All language subtitles for 20004

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,326 --> 00:01:22,351 Por Clinton Crane, nuestro pr�ximo governador. 2 00:01:23,632 --> 00:01:26,646 De nuevo, interrumpimos nuestro programa para traerle noticias de �ltima hora. 3 00:01:26,726 --> 00:01:29,479 En la acalorada lucha gubernamental de las elecciones primarias,... 4 00:01:29,891 --> 00:01:33,383 ...Randolph Hawthorne, rival de Clinton Crane para gobernador,... 5 00:01:33,647 --> 00:01:35,436 ...ha cedido en las primarias. 6 00:01:37,229 --> 00:01:39,050 - �Una foto, sr. Crane? - Claro. 7 00:01:42,972 --> 00:01:44,287 Estoy muy orgullosa de t�. 8 00:01:44,498 --> 00:01:46,988 Bien Mark, espero hacerlo igual de bien en las elecciones generales este oto�o. 9 00:01:47,322 --> 00:01:49,834 No se preocupe, ganar�. Puede que haga historia en la pol�tica. 10 00:01:50,146 --> 00:01:52,966 Y su esposa ser� la mujer m�s hermosa en vivir en la mansi�n de un Gobernador. 11 00:01:53,603 --> 00:01:55,543 Mark, la adulaci�n no te llevar� a ninguna parte. 12 00:01:56,180 --> 00:01:59,291 No creo que a Clinton le importe las amables palabras que me has dicho. 13 00:01:59,576 --> 00:02:02,677 �so es cierto, Mark. Como gerente de la campa�a, est�s en la cumbre. 14 00:02:03,482 --> 00:02:05,515 Qui�n dice que dos abogados no se puedan llevar bien. 15 00:02:06,219 --> 00:02:07,970 Si dos expertos pol�ticos me disculpan,... 16 00:02:08,331 --> 00:02:10,020 ...volver� en un minuto, perdonadme. 17 00:02:11,902 --> 00:02:13,953 - Sra. Crane. - �S�? 18 00:02:14,136 --> 00:02:16,470 Soy del Evening Express. Me gustar�a conseguir un reportaje de usted. 19 00:02:17,005 --> 00:02:20,006 �De m�? Me temo que no ser�a de mucho inter�s, pero mi marido... 20 00:02:20,216 --> 00:02:22,497 ...la esposa de un candidato siempre es noticia, sra. Crane. 21 00:02:23,568 --> 00:02:26,295 Bien, como dos huevos para desayunar, a veces una tostada. 22 00:02:26,375 --> 00:02:29,699 No. Me refiero a su historial. La forma en que la educaron, si fue a la universidad, ya sabe... 23 00:02:29,955 --> 00:02:32,418 ...lazos familiares. Asuntos de inter�s. �D�nde conoci� a su marido? 24 00:02:33,633 --> 00:02:36,728 No tiene nada de especial. He llevado una vida corriente. 25 00:02:37,363 --> 00:02:39,710 He sido muy activa socialmente desde que me cas� con el sr. Crane. 26 00:02:39,790 --> 00:02:42,252 No veo mucha cooperaci�n por su parte. 27 00:02:43,521 --> 00:02:44,856 Fu� al colegio,... 28 00:02:45,439 --> 00:02:47,486 ...crec� en un peque�o pueblo del medio oeste,... 29 00:02:48,325 --> 00:02:50,715 ...tuve un padre y una madre y era s�lo una ni�a. 30 00:02:51,184 --> 00:02:55,284 Conoc� al sr. Crane cuando fui a su despacho para llevarle un caso insignificante,... 31 00:02:56,278 --> 00:02:59,122 ...sobre el asunto de pagar unos honorarios, o casarme con �l. 32 00:02:59,894 --> 00:03:02,815 Me temo que... no estoy siendo muy interesante, pero... 33 00:03:03,616 --> 00:03:07,419 ...quiero decirle que creo que Clinton Crane ser� el mejor gobernador del mundo. 34 00:03:07,663 --> 00:03:09,188 - La citar�. - Por favor h�galo. 35 00:03:09,827 --> 00:03:11,255 Gracias por la entrevista. 36 00:03:16,433 --> 00:03:19,388 Es una gran noche, Gina. Tu vida ser� diferente a partir de ahora. 37 00:03:19,732 --> 00:03:22,071 No espero que sea tan diferente. He sido muy feliz. 38 00:03:22,309 --> 00:03:24,622 Y vas a ser m�s feliz. Ya lo ver�s. 39 00:03:24,842 --> 00:03:27,332 �Por qu� no empiezas por cumplir una de tus promesas de la campa�a? 40 00:03:27,732 --> 00:03:30,428 Cierto. Me prometiste algo, �recuerdas? 41 00:03:30,662 --> 00:03:33,203 �sto me suena que va a costar m�s dinero. 42 00:03:33,557 --> 00:03:36,475 Oh, promet� comprarte un abrigo de piel si ganaba la primarias. 43 00:03:37,191 --> 00:03:38,915 Y no s�lo un abrigo de piel, Clinton. 44 00:03:39,109 --> 00:03:40,109 Un abrigo de vis�n. 45 00:03:40,341 --> 00:03:44,112 Espero cumplir con todas la promesas de la campa�a que tan buenos momentos me ha dado. 46 00:03:44,406 --> 00:03:45,554 Ser� de vis�n. 47 00:03:48,391 --> 00:03:50,608 Estamos muy orgullosos de este abrigo. 48 00:03:51,039 --> 00:03:52,482 Es una de nuestras m�s recientes creaciones. 49 00:03:53,335 --> 00:03:55,720 �ste es uno de los m�s elegantes que Ranch hace a la sra. Crane. 50 00:03:56,176 --> 00:03:59,941 Fuimos muy afortunados de conseguir esta piel de ocasi�n. Las existencias son muy limitadas. 51 00:04:01,490 --> 00:04:04,913 Estoy muy emocionada de que visite muestra tienda, sra. Crane. 52 00:04:05,281 --> 00:04:06,838 Conozco a su marido desde hace a�os. 53 00:04:07,234 --> 00:04:09,794 Me dijo que hab�an sido amigos durante mucho tiempo, sra. Emmerson. 54 00:04:10,146 --> 00:04:12,712 �Te acuerdas de los d�as en que persegu�amos ambulancias, Edna? 55 00:04:13,718 --> 00:04:15,520 Normalmente las alcanzabas, Clinton. 56 00:04:15,600 --> 00:04:17,569 Ahora no podr�a. No puedo correr t�n r�pido. 57 00:04:17,888 --> 00:04:19,841 Siempre supe que ser�as un gran abogado. 58 00:04:20,025 --> 00:04:22,398 - �Incluso si no compr�ramos el abrigo? - Oh, el abrigo. 59 00:04:22,831 --> 00:04:25,083 No deber�a dejar que la amistad interfiriera en los negocios. 60 00:04:25,163 --> 00:04:28,249 �ste es un dise�o original. Date cuenta de su gran tama�o. 61 00:04:29,263 --> 00:04:30,261 Es precioso. 62 00:04:30,794 --> 00:04:32,500 - �No lo crees as�? - Claro. 63 00:04:32,580 --> 00:04:35,147 - �Le gustar�a prob�rselo, sra. Crane? - S�, me encantar�a. 64 00:04:38,104 --> 00:04:39,397 Gracias, B�rbara. 65 00:04:41,201 --> 00:04:42,793 Con �ste estar�s deslumbrante. 66 00:04:43,312 --> 00:04:45,881 El tono de la piel combinar� perfectamente con tu color. 67 00:04:48,776 --> 00:04:50,983 Ser� mejor que traigas tu talonario, Clinton. 68 00:04:55,226 --> 00:04:56,819 Creo que tenemos una venta, Floyd. 69 00:04:57,646 --> 00:04:59,757 Cuando luces un abrigo, no podemos fallar, nena. 70 00:05:13,005 --> 00:05:16,028 - Esp�rame en el despacho, �de acuerdo? - Est� bien. 71 00:05:18,187 --> 00:05:19,717 Siempre quise un abrigo como �ste. 72 00:05:19,797 --> 00:05:22,053 Ser� la envidia de todos sus amigos, sra. Crane. 73 00:05:22,586 --> 00:05:24,402 - �Te gusta, cari�o? - S�, mucho. 74 00:05:25,084 --> 00:05:27,090 �Crees que podemos comprar un abrigo tan caro? 75 00:05:27,170 --> 00:05:28,454 Si te gusta, desde luego. 76 00:05:29,158 --> 00:05:32,725 - Dime, �cu�nto vale? - 5.000, y desde luego, el impuesto. 77 00:05:34,067 --> 00:05:35,483 Supongo que habl� demasiado r�pido. 78 00:05:35,976 --> 00:05:37,404 Creo que puedo convencerle. 79 00:05:51,070 --> 00:05:53,300 Te dije que llevar�as vis�n alg�n d�a, Jenny. 80 00:05:55,306 --> 00:05:56,815 Es... muy apropiado. 81 00:05:57,681 --> 00:05:59,508 �Puedo complementarte con la muestra? 82 00:06:00,611 --> 00:06:04,425 Oh, sr. Crane, �ste es Floyd Durant, nuestro sub-gerente. 83 00:06:04,816 --> 00:06:06,660 - �No es Clinton Crane? - S�. 84 00:06:07,209 --> 00:06:10,003 Es un honor atenderle a ud. y a su encantadora esposa. 85 00:06:12,758 --> 00:06:14,509 No ten�a ni idea que eras la sra. Crane. 86 00:06:15,644 --> 00:06:17,717 Me har�a muy feliz que le entregara el abrigo personalmente. 87 00:06:18,432 --> 00:06:21,729 Vivo en los apartamentos Faremount Arms y me pilla de camino a casa. 88 00:06:22,408 --> 00:06:24,518 No ser�a ning�n problema en absoluto, se lo aseguro. 89 00:06:24,941 --> 00:06:26,208 �so no ser� necesario. 90 00:06:28,496 --> 00:06:30,186 Te espero a las nueve esta noche. 91 00:06:31,408 --> 00:06:33,355 Es un placer recibir dinero de t�. 92 00:06:34,960 --> 00:06:36,713 �Entregar�a el abrigo por la ma�ana? 93 00:06:36,793 --> 00:06:38,873 Desde luego. Y muchas gracias. 94 00:06:39,802 --> 00:06:42,832 Un placer conocerle, sr. Crane. Y a usted tambi�n, sra. Crane. 95 00:06:45,743 --> 00:06:47,122 - Buenas noches. - Buenas noches. 96 00:06:54,371 --> 00:06:56,351 Te advert� que la dejaras en paz, Floyd. 97 00:06:58,498 --> 00:07:01,088 Ignoro de que hablaban, sra. Emmerson. 98 00:07:01,682 --> 00:07:04,894 Mira Floyd, no voy a ver como haces el tonto con B�rbara. 99 00:07:06,099 --> 00:07:07,935 Creo que te dije que soy de confianza. 100 00:07:08,026 --> 00:07:09,936 Estar�as malgastando saliva. 101 00:07:10,067 --> 00:07:12,084 Eres un buen vendedor y me gustar�a mantenerte aqu�,... 102 00:07:12,354 --> 00:07:14,810 ...pero si quieres seguir aqu�, d�jala en paz. 103 00:07:15,908 --> 00:07:18,226 �Por qu� no le dices a ella que se aleje de m�? 104 00:07:18,424 --> 00:07:20,405 �so s�lo te har�a m�s interesante. 105 00:07:20,781 --> 00:07:23,950 No, Floyd. Depende de t� que deje de encapricharse. 