All language subtitles for 1983.S01E08.NF.WEBRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,045 --> 00:00:08,485
مسلسلات NETFLIX الأصليّة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:31,325 --> 00:00:32,525
هل أنت بخير؟
3
00:00:38,045 --> 00:00:40,245
- أتحتاجين إلى سيّارة إسعاف؟
- كلّا...
4
00:00:43,125 --> 00:00:44,245
سأساعدك.
5
00:00:45,805 --> 00:00:46,965
لا حاجة لذلك.
6
00:00:58,885 --> 00:01:00,605
هل طعنتك؟ هل أنت بخير؟
7
00:01:01,005 --> 00:01:01,885
لنتحرّك.
8
00:01:03,925 --> 00:01:05,405
تباً! الحقيبة!
9
00:01:14,725 --> 00:01:17,205
- [بالعبرية] "ماذا حدث؟"
- هل المكان خالٍ؟
10
00:01:17,765 --> 00:01:19,565
[بالعبرية] "أجل، ولكن أسرعي".
11
00:01:25,165 --> 00:01:27,005
- من كانت؟
- أهي معك؟
12
00:01:30,245 --> 00:01:32,405
[بالعبرية] "قطار قادم بعد 90 ثانية".
13
00:01:32,805 --> 00:01:34,085
ما هذا؟
14
00:01:36,005 --> 00:01:38,725
ساعدوني على الهرب،
سيتخلّصون من الحزب ومكتب الأمن.
15
00:01:38,805 --> 00:01:39,965
أتخطّطون لانقلاب عسكري؟
16
00:01:40,645 --> 00:01:41,685
بدأ بالفعل.
17
00:01:42,365 --> 00:01:43,965
قطار قادم.
18
00:01:46,525 --> 00:01:48,285
سأصطحب الهدف معي.
19
00:01:48,605 --> 00:01:51,165
- [بالعبرية] "ليست هذه الخطّة".
- إنها كذلك الآن.
20
00:01:51,845 --> 00:01:53,765
"دانا"!
21
00:01:55,965 --> 00:01:56,805
ادخل.
22
00:01:59,325 --> 00:02:00,165
الباب.
23
00:02:03,765 --> 00:02:04,725
انتظر هنا.
24
00:02:07,165 --> 00:02:08,765
[بالعبرية] "ماذا كان ذلك؟"
25
00:02:08,845 --> 00:02:11,885
- لا أعرف.
- أتدركين أنّك تعرّضيننا للخطر؟
26
00:02:12,685 --> 00:02:13,725
لم يكن لديّ خيار.
27
00:02:14,805 --> 00:02:16,525
كيف نتصرّف معه الآن؟
28
00:02:16,805 --> 00:02:18,805
يجب أن نحضر الوزير هنا.
29
00:02:19,645 --> 00:02:22,565
انتهت العمليّة، أتعتقدين حقّاً أنّه سيأتي؟
30
00:02:22,845 --> 00:02:24,885
سيفعل ذلك، لمنع حرب.
31
00:02:39,565 --> 00:02:41,965
بندقيّة "إف بي بيريل".
32
00:02:42,045 --> 00:02:46,125
درجة عسكريّة قياسيّة بمخزن إضافي.
33
00:02:47,925 --> 00:02:51,885
- أيمكن تتبّعها؟
- إلى المصنع، عدا ذلك لا يمكن تتبّعها.
34
00:03:04,965 --> 00:03:09,325
أهي لملصق دعائي جديد
أم تنوين إطلاق النّار حقّاً؟
35
00:03:15,285 --> 00:03:16,485
لم تهتمّ؟
36
00:03:18,125 --> 00:03:19,925
ليس أسلوبك.
37
00:03:23,605 --> 00:03:24,965
شخصي جدّاً.
38
00:03:27,565 --> 00:03:29,285
5 آلاف جولة من الذخيرة؟
39
00:03:31,525 --> 00:03:33,805
هل سيقاوم الهدف؟
40
00:03:36,365 --> 00:03:37,925
ما هذا؟ ندم؟
41
00:03:44,685 --> 00:03:45,805
دولارات.
42
00:03:47,605 --> 00:03:48,405
أعرف.
43
00:03:53,085 --> 00:03:55,405
{\an8}"ترسانة مكتب الأمن، خطّة التّحرك"
44
00:04:02,365 --> 00:04:05,045
لواؤكم مستعدّ للتضحيّة بـ"إسرائيل".
45
00:04:05,725 --> 00:04:07,125
لكي يسقط الحزب.
46
00:04:12,125 --> 00:04:13,205
إلى متى سيطول الوقت؟
47
00:04:14,765 --> 00:04:15,885
تحلّ بالصّبر.
48
00:04:52,885 --> 00:04:54,525
اسمها كان "يوستينا فيوليك".
49
00:04:54,845 --> 00:04:58,765
كانت كبيرة علماء فريق يعمل على
الأسلحة المتطوّرة.
50
00:04:58,845 --> 00:05:00,805
تحت قيادة العقيد "فينتوبور".
51
00:05:03,565 --> 00:05:05,565
قُتلت منذ 5 أعوام.
52
00:05:07,285 --> 00:05:08,765
مع عائلتها.
53
00:05:14,165 --> 00:05:15,845
أخبرني أنّني أذكّره بها.
54
00:05:18,525 --> 00:05:20,085
ليس مجنوناً.
55
00:05:22,045 --> 00:05:23,405
ولكن لا يهمّ.
56
00:05:24,485 --> 00:05:26,245
أفعاله مهمّة.
