Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,049 --> 00:02:27,758
POLITIETS EJENDOM
2
00:02:27,841 --> 00:02:31,178
S�dan. Okay.
Er du klar?
3
00:02:41,731 --> 00:02:46,277
Mrs. Porter, hvad kan du huske
fra den nat?
4
00:02:48,529 --> 00:02:50,531
Det var m�rkt...
5
00:02:52,158 --> 00:02:56,787
... men jeg kunne se.
Himlen var s� lys.
6
00:02:56,954 --> 00:02:59,123
Det var fuldm�ne.
7
00:03:00,208 --> 00:03:02,251
Det var smukt.
8
00:03:04,170 --> 00:03:05,755
Stop.
9
00:03:05,922 --> 00:03:09,383
-Peter.
-Peter Porter, kom her.
10
00:03:09,550 --> 00:03:11,219
Flot b�l, ven.
11
00:03:11,385 --> 00:03:13,888
-Se engang.
-Her er virkelig smukt.
12
00:03:14,055 --> 00:03:16,390
Hvad siger du til fuldm�nen?
Man kan blive m�nebr�ndt.
13
00:03:16,557 --> 00:03:18,392
Fort�l os om meteorregnen.
14
00:03:20,603 --> 00:03:23,147
Ved du, hvad meteorregn er?
15
00:03:23,314 --> 00:03:29,403
Det er is og l�se stumper ...
Faktisk smelter solen isen af kometen.
16
00:03:29,570 --> 00:03:32,490
-S� falder der stumper af.
-Tror du p� ham?
17
00:03:32,657 --> 00:03:34,408
-Nej.
-Det g�r jeg heller ikke.
18
00:03:36,118 --> 00:03:38,621
-Se vores lejrplads.
-Er I sultne?
19
00:03:38,788 --> 00:03:40,915
Ja, hvad har du taget med?
20
00:03:41,082 --> 00:03:43,376
-Nogle hotdogs.
-"Not"-dogs.
21
00:03:43,543 --> 00:03:46,754
-Det her er familien Porter.
-Drej lidt ... Se engang.
22
00:03:48,464 --> 00:03:51,259
Med s� stor en have
vil vores hun altid v�re glad.
23
00:03:51,425 --> 00:03:53,886
-Hov. Hej.
-Oscar.
24
00:03:54,053 --> 00:03:56,389
-Oscar.
-Oscar!
25
00:03:56,556 --> 00:03:58,015
Hvad laver han?
26
00:03:58,182 --> 00:04:00,059
-Oscar!
-Pis.
27
00:04:00,226 --> 00:04:03,437
-Hvad sagde du?
-Tis. Gentag det ikke.
28
00:04:03,604 --> 00:04:05,982
Oscar! Oscar.
29
00:04:06,148 --> 00:04:08,651
-Oscar!
-Oscar.
30
00:04:09,944 --> 00:04:11,445
Kan du se ham?
31
00:04:12,822 --> 00:04:16,033
Er alt i orden?
Skat?
32
00:04:16,200 --> 00:04:19,620
Kan du huske andet?
33
00:04:19,787 --> 00:04:23,875
Jeg kan kun huske, at jeg skreg.
34
00:04:30,256 --> 00:04:32,008
Mor, jeg kan ikke ...!
35
00:04:35,636 --> 00:04:37,722
Han spiste min dreng levende.
36
00:04:48,566 --> 00:04:50,318
Meget l�se oplysninger her.
37
00:04:50,484 --> 00:04:53,446
En amerikansk mand og hans s�n
p� ferie i Frankrig ...
38
00:04:53,613 --> 00:04:56,157
-... blev dr�bt ...
-Voldsomme omst�ndigheder.
39
00:04:56,324 --> 00:04:59,202
Politiet mener,
at det var et bidsk dyreangreb.
40
00:04:59,368 --> 00:05:01,621
Myndighederne mener,
det var et dyreangreb.
41
00:05:02,997 --> 00:05:04,290
... har chokeret politiet.
42
00:05:04,457 --> 00:05:08,586
Politiet har bekr�ftet d�dsfaldet
af 36-�rige Henry Porter.
43
00:05:09,545 --> 00:05:11,881
-Og Peter Porter.
-Fundet leml�stet.
44
00:05:12,048 --> 00:05:15,426
-Han var kun syv �r gammel.
-Det er forf�rdeligt.
45
00:05:15,593 --> 00:05:18,346
-Den unge mor overlevede.
-Taget med ambulance ...
46
00:05:19,972 --> 00:05:22,892
-Hun kommer sig forh�bentlig.
-Jeg har boet her hele mit liv.
47
00:05:23,059 --> 00:05:26,145
-Jeg mindes ikke noget som det her.
-Hvilket slags dyr ...?
48
00:05:26,312 --> 00:05:29,190
Hvilket dyr skal stadig fastsl�s.
49
00:05:29,357 --> 00:05:32,360
Politiet beder om t�lmodighed
under deres efterforskning.
50
00:05:32,527 --> 00:05:36,155
Det var h�jt og tyndt.
Det havde h�r over det hele.
51
00:05:36,322 --> 00:05:39,825
-Hans h�nder var enorme.
-Du sagde "hans".
52
00:05:40,409 --> 00:05:44,956
-En stor drejning i den tragiske sag.
-Det er nu en mordefterforskning.
53
00:05:45,122 --> 00:05:48,960
Der kan nu v�re nogen, som
er ansvarlig for familien Porters d�d.
54
00:05:49,126 --> 00:05:51,462
Det er ikke et dyreangreb.
55
00:05:51,629 --> 00:05:55,424
-Hvilket menneske kunne g�re dette?
-Det, mange sp�rger om ...
56
00:05:55,591 --> 00:05:59,011
-En af de st�rste menneskejagter ...
-Et lokalsamfund lever i frygt.
57
00:05:59,178 --> 00:06:04,433
-Jeg har aldrig set noget lignende.
-Vi er bange for at forlade vores hjem.
58
00:06:04,600 --> 00:06:08,145
-En ny stor drejning ...
-En lokal mand blev anholdt.
59
00:06:08,312 --> 00:06:11,524
Kl. 14.52 p�greb vi den mist�nkte
p� hans bop�l.
60
00:06:11,691 --> 00:06:16,320
-Politiet har identificeret en mand.
-Mist�nktes navn er Talan Gwynek.
61
00:06:16,487 --> 00:06:19,282
-Den eneste mist�nkte ...
-Tiltalt for mord.
62
00:06:19,448 --> 00:06:23,202
-Dette uhyre ...
-N�gter at udtale sig.
63
00:06:23,369 --> 00:06:29,250
-Vi ved nu, at Gwyneks hus i Cerdon ...
-... kun er tre km fra gerningsstedet.
64
00:06:29,917 --> 00:06:32,253
Gwynek er overflyttet
fra Cerdon til Lyon.
65
00:06:32,420 --> 00:06:34,338
Tiltalen er uklar.
66
00:06:34,505 --> 00:06:36,549
-Intet klart motiv.
-Tidligere ustraffet.
67
00:06:36,716 --> 00:06:39,302
Jurister kalder hans anholdelse
for en overtr�delse.
68
00:06:39,468 --> 00:06:43,806
Der er ingen beviser,
som tyder p� andet end et dyreangreb.
69
00:06:43,973 --> 00:06:47,935
-Katherine Moore.
-Gwyneks beskikkede advokat.
70
00:06:48,102 --> 00:06:50,730
En vag beskrivelse
af en kvinde i stort chok.
71
00:06:50,897 --> 00:06:54,358
Europa har en lang og beskidt historie
med bestiale mord.
72
00:06:54,525 --> 00:06:58,237
Jeg er slet ikke overbevist om,
at det her er en mordhandling.
73
00:06:58,404 --> 00:07:03,367
Det franske retsv�sen v�gter beviser
h�jere end �jenvidneforklaringer.
74
00:07:03,534 --> 00:07:06,454
Den skelnen er bestemt relevant
i denne sag.
75
00:07:06,621 --> 00:07:08,873
Det vil tale til vores fordel.
76
00:07:09,040 --> 00:07:12,418
Du er en udlandsamerikaner
bosat i Frankrig.
77
00:07:12,585 --> 00:07:15,463
Begge mine for�ldre
var menneskerettighedsadvokater.
78
00:07:15,630 --> 00:07:18,299
Min far var fransk,
min mor amerikansk.
79
00:07:18,466 --> 00:07:22,470
Da de blev skilt, tilbragte jeg
hver sommer i Frankrig med min far.
80
00:07:22,637 --> 00:07:29,060
T�vede du med tage sagen, da ofrene
er amerikanske og tiltalte fransk?
81
00:07:29,227 --> 00:07:33,064
Det ville betyde noget for mig,
hvis en uskyldig mand blev d�mt.
