Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,467 --> 00:01:41,177
Lenu, tu es rentree ?
2
00:01:42,136 --> 00:01:43,680
Tu es venue a� pied ?
3
00:01:43,972 --> 00:01:45,348
J'ai pris le train.
4
00:01:47,517 --> 00:01:48,726
Comme tu es belle !
5
00:01:49,811 --> 00:01:50,687
Merci.
6
00:01:51,646 --> 00:01:53,857
- Je vais porter ta valise.
- Non, ca ira.
7
00:01:54,065 --> 00:01:55,942
Antonio, la cle a� bougie !
8
00:02:00,655 --> 00:02:01,865
Salut, Antonio.
9
00:02:03,491 --> 00:02:04,617
Salut.
10
00:02:21,467 --> 00:02:23,845
- C'est qui ?
- Je vais voir.
11
00:02:35,815 --> 00:02:36,983
Salut, maman.
12
00:02:40,278 --> 00:02:43,323
Tu as fait quoi ?
Tu t'es mal comportee ?
13
00:02:43,740 --> 00:02:45,575
Tu as ete renvoyee ?
14
00:02:45,783 --> 00:02:48,119
Qu'est-ce que tu racontes ?
15
00:02:48,494 --> 00:02:49,412
Lenu !
16
00:02:49,871 --> 00:02:51,956
Si tu m'avais prevenu,
17
00:02:52,332 --> 00:02:54,334
je serais venu te chercher au port.
18
00:02:54,876 --> 00:02:56,211
Restons pas la�.
19
00:02:57,462 --> 00:02:58,838
Viens, entre.
20
00:03:00,173 --> 00:03:01,674
Comme tu es belle !
21
00:04:22,213 --> 00:04:23,298
Lenu !
22
00:04:25,633 --> 00:04:26,801
Lenu !
23
00:04:31,890 --> 00:04:32,682
Salut, Lila.
24
00:04:33,224 --> 00:04:34,434
Tu descends ?
25
00:04:35,310 --> 00:04:36,352
J'arrive.
26
00:05:02,712 --> 00:05:04,255
Voila� Lenuccia.
27
00:05:10,553 --> 00:05:11,638
Salut, Lila.
28
00:05:15,058 --> 00:05:17,352
Si tu savais ce que tu m'as manque.
29
00:05:17,685 --> 00:05:18,937
Toi aussi.
30
00:05:20,563 --> 00:05:22,357
Je suis heureuse de te voir.
31
00:05:29,364 --> 00:05:30,615
Regarde-toi,
32
00:05:32,033 --> 00:05:33,284
comme tu es belle !
33
00:05:35,912 --> 00:05:36,788
Viens.
34
00:05:39,666 --> 00:05:40,667
Lenu !
35
00:05:44,921 --> 00:05:46,881
Bronzee, tu as l'air d'une actrice.
36
00:05:47,465 --> 00:05:48,508
Merci.
37
00:05:49,092 --> 00:05:50,426
Toi aussi, tu es bronze.
38
00:05:50,760 --> 00:05:52,845
J'ai passe une semaine a� Ischia.
39
00:05:53,346 --> 00:05:54,556
Moi aussi.
40
00:05:54,889 --> 00:05:56,641
Je sais. Lila me l'a dit.
41
00:05:59,102 --> 00:06:01,855
Je t'ai cherchee,
mais je ne t'ai pas trouvee.
42
00:06:06,651 --> 00:06:09,904
Alors ? Elena est rentree,
tu veux faire quoi ?
43
00:06:10,113 --> 00:06:11,155
Allons-y.
44
00:06:11,906 --> 00:06:14,701
C'est elle que tu as invitee,
n'oublie pas.
45
00:06:14,951 --> 00:06:16,619
Moi, je vous accompagne.
46
00:06:17,537 --> 00:06:18,705
Tres bien.
47
00:06:19,497 --> 00:06:20,373
Montez.
48
00:06:35,388 --> 00:06:36,347
J'y vais.
49
00:06:54,449 --> 00:06:57,493
Ca me ga�ne pas
que Marcello Solara nous voie.
50
00:06:59,829 --> 00:07:01,539
Mais si toi, a�a te ga�ne...
51
00:07:03,291 --> 00:07:04,709
Evitons.
52
00:07:11,799 --> 00:07:14,177
Bien qu'au courant
pour Marcello Solara,
53
00:07:14,385 --> 00:07:17,347
Stefano violait alla�grement
les ra�gles de la virilite.
54
00:07:17,555 --> 00:07:19,641
Depuis quand se voyaient-ils ?
55
00:07:19,849 --> 00:07:22,560
Une chose considerable
allait se produire.
56
00:07:22,769 --> 00:07:25,688
Lila ne pouvait pas ignorer
qu'elle allait provoquer un seisme.
57
00:07:31,194 --> 00:07:32,737
Tu es vraiment different ?
58
00:07:34,030 --> 00:07:35,198
De qui ?
59
00:07:36,241 --> 00:07:37,367
Tu le sais bien.
60
00:07:38,576 --> 00:07:39,953
J'en ai l'intention.
61
00:07:41,829 --> 00:07:43,456
Mais je connais pas l'avenir.
62
00:07:43,706 --> 00:07:46,626
J'ai pas oublie que tu voulais
m'arracher la langue.
63
00:07:47,585 --> 00:07:49,254
Les temps ont change.
64
00:07:49,462 --> 00:07:51,297
Un la�che reste un la�che.
65
00:07:52,298 --> 00:07:53,758
Tu faisais deux fois ma taille.
66
00:08:01,140 --> 00:08:02,350
Arra�te-toi.
67
00:08:04,143 --> 00:08:05,645
Arra�te-toi, j'ai dit.
68
00:08:15,280 --> 00:08:16,656
Rentrons.
69
00:08:17,866 --> 00:08:20,201
Si Rino s'inquia�te,
il me cherchera partout.
70
00:08:21,327 --> 00:08:23,204
Ton fra�re ne va pas bien.
71
00:08:26,583 --> 00:08:28,835
C'est vous qui avez fait
les chaussures en vitrine ?
72
00:08:29,586 --> 00:08:31,087
Tu t'y connais, toi ?
73
00:08:31,296 --> 00:08:34,257
- Rino ne parle que de a�a.
- Et alors ?
74
00:08:34,924 --> 00:08:35,842
Elles sont belles.
75
00:08:36,092 --> 00:08:37,969
Dans ce cas, acha�te-les.
76
00:08:41,222 --> 00:08:44,058
- Vous les vendez combien ?
- Vois avec mon pa�re.
77
00:09:01,492 --> 00:09:03,286
On va oa�, maintenant ?
78
00:09:04,162 --> 00:09:05,580
Lila a dit : "Acha�te-les."
79
00:09:06,331 --> 00:09:07,999
Je vais les acheter.
80
00:09:25,350 --> 00:09:28,019
Elles sont a� la fois
lega�res et solides.
81
00:09:28,269 --> 00:09:30,271
Elles ont une belle ligne.
82
00:09:30,855 --> 00:09:32,690
- C'est quelle pointure ?
- Du 43.
83
00:09:32,941 --> 00:09:34,609
Mais a�a taille grand.
84
00:11:09,954 --> 00:11:11,289
Elles me serrent un peu.
85
00:11:11,539 --> 00:11:14,250
On a une machine pour les elargir.
86
00:11:15,084 --> 00:11:15,919
Lenu...
87
00:11:16,878 --> 00:11:18,379
comment elles me vont ?
88
00:11:18,963 --> 00:11:19,964
Bien.
89
00:11:21,466 --> 00:11:22,592
Je les prends.
90
00:11:24,052 --> 00:11:25,678
Don Fernando, votre fils m'a dit
91
00:11:26,221 --> 00:11:27,805
que vous y aviez tous travaille,
92
00:11:28,014 --> 00:11:31,392
et que vous vouliez en faire
aussi pour femmes.
93
00:11:33,645 --> 00:11:35,563
Lila, va chercher les dessins.
94
00:12:04,509 --> 00:12:05,552
Lenu...
