Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02.000 --> 00:00:05.231
Film selectionne
au Festival des Arts 1960
2
00:00:07.680 --> 00:00:10.672
SHOCHIKU presents
3
00:00:15.800 --> 00:00:20.393
FUEFUKI RIVER
4
00:00:22.520 --> 00:00:26.195
Produced by KINOSHITA Keisuke
5
00:00:27.440 --> 00:00:30.398
From FUKAZAWA Shichiro's book
6
00:00:32.000 --> 00:00:33.877
Cinematographer: KUSUDA Hiroyuki
7
00:00:34.120 --> 00:00:36.190
Art Direction: ITO Kesaki
EZAKI Kohei
8
00:00:36.720 --> 00:00:38.597
Music: KINOSHITA Chuji
9
00:00:38.840 --> 00:00:40.751
Sound: ONO Hisao
10
00:00:43.160 --> 00:00:45.710
Editor: SUGIHARAYoshi
11
00:00:45.320 --> 00:00:47.231
Costumes: YAMAGUCHI Matsuo
12
00:00:57.720 --> 00:01:00.154
Cast
13
00:01:01.720 --> 00:01:03.756
Okei: TAKAMINE Hideko
14
00:01:04.000 --> 00:01:05.752
Sadahei: TAMURA Takahiro
15
00:01:06.960 --> 00:01:08.916
Sozo, 1st son: ICHIKAWAA Somegoro
16
00:01:09.200 --> 00:01:11.475
Ume: IWASHITA Shima
17
00:01:13.160 --> 00:01:15.276
Jiro: KAWAAZU Yusuke
18
00:01:15.520 --> 00:01:17.476
Heikichi, 3rd son: TANAKA Shinji
19
00:01:18.960 --> 00:01:20.951
Yasuzo, second son: NAKAMURA Kanzaburo
20
00:01:21.240 --> 00:01:23.231
Tokichi: WATANABE Fumio
21
00:01:24.560 --> 00:01:26.915
Grandfather: KATO Yoshi
22
00:01:27.200 --> 00:01:28.872
Tatsu: ARAKI Michiko
23
00:01:41.960 --> 00:01:43.951
Hanzo: DAIGENJI Ryusuke
24
00:01:44.240 --> 00:01:45.559
Katsu: ABE Toru
25
00:01:46.560 --> 00:01:48.790
Lord Shingen:
NAKAMURA Kanzaburo
26
00:01:49.400 --> 00:01:51.760
The enemy General
MATSUMOTO Koshiro
27
00:01:53.000 --> 00:01:56.595
Screenplay and direction:
KINOSHITA Keisuke
28
00:02:17.400 --> 00:02:19.349
BATTLE OF IDAGAWARA
1521
29
00:02:19.800 --> 00:02:25.397
Dreadful is
30
00:02:25.640 --> 00:02:29.599
The place of slaughter
31
00:02:31.880 --> 00:02:36.829
Wandering among the 5 viices
32
00:02:37.720 --> 00:02:42.770
The World is pitiful.
33
00:02:43.840 --> 00:02:49.676
Doomed to Hell are
34
00:02:50.320 --> 00:02:54.438
Those Who livie the
35
00:02:56.960 --> 00:03:02.193
Infamy
36
00:03:03.760 --> 00:03:08.151
Is boundless.
37
00:04:12.240 --> 00:04:15.437
Hanzo is back from battle.
38
00:04:15.680 --> 00:04:18.399
Why is he squatting there?
39
00:04:18.640 --> 00:04:20.710
They must have been vanquished.
40
00:04:20.960 --> 00:04:23.269
I had told him so...
41
00:04:23.920 --> 00:04:26.115
I was right.
42
00:04:28.960 --> 00:04:29.631
Hanzo!
43
00:04:31.000 --> 00:04:34.834
You can't win a battle
all by yourself.
44
00:04:35.480 --> 00:04:39.155
Nobody knows you were there.
Don't worry.
45
00:04:39.560 --> 00:04:41.630
No one gives a damn.
46
00:04:41.920 --> 00:04:43.956
Battles are not important.
47
00:04:44.320 --> 00:04:46.151
Did you do good?
48
00:04:46.640 --> 00:04:50.315
No way! Those cowards from Suruga
fled when they saw us.
49
00:04:50.680 --> 00:04:54.360
Really?
The enemy was that weak?
50
00:04:54.600 --> 00:04:57.478
There were only 2 batallions left.
51
00:04:57.720 --> 00:04:59.199
They all ran away.
52
00:04:59.440 --> 00:05:01.396
We couldn't do anything.
53
00:05:02.000 --> 00:05:03.956
Where did they go?
54
00:05:04.720 --> 00:05:08.429
You fool! The enemy runs away
and you ask where they were headed!
55
00:05:08.800 --> 00:05:11.678
You must be stupid
to ask such a question.
56
00:05:13.240 --> 00:05:18.268
But you know, to be singled out,
you must behead the enemy General.
57
00:05:19.400 --> 00:05:22.669
I didn't behead him,
but he is dead.
58
00:05:24.120 --> 00:05:25.314
Did you kill him?
59
00:05:25.560 --> 00:05:28.836
I didn't but I chased him.
60
00:05:29.480 --> 00:05:31.596
And my Master killed him.
61
00:05:41.640 --> 00:05:45.428
One of the banners of our Lord.
The Takeda diamond!
62
00:05:45.680 --> 00:05:48.877
If you want one,
I can bring you lots of those.
63
00:05:49.120 --> 00:05:52.237
But the enemy might come back.
64
00:05:52.480 --> 00:05:56.314
If they know you're here,
they'll want to take revenge.
65
00:05:56.560 --> 00:05:58.198
You are silly really!
66
00:05:58.440 --> 00:06:01.989
Fleeing troops coming back...
what could they do?
67
00:06:02.400 --> 00:06:04.356
You'd better shut up!
68
00:06:04.600 --> 00:06:08.360
The Master has gone home,
I've come to rest a while.
69
00:06:08.280 --> 00:06:09.679
You're right.
70
00:06:09.920 --> 00:06:11.638
I knew you'd do good.
71
00:06:11.880 --> 00:06:14.155
That you'd be a great soldier.
72
00:06:14.400 --> 00:06:17.437
There's a reason why they call you
Fiery Hanzo. You're my grandson.
73
00:06:17.760 --> 00:06:20.354
My Master might come here.
74
00:06:20.880 --> 00:06:21.835
His name is Tsuchiya.
75
00:06:22.160 --> 00:06:24.720
He's coming here? Are you sure?
76
00:06:24.920 --> 00:06:27.388
He often goes by the house.
77
00:06:27.640 --> 00:06:29.756
He knew it was called
"The insect cage".
78
00:06:30.400 --> 00:06:31.189
He knew it?
79
00:06:32.600 --> 00:06:34.352
Lord Takeda Nobutora
is 28
80
00:06:34.600 --> 00:06:38.360
same age as your sister
who married Takenohara.
81
00:06:38.320 --> 00:06:41.915
When he was born, my son
had only given me a granddaughter.
82
00:06:42.200 --> 00:06:44.589
I was very disappointed.
And then you came.
83
00:06:44.840 --> 00:06:47.400
And now, you've just
destroyed the enemy General.
84
00:06:47.640 --> 00:06:50.916
This is all my doing.
I encouraged him.
85
00:06:51.160 --> 00:06:53.958
Stop this and go
to the Takanoras'. Quick!
86
00:06:54.200 --> 00:06:55.792
Tell them about Hanzo's achievement.
87
00:06:56.400 --> 00:06:59.237
It's no use hurrying.
They'll know about it soon.
88
00:06:59.680 --> 00:07:02.319
We'll level this "Insect cage"
89
00:07:02.560 --> 00:07:05.154
and build a big house.
90
00:07:05.400 --> 00:07:08.597
I exhorted him to leave for battle.
91
00:07:13.640 --> 00:07:16.791
Hanzo!The Lord is asking for you.
Come with me!
92
00:07:17.320 --> 00:07:19.231
I'm going, grand-father.
93
00:07:28.200 --> 00:07:32.193
He'll probably get a reward.
We're going to be lucky this time.
94
00:07:32.440 --> 00:07:34.749
I was right to tell him to go.
95
00:07:35.000 --> 00:07:38.834
You don't know how much I exhorted him.
96
00:07:39.800 --> 00:07:40.718
You've just understood?
97
00:07:40.960 --> 00:07:43.997
I've never said anything wrong.
98
00:07:44.360 --> 00:07:47.636
I'll tell Mitsu to leave
her in-laws.
99
00:07:48.160 --> 00:07:51.550
These Takenoharas
have always despised us.
100
00:07:51.840 --> 00:07:54.400
Grandfather, where did Hanzo go?
101
00:07:54.640 --> 00:07:58.235
Your brother was summoned
by our Lord. He is a hero.
102
00:08:08.920 --> 00:08:11.878
- Did he reward you?
- He will.
103
00:08:12.120 --> 00:08:14.315
He's going to think it over.
104
00:08:22.960 --> 00:08:25.758
Take this, Father and come with me.
105
00:08:26.000 --> 00:08:27.911
A mission of the utmost importance.
106
00:08:28.160 --> 00:08:30.754
A son was born yesterday
in the Lord's house.
107
00:08:31.560 --> 00:08:34.233
You were chosen to bury the placenta.
108
00:08:34.480 --> 00:08:37.916
You fool,
you're unworthy of such honour.
109
00:08:38.160 --> 00:08:39.559
Hanzo achieved a real exploit
110
00:08:39.800 --> 00:08:42.234
and I'm the one to thank:
I sent him to battle.
111
00:08:42.480 --> 00:08:44.710
You didn't deserve that honour.
112
00:08:44.960 --> 00:08:47.793
I will do it.
Where, by the way?
113
00:08:48.400 --> 00:08:49.917
The baby was born in Sekisuiji,
114
00:08:50.160 --> 00:08:51.639
but it will be in lsawa.
115
00:08:51.880 --> 00:08:54.633
Isawa is where
the Takeda lineage was born.
116
00:08:54.880 --> 00:08:56.916
Hurry, they're waiting for us.
117
00:09:02.400 --> 00:09:02.870
Hampei!
118
00:09:03.840 --> 00:09:05.558
Is that you, Takenohara?
119
00:09:05.800 --> 00:09:08.678
Your daughter Mitsu
gave birth yesterday.
120
00:09:08.920 --> 00:09:10.148
It was a son.
121
00:09:10.400 --> 00:09:12.595
- Yesterday?
- He's very beautiful.
122
00:09:12.840 --> 00:09:16.515
He was born yesterday?
As our Lord's son?
123
00:09:35.000 --> 00:09:37.833
Come on, grandfather, let's go!
124
00:09:53.120 --> 00:09:54.792
You'll bury it here.
125
00:09:58.000 --> 00:10:00.275
Dig quickly, let's finish with this.
126
00:10:14.760 --> 00:10:15.670
Ouch!
127
00:10:17.320 --> 00:10:18.639
Grand-father!
128
00:10:19.840 --> 00:10:24.356
Stop! You desecrated the ritual
when you spilled your blood.
129
00:10:25.160 --> 00:10:27.355
Move over. I shall do it.
130
00:10:48.800 --> 00:10:49.877
Open up!
131
00:10:58.400 --> 00:11:00.474
Grand-father, our Lord is expecting you.
Come!
132
00:11:00.720 --> 00:11:02.756
At this time of night?
133
00:11:03.000 --> 00:11:04.149
Hurry up!
134
00:11:04.400 --> 00:11:06.868
He's seriously wounded.
I'll go in his place...
135
00:11:07.160 --> 00:11:10.755
You fool. He might want to reward
us, Hanzo and I.
136
00:11:14.120 --> 00:11:15.633
Come up!