82
00:07:33,231 --> 00:07:36,234
-Okay. Det var vist det.
-Udm�rket.
83
00:07:36,400 --> 00:07:39,278
-Tak. Godt.
-Stop.
84
00:07:39,445 --> 00:07:40,988
-Hej.
-Hej.
85
00:07:41,155 --> 00:07:43,908
-Du ser godt ud.
-I lige m�de.
86
00:07:44,075 --> 00:07:46,410
-Hvordan g�r det?
-Godt.
87
00:07:46,577 --> 00:07:51,082
-Hvordan var din flyvetur?
-Den gik fint.
88
00:07:51,249 --> 00:07:53,918
-Godt.
-S� du giver tv-interviews nu.
89
00:07:54,085 --> 00:07:56,921
Ja, det er jeg godt nok ikke vant til.
90
00:07:57,088 --> 00:07:59,841
-S� jeg meget nerv�s ud?
-Nej.
91
00:08:00,007 --> 00:08:02,677
-Du s� meget erfaren ud.
-Godt.
92
00:08:03,636 --> 00:08:06,055
Lad os rykke herud.
93
00:08:10,935 --> 00:08:16,232
-Det er noget tid siden, s� ...
-Det her skulle ikke v�re akavet.
94
00:08:17,400 --> 00:08:19,735
-Hej.
-Problemer.
95
00:08:19,902 --> 00:08:22,530
Hospitalet ringede.
Claire Porter er g�et i koma.
96
00:08:22,697 --> 00:08:26,117
Okay ...
Har du f�et svar p� b�ndet?
97
00:08:26,659 --> 00:08:31,080
-Monsieur?
-Eric, det her er dr. Gavin Flemyng.
98
00:08:31,247 --> 00:08:33,666
-Jeg hedder Gavin.
-Okay.
99
00:08:33,833 --> 00:08:35,251
Han taler ikke fransk.
100
00:08:35,418 --> 00:08:38,004
Den Gavin? Jeg har h�rt meget om dig.
Kom ind.
101
00:08:38,171 --> 00:08:40,298
-Tak, fordi du hj�lper til.
-Naturligvis.
102
00:08:40,464 --> 00:08:44,385
-Jeg vidste ikke, du var amerikaner.
-Ph.d. i retsmedicin for dyreliv?
103
00:08:44,552 --> 00:08:46,596
-Ja.
-Bare sl� dig ned her.
104
00:08:46,762 --> 00:08:51,392
Kate sagde, at du hjalp med at �ndre
sagen fra mord til dyreangreb.
105
00:08:51,559 --> 00:08:54,937
Han gjorde mere end at hj�lpe.
Hans udsagn var medvirkende til det.
106
00:08:55,104 --> 00:08:58,733
Jeg h�ber, du ogs� kan hj�lpe os.
Her er det f�rste.
107
00:09:01,027 --> 00:09:04,405
-Jeg ville sige tak.
-Hvis du skal bruge biopsier ...
108
00:09:04,572 --> 00:09:07,617
... statistikker, politirapporter,
hash, hvad som helst.
109
00:09:07,783 --> 00:09:09,535
-Hvad som helst.
-Hvad som helst.
110
00:09:09,702 --> 00:09:13,414
Jeg har allerede anmodet
om at se ligene.
111
00:09:13,581 --> 00:09:17,460
M�ske kunne du sp�rge dommeren,
s� vi kan f� hurtigt svar.
112
00:09:17,627 --> 00:09:20,838
-Jeg presser ham.
-Tilbage til Claire Porter-interviewet.
113
00:09:21,005 --> 00:09:23,966
Unders�gelsesdommeren lader dig
gennemg� b�ndet.
114
00:09:24,133 --> 00:09:28,054
-Du kan ogs� m�de Talan.
-Hvem er unders�geren?
115
00:09:28,221 --> 00:09:33,351
Kaptajn Klaus Pistor, eks-jagerpilot,
chef for drabsafdelingen i 10 �r.
116
00:09:33,518 --> 00:09:37,438
Hver torsdag spiser han p� Pierres,
hvor han bestiller croque-monsieur.
117
00:09:37,605 --> 00:09:40,858
Han hader rosiner.
Han er vist allergisk.
118
00:09:41,025 --> 00:09:43,486
S� vil du sl� ham ihjel,
kender du m�den.
119
00:09:43,653 --> 00:09:45,905
-Er det udgangen?
-Nej. Denne vej.
120
00:09:46,072 --> 00:09:47,657
-Et �jeblik.
-Han er grundig.
121
00:09:47,823 --> 00:09:49,367
Ja.
122
00:09:50,826 --> 00:09:53,704
Det er godt at se dig igen, Kate.
123
00:09:55,081 --> 00:09:58,084
Giv det lidt tid.
Du er lige ankommet.
124
00:10:03,881 --> 00:10:06,092
Kan du huske andet?
125
00:10:06,259 --> 00:10:11,055
Jeg kan kun huske, at jeg skreg.
126
00:10:11,222 --> 00:10:15,017
Det var h�jt og tyndt.
127
00:10:15,184 --> 00:10:19,105
Det havde h�r over det hele.
Hans h�nder var enorme.
128
00:10:19,272 --> 00:10:23,860
-Du sagde "hans".
-Han spiste min dreng levende.
129
00:10:40,918 --> 00:10:44,213
-Videon ender noget abrupt.
-Der var problemer med kameraet.
130
00:10:44,964 --> 00:10:47,800
Undskyld, du taler ikke fransk.
Du er engl�nder.
131
00:10:47,967 --> 00:10:50,303
Der var en kamerafejl.
132
00:10:50,469 --> 00:10:55,183
Claire Porters tilstand var s� ringe,
at dommeren afsluttede interviewet.
133
00:10:55,349 --> 00:10:59,312
S� anholdt du Talan Gwynek
baseret p� hendes beskrivelse?
134
00:10:59,478 --> 00:11:04,150
Ja, det gjorde jeg. Han passer perfekt
til beskrivelsen, ikke?
135
00:11:04,317 --> 00:11:09,113
Jeg ved, hans udseende er helt s�rligt,
men fulgte du andre ledetr�de?
136
00:11:09,280 --> 00:11:13,701
Ja, vi unders�gte gerningsstedet
og fodaftryk.
137
00:11:13,868 --> 00:11:18,247
Vi s� ikke fodaftryk-beviser
i efterforskningsrapporten.
138
00:11:18,414 --> 00:11:22,043
-Blev de fotograferet eller st�bt?
-Nej, silende regn vaskede dem v�k.
139
00:11:22,210 --> 00:11:26,631
-M�lene passede p� den mist�nkte.
-Okay.
140
00:11:26,797 --> 00:11:32,011
Jeg finder det noget us�dvanligt,
at du anholdt min klient-
141
00:11:32,178 --> 00:11:36,432
-baseret p� en vag �jenvidneberetning
og ikke h�ndfaste beviser.
142
00:11:36,599 --> 00:11:41,604
Vi har kamerafejlen
og fodaftrykkene, der er vasket v�k.
143
00:11:43,147 --> 00:11:46,776
Efterforskningen har nogle problemer.
Er du ikke enig, kommiss�r?
144
00:11:46,943 --> 00:11:53,032
Testresultaterne af din klients dna
ved gerningsstedet er her om to d�gn-
145
00:11:53,199 --> 00:11:56,244
-s� jeg foresl�r,
at vi forts�tter samtalen da.
146
00:11:56,953 --> 00:12:00,289
Alts� kun hvis Gwyneks dna ikke
kan knyttes til gerningsstedet.
147
00:12:00,456 --> 00:12:03,960
Fint.
Skal vi s� ikke hilse p� din klient?
148
00:12:04,126 --> 00:12:05,628
Tak.
149
00:12:05,795 --> 00:12:07,547
Kom med mig.
150
00:12:09,465 --> 00:12:12,552
Rineaux og to vagter vil v�re lokalet.
151
00:12:12,718 --> 00:12:15,137
Monsieur Rineaux, Kate Moore.
152
00:12:15,304 --> 00:12:18,224
Dit hold vil v�re i observationslokalet.
153
00:12:20,560 --> 00:12:22,144
Alt i orden?
154
00:12:28,192 --> 00:12:31,654
Det er meget vigtigt,
at du ikke r�rer ham.
155
00:12:31,821 --> 00:12:34,949
Du giver ham ikke noget,
medmindre jeg siger god for det.
156
00:12:35,116 --> 00:12:37,827
Men dine vagter f�r ikke
lov til at v�re her.
157
00:12:37,994 --> 00:12:40,830
-Det er min klients rettighed.
-Ja, det er det vel.
158
00:12:43,165 --> 00:12:46,127
Du har kun fem minutter
til det indledende m�de.
159
00:12:46,294 --> 00:12:48,713
-Fem minutter?