95
00:12:06,386 --> 00:12:07,679
tu les acha�terais ?
96
00:12:08,888 --> 00:12:09,764
Oui.
97
00:12:12,350 --> 00:12:13,518
Tra�s bien.
98
00:12:17,146 --> 00:12:18,690
Elles seront pra�tes quand ?
99
00:12:19,190 --> 00:12:21,025
On les mettra 3 jours en machine.
100
00:12:22,068 --> 00:12:23,570
Je vous dois combien ?
101
00:12:24,153 --> 00:12:25,405
Papa, a� ton avis ?
102
00:12:25,613 --> 00:12:26,781
A mon avis...
103
00:12:27,365 --> 00:12:30,159
On peut dire 15 000 lires.
104
00:12:31,119 --> 00:12:34,622
C'est un moda�le exclusif Cerullo.
105
00:12:34,831 --> 00:12:35,665
C'est cher.
106
00:12:41,212 --> 00:12:42,505
Voici 15 000 lires.
107
00:12:44,382 --> 00:12:45,967
Et je rajoute...
108
00:12:47,135 --> 00:12:48,595
15 000.
109
00:12:49,554 --> 00:12:51,055
Mais je prends les dessins.
110
00:12:52,015 --> 00:12:55,226
Prends-les.
Je peux les refaire quand je veux.
111
00:12:58,605 --> 00:13:00,523
Don Fernando, autre chose.
112
00:13:00,773 --> 00:13:03,151
J'ai loue le local
a� ca�te de votre echoppe.
113
00:13:03,651 --> 00:13:05,069
Personne ne l'utilise.
114
00:13:05,653 --> 00:13:09,449
Si vous decidez de vous agrandir,
je suis a� votre disposition.
115
00:13:10,074 --> 00:13:10,909
D'accord ?
116
00:13:12,952 --> 00:13:14,162
Bonne journee.
117
00:13:14,621 --> 00:13:15,580
Au revoir.
118
00:13:15,872 --> 00:13:16,831
Rino.
119
00:13:17,916 --> 00:13:19,042
Salut, Stefano.
120
00:13:28,259 --> 00:13:29,761
Salut, Lila.
121
00:13:43,399 --> 00:13:45,735
Lenu, monte,
je te rama�ne chez toi.
122
00:13:45,985 --> 00:13:49,822
Non, si maman me voit en voiture
avec toi, elle me derouille.
123
00:13:50,031 --> 00:13:52,742
Tu crois que papa et Rino
sont ba�tes ?
124
00:13:53,409 --> 00:13:54,661
C'est-a�-dire ?
125
00:13:54,869 --> 00:13:58,122
Si tu crois que tu peux frimer
avec nous, tu te trompes.
126
00:14:01,251 --> 00:14:02,585
Tu me vexes.
127
00:14:02,919 --> 00:14:04,587
Je ne suis pas Marcello Solara.
128
00:14:04,837 --> 00:14:05,755
Qui es-tu ?
129
00:14:07,048 --> 00:14:08,424
Un commera�ant.
130
00:14:09,801 --> 00:14:13,054
Les chaussures que tu as dessinees,
c'est du jamais-vu.
131
00:14:13,304 --> 00:14:15,431
Pas seulement
celles que j'ai achetees.
132
00:14:15,640 --> 00:14:16,683
Et alors ?
133
00:14:17,016 --> 00:14:20,186
Je vais y reflechir,
on se reverra bienta�t.
134
00:14:22,397 --> 00:14:24,941
Marcello a deja� essaye
de m'acheter par tous les moyens.
135
00:14:26,526 --> 00:14:28,570
Mais moi, je ne suis pas a� vendre.
136
00:14:47,463 --> 00:14:49,215
Je ne depense pas une lire,
137
00:14:49,424 --> 00:14:52,302
si je ne pense pas
que a�a m'en rapportera cent.
138
00:15:07,233 --> 00:15:07,984
Lila !
139
00:15:09,152 --> 00:15:10,320
Viens ici.
140
00:15:10,904 --> 00:15:11,988
Allez !
141
00:15:12,947 --> 00:15:14,324
A plus tard.
142
00:15:15,033 --> 00:15:16,034
Oui.
143
00:15:24,334 --> 00:15:28,296
Je pensais que j'allais pleurer
pour ce qui m'etait arrive a� Ischia.
144
00:15:28,630 --> 00:15:31,507
Mais tout rentra dans l'ordre
en quelques heures.
145
00:15:33,343 --> 00:15:36,930
L'a�le s'estompa et fit place
a� ce qui arrivait a� Lila.
146
00:15:37,305 --> 00:15:41,392
Je sentais que quelque chose
de terrible allait se produire.
147
00:16:03,122 --> 00:16:05,625
La�ve-toi. Immediatement.
148
00:16:07,544 --> 00:16:09,337
Tu es heureux ?
149
00:16:10,922 --> 00:16:12,507
Reponds-moi.
150
00:16:13,758 --> 00:16:15,969
Tu es heureux a� present ?
151
00:16:17,804 --> 00:16:19,472
Aujourd'hui, tout a� l'heure,
152
00:16:20,181 --> 00:16:22,308
tu es alle chez elle, n'est-ce pas ?
153
00:16:24,602 --> 00:16:26,437
Il regarde la tele,
154
00:16:26,646 --> 00:16:27,897
parlons doucement.
155
00:16:28,147 --> 00:16:29,983
D'apra�s vous,
il veut nous arnaquer ?
156
00:16:30,191 --> 00:16:32,694
Comment il ferait ? Dis-nous.
157
00:16:32,902 --> 00:16:34,070
Parle plus bas.
158
00:16:34,571 --> 00:16:35,864
Vous ne comprenez pas.
159
00:16:36,322 --> 00:16:40,994
Stefano propose de transformer
la cordonnerie en atelier,
160
00:16:41,578 --> 00:16:43,246
pour fabriquer
des chaussures Cerullo.
161
00:16:43,454 --> 00:16:45,832
- Avec quel argent ?
- Le sien.
162
00:16:46,082 --> 00:16:48,209
- Il te l'a dit ?
- Non.
163
00:16:48,459 --> 00:16:50,336
Il vous l'a suggere.
164
00:16:50,587 --> 00:16:53,590
Il sait que les chaussures
faites main, a�a coa�te cher ?
165
00:16:53,840 --> 00:16:56,676
Oui, vu le prix
que vous lui avez demande.
166
00:17:00,930 --> 00:17:02,473
Toi, t'es une fille.
167
00:17:03,975 --> 00:17:06,394
Et toi, tu connais pas le metier.
168
00:17:06,644 --> 00:17:08,271
Il engagera des ouvriers.
169
00:17:09,397 --> 00:17:11,107
- Qui les paiera ?
- Lui.
170
00:17:11,357 --> 00:17:13,318
Mais c'est toi qui les choisiras.
171
00:17:17,155 --> 00:17:18,198
Si elles se vendent pas ?
172
00:17:18,448 --> 00:17:20,325
Vous aurez perdu du temps,
lui, de l'argent.
173
00:17:20,575 --> 00:17:21,451
C'est tout ?
174
00:17:22,035 --> 00:17:23,036
C'est tout.
175
00:17:25,079 --> 00:17:26,581
On doit accepter.
176
00:17:26,789 --> 00:17:29,292
C'est l'occasion ra�vee,
faut se lancer.
177
00:17:33,671 --> 00:17:35,215
Je vais faire un tour.
178
00:17:45,975 --> 00:17:47,602
Oa� vas-tu, Rino ?
179
00:17:47,810 --> 00:17:49,145
Je sors.
180
00:17:51,689 --> 00:17:53,399
Tu aimes la tele, hein ?
181
00:17:54,025 --> 00:17:55,318
J'attends Lila.
182
00:17:55,693 --> 00:17:58,947
T'as vu la voiture
que s'est achetee Stefano ?
183
00:18:00,657 --> 00:18:01,783
Bonne soiree.
184
00:18:07,664 --> 00:18:08,748
Adieu.
185
00:18:09,666 --> 00:18:11,209
Demain, je pars.
186
00:18:13,169 --> 00:18:14,587
Ne m'en veux pas.
