jogi... Ne bih da vas uvredim ali.. 1028 01:34:14,651 --> 01:34:20,813 ta la�na brada je previ�e... - Dobro ste je zalepili! 1029 01:34:21,092 --> 01:34:24,806 To me boli. 1030 01:34:25,006 --> 01:34:29,089 Jogi. - �ta je bilo,mali pomo�ni�e? 1031 01:34:29,471 --> 01:34:32,738 To je pravi Deda Mraz. 1032 01:34:33,887 --> 01:34:36,076 Mislim da si u pravu. 1033 01:34:36,664 --> 01:34:39,758 �ujte, Mraze izvinite. 1034 01:34:39,901 --> 01:34:41,412 Nadam se da se nisi naljutio? 1035 01:34:41,412 --> 01:34:45,778 Kako da budem ljut, kad si uradio sav posao umesto mene? 1036 01:34:46,239 --> 01:34:52,530 Podelio si poklone deci. Ve�eras sam mnogo zauzet. 1037 01:34:52,669 --> 01:34:58,168 U�tedeo si mi vreme i spasio me briga. Hvala ti Jogi mraze. 1038 01:34:59,067 --> 01:35:01,679 Irvasi me �ekaju na krovu. 1039 01:35:02,262 --> 01:35:04,321 �ekaj malo, umalo da zaboravim. 1040 01:35:04,787 --> 01:35:09,412 Imam jedan poklon u vre�i, koji nisam uru�io. 1041 01:35:10,274 --> 01:35:11,953 Ovo je za tebe,Jogi. 1042 01:35:12,746 --> 01:35:15,057 Ne�to �to si uvek �eleo. 1043 01:35:15,461 --> 01:35:18,703 Pogledaj, korpa sa hranom. 1044 01:35:18,901 --> 01:35:21,026 Sre�an Bo�i� Jogi! 1045 01:35:22,253 --> 01:35:24,254 Uzmi. Tvoj je. 1046 01:35:26,264 --> 01:35:31,631 Ne opet. - Jogi probudi se. 1047 01:35:31,786 --> 01:35:33,382 Ovo �e upaliti. 1048 01:35:35,224 --> 01:35:36,787 Izgleda da ne�e. 1049 01:35:37,003 --> 01:35:41,122 Zna� Deda Mraze, u ovo doba bi trebao spavati zimskim snom. 1050 01:35:41,222 --> 01:35:45,685 Kad se probudi u prole�e, po�elite mu sre�an Bo�i� u moje ime. 1051 01:35:47,484 --> 01:35:53,796 Sre�an Bo�i� i laku no� svima! 1052 01:35:56,949 --> 01:36:03,007 Jogi je ispunio svoju �elju. Uspeo je da budan do�eka Bo�i�. 1053 01:36:04,732 --> 01:36:08,357 Vreme je da ga vratim u pe�inu. 1054 01:36:08,357 --> 01:36:12,960 Ako nemate ni�ta protiv, po�ao bih sa vama. 1055 01:36:12,960 --> 01:36:15,623 Ho�u i ja. Mogu li tatice? 1056 01:36:15,964 --> 01:36:20,479 Za�to da ne, kad svi �elimo da ga ispratimo. 1057 01:36:21,446 --> 01:36:24,556 Teto, mogu li i ja? I Herman? 1058 01:36:24,720 --> 01:36:28,252 Naravno da mo�e�. Idem i ja. 1059 01:36:30,898 --> 01:36:33,421 Pratite mene i rend�era Smita. 1060 01:37:37,389 --> 01:37:42,026 Laku no�, ti divni medvedu. 1061 01:37:43,658 --> 01:37:48,962 - Sla�em se. - Laku no�, krzneni stvore. 1062 01:37:49,354 --> 01:37:51,669 Ti si sjajan lik. 1063 01:37:52,150 --> 01:37:57,249 Vidimo se u prole�e. Lepo spavaj. - I sre�an ti Bo�i�. 1064 01:38:03,924 --> 01:38:08,157 Svima vama �elim sre�an Bo�i�. 1065 01:38:09,694 --> 01:38:14,811 PREVOD I OBRADA - DEKILI83 84350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.