137
00:11:36.480 --> 00:11:41.270
Groping their Way
138
00:11:43.560 --> 00:11:48.190
in darkness,
139
00:11:48.800 --> 00:11:52.588
The mortals
140
00:11:52.840 --> 00:11:58.517
Wander in the mist
141
00:12:01.200 --> 00:12:07.355
In the Wind of transience
142
00:12:07.760 --> 00:12:12.754
The dew scatters.
143
00:12:15.200 --> 00:12:20.797
How pitiful is
144
00:12:21.800 --> 00:12:26.237
the end of man.
145
00:12:38.480 --> 00:12:40.311
Father, come see.
146
00:12:51.440 --> 00:12:52.839
Grandfather is dead.
147
00:12:53.200 --> 00:12:55.236
The Lord was angry
and had him killed.
148
00:12:55.760 --> 00:12:59.673
The order was coming from the Great
Lord of Kofu who was furious.
149
00:13:19.680 --> 00:13:20.590
He had every right to be.
150
00:13:21.360 --> 00:13:25.239
He spoiled a glorious mission
when he spilled his blood.
151
00:13:26.160 --> 00:13:28.958
My master Tsuchiya
was very angry too.
152
00:13:29.320 --> 00:13:30.799
Follow me.
153
00:13:53.320 --> 00:13:55.788
The baby of the "house in the bend"
is born.
154
00:13:56.480 --> 00:13:59.233
He was expected
for tonight or tomorrow.
155
00:13:59.480 --> 00:14:01.675
Grandfather reincarnated!
156
00:14:03.000 --> 00:14:04.797
Poor soul!
157
00:14:05.520 --> 00:14:07.988
Being reborn in such
a poor family.
158
00:14:42.440 --> 00:14:48.310
BATTLE OF KAMIJOGAWARA
1521
159
00:16:01.840 --> 00:16:03.193
Elder sister, are you there?
160
00:16:03.440 --> 00:16:05.715
I won't go back at the Takenoharas'.
161
00:16:05.960 --> 00:16:08.760
Your late grandfather was saying so.
162
00:16:08.320 --> 00:16:12.233
Your in-laws have always despised us.
163
00:16:12.760 --> 00:16:14.398
What was the battle like?
164
00:16:14.640 --> 00:16:15.755
You killed a general?
165
00:16:16.000 --> 00:16:18.389
Husky Mohei was there too
166
00:16:19.600 --> 00:16:21.636
Husky Mohei was there?
167
00:16:21.880 --> 00:16:24.235
He was proud because
he had killed an enemy.
168
00:16:24.560 --> 00:16:27.950
What about you? If Mohei killed one,
how many did you kill?
169
00:16:28.320 --> 00:16:30.380
I got three.
170
00:16:30.280 --> 00:16:31.838
Three Generals?
171
00:16:32.800 --> 00:16:35.311
You fool!There aren't
three generals!
172
00:16:35.760 --> 00:16:39.355
But when I left the Takenoharas
I told them:
173
00:16:39.600 --> 00:16:42.353
"Last time, Hanzo killed
one enemy General.
174
00:16:42.600 --> 00:16:44.750
"Next time, he'll kill three.
175
00:16:45.000 --> 00:16:47.753
"He'll get the prize awarded to heroes.
176
00:16:48.000 --> 00:16:49.558
"I can't stay here anymore."
177
00:16:50.360 --> 00:16:53.955
You fool! A battle can also be lost.
178
00:16:54.200 --> 00:16:55.713
You can't win always.
179
00:16:56.120 --> 00:16:58.680
Hanzo will never lose.
Am I wrong, Hanzo?
180
00:16:59.400 --> 00:17:00.758
You're stronger than Mohei!
181
00:17:01.400 --> 00:17:03.595
Anyway,I'm leaving my husband.
182
00:17:04.120 --> 00:17:06.156
I shall find a better one.
183
00:17:06.560 --> 00:17:08.391
Grandfather agreed.
184
00:17:09.160 --> 00:17:11.799
I can tell my master Tsuchiya
about it.
185
00:17:12.160 --> 00:17:14.390
Really? That would be great!
186
00:17:14.760 --> 00:17:16.796
You're really going to ask him?
187
00:17:17.640 --> 00:17:20.393
He's going back to the castle tonight.
188
00:17:21.120 --> 00:17:23.509
If he is there, I must be there too.
189
00:17:23.880 --> 00:17:25.677
We are like father and son.
190
00:17:26.240 --> 00:17:28.629
Some call me
my lord Tsuchiya.
191
00:17:28.880 --> 00:17:30.472
You're really important!
192
00:17:30.720 --> 00:17:32.950
We have to rebuild the house.
193
00:17:33.280 --> 00:17:35.396
Grandfather said so too.
194
00:17:36.280 --> 00:17:38.840
The Takeda heir,
born the same day as your son,
195
00:17:39.400 --> 00:17:40.996
is called Katsuchiyo.
196
00:17:41.400 --> 00:17:43.675
My Master Tsuchiya
must look after him.
197
00:17:44.800 --> 00:17:47.917
I'll live under the same
roof as the heir.
198
00:17:48.400 --> 00:17:49.913
My son's name is Sadahei.
199
00:17:50.400 --> 00:17:54.632
Did you hear, Sadahei? You were born
on the same day as theTakeda heir!
200
00:17:55.600 --> 00:17:59.309
You will become a hero
as your uncle Hanzo!
201
00:17:59.560 --> 00:18:01.232
Don't be silly!
202
00:18:01.920 --> 00:18:05.370
Go into the arms
of your invincible uncle.
203
00:18:05.360 --> 00:18:07.351
Come on!
204
00:18:08.400 --> 00:18:10.720
Look how strong he is!
205
00:18:32.320 --> 00:18:34.390
Farewell, Father!
206
00:18:41.000 --> 00:18:44.709
I'm only 29 after all.
I have prospects.
207
00:18:45.400 --> 00:18:47.873
Yamaguchi is the most important
silk trader in Kofu.
208
00:18:48.160 --> 00:18:50.469
He is a good match!
209
00:18:50.720 --> 00:18:52.756
We owe it to you, our hero!
210
00:18:53.000 --> 00:18:55.309
You must thank my master Tsuchiya.
211
00:18:55.560 --> 00:18:58.358
Go on killing enemy Generals.
212
00:18:58.600 --> 00:19:01.797
Your master will be happy
and our Lord stronger.
213
00:19:02.160 --> 00:19:04.628
The castle will buy ten times
more silk
214
00:19:05.800 --> 00:19:07.753
and my husband will be
the richest man in Kofu.
215
00:19:08.000 --> 00:19:09.513
And I'll owe it to you!
216
00:19:19.440 --> 00:19:24.594
BATTLE
OF FUJI-SUBASHIRIGUCHI 1526
217
00:19:41.600 --> 00:19:42.953
Mohei!
218
00:19:45.200 --> 00:19:45.916
Mohei!
219
00:20:01.400 --> 00:20:02.290
Listen to me.
220
00:20:02.280 --> 00:20:06.558
When you grow older,
you must never go to battle.
221
00:20:07.280 --> 00:20:10.158
A farmer must remain a farmer.
222
00:20:10.400 --> 00:20:15.110
Husky Mohei was full of ardour too.
223
00:20:15.400 --> 00:20:18.597
He was killed in his second battle.
224
00:20:19.000 --> 00:20:22.993
Even if you become a giant,
never go to war.
225
00:20:29.440 --> 00:20:34.355
BATTLE OF NASHIKIDAIRA
1526
226
00:20:35.760 --> 00:20:37.398
Master!
227
00:20:41.560 --> 00:20:42.515
Master!
228
00:20:42.920 --> 00:20:44.148
Hanzo!
229
00:20:53.400 --> 00:20:54.515
Master!
230
00:20:59.680 --> 00:21:00.795
You hear me?
231
00:21:01.400 --> 00:21:04.953
Even if you become a giant,
never go to war.
232
00:21:06.480 --> 00:21:11.310
Your uncle's master was
eventually killed too.
233
00:21:11.760 --> 00:21:15.833
That's the way it is with battles.
One day, you die.
234
00:21:16.200 --> 00:21:19.510
Even if you become a giant,
you mustn't go.
235
00:21:24.400 --> 00:21:28.552
Those who are full of ardour
want to fight.
236
00:21:28.960 --> 00:21:30.837
Your uncle Hanzo
237
00:21:31.800 --> 00:21:34.959
is now called Tsuchiya Hanzo,
he became a samurai.
238
00:21:35.480 --> 00:21:39.792
Once, he was nicknamed
Fiery Hanzo.
239
00:21:40.800 --> 00:21:44.995
When he went into a temper
he was extraordinarily violent.
240
00:21:45.800 --> 00:21:48.109
That's why he liked
going on battlefields.
241
00:21:49.320 --> 00:21:53.472
Sadahei, beware of battles,
don't ever think of liking them.
242
00:21:53.960 --> 00:21:57.396
Since your aunts Take et Hisa
have married,
243
00:21:57.920 --> 00:22:00.480
we're alone together, you and I.
244
00:22:00.680 --> 00:22:02.671
So, you too,
245
00:22:02.920 --> 00:22:05.275
you find a good partner to marry
246
00:22:05.800 --> 00:22:07.836
and live a good farmer's life.
247
00:22:08.160 --> 00:22:12.472
You'll cultivate the land
and live a long life.
248
00:22:16.600 --> 00:22:17.555
Uncle Hanzo!
249
00:22:17.800 --> 00:22:21.110
Father, are you doing well?
Sadahei is big now.
250
00:22:22.440 --> 00:22:24.112
It was a horrible battle.
251
00:22:24.600 --> 00:22:26.875
There was almost 6 feet of snow.
252
00:22:27.360 --> 00:22:29.794
And the snow fell so hard,
you could hardly keep your eyes open.
253
00:22:30.200 --> 00:22:31.349
Victory or defeat?
254
00:22:31.600 --> 00:22:33.670
You fool! No way we could lose!
255
00:22:34.200 --> 00:22:35.838
The enemy castle fell?
256
00:22:36.800 --> 00:22:37.593
Of course!
257
00:22:37.840 --> 00:22:40.559
For his beginnings, the young lord
achieved a remarkable feat.
258
00:22:41.240 --> 00:22:43.959
He was born on the same day as I.
259
00:22:44.480 --> 00:22:48.109
That's right. He's 16
and has just been given a new name.
260
00:22:48.520 --> 00:22:51.273
The Shogun has said
he must be called Harugen.
261
00:22:51.960 --> 00:22:53.439
What about you? are you ready?
262
00:22:53.680 --> 00:22:55.352
Don't talk nonsense!
263
00:22:55.760 --> 00:22:58.433
Being lame is not enough for you?
264
00:22:59.240 --> 00:23:00.912
That left leg...
265
00:23:02.400 --> 00:23:03.439
won't heal?
266
00:23:03.680 --> 00:23:05.875
Limping is not a problem.
267
00:23:07.800 --> 00:23:08.877
When lord Katsuchiyo was born...
268
00:23:09.120 --> 00:23:10.712
His name is Harunobu.
269
00:23:11.240 --> 00:23:13.549
When the young lord was born,
270
00:23:14.400 --> 00:23:18.352
the blood of your grandfather's
left leg desecrated the ritual.
271
00:23:19.240 --> 00:23:21.708
In the young Lord's first battle,
272
00:23:21.960 --> 00:23:24.520
you were wounded in the left leg.
273
00:23:25.280 --> 00:23:30.434
From his grave your grandfather
wanted to apologize to him.
274
00:23:31.800 --> 00:23:33.196
Praised be the Lord Buddha's name...
275
00:23:46.600 --> 00:23:51.310
BATTLE OF SHIOJIRI
1544
276
00:24:27.440 --> 00:24:30.000
They say it happened near Shiojiri,
277
00:24:30.360 --> 00:24:32.635
in the end of april.