187
00:18:15,922 --> 00:18:19,384
Ne sois pas comme a�a.
Qu'est-ce que a�a te coa�te ?
188
00:18:19,842 --> 00:18:21,636
Va le voir, rien que 10 minutes.
189
00:18:23,263 --> 00:18:25,682
Arra�te ton cirque et va le voir.
190
00:18:25,890 --> 00:18:27,851
Crie pas, a�a sert a� rien.
191
00:18:28,101 --> 00:18:29,686
Et s'il t'entend ?
192
00:18:29,894 --> 00:18:31,479
Je suis oblige de crier,
193
00:18:31,688 --> 00:18:33,147
elle ga�che tout !
194
00:18:34,524 --> 00:18:37,527
- Qu'est-ce que tu y gagnes ?
- Rien.
195
00:18:43,658 --> 00:18:45,827
Je veux pas le voir,
ma�me pas 10 minutes.
196
00:18:54,335 --> 00:18:57,171
La pauvre,
elle te presente ses excuses.
197
00:18:57,422 --> 00:18:59,757
Elle est souffrante,
elle s'est couchee.
198
00:18:59,966 --> 00:19:00,842
Marcello, reste.
199
00:19:01,467 --> 00:19:02,886
Bois un peu de Rosolio.
200
00:19:03,136 --> 00:19:05,013
Moi, j'en prendrais bien.
201
00:19:17,400 --> 00:19:19,110
Don Fernando, comprenez-moi.
202
00:19:19,485 --> 00:19:22,655
Si votre fille va se coucher,
moi, je fais quoi, ici ?
203
00:19:24,616 --> 00:19:26,451
Elle avait mal a� la ta�te.
204
00:19:30,788 --> 00:19:33,249
Lila fait ses courses
chez Stefano Carracci.
205
00:19:33,458 --> 00:19:34,918
Oa� veux-tu qu'elle aille ?
206
00:19:35,793 --> 00:19:36,878
Non...
207
00:19:37,086 --> 00:19:39,881
Carracci a propose du travail a� Rino.
208
00:19:40,298 --> 00:19:41,841
Rien a� voir avec Lila.
209
00:19:42,508 --> 00:19:44,260
On l'a vue en voiture avec lui.
210
00:19:44,469 --> 00:19:47,555
Il y avait Elena.
Stefano veut la fille des Greco.
211
00:19:47,764 --> 00:19:50,892
Alors, Elena n'est pas
une bonne frequentation pour Lila.
212
00:19:51,142 --> 00:19:53,102
Elle ne doit plus la voir.
213
00:19:56,773 --> 00:19:58,107
C'est clair ?
214
00:19:59,108 --> 00:20:00,235
Bien sa�r.
215
00:20:00,443 --> 00:20:01,569
Bien sa�r.
216
00:20:01,778 --> 00:20:03,530
Elle ne la verra plus.
217
00:20:14,916 --> 00:20:18,461
J'ignore si Lila avait
tout planifie dans le detail.
218
00:20:18,711 --> 00:20:22,131
Elle avait choisi Stefano
pour se debarrasser de Marcello.
219
00:20:22,340 --> 00:20:24,968
Et moi, je l'avais epaulee.
220
00:20:25,927 --> 00:20:28,221
On savait que ce jour-la�,
quelque chose
221
00:20:28,471 --> 00:20:29,764
allait arriver.
222
00:20:29,973 --> 00:20:31,558
Stefano nous avait dit
223
00:20:31,808 --> 00:20:34,185
d'attendre devant la cordonnerie.
224
00:20:40,692 --> 00:20:41,651
Rino !
225
00:20:43,444 --> 00:20:45,405
Je voudrais l'accrocher.
Qu'en penses-tu ?
226
00:20:45,613 --> 00:20:47,073
Ma soeur est d'accord ?
227
00:20:47,490 --> 00:20:50,577
Tu crois que je le ferais
sans son accord ?
228
00:20:51,369 --> 00:20:53,079
Tiens-le, pour voir.
229
00:20:59,252 --> 00:21:00,211
Don Fernando !
230
00:21:00,628 --> 00:21:01,713
Venez voir.
231
00:21:03,798 --> 00:21:04,924
Ca vous plaa�t ?
232
00:21:06,718 --> 00:21:08,303
Ca sert a� quoi ?
233
00:21:08,678 --> 00:21:10,221
C'est les dessins de Lila.
234
00:21:12,015 --> 00:21:14,851
C'est la premia�re chose
que les clients verront en entrant.
235
00:21:18,438 --> 00:21:19,355
Les gars !
236
00:21:20,481 --> 00:21:22,650
Allez boire un cafe,
c'est ma tournee.
237
00:21:28,907 --> 00:21:29,866
Don Fernando...
238
00:21:33,203 --> 00:21:34,996
Je veux epouser Lila.
239
00:21:47,550 --> 00:21:50,511
Lila est fiancee
avec Marcello Solara.
240
00:21:50,762 --> 00:21:53,223
Don Fernando,
Lila n'est pas au courant.
241
00:21:53,890 --> 00:21:55,016
C'est-a�-dire ?
242
00:21:55,350 --> 00:21:56,351
C'est la verite.
243
00:21:57,644 --> 00:22:01,272
Toi et maman, vous recevez
ce minable, mais Lila n'en veut pas.
244
00:22:01,523 --> 00:22:04,025
Tais-toi, tu ne comprends rien.
245
00:22:08,404 --> 00:22:10,031
Pourquoi tu veux te marier ?
246
00:22:10,865 --> 00:22:12,825
Quand j'ai epouse Nunzia,
247
00:22:13,034 --> 00:22:15,370
j'ai da� renoncer a� tous mes projets.
248
00:22:16,287 --> 00:22:17,789
Qu'est-ce que tu crois ?
249
00:22:18,706 --> 00:22:20,792
Je voulais me mettre
a� mon compte.
250
00:22:21,000 --> 00:22:24,879
Quand j'ai quitte l'usine,
j'avais plein d'idees de chaussures.
251
00:22:26,923 --> 00:22:29,926
Pas la camelote
que s'amuse a� faire Lila.
252
00:22:31,052 --> 00:22:32,971
Des chaussures parfaites.
253
00:22:34,013 --> 00:22:35,682
Puis, j'ai epouse Nunzia,
254
00:22:35,890 --> 00:22:38,643
qui n'avait pas de force
et aucune envie de travailler.
255
00:22:41,062 --> 00:22:42,772
J'aurais da� epouser Ines.
256
00:22:43,690 --> 00:22:46,276
Elle,
c'etait une grande travailleuse.
257
00:22:50,113 --> 00:22:51,865
Ecoutez, Don Fernando.
258
00:22:52,907 --> 00:22:54,868
Je ne vous demande qu'une chose.
259
00:22:55,410 --> 00:22:56,995
Laissez decider votre fille.
260
00:22:57,871 --> 00:23:01,082
Si elle prefa�re Marcello Solara,
je m'en ferai une raison.
261
00:23:03,001 --> 00:23:06,504
Je l'aime au point de m'effacer,
si elle en aime un autre.
262
00:23:06,713 --> 00:23:09,215
Rien ne changera entre nous,
je vous le jure.
263
00:23:12,135 --> 00:23:14,095
Mais si Lila veut de moi,
264
00:23:14,470 --> 00:23:15,930
il n'y a rien a� faire.
265
00:23:17,098 --> 00:23:18,474
Vous devrez me la donner.
266
00:23:31,571 --> 00:23:33,031
C'est une menace ?
267
00:23:33,281 --> 00:23:34,365
Non.
268
00:23:34,699 --> 00:23:37,285
Je vous demande d'agir
pour le bien de votre fille.
269
00:23:38,745 --> 00:23:41,122
Je sais ce qui est bon
pour ma fille.
270
00:23:48,087 --> 00:23:50,006
Elle le sait mieux que vous.
271
00:23:56,554 --> 00:23:57,597
Lila !
272
00:24:09,609 --> 00:24:10,652
Lila...
273
00:24:12,862 --> 00:24:14,948
Je te le dis devant ton pa�re.