57
00:05:28,165 --> 00:05:30,525
"ظننّا أنّ بإمكاننا تغيير العالم..."
58
00:05:31,485 --> 00:05:34,085
أرادا تغيير العالم معاً.
59
00:05:36,885 --> 00:05:38,245
فعلا ذلك وقتها.
60
00:05:40,005 --> 00:05:41,445
[بالعبرية] "ليس رجلاً مجنوناً".
61
00:05:42,645 --> 00:05:43,725
إنه وطني.
62
00:05:46,125 --> 00:05:47,365
ليس بالنّسبة إلى "إسرائيل".
63
00:05:55,125 --> 00:05:58,685
أنت تريد ضمانات السّلامة،
أتفهّم ذلك.
64
00:06:01,125 --> 00:06:01,965
أجل.
65
00:06:03,765 --> 00:06:06,205
نحن مدينون لك بما تفعله.
66
00:06:07,205 --> 00:06:10,565
أؤكد لك أننا سنبذل قصارى جهدنا
لتكون في أمان.
67
00:06:12,965 --> 00:06:15,565
ولكن أوّلاً يجب أن أطلب منك معروفاً.
68
00:06:18,885 --> 00:06:20,485
يجب أن تعود إلى هناك.
69
00:06:22,765 --> 00:06:25,165
لا يُمكنك أن تختفي هكذا.
70
00:06:26,085 --> 00:06:28,645
سنحتاج إلى مساعدتك.
71
00:07:02,205 --> 00:07:07,445
{\an8}"الأرض ستسعنا كلّنا،
28 يونيو 1974"
72
00:07:59,525 --> 00:08:00,725
ما هذا؟
73
00:08:02,845 --> 00:08:04,085
حروف أسمائنا الأولى.
74
00:08:06,765 --> 00:08:07,845
"كريزيشيك".
75
00:08:10,565 --> 00:08:11,485
"أندريه".
76
00:08:12,485 --> 00:08:13,365
"أوليك".
77
00:08:14,965 --> 00:08:15,925
و"أناتول".
78
00:08:19,045 --> 00:08:20,205
4 أشقاء.
79
00:08:25,965 --> 00:08:27,645
لا أعرف كيف حيينا.
80
00:09:10,885 --> 00:09:12,005
لا أفهم.
81
00:09:14,845 --> 00:09:16,085
ما معنى ذلك؟
82
00:09:19,965 --> 00:09:20,845
أمّي...
83
00:09:24,405 --> 00:09:27,085
لم تكن غلطة الإدارة.
84
00:09:28,765 --> 00:09:29,765
قالوا الحقيقة.
85
00:09:31,365 --> 00:09:34,525
أهذا يعني أن والدك قتل أبناءه؟
86
00:09:36,965 --> 00:09:38,165
هذا يعني أن أبي...
87
00:09:43,285 --> 00:09:45,205
"رئيس العمال (دومينيك يانوف)...
88
00:09:46,445 --> 00:09:49,285
طلب الإذن بالهبوط تحت الأرض...
89
00:09:50,805 --> 00:09:53,645
رغم أنه يعلم أن تركيز الميثان...
90
00:09:54,765 --> 00:09:57,805
كان أعلى من المُعتاد بـ4 أضعاف".
91
00:09:57,885 --> 00:09:59,205
- ولكن...
- أمّي.
92
00:10:00,125 --> 00:10:02,805
كان سيجازف بمكافأة لطاقم العمل بأكمله.
93
00:10:14,165 --> 00:10:15,805
هذا "دومينيك" بالنّسبة لك.
94
00:10:29,525 --> 00:10:31,485
نحن على قيد الحياة يا أمّي.
95
00:10:36,005 --> 00:10:37,845
نحتاج فقط إلى تذكّرهم.
96
00:10:48,005 --> 00:10:49,845
أيّ شيء على الكاميرا الثّانية؟
97
00:10:50,685 --> 00:10:51,485
أجل.
98
00:10:54,325 --> 00:10:56,085
قرّب الصّورة على الملعب.
99
00:10:59,165 --> 00:11:02,605
حسناً، هكذا سندخل.
100
00:11:08,845 --> 00:11:11,325
- متى يمكنك القيام بذلك؟
- لن نتمكّن من ذلك بعد.
101
00:11:11,405 --> 00:11:13,685
ولكن تحديث النّظام القادم
102
00:11:13,765 --> 00:11:17,685
سيسمح بنقل البيانات إلى كلّ الأجهزة.
103
00:11:17,765 --> 00:11:20,045
سيحصل عليها 18 مليون جهاز "نيوت".
104
00:11:20,125 --> 00:11:21,005
حسناً.
105
00:11:22,005 --> 00:11:27,685
ووقت الوصول إلى الـ18 مليون شخص،
بم ستخبرينهم؟
106
00:11:28,685 --> 00:11:29,605
أنا؟ لا شيء.
107
00:11:32,205 --> 00:11:33,205
هو سيفعل ذلك.
108
00:11:36,565 --> 00:11:40,365
كذبوا بشأن والديه،
مات والده في سجن فيتنامي.
109
00:11:45,165 --> 00:11:47,485
أتعرفين من كان والده؟
110
00:11:47,965 --> 00:11:50,245
- عضو مقاومة.
- كلّا، كان واشياً.
111
00:11:50,925 --> 00:11:53,485
وشى بنا كلّنا إلى مكتب الأمن،
بما في ذلك والدك أيضاً.