278
00:24:32.880 --> 00:24:34.393
The messengers told me
279
00:24:34.640 --> 00:24:38.315
they buried hilm there
alongside his horse.
280
00:24:39.520 --> 00:24:42.114
When I saw him on New Year's day,
281
00:24:42.360 --> 00:24:45.830
he told me he was about to get married.
282
00:24:46.120 --> 00:24:47.872
Hadn't I told you?
283
00:24:48.120 --> 00:24:50.395
Grand-father exhorted him to go
284
00:24:50.640 --> 00:24:52.870
while I tried to make him stay.
285
00:24:53.480 --> 00:24:57.750
Now that he's dead
what good are exploits and privileges?
286
00:24:57.600 --> 00:25:00.956
And the "insect cage"
has not been rebuilt yet.
287
00:25:01.200 --> 00:25:03.310
Mitsu is the only one
who took advantage of the glory
288
00:25:03.280 --> 00:25:05.589
when she married wealthy Yamaguchi.
289
00:25:05.840 --> 00:25:10.277
All the more reason to marry
Sadahei quickly,
290
00:25:10.520 --> 00:25:12.875
so that he does not go to battles.
291
00:25:13.120 --> 00:25:15.310
You are quite right.
292
00:25:15.360 --> 00:25:17.669
Sadahei is full of ardour too.
293
00:25:18.640 --> 00:25:20.676
He could marry my young sister-in-law.
294
00:25:21.760 --> 00:25:25.878
She is lame but I know no better girl.
295
00:25:26.120 --> 00:25:28.839
She is very pretty
and will be fifteen soon.
296
00:25:29.120 --> 00:25:31.156
Would her family agree?
297
00:25:31.400 --> 00:25:35.439
My mother in law was very happy
when I told her about it.
298
00:25:35.680 --> 00:25:39.355
No use to look elsewhere then.
299
00:25:40.400 --> 00:25:41.678
She's really a good girl.
300
00:25:41.920 --> 00:25:44.360
She's lame but she works hard.
301
00:25:44.760 --> 00:25:48.360
Hampei! Come quick!
Sadahei is causing a rumpus.
302
00:25:48.280 --> 00:25:49.998
What? Once again?
303
00:26:14.840 --> 00:26:17.638
Look! The Lord is coming out!
304
00:26:17.880 --> 00:26:20.440
How lucky we are! Let's have a look!
305
00:27:00.680 --> 00:27:02.636
Mitsu!
306
00:27:07.400 --> 00:27:11.113
We're going with our lord
at the foot of Mount Fuji.
307
00:27:11.840 --> 00:27:14.149
She is your Sadahei's wife.
308
00:27:14.400 --> 00:27:16.311
I'm escorting him to the wedding.
309
00:27:16.760 --> 00:27:19.558
What a pretty wife!
310
00:27:20.720 --> 00:27:23.871
Poor Sadahei grew
far away from his mother.
311
00:27:24.160 --> 00:27:26.196
Replace me beside him.
312
00:27:29.640 --> 00:27:31.437
Right, I have to go.
313
00:27:50.800 --> 00:27:51.911
He seems to be sleeping.
314
00:27:55.720 --> 00:27:58.712
At the start of summer,
the river overflew.
315
00:27:59.520 --> 00:28:03.350
Father came with Sadahei and Okei
at our place.
316
00:28:03.320 --> 00:28:04.878
And he told us:
317
00:28:05.360 --> 00:28:08.790
"Sadahei is still without
child at 21
318
00:28:08.720 --> 00:28:11.757
"I hope he won't go to
battle like Hanzo."
319
00:28:12.200 --> 00:28:14.430
He's been married for five years.
320
00:28:14.680 --> 00:28:16.671
Why haven't they got a child?
321
00:28:16.920 --> 00:28:20.993
She did not bear him a child,
but she works hard!
322
00:28:21.240 --> 00:28:24.312
She has not never removed
her apron in five years.
323
00:28:24.560 --> 00:28:28.519
She has to remove it when she sleeps!
324
00:28:28.760 --> 00:28:32.878
Of course! Noone sleeps
with his apron on!
325
00:28:34.520 --> 00:28:38.308
If Okei went to Nishiyama thermal
springs, she would bear child.
326
00:28:38.560 --> 00:28:41.552
Good idea. You should go!
327
00:28:41.800 --> 00:28:43.199
And stay a whole month.
328
00:28:43.440 --> 00:28:48.673
I don' feel good in hot water.
329
00:28:48.920 --> 00:28:50.717
You don't like warm water?
330
00:28:51.160 --> 00:28:54.914
You've never had a bath?
331
00:28:57.800 --> 00:28:58.718
Be quiet please!
332
00:28:59.440 --> 00:29:00.873
Come here.
333
00:29:09.760 --> 00:29:13.469
Sadahei, we have got problems.
People envy us.
334
00:29:14.160 --> 00:29:15.991
We've become too wealthy.
335
00:29:16.240 --> 00:29:17.559
Who envies us?
336
00:29:17.800 --> 00:29:20.155
Lord Takeda himself.
337
00:29:21.280 --> 00:29:25.114
He's going on a trip,
and bought no silk from us.
338
00:29:25.920 --> 00:29:27.558
His followers envy us
339
00:29:28.000 --> 00:29:30.230
and say bad things about us.
340
00:29:30.640 --> 00:29:34.679
Grandfather said that the lord
did not like your in-laws.
341
00:29:35.800 --> 00:29:37.548
That should restrain themselves quickly
342
00:29:37.840 --> 00:29:39.319
and not grow too wealthy.
343
00:29:40.160 --> 00:29:41.639
As if he were an example!
344
00:29:41.880 --> 00:29:44.792
He killed his brother
because he didn't like him!
345
00:29:45.560 --> 00:29:48.120
How many of his own blood
did he kill?
346
00:29:49.280 --> 00:29:51.714
He even killed my grandfather!
347
00:29:52.760 --> 00:29:54.478
And didn't the young lord, Harunobu,
348
00:29:54.960 --> 00:29:58.839
chase his own father
to seize power?
349
00:29:59.400 --> 00:30:02.312
Did he decide this by himself?
350
00:30:02.560 --> 00:30:06.439
Not at all.
His advisers decided in his place.
351
00:30:07.920 --> 00:30:09.717
What a nasty bunch!
352
00:30:13.680 --> 00:30:15.352
He's feeling really bad.
353
00:30:17.160 --> 00:30:18.354
- Father!
- Grand-father!
354
00:30:18.600 --> 00:30:20.158
Let's call him back down here!
355
00:30:20.400 --> 00:30:22.197
- Father!
- Father!
356
00:30:22.440 --> 00:30:25.273
Grandfather!
357
00:30:38.440 --> 00:30:41.671
The old woman from the house in the
bend said a short while ago
358
00:30:41.920 --> 00:30:44.388
that a colt was born at dawn.
359
00:30:45.240 --> 00:30:47.879
Father did not reincarnate
as a horse, I hope!
360
00:30:49.200 --> 00:30:51.509
Mother, don't be silly!
361
00:31:10.320 --> 00:31:12.356
A new battle is close.
362
00:31:13.320 --> 00:31:16.312
When I went to the village,
the other day,
363
00:31:16.600 --> 00:31:18.511
one of the young men had been killed.
364
00:31:18.760 --> 00:31:20.910
And five others were wounded.
365
00:31:21.760 --> 00:31:25.230
In spite of that, they all want to go!
366
00:31:26.520 --> 00:31:28.476
Being a farmer is tough.
367
00:31:29.320 --> 00:31:31.515
I understand why they want to leave.
368
00:31:31.880 --> 00:31:34.713
What? You'd like to go too?
369
00:31:34.960 --> 00:31:36.951
I sometimes think of going too.
370
00:31:37.320 --> 00:31:40.278
To prevent me from going,
grandfather made me marry young.
371
00:31:41.400 --> 00:31:43.429
He was thinking that, with
children I'd want to stay alive.
372
00:31:45.680 --> 00:31:50.117
But we've been married 10 years
and have no child yet.
373
00:31:51.120 --> 00:31:53.760
The Lord is as old as I,
374
00:31:53.320 --> 00:31:55.993
but he's already got 5 or 6 children.
375
00:31:58.400 --> 00:31:59.712
I'm unlucky.
376
00:32:31.400 --> 00:32:33.634
Does your neck hurt?
377
00:32:33.880 --> 00:32:35.632
You always rotate your head.
378
00:32:37.000 --> 00:32:40.470
I'm looking towards Nishiyama.
I'd like to go to the springs.
379
00:32:40.760 --> 00:32:42.512
To the Nishiyama thermal springs?
380
00:32:43.120 --> 00:32:45.953
I want to bear a child.
381
00:32:46.440 --> 00:32:50.149
The Therms might help me.
382
00:32:50.400 --> 00:32:53.730
You were looking at the mountain?
383
00:32:54.160 --> 00:32:56.720
I want a child so much.
384
00:32:57.200 --> 00:33:00.510
If we were with child
you wouldn't have said what you said.
385
00:33:00.760 --> 00:33:04.673
Why don't you go? I thought you
hated thermal waters?
386
00:33:04.920 --> 00:33:06.751
I would like to have a child too.
387
00:33:07.000 --> 00:33:09.360
I need it!
388
00:33:20.800 --> 00:33:23.109
It's coming nearer. Or so it seems.
389
00:33:23.360 --> 00:33:25.476
They're not losing are they?
390
00:33:25.720 --> 00:33:27.950
They could not! Not with our Lord.
391
00:33:28.280 --> 00:33:29.872
Since he's become a monk
392
00:33:30.120 --> 00:33:31.439
he is ten times as strong.
393
00:33:49.160 --> 00:33:53.312
- Looks like a new-born baby.
- He's born.
394
00:33:53.560 --> 00:33:56.154
It's not the right moment.
395
00:33:57.000 --> 00:33:58.228
Strange lullaby,
396
00:33:58.480 --> 00:33:59.913
those noises of weapons and drums.
397
00:34:04.440 --> 00:34:07.159
The old abbot is dead.
398
00:34:07.400 --> 00:34:09.709
He was 99.
399
00:34:09.960 --> 00:34:12.269
He reincarnated in that
new-born child then...
400
00:34:23.800 --> 00:34:29.318
All man is mortal
401
00:34:34.400 --> 00:34:37.715
shadow and light
402
00:34:37.960 --> 00:34:41.320
Are but illusions
403
00:34:44.320 --> 00:34:49.314
Changing forever
404
00:34:49.600 --> 00:34:52.353
Liviing in this ephemerous World
405
00:34:53.120 --> 00:34:59.360
Meeting is already parting.
406
00:35:39.520 --> 00:35:40.270
Hold on, Mother.
407
00:35:40.520 --> 00:35:43.318
- It's useless. Flee without me!
- Grandmother!
408
00:35:45.480 --> 00:35:46.993
Kill them all!
409
00:36:05.160 --> 00:36:08.516
Kofu is burning.
What a tremendous fire!
410
00:36:08.920 --> 00:36:11.150
Only a few houses left.
411
00:36:12.680 --> 00:36:16.229
I hope it is not your
mother's house.
412
00:36:16.760 --> 00:36:21.629
The Yamaguchi Mansion
is further up North.
413
00:36:22.920 --> 00:36:26.276
Still... I'm worried.
414
00:36:34.920 --> 00:36:36.148
Sadahei!
415
00:36:36.520 --> 00:36:38.272
The Yamaguchi Mansion is on fire!
416
00:36:38.920 --> 00:36:40.350
I knew it!
417
00:36:40.280 --> 00:36:42.157
It's been set on fire
on the Lord's order.
418
00:36:42.520 --> 00:36:43.953
They've been exterminated.