-Det vil v�re rigeligt.
160
00:12:48,880 --> 00:12:51,591
Han har ikke sagt et ord,
siden vi anholdt ham.
161
00:12:51,757 --> 00:12:53,050
Er vi klar?
162
00:12:55,344 --> 00:12:57,513
-Du kan vinkle kameraerne.
-Okay.
163
00:13:31,589 --> 00:13:34,842
Fjern mundkurven.
Med det samme.
164
00:13:36,052 --> 00:13:37,345
Hvad t�nker du?
165
00:13:37,970 --> 00:13:43,184
M�ske ville tid alene med ham
give hende en l�restreg.
166
00:13:44,268 --> 00:13:50,024
Ikke god opf�rsel foran
Menneskerettighedskommissionen.
167
00:13:50,775 --> 00:13:53,236
Af med den. Nu.
168
00:13:57,532 --> 00:13:58,824
Okay.
169
00:14:29,605 --> 00:14:32,108
S� er han din.
170
00:14:34,277 --> 00:14:35,862
Held og lykke.
171
00:14:45,246 --> 00:14:47,290
Bonjour, Talan.
172
00:14:48,332 --> 00:14:53,754
Jeg hedder Katherine Moore
og er din advokat.
173
00:14:56,340 --> 00:14:58,009
Talan.
174
00:14:59,177 --> 00:15:03,472
Vi er her for at hj�lpe dig
med dit forsvar.
175
00:15:05,016 --> 00:15:08,227
Jeg talte kort med din mor i telefonen-
176
00:15:08,394 --> 00:15:10,897
-og hun gik med til,
at jeg skulle repr�sentere dig.
177
00:15:19,530 --> 00:15:21,157
Pistor.
178
00:15:27,914 --> 00:15:30,875
-Jeg vil have hans h�ndjern fjernet.
-Nej, nej.
179
00:15:31,042 --> 00:15:34,504
-Jeg tager ansvar for min sikkerhed.
-Under ingen omst�ndigheder.
180
00:15:34,670 --> 00:15:39,509
Hans f�dder er l�nket til gulvet,
og du har vagter lige uden for d�ren.
181
00:15:40,218 --> 00:15:43,763
Lad mig ikke fortryde det, miss Moore.
Okay, Rineaux.
182
00:15:44,639 --> 00:15:48,184
Damen vil gerne
have h�ndjernene fjernet.
183
00:15:50,102 --> 00:15:51,979
Hvad g�r hun?
184
00:16:26,764 --> 00:16:30,768
-Tak.
-Taler du engelsk?
185
00:16:33,563 --> 00:16:39,151
L�rte din mor dig at tale engelsk?
Ja?
186
00:16:43,406 --> 00:16:50,371
-Hvordan har min mor det?
-Hun er meget bekymret for dig.
187
00:16:51,122 --> 00:16:54,834
Jeg mangler stadig
at f� talt med din far.
188
00:16:55,543 --> 00:16:57,837
Min far ...
189
00:16:58,546 --> 00:17:00,173
Han ...
190
00:17:02,466 --> 00:17:05,469
-Din far ...?
-Slut.
191
00:17:05,636 --> 00:17:08,973
-Ja, allerede.
-Jeg er ikke f�rdig.
192
00:17:09,140 --> 00:17:12,393
Det skal nok g�.
Vi tales snart ved igen.
193
00:17:12,560 --> 00:17:16,522
-Tal ikke med andre om sagen.
-Kom s�.
194
00:17:16,689 --> 00:17:18,149
Okay.
195
00:17:22,028 --> 00:17:23,571
Hj�lp mig.
196
00:17:25,698 --> 00:17:26,991
Hey!
197
00:17:30,328 --> 00:17:31,662
Nej!
198
00:17:45,134 --> 00:17:51,224
Det hele skete s� hurtigt.
Jeg rev min arm og mine briller r�g af.
199
00:17:51,390 --> 00:17:53,559
-Er du okay?
-Jeg har det fint.
200
00:17:53,726 --> 00:17:56,229
Det hele skete s� hurtigt.
201
00:17:56,395 --> 00:17:57,855
-Er du uskadt?
-Ja.
202
00:17:58,022 --> 00:18:00,858
-Du kom ikke til skade, vel?
-Tak for hj�lpen.
203
00:18:01,025 --> 00:18:03,361
Jeg er din prins p� den hvide hest.
204
00:18:03,528 --> 00:18:07,365
Ja. H�rte du, hvad han sagde til mig?
Han sagde: "Hj�lp mig."
205
00:18:07,532 --> 00:18:08,950
-Gjorde han?
-Ja.
206
00:18:10,910 --> 00:18:13,079
Er du sikker p�,
det er den rette sag for dig?
207
00:18:13,246 --> 00:18:16,207
Ja, mere end nogensinde.
Det her giver ingen mening.
208
00:18:16,374 --> 00:18:21,379
-Du kunne v�re kommet til skade.
-Han er ikke den skyldige.
209
00:18:21,546 --> 00:18:24,590
Hvis hans bev�gelighed
er s� begr�nset-
210
00:18:24,757 --> 00:18:30,513
-og med de angreb,
s� kan han umuligt have gjort det.
211
00:18:30,680 --> 00:18:32,431
Umuligt.
212
00:18:33,933 --> 00:18:37,144
-Ved du, hvor du k�rer hen?
-Ja, det g�r jeg.
213
00:18:37,311 --> 00:18:40,982
Jeg tjekker min gps,
for din stedsans er noget ...
214
00:18:41,148 --> 00:18:44,360
-I er som et gammelt �gtepar.
-Hvad?
215
00:18:45,570 --> 00:18:47,071
Kors.
216
00:18:47,238 --> 00:18:50,408
-Godt k�rt.
-Tak. Jeg kan da reagere.
217
00:18:50,575 --> 00:18:51,951
-Er du uskadt?
-Ja.
218
00:18:52,118 --> 00:18:53,452
Skal vi k�re videre?
219
00:19:21,606 --> 00:19:28,446
Mrs. Gwynek, fort�l os, hvad
du husker fra den aften, Porterne d�de.
220
00:19:28,613 --> 00:19:32,491
Han var hjemme den aften.
Han var meget syg.
221
00:19:32,658 --> 00:19:37,163
-Han var ikke i stand til at g� udenfor.
-Hvad fejlede han?
222
00:19:37,872 --> 00:19:40,124
Talans tilstand ...
223
00:19:40,833 --> 00:19:45,755
Nogle gange kommer han ikke
ud af sengen i dagevis.
224
00:19:45,922 --> 00:19:51,969
-Hvordan var han som barn?
-Han var en glad og rar dreng.
225
00:19:52,136 --> 00:19:56,224
De andre b�rn gjorde nar ad ham
og kaldte ham ting.
226
00:19:56,390 --> 00:20:01,229
Han ville ikke v�k fra g�rden,
s� vi skolede ham herhjemme.
227
00:20:01,395 --> 00:20:03,814
S� du har l�rt Talan engelsk?
228
00:20:03,981 --> 00:20:08,778
Ja, men han taler meget bedre end mig.
Han er meget kvik.
229
00:20:08,945 --> 00:20:11,656
Din accent er �steurop�isk,
mrs. Gwynek.
230
00:20:11,822 --> 00:20:14,033
-Er den moldovisk?
-Rum�nsk.
231
00:20:14,200 --> 00:20:18,496
Der blev jeg f�dt, men vi flyttede
til Frankrig, da jeg var ung.
232
00:20:18,663 --> 00:20:22,667
Vi havde familie i hele Europa.
233
00:20:22,834 --> 00:20:27,421
Ikke s� meget l�ngere,
men vi kan stadig huske det.
234
00:20:28,923 --> 00:20:30,758
Kan I se mig?
235
00:20:31,551 --> 00:20:33,261
-Og er det din mor?
-Mama.
236
00:20:33,427 --> 00:20:34,929
Hun er smuk.
237
00:20:35,096 --> 00:20:39,684
-Og hvem er den herre her?
-Det var min onkel Tavis.
238
00:20:40,184 --> 00:20:45,648
Han havde samme tilstand som Talan,
men han d�de, f�r den blev alvorlig ...
239
00:20:45,815 --> 00:20:47,483
... i krigen.
240
00:20:47,650 --> 00:20:50,111
Hvad kan du fort�lle os
om denne tilstand?
241
00:20:50,278 --> 00:20:56,534
Den g�r nogle gange i arv
hos m�ndene i vores familie.
242
00:20:56,701 --> 00:21:01,038
Deres knogler er for lange
og for svage til deres kroppe.
243
00:21:01,205 --> 00:21:05,168
-Findes der en officiel diagnose?
-Nej.
244
00:21:05,334 --> 00:21:08,546
Der har aldrig v�ret nogen,
som har kunnet hj�lpe.