106 00:07:24,564 --> 00:07:25,576 Insisto en �llo. 107 00:07:37,252 --> 00:07:38,206 Un momento. 108 00:07:55,437 --> 00:07:57,749 Vi la luz encendida, cari�o y me imagin� que estar�as en casa. 109 00:07:58,370 --> 00:07:59,320 Yo, er... 110 00:08:00,648 --> 00:08:03,788 Iba a llamerte ahora mismo. Pens� que podr�amos estar juntos, un poco despu�s. 111 00:08:03,956 --> 00:08:06,955 No te he visto en tres horas y parecen tres d�as. 112 00:08:07,804 --> 00:08:09,175 Te he echado mucho de menos, B�rbara. 113 00:08:09,255 --> 00:08:10,751 Oh, te quiero tanto, Floyd. 114 00:08:11,010 --> 00:08:13,043 No puedo esperar para dec�rselo a las chicas en la tienda. 115 00:08:13,212 --> 00:08:15,915 - Apuesto que se llevar�n una sorpresa. - Sabr�n que hemos estado vi�ndonos. 116 00:08:15,995 --> 00:08:18,259 �Es tan sorprendente que dos personas entablen una conversaci�n? 117 00:08:18,796 --> 00:08:22,127 Puede que sea porque una de las dos sea un tal Floyd Durant. 118 00:08:22,526 --> 00:08:23,943 Me han advertido sobre t�. 119 00:08:25,280 --> 00:08:26,561 - �Edna Emmerson? - No. 120 00:08:26,819 --> 00:08:28,543 No te preocupes. No lo cre�. 121 00:08:29,274 --> 00:08:30,388 �D�nde est� mi foto? 122 00:08:30,928 --> 00:08:32,693 Espero que no te cansaras de mirarme. 123 00:08:33,198 --> 00:08:33,884 Er... 124 00:08:34,561 --> 00:08:36,345 Bien... estaba aqu� hace un minuto. 125 00:08:40,341 --> 00:08:42,108 Debe haberse caido. 126 00:08:42,514 --> 00:08:43,942 �Seguro que no la empuj�? 127 00:08:44,423 --> 00:08:45,374 Seguro. 128 00:08:46,086 --> 00:08:48,881 �Qu� tal si vamos al Blue Bird? Podr�amos ir a bailar. 129 00:08:49,254 --> 00:08:51,864 S�, ser�a divertido. No hemos bailado en mucho tiempo. 130 00:08:52,174 --> 00:08:53,490 Oh, me acabo de acordar;... 131 00:08:53,925 --> 00:08:56,441 ...la sra. Emmerson me dijo que me telefonear�a para proponerme algunas ideas. 132 00:08:56,521 --> 00:08:58,358 Llamar� en unos minutos. 133 00:08:58,438 --> 00:08:59,866 Bien, te esperar�. 134 00:09:00,021 --> 00:09:01,919 No... te ver� en el coche. 135 00:09:02,212 --> 00:09:05,095 Ahora adel�ntate y reserva una mesa, me reunir� contigo m�s tarde. 136 00:09:22,721 --> 00:09:24,973 Est� sonando mi tel�fono. Puede que sea Edna. 137 00:09:25,580 --> 00:09:27,758 - Ahora vuelvo. - No he oido el tel�fono. 138 00:09:46,909 --> 00:09:48,765 Ten�as raz�n, nena. No era el tel�fono. 139 00:10:22,138 --> 00:10:23,229 Oh, hola Jenny. 140 00:10:24,109 --> 00:10:26,161 Debes haberte perdido. Te estuve esperando abajo. 141 00:10:34,535 --> 00:10:36,038 �Por qu� no acabas con �sto, Floyd? 142 00:10:38,441 --> 00:10:40,574 �Parece que tenga que terminar contigo? 143 00:10:48,419 --> 00:10:50,329 Tengo a la polic�a pis�ndome los talones, Jenny. 144 00:10:50,830 --> 00:10:52,592 No querr�a atraerles a t�. 145 00:10:53,126 --> 00:10:56,010 Tan pronto como crea que estoy seguro, me ir� a tu apartamento. 146 00:10:56,090 --> 00:10:57,105 Pero te has mudado. 147 00:10:57,902 --> 00:10:59,304 Alguien me dijo que te marchabas de la ciudad. 148 00:11:00,444 --> 00:11:02,792 No cre�a que pudiera competir con �sa pelirroja. 149 00:11:02,872 --> 00:11:05,375 S�lo la estoy dando largas. No significa nada para m�. 150 00:11:06,057 --> 00:11:08,709 Deber�as conocerla, nadie podr�a ocupar tu lugar. 151 00:11:10,379 --> 00:11:12,141 Est�s mas hermosa que nunca. 152 00:11:13,018 --> 00:11:14,594 De acuerdo Floyd, dej�moslo. 153 00:11:16,106 --> 00:11:17,628 �Para qu� quer�as verme? 154 00:11:17,708 --> 00:11:19,561 �Un viejo amigo ha de tener una excusa? 155 00:11:20,171 --> 00:11:22,959 No me digas que est� emergiendo todo ese encanto sin ninguna raz�n. 156 00:11:23,039 --> 00:11:24,726 Todav�a eres la sospechosa n�mero uno. 157 00:11:25,141 --> 00:11:26,467 S�lo para tu informaci�n,... 158 00:11:27,261 --> 00:11:29,062 ...no tengo cuenta bancaria propia,... 159 00:11:29,803 --> 00:11:31,798 ...mi esposo me da una peque�a asignaci�n en efectivo. 160 00:11:33,015 --> 00:11:35,141 Siempre has tenido todas las respuestas, Jenny. 161 00:11:36,358 --> 00:11:39,320 S�lo trato de contestar algunas preguntas que rondan por tu cabeza. 162 00:11:39,783 --> 00:11:41,370 Tambi�n puedo mejorar. 163 00:11:42,247 --> 00:11:44,630 Claro que no lo he hecho tan bien como t�, Jenny, pero... 164 00:11:44,710 --> 00:11:46,360 ...estoy satisfecho. 165 00:11:46,910 --> 00:11:49,262 Uno de estos d�as, abrir� un negocio propio. 166 00:11:50,306 --> 00:11:51,505 �so es dif�cil de creer. 167 00:11:52,171 --> 00:11:53,581 Debes conservar un trabajo. 168 00:11:54,256 --> 00:11:55,086 Bien,... 169 00:11:55,426 --> 00:11:57,364 ...ambos hemos tenido nuestras sorpresas al d�a. 170 00:12:04,962 --> 00:12:06,917 Tuvimos buenos momentos juntos, Jenny,... 171 00:12:08,789 --> 00:12:12,644 ...y lo hicimos por nosotros hasta que fuimos demasiado ambiciosos. 172 00:12:15,115 --> 00:12:17,044 �Recuerdas al viejo Comstock en Chicago? 173 00:12:17,730 --> 00:12:20,060 Lo pas� tan mal por t� que incluso no fue a la polic�a. 174 00:12:20,853 --> 00:12:23,951 �so es pasado, Floyd. Nunca dejo de pensar en esos d�as. 175 00:12:24,452 --> 00:12:26,323 Tu marido me recuerda un poco a Comstock. 176 00:12:26,731 --> 00:12:28,864 Ambos tienen la misma estatura y edad. 177 00:12:29,616 --> 00:12:31,971 No creo que tu marido sepa nada de nosotros. 178 00:12:32,687 --> 00:12:35,968 No... Clinton nunca me hace preguntas que no puedo responder. 179 00:12:37,437 --> 00:12:39,309 Bien, al final conseguiste tu abrigo de vis�n. 180 00:12:40,340 --> 00:12:42,080 - S�. - �Feliz? 181 00:12:44,078 --> 00:12:44,949 Por supuesto. 182 00:12:49,532 --> 00:12:51,297 Yo nunca he sido feliz con nadie,... 183 00:12:52,189 --> 00:12:53,038 ...excepto contigo. 184 00:12:54,705 --> 00:12:56,058 �so es gracias a m�. 185 00:12:56,297 --> 00:12:59,262 Fue horrible, Jenny. Pero he cambiado,... 186 00:13:00,502 --> 00:13:02,191 ...ahora que nos hemos vuelto a encontrar. 187 00:13:02,965 --> 00:13:04,408 Intent�moslo de nuevo. 188 00:13:06,440 --> 00:13:08,992 Jenny. Jenny, nena, todav�a siento lo mismo, �t� no? 189 00:13:09,941 --> 00:13:11,472 Por favor, �sto es una locura. 190 00:13:11,718 --> 00:13:13,480 �Est�s enamorada de tu marido? 191 00:13:16,081 --> 00:13:17,535 Ha sido muy bueno conmigo. 192 00:13:19,836 --> 00:13:22,884 Quiz� lo mejor sea que no nos volvamos a ver. 193 00:13:26,089 --> 00:13:28,031 Pero Floyd, nos hemos vuelto a ver otra vez. 194 00:14:06,729 --> 00:14:08,226 - Clinton. - �Eh? 195 00:14:08,849 --> 00:14:11,420 Oh, hola Gina. Debo haberme quedado dormido. 196 00:14:11,797 --> 00:14:14,411 - No deber�as haberme esperado aqu�. - Supongo que s�lo era una cabezada. 197 00:14:15,035 --> 00:14:16,179 �D�nde has estado? 198 00:14:16,372 --> 00:14:19,320 Me par� a ver a una de las chicas en el hospital ben�fico que llevamos. 199 00:14:19,803 --> 00:14:20,983 Antes de que se me olvide,... 200 00:14:21,184 --> 00:14:23,032 ... Edith Emmerson te telefone� hace una hora. 201 00:14:23,779 --> 00:14:26,208 Dijo que quer�a que la llamaras por la ma�ana. 202 00:14:27,026 --> 00:14:28,565 �No est� en ese comit�? 203 00:14:29,216 --> 00:14:30,861 Bien, hay varios comit�s. 204 00:14:31,847 --> 00:14:35,146 S� c�mo te sientes, Clinton. No parece que pasemos mucho tiempo juntos. 205 00:14:35,842 --> 00:14:38,181 Si lo prefieres, me excusar� y ellos conseguir�n a alguien m�s. 206 00:14:38,517 --> 00:14:40,996 No pensaba en �so, querida. Es una causa perdida. 207 00:14:41,533 --> 00:14:45,536 Adem�s, la esposa del futuro gobernador, deber�a ser sociable. 208 00:14:46,090 --> 00:14:49,072 - Intento hacer lo que puedo. - Me has sido de gran ayuda, Gina. 209 00:14:49,495 --> 00:14:50,550 Estoy orgulloso de t�. 210 00:14:51,228 --> 00:14:52,654 Eres una anfitriona encantadora,... 211 00:14:53,005 --> 00:14:55,618 ...y lo suficientemente lista como para tratar con la gente apropiada y... 212 00:14:55,980 --> 00:14:58,670 ...aunque flirtees un poco con los hombres que me importan... 213 00:14:59,146 --> 00:15:01,222 ...haces que sus mujeres nunca se pongan celosas. 214 00:15:01,830 --> 00:15:04,442 - Puede que sea una pol�tica, tambi�n. - Sabes... 215 00:15:04,909 --> 00:15:08,155 ...el autoestima de un hombre crece por estar casado con una mujer mucho m�s joven que �l. 216 00:15:08,868 --> 00:15:10,477 Te contar� un secreto, querida. 217 00:15:11,199 --> 00:15:12,844 No estoy seguro de poder retenerte. 218 00:15:13,689 --> 00:15:16,214 Supe que encontrar�as hombres m�s j�venes y atractivos. 219 00:15:20,210 --> 00:15:21,625 Me has hecho muy feliz. 220 00:15:27,203 --> 00:15:28,726 Tengo que dejarte, Jenny. 221 00:15:29,262 --> 00:15:30,977 Realmente tienes a ese hombre enga�ado. 222 00:15:31,874 --> 00:15:33,636 Clinton cree lo que quiere. 