419
00:36:44.200 --> 00:36:45.553
It's terrifying.
420
00:36:56.400 --> 00:36:57.837
You should try to get some sleep.
421
00:36:58.960 --> 00:37:01.554
In the east, you can
already see the day rise.
422
00:37:04.960 --> 00:37:07.760
The night when grandfather died,
423
00:37:07.400 --> 00:37:09.277
mother spoke about this.
424
00:37:10.520 --> 00:37:14.832
Those close to the Lord were jealous.
425
00:37:19.600 --> 00:37:22.160
Her husband was too wealthy.
426
00:37:23.600 --> 00:37:26.876
He was said to be richer
than Lord Takeda.
427
00:37:28.760 --> 00:37:33.197
Mother feared such a death.
428
00:37:33.880 --> 00:37:36.519
She feared that would happen.
429
00:37:38.560 --> 00:37:41.199
She should not have married in Kofu.
430
00:37:43.480 --> 00:37:44.674
Who's there?
431
00:37:45.000 --> 00:37:47.309
Sadahei, open up.
432
00:37:50.520 --> 00:37:51.794
Tatsu!
433
00:37:52.400 --> 00:37:53.439
You didn't die!
434
00:37:55.640 --> 00:37:57.312
I want revenge.
435
00:37:58.840 --> 00:38:02.879
Our great grandfather was
also killed by the Takeda clan.
436
00:38:04.400 --> 00:38:06.600
our house was burned to the ground.
437
00:38:07.160 --> 00:38:10.675
My father, my mother and my husband
were murdered.
438
00:38:12.320 --> 00:38:16.393
Even if I am pitiful,
I'll have my revenge eventually.
439
00:38:17.800 --> 00:38:18.479
Don't say such nonsense.
440
00:38:19.200 --> 00:38:20.519
Have you lost your mind?
441
00:38:22.720 --> 00:38:24.730
You'll see.
442
00:38:24.520 --> 00:38:26.112
I'm only a woman,
443
00:38:26.760 --> 00:38:30.514
but be sure I'll have my revenge.
444
00:38:31.200 --> 00:38:33.589
You should be happy to be alive.
445
00:38:34.320 --> 00:38:36.709
I don't care about living,
446
00:38:36.960 --> 00:38:40.873
With my daughter Nobu I'll do
my duty and have my revenge.
447
00:38:41.120 --> 00:38:43.554
Nobu is safe too?
448
00:38:43.800 --> 00:38:45.552
Where is she?
449
00:38:46.360 --> 00:38:47.918
She was exhausted.
450
00:38:48.160 --> 00:38:51.720
I hid her downstream
on the river bank.
451
00:38:51.320 --> 00:38:54.118
Go get her quickly.
You'll hide here.
452
00:38:55.560 --> 00:38:57.391
They'll come and get us here.
453
00:38:57.920 --> 00:38:59.956
I'll go into hiding with her.
454
00:39:00.800 --> 00:39:02.472
I'll be back.
455
00:39:02.720 --> 00:39:04.278
Little sister!
456
00:39:11.560 --> 00:39:14.996
Actually, my elder son
457
00:39:15.640 --> 00:39:19.918
is the reincarnation of
the abbot of this temple.
458
00:39:20.760 --> 00:39:23.690
Taking advantage of this invisible link,
459
00:39:23.920 --> 00:39:27.993
I'm asking advice about
something that I'm worried about.
460
00:39:28.240 --> 00:39:29.639
What is it?
461
00:39:31.160 --> 00:39:34.197
My younger sister Tatsu
462
00:39:34.680 --> 00:39:36.511
is pursued by the Takedas.
463
00:39:37.000 --> 00:39:38.672
Her whole family has been murdered
464
00:39:39.280 --> 00:39:41.635
and her house burnt to the ground.
465
00:39:42.720 --> 00:39:46.429
Tatsu alone with her daughter
managed to escape.
466
00:39:49.240 --> 00:39:50.753
What can be done?
467
00:39:51.400 --> 00:39:53.231
Are they the Yamaguchis of Kofu?
468
00:39:54.920 --> 00:39:56.350
I see.
469
00:40:02.320 --> 00:40:05.198
Tell her to go to the Azumas.
470
00:40:06.400 --> 00:40:10.598
You mean the priest
from the Shizume shrine?
471
00:40:11.120 --> 00:40:12.235
Indeed.
472
00:40:12.840 --> 00:40:15.115
I'll write him a letter.
473
00:40:30.400 --> 00:40:32.760
You'll show him the letter.
474
00:40:34.600 --> 00:40:37.273
Hide your identity.
No one must recognize you.
475
00:40:38.160 --> 00:40:39.752
What a shame!
476
00:40:40.320 --> 00:40:44.108
How dare they treat the scions
of the Yamaguchis of Kofu that way.
477
00:40:45.840 --> 00:40:47.956
Stop complaining!
478
00:40:48.720 --> 00:40:51.154
Go quickly!
479
00:41:19.400 --> 00:41:21.755
What is this procession?
480
00:41:22.240 --> 00:41:26.740
Is it not Katsu in front?
Katsu from the house in the bend?
481
00:41:28.520 --> 00:41:31.318
Look! This Katsu is
preparing something.
482
00:41:31.680 --> 00:41:33.477
You're joking!
483
00:41:33.800 --> 00:41:35.870
Anything is possible,
coming from him.
484
00:41:36.120 --> 00:41:38.680
You're wrong.
It's different now.
485
00:41:39.800 --> 00:41:42.117
He's carrying the altar
of the main temple on his back.
486
00:41:43.360 --> 00:41:45.112
He's the only one riding a horse.
487
00:41:45.360 --> 00:41:47.555
He's followed by 10 monks!
488
00:41:47.800 --> 00:41:48.676
Is this true?
489
00:41:48.920 --> 00:41:51.480
He's taking this altar
to Lord Takeda's temple.
490
00:41:51.720 --> 00:41:53.358
He's just turned round the bend.
491
00:41:53.840 --> 00:41:55.751
I'll say my prayers.
492
00:41:56.000 --> 00:41:58.116
That way my baby will keep well.
493
00:42:06.680 --> 00:42:07.908
Wait!
494
00:42:08.680 --> 00:42:09.954
Katsu!
495
00:42:10.200 --> 00:42:11.872
Beware!
496
00:42:12.280 --> 00:42:15.750
The Lord is too awesome.
I won't get drunk.
497
00:42:16.000 --> 00:42:19.231
I'm carrying the sacred altar.
498
00:42:19.720 --> 00:42:20.391
Katsu!
499
00:42:21.520 --> 00:42:23.556
Watch your mouth!
500
00:42:23.800 --> 00:42:27.713
Why would I?
I'm carrying the sacred altar.
501
00:42:27.960 --> 00:42:30.394
Neither Takeda nor anyone
will dare touch me!
502
00:42:31.280 --> 00:42:33.111
Let's stop the nonsense.
503
00:42:33.920 --> 00:42:35.797
Celebrating and
not inviting me!!
504
00:42:36.400 --> 00:42:38.110
They're building a temple
without a sacred altar.
505
00:42:38.360 --> 00:42:40.271
It's disrespectful!
506
00:42:40.520 --> 00:42:41.350
Katsu!
507
00:42:41.600 --> 00:42:43.192
Rubbish!
508
00:42:53.440 --> 00:42:56.716
How could the temple take fire?
509
00:42:57.400 --> 00:42:59.395
It was such a beautiful temple!
510
00:43:00.200 --> 00:43:02.794
The fire seems to stop.
511
00:43:03.240 --> 00:43:07.280
There are guards watching
all night long.
512
00:43:07.680 --> 00:43:09.955
It must be arson.
513
00:43:10.680 --> 00:43:14.150
Katsu seems to be gone.
Odd, isn't it?
514
00:43:16.320 --> 00:43:17.912
It's odd indeed.
515
00:43:18.160 --> 00:43:20.799
He's always bitching.
He should be here.
516
00:43:22.440 --> 00:43:25.000
You'd better not watch the fire.
517
00:43:25.200 --> 00:43:27.555
The baby might have a birthmark.
518
00:43:40.480 --> 00:43:41.515
If it's arson,
519
00:43:42.000 --> 00:43:43.592
wouldn't Tatsu...?
520
00:43:45.760 --> 00:43:48.115
My sister hates the Takedas so much.
521
00:43:49.160 --> 00:43:53.438
We are relatives.
We won't be spared.
522
00:43:57.480 --> 00:44:00.400
- What's wrong?
- Katsu is wanted.
523
00:44:00.280 --> 00:44:02.316
The guards will be here soon.
524
00:44:44.400 --> 00:44:46.630
Is he dead?
525
00:44:56.760 --> 00:45:00.700
My grandfather told me of the death
of his own father,
526
00:45:01.200 --> 00:45:02.838
killed by the Lord's father.
527
00:45:03.160 --> 00:45:06.277
He was brought here,
528
00:45:07.480 --> 00:45:10.836
and abandoned at the foot
of the bridge
529
00:45:13.120 --> 00:45:17.113
where Katsu's body is lying,
530
00:45:18.400 --> 00:45:20.118
his eyes wide open.
531
00:45:20.640 --> 00:45:22.312
Stop!
532
00:45:23.160 --> 00:45:24.957
You scare me!
533
00:45:26.600 --> 00:45:27.874
Actually,
534
00:45:29.120 --> 00:45:30.758
Katsu of the house in the bend
535
00:45:31.000 --> 00:45:33.639
was the reincarnation of
my great grandfather.
536
00:45:34.480 --> 00:45:37.199
Praised be the Lord Buddha...
537
00:45:38.640 --> 00:45:39.868
Here you are, Tatsu!
538
00:45:40.880 --> 00:45:42.279
What happened?
539
00:45:43.400 --> 00:45:45.436
Nobu was abducted.
540
00:45:47.000 --> 00:45:49.355
They found who she was?
541
00:45:49.760 --> 00:45:51.512
The guards took her?
542
00:45:51.760 --> 00:45:54.797
She was taken to Kofu Castle.
543
00:45:55.400 --> 00:45:57.349
Will she be killed?
544
00:45:58.440 --> 00:46:02.399
They want her to become
a servant in the castle.
545
00:46:04.480 --> 00:46:07.790
They took her without
knowing who she was.
546
00:46:08.840 --> 00:46:11.149
As soon as they know,
547
00:46:12.560 --> 00:46:15.120
they will kill her.
548
00:46:15.480 --> 00:46:19.109
Not a chance. They took her
without knowing.
549
00:46:19.440 --> 00:46:21.271
She's safe there.
550
00:46:21.520 --> 00:46:24.478
That's right,
you mustn't worry.
551
00:46:25.440 --> 00:46:27.396
As soon as they know,
552
00:46:28.480 --> 00:46:30.675
they'll kill me too.
553
00:46:33.000 --> 00:46:37.710
But before they do, I'll have my
revenge. I'll avenge my people.
554
00:46:41.200 --> 00:46:45.239
BATTLE OF KAWANAKAJIMA
1561
555
00:47:33.640 --> 00:47:37.838
As brisk as the Wind
As silent as the forest,
556
00:47:38.120 --> 00:47:42.352
As destructivie as fire
As unmoviable as a mountain
557
00:48:16.560 --> 00:48:20.750
Lord Takeda was in great danger
and I helped him.
558
00:48:20.880 --> 00:48:23.872
I hit at his enemy's horse.
559
00:48:24.880 --> 00:48:28.395
The horse reared
and the enemy fled.
560
00:48:29.200 --> 00:48:33.340
We were surprised
to learn he was a genaral.
561
00:48:34.800 --> 00:48:37.868
He was Uesugi Kenshin,
the best of the enemy's generals.
562
00:48:38.240 --> 00:48:42.279
Lord Takeda was only slightly wounded,
563
00:48:42.520 --> 00:48:46.718
but were it for me,
he might have been killed.