245
00:21:08,713 --> 00:21:11,549
-Vi pr�vede, men ...
-I har gjort, hvad I kunne.
246
00:21:12,633 --> 00:21:17,263
Ja. Hvordan var Talans opv�kst?
247
00:21:17,430 --> 00:21:24,228
Han tilbragte det meste af tiden
med sin far. Han d�de sidste �r.
248
00:21:24,395 --> 00:21:26,522
Det er jeg meget ked af at h�re.
249
00:21:26,689 --> 00:21:32,486
Hvis du ikke har noget imod det,
kan du s� fort�lle, hvad der skete?
250
00:21:32,653 --> 00:21:36,532
Det var en bilulykke.
251
00:21:36,699 --> 00:21:42,622
Han k�rte sent hjem
og mistede kontrollen.
252
00:21:46,125 --> 00:21:50,796
-Det m� have v�ret h�rdt for jer.
-Det var h�rdest for Talan.
253
00:21:53,466 --> 00:22:00,681
Jeg har sv�rt ved at forst�, hvorfor
de lige har valgt at g� efter Talan.
254
00:22:00,848 --> 00:22:04,602
Ved du, hvorfor de er overbeviste om,
at han er skyldig?
255
00:22:05,186 --> 00:22:08,898
-Vores jord.
-Jeres jord?
256
00:22:09,065 --> 00:22:11,317
De har altid villet have jorden.
257
00:22:11,734 --> 00:22:16,614
Hvis jeg opgiver jorden,
giver de mig s� min dreng tilbage?
258
00:22:20,201 --> 00:22:22,453
Kors!
259
00:22:22,620 --> 00:22:24,121
Vent.
260
00:22:25,831 --> 00:22:27,333
Hvad er det?
Er du uskadt?
261
00:22:27,500 --> 00:22:30,211
-Hvad er det? Nej.
-Der st�r "morder".
262
00:22:30,378 --> 00:22:32,922
-Han er ikke nogen morder!
-Okay. Okay.
263
00:22:33,089 --> 00:22:35,550
Det skal folk vide!
264
00:22:35,716 --> 00:22:38,427
Han er ikke noget monster!
265
00:22:38,594 --> 00:22:40,888
Det skal folk alts� vide.
266
00:22:41,055 --> 00:22:43,641
Vi skal nok hj�lpe ham.
267
00:22:45,852 --> 00:22:48,563
Regeringen ville g�re Gwyneks' jord-
268
00:22:48,729 --> 00:22:53,109
-til deponering af kerneaffald,
som ville give byen en stor kontrakt-
269
00:22:53,276 --> 00:22:55,611
-men familien n�gtede.
270
00:22:55,778 --> 00:22:59,532
-Hvad er der s�rligt ved deres jord?
-Den er meget lerholdig ...
271
00:22:59,699 --> 00:23:02,743
-... som g�r den sikker for deponering.
-Af kerneaffald?
272
00:23:02,910 --> 00:23:08,708
Ja. Atomkraft str�mf�rer 80 procent
af Frankrig, s� jorden er noget s�rligt.
273
00:23:08,875 --> 00:23:10,168
Er det en dobbelt?
274
00:23:12,253 --> 00:23:18,176
-Hvor meget l�d kontrakten p�?
-Omkring 30 millioner euro.
275
00:23:18,634 --> 00:23:22,013
Klaus Pistor sidder i et udvalg,
der vil have den kontrakt.
276
00:23:22,180 --> 00:23:25,808
-Tror I, han har noget at vinde?
-Det er mange penge.
277
00:23:26,392 --> 00:23:27,852
Is�r dernede.
278
00:23:29,770 --> 00:23:33,774
-T�nker du p� hans fars d�d?
-Ja, det g�r jeg.
279
00:23:34,358 --> 00:23:36,319
Ogs� mig.
280
00:23:40,865 --> 00:23:44,952
-Jeg kan kun huske skrigene.
-Kate og Eric?
281
00:23:45,119 --> 00:23:49,832
Jeg har lige talt med en kollega
fra Oxford, og ...
282
00:23:51,667 --> 00:23:53,461
Undskyld mig ...
283
00:23:53,628 --> 00:23:56,631
Vi diskuterede Talans udseende
og symptomer.
284
00:23:56,797 --> 00:24:03,221
Der findes en sj�lden sygdom porfyri.
Symptomer er enorm kropsbeh�ring-
285
00:24:03,387 --> 00:24:06,599
-og paradentose, der f�r t�nderne
til at se l�ngere ud.
286
00:24:06,766 --> 00:24:12,230
Den for�rsager ogs� ledsmerter,
muskelsvaghed og hjerteanfald.
287
00:24:12,396 --> 00:24:14,607
-S� de kan knap bev�ge sig.
-Nemlig.
288
00:24:14,774 --> 00:24:19,529
Sygdommen er s� sj�lden,
at mange l�ger ikke har h�rt om den.
289
00:24:20,571 --> 00:24:21,948
Hvad er der?
290
00:24:22,114 --> 00:24:23,824
Min halsk�de er v�k.
291
00:24:23,991 --> 00:24:26,744
-Jeg har ikke set den.
-Den er her nok.
292
00:24:26,911 --> 00:24:31,249
-Hvordan unders�ger vi tilstanden?
-Det er ret s� kompliceret.
293
00:24:31,415 --> 00:24:36,337
Der er kun �t hospital her,
der kan foretage unders�gelsen.
294
00:24:36,504 --> 00:24:40,132
-Er det genetisk eller hvad?
-Jeg ved det ikke.
295
00:24:40,299 --> 00:24:43,219
-Men det er et godt bud.
-Okay. Udm�rket.
296
00:24:43,386 --> 00:24:46,639
Vi vil bede om at f� Talan unders�gt
som det f�rste i morgen.
297
00:24:46,806 --> 00:24:50,726
Godt s�.
Nu vil jeg tage hjem.
298
00:24:51,227 --> 00:24:52,520
Okay.
299
00:24:56,941 --> 00:24:58,943
Kate, har du lyst til ...?
300
00:24:59,110 --> 00:25:03,239
Har du lyst til en drink
og lige snakke lidt?
301
00:25:05,616 --> 00:25:06,951
Jeg er helt f�rdig.
302
00:25:07,118 --> 00:25:09,495
-Det har v�ret en lang dag.
-Okay.
303
00:25:09,662 --> 00:25:11,372
Okay s�.
304
00:25:11,539 --> 00:25:14,000
-Godnat.
-Godnat.
305
00:25:27,638 --> 00:25:29,640
Hvad fanden laver du?
306
00:25:30,057 --> 00:25:32,393
-Hvad mener du?
-Hvad laver du?
307
00:25:32,560 --> 00:25:35,313
Med hende? Hvad sker der?
308
00:25:37,732 --> 00:25:42,945
H�r, Eric. Jeg kender dig ikke,
og du kender ikke mit forhold til Kate.
309
00:25:43,112 --> 00:25:46,199
Jeg kender faktisk en masse
til dit forhold med Kate.
310
00:25:47,617 --> 00:25:50,077
Jeg vil skide p� dit privatliv.
311
00:25:50,244 --> 00:25:54,457
Pr�v ikke at vinde hende tilbage.
Det kan jeg godt v�re foruden.
312
00:25:54,624 --> 00:25:58,044
For det f�rste er det fem �r siden.
313
00:25:58,211 --> 00:26:01,380
Desuden er jeg i et forhold,
s� bare rolig.
314
00:26:01,547 --> 00:26:04,175
-Nej, du er ej.
-Jo, jeg er.
315
00:26:04,717 --> 00:26:06,511
Nej, du er ej.
316
00:26:09,222 --> 00:26:14,101
-Snager du i mit privatliv?
-Jeg passer bare mit arbejde.
317
00:26:14,602 --> 00:26:16,771
Pas dine egne sager, kammerat.
318
00:26:17,230 --> 00:26:22,109
Hvordan skal jeg kunne stole p� en,
der lever af at stj�le oplysninger?
319
00:26:24,070 --> 00:26:28,449
Og hvorfor er det lige, at du ikke
arbejder i staterne, Eric?
320
00:26:28,616 --> 00:26:30,409
Tag nu hjem.
321
00:26:44,090 --> 00:26:45,925
Oscar!
322
00:27:10,366 --> 00:27:16,664
Vi har forresten f�et dna-svar,
men de var forurenede.
323
00:27:16,831 --> 00:27:19,709
-Vi er afh�ngige af de svar.
-Det var vi alle.
324
00:27:19,876 --> 00:27:24,130
Er du bekendt med tilbuddet
for Gwyneks' jord til deponering?
325
00:27:24,297 --> 00:27:28,467
Ja, jeg har talt med dommeren om det.
Han sagde, at det var irrelevant.
326
00:27:28,634 --> 00:27:34,015
Striden komplicerer efterforskningen.