112
00:11:55,085 --> 00:11:59,045
هل تعتمد العمليّة كلّها على ابن رجل خائن؟
113
00:12:16,765 --> 00:12:17,805
"إيفي".
114
00:12:20,925 --> 00:12:22,365
هو ليس والده.
115
00:12:23,325 --> 00:12:25,965
أنت لا تعرف ذلك، تحوّلنا إلى آبائنا.
116
00:12:26,045 --> 00:12:27,005
كلّا.
117
00:12:27,725 --> 00:12:29,045
نحن أسوأ كثيراً.
118
00:12:33,485 --> 00:12:35,205
لن يسامحونا أبداً.
119
00:12:36,925 --> 00:12:39,165
"ماك"، مهما حدث، فقد انتهى أمرنا.
120
00:12:39,445 --> 00:12:41,205
لم نهتمّ قطّ بذلك.
121
00:12:42,485 --> 00:12:44,045
أنت تعرفين ذلك الرّجل أكثر منا.
122
00:12:44,845 --> 00:12:46,565
أنت من يمكن أن تقرّر فقط.
123
00:12:48,805 --> 00:12:50,125
أتؤمنين به؟
124
00:13:01,085 --> 00:13:02,805
يجب أن أؤمن بشيء.
125
00:13:29,645 --> 00:13:30,845
هل أنت مستعدّ؟
126
00:13:37,405 --> 00:13:38,765
أعطني جهازك.
127
00:14:06,365 --> 00:14:08,125
هيّا! تحرّكوا!
128
00:14:08,205 --> 00:14:09,325
بسرعة! تبّاً!
129
00:14:09,405 --> 00:14:11,165
يجب أن نعرف الهدف.
130
00:14:11,245 --> 00:14:12,805
أهذه فرقتنا كلّها؟
131
00:14:13,125 --> 00:14:15,685
- يمكنني الاتّصال بقسم آخر.
- كلّا، انس الأمر.
132
00:14:16,285 --> 00:14:19,205
- ما هو الهدف؟
- ملعب قديم عبر النّهر.
133
00:14:19,845 --> 00:14:21,805
حسناً، ولكن من يوجد داخله؟ "هاري بوتر"؟
134
00:14:22,805 --> 00:14:24,245
منظّمة "لواء الضّوء".
135
00:14:27,645 --> 00:14:28,725
لنتحرّك!
136
00:14:40,045 --> 00:14:41,485
- مرحباً.
- مرحباً.
137
00:14:52,685 --> 00:14:53,965
الفرقة في موقعها.
138
00:14:54,885 --> 00:14:56,485
أيشعرون بالخوف؟
139
00:14:56,565 --> 00:15:00,605
أعتقد أنهم متحمّسون للتصويب على شيء
غير طابعة أوراق.
140
00:15:04,445 --> 00:15:07,365
يدخل اثنان آخران.
141
00:15:08,085 --> 00:15:09,125
أعطني هذا.
142
00:15:15,365 --> 00:15:16,565
إنها "أوفيليا".
143
00:15:19,165 --> 00:15:20,125
تفضّل.
144
00:15:21,285 --> 00:15:22,845
ابقوا حذرين.
145
00:15:25,605 --> 00:15:26,885
قرّب الصّورة.
146
00:15:39,925 --> 00:15:41,165
- تراجعوا.
- ماذا؟
147
00:15:41,245 --> 00:15:43,245
- ماذا تقصد؟
- طلبت منكم التّراجع.
148
00:15:48,605 --> 00:15:49,605
الأوامر؟
149
00:15:50,885 --> 00:15:52,445
ابقوا في مواقعكم.
150
00:15:55,045 --> 00:15:57,125
- ماذا يحدث؟
- تبّاً!
151
00:15:57,205 --> 00:15:58,925
- "أناتول"!
- من كان ذلك؟
152
00:15:59,005 --> 00:16:00,765
أخبرني أرجوك!
153
00:16:01,485 --> 00:16:04,125
- "أناتول"، سندخل.
- رفضت ذلك.
154
00:16:05,445 --> 00:16:07,885
لا أريد أن يموت الصّبي بسبب هذا.
155
00:16:12,725 --> 00:16:14,365
طلبت منهم التّراجع.
156
00:16:14,765 --> 00:16:15,965
ليست فرقتنا.
157
00:16:22,445 --> 00:16:23,285
إنه مكتب الأمن.
158
00:16:25,045 --> 00:16:26,845
- حقير!
- لم أكن أنا.
159
00:16:28,605 --> 00:16:29,965
لم أكن أنا سيّدي.
160
00:16:30,285 --> 00:16:31,965
تحرّكوا.
161
00:17:05,565 --> 00:17:09,765
وقتما يحقّق "تان" اتصالاً
سنهاجم الـ3 وحدات.
162
00:17:21,525 --> 00:17:25,084
هذا يجب أن يشتّتهم حتّى نقوم بالبثّ.
163
00:17:25,685 --> 00:17:29,645
"كاجيتان"، "كاميل"، "ماغدا"، "فيليب"،
"تان"، "ماتشيك".
164
00:17:34,365 --> 00:17:35,325
"ماتشيك فيوليك"؟
165
00:17:38,885 --> 00:17:39,885
كنت كذلك.
166
00:17:40,965 --> 00:17:43,565
- أنت "ماتشيك فيوليك".
- كيف تعرف؟
167
00:17:46,485 --> 00:17:47,885
لم قتلت والديك؟
168
00:17:51,085 --> 00:17:52,205
لم فعلت ذلك؟
169
00:17:52,925 --> 00:17:54,085
أنت تعرف ما فعلاه.