564
00:48:47.000 --> 00:48:49.798
So I have been promoted
chief of the weapons'valets.
565
00:48:52.000 --> 00:48:54.275
Many men now call me "Master".
566
00:48:54.760 --> 00:48:56.990
Just a while ago,
when I was on the way to see you.
567
00:48:57.560 --> 00:48:59.232
Nephew,did you see the general?
568
00:48:59.480 --> 00:49:01.436
You think I had the time?
569
00:49:02.000 --> 00:49:03.797
I was on the horse.
570
00:49:09.840 --> 00:49:11.353
Sadahei...
571
00:49:24.280 --> 00:49:25.713
Who's that?
572
00:49:27.280 --> 00:49:29.589
We can tell you,
573
00:49:30.600 --> 00:49:33.160
but you must keep it secret.
574
00:49:34.480 --> 00:49:39.310
You've never seen her,
but you must have heard of her.
575
00:49:39.280 --> 00:49:41.316
Her mother was your elder aunt,
576
00:49:41.560 --> 00:49:44.358
the one who had married
a Yamaguchi from Kofu.
577
00:49:44.600 --> 00:49:45.999
I know the name.
578
00:49:46.240 --> 00:49:50.233
Your aunt Mitsu had a daughter
who's my husband's sister.
579
00:49:50.880 --> 00:49:53.440
Your cousin Tatsu.
580
00:49:54.400 --> 00:49:55.519
She survived?
581
00:49:58.360 --> 00:50:01.557
Your daughter ran away
because she'd been recognized?
582
00:50:02.240 --> 00:50:03.673
Not at all.
583
00:50:03.920 --> 00:50:06.718
Nobu was pregnant and
ran away from the castle.
584
00:50:06.960 --> 00:50:09.918
Who's the father?
Someone from the castle?
585
00:50:10.640 --> 00:50:13.757
Not at all.
It's a man from the village.
586
00:50:15.400 --> 00:50:19.359
She was pregnant when she was taken
to the castle as a servant.
587
00:50:20.200 --> 00:50:24.557
When she could no more hide
her pregnancy, she left.
588
00:50:25.760 --> 00:50:28.433
Nobu has no desire for revenge.
589
00:50:30.400 --> 00:50:32.713
Where is she now?
590
00:50:33.440 --> 00:50:35.749
She left with the villager.
591
00:50:36.240 --> 00:50:39.471
He was distraught when he learnt
she had run away.
592
00:50:40.520 --> 00:50:43.353
If they're caught, they'll die.
593
00:50:44.000 --> 00:50:46.275
You should have run away with her.
594
00:50:46.520 --> 00:50:49.956
No way.
I don't want to live elsewhere.
595
00:50:50.160 --> 00:50:52.276
If I can't have my revenge,
596
00:50:53.240 --> 00:50:56.152
it would have been best
if I had died in the fire.
597
00:50:56.840 --> 00:50:58.751
Living is a good thing!
598
00:50:59.800 --> 00:51:01.958
Stop talking of
an impossible revenge.
599
00:51:02.880 --> 00:51:04.518
I'll succeed one way or the other.
600
00:51:04.760 --> 00:51:07.718
Where are you going?
You can't go back to the temple.
601
00:51:08.400 --> 00:51:10.508
They'll look for Nobu there.
602
00:51:12.280 --> 00:51:14.111
I'll find a place a hiding.
603
00:51:14.360 --> 00:51:15.918
Don't go!
604
00:51:16.520 --> 00:51:19.800
Nobu has renounced revenge.
605
00:51:38.680 --> 00:51:41.240
The crazy woman of the banks!
606
00:51:47.840 --> 00:51:50.912
Sozo! Yakuzo! That's enough!
607
00:51:55.400 --> 00:51:58.635
Comme on, eat while it's still warm.
608
00:52:08.440 --> 00:52:12.877
Well! She does not have
to pretend she is crazy.
609
00:52:14.280 --> 00:52:16.635
No one will suspect her.
610
00:52:16.880 --> 00:52:21.556
The guards have certainly
forgotten Tatsu.
611
00:52:24.720 --> 00:52:26.870
She runs no risk.
612
00:52:29.760 --> 00:52:31.113
Who's there?
613
00:52:31.360 --> 00:52:32.918
Uncle!
614
00:52:33.160 --> 00:52:34.513
Who are you?
615
00:52:34.880 --> 00:52:37.519
Uncle, it's me, Nobu!
616
00:52:46.880 --> 00:52:50.634
Nobu! Where have you been?
617
00:52:51.400 --> 00:52:53.436
Quick! She's passing out.
618
00:52:54.960 --> 00:52:57.997
Uncle... where's Mother?
619
00:52:58.320 --> 00:53:02.740
Not far from here. I built a cabin
for her on the river bank.
620
00:53:02.320 --> 00:53:03.912
Upstream.
621
00:53:04.160 --> 00:53:05.275
Go get her.
622
00:53:05.520 --> 00:53:06.635
I'll go get her.
623
00:53:06.880 --> 00:53:08.598
She must be angry.
624
00:53:09.520 --> 00:53:11.431
I left her alone.
625
00:53:11.680 --> 00:53:14.638
Tell me, where's that man
you ran away with?
626
00:53:15.400 --> 00:53:17.152
He's run out on me.
627
00:53:18.760 --> 00:53:21.638
What about your baby?
When was it born?
628
00:53:22.200 --> 00:53:23.474
I abandoned it.
629
00:53:23.720 --> 00:53:27.156
Really? Where?
630
00:53:27.440 --> 00:53:29.556
Upstream.
631
00:53:30.320 --> 00:53:34.199
Near the gate of Enzan Temple.
632
00:53:34.520 --> 00:53:36.556
When?
633
00:53:37.520 --> 00:53:39.112
I left Jiro there yesterday.
634
00:53:41.320 --> 00:53:43.197
I went there today.
635
00:53:43.800 --> 00:53:47.270
Jiro was being taken care of
by a bonze.
636
00:53:47.520 --> 00:53:49.829
They will find a wet-nurse.
637
00:53:51.440 --> 00:53:54.716
I was reassured.
638
00:53:56.400 --> 00:53:57.355
Nobu!
639
00:53:57.600 --> 00:53:59.511
Quick! Go get Tatsu!
640
00:54:02.240 --> 00:54:04.674
Nobu!
641
00:54:14.720 --> 00:54:15.869
Tatsu!
642
00:54:16.920 --> 00:54:19.115
Nobuis at home.
She is dying.
643
00:54:19.440 --> 00:54:25.356
The rivier of death
644
00:54:27.800 --> 00:54:32.749
Everybody must cross it.
645
00:54:35.400 --> 00:54:41.149
In the last breath
646
00:54:42.160 --> 00:54:46.517
Life goes away
647
00:54:47.920 --> 00:54:53.836
In the abyss of tears
648
00:54:54.880 --> 00:54:59.829
The spiral coils up
649
00:55:02.800 --> 00:55:05.595
The World is but a veil
650
00:55:09.240 --> 00:55:14.109
Everybody must cross it.
651
00:55:14.560 --> 00:55:16.390
Already there, father?
652
00:55:16.280 --> 00:55:19.317
Go wash your feet
in the river.
653
00:55:40.120 --> 00:55:41.872
I'm exhausted.
654
00:55:43.920 --> 00:55:46.700
You should have waited
for me for water.
655
00:55:46.320 --> 00:55:48.117
Dinner will soon be ready.
656
00:55:48.360 --> 00:55:50.999
I have already had dinner,
in the other house.
657
00:55:51.400 --> 00:55:55.598
They don't pay you much...
658
00:55:55.840 --> 00:55:57.990
They can at least feed you.
659
00:56:16.400 --> 00:56:18.595
I won't take you long any
if you fight.
660
00:56:20.880 --> 00:56:22.632
You won't have antything to eat.
661
00:56:29.240 --> 00:56:31.470
Rather than helping in the fields,
662
00:56:31.720 --> 00:56:35.760
taking food to the soldier
is more profitable.
663
00:56:35.680 --> 00:56:39.832
You earn more doing this
or going to battle.
664
00:56:40.720 --> 00:56:44.599
It is either war or
misery for us farmers.
665
00:56:45.200 --> 00:56:49.796
And as every year the river overflows
we're left with our eyes to shed tears.
666
00:56:50.200 --> 00:56:53.476
Who's that, over there,
going into the river?
667
00:56:54.920 --> 00:56:56.319
The crazy woman of the banks.
668
00:57:09.160 --> 00:57:10.718
Tatsu!
669
00:57:12.000 --> 00:57:14.195
Tatsu!
670
00:57:19.120 --> 00:57:21.759
Are you really crazy?
671
00:57:22.000 --> 00:57:23.752
I say prayers.
672
00:57:24.400 --> 00:57:26.998
I have no other means
to have my revenge.
673
00:57:39.240 --> 00:57:44.268
BATTLE OF MITAGAHARA
1572
674
00:59:03.560 --> 00:59:05.312
Is that you, nephew?
675
00:59:06.640 --> 00:59:08.676
I was at Mitagahara.
676
00:59:09.360 --> 00:59:10.554
Oh, you were?
677
00:59:24.960 --> 00:59:26.632
Lord Takeda is dead.
678
00:59:27.840 --> 00:59:29.193
Lord Shingen...
679
00:59:29.520 --> 00:59:30.953
the lord is dead?
680
00:59:31.200 --> 00:59:32.519
You mustn't talk about it.
681
00:59:35.640 --> 00:59:37.631
I'm the only one who knows.
682
00:59:38.840 --> 00:59:40.751
He was killed in battle?
683
00:59:41.240 --> 00:59:44.789
I am the only one to know,
with those close to him.
684
00:59:45.800 --> 00:59:47.360
How do you know it?
685
00:59:47.280 --> 00:59:49.770
I brought the body back.
686
00:59:49.480 --> 00:59:52.358
You brought it?... Where from?
687
00:59:53.000 --> 00:59:56.231
From lna, in Shinshu Province.
He died in Ina.
688
00:59:57.400 --> 01:00:00.836
He got ill
while bivouacking there.
689
01:00:02.960 --> 01:00:07.511
He's dead then.He was born
on the same day as you, Sadahei.
690
01:00:10.400 --> 01:00:12.550
It was his fate.
691
01:00:37.400 --> 01:00:39.190
Tatsu. Listen.
692
01:00:42.560 --> 01:00:44.278
Lord Takeda is dead.
693
01:00:44.720 --> 01:00:46.995
He fell ill while on bivouac.
694
01:00:50.000 --> 01:00:53.436
You did it,
with your prayers.
695
01:01:22.480 --> 01:01:25.916
I thought it was better
not to say anything.
696
01:01:26.720 --> 01:01:29.598
That's why I didn't tell you.
697
01:01:30.960 --> 01:01:33.679
You know why Tatsu
went mad?
698
01:01:35.160 --> 01:01:37.594
Of course I do.
699
01:01:38.880 --> 01:01:40.393
You do?
700
01:01:40.640 --> 01:01:44.758
And in spite of that,
you still want to fight.
701
01:01:45.560 --> 01:01:50.793
You know the Takedas exterminated
her mother with all her folks?
702
01:01:52.400 --> 01:01:53.519
I know and that's why
703
01:01:54.800 --> 01:01:55.752
I've thought it over for so long.
704
01:01:56.920 --> 01:02:00.390
If they were all exterminated,
they probably deserved it.
705
01:02:00.680 --> 01:02:01.874
You fool!
706
01:02:02.640 --> 01:02:06.519
They'd done nothing wrong
and yet they were killed.
707
01:02:09.640 --> 01:02:12.108
I once had an uncle called Hanzo.
708
01:02:12.600 --> 01:02:15.239
He went to battle
and got killed.