Det er jeg enig med ham i.
327
00:27:34,182 --> 00:27:37,101
Jeg f�jer det nu til sagen.
328
00:27:37,268 --> 00:27:39,061
Er I klar til os?
329
00:27:39,979 --> 00:27:45,860
Det har du jo ret til, men husk,
det er en mordsag, ikke en jordstrid.
330
00:27:46,444 --> 00:27:50,198
Tilbuddet var p� 30 millioner euro.
Den slags motiv ...
331
00:27:50,364 --> 00:27:55,536
Motiv? Helt �rligt. Lad os huske p�,
hvem der er under tiltale.
332
00:27:55,703 --> 00:27:59,749
Ingen er under tiltale endnu,
kommiss�r.
333
00:27:59,916 --> 00:28:04,086
-Det ville han ikke ind p�.
-Kan du skaffe politirapporten om ...?
334
00:28:04,253 --> 00:28:07,757
-Talans fars d�d. Ja.
-Tak. Lad os g�.
335
00:28:10,676 --> 00:28:14,722
Jeg h�ber ikke, I er fintf�lende.
336
00:28:23,814 --> 00:28:25,191
Du godeste.
337
00:28:32,406 --> 00:28:35,910
-Du beh�ver ikke v�re her.
-Det g�r ikke noget.
338
00:28:41,457 --> 00:28:43,376
-Alt vel?
-Fint nok.
339
00:28:43,543 --> 00:28:45,753
-Vil du have et glas vand?
-Nej, tak.
340
00:28:45,920 --> 00:28:48,381
Jeg vil g�re det s� hurtigt som muligt.
341
00:28:49,340 --> 00:28:51,008
Okay.
342
00:28:52,218 --> 00:28:56,305
Ligene er bevaret i et k�lerum-
343
00:28:56,472 --> 00:28:59,058
-s� der er minimal nedbrydning.
344
00:28:59,225 --> 00:29:02,854
Et meget brutalt angreb med kl�er.
345
00:29:03,855 --> 00:29:09,986
Bagsiden af kraniet
er fuldst�ndig fl�et af.
346
00:29:10,945 --> 00:29:16,701
Der er ogs� et bidm�nster,
der svarer til angreb fra st�rre dyr.
347
00:29:16,868 --> 00:29:20,371
Venstre l�rknogle er helt blottet.
348
00:29:21,455 --> 00:29:24,000
Underk�ben er helt fl�et af.
349
00:29:24,166 --> 00:29:28,004
Tungen er blevet delvist spist.
350
00:29:31,257 --> 00:29:35,261
Hernede ved l�rknoglen ...
351
00:29:35,428 --> 00:29:38,639
... er der bevis for at v�re
blevet alvorlig maltrakteret.
352
00:29:39,348 --> 00:29:45,688
Igen er der intet bevis
for nogen former for v�ben ...
353
00:29:47,064 --> 00:29:49,775
... og det samme bidm�nster.
354
00:29:50,818 --> 00:29:52,820
Det er et dyr, der har gjort det.
355
00:29:55,031 --> 00:29:56,949
For satan!
356
00:29:57,992 --> 00:30:01,454
-Er du okay?
-For satan da ogs�.
357
00:30:03,206 --> 00:30:05,291
Lad os se p� drengen.
358
00:30:07,627 --> 00:30:09,128
Okay.
359
00:30:19,972 --> 00:30:21,265
Javel.
360
00:30:25,436 --> 00:30:26,771
I kan g�.
361
00:30:30,566 --> 00:30:33,861
-Det ville v�re bedre for dig, hvis ...
-Nej.
362
00:30:34,028 --> 00:30:37,949
I opfattes som en trussel af min klient.
363
00:30:38,115 --> 00:30:41,619
Desuden har I ikke lov til at v�re her.
364
00:30:43,913 --> 00:30:45,456
Skal jeg ringe til dommeren?
365
00:31:19,699 --> 00:31:21,409
Okay.
366
00:31:23,327 --> 00:31:28,749
Jeg havde h�bet p� at kunne komme
med godt nyt om dna'et-
367
00:31:28,916 --> 00:31:31,043
-men pr�verne var blevet forurenet.
368
00:31:31,210 --> 00:31:35,214
Det var en fejl p� laboratoriet.
Det sker hele tiden.
369
00:31:35,381 --> 00:31:38,843
De laver de nye pr�ver nu.
370
00:31:39,010 --> 00:31:41,804
Men jeg har noget godt nyt for dig.
371
00:31:42,638 --> 00:31:46,559
Vi kender m�ske til din tilstand.
372
00:31:47,101 --> 00:31:49,437
Den bliver kaldt porfyri.
373
00:31:49,979 --> 00:31:54,400
Har l�ger f�r n�vnt det
over for dig eller din familie?
374
00:31:55,318 --> 00:31:56,611
Nej?
375
00:31:56,777 --> 00:32:01,449
Sygdommens symptomer og det,
du lider af, ligner meget hinanden.
376
00:32:02,033 --> 00:32:07,038
Skulle du teste positiv,
vil det hj�lpe med at bevise-
377
00:32:07,205 --> 00:32:11,584
-at du ikke var i fysisk stand
til at beg� forbrydelserne.
378
00:32:12,043 --> 00:32:15,004
Vi skal flytte dig til et hospital
for at f� taget pr�ver.
379
00:32:15,171 --> 00:32:18,132
Er det noget, du vil v�re tryg ved?
380
00:32:20,009 --> 00:32:21,344
Ja?
381
00:32:22,178 --> 00:32:23,596
Okay.
382
00:32:24,138 --> 00:32:29,185
Jeg vil gerne tale om aftenen,
hvor de d�de.
383
00:32:31,229 --> 00:32:33,981
Kan du huske, hvor du var den aften?
384
00:32:36,567 --> 00:32:39,904
Jeg kan ikke huske noget,
n�r jeg er syg.
385
00:32:40,071 --> 00:32:42,990
Jeg forst�r.
Det kalder vi blackouts.
386
00:33:05,054 --> 00:33:07,056
Jeg troede, jeg havde mistet den.
387
00:33:07,223 --> 00:33:11,269
Den var b�jet, men jeg rettede den ud.
388
00:33:11,435 --> 00:33:13,187
Tak, Talan.
389
00:33:15,648 --> 00:33:18,484
Det var min fars ring.
390
00:33:23,155 --> 00:33:27,368
Jeg mistede ogs� min far
for kort tid siden.
391
00:33:30,246 --> 00:33:32,540
Jeg ved, hvordan det f�les.
392
00:33:37,128 --> 00:33:38,754
Tak.
393
00:34:07,241 --> 00:34:09,577
PORFYRI
JORDSTRID
394
00:34:09,744 --> 00:34:11,037
BR�KKET HALS
FL�NGER
395
00:34:17,543 --> 00:34:18,836
-Hej.
-Hej.
396
00:34:22,089 --> 00:34:23,674
Er det Talans anholdelsesvideo?
397
00:34:32,600 --> 00:34:35,436
Han strittede ikke engang imod.
398
00:34:35,937 --> 00:34:38,189
-Hans fars ulykkesrapport.
-Godt.
399
00:34:38,356 --> 00:34:42,485
Pistor efterforskede sagen,
og Rineaux var f�rst p� gerningsstedet.
400
00:34:42,652 --> 00:34:44,320
Jas�?
401
00:34:45,071 --> 00:34:49,325
Enkel bilulykke,
ingen forbrydelse, ulykke.
402
00:34:49,492 --> 00:34:53,621
Men tjek toksikologirapporten.
Han havde phenobarbital i kroppen.
403
00:34:54,288 --> 00:34:57,250
Han havde 15 gange
den normale dosis.
404
00:34:57,416 --> 00:34:59,335
-15?
-Jeg har talt med mrs. Gwynek.
405
00:34:59,502 --> 00:35:03,297
Hun svor, at manden ikke
havde nogen stofproblemer.
406
00:35:03,464 --> 00:35:06,217
Ingen depression
eller andre medicinske problemer.
407
00:35:06,384 --> 00:35:07,718
Kom herind.
408
00:35:07,885 --> 00:35:11,430
Jeg har lige gennemg�et
min unders�gelse af Henry Porter.
409
00:35:11,597 --> 00:35:16,769
Hvorfor unders�gte Pistor ikke
hans d�d som muligt drab?
410
00:35:16,936 --> 00:35:21,858
-Penge f�r folk til at g�re s�re ting.
-Det er sikkert. S� ...
411
00:35:22,024 --> 00:35:24,819
Henry Porter ...
412
00:35:24,986 --> 00:35:28,906
Jeg kan ikke sige,
hvilket dyr bidm�rkerne kommer fra.