170
00:17:55,965 --> 00:17:57,205
للانتقام؟
171
00:17:58,765 --> 00:18:00,125
أم كان هناك سبب آخر؟
172
00:18:17,205 --> 00:18:19,125
لم حكموا على شخص آخر؟
173
00:18:21,485 --> 00:18:22,845
الحزب تستّر عليك.
174
00:18:24,405 --> 00:18:25,605
و"جوراوسكي" أيضاً.
175
00:18:49,445 --> 00:18:51,845
- "أوسكار"!
- أشعل المتفجّرات!
176
00:19:06,285 --> 00:19:08,285
هيّا يا "إيفي"!
177
00:19:28,005 --> 00:19:29,125
لا يعمل.
178
00:19:31,165 --> 00:19:32,445
لا يعمل!
179
00:19:38,245 --> 00:19:39,445
"العمّ" الحقير...
180
00:19:39,685 --> 00:19:40,845
اتّخذ قراره.
181
00:19:43,205 --> 00:19:44,165
رافقني.
182
00:19:54,885 --> 00:19:55,965
الخزانة.
183
00:19:59,365 --> 00:20:00,405
توقّف!
184
00:20:02,685 --> 00:20:03,765
إنّها عمليّتي.
185
00:20:03,845 --> 00:20:05,965
هذا أمر يخصّ الأمن القومي.
186
00:20:09,645 --> 00:20:10,725
تبّاً!
187
00:20:11,085 --> 00:20:13,045
- الأمر لا يستحقّ.
- ابتعد!
188
00:20:33,885 --> 00:20:36,245
تحرّك، المَخْرَج هناك، سأعطّلهم.
189
00:20:36,645 --> 00:20:38,965
- يجب أن ترافقيني.
- افعل ذلك، أتوسلّ إليك.
190
00:20:39,045 --> 00:20:41,485
- كلّا، سيقتلونك!
- ارحل!
191
00:20:41,565 --> 00:20:43,525
لا يمكن أن أتركهم
ولكنك يجب أن تكون في أمان.
192
00:20:43,605 --> 00:20:44,885
لن أتركك.
193
00:20:46,605 --> 00:20:48,245
أنت الأهمّ الآن.
194
00:20:49,965 --> 00:20:51,885
ابذل قصارى جهدك لكشف الحقيقة.
195
00:20:52,245 --> 00:20:53,845
فعلت ذلك بالفعل، هيّا.
196
00:20:57,725 --> 00:20:59,725
رأيت والدتك بعد التّفجيرات.
197
00:21:02,485 --> 00:21:03,725
لم تمت.
198
00:21:29,805 --> 00:21:32,645
{\an8}"12 مارس 1983"
199
00:22:20,165 --> 00:22:21,365
يا إلهي! "إيفي"!
200
00:22:21,845 --> 00:22:22,885
"إيفي"!
201
00:22:23,405 --> 00:22:24,765
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
202
00:22:25,405 --> 00:22:27,205
أكان "كايتك" معك؟
203
00:22:28,285 --> 00:22:29,365
كلّا؟
204
00:22:29,445 --> 00:22:32,885
سيّدي؟ ساعدها أرجوك، خذها.
205
00:22:35,445 --> 00:22:36,965
أين "كايتك"؟
206
00:22:37,805 --> 00:22:39,445
أين "كايتك"؟
207
00:23:00,685 --> 00:23:01,565
أمّي.
208
00:23:05,085 --> 00:23:06,085
أمّي!
209
00:23:10,725 --> 00:23:11,765
من الطّارق؟
210
00:23:12,445 --> 00:23:13,845
تنّين.
211
00:23:15,205 --> 00:23:17,445
تنّين ضخم.
212
00:23:20,125 --> 00:23:21,365
أمّي!
213
00:23:26,885 --> 00:23:28,405
أين "كايتك"؟
214
00:23:52,805 --> 00:23:54,485
أين "كايتك"؟
215
00:24:02,285 --> 00:24:03,445
"كايتو"؟
216
00:24:04,605 --> 00:24:06,405
أين "كايتك"؟
217
00:24:12,405 --> 00:24:14,645
أين "كايتك" يا أمّي؟
218
00:24:15,365 --> 00:24:16,565
والكبير؟
219
00:24:17,325 --> 00:24:18,525
كوكب "المشتري".
220
00:24:20,325 --> 00:24:23,325
رائع! أنت ذكي جدّاً.
221
00:24:27,485 --> 00:24:29,565
لن تمنعيني عن ابني!
222
00:24:31,725 --> 00:24:34,685
أين تعيش التّنانين يا "كايتو"؟
223
00:24:36,645 --> 00:24:37,805
لم تمت.
224
00:24:39,925 --> 00:24:41,925
لم أكن متأكّدةً من قبل، ولكنني متأكّدة الآن.
225
00:25:04,925 --> 00:25:06,685
"إيفي"!
226
00:25:42,845 --> 00:25:44,285
اسمحوا لنا بالمرور.
227
00:25:45,125 --> 00:25:48,965
رائع! أتيتم لتنظيف هذه الفوضى.
228
00:25:49,685 --> 00:25:51,125
اسمح لهم بالدّخول.
229
00:26:48,685 --> 00:26:50,965
هذا يكفي حضرة المفتّش.
230
00:26:57,925 --> 00:26:58,965
أنا مُصِرّ.
231
00:28:11,165 --> 00:28:12,805
تهانئي حضرة المفتّش.