709
01:02:15.920 --> 01:02:19.595
He captured an enemy General.
710
01:02:20.680 --> 01:02:22.875
I want to do it too.
711
01:02:23.120 --> 01:02:24.473
You fool!
712
01:02:25.120 --> 01:02:27.429
What good will it do to you.
713
01:02:28.120 --> 01:02:30.475
You'll die on the battlefield.
714
01:02:36.160 --> 01:02:38.435
Don't you get it?
715
01:02:39.240 --> 01:02:42.437
Working in the fields,
pulling carts,
716
01:02:43.000 --> 01:02:44.911
I've had enough of that.
717
01:02:45.800 --> 01:02:49.236
I prefer going to battle.
718
01:02:50.960 --> 01:02:52.916
I carry the supplies
719
01:02:53.800 --> 01:02:55.677
or the swords.
720
01:02:56.200 --> 01:02:57.997
That's what I want to do.
721
01:03:00.000 --> 01:03:03.470
So you've made up your mind?
722
01:03:04.120 --> 01:03:06.156
Indeed!
723
01:03:07.480 --> 01:03:09.720
What a pity!
724
01:03:11.880 --> 01:03:14.997
When I was young, I was
full of vigor too.
725
01:03:15.240 --> 01:03:19.392
I was involved in lots of plunders.
726
01:03:21.000 --> 01:03:24.370
But when you were born, I changed.
727
01:03:26.520 --> 01:03:30.559
It seems our blood is vigorous.
728
01:03:50.680 --> 01:03:52.671
What's going on?
729
01:03:53.320 --> 01:03:55.720
When a child reaches 20,
730
01:03:55.480 --> 01:03:58.916
it's a normal thing for
him to choose his way.
731
01:03:59.200 --> 01:04:00.792
What are you talking about?
732
01:04:01.200 --> 01:04:05.340
Our Sozo wants to go to war.
733
01:04:05.880 --> 01:04:07.791
Sozo will fight?
734
01:04:18.160 --> 01:04:19.388
Sozo!
735
01:04:20.280 --> 01:04:22.669
I was told you want
to go to battle!
736
01:04:53.360 --> 01:04:55.999
Sadahei! Sozo is gone!
737
01:04:56.240 --> 01:04:57.832
Sadahei!
738
01:05:02.400 --> 01:05:03.393
Sozo!
739
01:05:46.920 --> 01:05:48.717
He's gone.
740
01:05:49.960 --> 01:05:51.791
Children...
741
01:05:52.920 --> 01:05:57.471
when they grow old,
they don't listen to advice.
742
01:05:59.160 --> 01:06:00.991
He went to battle,
743
01:06:02.960 --> 01:06:05.633
it's like losing him.
744
01:06:11.240 --> 01:06:14.391
Like sending him to his death.
745
01:06:20.760 --> 01:06:25.356
BATTLE OF NAGASHINO
1575
746
01:07:30.896 --> 01:07:32.329
Mother!
747
01:07:42.336 --> 01:07:45.612
I'm serving under my cousin Torakichi.
748
01:07:46.216 --> 01:07:50.607
So, you could say we placed
you in his care,
749
01:07:51.456 --> 01:07:52.855
don't you think, Okei?
750
01:07:53.960 --> 01:07:55.132
He's not called Torakichi any more.
751
01:07:55.536 --> 01:07:58.414
He's known as Lord Osumi now.
752
01:07:58.656 --> 01:08:00.408
He's an important man now.
753
01:08:01.936 --> 01:08:04.404
Has he been made a General?
754
01:08:06.416 --> 01:08:10.450
He told me he'd found a wife,
755
01:08:11.560 --> 01:08:14.287
the daughter of a distant
relative of his late master.
756
01:08:15.560 --> 01:08:18.731
Well, that's good news!
757
01:08:20.560 --> 01:08:25.210
He's going to marry
and have children.
758
01:08:27.416 --> 01:08:31.170
That's right, but...
Even with wife
759
01:08:31.536 --> 01:08:33.367
and even with children,
760
01:08:34.496 --> 01:08:36.566
he'll remain a warrior.
761
01:08:36.816 --> 01:08:39.376
He will stilll go to battle.
762
01:08:39.616 --> 01:08:42.972
Of course. In fact the brothers
of my wife to be
763
01:08:43.216 --> 01:08:46.128
all died in Nagashino battle.
764
01:08:46.976 --> 01:08:50.525
She has no one.
765
01:08:51.976 --> 01:08:54.251
I'll also get her house.
766
01:08:55.216 --> 01:08:57.446
A huge garrison house.
767
01:08:58.616 --> 01:09:01.500
Like uncle Hanzo
who had distinguished himself
768
01:09:01.496 --> 01:09:03.851
and had been given the name
of his master Tsuchiya,
769
01:09:04.496 --> 01:09:07.169
I'll be called Tsuchiya Sozo.
770
01:09:09.960 --> 01:09:13.851
Uncle Hanzo was also full
of vigour and courage.
771
01:09:14.456 --> 01:09:17.160
You might succeed in
distinguishing yourself.
772
01:09:17.216 --> 01:09:20.940
Yasuzo! What do those looks mean?
773
01:09:20.336 --> 01:09:23.692
What are you thinking of
when you look down?
774
01:09:24.616 --> 01:09:27.733
Don't even think of going.
Our elder one is enough.
775
01:09:33.976 --> 01:09:35.648
If Torakichi was promoted a General
776
01:09:36.376 --> 01:09:39.368
it's because Nagashino,
most generals died,
777
01:09:40.960 --> 01:09:41.734
and they were too few.
778
01:09:42.976 --> 01:09:44.648
There's few of them now.
779
01:09:46.960 --> 01:09:48.700
That's why Torakichi is taking me along.
780
01:09:49.160 --> 01:09:51.735
I'll tell you a secret.
781
01:09:52.816 --> 01:09:56.172
We were vanquished at Nagashino.
782
01:09:57.376 --> 01:09:59.970
The enemy is preparing
another attack.
783
01:10:00.896 --> 01:10:03.171
I might be able to distinguish myself.
784
01:10:04.576 --> 01:10:07.249
You should join us then.
785
01:10:07.856 --> 01:10:09.494
Be ready!
786
01:10:21.256 --> 01:10:22.735
Yasuzo!
787
01:10:34.896 --> 01:10:36.329
Yasuzo?
788
01:10:36.576 --> 01:10:40.569
I saw him at the quarry.
He was cutting stone.
789
01:11:03.856 --> 01:11:05.926
Why are you leaving in this way?
790
01:11:08.736 --> 01:11:11.534
If you want to work,
why don't you say it?
791
01:11:19.160 --> 01:11:24.409
I heard he's taking care of horses
in a carter's inn.
792
01:11:24.776 --> 01:11:27.529
It's no good leading him back.
He goes away immediately.
793
01:11:28.160 --> 01:11:30.371
He changes bosses all the time.
794
01:11:36.160 --> 01:11:38.700
He's living and working near Kamijo
795
01:11:38.296 --> 01:11:41.447
at a arrows' and swords' maker.
796
01:11:47.256 --> 01:11:49.292
Kamijo?
797
01:12:15.296 --> 01:12:18.811
He's 19 and he wants
to go to battle.
798
01:12:19.656 --> 01:12:22.454
He'll end up, one day,
799
01:12:22.736 --> 01:12:26.172
buried in a forsaken place
with the carcass of a horse.
800
01:12:27.976 --> 01:12:30.171
Either he goes away as a soldier,
801
01:12:30.416 --> 01:12:32.771
or he becomes a day laborer.
802
01:12:34.176 --> 01:12:38.169
He does not want to live
in the same way as us.
803
01:12:41.136 --> 01:12:43.206
You never know.
804
01:12:43.536 --> 01:12:46.608
He might become a great general.
805
01:12:47.936 --> 01:12:49.813
Like Torakichi.
806
01:12:51.960 --> 01:12:53.929
It's as though
we'd lost another son.
807
01:12:54.696 --> 01:12:58.291
Heikichi seems different
It reassures me.
808
01:12:59.416 --> 01:13:01.976
He'll become a day laborer
809
01:13:02.456 --> 01:13:04.526
and stay with us.
810
01:13:05.696 --> 01:13:07.334
But he'll grow older too
811
01:13:07.816 --> 01:13:10.376
and he will not stay here.
812
01:13:12.416 --> 01:13:14.407
If he wants to leave, let him leave.
813
01:13:15.456 --> 01:13:17.606
Quand Ume is fifteen,
814
01:13:18.296 --> 01:13:20.605
we'll find her a husband
who will live here.
815
01:13:20.976 --> 01:13:22.694
I won't go fighting.
816
01:13:23.496 --> 01:13:25.487
Ume can go and marry somewhere else.
817
01:13:37.536 --> 01:13:41.370
Where did you go in this rain?
818
01:13:42.936 --> 01:13:44.847
When I brought you your meal
this morning,
819
01:13:45.136 --> 01:13:48.128
I've seen you had not eaten
yesterday evening.
820
01:13:50.456 --> 01:13:54.927
I was told you were once seen
near Enzan temple.
821
01:13:55.616 --> 01:13:59.814
You didn't go that far, did you?
822
01:14:00.616 --> 01:14:03.500
Nothing happened
823
01:14:03.336 --> 01:14:05.725
to your grandson
fostered at the temple?
824
01:14:06.736 --> 01:14:10.411
Don't stand there.
Come and eat.
825
01:14:15.176 --> 01:14:18.213
You're soaking wet!
826
01:14:22.256 --> 01:14:24.975
You're not at your place
very often these days.
827
01:14:25.496 --> 01:14:27.646
He is not dead, is he?
828
01:14:30.456 --> 01:14:34.500
Well... he is alive?
829
01:14:38.536 --> 01:14:42.654
These days, no one is able to resist
the call of fighting.
830
01:14:43.336 --> 01:14:46.890
Heikichi himself might finally go.
831
01:14:46.616 --> 01:14:49.210
Both Okei and I accept it.
832
01:14:49.936 --> 01:14:51.210
That's why
833
01:14:51.936 --> 01:14:55.326
if Nobu's son, raised at the temple,
834
01:14:55.616 --> 01:14:57.652
would be willing to marry our daughter,
835
01:14:57.896 --> 01:15:02.924
we think it'd really be for the best.
836
01:15:03.176 --> 01:15:05.849
All young men go to battle.
837
01:15:06.576 --> 01:15:09.100
She has no place to go
as a daughter in law.
838
01:15:12.160 --> 01:15:14.814
Tatsu, you're not going
to Enzan temple?
839
01:15:17.856 --> 01:15:19.528
He's at the Erin temple now.
840
01:15:21.336 --> 01:15:22.530
The Erin temple?
841
01:15:23.136 --> 01:15:27.129
It's the Takeda family's temple,
isn't it?
842
01:15:28.336 --> 01:15:31.294
The famous Kaisen
is abbot there, isn't he?
843
01:16:27.216 --> 01:16:28.569
Jiro!
844
01:16:31.296 --> 01:16:32.809
Jiro, come here.
845
01:16:36.776 --> 01:16:38.653
You must leave the temple.
846
01:16:38.896 --> 01:16:41.171
You must fight the lord
847
01:16:41.416 --> 01:16:43.532
and join his enemies.
848
01:16:44.960 --> 01:16:45.290
To avenge us.
849
01:16:45.736 --> 01:16:47.806
You must take revenge
against the Takedas.
850
01:17:10.936 --> 01:17:12.528
The young Lord Katsuyori
851
01:17:12.736 --> 01:17:15.569
has moved to his new castle in Shimpu.
852
01:17:16.576 --> 01:17:20.330
Staff is wanted
at the old Kofu castle.
853
01:17:21.296 --> 01:17:25.840
What about Ume, if she goes there,
what will she do?