413
00:35:29,073 --> 00:35:31,409
Ydermere blev
Henry Porters kranie knust-
414
00:35:31,576 --> 00:35:35,121
-og det kr�ver 1400 psi
at knuse et menneskekranie.
415
00:35:35,288 --> 00:35:39,709
Et menneskebid er p� h�jst 90 kilo.
416
00:35:39,876 --> 00:35:43,337
-Godt, s� det er ikke et menneske.
-Nej.
417
00:35:45,381 --> 00:35:49,635
S� ... Undskyld mig et �jeblik.
418
00:35:52,305 --> 00:35:56,601
-Hvad er der galt med ham?
-Det ved jeg ikke.
419
00:35:59,395 --> 00:36:01,272
Satans.
420
00:36:08,154 --> 00:36:12,074
-Han er en nar.
-Okay.
421
00:36:12,241 --> 00:36:16,746
Han er dyreekspert. Der er tusinder
af dem. Hvorfor lige ham?
422
00:36:16,913 --> 00:36:19,415
-Fordi han er den bedste til sagen.
-Jas�?
423
00:36:19,582 --> 00:36:23,628
Han ved ikke engang, hvad dyr det er.
Lad mig sp�rge dig om noget.
424
00:36:25,505 --> 00:36:28,716
-Har du sagt, hvad der skete med mig?
-Nej.
425
00:36:28,883 --> 00:36:31,302
-Har han da sagt det?
-Det var ikke hende.
426
00:36:31,469 --> 00:36:33,846
Jeg fandt selv ud af det.
Det var let.
427
00:36:34,013 --> 00:36:37,099
Du solgte fortrolige
advokatoplysninger for kontanter.
428
00:36:37,266 --> 00:36:39,936
Kontanter?
Du ved ikke, hvad du snakker om.
429
00:36:40,102 --> 00:36:42,396
-S� luk r�ven.
-Eric.
430
00:36:45,399 --> 00:36:48,110
Hvad sker der?
Er du blevet syg?
431
00:36:48,277 --> 00:36:51,239
Jeg ved det ikke.
Jeg tror bare, det er maden.
432
00:36:51,405 --> 00:36:54,325
-Ja, Frankrig er kendt for lortemad.
-Eric.
433
00:36:55,910 --> 00:36:58,329
-Undskyld.
-Ja.
434
00:37:00,331 --> 00:37:04,126
S� hvor var det, jeg kom fra?
435
00:37:05,253 --> 00:37:10,132
-Biddene var ikke fra mennesker?
-Nej, det var de ikke.
436
00:37:10,299 --> 00:37:12,802
Det her var fra et k�mpestort dyr.
437
00:37:12,969 --> 00:37:15,721
-Godt.
-Det var fra hospitalet.
438
00:37:15,888 --> 00:37:18,516
Claire Porter
gik i septisk chok og d�de.
439
00:37:18,683 --> 00:37:20,685
Kors.
440
00:37:25,439 --> 00:37:27,108
D�D VED ET ULYKKESTILF�LDE?
441
00:37:27,275 --> 00:37:29,902
-FAMILIE (TIDLIGERE)
-FORHOLD TIL TALAN
442
00:37:33,197 --> 00:37:34,824
Okay.
443
00:37:37,368 --> 00:37:40,371
Dommeren har godkendt
en medicinsk unders�gelse.
444
00:37:40,538 --> 00:37:43,291
Du er kommet
med en interessant pointe-
445
00:37:43,457 --> 00:37:46,210
-hvad ang�r
din klients fysiske skavanker.
446
00:37:46,377 --> 00:37:47,920
Jacqueline.
447
00:37:48,087 --> 00:37:50,339
Sig, jeg kommer nu.
448
00:37:50,756 --> 00:37:53,301
Tak, miss Moore.
Vi holder dig informeret.
449
00:37:53,467 --> 00:37:55,219
Hvis jeg m�.
450
00:37:55,386 --> 00:38:01,559
Jeg har l�st rapporten om Jorge
Gwyneks bilulykke. Du efterforskede.
451
00:38:01,726 --> 00:38:04,604
-Ja, det stemmer.
-S� er du klar over-
452
00:38:04,770 --> 00:38:08,357
-at han havde 15 gange
m�ngden af phenobarbital i kroppen.
453
00:38:08,524 --> 00:38:11,360
-Hvor vil du hen?
-Som efterforsker-
454
00:38:11,527 --> 00:38:14,989
-har du ignoreret visse detaljer,
der ang�r min klient.
455
00:38:15,156 --> 00:38:19,410
-Hvorfor ikke unders�ge det videre?
-Fordi han var narkoman.
456
00:38:19,577 --> 00:38:23,247
Intet tyder p�, han var misbruger.
457
00:38:23,414 --> 00:38:28,377
-Skriv, hvis du har anmodninger.
-Ja, skrive skal jeg ...
458
00:38:29,754 --> 00:38:31,756
Ja, jeg sagde, jeg kommer.
459
00:38:34,675 --> 00:38:36,177
Vent venligst.
460
00:38:37,386 --> 00:38:39,347
Hvilket slags dyr?
461
00:38:43,935 --> 00:38:49,941
En bonde har oplyst,
et slags dyr har angrebet hans heste.
462
00:38:50,107 --> 00:38:53,486
Han stod p� to ben, var to meter h�j
og var beh�ret over det hele.
463
00:38:53,653 --> 00:38:55,780
Han kaldte det
"et monster fra helvede".
464
00:38:55,947 --> 00:38:58,241
Det lyder som det dyr,
der dr�bte Henry.
465
00:38:58,407 --> 00:39:01,994
-Vi f�lger med dig.
-Ja, hvorfor g�r I ikke det?
466
00:39:18,469 --> 00:39:20,388
Du godeste.
467
00:39:22,932 --> 00:39:24,475
Sporene er friske.
468
00:39:25,101 --> 00:39:26,769
Det er stadig i n�rheden.
469
00:39:29,605 --> 00:39:32,650
Omr�det skal sikres!
470
00:39:35,570 --> 00:39:37,738
Lad os ryge b�stet ud.
471
00:40:48,351 --> 00:40:50,102
Kors!
472
00:41:08,496 --> 00:41:11,791
Det er umuligt. Der har ikke
v�ret en bj�rn her i regionen i-
473
00:41:11,958 --> 00:41:15,586
-... 200 �r.
-Denne bj�rn angreb familien Porter.
474
00:41:15,753 --> 00:41:18,840
Det stemmer: omr�det,
dyrets st�rrelse. Gavin?
475
00:41:19,006 --> 00:41:22,426
Vi m� tage nogle pr�ver,
men det ser godt ud.
476
00:41:48,160 --> 00:41:53,165
Dna-svar.
Vi skal bruge Gavin.
477
00:42:00,047 --> 00:42:01,716
Gavin.
478
00:42:02,675 --> 00:42:07,388
Jeg l�ser,
at der er s�rlige typer porfyri-
479
00:42:07,555 --> 00:42:13,269
-som ikke er genetisk betingede,
men overf�res via blod og slimhinder.
480
00:42:13,436 --> 00:42:15,897
Jeg t�nder lige for lyset.
481
00:42:18,149 --> 00:42:20,443
Du skal se p� det her.
482
00:42:20,902 --> 00:42:27,783
-Talans dna-svar er forurenede igen.
-Bed dem lave unders�gelsen igen.
483
00:42:27,950 --> 00:42:33,789
Bed dem sende mig
begge dna-analyser for begge pr�ver.
484
00:42:33,956 --> 00:42:35,499
V�rsgo.
485
00:42:53,267 --> 00:42:56,562
Hallo.
Hvad er der galt?
486
00:43:00,691 --> 00:43:02,485
Jeg ved det ikke.
487
00:43:04,362 --> 00:43:07,281
-Jeg er bekymret for dig.
-Det skal du ikke v�re.
488
00:43:07,448 --> 00:43:09,784
Du skal bekymre dig om sagen.
489
00:43:09,951 --> 00:43:13,579
Ja, for jeg bekymrer mig aldrig
om mine sager.
490
00:43:13,746 --> 00:43:17,625
S� har det i hvert fald ikke
forandret sig.
491
00:43:35,852 --> 00:43:37,979
Tror du, han kan have gjort det?
492
00:43:39,814 --> 00:43:45,778
Det er umuligt, at en mand
kan have gjort det, der bare ligner.
493
00:43:45,945 --> 00:43:47,405
Ja.
494
00:43:48,823 --> 00:43:51,450
Du g�r det godt, Kate.
495
00:43:52,869 --> 00:43:55,079
Tak, fordi du siger det.
496
00:43:56,122 --> 00:44:00,626
Og du gjorde ret i at flytte hertil.
Jeg skulle v�re taget med dig.
497
00:44:03,546 --> 00:44:04,839
Jeg savner dig.
498
00:44:08,801 --> 00:44:10,928
Jeg savner ogs� dig.