232
00:28:15,405 --> 00:28:18,645
إنه نجاح باهر، على اعتبار كونك من
مكتب أمن المعلومات.
233
00:28:20,525 --> 00:28:23,085
نجاحك الشّخصي.
234
00:28:24,125 --> 00:28:26,485
أرى مستقبلاً باهراً أمامك.
235
00:28:30,405 --> 00:28:32,165
يجب أن تشكره.
236
00:28:33,485 --> 00:28:36,205
فعل ذلك لإنقاذكم من أنفسكم.
237
00:28:39,125 --> 00:28:41,765
سنحتاج من هم أمثالك في المستقبل.
238
00:29:07,365 --> 00:29:08,445
سيّدي...
239
00:29:14,845 --> 00:29:16,565
هل تعلّمت أيّ شيء؟
240
00:29:20,125 --> 00:29:22,325
لم يعطوني قائمةً بالمصابين.
241
00:29:23,445 --> 00:29:25,765
ذهبت إلى المشرحة، لم يسمحوا لي بالدّخول.
242
00:29:34,725 --> 00:29:36,405
يزعمون أن الجميع ماتوا.
243
00:30:49,725 --> 00:30:51,405
انتهى أمرنا بالتّأكيد.
244
00:31:00,925 --> 00:31:02,045
معذرةً؟
245
00:31:03,725 --> 00:31:05,925
أيمكنني استعارة أحد أجهزة "نيوت"؟
246
00:31:08,885 --> 00:31:10,045
بالطّبع.
247
00:31:45,645 --> 00:31:47,245
- شكراً.
- لا بأس.
248
00:32:08,605 --> 00:32:09,725
"كاجيتان"؟
249
00:32:22,085 --> 00:32:23,045
"كايتك"؟
250
00:32:31,725 --> 00:32:32,685
مرحباً...
251
00:32:34,005 --> 00:32:35,485
ماذا حدث؟
252
00:32:37,325 --> 00:32:38,445
"كاجيتان"...
253
00:32:39,165 --> 00:32:40,165
اسمعني.
254
00:32:58,925 --> 00:33:01,765
{\an8}"مقرّ الأركان العامّ"
255
00:33:12,765 --> 00:33:14,685
الأسد الشّماليّ ينتظر الموافقة.
256
00:33:16,845 --> 00:33:18,085
أيّ شيء آخر؟
257
00:33:18,925 --> 00:33:20,965
الفتاة الكاشبايانيّة تريد مقابلتك.
258
00:33:22,445 --> 00:33:23,525
الآن؟
259
00:33:24,245 --> 00:33:25,365
إنّها في الدّاخل.
260
00:33:26,605 --> 00:33:28,045
لا تبقها منتظرةً.
261
00:33:37,645 --> 00:33:38,645
سيادة اللواء.
262
00:33:42,525 --> 00:33:44,205
أوشكت مهمّتك على الانتهاء.
263
00:33:44,725 --> 00:33:46,285
أجل، سنرحل غداً.
264
00:33:47,685 --> 00:33:49,005
ماذا ستفعلين؟
265
00:33:50,645 --> 00:33:51,925
سأعود إلى "الكويت".
266
00:33:53,165 --> 00:33:54,685
ثُمّ "العراق" في الأغلب.
267
00:33:58,045 --> 00:33:59,245
ماذا ستفعل أنت؟
268
00:34:02,285 --> 00:34:04,405
سألت نفسي ذلك.
269
00:34:06,485 --> 00:34:08,845
أيوجد مكان لرجل مثلي
270
00:34:09,845 --> 00:34:11,725
في نظام العالم الجديد؟
271
00:34:14,405 --> 00:34:18,244
بالنّسبة إلى رجل في منصبي،
لا يوجد من يعطيني الإجابات.
272
00:34:20,405 --> 00:34:22,085
من يمكن أن أسأل؟ الرّب؟
273
00:34:25,765 --> 00:34:26,684
النّاس.
274
00:34:28,164 --> 00:34:29,125
النّاس؟
275
00:34:30,684 --> 00:34:31,805
لو كنت تثق بهم.
276
00:34:34,365 --> 00:34:39,805
رأيت مدى سهولة خداعهم.
277
00:34:41,204 --> 00:34:43,445
يجب أن أحميهم من أنفسهم.
278
00:34:48,204 --> 00:34:50,204
لو لم تثق بهم، فثق بنا.
279
00:34:52,565 --> 00:34:53,605
ثق بي.
280
00:35:04,205 --> 00:35:05,365
أتمنَى أن نتقابل مجدّداً.
281
00:35:09,565 --> 00:35:10,485
سيادة اللواء.
282
00:35:16,045 --> 00:35:17,325
هل ستريد هذا؟
283
00:35:33,525 --> 00:35:37,085
كلّ أعضاء المقاومة كانوا أيتاماً مثلي.
284
00:35:37,925 --> 00:35:41,885
اُعتُقل آباؤهم بعد التّفجيرات،
بعضهم قُتلوا.
285
00:35:42,445 --> 00:35:45,325
بعضهم سُجنوا مثل والدي...
286
00:35:47,405 --> 00:35:50,445
الّذي مات في السّجن في "فيتنام".
287
00:35:58,445 --> 00:36:02,245
"كايتك"، لست متأكّدةً
لو كان بإمكاني تصديق هذا.
288
00:36:05,085 --> 00:36:06,125
لم؟
289
00:36:11,005 --> 00:36:12,725
لأن والدك هو من فعل ذلك؟
290
00:36:20,245 --> 00:36:22,445
أرادوا خلق بلد جديد.