854
01:17:25.456 --> 01:17:27.367
She'll clean the rooms.
855
01:17:28.160 --> 01:17:30.814
It's best to be in the company
of relatives.
856
01:17:31.960 --> 01:17:32.575
Torakichi says so.
857
01:17:32.776 --> 01:17:35.210
She could go
until she's of age to marry.
858
01:17:35.496 --> 01:17:38.215
Precisely, your father and Tatsu went...
859
01:17:38.416 --> 01:17:39.735
I don't agree.
860
01:17:39.936 --> 01:17:43.246
I don't want the house
to be given to aunt Tatsu.
861
01:17:43.856 --> 01:17:46.928
Ume, how do you feel about it?
862
01:17:47.416 --> 01:17:49.976
Torakachi sent you a beautiful
kimono,didn't he?
863
01:18:04.336 --> 01:18:06.292
Oh, you're back, Father?
864
01:18:06.496 --> 01:18:08.805
You were there?
865
01:18:09.136 --> 01:18:10.171
So how was it?
866
01:18:10.376 --> 01:18:12.606
No chance. No chance at at all.
867
01:18:12.816 --> 01:18:14.852
What happened?
868
01:18:16.376 --> 01:18:18.367
No chance.
869
01:18:41.616 --> 01:18:45.245
Heikichi! Ume is only a woman
but she leaves for the castle.
870
01:18:45.936 --> 01:18:47.415
You should serve too.
871
01:18:47.616 --> 01:18:50.414
Stop trying to influence him!
872
01:19:03.856 --> 01:19:06.324
Don't listen to him.
873
01:19:06.936 --> 01:19:09.520
Don't worry.
874
01:19:12.376 --> 01:19:16.574
He's always been doing
as he pleased.
875
01:19:44.816 --> 01:19:46.886
It's me, Sozo.
876
01:19:51.856 --> 01:19:53.972
Heikichi, you must come to battle.
877
01:19:54.176 --> 01:19:55.211
Sozo!
878
01:19:55.936 --> 01:19:59.870
One after the other,
they all betray the Lord.
879
01:19:59.336 --> 01:20:02.900
They join the enemy.
880
01:20:03.376 --> 01:20:06.129
Yesterday night, a messenger
from Shinshu came.
881
01:20:06.736 --> 01:20:09.534
The Lord's own uncle
has joined the enemy.
882
01:20:11.216 --> 01:20:13.855
Torakichi is fighting in Shinsu.
883
01:20:15.456 --> 01:20:18.687
The Lord will join up with him
and they'll attack.
884
01:20:18.896 --> 01:20:21.535
Heikichi, get ready.
885
01:20:21.736 --> 01:20:23.886
Don't waste time.
The Lord won't wait.
886
01:20:24.136 --> 01:20:26.206
- I won't go.
- Heikichi!
887
01:20:26.416 --> 01:20:27.451
You fool!
888
01:20:28.160 --> 01:20:32.328
Why don't you leave him alone.
He won't go!
889
01:20:32.536 --> 01:20:34.731
We must fight and push them back.
890
01:20:35.976 --> 01:20:38.920
You may come later.
Don't forget.
891
01:20:38.296 --> 01:20:40.890
You want to see him dead.
892
01:20:41.256 --> 01:20:43.724
You can fight without dying.
893
01:20:44.136 --> 01:20:47.333
Are yousure you won't die?
894
01:20:47.576 --> 01:20:49.612
The outcome is always uncertain.
895
01:20:50.560 --> 01:20:52.331
Even victory does not
protect from death.
896
01:20:52.536 --> 01:20:55.972
You can say what you want.
I won't go.
897
01:20:56.176 --> 01:20:57.495
Heikichi!
898
01:21:01.936 --> 01:21:03.369
Sozo!
899
01:21:13.160 --> 01:21:15.576
Heikichi refused to go with him.
900
01:21:15.976 --> 01:21:18.331
He is very angry.
901
01:21:19.216 --> 01:21:21.207
It's too bad.
902
01:21:22.376 --> 01:21:25.490
He can't always be right.
903
01:21:35.616 --> 01:21:39.894
BATTLE OF TAKATO
1582
904
01:22:37.856 --> 01:22:41.212
Shimpu Castle burned down
yesterday night.
905
01:22:42.936 --> 01:22:44.449
The enemy did it?
906
01:22:46.176 --> 01:22:49.248
Lord Takeda gave the order.
907
01:22:49.816 --> 01:22:50.771
Where's Ume?
908
01:22:51.696 --> 01:22:54.130
Ume is safe
909
01:22:54.336 --> 01:22:55.655
but Torakichi is dead.
910
01:22:58.960 --> 01:22:59.211
He got killed?
911
01:22:59.776 --> 01:23:01.971
In Takato casztle
in the Shinshu province,
912
01:23:02.696 --> 01:23:04.926
I heard they were all killed.
913
01:23:05.616 --> 01:23:08.847
So, the young lord is in danger?
914
01:23:09.936 --> 01:23:11.813
Why are you alone?
915
01:23:12.160 --> 01:23:13.688
Where are Ume and Yazuzo?
916
01:23:13.896 --> 01:23:15.568
I didn't run away.
917
01:23:16.496 --> 01:23:19.488
I'll go join the lord's army.
918
01:23:19.696 --> 01:23:23.575
We're leaving for Mount Gunnai
where we're going to entrench.
919
01:23:25.216 --> 01:23:27.127
Ume and Yasuzo are coming with us.
920
01:23:27.456 --> 01:23:28.935
You fool!
921
01:23:29.136 --> 01:23:30.933
You remember what you said?
922
01:23:31.936 --> 01:23:34.450
The outcome can be uncertain
923
01:23:35.256 --> 01:23:37.770
There's nothing left
not even a castle.
924
01:23:37.976 --> 01:23:39.932
You will follow the lord?
925
01:23:40.856 --> 01:23:44.735
Yopu will bring Ume back quickly
and hide here.
926
01:23:45.776 --> 01:23:47.448
There's no way I'd do that.
927
01:23:48.656 --> 01:23:50.612
The Takedas are our benefactors...
928
01:23:51.256 --> 01:23:52.325
Our benefactors?
929
01:23:53.560 --> 01:23:56.605
The Takedas, Shingens and the others
our benefactors?
930
01:23:57.456 --> 01:24:00.687
All the families around
owe everything tothe Takeda clan.
931
01:24:00.896 --> 01:24:03.205
What we owe the clan
932
01:24:03.416 --> 01:24:06.408
is not gratefulness
but resentment.
933
01:24:06.696 --> 01:24:09.415
The Takedas our benefactors?
934
01:24:09.616 --> 01:24:13.450
Crazy old woman. Yes I dare say it.
They were our benefactors.
935
01:24:14.960 --> 01:24:15.688
You're ungrateful.
936
01:24:19.960 --> 01:24:22.800
Sozo, bring Ume and Yasuzo back here!
937
01:24:25.456 --> 01:24:27.412
Ume and Yasuzo...
938
01:24:27.616 --> 01:24:29.950
Mother!
939
01:24:29.376 --> 01:24:33.500
- Sozo! Bring them back!
- Let him be, mother!
940
01:24:36.376 --> 01:24:37.650
I'll go get them.
941
01:24:37.856 --> 01:24:39.926
You'll bring them back to us?
942
01:24:40.456 --> 01:24:41.889
Yes.
943
01:24:47.776 --> 01:24:51.166
Even if you must force them,
bring them back!
944
01:24:51.856 --> 01:24:54.510
You've got all you need?
945
01:24:55.776 --> 01:24:58.529
Katsuyori will soon be killed.
946
01:24:59.176 --> 01:25:01.610
My prayers will be answered to.
947
01:27:23.376 --> 01:27:24.445
Older brother!
948
01:27:24.656 --> 01:27:27.450
- Here you are! Where's Sozo?
- At the rear.
949
01:27:27.256 --> 01:27:29.645
You're coming home. With me.
950
01:27:30.560 --> 01:27:32.172
- Mother's waiting for us.
- You fool!
951
01:27:33.176 --> 01:27:35.212
We're going to Gunnai.
We'll hide and then fight.
952
01:27:35.416 --> 01:27:39.853
The Takedas are our benefactors.
We must not be ungrateful.
953
01:27:40.560 --> 01:27:41.887
Come with us!
954
01:27:54.656 --> 01:27:56.550
Older brother!
955
01:27:58.776 --> 01:28:00.448
I've come for you. Let's go home.
956
01:28:00.656 --> 01:28:03.375
You fool! Everyone has brought
his wife and children.
957
01:28:04.616 --> 01:28:06.254
Ume's coming with us too.
958
01:28:21.936 --> 01:28:28.450
In truth, let's enjoy
959
01:28:28.896 --> 01:28:33.492
thisprecious moment.
960
01:28:33.696 --> 01:28:37.484
Nothing in our hearts
961
01:28:38.560 --> 01:28:43.813
but this moment of beauty
962
01:28:44.136 --> 01:28:49.130
To the flowers, pure fragrance,
963
01:28:50.960 --> 01:28:54.248
to the moon, its brightness
964
01:28:54.456 --> 01:28:57.528
In truth,
965
01:28:57.856 --> 01:29:00.510
for nothing in this World
966
01:29:02.960 --> 01:29:06.886
Would I trade this moment
967
01:29:07.256 --> 01:29:10.168
this time, this moment...
968
01:29:10.376 --> 01:29:11.968
That a no play
969
01:29:12.256 --> 01:29:15.168
was one of those the former
lord Shingen liked best
970
01:29:18.560 --> 01:29:21.731
Yasuzo, Heikichi,
listen to that passage
971
01:29:23.616 --> 01:29:25.368
This Kofu Castle...
972
01:29:26.960 --> 01:29:28.291
might be burnt to the ground tomorrow.
973
01:29:30.256 --> 01:29:32.611
The soul of Shingen
is chanting tonight.
974
01:29:33.336 --> 01:29:35.566
I've come to bring all of you back
975
01:29:36.416 --> 01:29:39.613
- Older brother...
- Shut up, fool!
976
01:29:40.776 --> 01:29:42.971
What can I do?
977
01:29:43.856 --> 01:29:44.971
Master!
978
01:29:46.160 --> 01:29:47.500
My Lord!
979
01:29:57.776 --> 01:29:59.528
Master!
980
01:30:20.896 --> 01:30:22.249
VICTORY
981
01:30:26.560 --> 01:30:27.694
What's going on?
982
01:30:28.336 --> 01:30:30.213
He cut his throat,
983
01:30:30.816 --> 01:30:34.695
and asked that they wrote
"Victory at all costs" with his blood.
984
01:30:37.960 --> 01:30:38.848
He was old.
985
01:30:39.616 --> 01:30:42.528
He could not fight
for his lord any more.
986
01:30:45.296 --> 01:30:46.729
Heikichi.
987
01:30:46.936 --> 01:30:50.326
And you want to go home?
988
01:30:51.960 --> 01:30:53.610
You will fight for the lord with us.
989
01:31:05.176 --> 01:31:08.373
I wonder if he managed to find them.
990
01:31:10.816 --> 01:31:16.254
Heikichi is a serious
and strong-willed boy.
991
01:31:17.256 --> 01:31:19.929
I'm sure he'll find them.
992
01:31:21.496 --> 01:31:24.488
He is great.
993
01:31:26.160 --> 01:31:28.689
But if they all come back...
994
01:31:30.216 --> 01:31:34.950
Sozo with his wife
and two children...
995
01:31:35.696 --> 01:31:39.814
The house will be too small.
996
01:31:41.976 --> 01:31:44.934
We could put planks downstairs
997
01:31:45.136 --> 01:31:47.730
and add another room.
998
01:31:48.176 --> 01:31:51.566
Good idea. We'll do that.