274
00:24:19,369 --> 00:24:20,995
Je t'aime plus que ma vie.
275
00:24:25,166 --> 00:24:26,793
Tu veux m'epouser ?
276
00:24:44,060 --> 00:24:45,311
Oui.
277
00:24:54,821 --> 00:24:57,282
On est en train de faire un affront,
278
00:24:58,324 --> 00:24:59,617
non seulement a� Marcello,
279
00:25:00,159 --> 00:25:01,911
mais a� tous les Solara.
280
00:25:02,662 --> 00:25:04,747
Qui va le dire a� ce pauvre gara�on ?
281
00:25:09,335 --> 00:25:11,087
Je lui dirai.
282
00:25:44,329 --> 00:25:45,413
Excusez-moi.
283
00:25:45,788 --> 00:25:48,458
Je suis en retard,
ce sera bienta�t pra�t.
284
00:25:53,338 --> 00:25:54,547
Marcello.
285
00:25:56,424 --> 00:25:57,383
En attendant,
286
00:25:57,717 --> 00:25:59,886
tu m'emma�nes manger une glace ?
287
00:26:02,430 --> 00:26:03,223
Une glace ?
288
00:26:05,975 --> 00:26:07,185
Avant le da�ner ?
289
00:26:07,519 --> 00:26:09,687
- Rien que toi et moi ?
- Oui.
290
00:26:11,564 --> 00:26:12,941
On peut ?
291
00:26:16,444 --> 00:26:17,654
Allez-y.
292
00:26:18,446 --> 00:26:20,281
A ton avis, Fernando ?
293
00:26:20,990 --> 00:26:23,451
Oui, allez manger une glace.
294
00:26:24,452 --> 00:26:26,037
Vous venez avec nous ?
295
00:26:26,412 --> 00:26:29,958
Non, merci, Marcello.
Je dois faire la cuisine.
296
00:26:31,042 --> 00:26:33,753
Bon, on revient dans dix minutes.
297
00:26:33,962 --> 00:26:35,255
Allons-y, Lila.
298
00:27:00,363 --> 00:27:02,073
On se depa�che !
299
00:27:05,243 --> 00:27:07,704
Lila, on monte voir la tele.
300
00:27:07,912 --> 00:27:10,373
- Vous partez ?
- On va manger une glace.
301
00:27:10,582 --> 00:27:11,958
Avant le da�ner ?
302
00:27:18,256 --> 00:27:19,340
Marcello...
303
00:27:20,216 --> 00:27:22,135
J'ai dit que je voulais de toi ?
304
00:27:24,053 --> 00:27:25,597
Non, je sais.
305
00:27:26,180 --> 00:27:27,181
Tu veux de moi ?
306
00:27:27,432 --> 00:27:28,474
Non.
307
00:27:37,108 --> 00:27:38,735
J'en aime un autre.
308
00:27:40,486 --> 00:27:42,572
- Qui a�a ?
- Stefano.
309
00:27:52,040 --> 00:27:53,458
Je le savais.
310
00:27:56,711 --> 00:27:58,421
Mais je ne voulais pas y croire.
311
00:27:58,630 --> 00:28:00,215
Tu ferais bien d'y croire.
312
00:28:00,506 --> 00:28:01,883
Parce que c'est vrai.
313
00:28:03,009 --> 00:28:04,302
Je vais vous tuer.
314
00:28:04,552 --> 00:28:06,179
Commence par moi.
315
00:28:06,721 --> 00:28:08,306
Qu'est-ce que tu attends ?
316
00:28:11,518 --> 00:28:14,604
Je t'aime trop, je peux pas !
Tu comprends ?
317
00:28:15,522 --> 00:28:16,981
Envoie ton fra�re,
318
00:28:17,273 --> 00:28:18,483
ton pere...
319
00:28:19,400 --> 00:28:21,819
un de tes amis, n'importe qui.
320
00:28:22,737 --> 00:28:25,073
Ils en auront peut-a�tre le courage.
321
00:28:27,700 --> 00:28:30,245
Mais dis-leur de me tuer d'abord.
322
00:28:35,083 --> 00:28:38,211
Si vous touchez les miens
de mon vivant,
323
00:28:38,878 --> 00:28:40,755
je vous tuerai tous.
324
00:28:43,800 --> 00:28:45,510
Tu sais que je le ferai.
325
00:28:47,971 --> 00:28:49,764
A commencer par toi.
326
00:28:58,398 --> 00:29:00,567
Envoie quelqu'un recuperer la tele.
327
00:29:01,192 --> 00:29:02,652
On n'en a pas besoin.
328
00:29:03,570 --> 00:29:05,905
Lila avait ete courageuse,
mais imprudente.
329
00:29:06,823 --> 00:29:09,492
Elle savait
que ca ne s'arreterait pas la�.
330
00:29:17,250 --> 00:29:19,168
Au lycee, j'etais brillante.
331
00:29:19,878 --> 00:29:21,838
Mes profs etaient ravis.
332
00:29:22,046 --> 00:29:24,549
Je me mettais en valeur.
333
00:29:25,341 --> 00:29:26,301
Greco !
334
00:29:30,847 --> 00:29:32,599
J'evitais Nino.
335
00:29:32,849 --> 00:29:34,976
Je ne voulais
ni le voir ni lui parler.
336
00:29:35,185 --> 00:29:36,102
Lenu !
337
00:29:36,311 --> 00:29:40,732
La repulsion et la colere suscitees
par le souvenir de son pere
338
00:29:40,940 --> 00:29:42,108
s'etendaient jusqu'a� lui.
339
00:29:42,358 --> 00:29:44,861
... dabunt Metelli
340
00:29:45,069 --> 00:29:46,696
Naevio poetae.
341
00:29:46,738 --> 00:29:48,656
"Poetae"? "Pootae" !
342
00:29:49,490 --> 00:29:50,783
C'est si difficile ?
343
00:29:51,034 --> 00:29:52,994
C'est si difficile, Manzo ?
344
00:29:53,203 --> 00:29:56,080
Avec le schema metrique
marque au tableau ?
345
00:29:56,915 --> 00:30:00,627
Comment apprendrez-vous
l'hexametre, le senaire iambique,
346
00:30:00,835 --> 00:30:03,755
le distique elegiaque
de la litterature grecque ?
347
00:30:04,214 --> 00:30:05,381
Comment ferez-vous ?
348
00:30:10,053 --> 00:30:13,014
Greco, lisez la phrase
marquee au tableau.
349
00:30:13,223 --> 00:30:15,725
Faites entendre a� vos camarades
350
00:30:16,726 --> 00:30:19,646
le rythme du vers saturnien.
351
00:30:39,082 --> 00:30:40,625
Vous ne voyez pas bien ?
352
00:30:40,875 --> 00:30:42,961
Excusez-moi, M. le professeur.
353
00:30:43,836 --> 00:30:44,963
Je vois flou.
354
00:30:46,089 --> 00:30:47,131
Flou ?
355
00:30:50,927 --> 00:30:51,970
Greco...
356
00:30:53,137 --> 00:30:56,474
vous devez consulter
un oculiste, sans tarder.
357
00:30:57,141 --> 00:30:58,643
Donnez-moi votre cahier.
358
00:31:00,562 --> 00:31:03,940
Je vais vous ecrire un mot
pour vos parents.
359
00:31:05,441 --> 00:31:06,651
Demain,
360
00:31:07,402 --> 00:31:09,237
vous me le ramenerez signe.
361
00:31:09,821 --> 00:31:10,989
D'accord ?
362
00:31:15,285 --> 00:31:16,661
Manzo, poursuivons.
363
00:31:16,870 --> 00:31:19,539
Malum dabunt Metelli Nevio poetae.
364
00:31:19,747 --> 00:31:20,582
Repetez.
365
00:31:24,168 --> 00:31:27,881
Retournez a� votre place,
vous massacrez la metrique latine.
366
00:31:28,089 --> 00:31:30,341
Allez-vous-en, je vous prie.
367
00:31:54,365 --> 00:31:58,328
C'est moi qui devrais pleurer,
vu le prix des lunettes !