291
00:36:22,525 --> 00:36:26,365
توجّب أن يتخلّصوا ممّن كانوا في المعارضة،
أتفهمين؟
292
00:36:27,605 --> 00:36:29,445
كانت التّفجيرات ستاراً.
293
00:36:32,605 --> 00:36:35,165
- أردنا كشف ذلك.
- كيف؟
294
00:36:37,245 --> 00:36:40,125
كنا سنستخدم أجهزة "نيوت" لنظهر للنّاس
295
00:36:41,445 --> 00:36:44,245
أن كلّ ذلك كان كذباً، ما حدث لآبائنا.
296
00:36:52,005 --> 00:36:53,245
يجب أن ترحل.
297
00:36:54,605 --> 00:36:57,845
اترك البلد بطريقة ما.
298
00:36:58,325 --> 00:36:59,965
على الأقلّ لبعض الوقت.
299
00:37:00,965 --> 00:37:02,685
كيف أترك البلاد؟
300
00:37:08,765 --> 00:37:11,805
سأرتّب ذلك، امنحني فقط بعض الوقت.
301
00:37:11,885 --> 00:37:12,885
ولكن كيف؟
302
00:37:14,645 --> 00:37:16,245
لا تنس من أكون.
303
00:38:45,925 --> 00:38:47,925
حقّقوا هدفهم.
304
00:38:49,285 --> 00:38:50,845
كذبت عليّ.
305
00:38:55,205 --> 00:38:57,685
كذبت بشأن والديّ.
306
00:38:58,285 --> 00:38:59,925
فعلت ما هو أسوأ كثيراً.
307
00:39:05,805 --> 00:39:07,405
ألا يزالان على قيد الحياة؟
308
00:39:09,645 --> 00:39:13,325
تضحيتهما سمحت لنا بخلق أمة جديدة.
309
00:39:22,605 --> 00:39:24,165
أكانا يمتلكان الخيار؟
310
00:39:24,525 --> 00:39:26,525
كلّا، ولكنك كنت تمتلكه.
311
00:39:27,285 --> 00:39:29,285
عندما قتلت "يوستينا"
312
00:39:30,005 --> 00:39:32,005
واخترت طريق الانتقام.
313
00:39:33,605 --> 00:39:37,365
- تقصد طريقك.
- كلّا، طريقي لم يَقُد قطّ إلى الانتقام.
314
00:39:40,245 --> 00:39:42,405
ولكنك لا تزال تمتلك الفرصة
315
00:39:43,125 --> 00:39:47,445
لتساعدني على تحقيق أحلامي
وأحلام والديك.
316
00:39:50,965 --> 00:39:52,965
هذه مجرّد البداية.
317
00:40:24,525 --> 00:40:25,605
انتهى الأمر.
318
00:40:27,525 --> 00:40:28,525
في الوقت الرّاهن.
319
00:40:30,805 --> 00:40:33,245
كان يمكن أن نكون مثلهم منذ 20 عاماً.
320
00:40:33,645 --> 00:40:35,405
يوجد فارق كبير.
321
00:40:36,085 --> 00:40:37,965
حفّزتهم الكراهية.
322
00:40:39,445 --> 00:40:40,805
ونحن حفّزنا الحبّ.
323
00:40:42,205 --> 00:40:43,205
حبّ السّلطة؟
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
324
00:40:45,285 --> 00:40:46,245
حبّ "بولندا".
325
00:40:48,445 --> 00:40:50,365
متى فقدناه؟
326
00:41:17,965 --> 00:41:20,285
أهذا أفضل إفطار على هذا الجانب
من النّهر؟
327
00:41:24,645 --> 00:41:27,165
شخص ما مشوّش جدّاً.
328
00:41:28,045 --> 00:41:29,045
مبتدىء!
329
00:41:39,205 --> 00:41:41,405
من الصّعب قتل محامٍ، أليس كذلك؟
330
00:41:44,045 --> 00:41:45,445
أنت تعرف ما حدث.
331
00:41:46,445 --> 00:41:47,885
أعلم، كنت هناك.
332
00:41:48,605 --> 00:41:50,005
ماذا تقصد؟
333
00:41:50,085 --> 00:41:53,365
كنت هناك، ولكن الميليشيا
لا دخل لها بالأمر، لم أكن أنا.
334
00:41:57,445 --> 00:41:58,565
هذا الرّجل.
335
00:41:59,325 --> 00:42:02,405
هل شاهدك؟ حاول أن تتذكّر، إنه أمر مهمّ.
336
00:42:03,605 --> 00:42:06,405
- من يكون؟
- أحد الأوغاد من مكتب الأمن.
337
00:42:07,205 --> 00:42:08,485
أيمكن أن يكون شاهدك؟
338
00:42:10,125 --> 00:42:12,525
لا أعرف، لا أتذكّر.
339
00:42:18,565 --> 00:42:20,165
يجب أن تترك البلاد.
340
00:42:21,125 --> 00:42:22,965
أجل، وحصلت على المساعدة
341
00:42:23,805 --> 00:42:25,365
مصدر تأمين حياتك؟
342
00:42:27,045 --> 00:42:28,085
ماذا بعد؟
343
00:42:30,365 --> 00:42:32,805
بعدها يجب أن أعرف مكان أمّي.
344
00:42:33,685 --> 00:42:34,605
ماذا؟
345
00:42:36,285 --> 00:42:37,925
نجت من التّفجيرات.