499
00:44:23,024 --> 00:44:29,447
Nu er det tid til Gwyneks testresultater,
som kan frifinde ham for alle anklager.
500
00:44:32,783 --> 00:44:34,493
Kors!
501
00:44:53,304 --> 00:44:54,805
Okay.
502
00:44:56,182 --> 00:44:57,808
Stop.
503
00:45:02,063 --> 00:45:04,899
Hvorfor hj�lper du mig, Kate?
504
00:45:07,235 --> 00:45:12,114
Fordi jeg i en ung alder l�rte,
at alle har ret til at blive h�rt.
505
00:45:12,281 --> 00:45:15,284
Is�r dem, der tror,
at de ikke fortjener det.
506
00:45:16,786 --> 00:45:19,330
De f�r, hvad de vil have.
507
00:45:20,831 --> 00:45:22,708
Vil du have, jeg giver op?
508
00:45:27,213 --> 00:45:29,215
-Men du har t�nkt p� det.
-Ja.
509
00:45:34,512 --> 00:45:36,013
Ja.
510
00:45:37,348 --> 00:45:39,267
Ja, kom ind.
511
00:45:51,279 --> 00:45:55,408
Talan, det her er mine partnere,
Eric og Gavin.
512
00:45:55,575 --> 00:45:58,160
I har ikke officielt m�dtes f�r.
513
00:45:58,619 --> 00:45:59,912
Dav, Talan.
514
00:46:01,706 --> 00:46:05,042
Gavin vil forklare nogle detaljer
om unders�gelsen.
515
00:46:05,209 --> 00:46:06,502
-Okay?
-Ja.
516
00:46:06,669 --> 00:46:10,298
Sammen med
de normale unders�gelser-
517
00:46:10,464 --> 00:46:17,054
-vil l�gen ogs� lave et cornea-aftryk
for at f� en cellepr�ve af dine �jne.
518
00:46:17,221 --> 00:46:19,390
Det tidlige tegn p� porfyrien.
519
00:46:19,557 --> 00:46:24,729
-Han vil benytte fotisk epilepsi.
-Fotisk epilepsi?
520
00:46:24,896 --> 00:46:29,400
Stroboskoplys, der for�rsager stress,
og som udl�ser et anfald.
521
00:46:29,567 --> 00:46:33,487
Kun s�dan kan porfyri bekr�ftes,
s� det kan bruges i retten.
522
00:46:34,238 --> 00:46:36,824
Lad os komme af sted.
Vagter!
523
00:47:01,891 --> 00:47:05,102
Unders�gelsen her af Talan Gwynek ...
524
00:47:20,159 --> 00:47:22,161
Det vil virke, ikke?
525
00:47:23,746 --> 00:47:25,039
Det skal det.
526
00:47:25,206 --> 00:47:28,334
N�r Gwynek kommer ud,
s� tjek hans t�nder og negle ...
527
00:47:28,501 --> 00:47:30,419
Mrs. Gwynek.
528
00:47:42,265 --> 00:47:43,766
Rineaux.
529
00:48:08,457 --> 00:48:11,794
P�begyndelse af unders�gelse
af patient Talan Gwynek.
530
00:48:13,796 --> 00:48:16,174
Vi vil nu foretage corneaaftrykket.
531
00:48:20,261 --> 00:48:22,054
Slap af, Talan.
532
00:48:57,715 --> 00:49:00,843
Det tidlige tegn p� porfyri er positivt.
533
00:49:01,010 --> 00:49:04,639
-Perfekt.
-Forts�t med epileptisk induktion.
534
00:49:22,031 --> 00:49:24,033
Du skal stirrre p� det blinkende lys.
535
00:49:38,673 --> 00:49:40,800
-L�ge?
-Nej, det er normalt.
536
00:49:48,140 --> 00:49:51,185
-Vi m� stoppe lige nu.
-Det her er us�dvanligt.
537
00:49:52,395 --> 00:49:53,688
L�ge.
538
00:49:55,439 --> 00:49:57,817
-Hj�lp.
-Sygeplejerske!
539
00:50:15,835 --> 00:50:18,337
Nej, Gwynek!
G�r det ikke!
540
00:50:32,685 --> 00:50:34,687
Hvordan kunne det ske?
541
00:50:36,772 --> 00:50:38,608
Han kunne knap bev�ge sig.
542
00:50:38,774 --> 00:50:40,359
Det var ikke Talan.
543
00:50:42,486 --> 00:50:44,697
Jeg h�ber, du er glad nu!
544
00:50:44,864 --> 00:50:48,451
-Al det her er jeres ansvar!
-Hvor skulle vi vide det her fra?
545
00:50:48,618 --> 00:50:53,289
Det gjorde jeg! Du fik ham forflyttet.
Han har dr�bt tre, og nu er han v�k!
546
00:50:53,456 --> 00:50:56,501
Jeg gjorde bare, hvad jeg mente
var bedst for min klient.
547
00:50:56,667 --> 00:51:02,757
Forsvind og lad mig g�re mit arbejde.
Forsvind s� med jer.
548
00:51:02,924 --> 00:51:04,509
Pis!
549
00:51:04,675 --> 00:51:10,306
Yderligere fire d�de i Lyon.
Gwyneks opholdssted er ukendt.
550
00:51:10,473 --> 00:51:14,644
Hvor mon vores varulve-legender er?
Et sindssygt sted i hvert fald ...
551
00:51:14,810 --> 00:51:20,066
Forskere har sammenlignet tusind
angreb med m�nens kredsl�b.
552
00:51:20,233 --> 00:51:23,528
Den farligste tid er efter fuldm�ne.
553
00:51:36,082 --> 00:51:38,751
Eric, er du her?
554
00:51:42,171 --> 00:51:43,714
Eric?
555
00:51:45,132 --> 00:51:46,968
-Hej.
-Hej.
556
00:51:47,593 --> 00:51:49,971
-Har du v�ret her hele natten?
-Ja.
557
00:51:50,137 --> 00:51:53,850
Hvordan har du det?
Er du okay?
558
00:51:54,016 --> 00:51:57,019
Jeg er glad for, at du er her.
559
00:51:57,186 --> 00:52:04,735
Du ved, vi undrede os over, hvordan
Talan kunne smadre det hospital.
560
00:52:05,278 --> 00:52:07,446
-Ja?
-S� h�r her.
561
00:52:07,822 --> 00:52:12,618
Du ved, at folk siger,
man kan blive sindssyg ved fuldm�ne.
562
00:52:12,785 --> 00:52:15,538
-Ja?
-S� se det her.
563
00:52:15,705 --> 00:52:23,212
Ved vi overhovedet noget om, hvilken
virkning m�nen har p� vores liv?
564
00:52:23,379 --> 00:52:25,548
Se s� her.
565
00:52:26,757 --> 00:52:31,304
Himlen var s� lys.
Det var fuldm�ne.
566
00:52:32,305 --> 00:52:37,643
Epilektikere har f�et forl�ngede anfald,
n�r det er fuldm�ne.
567
00:52:37,810 --> 00:52:41,814
De f�r nogle voldsomme anfald med
en n�rmest overmenneskelig styrke.
568
00:52:41,981 --> 00:52:45,484
Det har med vand at g�re,
som m�nen p�virker tidevandet.
569
00:52:45,651 --> 00:52:49,238
Mennesker best�r
af n�sten 60 procent vand.
570
00:52:49,405 --> 00:52:52,491
Det giver mening, ikke?
Det bliver endda kaldt noget.
571
00:52:52,658 --> 00:52:56,162
-Det hedder m�nevirkning.
-S� ...
572
00:52:56,913 --> 00:53:03,002
Tror du, at han bliver til det, han er
under p�virkning af m�nen?
573
00:53:04,212 --> 00:53:06,255
Hvad siger I?
574
00:53:09,175 --> 00:53:10,551
Hej.
575
00:53:11,177 --> 00:53:12,470
Hej.
576
00:53:14,847 --> 00:53:16,766
I nat var m�nen 98 procent.
577
00:53:17,975 --> 00:53:20,811
I nat er der fuldm�ne.
578
00:53:25,066 --> 00:53:26,400
Hvad sker der?
579
00:53:26,567 --> 00:53:30,071
Gwynek kan ikke l�ngere flygte,
da politiet har omringet bygningen.
580
00:53:30,238 --> 00:53:34,116
Hvordan det lykkedes ham at flygte
fra et sikret hospital, er stadig uklart.
581
00:53:34,283 --> 00:53:36,327
-Jeg tager derover.
-Jeg henter min frakke.
582
00:53:36,494 --> 00:53:40,498
-Pistor vil ikke have dig der.
-Han er min klient. Det er mit ansvar.
583
00:53:40,665 --> 00:53:45,628
-Han er en morder. Glem det.
-Jeg er f�rdig med at forsvare ham.