223 00:15:33,924 --> 00:15:35,120 Est� enamorado de m�. 224 00:15:35,656 --> 00:15:38,641 �Y a t� te gusta la idea de ser la esposa del gobernador? 225 00:15:39,562 --> 00:15:41,536 Desde luego, lo tendr� todo,... 226 00:15:42,228 --> 00:15:44,201 ...seguridad, posici�n, poder,... 227 00:15:45,245 --> 00:15:46,784 ...todo lo que siempre quise. 228 00:15:47,233 --> 00:15:48,817 Supongo que �so me deja fuera, �no? 229 00:15:53,311 --> 00:15:54,214 Sabes,... 230 00:15:54,716 --> 00:15:58,150 ...no llevar�a mucho soplar esa burbuja verde en la que vives. 231 00:15:59,132 --> 00:16:00,745 �Por qu� deber�a haber un esc�ndalo? 232 00:16:01,498 --> 00:16:03,947 Podemos tener cuidado. Nadie tiene que saberlo. 233 00:16:05,519 --> 00:16:06,954 Cuando dije que ten�a todo,.. 234 00:16:07,886 --> 00:16:08,959 ...�so te inclu�a a t�. 235 00:16:10,076 --> 00:16:11,863 Supongo lo que quieres decir con tener todo. 236 00:16:12,107 --> 00:16:13,937 No has cambiado nada Jenny, �verdad? 237 00:16:14,712 --> 00:16:16,366 No tanto como para que te preocupes. 238 00:16:18,338 --> 00:16:19,689 Es una bonita noche. 239 00:16:20,050 --> 00:16:21,813 Demos un paseo por la playa. 240 00:16:22,461 --> 00:16:23,624 Buena idea. 241 00:16:43,202 --> 00:16:44,630 �No es agradable estar aqu�? 242 00:16:44,936 --> 00:16:45,868 S�. 243 00:16:48,367 --> 00:16:50,325 - �Un cigarrillo? - Gracias. 244 00:16:56,272 --> 00:16:57,629 �Por que me mentiste? 245 00:17:00,278 --> 00:17:01,780 �De qu� est�s hablando? 246 00:17:01,931 --> 00:17:03,011 De tu cuenta bancaria. 247 00:17:04,079 --> 00:17:07,120 A las diez de la ma�ana ten�as un saldo de 30.000 $. 248 00:17:09,709 --> 00:17:11,486 Tengo el modo de averiguar las cosas. 249 00:17:13,166 --> 00:17:14,378 As� que has cambiado. 250 00:17:15,242 --> 00:17:18,040 Nos volvemos a encontrar, intent�moslo de nuevo. 251 00:17:19,273 --> 00:17:21,026 Qu� tonta he sido al creerte. 252 00:17:22,038 --> 00:17:24,111 Estaba pensando que podr�as hacerme un peque�o pr�stamo. 253 00:17:25,046 --> 00:17:27,349 15.000 $ bastar�an para cuidarme. 254 00:17:28,231 --> 00:17:29,741 Conozco el juego que intentas hacer. 255 00:17:30,562 --> 00:17:32,620 Una vez empiece a pagarte ya nunca terminar�. 256 00:17:32,753 --> 00:17:34,582 Cometes un gran error, Jenny. 257 00:17:35,585 --> 00:17:36,869 No te tengo miedo. 258 00:17:37,866 --> 00:17:40,427 Nunca conseguir�s un centavo de m�. Recu�rdalo. 259 00:17:41,103 --> 00:17:42,901 Y no intentes volver a verme. 260 00:17:43,804 --> 00:17:45,355 Ahora est�s enfadada, pero,... 261 00:17:45,941 --> 00:17:48,343 ...te calmar�s cuando te des cuenta de lo justo que he sido. 262 00:17:49,012 --> 00:17:49,994 Esc�chame. 263 00:17:50,472 --> 00:17:52,089 Y escucha con atenci�n. 264 00:17:53,384 --> 00:17:55,265 Si interfieres en mi vida, yo... 265 00:17:55,803 --> 00:17:57,034 ... te matar�. 266 00:18:26,612 --> 00:18:27,368 �Hola? 267 00:18:28,428 --> 00:18:30,197 S�, es la residencia Crane. 268 00:18:30,513 --> 00:18:32,304 La sra. Crane no est� en este momento. 269 00:18:33,636 --> 00:18:35,233 No s� cuando regresar�. 270 00:18:35,642 --> 00:18:37,189 �Quiere dejar un mensaje? 271 00:18:37,269 --> 00:18:39,149 No, la telefonear� m�s tarde. 272 00:18:39,416 --> 00:18:40,204 Gracias. 273 00:19:03,843 --> 00:19:05,694 �Hola? El sr. Crane al habla. 274 00:19:06,975 --> 00:19:08,228 No, la sra. Crane no est�. 275 00:19:11,770 --> 00:19:14,095 Oh, no se retire, la sra. Crame acaba de llegar. 276 00:19:14,656 --> 00:19:15,861 Es para t�, Gina. 277 00:19:22,972 --> 00:19:24,460 Hola querido, �Un d�a ocupado? 278 00:19:24,540 --> 00:19:28,075 S�, un trabajo duro el buscar votos. Menos mal que no me presento a Presidente. 279 00:19:29,387 --> 00:19:30,091 �Hola? 280 00:19:30,258 --> 00:19:31,567 Quiero verte, Jenny. 281 00:19:32,475 --> 00:19:33,934 Estos d�as estoy muy ocupada. 282 00:19:35,132 --> 00:19:35,895 �Hola? 283 00:19:36,485 --> 00:19:37,325 �Hola? 284 00:19:38,306 --> 00:19:40,142 - Han colgado. - �Qui�n era? 285 00:19:40,336 --> 00:19:42,288 No lo s�. Dijo algo sobre una donaci�n. 286 00:19:42,368 --> 00:19:44,385 Bien, si quiere dinero me va a escuchar. 287 00:19:44,465 --> 00:19:45,627 Estoy segura. 288 00:20:06,977 --> 00:20:09,318 Y entonces dije: Damas y caballeros,... 289 00:20:09,748 --> 00:20:11,571 ...no hago promesas in�tiles. 290 00:20:12,150 --> 00:20:14,858 Les doy mi palabra que les servir� fielmente. 291 00:20:15,580 --> 00:20:17,453 �No crees que son� sincero? 292 00:20:18,712 --> 00:20:21,030 �Qu� te ocurre, querida? �En qu� est�s pensando? 293 00:20:21,475 --> 00:20:24,202 S�lo en t�. Creo que fue un bonito discurso. 294 00:20:24,730 --> 00:20:27,011 Me dej� llevar al igual que tu audiencia. 295 00:20:27,246 --> 00:20:30,257 Disculpe sra. Crane, hay un mensajero en la puerta. 296 00:20:30,483 --> 00:20:33,650 Tiene una carta, quiere entreg�rsela personalmente. 297 00:20:34,248 --> 00:20:35,260 Qu� extra�o. 298 00:20:35,471 --> 00:20:37,789 No te preocupes, querida, averiguaremos de qu� se trata. 299 00:20:37,951 --> 00:20:38,972 Claro. 300 00:20:45,761 --> 00:20:47,327 - �Sra. Crane? - S�. 301 00:20:48,550 --> 00:20:49,571 Firme aqu�, por favor. 302 00:20:55,698 --> 00:20:56,645 Gracias. 303 00:21:17,888 --> 00:21:19,216 Querida sra. Crane,... 304 00:21:20,061 --> 00:21:21,838 ... cuando amenazaste con matarme, Jenny,... 305 00:21:22,084 --> 00:21:25,310 ...olvidaste que el chantaje lo propusiste t� en Milwaukee. 306 00:21:26,404 --> 00:21:27,914 Estar� en casa a las 8 de la tarde. 307 00:21:28,999 --> 00:21:29,937 Estate aqu�,... 308 00:21:30,292 --> 00:21:32,357 ...porque la pr�xima vez que llame... 309 00:21:32,641 --> 00:21:33,975 ...hablar� con tu marido. 310 00:22:09,210 --> 00:22:10,093 Pasa. 311 00:22:13,019 --> 00:22:15,051 Oh, est�s aqu�. Me preguntaba que te hab�a pasado. 312 00:22:15,653 --> 00:22:17,240 Pensaba en arreglarme el maquillaje un poco. 313 00:22:17,320 --> 00:22:18,896 �Era importante esa carta? 314 00:22:19,581 --> 00:22:22,692 Un contribuci�n de la sra. Bennett para nuestra fundaci�n infantil. 315 00:22:22,968 --> 00:22:25,634 Ella pensaba que si te hab�a llegado, lo emplear�as en la elecci�n. 316 00:22:25,714 --> 00:22:26,704 Probablemente. 317 00:22:27,091 --> 00:22:29,092 �Te gustar�a ir a un espect�culo esta noche? 318 00:22:29,172 --> 00:22:32,471 Me temo que no puedo, querido. Tengo que recoger varias donaciones m�s. 319 00:22:33,421 --> 00:22:35,013 �Te gustar�a venir conmigo? 320 00:22:35,242 --> 00:22:37,140 No te prometo que sea una noche interesante. 321 00:22:37,636 --> 00:22:40,438 Quiz� sea mejor que me quede en casa. Tengo que escribir un par de discursos,... 322 00:22:40,706 --> 00:22:43,011 ...y hacer unas llamadas. Podr�a acompa�arte Mark Emery. 323 00:22:43,706 --> 00:22:45,579 No tienes que excusarte. 324 00:22:45,747 --> 00:22:47,550 - Te colgar� �sto. - Yo lo har�, querida. 325 00:22:55,520 --> 00:22:57,214 Te dije que nos reuni�ramos m�s tarde. 326 00:22:57,605 --> 00:22:59,739 Lo s�. Me dijiste lo mismo la otra noche. 327 00:22:59,955 --> 00:23:01,920 Te esper� en el Blue Bird hasta casi medianoche. 328 00:23:02,000 --> 00:23:04,580 - Pero te dije lo que ocurri�. - No me convence. 329 00:23:05,029 --> 00:23:07,607 Si no quieres verme, �por qu� no lo dices? 330 00:23:08,354 --> 00:23:10,256 No digas �so, B�rbara. 331 00:23:11,381 --> 00:23:12,878 Sabes que estoy loco por t�. 332 00:23:13,492 --> 00:23:16,474 Te iba a pedir que te quedaras, pero alguien vendr� a verme para cerrar un trato. 333 00:23:16,554 --> 00:23:18,647 S�lo hago �sto para que podamos estar juntos. 334 00:23:18,814 --> 00:23:20,611 �De qu� clase de trato est�s hablando? 335 00:23:21,098 --> 00:23:24,261 No lo entender�as. Debes confiar en m�. Comp�rtate como una buena chica. 336 00:23:24,341 --> 00:23:27,364 Cuando intentas deshacerte de m�, es que est�s esperando a otra mujer. 337 00:23:27,550 --> 00:23:29,004 De acuerdo, es otra mujer, �y qu�? 338 00:23:29,292 --> 00:23:32,157 Quiere montar un negocio conmigo. No quieres que lo rechace, �verdad? 339 00:23:32,237 --> 00:23:34,386 La sra. Bolton quer�a tambi�n montar un negocio contigo. 340 00:23:34,633 --> 00:23:36,902 No lo cre� cuando lo escuch�, pero ahora s�. 341 00:23:37,351 --> 00:23:39,286 Todo lo que me han contado era verdad. 342 00:23:39,366 --> 00:23:42,080 �Qu� diferencia hay entre d�nde consigues el dinero, o cu�nto hace que lo tienes? 343 00:23:43,752 --> 00:23:45,520 Y cre�a que estaba enamorada de t�. 344 00:23:46,470 --> 00:23:48,546 Me desprecio a m� misma por ser tan tonta,... 345 00:23:49,206 --> 00:23:51,589 ...pero te desprecio m�s a t� por hacerme sentir tan baja. 346 00:23:52,540 --> 00:23:54,484 �Qu� despreciable puede llegar a ser un hombre? 