368
00:32:02,123 --> 00:32:05,293
Tu vois pas qu'avec a�a,
je suis encore plus moche ?
369
00:32:07,420 --> 00:32:09,380
Tu t'es abume les yeux
370
00:32:10,131 --> 00:32:11,799
a� force de lire des livres.
371
00:32:12,759 --> 00:32:14,385
Fallait y penser avant.
372
00:32:45,625 --> 00:32:47,502
Il est encore amoureux d'elle.
373
00:32:56,344 --> 00:32:58,513
Tu fais pas un tour en voiture ?
374
00:32:58,763 --> 00:33:01,224
Non, Michele est occupe
avec Marcello.
375
00:33:01,474 --> 00:33:03,518
On dirait une actrice,
376
00:33:03,768 --> 00:33:06,604
et en plus, depuis
qu'elle sort avec Stefano,
377
00:33:06,771 --> 00:33:08,731
elle se prend
pour la princesse Soraya.
378
00:33:08,982 --> 00:33:11,693
Pourquoi elle sort
avec Stefano Carracci ?
379
00:33:11,901 --> 00:33:13,403
Pour caser sa famille.
380
00:33:13,862 --> 00:33:15,738
Lila aime Stefano.
381
00:33:16,072 --> 00:33:18,908
Lila sait d'ou vient son argent.
382
00:33:19,158 --> 00:33:22,787
Tu recommences avec Don Achille,
le marche noir et la guerre ?
383
00:33:23,037 --> 00:33:25,832
Oui, et Lila etait d'accord avec moi.
384
00:33:26,040 --> 00:33:28,459
D'oa� vient l'argent de Stefano ?
385
00:33:28,668 --> 00:33:32,547
De l'or des familles que Don Achille
cachait dans son matelas.
386
00:33:33,172 --> 00:33:35,717
C'est avec le sang des pauvres
387
00:33:35,884 --> 00:33:37,844
que Lila se fait entretenir.
388
00:33:38,219 --> 00:33:41,472
Elle et toute sa famille.
Sans etre mariee.
389
00:33:41,764 --> 00:33:44,601
- Mais l'epicerie...
- Que veut dire "entretenir" ?
390
00:33:45,810 --> 00:33:47,770
Ca veut dire ce que ca veut dire.
391
00:33:48,062 --> 00:33:49,939
Qui paie le coiffeur de Lila ?
392
00:33:50,315 --> 00:33:52,108
Qui paie ses va�tements ?
393
00:33:52,317 --> 00:33:54,736
Qui a mis du fric
dans la cordonnerie ?
394
00:33:54,986 --> 00:33:57,155
Tu dis que Lila n'est pas amoureuse,
395
00:33:57,363 --> 00:33:58,823
mais qu'elle s'est vendue ?
396
00:33:59,032 --> 00:34:00,325
Mais non, Enzo.
397
00:34:00,533 --> 00:34:03,119
Pasquale ne voulait pas dire ca.
398
00:34:03,411 --> 00:34:04,913
Lila, on l'aime tous.
399
00:34:05,205 --> 00:34:07,665
- Laisse-le parler.
- Oui, elle s'est vendue.
400
00:34:07,916 --> 00:34:10,293
Elle se fiche
que ce soit de l'argent sale.
401
00:34:10,543 --> 00:34:11,711
- Non...
- Pardon, Lenu.
402
00:34:12,629 --> 00:34:14,964
Comment on appelle
une femme qui se vend ?
403
00:34:15,215 --> 00:34:16,049
Une putain !
404
00:34:16,257 --> 00:34:17,926
- Quoi ?
- Moi, je l'appelle putain.
405
00:34:18,176 --> 00:34:19,427
Tu parles de qui ?
406
00:34:19,677 --> 00:34:20,678
Pasquale !
407
00:34:21,179 --> 00:34:23,264
Enzo ! Pasquale ! Arretez !
408
00:34:24,015 --> 00:34:25,475
Pasquale a raison.
409
00:34:26,893 --> 00:34:29,437
Vous vous feriez tuer pour elle.
410
00:34:30,897 --> 00:34:32,607
Mais Lila n'est qu'une pute.
411
00:34:34,484 --> 00:34:36,194
Elle joue les grandes dames,
412
00:34:36,861 --> 00:34:40,323
mais elle taillait des pipes
A� Marcello, tous les soirs.
413
00:34:40,532 --> 00:34:41,658
Vous le saviez ?
414
00:34:42,200 --> 00:34:44,202
- Qui t'a dit ca ?
- Michele.
415
00:34:44,410 --> 00:34:45,203
Ah, oui ?
416
00:34:45,453 --> 00:34:48,706
Il t'a dit aussi que Marcello,
c'etait un fiance imaginaire ?
417
00:34:48,998 --> 00:34:50,792
Pourquoi il la calomnierait ?
418
00:34:51,292 --> 00:34:53,211
Marcello peut avoir
les femmes qu'il veut.
419
00:34:55,630 --> 00:34:56,631
C'est impossible.
420
00:34:56,839 --> 00:35:00,343
Si, il lui a offert une bague,
et elle lui a taille des pipes.
421
00:35:00,593 --> 00:35:03,054
- C'est faux.
- Elena a raison.
422
00:35:03,638 --> 00:35:04,764
Moi, je n'y crois pas.
423
00:35:05,765 --> 00:35:07,058
C'est faux.
424
00:35:31,332 --> 00:35:32,876
On se voit demain ?
425
00:35:50,018 --> 00:35:50,935
Lila !
426
00:35:52,854 --> 00:35:54,063
Attends-moi !
427
00:35:59,485 --> 00:36:00,904
J'ai peur.
428
00:36:03,323 --> 00:36:05,783
Les gens disent de vilaines choses.
429
00:36:06,659 --> 00:36:08,620
Et si Stefano l'apprend ?
430
00:36:09,579 --> 00:36:10,413
J'ai pense...
431
00:36:10,622 --> 00:36:13,541
Tu parles des ragots de Marcello ?
432
00:36:14,209 --> 00:36:16,169
De ce qu'on faisait chez moi ?
433
00:36:16,377 --> 00:36:17,212
Tu le savais ?
434
00:36:17,962 --> 00:36:19,464
Stefano m'en a parle.
435
00:36:20,089 --> 00:36:21,633
On l'a mis au courant.
436
00:36:28,223 --> 00:36:30,016
C'est quoi, tailler une pipe ?
437
00:36:32,685 --> 00:36:33,770
Tu faisais quoi ?
438
00:36:35,021 --> 00:36:38,024
- Un truc sale ?
- Je n'ai rien fait.
439
00:36:38,858 --> 00:36:40,360
Je te le jure.
440
00:36:42,070 --> 00:36:43,696
Lila, c'est grave ?
441
00:36:44,739 --> 00:36:46,074
Et si Stefano se fache ?
442
00:36:46,449 --> 00:36:48,493
Il sait que c'est faux.
443
00:36:50,119 --> 00:36:53,665
Il m'a demande s'il s'etait passe
quelque chose avec Marcello.
444
00:36:54,040 --> 00:36:55,959
Je lui ai dit : "Tu es fou ?
445
00:36:56,167 --> 00:36:58,044
"Il ne s'est rien passe."
446
00:36:58,378 --> 00:37:01,464
Stefano m'a crue,
il ne veut plus en parler.
447
00:37:02,840 --> 00:37:05,969
On a decide d'etre
au-dessus des Solara.
448
00:37:06,594 --> 00:37:08,137
Au-dessus comment ?
449
00:37:08,388 --> 00:37:09,973
En ignorant l'existence
450
00:37:10,515 --> 00:37:12,559
des Solara et de tout le quartier.
451
00:37:20,233 --> 00:37:21,067
Lenu...
452
00:37:24,362 --> 00:37:26,114
Je dois te dire une chose.
453
00:37:27,574 --> 00:37:28,783
Quoi ?
454
00:37:30,785 --> 00:37:32,078
Au feu !
455
00:37:34,163 --> 00:37:35,123
La boutique.