346
00:42:41,445 --> 00:42:42,565
كيف عرفت؟
347
00:42:44,805 --> 00:42:47,205
شخص ما شاهدها يومها، شخص أثق به.
348
00:42:53,325 --> 00:42:54,165
اسمع.
349
00:42:57,005 --> 00:42:58,165
أيمكنك مساعدتي؟
350
00:43:00,125 --> 00:43:01,125
كيف؟
351
00:43:03,005 --> 00:43:06,605
رأيت ما حدث عندما تطلب مساعدتي.
352
00:43:10,285 --> 00:43:12,845
- حسناً، يجب أن أرحل.
- انتظر أيّها المبتدىء!
353
00:43:23,325 --> 00:43:25,005
أنت تعرف أين تجدني.
354
00:43:35,405 --> 00:43:38,125
{\an8}"13 مارس 1983"
355
00:43:45,685 --> 00:43:46,765
تبّاً!
356
00:43:50,405 --> 00:43:51,605
اذهبي لإحضارهم.
357
00:43:53,965 --> 00:43:55,085
ابقي هادئةً.
358
00:44:01,725 --> 00:44:03,125
يا إلهي!
359
00:44:09,725 --> 00:44:11,045
طاب مساؤكم.
360
00:44:11,725 --> 00:44:15,805
ها هي بطاقة هويتي،
إنهم أعضاء فريق سيلعب مباراةً غداً.
361
00:44:27,485 --> 00:44:28,685
حسناً يا رفاق.
362
00:44:30,005 --> 00:44:31,125
هيّا بنا.
363
00:45:15,525 --> 00:45:16,405
تحرّك.
364
00:45:30,485 --> 00:45:31,405
سيادة اللواء.
365
00:45:33,925 --> 00:45:34,805
الأوامر.
366
00:45:43,165 --> 00:45:45,045
القادة تحرّكوا.
367
00:45:49,165 --> 00:45:51,485
أعط الإذن بعمليّة الأسد الشّماليّ.
368
00:46:01,045 --> 00:46:03,165
الحزب لم يمنحنا أيّ خيار.
369
00:46:07,445 --> 00:46:08,405
"كليمينز"...
370
00:46:09,845 --> 00:46:10,765
ماذا؟
371
00:46:11,605 --> 00:46:14,565
كيف تظنّ أنّ التّاريخ سيحكم على هذا
التّصرّف؟
372
00:46:15,485 --> 00:46:19,325
التّاريخ يكتبه الفائزون،
لذا غالباً كيفما نشاء.
373
00:46:24,285 --> 00:46:27,205
عندما صنعنا هذه الأسلحة كنا...
374
00:46:28,205 --> 00:46:29,245
يائسين.
375
00:46:29,325 --> 00:46:34,405
أردنا بعض التّوازن ضدّ الرّوس،
شيء ما ليدفعهم إلى الخارج.
376
00:46:35,805 --> 00:46:39,605
لم نشكّ قطّ أن هذه الخدعة ستنجح.
377
00:46:41,525 --> 00:46:43,805
اليائسون لا يمتلكون ما يخسرونه.
378
00:46:46,445 --> 00:46:51,365
ولكن هذه الأسلحة حتّى لن تحمينا من
عدونا الأكبر.
379
00:46:52,925 --> 00:46:53,925
أيّ عدو؟
380
00:46:57,485 --> 00:46:58,645
إمبراطوريّة أخرى.
381
00:47:00,645 --> 00:47:01,845
ليست واضحةً.
382
00:47:03,965 --> 00:47:07,045
سنرحب بها بذراعين مفتوحتين
383
00:47:08,925 --> 00:47:13,805
لأنها أغوتنا بوعود من الثّراء والحريّة.
384
00:47:14,965 --> 00:47:19,245
ثم فجأةً ستُسلب منا هويتنا وسيادتنا
385
00:47:20,125 --> 00:47:22,805
وانتماؤنا الثّقافي.
386
00:47:22,885 --> 00:47:24,045
ستُباع...
387
00:47:24,725 --> 00:47:27,165
آلاف المرّات في أسواق العالم.
388
00:47:28,445 --> 00:47:31,245
ثم ربّما يتّضح وجود "بولندا" بمفردها
مجدّداً.
389
00:47:41,845 --> 00:47:43,445
أفضّل أن أموت بولندياً
390
00:47:45,805 --> 00:47:47,925
عن أن أكون تابعاً لتلك الإمبراطوريّة.
391
00:48:12,365 --> 00:48:15,285
تفضّل، جواز سفرك وتأشيرتك.
392
00:48:16,525 --> 00:48:18,805
وكلّ الدّولارات الّتي استطعت جمعها.
393
00:48:18,885 --> 00:48:19,965
"أمريكا"؟
394
00:48:23,245 --> 00:48:24,605
رافقيني.
395
00:48:25,405 --> 00:48:28,365
- لا أستطيع.
- يمكنك القيام بأيّ شيء.
396
00:48:29,925 --> 00:48:33,205
كلّ شيء سيكون على ما يُرام،
اركب الطّائرة فقط.
397
00:48:36,125 --> 00:48:37,605
تذكّر أنّني أحبّك.
398
00:48:39,005 --> 00:48:41,085
أفعل هذا لأنّني أحبّك.
399
00:49:12,765 --> 00:49:13,965
"كاجيتان"...
400
00:49:18,645 --> 00:49:20,685
شعرنا بالقلق عليك.
401
00:49:21,005 --> 00:49:24,245
اقترب، اجلس.