347 00:23:55,328 --> 00:23:56,349 Te odio. 348 00:23:56,710 --> 00:23:57,618 �Te odio! 349 00:23:59,778 --> 00:24:01,239 Peque�a est�pida. 350 00:24:01,776 --> 00:24:04,236 �Fuera de aqu�! �Me oyes? �Fuera! 351 00:24:31,192 --> 00:24:32,097 Entre. 352 00:24:38,233 --> 00:24:39,883 �Trajiste el dinero, Jenny? 353 00:24:40,617 --> 00:24:41,542 No. 354 00:24:42,271 --> 00:24:44,070 Resolveremos �sto de una vez por todas. 355 00:24:44,813 --> 00:24:47,788 No hay nada que puedas decir a la polic�a, Floyd, t� tambi�n te implicar�as. 356 00:24:48,763 --> 00:24:51,252 Estoy dispuesto a arriesgarme un a�o o dos en prisi�n por ese dinero. 357 00:24:52,000 --> 00:24:54,648 Recuerda, Jenny. Tienes mucho m�s que perder que yo. 358 00:24:55,720 --> 00:24:58,339 No s� por qu� me molesto en hablar contigo. Lo har� con tu marido. 359 00:24:58,676 --> 00:24:59,931 Pagar� bastante por �sto. 360 00:25:00,242 --> 00:25:02,403 - D�jame ver �so. - Uhuh, no debes tocarlo. 361 00:25:03,189 --> 00:25:04,839 �sto te demuestra que tengo ventaja. 362 00:25:05,682 --> 00:25:07,814 El caballero a quien llamas Montgomery, �qui�n es? 363 00:25:07,894 --> 00:25:09,366 Propietario de una cadena de farmacias. 364 00:25:10,419 --> 00:25:12,329 �Qu� es lo m�nimo que te llevar�s? 365 00:25:12,575 --> 00:25:13,686 15.000. 366 00:25:14,176 --> 00:25:16,058 Tienes 30.000 $ en el banco. Es s�lo la mitad. 367 00:25:16,138 --> 00:25:18,463 Recuerda, Jenny. Siempre hemos repartido al 50 %. 368 00:25:19,376 --> 00:25:22,053 No puedo tocar ese dinero. Es una cuenta conjunta. Mi marido lo sabr�a. 369 00:25:22,270 --> 00:25:23,619 �Cu�nto puedes reponer ahora? 370 00:25:23,784 --> 00:25:26,055 1.500. Puede que 2.000. 371 00:25:26,345 --> 00:25:27,927 No me interesa una cantidad tan insignificante. 372 00:25:28,007 --> 00:25:29,425 El sr. Crane est� en casa, �no? 373 00:25:29,635 --> 00:25:31,737 Por favor no le llames. Pensar� en algo. 374 00:25:31,817 --> 00:25:34,331 Nunca pens� Jenny que me suplicar�as que te dejara. 375 00:25:35,257 --> 00:25:38,624 Floyd, tienes que darme una oportunidad. Tienes raz�n. Tengo mucho que perder. 376 00:25:39,376 --> 00:25:42,306 - Tengo algunas joyas que puedo... - Hablamos de cosas distintas. 377 00:25:42,648 --> 00:25:44,359 Quiero dinero, no baratijas. 378 00:25:44,654 --> 00:25:46,341 �Es la residencia Crane? 379 00:25:46,765 --> 00:25:48,340 Me gustar�a hablar con el sr. Crane, por favor. 380 00:25:49,299 --> 00:25:50,557 S�, espero. 381 00:25:51,050 --> 00:25:52,046 �No lo hagas! 382 00:26:06,301 --> 00:26:09,597 �Hola? �Hola? Al habla el sr. Crane. 383 00:27:29,492 --> 00:27:30,746 Eh, un momento. 384 00:28:02,806 --> 00:28:05,410 La sra. Crane bajar� ahora, s�rvala el desayuno inmediatamente. 385 00:28:05,490 --> 00:28:07,389 Tengo que darme prisa para coger el tren que sale en unos minutos. 386 00:28:07,469 --> 00:28:09,606 S�, Gobernador, quiero decir, s�, se�or. 387 00:28:10,589 --> 00:28:12,313 Eres un poco prematura, pero no mucho. 388 00:28:12,559 --> 00:28:15,746 Pienso en �llo todo el tiempo. Se me ha debido escapar. 389 00:28:16,386 --> 00:28:20,268 Ah, apenas puedo esperar hasta que se trasladen a la mansi�n del Gobernador. 390 00:28:20,591 --> 00:28:22,793 Voy a ser fuerte para que nos llevemos bien. 391 00:28:24,110 --> 00:28:25,695 Mientras tanto, �qu� hay de mi desayuno? 392 00:28:25,775 --> 00:28:28,218 No querr�a empezar el viaje con el est�mago vac�o, �no te parece? 393 00:28:28,298 --> 00:28:30,456 Oh, s� se�or, quiero decir, no se�or. 394 00:28:38,442 --> 00:28:40,289 - Buenos d�as, sra. Crane. - Buenos d�as, Nora. 395 00:28:40,641 --> 00:28:42,699 - Buenos d�as, querido. - Buenos d�as, Gina. 396 00:28:43,713 --> 00:28:45,365 Debes haber tenido pesadillas la pasada noche. 397 00:28:45,629 --> 00:28:47,786 Te mov�as y dabas vueltas en la cama. Hablabas en sue�os. 398 00:28:48,471 --> 00:28:49,298 �S�? 399 00:28:49,755 --> 00:28:52,219 S�. Repet�as lo mismo una y otra vez. 400 00:28:53,037 --> 00:28:54,701 No pude entender una palabra de lo que dec�as. 401 00:28:55,738 --> 00:28:57,666 La pr�xima vez intentar� ser m�s considerada. 402 00:28:58,131 --> 00:28:59,633 - �Tienes todo embalado? - S�. 403 00:29:00,023 --> 00:29:01,970 Me acord� tambi�n de embalar tu foto. 404 00:29:02,090 --> 00:29:04,000 Entonces deber�a haberme levantado contigo. 405 00:29:05,160 --> 00:29:07,441 �Imprimiste la hoja del discurso que tienes que hacer en el Rotary Club? 406 00:29:07,521 --> 00:29:08,405 Ni una palabra. 407 00:29:09,034 --> 00:29:10,794 �Te acuerdas de �l? 408 00:29:16,346 --> 00:29:18,377 No, no creo que le haya visto antes. 409 00:29:18,457 --> 00:29:20,070 No tienes buena memoria, Gina. 410 00:29:20,375 --> 00:29:22,486 Era el sub-gerente de la tienda de pieles Emmerson. 411 00:29:23,684 --> 00:29:25,486 Oh, es d�nde me compraste el abrigo de vis�n. 412 00:29:26,156 --> 00:29:27,598 Ahora le recuerdo. 413 00:29:29,886 --> 00:29:31,528 Bien, la detendr�n. 414 00:29:33,141 --> 00:29:33,815 �la? 415 00:29:34,215 --> 00:29:36,162 Pudieron haber sido unas cuantas mujeres. 416 00:29:36,247 --> 00:29:38,276 Seg�n �sto, la mujeres eran su especialidad. 417 00:29:39,107 --> 00:29:40,828 La polic�a tiene unas huellas dactilares. 418 00:29:41,139 --> 00:29:42,631 Tienen a una sospechosa en particular. 419 00:29:44,076 --> 00:29:45,392 �Dicen qui�n es? 420 00:29:45,501 --> 00:29:47,365 No, pero deben tener una ligera idea. 421 00:29:49,054 --> 00:29:51,992 Apuesto a que unas cuantas mujeres de la ciudad no desayunaron esta ma�ana. 422 00:29:54,579 --> 00:29:56,087 Qu� desperdicio de peri�dico. 423 00:29:56,329 --> 00:29:58,252 Tal como pensaba, podr�an haber imprimido mi discurso. 424 00:29:58,620 --> 00:30:00,120 Hubiera sido m�s interesante, querido. 425 00:30:00,200 --> 00:30:03,574 No s� c�mo lo haces. Siempre dices lo correcto en el momento adecuado. 426 00:30:04,127 --> 00:30:05,539 Bien, querida, tengo prisa. 427 00:30:05,619 --> 00:30:08,160 Quiero parar en la oficina antes de coger el tren. 428 00:30:09,587 --> 00:30:11,052 Ll�vame contigo, Clinton. 429 00:30:11,250 --> 00:30:12,566 �Qu� significa �so? 430 00:30:12,693 --> 00:30:14,333 Nunca te podr�a llevar conmigo en estos viajes. 431 00:30:14,954 --> 00:30:16,735 Es que me siento muy s�la cuando est�s fuera. 432 00:30:17,541 --> 00:30:20,321 - �Te importa si voy contigo? - �Importarme? Me encantar�a. 433 00:30:21,113 --> 00:30:23,078 Conozco un par de senadores que me gustar�a presentarte. 434 00:30:23,233 --> 00:30:25,780 Entre nosotros, podr�amos ser capaces de hacerles ver las cosas a nuestra manera. 435 00:30:26,010 --> 00:30:27,796 - Lo haremos lo mejor que podamos. - D�monos prisa. 436 00:30:58,297 --> 00:30:59,454 Qu�date aqu�. 437 00:30:59,731 --> 00:31:01,592 Me reunir� contigo tan pronto como facture el equipaje. 438 00:31:32,756 --> 00:31:34,903 - �Se llama B�rbara Arnold? - S�, �por qu�? 439 00:31:35,695 --> 00:31:37,048 �Piensa dejar la ciudad? 440 00:31:37,367 --> 00:31:39,328 Voy a visitar a unos amigos al norte. 441 00:31:39,874 --> 00:31:41,667 Parece que tenga usted mucha prisa. 442 00:31:41,747 --> 00:31:44,377 Incluso no le dijo a su jefa que no ir�a hoy. 443 00:31:44,457 --> 00:31:46,796 �Qu� significa todo �sto? �Me har�a el favor de dec�rmelo? 444 00:31:47,210 --> 00:31:49,202 - Est� usted arrestada. - �Arrestada? 445 00:31:50,078 --> 00:31:51,498 - �Por qu� motivo? - Asesinato. 446 00:31:54,688 --> 00:31:57,790 - �Asesinato... de qui�n? - Floyd Durant. Acomp��enos. 447 00:32:11,579 --> 00:32:14,835 Hace una semana, B�rbara Arnold era s�lo otra chica con un trabajo,... 448 00:32:15,292 --> 00:32:17,369 ...hoy, es sospechosa de asesinato. 449 00:32:17,922 --> 00:32:20,043 Categ�ricamente, la srta. Arnold mantiene su inocencia,... 450 00:32:20,245 --> 00:32:24,150 ...e insiste en que una misteriosa mujer se acerc� a la puerta del apartamento de Floyd Durant,... 451 00:32:24,450 --> 00:32:25,787 ...cuando se fue en el ascensor. 452 00:32:26,439 --> 00:32:28,691 Desgraciadamente, si la historia de B�rbara Arnold es cierta... 453 00:32:28,937 --> 00:32:30,934 ...no ha podido describir a esa misteriosa mujer. 454 00:32:31,277 --> 00:32:33,670 Muchos est�n convencidos que es v�ctima de las circunstancias. 455 00:32:34,215 --> 00:32:37,321 En cambio, otros igualmente est�n convencidos que es culpable. 456 00:32:42,401 --> 00:32:44,261 Al menos, lo que podemos hacer es conseguirla un buen abogado. 457 00:32:44,341 --> 00:32:45,537 Intentar� avisarla. 458 00:32:45,617 --> 00:32:48,617 Sab�a que pasaba algo, pero nunca imagin� que hubiera ocurrido algo como �sto. 459 00:32:48,880 --> 00:32:51,596 �C�mo pueden pensar que B�rbara har�a algo as�? 