456
00:37:42,255 --> 00:37:44,215
Qu'est-ce que vous regardez ?
457
00:37:44,799 --> 00:37:46,384
Il n'y a rien a� voir.
458
00:37:47,176 --> 00:37:48,261
Allez-vous-en !
459
00:37:51,598 --> 00:37:53,892
Dites a� celui qui a fait ca,
460
00:37:54,934 --> 00:37:56,394
que je le tuerai !
461
00:37:56,603 --> 00:37:58,771
On s'en fiche de la voiture !
462
00:37:59,314 --> 00:38:00,899
Je le tuerai !
463
00:38:01,149 --> 00:38:02,650
Le salaud qui a fait a�a
464
00:38:03,109 --> 00:38:04,736
ne s'en tirera pas comme a�a !
465
00:38:04,986 --> 00:38:06,487
On le trouvera.
466
00:38:07,322 --> 00:38:08,615
Vous ne savez rien ?
467
00:38:09,073 --> 00:38:10,700
Qu'est-ce que vous regardez, alors ?
468
00:38:12,660 --> 00:38:14,162
Rentrez chez vous !
469
00:38:16,331 --> 00:38:18,166
Vous n'avez rien vu ?
470
00:38:20,960 --> 00:38:22,879
Vous n'avez pas de couilles !
471
00:38:25,298 --> 00:38:27,759
C'est facile
d'incendier une voiture !
472
00:38:28,426 --> 00:38:30,094
Fumiers !
473
00:38:31,137 --> 00:38:32,305
Bande de la�ches !
474
00:38:35,266 --> 00:38:37,769
Demain, je me rachete une voiture !
475
00:38:40,355 --> 00:38:42,899
Vous n'a�tes que des pouilleux !
476
00:38:45,276 --> 00:38:46,778
Des creve-la-faim !
477
00:38:54,661 --> 00:38:56,579
Vous voulez nous intimider ?
478
00:38:58,289 --> 00:39:00,208
Dites-moi qui a fait a�a !
479
00:39:00,667 --> 00:39:03,169
J'irai le tuer chez lui !
480
00:39:04,128 --> 00:39:06,256
Et si c'est Pasquale et les autres ?
481
00:39:06,464 --> 00:39:08,633
Si c'est eux, ils ont bien fait.
482
00:39:09,509 --> 00:39:11,970
Je vous promets
que je le tuerai devant vous.
483
00:39:12,178 --> 00:39:13,680
Sous vos yeux !
484
00:39:17,559 --> 00:39:19,561
Vous n'avez rien vu du balcon ?
485
00:39:22,021 --> 00:39:23,022
Lenu...
486
00:39:27,235 --> 00:39:28,987
En mars, je me marierai.
487
00:39:41,749 --> 00:39:43,209
Qu'est-ce que tu fais ?
488
00:39:44,794 --> 00:39:45,837
Tu pleures ?
489
00:39:59,058 --> 00:40:00,727
Cette nouvelle concrete
490
00:40:00,935 --> 00:40:05,023
rendit concret le carrefour
ou nos vies allaient se separer.
491
00:40:05,690 --> 00:40:10,486
Pis encore, je sus que sa vie
allait a�tre meilleure que la mienne.
492
00:40:20,288 --> 00:40:22,916
- Comment va ton fils ?
- Avec l'aide de la Madone,
493
00:40:23,166 --> 00:40:25,877
c'est devenu un beau jeune homme.
494
00:40:26,127 --> 00:40:27,170
Au revoir.
495
00:40:28,087 --> 00:40:29,380
A votre service.
496
00:40:32,383 --> 00:40:34,093
Bonjour, Fernando.
497
00:40:34,761 --> 00:40:35,887
M. Solara...
498
00:40:36,930 --> 00:40:38,556
que me vaut le plaisir ?
499
00:40:38,765 --> 00:40:41,684
Tout le monde me parle
de votre business.
500
00:40:43,895 --> 00:40:45,772
Je voulais le voir.
501
00:40:47,774 --> 00:40:50,777
On ne fabrique pas encore
de chaussures.
502
00:40:52,445 --> 00:40:55,156
Vous allez fabriquer vos chaussures ?
503
00:40:56,741 --> 00:40:58,910
C'est bien, Don Fernando.
504
00:40:59,369 --> 00:41:01,246
C'est avant tout
505
00:41:01,454 --> 00:41:04,374
une idee de mon fils
et de Stefano Carracci.
506
00:41:04,874 --> 00:41:06,584
Ils ont grandi,
507
00:41:07,835 --> 00:41:10,255
et ils ont appris un metier.
508
00:41:14,425 --> 00:41:17,637
Il sera tres grand, votre magasin.
509
00:41:19,097 --> 00:41:20,598
Ici, ce sera l'atelier.
510
00:41:22,100 --> 00:41:24,185
Ici, on recevra les clients.
511
00:41:39,868 --> 00:41:41,286
C'est ca, les chaussures ?
512
00:41:41,995 --> 00:41:44,080
Non, c'est les dessins d'une enfant.
513
00:41:46,416 --> 00:41:50,378
Il y a differentes manieres
de traiter les gens.
514
00:41:50,920 --> 00:41:52,714
La maniere dont votre fille
515
00:41:53,047 --> 00:41:54,215
a traite mon fils,
516
00:41:54,424 --> 00:41:57,260
pour s'afficher ensuite avec l'autre,
c'est pas bien.
517
00:41:58,052 --> 00:41:59,387
Ne dites pas a�a...
518
00:42:02,181 --> 00:42:04,434
Je comprends tout,
le metier, le business,
519
00:42:04,642 --> 00:42:06,436
mais pas la trahison.
520
00:42:07,103 --> 00:42:08,479
Je peux vous expliquer.
521
00:42:09,981 --> 00:42:11,900
Elles seront bien, vos chaussures.
522
00:42:12,108 --> 00:42:15,486
A propos, faites-en une paire
pour moi aussi.
523
00:42:17,405 --> 00:42:20,158
Elles sont elegantes,
pour gentlemen.
524
00:42:21,117 --> 00:42:23,536
Qui d'autre que moi les achetera ?
525
00:42:24,078 --> 00:42:26,956
Il n'y a pas de gentleman
dans notre quartier.
526
00:42:33,671 --> 00:42:34,797
He, petit !
527
00:42:35,256 --> 00:42:36,591
Donne-moi du feu.
528
00:42:55,693 --> 00:42:57,862
Gaffe aux colles et aux peintures.
529
00:42:58,112 --> 00:42:59,364
C'est dangereux.
530
00:43:00,782 --> 00:43:03,284
Un incendie est vite arrive.
531
00:43:05,620 --> 00:43:06,704
Au revoir.
532
00:43:16,923 --> 00:43:18,341
Un peu de mortadelle ?
533
00:43:18,550 --> 00:43:20,510
Non, c'est trop gras.
534
00:43:20,718 --> 00:43:22,679
Gras ? Jamais de la vie !
535
00:43:23,388 --> 00:43:25,515
- Salut, Lenu.
- Bonjour, Stefano.
536
00:43:25,723 --> 00:43:27,976
Je suis a� toi dans un instant.
537
00:43:29,185 --> 00:43:31,771
Bravo, tu as eu des 10 partout.
538
00:43:32,021 --> 00:43:34,440
- Bonjour, Lenu.
- Bonjour, madame Maria.
539
00:43:34,774 --> 00:43:35,733
Viens ici.
540
00:43:38,403 --> 00:43:40,405
Comment a�a se passe a� l'ecole ?
541
00:43:40,613 --> 00:43:42,949
- Elle a eu des 10 partout.
- Bravo.
542
00:43:43,408 --> 00:43:47,287
Il a ete rea�u avec des 7 partout,
je suis tres contente.
543
00:43:47,495 --> 00:43:50,331
J'imagine la fierte de tes parents.
544
00:43:50,540 --> 00:43:53,209
Tu es sage,
tu te consacres aux etudes.
545
00:43:53,418 --> 00:43:56,337
Pas comme ton amie,
qui n'a pas envie de travailler.
546
00:43:56,546 --> 00:44:00,133
Pinuccia lui a demande
de faire un peu de comptabilite.