999
01:31:51.776 --> 01:31:55.520
It's the only thing we can do.
1000
01:31:55.896 --> 01:32:00.128
We mustn't attract attention.
1001
01:32:00.376 --> 01:32:03.448
You're right.
1002
01:32:04.496 --> 01:32:06.805
Let's start building it.
1003
01:32:08.816 --> 01:32:11.376
I'm going to help you.
1004
01:32:11.576 --> 01:32:15.933
Early tomorrow morning
we'll buy some planks.
1005
01:32:18.160 --> 01:32:23.932
It will be much too small
when they're all here.
1006
01:32:29.336 --> 01:32:31.611
Will they come back?
1007
01:32:38.336 --> 01:32:42.773
Tomorrow I'll go into
the forest early
1008
01:32:43.160 --> 01:32:45.610
to cut down some logs.
1009
01:32:57.256 --> 01:32:58.928
Neighbour!
1010
01:33:03.496 --> 01:33:04.690
I saw Sozo.
1011
01:33:06.160 --> 01:33:06.971
Where?
1012
01:33:07.160 --> 01:33:09.166
The lord was fleeing
away upstream
1013
01:33:09.376 --> 01:33:11.128
The battle was going bad.
1014
01:33:11.336 --> 01:33:14.612
- Sozo was running away with him?
- I went and saw him.
1015
01:33:14.816 --> 01:33:16.772
I wanted to watch the procession.
1016
01:33:19.960 --> 01:33:21.530
Sozo was there, I'm quite sure.
1017
01:33:31.136 --> 01:33:32.774
They can't be cery far.
1018
01:34:29.136 --> 01:34:31.730
Sozo! Yasuzo!
1019
01:35:14.536 --> 01:35:15.935
Mother!
1020
01:35:17.616 --> 01:35:19.527
Heikichi!
1021
01:35:19.856 --> 01:35:21.840
Mother!
1022
01:35:21.296 --> 01:35:24.208
I was unlucky!
Even Ume wouldn't come.
1023
01:35:25.696 --> 01:35:28.733
You're carrying a sword!
1024
01:35:29.696 --> 01:35:31.414
Where are they?
1025
01:35:41.456 --> 01:35:43.492
Ume! Older brother!
1026
01:35:43.696 --> 01:35:45.493
Ume!
1027
01:35:48.936 --> 01:35:52.531
Come home with me.
1028
01:35:53.536 --> 01:35:55.891
Mother we're going to Gunnai.
1029
01:35:58.216 --> 01:35:59.808
Damn fool!
1030
01:36:00.336 --> 01:36:02.850
You're going too, Ume?
1031
01:36:04.336 --> 01:36:06.372
I'm going with lady Takeda.
1032
01:36:06.576 --> 01:36:08.726
Where's Sozo?
1033
01:36:10.176 --> 01:36:11.973
Where did he go?
1034
01:36:12.176 --> 01:36:14.326
He's riding in front.
1035
01:36:35.496 --> 01:36:39.330
You're taking them all with you?
1036
01:36:44.936 --> 01:36:48.292
You're taking them away from me?
1037
01:36:50.560 --> 01:36:51.648
Tell me!
1038
01:37:55.160 --> 01:37:56.449
Mother!
1039
01:38:01.696 --> 01:38:03.150
It's awful!
1040
01:38:03.416 --> 01:38:06.328
We were supposed to go to Gunnai
and entrench there.
1041
01:38:07.216 --> 01:38:08.968
But the favorite liege of the lord,
1042
01:38:09.176 --> 01:38:12.168
who was to wait for us there,
revolted and betrayed us.
1043
01:38:13.576 --> 01:38:15.851
He won't let us get into Gunnai.
1044
01:38:16.376 --> 01:38:18.332
He'll draw his sword
if he sees us coming.
1045
01:38:19.160 --> 01:38:21.849
We've just been told.
1046
01:38:24.160 --> 01:38:26.894
How ungrateful!
1047
01:38:29.616 --> 01:38:33.609
Tell me when you'll
bring them back home.
1048
01:38:35.536 --> 01:38:38.960
Mother, you must go away.
1049
01:38:38.296 --> 01:38:41.925
We're staying with the lord.
We'll find another mountain.
1050
01:38:42.536 --> 01:38:43.969
Don't tell such nonsense!
1051
01:38:44.816 --> 01:38:49.810
I've come to get you.
Don't you know where battles lead?
1052
01:38:50.960 --> 01:38:53.532
Come home before it's too late.
1053
01:38:54.536 --> 01:38:56.490
We're staying with the lord.
1054
01:38:59.296 --> 01:39:01.890
There are too many renegades.
1055
01:39:03.656 --> 01:39:05.487
The lord depends on us.
1056
01:39:05.936 --> 01:39:07.574
I'll go see him.
1057
01:39:08.176 --> 01:39:11.327
Yasuzo and Heikichi
want to follow him too.
1058
01:39:11.976 --> 01:39:14.206
The lord cries out of joy.
1059
01:39:14.456 --> 01:39:17.209
What about? What will she do?
1060
01:39:17.936 --> 01:39:21.451
You can go see her.
She's crying with lady Takeda.
1061
01:39:22.256 --> 01:39:25.248
So...
1062
01:39:26.416 --> 01:39:29.214
you all want to die?
1063
01:39:41.136 --> 01:39:47.600
The morning star that rises
1064
01:39:48.160 --> 01:39:52.965
in the eastern sky
1065
01:39:53.216 --> 01:39:57.653
How pitiful it is
1066
01:39:57.856 --> 01:40:03.408
When he sinks in the West.
1067
01:40:06.136 --> 01:40:12.325
Go on flowing
1068
01:40:12.536 --> 01:40:18.213
Fuefuki River
1069
01:40:18.736 --> 01:40:25.500
Your melancholy melody previails
1070
01:40:25.616 --> 01:40:31.248
Evien though the dead can't hear it.
1071
01:40:50.576 --> 01:40:53.136
Your father's waiting for you.
1072
01:40:54.136 --> 01:40:57.526
Let's go away under the cover of night
1073
01:41:29.896 --> 01:41:34.606
Your Tenmoku Mountain
is far away yet?
1074
01:41:34.816 --> 01:41:37.410
We'll see it soon.
1075
01:41:37.616 --> 01:41:39.150
Mother!
1076
01:41:40.296 --> 01:41:43.572
Half the men have fled.
1077
01:41:43.976 --> 01:41:45.489
They ran away durring the night.
1078
01:41:45.936 --> 01:41:48.689
It's normal. Let's all go home.
1079
01:41:49.960 --> 01:41:50.609
No way!
1080
01:41:53.616 --> 01:41:56.500
So you choose your lord
1081
01:41:56.376 --> 01:41:58.731
over the parents who
raised you tenderly?
1082
01:42:00.776 --> 01:42:03.165
I'd rather die...
1083
01:42:03.376 --> 01:42:04.729
You should go.
1084
01:42:05.416 --> 01:42:07.407
I can't go back without you.
1085
01:42:07.896 --> 01:42:09.966
Your father's expecting you.
1086
01:42:10.976 --> 01:42:14.685
I can't leave you.
I can't leave Ume.
1087
01:42:15.496 --> 01:42:17.880
The enemy!
1088
01:42:19.376 --> 01:42:20.729
Heikichi, come!
1089
01:42:24.656 --> 01:42:26.726
Heikichi! Yasuzo!
1090
01:43:06.616 --> 01:43:10.814
My unfortunate grandson,
we may die soon.
1091
01:43:10.936 --> 01:43:12.164
Mother!
1092
01:43:14.816 --> 01:43:16.886
We're leaving for Kofu.
1093
01:43:17.960 --> 01:43:19.291
We'll drop you at home on the way.
1094
01:43:19.496 --> 01:43:22.100
You're leaving Ume here?
1095
01:43:24.336 --> 01:43:25.815
The lord so decided.
1096
01:43:26.160 --> 01:43:29.247
He's sending Yazuzo and Heikichi
to Kofu, to his brother Shodo's
1097
01:43:29.896 --> 01:43:33.470
He's worried about his elder brother.
1098
01:43:34.160 --> 01:43:37.691
Lord Shodo is blind
and should the enemy capture him,
1099
01:43:38.136 --> 01:43:40.130
the worst can be feared.
1100
01:43:40.216 --> 01:43:43.940
We must tell him to choose
his death as soon as possible.
1101
01:43:43.296 --> 01:43:45.730
Go with them. Don't stay here.
1102
01:43:48.536 --> 01:43:50.925
Go quickly, both of you.
1103
01:43:51.536 --> 01:43:53.845
What happens to me does not matter.
1104
01:43:54.816 --> 01:43:58.130
Fulfill your mission
and go back home.
1105
01:43:58.216 --> 01:43:59.934
Go with them!
1106
01:44:00.136 --> 01:44:01.489
Stop procrastinating.
1107
01:44:01.696 --> 01:44:05.848
Go!
1108
01:44:58.816 --> 01:45:02.650
Your brother was not able to go
neither to Gunnai nor to Tenmoku.
1109
01:45:02.856 --> 01:45:04.130
He was killed?
1110
01:45:04.496 --> 01:45:07.294
No, he's looking for a place to die.
1111
01:45:07.816 --> 01:45:09.693
The enemy will soon be here.
1112
01:45:10.256 --> 01:45:12.850
I'd rather die than
fall into their hands.
1113
01:45:13.656 --> 01:45:16.454
Go tell my brother
that I'm determined.
1114
01:46:46.976 --> 01:46:48.125
You won't go forth!
1115
01:47:06.456 --> 01:47:07.889
My Lord!
1116
01:48:22.776 --> 01:48:26.485
The men from the escort
ran away to the Erin temple.
1117
01:48:27.336 --> 01:48:30.134
We were told there's
fighting in Tano too.
1118
01:48:30.456 --> 01:48:32.940
Where are we going?
1119
01:48:33.960 --> 01:48:35.212
To the Takedas'temple.
1120
01:48:35.456 --> 01:48:38.766
That's probably where he chose to die.
1121
01:48:51.296 --> 01:48:53.140
It won't take long.
1122
01:48:53.216 --> 01:48:56.208
You'll soon be warm.
1123
01:48:56.416 --> 01:48:57.565
Up!
1124
01:49:41.736 --> 01:49:43.852
Put it on fire!
1125
01:49:48.296 --> 01:49:53.510
The peace of the soul can be reached
1126
01:49:53.296 --> 01:49:56.447
only by meditation.
1127
01:49:57.376 --> 01:50:01.733
Havie faith and you'll find
1128
01:50:02.576 --> 01:50:06.728
that even the burning flames are cool.
1129
01:50:06.936 --> 01:50:08.494
The fire's lighted.
1130
01:50:23.336 --> 01:50:24.974
I'm thinking of father...
1131
01:50:25.536 --> 01:50:28.653
I wonder where our lord is.
1132
01:50:30.216 --> 01:50:32.446
Older brother, I'll kill you.
1133
01:50:53.576 --> 01:50:54.895
Jiro!
1134
01:51:02.256 --> 01:51:05.692
My revenge is fulfilled.
1135
01:51:05.896 --> 01:51:07.932
Katsuyori is dead.
1136
01:51:22.616 --> 01:51:24.572
The Erin temple is burning.
1137
01:51:34.736 --> 01:51:40.129
The river never stops flowing
1138
01:51:47.456 --> 01:51:52.735
The Water never comes back
Where it ran
1139
01:52:00.336 --> 01:52:06.571
Indifferent to the tears
and imprecations of human beings
1140
01:52:15.496 --> 01:52:20.445
The water bubbles, foams
and disappears.
1141
01:52:23.256 --> 01:52:28.569
Where are yesterdays dreams gone.
1142
01:52:31.560 --> 01:52:39.248
Subtitles translated from
the French by Cinephage.
79675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.