460 00:32:51,795 --> 00:32:55,405 Ella estaba en su apartamento a la hora del asesinato. Es suficiente para la polic�a. 461 00:32:56,609 --> 00:32:58,458 Conseguir� el mejor abogado de la ciudad. 462 00:32:58,826 --> 00:33:00,568 No podemos abandonarla as�. La ayudar�. 463 00:33:00,902 --> 00:33:02,143 Yo tambi�n. 464 00:33:02,820 --> 00:33:04,554 No os preocupeis. Me ocupar� de todo. 465 00:33:21,260 --> 00:33:22,650 Me gustar�a hablar con el sr. Crane. 466 00:33:24,630 --> 00:33:25,621 Oh, ya veo. 467 00:33:27,073 --> 00:33:28,537 �Cuando regresar�, por favor? 468 00:33:30,103 --> 00:33:31,926 De acuerdo, gracias. Adi�s. 469 00:33:35,320 --> 00:33:36,871 El sr. Crane volver� esta noche. 470 00:33:37,924 --> 00:33:39,387 El nos ayudar�. Estoy segura. 471 00:33:40,703 --> 00:33:42,702 Entonces vi a Steve Carson, como me dijiste, Mark. 472 00:33:42,893 --> 00:33:44,494 Sabes, el controla muchos de los votos. 473 00:33:44,574 --> 00:33:46,887 Entonces creo que deber�as ir a verle. �Que hay de Clements? 474 00:33:46,967 --> 00:33:49,254 Est� con nosotros, tambi�n. Le env�a sus mejores saludos. 475 00:33:50,460 --> 00:33:51,888 �Te sientes mejor, querida? 476 00:33:52,325 --> 00:33:53,380 S�, gracias. 477 00:33:53,460 --> 00:33:55,746 - �No te encontrabas bien? - Oh, no es nada serio. 478 00:33:55,826 --> 00:33:57,622 Ha tenido dolores de cabeza desde que nos fuimos. 479 00:33:57,702 --> 00:33:59,900 He intentado hacer que la vea un m�dico, pero no ha querido. 480 00:34:00,261 --> 00:34:01,590 Estar� bien, Clinton. 481 00:34:03,233 --> 00:34:05,755 Vale, vale, ya voy. 482 00:34:10,817 --> 00:34:13,787 Soy la sra. Emmerson. Edna Emmerson. Me gustar�a hablar con el sr. Crane. 483 00:34:14,125 --> 00:34:16,699 - �La espera, sra. Emmerson? - No, Somos viejos amigos. 484 00:34:16,888 --> 00:34:18,388 - Es muy importante. - Oh. 485 00:34:18,682 --> 00:34:20,917 Espere aqu�, le avisar�. 486 00:34:27,568 --> 00:34:31,124 Disculpe, sr. Crane. Una tal sra. Emmerson quiere verle. 487 00:34:31,342 --> 00:34:34,423 - Dice que es muy importante. - Si me disculpan. 488 00:34:36,768 --> 00:34:38,044 Hola, Edna. 489 00:34:39,029 --> 00:34:41,430 Espero que me perdones por colarme as�, Clinton,... 490 00:34:41,510 --> 00:34:43,753 ...- pero ten�a que hablar contigo. - Si�ntate. 491 00:34:44,430 --> 00:34:45,626 �Qu� ocurre? 492 00:34:45,706 --> 00:34:47,856 �Est�s familiarizado con el caso de asesinato de Floyd Durant? 493 00:34:48,037 --> 00:34:50,394 No estoy al d�a con �l. Los papeles llenan todo mi tiempo. 494 00:34:50,474 --> 00:34:52,158 Ahora que lo dices, trabaj� para t�. 495 00:34:52,644 --> 00:34:54,605 Y tambi�n la chica a la que acusan de matarle. 496 00:34:54,685 --> 00:34:57,199 �La recuerdas? La modelo del abrigo que compraste a la sra. Crane. 497 00:34:57,395 --> 00:34:58,196 Oh, s�. 498 00:34:58,741 --> 00:35:01,583 Ella es una buena chica y quiero que tenga alguna oportunidad. 499 00:35:02,234 --> 00:35:04,195 Me sentir�a mucho mejor si tuviera un buen abogado. 500 00:35:04,275 --> 00:35:06,702 - Pagar� el precio que sea. - Bien... 501 00:35:07,001 --> 00:35:08,170 Disculpa Clinton. 502 00:35:08,250 --> 00:35:10,458 No he podido evitar escuchar la conversaci�n. 503 00:35:10,978 --> 00:35:12,444 Buenas noches, sra. Emmerson. 504 00:35:12,790 --> 00:35:15,133 Naturalmente, no voy a decirte lo que tienes que hacer, pero... 505 00:35:15,213 --> 00:35:16,570 ...con la elecci�n tan pr�xima... 506 00:35:16,650 --> 00:35:19,931 Pero la chica es inocente, sra. Crane. Su marido es el hombre apropiado para defenderla. 507 00:35:20,092 --> 00:35:22,263 Aprecio su confianza en m�, Edna, pero... 508 00:35:22,433 --> 00:35:26,591 Clinton, creo que ser�a imprudente que aceptaras un caso criminal en estos momentos,... 509 00:35:27,228 --> 00:35:29,477 ...- �no crees? - Supongo que tienes raz�n, Gina. 510 00:35:30,070 --> 00:35:32,419 Puede que est� demasiado ocupado como para ocuparme de una caso ahora. 511 00:35:32,788 --> 00:35:35,075 No queremos que pienses que no tenemos simpat�a hacia la chica. 512 00:35:35,638 --> 00:35:37,379 Estoy segura que encontrar� otro abogado. 513 00:35:37,459 --> 00:35:39,280 �Podr�as recomendarla uno bueno, Clinton? 514 00:35:39,641 --> 00:35:40,401 Bien... 515 00:35:41,832 --> 00:35:43,239 ... s�, creo que puedo. 516 00:35:44,190 --> 00:35:44,927 �Qui�n? �Yo? 517 00:35:45,509 --> 00:35:48,325 Mira, Clinton, sabes que no me er�a posible llevar una caso en estos momentos. 518 00:35:48,510 --> 00:35:50,154 Es una gran oportunidad para t�, Mark. 519 00:35:50,234 --> 00:35:53,250 Con la publicidad que te dar�a, tendr�as m�s valor para m� y para t� mismo. 520 00:35:55,148 --> 00:35:56,735 De acuerdo. Coger� el caso. 521 00:35:57,017 --> 00:35:59,266 Si la sra Emmerson est� dispuesta a aceptarme como sustituto. 522 00:35:59,471 --> 00:36:01,395 Tengo toda la confianza en las decisiones de Clinton. 523 00:36:07,190 --> 00:36:08,668 La sra. Emmerson quer�a que te viera. 524 00:36:09,328 --> 00:36:11,879 Voy a ser tu abogado, si quieres que lo sea. 525 00:36:12,346 --> 00:36:14,096 Creo que se han ocupado ya de �so. 526 00:36:14,176 --> 00:36:17,157 La defensa ya ha asignado para el caso al sr. Watson. 527 00:36:17,237 --> 00:36:18,883 Ya le he dicho que yo me har�a cargo de su caso. 528 00:36:19,402 --> 00:36:21,355 Bien. Quiz� debiera haberla consultado primero,... 529 00:36:21,883 --> 00:36:23,645 ...con el debido respeto al sr. Watson. 530 00:36:23,758 --> 00:36:26,166 Como la mayor�a de los fiscales, es un hombre muy ocupado. 531 00:36:26,819 --> 00:36:28,842 Conmigo, ser�s algo as� como un cliente especial. 532 00:36:28,922 --> 00:36:31,772 - Me temo que no lo entiende, sr... - Emery. Mark Emery. 533 00:36:32,151 --> 00:36:33,672 No puedo permitirme pagar a un abogado. 534 00:36:34,025 --> 00:36:36,195 La sra. Emmerson ya se ha encargado de �so. 535 00:36:36,506 --> 00:36:38,713 Quiero que me des una oportunidad para defenderte. 536 00:36:39,612 --> 00:36:42,787 No quiero que tengas que devolver el dinero a la sra. Emmerson, �de acuerdo? 537 00:36:42,867 --> 00:36:44,714 Ella es siempre tan amable conmigo,... 538 00:36:45,109 --> 00:36:47,775 ...y no hay una raz�n especial, salvo que la caigo bien. 539 00:36:48,145 --> 00:36:50,713 Bien, puedo entender �so. Creo que es una buena raz�n. 540 00:36:51,506 --> 00:36:53,722 Ahora que me has aceptado como tu abogado... 541 00:36:53,802 --> 00:36:56,265 ... quiero que me cuentes todo, exactamente c�mo pas�. 542 00:36:56,345 --> 00:36:59,160 No hay nada que decir aparte de lo que le cont� a la polic�a. 543 00:36:59,934 --> 00:37:01,929 �sa mujer de la que hablabas, la mujer misteriosa,... 544 00:37:02,415 --> 00:37:04,647 ... - �tienes idea de qui�n pudiera ser? - No. 545 00:37:05,829 --> 00:37:09,055 Bien, supongo que tendr� que desempolvar mi placa del F.B.I y ponerme a trabajar. 546 00:37:09,526 --> 00:37:11,250 Tenemos que averiguar qui�n era. 547 00:37:11,427 --> 00:37:13,727 Al menos no me ha preguntado si realmente la vi. 548 00:37:14,268 --> 00:37:15,826 Quiero agradec�rselo sr. Emery,... 549 00:37:16,134 --> 00:37:17,342 ... y a la sra, Emmerson tambi�n. 550 00:37:17,673 --> 00:37:19,929 �La dir� cu�nto aprecio todo �sto? 551 00:37:20,735 --> 00:37:22,571 Es el primer atisbo de esperanza que he tenido. 552 00:37:24,527 --> 00:37:26,094 Lo est�s haciendo muy bien, Mark. 553 00:37:26,454 --> 00:37:29,639 �Cu�ntas veces en las �ltimas semanas has pensado que tu foto estar�a en los peri�dicos? 554 00:37:30,070 --> 00:37:31,151 He perdido la cuenta. 555 00:37:31,231 --> 00:37:34,627 Si pudieras conseguir la absoluci�n, ser�as el hombre m�s admirado de la ciudad. 556 00:37:34,935 --> 00:37:36,367 Me gustar�a, por el beneficio de B�rbara. 557 00:37:36,543 --> 00:37:39,316 - Personalmente, creo que es culpable. - Est�s equivocado, Clinton. 558 00:37:43,831 --> 00:37:47,076 Te invit� aqu� Mark para pasar una tarde agradable, no para discutir el caso. 559 00:37:47,420 --> 00:37:50,068 - Lo siento. Ha sido culpa m�a. - S�lo estamos hablando, querida. 560 00:37:50,605 --> 00:37:52,218 Contin�a. �Qu� me estabas diciendo? 561 00:37:52,298 --> 00:37:53,560 Hay una mujer misteriosa. 562 00:37:53,640 --> 00:37:56,191 Probablemente hab�a muchas mujeres misteriosas en la vida de Floyd Durant. 563 00:37:56,447 --> 00:37:57,484 Ninguna c�mo �sta. 564 00:37:57,564 --> 00:37:59,885 Ya he pagado m�s de mitad de mis honorarios por la investigaci�n. 565 00:37:59,965 --> 00:38:03,132 - Te has estado conteniendo, �no, Mark? - No. Tengo demasiado trabajo. 566 00:38:03,827 --> 00:38:07,359 Pero s� que esta mujer estuvo mezclada en un caso de chantaje con Durant en Milwaukee. 