547
00:44:00,508 --> 00:44:03,136
Elle lui a dit : "Demain, peut-etre."
548
00:44:03,344 --> 00:44:06,389
Aujourd'hui,
madame va chez le coiffeur !
549
00:44:06,598 --> 00:44:08,850
Madame, je voudrais payer.
550
00:44:09,058 --> 00:44:10,560
Vous avez pris quoi ?
551
00:44:10,852 --> 00:44:13,980
Du salami et le provolone
prefere de mon mari.
552
00:44:14,189 --> 00:44:16,191
- Je vous dois combien ?
- Ca fera...
553
00:44:16,399 --> 00:44:18,526
Huit, comme d'habitude ?
554
00:44:19,402 --> 00:44:22,947
Des qu'on parle de Lila,
maman s'enerve.
555
00:44:23,740 --> 00:44:24,699
Pourquoi ?
556
00:44:25,408 --> 00:44:26,659
Elle n'a pas tort.
557
00:44:27,285 --> 00:44:30,163
- Elle m'a toujours intimide.
- C'est-a�-dire ?
558
00:44:30,496 --> 00:44:33,166
Mon frere est courageux de l'epouser.
559
00:44:33,541 --> 00:44:34,500
Pourquoi ?
560
00:44:34,709 --> 00:44:36,127
Tu es mieux qu'elle.
561
00:44:36,628 --> 00:44:39,005
Moi, a� sa place,
je t'epouserais, toi.
562
00:44:39,589 --> 00:44:40,924
Arrete...
563
00:44:41,257 --> 00:44:42,342
C'est vrai.
564
00:44:43,259 --> 00:44:44,594
Je suis genee.
565
00:44:46,054 --> 00:44:48,348
Donne-moi ta liste de courses.
566
00:44:48,640 --> 00:44:50,934
Confiture d'abricots, c'est a�a ?
567
00:44:53,144 --> 00:44:56,064
- Et l'eau que prend maman.
- Une bouteille ?
568
00:44:56,272 --> 00:44:57,524
Oui, merci.
569
00:45:15,041 --> 00:45:15,833
Greco.
570
00:45:16,251 --> 00:45:17,710
Comment vas-tu ?
571
00:45:25,969 --> 00:45:27,303
Bonjour, maa�tresse.
572
00:45:28,304 --> 00:45:29,430
Je vais bien.
573
00:45:29,639 --> 00:45:31,099
Accompagne-moi chez moi.
574
00:45:32,976 --> 00:45:34,894
- Donnez-moi a�a.
- Non, tu es chargee.
575
00:45:35,103 --> 00:45:36,521
Mais non, laissez.
576
00:45:50,827 --> 00:45:52,036
Ca va ?
577
00:45:52,745 --> 00:45:55,498
La douleur dans la bouche a empire.
578
00:45:57,000 --> 00:45:58,585
Que dit le medecin ?
579
00:45:58,793 --> 00:46:01,963
Que je dois attendre,
faire des examens.
580
00:46:02,171 --> 00:46:04,090
On ignore ce que j'ai.
581
00:46:05,300 --> 00:46:07,427
Mais parlons de toi.
582
00:46:08,136 --> 00:46:10,722
Ca va ? Tu as eu les resultats ?
583
00:46:11,180 --> 00:46:11,973
Oui.
584
00:46:12,765 --> 00:46:14,267
J'ai ete recue.
585
00:46:15,059 --> 00:46:16,394
Bravo, ma fille.
586
00:46:16,603 --> 00:46:17,937
J'en etais sure.
587
00:46:19,981 --> 00:46:23,776
L'autre jour, j'ai vu Cerullo
dans la rue avec son fiance.
588
00:46:25,236 --> 00:46:28,072
Vous savez qu'ils se marient
au printemps ?
589
00:46:28,364 --> 00:46:31,326
Finalement, elle epouse
le fils de Don Achille ?
590
00:46:33,786 --> 00:46:34,704
Oui.
591
00:46:36,039 --> 00:46:37,832
Lui. Mais...
592
00:46:38,041 --> 00:46:41,044
La beaute qu'elle avait
dans sa tete d'enfant
593
00:46:41,836 --> 00:46:43,838
a pris le mauvais chemin.
594
00:46:44,214 --> 00:46:48,343
Elle a fini dans ses cuisses,
ses seins, son cul.
595
00:46:49,636 --> 00:46:51,846
La� ou ca fletrit vite,
596
00:46:52,555 --> 00:46:54,933
avant meme d'avoir eclos.
597
00:46:58,311 --> 00:47:01,105
Tu es pale,
tu as besoin de prendre le soleil.
598
00:47:02,190 --> 00:47:04,817
Cette annee, maman refuse
que j'aille a� Ischia.
599
00:47:05,151 --> 00:47:09,197
Elle veut que je trouve du travail,
que j'aide la famille.
600
00:47:09,656 --> 00:47:11,115
Va voir la papetiere.
601
00:47:11,324 --> 00:47:13,826
Elle cherche une personne fiable
602
00:47:14,035 --> 00:47:16,621
pour emmener ses filles a� la mer.
603
00:47:17,247 --> 00:47:18,456
Je viens avec toi ?
604
00:47:18,665 --> 00:47:20,208
Ne vous derangez pas.
605
00:47:20,416 --> 00:47:23,044
- J'irai tout a� l'heure.
- Pourquoi ?
606
00:47:23,711 --> 00:47:25,088
Vas-y, maintenant.
607
00:47:26,130 --> 00:47:30,134
Je suis mal en point,
mais je peux rentrer seule.
608
00:47:31,970 --> 00:47:33,471
Vas-y, ma fille.
609
00:47:34,222 --> 00:47:35,723
Merci, maitresse.
610
00:47:47,068 --> 00:47:50,029
- Tu t'es achete une voiture neuve ?
- Pas mal, hein ?
611
00:47:50,238 --> 00:47:51,781
La classe !
612
00:47:52,073 --> 00:47:55,034
- Elle est plus rapide que l'autre.
- C'est une Giulietta ?
613
00:48:39,829 --> 00:48:41,372
Qu'est-ce que tu fais ici ?
614
00:48:41,581 --> 00:48:44,918
J'ai eu envie de me baigner,
et me voila�.
615
00:48:45,710 --> 00:48:48,421
- Et le garage ?
- Ferme, aujourd'hui.
616
00:48:51,299 --> 00:48:52,425
Donne-moi tes affaires.
617
00:48:53,343 --> 00:48:54,719
Bon, d'accord.
618
00:48:54,928 --> 00:48:56,721
Je les mets avec les miennes.
619
00:48:59,974 --> 00:49:02,143
- Tu es qui ?
- Un ami d'Elena.
620
00:49:02,393 --> 00:49:03,645
Tu te baignes pas ?
621
00:49:03,895 --> 00:49:05,188
Si, plus tard.
622
00:49:06,356 --> 00:49:08,274
Je viens de manger.
623
00:49:08,483 --> 00:49:10,026
Tu sais nager ?
624
00:49:10,235 --> 00:49:12,904
Oui, mais je dois digerer d'abord.
625
00:49:13,196 --> 00:49:14,322
Tu sais pas nager.
626
00:49:14,531 --> 00:49:16,449
Allez, pique une tete.
627
00:49:19,202 --> 00:49:21,120
Il sait pas nager !
628
00:49:25,083 --> 00:49:26,125
Elena !
629
00:49:26,793 --> 00:49:27,835
Lenu !
630
00:49:30,046 --> 00:49:32,423
Il sait pas nager !
631
00:49:34,968 --> 00:49:36,594
Il sait pas nager !
632
00:49:48,022 --> 00:49:49,065
Antonio.
633
00:49:49,315 --> 00:49:50,608
Ca va ?
634
00:49:51,442 --> 00:49:52,527
Oui.
635
00:49:56,281 --> 00:49:57,866
Vous allez voir.
636
00:50:01,327 --> 00:50:03,454
- Moi aussi !
- Toi aussi ?
637
00:50:18,928 --> 00:50:20,263
Grazia, viens ici.