402
00:49:27,485 --> 00:49:31,325
كنا نتساءل كلّنا عمّا
إذا كنت ستستقلّ الطّائرة أم لا.
403
00:49:33,045 --> 00:49:37,005
ولكنني متأكّد أنّ لا أحد سيفوّت الفرصة
404
00:49:38,085 --> 00:49:40,845
لمقابلة الرّئيس الأمريكي.
405
00:49:43,565 --> 00:49:44,445
اجلس.
406
00:49:49,005 --> 00:49:50,645
أرى أنّك تحمل جواز سفرك.
407
00:49:54,365 --> 00:49:55,325
أجل.
408
00:50:01,525 --> 00:50:02,885
لا تقلق.
409
00:50:03,525 --> 00:50:08,445
كنت قلقاً أيضاً عندما قابلت الرّئيس
"كارتر" للمرّة الأولى.
410
00:50:51,365 --> 00:50:54,125
{\an8}"بعد مرور أسبوع"
411
00:50:56,605 --> 00:51:00,645
{\an8}"ميليشيا الشّعب، القسم المركزي"
412
00:51:08,085 --> 00:51:09,205
أيّ طابق؟
413
00:51:10,765 --> 00:51:11,965
قسم جرائم القتل.
414
00:51:26,525 --> 00:51:30,485
{\an8}"قسم جرائم القتل"
415
00:51:35,085 --> 00:51:36,205
حضرة المفتّش.
416
00:51:40,085 --> 00:51:42,245
{\an8}"كبير المفتّشين (أناتول يانوف)"
417
00:51:42,325 --> 00:51:44,005
{\an8}مرحباً بعودتك.
418
00:51:46,045 --> 00:51:47,205
مرحباً.
419
00:51:48,485 --> 00:51:50,525
أحسنت صنعاً مع هؤلاء الأوغاد.
420
00:52:03,645 --> 00:52:06,325
أتمنّى أن تكونوا اعتقلتموهم جميعاً.
421
00:52:15,165 --> 00:52:16,685
سنرى.
422
00:52:45,765 --> 00:52:48,005
{\an8}"(واشنطن)"
423
00:52:52,005 --> 00:52:52,925
مرحباً.
424
00:52:53,685 --> 00:52:55,885
أرجوك اجلس في أيّ مكان.
425
00:53:13,565 --> 00:53:15,885
"(مايا سكورون)"
426
00:53:34,885 --> 00:53:37,605
أتذكّر مقابلة أمّك للمرّة الأولى.
427
00:53:39,045 --> 00:53:42,765
كانت مثالاً لفخر وإرهاق كلّ الآباء الشّباب.
428
00:53:44,445 --> 00:53:46,205
كانت صغيرةً جدّاً وبريئةً.
429
00:53:47,685 --> 00:53:49,405
رأيت شيئاً في عينيها.
430
00:53:50,805 --> 00:53:54,285
تصميماً لجعل عالمها مكاناً أفضل.
431
00:53:55,325 --> 00:53:57,245
يمكنني رؤية ذلك في عينيك أيضاً.
432
00:53:59,085 --> 00:54:01,765
ولكن لو تغاضيت فقط عن الخوف.
433
00:54:04,845 --> 00:54:07,325
كان من السّهل خداعها.
434
00:54:07,645 --> 00:54:10,685
لا أعتقد أنها كانت تدرك بعد خطورة العالم.
435
00:54:10,765 --> 00:54:11,725
أنت...
436
00:54:12,685 --> 00:54:14,245
لم يسهل خداعك.
437
00:54:15,165 --> 00:54:18,005
يمكن أن ترتاح بسبب فكرة قيامها بذلك لك
438
00:54:18,085 --> 00:54:20,605
ولحبّها لك، وأنا...
439
00:54:21,845 --> 00:54:24,285
أوفيت بوعدي لها.
440
00:54:27,565 --> 00:54:30,125
لا تجعلني أنكث هذا الوعد.
441
00:54:56,285 --> 00:54:59,325
غريزة البقاء عميقة في عائلتك.
442
00:55:09,845 --> 00:55:13,205
حصلت على ثقة بعض الرّجال الأقوياء جدّاً.
443
00:55:13,285 --> 00:55:14,805
"550 شارع (برودواي)،
شقة رقم (4 إيه)"
444
00:55:14,885 --> 00:55:18,925
هذا شيء قيّم جدّاً يمكن أن يمتلكه شابّ
طموح.
445
00:55:22,525 --> 00:55:25,165
ماذا حدث عام 1983؟
446
00:55:26,885 --> 00:55:28,965
ماذا حدث في حفل الزّفاف؟
447
00:55:30,925 --> 00:55:33,845
هذه هي الأسئلة الّتي يجب أن تطرحها...
448
00:55:34,325 --> 00:55:40,645
هل أريد تشكيل مستقبل أمّتي
أم أريد رؤيتها كلّها تحترق؟
449
00:55:46,525 --> 00:55:49,325
{\an8}"(لوس أنجلوس)"
450
00:56:43,845 --> 00:56:46,845
"تنّين"
451
00:57:33,125 --> 00:57:34,805
تأخّرت!
452
00:57:40,445 --> 00:57:42,365
توقّعت قدومك منذ أيام.
453
00:57:56,365 --> 00:57:57,365
حسناً...
454
00:57:58,165 --> 00:58:00,165
لا تقف هناك بدون حركة.
455
58:02:13,005 --> 01:02:15,005
ترجمة "ميّ جمال"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
37827