567 00:38:07,760 --> 00:38:09,836 Mis investigadores han conseguido mucho de la polic�a local. 568 00:38:09,916 --> 00:38:12,410 - �Puedes obtener una descripci�n de la mujer? - S�, de la casera. 569 00:38:13,470 --> 00:38:16,492 Mide alrededor de 1,65 m. y tiene ojos azules,... 570 00:38:17,535 --> 00:38:19,858 ... - es muy atractiva. - Bueno, como Gina. 571 00:38:20,518 --> 00:38:22,322 No fue la �nica mujer en la vida de Durant. 572 00:38:23,069 --> 00:38:24,599 No intentamos desanimarte,... 573 00:38:24,679 --> 00:38:27,692 ... pero parece improbable que con esas dos caracter�sticas consigas algo... 574 00:38:28,093 --> 00:38:30,189 ... porque han pasado unos cuantos a�os. 575 00:38:30,327 --> 00:38:31,858 No. �l significaba mucho para �lla. 576 00:38:32,350 --> 00:38:34,483 Si ella supiera d�nde estaba �l, le hubiera seguido,... 577 00:38:34,664 --> 00:38:37,145 ... o puede que �lla le dijera a Durant por carta que le retendr�a. 578 00:38:37,329 --> 00:38:39,309 Todo �so es paja, Mark. 579 00:38:39,656 --> 00:38:40,602 No, no lo es. 580 00:38:40,682 --> 00:38:43,435 Podemos romper el caso si �nicamente consigo localizar a Jenny Hadley. 581 00:38:44,342 --> 00:38:45,236 �Jenny Hadley? 582 00:38:45,790 --> 00:38:47,366 S�, la mujer misteriosa. 583 00:38:48,072 --> 00:38:48,719 Oh 584 00:38:54,544 --> 00:38:56,110 �Podr�a saber Mark que yo soy Jenny? 585 00:38:56,972 --> 00:38:58,274 No, no podr�a. 586 00:39:01,204 --> 00:39:03,596 Nunca averiguar� que estuve en el apartamento de Floyd. 587 00:39:04,177 --> 00:39:05,856 No dej� ninguna pista. 588 00:39:05,936 --> 00:39:07,221 Quem� la foto. 589 00:39:07,502 --> 00:39:09,086 Arroj� las cenizas al desag�e. 590 00:39:12,733 --> 00:39:15,162 Nunca se imaginar�n que yo soy Jenny. Nunca. 591 00:39:21,223 --> 00:39:23,780 A Mark no puede llevarle el asesinato de Floyd hasta m�. Fu� demasiado lista. 592 00:39:24,879 --> 00:39:26,617 Eso es. Fu� demasiado lista. 593 00:40:02,455 --> 00:40:04,210 La sra. Crane desea verle. 594 00:40:05,540 --> 00:40:06,854 H�gala pasar. 595 00:40:10,608 --> 00:40:11,900 Pase, sra. Crane. 596 00:40:15,758 --> 00:40:17,390 �ste es un placer inesperado. 597 00:40:17,470 --> 00:40:20,065 - Espero no interrumpir nada. - En absoluto, Gina. Si�ntate. 598 00:40:22,062 --> 00:40:24,992 Estar� s�lo un momento. Sal� de casa sin dinero. 599 00:40:25,361 --> 00:40:28,493 Es fiesta nacional, los bancos est�n cerrados y Clinton no est� en su oficina. 600 00:40:32,404 --> 00:40:33,390 Toma algo de dinero. 601 00:40:34,401 --> 00:40:36,728 Coger� uno con la foto de Andrew Jackson. 602 00:40:37,206 --> 00:40:39,265 �Seguro que no quieres otro que contenga la compa��a de Jackson? 603 00:40:39,345 --> 00:40:41,329 No, gracias. S�lo es para el almuerzo. 604 00:40:42,143 --> 00:40:43,396 �20 $ para almorzar? 605 00:40:43,876 --> 00:40:45,190 Dos tazas de caf�. 606 00:40:45,680 --> 00:40:49,883 Le� en el peri�dico que el caso de B�rbara Arnold va a juicio en un par de semanas. 607 00:40:50,185 --> 00:40:51,133 Cierto. 608 00:40:51,609 --> 00:40:53,781 �Has averiguado ya lo de la otra chica... Jenny? 609 00:40:54,038 --> 00:40:55,354 No tanto como quisiera. 610 00:40:55,445 --> 00:40:57,881 Sin embargo, tengo un par de pistas que podr�an dar resultado. 611 00:40:57,961 --> 00:41:01,180 Clinton todav�a cree que pierdes el tiempo con esa mujer misteriosa. 612 00:41:01,833 --> 00:41:03,224 �Y t� qu� crees, Gina? 613 00:41:03,918 --> 00:41:06,212 Bien, estoy de acuerdo con Clinton. 614 00:41:06,768 --> 00:41:08,715 Puede que tengas algunos prejuicios. 615 00:41:08,872 --> 00:41:09,547 Puede. 616 00:41:10,093 --> 00:41:12,106 Debo darme prisa. Gracias por el pr�stamo. 617 00:41:12,186 --> 00:41:14,703 No hay de que. Dile a Clinton que le ver� cuando tenga tiempo,... 618 00:41:14,967 --> 00:41:16,849 siempre que no intente echar atr�s mi defensa. 619 00:41:17,352 --> 00:41:19,401 - Adi�s, Mark. - Te acompa�o al ascensor. 620 00:41:28,402 --> 00:41:30,212 - �Es usted el sr. Emery? - S�. 621 00:41:30,698 --> 00:41:33,916 - Tengo un apartamento debajo de donde viv�a Floyd Durant. 622 00:41:34,261 --> 00:41:35,877 Me gustar�a... hablar con usted. 623 00:41:36,390 --> 00:41:37,179 Desde luego. 624 00:41:37,701 --> 00:41:39,133 - �Me disculpas? - Claro. 625 00:41:39,460 --> 00:41:40,479 Entre. 626 00:42:02,077 --> 00:42:03,505 No me reconoci�. 627 00:42:04,206 --> 00:42:06,116 Si lo hubiera hecho, hubiera dicho algo. 628 00:42:09,036 --> 00:42:10,218 Huir�. 629 00:42:11,341 --> 00:42:14,054 �so levantar�a sospechas. Mi mente me est� jugando malas pasadas. 630 00:42:17,236 --> 00:42:20,042 No pueden encontrar a Jenny. Est� muerta como Floyd. 631 00:42:26,277 --> 00:42:28,892 Mark debe estar muy ocupado. No le he visto en una semana. 632 00:42:29,005 --> 00:42:31,112 - �Le devolviste los 20 $ que me prest�? - Por supuesto. 633 00:42:32,225 --> 00:42:33,566 Un bonito lugar para poner el correo. 634 00:42:34,055 --> 00:42:35,497 Debe haber estado ah� durante d�as. 635 00:42:35,577 --> 00:42:36,927 Hablar� con Nora sobre �llo. 636 00:42:37,627 --> 00:42:38,859 Aqu� hay una para t�, querida. 637 00:42:39,835 --> 00:42:41,485 Es de la oficina del sheriff. 638 00:42:43,869 --> 00:42:45,519 �Qu� has hecho, querida? 639 00:42:45,825 --> 00:42:48,004 �La oficina del sheriff? D�jame ver. 640 00:42:55,369 --> 00:42:56,722 Oh, es para pertenecer a un jurado. 641 00:42:56,802 --> 00:42:58,399 No sab�a que estuvieras en la lista para �llo. 642 00:42:58,479 --> 00:43:00,458 �Cu�ndo te entrevist� la comsi�n judicial? 643 00:43:00,538 --> 00:43:03,516 Hace algunas semanas. Clinton, puedes sacarme de �sto, �no? 644 00:43:03,828 --> 00:43:04,554 �Por qu�? 645 00:43:05,474 --> 00:43:07,053 Tengo muchas cosas que hacer. 646 00:43:07,374 --> 00:43:10,783 Gina, estoy sorprendido. Es tu deber servir a la ley. D�jame verlo otra vez. 647 00:43:12,133 --> 00:43:14,712 Tribunal del juez Benson. Debe ser el caso Arnold. 648 00:43:16,242 --> 00:43:18,432 Pero conozco a Mark muy bien. Tendr�a derecho a... 649 00:43:18,512 --> 00:43:20,690 Estoy seguro que no ha influido su decisi�n. 650 00:43:21,001 --> 00:43:23,437 Votar�an seg�n sus convicciones, sin tener en cuenta las de Mark. 651 00:43:23,517 --> 00:43:25,204 Y es una gran publicidad para m�. 652 00:43:25,744 --> 00:43:27,781 Tienes que presentarte en el tribunal hoy, en media hora. 653 00:43:28,224 --> 00:43:29,201 Por favor, Clinton. 654 00:43:29,281 --> 00:43:31,365 Habr� fot�grafos. Obtendremos sus titulares. 655 00:43:31,445 --> 00:43:34,247 "La mujer del futuro gobernador cumplir� su deber como ciudadana" 656 00:43:34,867 --> 00:43:36,146 �No lo comprendes? 657 00:43:36,653 --> 00:43:38,039 Podr�a ser bueno para nosotros. 658 00:43:39,381 --> 00:43:40,104 S�. 659 00:43:41,010 --> 00:43:42,056 Podr�a serlo. 660 00:43:42,355 --> 00:43:43,948 Te llevar� al tribunal yo mismo. 661 00:43:44,229 --> 00:43:46,139 Coge tus cosas. Ir� a por el coche. 662 00:44:02,750 --> 00:44:03,926 �Walter Barden! 663 00:44:05,838 --> 00:44:07,196 Ocupe su sitio del jurado, por favor. 664 00:44:08,874 --> 00:44:10,180 �Srta. Nellie Carter! 665 00:44:10,805 --> 00:44:12,186 Ocupe su sitio del jurado, por favor. 666 00:44:14,769 --> 00:44:16,265 �Srta. Gina Crane! 667 00:44:17,541 --> 00:44:18,745 �Srta. Gina Crane! 668 00:44:24,394 --> 00:44:26,995 - Srta. Gina Crane, por favor. - Aqu� est�. 669 00:44:27,602 --> 00:44:31,336 Tiene que... oh. Ocupe su sitio en el jurado, por favor sra. Crane. 670 00:44:38,253 --> 00:44:41,780 Creo que conozco a esa mujer. Estuvo en la tienda no hace mucho. 671 00:44:50,253 --> 00:44:54,006 D�game sr. Barden. �Tiene una opini�n sobre si la srta. Arnold es culpable o inocente? 672 00:44:54,610 --> 00:44:56,645 Bien... no exactamente... 673 00:44:56,923 --> 00:44:59,342 �Qu� quiere decir con "no exactamente"? Dijo que ser�a imparcial. 674 00:44:59,422 --> 00:45:00,319 Bien... 675 00:45:00,883 --> 00:45:03,498 No tengo una idea clara. 676 00:45:04,568 --> 00:45:06,414 Retiro al jurado Barden de la causa. 677 00:45:07,128 --> 00:45:08,912 El jurado Barden queda excluido. 678 00:45:12,053 --> 00:45:15,720 Si est� seleccionada como jurado, �puede, fielmente, ser imparcial? 679 00:45:16,591 --> 00:45:17,383 S�. 680 00:45:18,193 --> 00:45:20,326 Sra. Crane, �ha conocido alguna vez a la acusada? 681 00:45:20,955 --> 00:45:23,084 S�. Compr� un abrigo en la tienda de pieles Emmerson. 682 00:45:23,463 --> 00:45:24,594 �lla trabaj� all�. 683 00:45:25,020 --> 00:45:27,709 �Ese encuentro influir�a en su veredicto de alguna manera? 684 00:45:28,136 --> 00:45:29,111 Claro que no. 685 00:45:30,149 --> 00:45:32,155 �Tiene aprensi�n por la pena capital,... 686 00:45:32,613 --> 00:45:34,383 ...si una mujer es declarada culpable de asesinato? 