638
00:50:24,642 --> 00:50:26,227
Marinella, tiens.
639
00:50:28,354 --> 00:50:30,106
Asseyez-vous, les filles.
640
00:50:33,735 --> 00:50:34,819
Antonio...
641
00:50:35,612 --> 00:50:37,572
Je dois me changer,
tu m'accompagnes ?
642
00:50:38,364 --> 00:50:39,616
Ou ?
643
00:50:40,158 --> 00:50:42,660
Il y a une cabine
avec la serrure cassee.
644
00:50:43,912 --> 00:50:45,622
Tu tiendras la porte.
645
00:50:46,080 --> 00:50:47,081
D'accord.
646
00:50:48,791 --> 00:50:51,753
Je reviens tout de suite,
faites pas de betises.
647
00:51:58,653 --> 00:51:59,654
Lenu...
648
00:52:01,322 --> 00:52:02,615
Quoi ?
649
00:52:05,785 --> 00:52:07,036
Rien.
650
00:52:09,205 --> 00:52:10,540
Comment ca, rien ?
651
00:52:11,749 --> 00:52:13,293
Laisse tomber.
652
00:52:14,335 --> 00:52:16,963
Tu veux que je sois ta fiancee ?
653
00:52:48,369 --> 00:52:49,954
Qu'est-ce que tu fais ?
654
00:52:50,371 --> 00:52:51,956
N'y pense pas.
655
00:53:30,745 --> 00:53:32,830
Ca traene, les filles !
656
00:53:33,831 --> 00:53:35,166
Ca traene !
657
00:53:35,667 --> 00:53:38,002
Prenez un bain en rentrant.
658
00:53:43,508 --> 00:53:45,468
Ce qu'elles sont jolies !
659
00:53:48,763 --> 00:53:50,014
Tiens-moi ca.
660
00:53:53,101 --> 00:53:55,228
- Il est venu me chercher.
- Maman !
661
00:53:55,728 --> 00:53:56,771
Maman !
662
00:53:57,272 --> 00:53:58,106
Calme-toi.
663
00:53:58,356 --> 00:53:59,607
Tout va bien.
664
00:54:00,191 --> 00:54:01,359
Viens, on rentre.
665
00:54:01,568 --> 00:54:02,694
Oui, rentrons.
666
00:54:02,944 --> 00:54:04,279
Je dois me preparer.
667
00:54:04,487 --> 00:54:07,073
Donato est revenu,
il va m'emmener.
668
00:54:07,448 --> 00:54:08,658
Mais oui...
669
00:54:08,908 --> 00:54:11,160
- Il est revenu pour moi.
- Allez, viens.
670
00:54:11,411 --> 00:54:12,996
Il est revenu pour moi.
671
00:54:14,247 --> 00:54:16,332
Tu es sortie pieds nus.
672
00:54:16,541 --> 00:54:18,042
Il est revenu pour moi.
673
00:54:19,794 --> 00:54:21,588
Il est venu me chercher.
674
00:54:25,717 --> 00:54:26,759
Elena.
675
00:54:28,136 --> 00:54:29,095
Salut.
676
00:54:30,179 --> 00:54:31,472
Comment vas-tu ?
677
00:54:32,640 --> 00:54:34,767
J'esperais te voir a� Ischia.
678
00:54:38,229 --> 00:54:39,731
Salut.
679
00:54:43,234 --> 00:54:45,653
Ecoute, je dois te parler.
680
00:54:47,155 --> 00:54:49,490
Depuis un an,
je ne pense qu'a� toi.
681
00:54:49,824 --> 00:54:51,701
Je ne peux pas vivre sans toi.
682
00:54:52,994 --> 00:54:55,788
J'ai ecrit des poemes,
je voudrais te les lire.
683
00:54:57,832 --> 00:55:00,084
On peut se voir seuls ?
684
00:55:00,293 --> 00:55:01,294
S'il te plait.
685
00:55:01,753 --> 00:55:03,338
Laissez-moi tranquille.
686
00:55:04,297 --> 00:55:06,883
- Ne me cherchez plus.
- Je ne peux pas.
687
00:55:12,764 --> 00:55:14,724
Je t'attendrai toute ma vie.
688
00:55:32,242 --> 00:55:33,910
Attendez-moi au tunnel.
689
00:55:34,744 --> 00:55:37,080
Je ramine les petites et j'arrive.
690
00:55:37,747 --> 00:55:39,332
Elena, je t'attendrai.
691
00:55:40,208 --> 00:55:41,668
Je t'attendrai.
692
00:55:42,835 --> 00:55:43,836
Allons-y.
693
00:56:38,558 --> 00:56:39,559
M. Sarratore !
694
00:56:50,987 --> 00:56:52,989
Vous vous souvenez d'Antonio,
695
00:56:53,323 --> 00:56:55,658
le fils aine de Melina ?
696
00:56:56,451 --> 00:56:57,619
Bien sur.
697
00:56:58,453 --> 00:56:59,871
Je me souviens de lui.
698
00:57:00,580 --> 00:57:01,623
Salut, Antonio.
699
00:57:03,833 --> 00:57:05,418
C'est mon fiance.
700
00:57:08,004 --> 00:57:10,882
On s'est parle,
il va vous expliquer.
701
00:57:12,217 --> 00:57:15,511
Je suis content de vous voir,
M. Sarratore.
702
00:57:17,096 --> 00:57:18,514
Je n'ai pas oublie.
703
00:57:19,599 --> 00:57:23,603
Je vous saurai toujours gre
pour ce que vous avez fait pour nous.
704
00:57:24,562 --> 00:57:28,983
Je vous remercie pour l'emploi
au garage de M. Gorresio.
705
00:57:29,400 --> 00:57:31,945
Grace a� vous, j'ai un metier.
706
00:57:33,655 --> 00:57:35,490
Parle-lui de ta ma�re.
707
00:57:37,075 --> 00:57:38,326
Mais...
708
00:57:38,701 --> 00:57:40,745
vous ne vivez plus dans le quartier,
709
00:57:41,371 --> 00:57:43,414
la situation vous echappe.
710
00:57:44,457 --> 00:57:45,625
Ma ma�re...
711
00:57:46,251 --> 00:57:48,711
si elle entend votre nom,
elle perd la ta�te.
712
00:57:49,170 --> 00:57:51,297
Si elle vous voit, rien qu'une fois,
713
00:57:51,756 --> 00:57:53,466
elle finit a� l'asile.
714
00:57:57,845 --> 00:57:58,721
Antonio...
715
00:58:00,848 --> 00:58:03,309
Je n'ai jamais voulu
faire du mal a� ta mere.
716
00:58:04,185 --> 00:58:07,230
Tu sais tout ce que j'ai fait
pour vous.
717
00:58:07,605 --> 00:58:10,233
J'ai seulement voulu vous aider.
718
00:58:10,608 --> 00:58:13,653
Alors, si vous voulez
continuer a� nous aider,
719
00:58:14,070 --> 00:58:15,446
ne la cherchez plus.
720
00:58:16,030 --> 00:58:17,574
Ne lui envoyez pas de livres,
721
00:58:19,033 --> 00:58:20,952
oubliez notre quartier.
722
00:58:23,705 --> 00:58:25,874
Tu ne peux pas me demander ca.
723
00:58:27,375 --> 00:58:29,419
Tu ne peux pas m'empecher
724
00:58:30,003 --> 00:58:32,046
de revenir sur les lieux
qui me sont chers.
725
00:58:32,422 --> 00:58:33,548
Je ne vous en empeche pas.
726
00:58:35,466 --> 00:58:39,429
Mais si vous a�tez a� ma ma�re
le peu de raison qui lui reste,
727
00:58:40,513 --> 00:58:43,808
je vous ferai passer l'envie
de revenir dans ce quartier de merde.
728
00:58:45,101 --> 00:58:47,061
D'accord, j'ai compris.
729
00:59:45,954 --> 00:59:47,830
Adaptation
Giacinto Pizzuti
730
00:59:48,039 --> 00:59:49,707
Sous-titrage
Nice Fellow
49052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.