687 00:45:35,271 --> 00:45:35,860 No 688 00:45:36,959 --> 00:45:37,752 Sra. Crane,... 689 00:45:38,551 --> 00:45:40,839 ...�tuvo la ocasi�n de conocer a Floyd Durant? 690 00:45:41,947 --> 00:45:42,766 No 691 00:45:43,425 --> 00:45:44,120 Bien. 692 00:45:44,736 --> 00:45:46,311 Si recuerda haber visto a la srta. Arnold,... 693 00:45:46,706 --> 00:45:48,652 ...seguramente deba recordarle a �l tambi�n. 694 00:45:49,152 --> 00:45:50,790 Le recuerdo, pero nunca le conoc�. 695 00:45:52,354 --> 00:45:55,074 La sra. Crane ser� un jurado satisfactorio en lo que a m� me concierne. 696 00:45:55,662 --> 00:45:57,819 Sr. Emery, puede preguntar a la sra. Crane. 697 00:45:59,374 --> 00:46:01,145 No tengo preguntas que hacer a la sra. Crane. 698 00:46:18,754 --> 00:46:20,281 Este tribunal inicia la sesi�n. 699 00:46:22,493 --> 00:46:26,641 �Jura que el testimonio que dar� sera la verdad, toda la verdad, con la ayuda de Dios? 700 00:46:26,843 --> 00:46:27,529 Lo juro. 701 00:46:27,868 --> 00:46:30,529 - Sr. Neal, �es Ud. experto en huellas dactilares? - S�, se�or. 702 00:46:31,097 --> 00:46:34,145 �Es cierto que las huellas que se encontraron en el cuchillo coinciden con las de la acusada? 703 00:46:34,717 --> 00:46:35,551 S�, se�or. 704 00:46:36,252 --> 00:46:39,212 Muestre a este tribunal como fueron dejadas las huellas al agarrar el cuchillo. 705 00:46:39,410 --> 00:46:40,065 Claro. 706 00:46:41,601 --> 00:46:43,408 Debi� agarrarlo as�. 707 00:46:45,085 --> 00:46:47,701 Le dije que no viera a B�rbara pero no quiso escucharme. 708 00:46:48,834 --> 00:46:51,018 Entiendo que era un buen vendedor, sra. Emmerson. 709 00:46:51,209 --> 00:46:52,073 S�, lo era. 710 00:46:53,259 --> 00:46:56,613 �Le caus� alguna vez ansiedad adem�s de sus atenciones a la srta. Arnold? 711 00:46:57,315 --> 00:46:59,463 Alguna vez, pero nada importante. 712 00:47:00,025 --> 00:47:02,912 Y le dijo a B�rbara que no era el tipo de hombre con quien se casar�a. 713 00:47:03,183 --> 00:47:04,935 Me temo que as� es. 714 00:47:05,550 --> 00:47:08,172 Algunas veces, las mujeres se casan con los hombres s�lo para que las enderecen. 715 00:47:08,920 --> 00:47:12,175 �Puede decirme si Durant mencion� alguna vez a una mujer llamada Jenny Hadley? 716 00:47:18,320 --> 00:47:19,662 No que yo sepa. 717 00:47:20,642 --> 00:47:21,782 Nunca se la o� mencionar. 718 00:47:22,648 --> 00:47:23,498 Gracias. 719 00:47:24,672 --> 00:47:27,210 S�, la srta. Arnold visitaba frecuentemente al sr. Durant. 720 00:47:28,648 --> 00:47:31,543 �Puede decir si la acusada estuvo all� la noche del asesinato? 721 00:47:32,044 --> 00:47:34,727 S�. La vi salir del ascensor. Estaba llorando. 722 00:47:35,397 --> 00:47:37,033 �Sobre qu� hora fue �so, sra. Lambert? 723 00:47:37,411 --> 00:47:38,739 Eran exactamente las 8:30. 724 00:47:39,329 --> 00:47:41,607 Es la hora a la que cierro las ventanas por la noche. 725 00:47:41,687 --> 00:47:44,376 Es un norma de la compa��a y son muy estrictos con �so. 726 00:47:44,660 --> 00:47:45,909 Recuerdo la hora,... 727 00:47:46,138 --> 00:47:49,851 ...porque ten�a prisa para ir a mi oficina a oir por la radio el misterio de los asesinatos. 728 00:47:50,246 --> 00:47:51,883 Ah... ya veo. 729 00:47:54,063 --> 00:47:57,169 Nunca pas� por el piso donde el sr. Durant se... 730 00:47:57,873 --> 00:47:59,115 ...donde lo mataron. 731 00:47:59,500 --> 00:48:01,777 �Cu�nto espacio separan los dos edificios, srta. Woods? 732 00:48:01,857 --> 00:48:03,212 Alrededor de metro y medio. 733 00:48:03,714 --> 00:48:05,714 No. Creo que es algo menos. 734 00:48:06,361 --> 00:48:09,031 Pude ver dentro de su apartamento si la ventana estaba abierta. 735 00:48:09,290 --> 00:48:11,506 - �Y ellos subieron esa noche, srta. Woods? - Oh, s� se�or. 736 00:48:11,586 --> 00:48:12,865 �Y qu� es lo que vio? 737 00:48:13,214 --> 00:48:16,263 Bien, cuando primero ech� un vistazo,... 738 00:48:16,477 --> 00:48:17,961 ... a �lla, la srta. Arnold,... 739 00:48:18,333 --> 00:48:21,076 ...y ese hombre, el sr. Durant, estaban hablando. 740 00:48:21,906 --> 00:48:23,668 Ella ten�a un cuchillo en la mano. 741 00:48:26,665 --> 00:48:28,095 �Podr�a ser �ste el que vio? 742 00:48:28,583 --> 00:48:29,528 Podr�a ser 743 00:48:29,608 --> 00:48:30,791 Protesto, Se�or�a. 744 00:48:30,871 --> 00:48:33,383 La respuesta de la srta. Woods es demasiado confusa para admitirla como testimonio. 745 00:48:34,284 --> 00:48:36,462 Pero sabemos que la srta. Arnold sujet� el cuchillo,... 746 00:48:36,871 --> 00:48:38,917 ... y tambi�n sabemos que fue el arma del crimen. 747 00:48:39,176 --> 00:48:40,256 Protesta denegada. 748 00:48:43,292 --> 00:48:46,881 Despu�s de ver a la srta. Arnold sujetando el cuchillo de forma amenazadora, �qu� ocurri�? 749 00:48:47,225 --> 00:48:48,632 Volv� al tel�fono,... 750 00:48:48,712 --> 00:48:52,045 ...y cuando regres� a la ventana, estaban discutiendo. 751 00:48:52,486 --> 00:48:54,736 �Puede decirnos algo de esa conversaci�n acalorada que tuvieron entre los dos? 752 00:48:55,144 --> 00:48:57,516 Claro. Ella le llam� despreciable. 753 00:48:57,837 --> 00:48:59,662 Realmente �lla estaba muy alterada. 754 00:48:59,842 --> 00:49:02,824 Entonces ella dijo "te odio" y luego le abofete�. 755 00:49:03,273 --> 00:49:05,899 - Despu�s, Floyd la dijo que se fuera. Y... - �y luego? �qu� pas�? 756 00:49:06,510 --> 00:49:07,753 El tel�fono volvi� a sonar. 757 00:49:08,613 --> 00:49:09,244 Ahh. 758 00:49:10,240 --> 00:49:11,883 �Y cuando volvi� a la ventana? 759 00:49:12,201 --> 00:49:13,810 Oh, no volv� a la ventana. 760 00:49:14,216 --> 00:49:15,781 Ten�a una cita y me fui. 761 00:49:15,861 --> 00:49:17,357 Hac�a muy buen tiempo. 762 00:49:17,437 --> 00:49:19,748 Ese Blue Bird es algo cutre. �Ha visto su espect�culo? 763 00:49:19,828 --> 00:49:22,291 Lo s�. Eso es todo srta. Woods. Muchas gracias. 764 00:49:31,531 --> 00:49:34,179 Sr. Fred Marlow. Tome asiento, por favor. 765 00:49:38,539 --> 00:49:42,472 �Jura que el testimonio que dar� sera la verdad, toda la verdad, con la ayuda de Dios? 766 00:49:42,665 --> 00:49:43,510 Lo juro. 767 00:49:45,561 --> 00:49:48,978 �Est� seguro que vio a una mujer salir del apartamento la noche del asesinato? 768 00:49:49,590 --> 00:49:50,346 S�. 769 00:49:50,681 --> 00:49:52,638 Pero no era la srta. Arnold. 770 00:49:53,163 --> 00:49:55,639 No. La he visto tan a menudo como para equivocarme sobre �lla. 771 00:49:56,031 --> 00:49:57,930 �Podr�a identificarla si la volviera a ver? 772 00:49:58,010 --> 00:49:58,956 Creo que s�. 773 00:49:59,418 --> 00:50:02,950 �Puede darnos una descripci�n de la mujer que, indudablemente, asesin� a Floyd Durant? 774 00:50:03,964 --> 00:50:04,772 S�. 775 00:50:05,671 --> 00:50:07,684 Med�a alrededor de 1,65 m.,... 776 00:50:08,759 --> 00:50:09,989 ...ten�a pelo oscuro,... 777 00:50:10,589 --> 00:50:12,392 ...guapa, realmente atractiva. 778 00:50:13,210 --> 00:50:17,731 Me recuerda a alguien que he visto antes pero no puedo recordar qui�n. 779 00:50:20,962 --> 00:50:21,833 Gracias. 780 00:50:22,432 --> 00:50:23,414 Su testigo. 781 00:50:30,385 --> 00:50:32,826 �No es cierto sr. Marlow, que es usted corto de vista? 782 00:50:33,148 --> 00:50:34,990 - S�, se�or. - �Tiene dos pares de gafas? 783 00:50:35,321 --> 00:50:36,674 No, s�lo tengo un par. 784 00:50:36,878 --> 00:50:38,606 - �Puedo verlas? - Oh, claro. 785 00:50:39,165 --> 00:50:40,407 Muchas gracias. 786 00:50:40,581 --> 00:50:43,444 Ahora, sr. Marlow, quiero que mire alrededor en toda la sala,... 787 00:50:43,792 --> 00:50:46,986 ... y me se�ale a la mujer que se parece a la mujer misteriosa. 788 00:50:47,153 --> 00:50:50,267 Dice que la vio salir del apartamento de Floyd Durant la noche del asesinato. 789 00:50:51,816 --> 00:50:54,455 Oh, vamos, sr. Marlow. Por favor, sea espec�fico. 790 00:50:54,860 --> 00:50:57,218 �Llevaba sombrero? �De qu� color? �Era alta, rubia, morena?,... 791 00:50:57,298 --> 00:50:58,713 ...�era gorda, baja, o qu�...? 792 00:50:58,793 --> 00:51:02,699 Vamos sr. Marlow, s�lo se�ale a alguien que se parezca un poco a la mujer misteriosa. 793 00:51:03,226 --> 00:51:04,617 All�. Justo all�. 794 00:51:05,223 --> 00:51:08,433 Ahora, espere a pon�rselas para ver a la persona que ha se�alado. 795 00:51:08,689 --> 00:51:10,589 - �Lo har�? - S�. - Gracias. 796 00:51:13,959 --> 00:51:15,851 �Es �sta la persona que ha se�alado, sr. Marlow?. 797 00:51:16,854 --> 00:51:17,896 S�, s�, s�. 798 00:51:19,361 --> 00:51:21,306 P�ngase las gafas, sr. Marlow, por favor. 799 00:51:27,846 --> 00:51:30,573 �Caramba! Supongo que necesito gafas, �no? 800 00:51:33,264 --> 00:51:34,557 Con toda seguridad,... 801 00:51:41,379 --> 00:51:42,487 ...como prueba el hecho... 802 00:51:42,567 --> 00:51:45,528 ...de que sus gafas estaban siendo arregladas en su �ptica la noche del asesinato. 803 00:51:45,976 --> 00:51:48,307 - �No es �so cierto? - S�, Lo hab�a olvidado. 804 00:51:48,580 --> 00:51:50,692 Gracias, sr. Marlow. �so es todo. 805 00:51:52,996 --> 00:51:55,840 - Oh, lo siento, sr. Marlow. - Gracias. 806 00:52:13,951 --> 00:52:16,966 No le mat�. Le digo que no le mat� 807 00:52:20,406 --> 00:52:22,684 Estuvo en su apartamento la noche en que fue asesinado. 808 00:52:22,764 --> 00:52:26,946 Casualmente, fue vista sujetando el arma que encontraron en su cuerpo. 809 00:52:27,497 --> 00:52:28,962 �Estaba enamorado de �l? 810 00:52:29,152 --> 00:52:31,017 Yo... cre�a estarlo. 811 00:52:31,712 --> 00:52:35,147 �Y usted tambi�n vio a esa mujer misteriosa ir all� despu�s de que se usted marchara? 812 00:52:35,556 --> 00:52:36,256 S�. 813 00:52:36,619 --> 00:52:40,655 Cuando entr� en el ascensor, vi a una mujer dirigirse al apartamento de Floyd. 814 00:52:42,135 --> 00:52:43,875 Las puertas del ascensor se cerraron r�pidamente. 815 00:52:43,955 --> 00:52:46,128 No tuve la oportunidad de ver qui�n era. 816 00:52:46,515 --> 00:52:48,784 Tiene que creerme, sr. Flanagan. 817 00:52:49,251 --> 00:52:51,512 No importa lo que yo crea, srta. Arnold,... 818 00:52:51,670 --> 00:52:53,043 ...sino en lo que crea el jurado. 819 00:52:53,509 --> 00:52:54,573 �No es extra�o... 820 00:52:54,653 --> 00:52:57,354 ...que cuando una mujer enamorada ve a otra entrar en el apartamento de su amado... 821 00:52:57,864 --> 00:52:59,853 ...sea lo suficientemente curiosa para ver qui�n es? 822 00:53:00,380 --> 00:53:03,072 - �Por qu� no fue a ver qui�n era? - No me importaba. 823 00:53:03,520 --> 00:53:05,209 No quer�a volver a verle. 824 00:53:06,423 --> 00:53:08,484 - Est� usted en lo cierto. - Protesto, Se�or�a. 825 00:53:08,781 --> 00:53:09,900 Protesta denegada. 826 00:53:10,118 --> 00:53:12,778 Yo no lo hice. Alguien debe creerme. 827 00:53:13,259 --> 00:53:14,861 �Alguien debe creerme! 828 00:53:27,835 --> 00:53:31,003 Pudiste usar una foto de Gina Crane. Ella est� como encargada del jurado. 829 00:53:33,306 --> 00:53:37,597 Frankly, estoy confuso. He oido tantas historias que no s� cu�l creer,... 830 00:53:38,100 --> 00:53:39,876 ...pero no creo que B�rbara sea culpable. 831 00:53:40,115 --> 00:53:42,349 No me digas que te crees esa chorrada de la mujer misteriosa. 832 00:53:42,429 --> 00:53:45,060 Por las pruebas que he oido y he escuchado,... 833 00:53:45,473 --> 00:53:48,533 ...dir�a que existe tal dama. Probablemente montones de �llas. 834 00:53:49,054 --> 00:53:53,319 No veo por qu� cualquier chica matar�a a una monada como Floyd, sin raz�n. 835 00:53:53,901 --> 00:53:56,257 Hay montones de razones. Era un gorr�n. 836 00:53:56,717 --> 00:53:58,174 �No podemos volver a B�rbara? 837 00:53:58,254 --> 00:54:02,435 La pregunta es, �vamos a juzgarla culpable o inocente? 838 00:54:03,552 --> 00:54:06,435 No creo, honestamente, que debamos condenarla con las pruebas presentadas. 839 00:54:06,957 --> 00:54:08,837 S�lo son pruebas circunstanciales. 840 00:54:09,094 --> 00:54:12,594 Srta. Norman, �es que ha olvidado que sus huellas estaban en el cuchillo? 841 00:54:12,974 --> 00:54:15,191 Seguramente la mujer misteriosa no las puso ah�. 842 00:54:15,271 --> 00:54:17,943 Y la chica de al lado vio el cuchillo en la mano de B�rbara. 843 00:54:18,676 --> 00:54:21,729 Gracias. S�lo recordaba �so a la srta. Norman. 844 00:54:35,052 --> 00:54:36,216 El m�vil estaba claro. 845 00:54:36,724 --> 00:54:38,952 Fue enfatizado de varias maneras durante el juicio. 846 00:54:39,812 --> 00:54:41,648 B�rbara esperaba que Floyd se casara con ella,... 847 00:54:42,134 --> 00:54:44,459 ...y cuando la dijo que sus intenciones no eran serias,... 848 00:54:45,239 --> 00:54:47,547 ...ella, incluso admiti� en el estrado que la mand� salir. 849 00:54:48,318 --> 00:54:49,375 Ella le mat�. 850 00:54:49,506 --> 00:54:52,003 - Fue un asesinato a sangre fr�a. - D�game, srta. Crane,... 851 00:54:52,083 --> 00:54:55,351 ...si B�rbara fuera culpable, �por qu� esper� hasta la ma�ana siguiente para huir? 852 00:54:55,681 --> 00:54:57,568 S�, si le hubiera matado... 853 00:54:57,907 --> 00:54:59,591 ...no podr�a salir de la ciudad tan r�pido. 854 00:55:00,194 --> 00:55:02,456 Evidentemente, ella se imaginaba que no tendr�a nada que temer. 855 00:55:03,177 --> 00:55:06,066 En ese momento ella no sab�a que hab�a dejado sus huellas en el cuchillo. 856 00:55:06,538 --> 00:55:08,081 Habla usted como un abogado. 857 00:55:08,966 --> 00:55:11,133 Supongo que me lo ha pegado mi marido, sr. McNee. 858 00:55:12,036 --> 00:55:15,927 Soy la �ltima persona en el mundo que desear�a ver condenado a un inocente,... 859 00:55:17,201 --> 00:55:19,253 ...pero estoy convencida que B�rbara Arnold es culpable. 860 00:55:19,832 --> 00:55:21,136 Apostar�a mi vida en �llo. 861 00:55:21,714 --> 00:55:24,012 - Eso es suficiente para m�. - Bien, me ha convencido. 862 00:55:24,644 --> 00:55:27,143 Votemos. Quiero irme a casa. 863 00:55:27,820 --> 00:55:29,581 Mi mujer va a tener un beb� y... 864 00:55:30,187 --> 00:55:32,906 ...nunca he estado en casa cuando ha tenido beb�s. 865 00:55:44,649 --> 00:55:47,609 - Uno vota por la absoluci�n. - Soy la que ha votado por la absoluci�n. 866 00:55:47,948 --> 00:55:49,923 Mire, no podemos estar equivocados. 867 00:55:50,296 --> 00:55:51,938 No creo en la pena capital. 868 00:55:52,018 --> 00:55:54,079 Este es un buen momento para cambiar de opini�n. 869 00:55:54,159 --> 00:55:56,771 Pero dijo en el estrado que no ten�a aprensi�n por la pena capital. 870 00:55:56,851 --> 00:55:58,308 Eso es perjurio o algo parecido. 871 00:55:58,477 --> 00:56:00,545 Quise decir lo que dije cuando sub� al estrado, pero... 872 00:56:00,625 --> 00:56:02,223 ...desde entonces lo he estado pensando y... 873 00:56:02,930 --> 00:56:04,355 ...simplemente no podr�a. 874 00:56:05,059 --> 00:56:07,080 Y ella parece muy segura de esa mujer misteriosa. 875 00:56:07,504 --> 00:56:09,727 Ella no dio a Floyd una oportunidad para pensarlo. 876 00:56:10,117 --> 00:56:12,480 Sabes que es culpable. No hab�a ninguna mujer misteriosa. 877 00:56:12,633 --> 00:56:14,152 Eso fue desmentido. 878 00:56:15,783 --> 00:56:18,466 Sra. Crane, su marido cree que podr�a necesitar �sto. 879 00:56:18,792 --> 00:56:19,663 Gracias. 880 00:56:21,910 --> 00:56:23,846 No hay novedades en el caso de B�rbara Arnold,... 881 00:56:23,926 --> 00:56:26,687 ...excepto que el jurado es incapaz de tomar una decisi�n. 882 00:56:27,205 --> 00:56:29,528 �Qu� quieren? �Dar una medalla a esa mujer por cepillarse a alguien? 883 00:56:29,608 --> 00:56:32,049 No est� siendo razonable, srta. Norman. Realmente no lo es. 884 00:56:32,274 --> 00:56:34,029 S�lo est� siendo obstinada. 885 00:56:34,412 --> 00:56:36,541 B�rbara Arnold es culpable de asesinato, srta. Norman. 886 00:56:37,131 --> 00:56:39,158 Creo que deber�amos dejar que la ley siga su curso. 887 00:56:40,333 --> 00:56:41,543 Votemos de nuevo. 888 00:56:57,876 --> 00:57:00,973 - Estamos de acuerdo damas y caballeros. - Bien. - Estupendo. 889 00:57:03,245 --> 00:57:05,619 Tiene que rellenar �sto, sra. Crane. 890 00:57:05,841 --> 00:57:08,991 Es el veredicto oficial escrito por el portavoz del jurado. 891 00:57:37,922 --> 00:57:39,484 Damas y caballeros del jurado,... 892 00:57:40,143 --> 00:57:41,459 ...�han alcanzado un veredicto? 893 00:57:42,629 --> 00:57:44,057 S�, Se�or�a. 894 00:57:44,229 --> 00:57:45,417 Encuentran a la acusada,... 895 00:57:45,497 --> 00:57:47,494 No, no, sra. Crane. Coja el veredicto oficial escrito. 896 00:57:57,547 --> 00:57:59,350 Lo puso en el bolsillo de su abrigo, sra. Crane. 897 00:58:22,623 --> 00:58:23,789 Bien. Lea el veredicto. 898 00:58:24,370 --> 00:58:26,472 Hay... hay un error, Se�or�a. 899 00:58:26,552 --> 00:58:28,346 Haga el favor de leer el veredicto. 900 00:58:29,094 --> 00:58:31,051 - Pero Se�or�a, �ste no es... - L�alo. 901 00:58:33,251 --> 00:58:34,345 S�, Se�or�a. 902 00:58:35,433 --> 00:58:37,755 "Querida sra. Crane, cuando amenazaste con matarme, Jenny... 903 00:58:37,940 --> 00:58:40,720 ...olvidaste el chantaje que propusiste en Milwaukee". 904 00:58:41,609 --> 00:58:43,667 "Estar� en casa a las 8. Estate all�." 905 00:58:43,888 --> 00:58:47,124 "Si no est�s, la pr�xima vez que telefonee, hablar� con tu marido". 906 00:58:47,724 --> 00:58:48,602 "Floyd" 907 00:59:03,842 --> 00:59:05,097 Orden en la sala. 908 00:59:05,273 --> 00:59:06,815 �Orden... orden! 909 00:59:08,097 --> 00:59:10,041 Orden, o har� que abandonen la sala. 910 00:59:28,834 --> 00:59:30,180 El veredicto era culpable. 911 00:59:30,400 --> 00:59:32,265 Subt�tulos: anubis40 77077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.