584
00:53:45,795 --> 00:53:49,549
-Hvis den m�nevirkning ...
-Du beg�r en fejl, Kate.
585
00:53:49,715 --> 00:53:53,177
Mange er d�de,
og det skal ikke v�re p� grund af mig.
586
00:53:53,344 --> 00:53:57,515
-Han er et forpulet dyr!
-Hvad skal jeg sige?
587
00:53:57,682 --> 00:54:00,977
-Har du ikke hjulpet nok til med drab?
-Hvabehar?
588
00:54:07,400 --> 00:54:10,820
Du bliver her.
Jeg vil ikke se p� dig.
589
00:54:10,987 --> 00:54:13,531
Gider du venligst tage dig sammen?
590
00:54:58,784 --> 00:55:00,328
OPG�RET MED TALAN GWYNEK
591
00:55:12,381 --> 00:55:16,260
-Hvad laver I her?
-Jeg er advokaten, der skal se Pistor.
592
00:55:23,726 --> 00:55:25,770
TALAN GWYNEK
ER OMRINGET AF POLITI
593
00:55:28,397 --> 00:55:30,942
-Kom af sted.
-Katherine Moore.
594
00:55:34,362 --> 00:55:35,905
Er du klar, Rineaux?
595
00:55:39,575 --> 00:55:41,369
Hold �je p� sk�rmene.
596
00:55:42,328 --> 00:55:44,539
Det er okay.
Jeg kender dem.
597
00:55:44,705 --> 00:55:49,585
-Jeg bad dig holde dig v�k.
-Jeg �nsker heller ikke flere til skade.
598
00:55:49,752 --> 00:55:53,172
Bare rolig, han er p� ottende etage.
Han har ikke dr�bt nogen endnu.
599
00:55:53,339 --> 00:55:57,093
-Vi har styr p� situationen.
-Du aner ikke, hvad du er oppe imod.
600
00:55:57,260 --> 00:56:03,432
-Hvad er det s�, vi er oppe imod?
-Hans adf�rd p�virkes af m�nen.
601
00:56:03,599 --> 00:56:08,646
-M�nen? Hvad fanden taler du om?
-Volden er der ikke naturligt.
602
00:56:08,813 --> 00:56:14,360
Det, jeg ved, er at jeg ikke vil have
flere uskyldige dr�bt af den galning.
603
00:56:14,527 --> 00:56:16,320
Bev�ger han sig, er han d�d.
604
00:56:30,543 --> 00:56:32,336
-Hvor er vi?
-P� sjette etage.
605
00:56:34,213 --> 00:56:35,798
Sjette etage.
606
00:56:56,068 --> 00:56:57,445
Pis.
607
00:56:57,987 --> 00:56:59,864
Pis.
608
00:57:06,704 --> 00:57:08,206
Vi g�r p� ottende.
609
00:57:20,801 --> 00:57:22,803
Vi kan se mist�nkte.
610
00:57:44,867 --> 00:57:46,410
Talan Gwynek.
611
00:57:47,578 --> 00:57:48,871
Rejs dig.
612
00:57:58,089 --> 00:57:59,382
Hvad laver han?
613
00:58:02,510 --> 00:58:04,762
Tr�k jeres m�nd tilbage lige nu.
614
00:58:04,929 --> 00:58:07,515
Der m� ikke d� flere.
F� dem ud nu!
615
00:58:07,682 --> 00:58:10,142
Du ved ikke, hvad du taler om!
616
00:59:09,035 --> 00:59:10,745
Hvad har vi dog gjort?
617
00:59:33,392 --> 00:59:36,312
TALAN GWYNEKS OPG�R
MED POLITIET
618
00:59:52,954 --> 00:59:55,665
TALAN FUNDET I CENTRUM AF LYON
619
01:00:07,593 --> 01:00:13,266
If�lge vidner, mener myndighederne,
at han s�ger mod sit hjem i Cerdon.
620
01:00:13,432 --> 01:00:15,268
TALAN GWYNEK UNDSLIPPER
621
01:00:15,434 --> 01:00:18,437
-Kom ind.
-Jeg sagde det jo, Kate.
622
01:00:18,604 --> 01:00:22,108
Det ved jeg, Gavin.
Hvad er der sket med dit �je?
623
01:00:22,275 --> 01:00:25,486
Jeg har aldrig set noget lignende.
Han sprang ti etager ned.
624
01:00:25,653 --> 01:00:27,530
Han stod lige foran os.
625
01:00:27,697 --> 01:00:30,533
Det var ikke Talan Gwynek.
Han var ikke engang ...
626
01:00:30,700 --> 01:00:32,952
Menneske?
Det tror jeg ikke, han er.
627
01:00:33,119 --> 01:00:37,957
Dna-analyserne var
fuldst�ndig ens begge gange.
628
01:00:38,124 --> 01:00:41,836
Forureningsm�nstrene var identiske.
Dna'et kunne ikke klassificeres.
629
01:00:42,003 --> 01:00:44,547
-Ikke menneske?
-Jeg ved ikke, hvad han er.
630
01:00:53,723 --> 01:00:55,933
Det ser ud til, vi kommer for sent.
631
01:01:03,691 --> 01:01:05,151
Hun er her ikke.
632
01:01:09,405 --> 01:01:11,324
Hvorfor al sikkerheden?
633
01:01:11,490 --> 01:01:13,743
-Hun var bange.
-For hvad?
634
01:01:13,910 --> 01:01:17,413
Nu er hun v�k og skal nok
m�des med ham et sted.
635
01:01:20,041 --> 01:01:23,628
-Hvad, hvis det var planen hele tiden?
-Hvilket valg havde hun?
636
01:01:23,794 --> 01:01:26,797
-Hvad taler I om?
-Vent. T�nk over det.
637
01:01:26,964 --> 01:01:32,720
Hvis man for 500 �r siden s� en mand
med Talans udseende og tilstand-
638
01:01:32,887 --> 01:01:36,682
-og manden var p�virket af m�nen,
den her m�nevirkning-
639
01:01:36,849 --> 01:01:39,310
-og den gjorde ham
til den her dr�ber ...
640
01:01:39,477 --> 01:01:41,646
-Det lyder, som om du taler om en ...
-Varulv?
641
01:01:41,812 --> 01:01:45,566
Ja, at han var en mand og et vilddyr
som Talan Gwynek.
642
01:01:45,733 --> 01:01:49,153
S� er der endnu mere grund
til at udrydde hele hans familie.
643
01:01:49,320 --> 01:01:54,158
De har levet fredeligt i 50 �r,
og s� er der sket noget d�rligt.
644
01:01:54,325 --> 01:01:58,329
Talans far blev dr�bt,
s� I kunne tjene p� deres jord.
645
01:01:58,496 --> 01:02:00,289
Den beskyldning er latterlig!
646
01:02:00,456 --> 01:02:02,750
Fjollede kvinde!
Hvem tror du, at du er?
647
01:02:03,417 --> 01:02:06,420
-Kate.
-Jeg skal lige tr�kke lidt frisk luft.
648
01:02:50,506 --> 01:02:52,592
Mrs. Gwynek?
649
01:02:57,221 --> 01:02:59,473
Mrs. Gwynek, er du herinde?
650
01:02:59,640 --> 01:03:03,895
Det er Katherine Moore.
Det er bare mig, okay?
651
01:03:07,148 --> 01:03:13,863
Jeg kender til hemmeligheden,
som du har gemt p� om din familie.
652
01:03:15,990 --> 01:03:17,867
Jeg ved, at du ...
653
01:03:18,993 --> 01:03:20,870
Jeg ved, at du ...
654
01:03:21,829 --> 01:03:24,999
Jeg ved, at du bare
vil beskytte din s�n.
655
01:03:32,048 --> 01:03:36,260
Hvis de slog din mand ihjel,
s� kan vi hj�lpe dig.
656
01:03:36,427 --> 01:03:40,806
Men Talan skal simpelthen stoppes.
657
01:03:41,599 --> 01:03:45,228
Kom nu venligst frem.
658
01:03:45,394 --> 01:03:47,188
Kom nu.
659
01:04:01,369 --> 01:04:03,037
-Pis!
-Undskyld.
660
01:04:03,204 --> 01:04:04,872
-Eric.
-Undskyld.
661
01:04:05,039 --> 01:04:07,625
Den pige skal ikke v�re herinde.
662
01:04:07,792 --> 01:04:11,003
Jeg har en �kse i min h�nd.
List dig ikke ind p� mig.
663
01:04:11,170 --> 01:04:14,715
-Hvad laver du herinde?
-Jeg troede, jeg s� noget.
664
01:04:14,882 --> 01:04:17,760
Jeg var bekymret for dig.
Lad os komme ud.
665
01:04:29,564 --> 01:04:32,024
Hvor blev betjenten ...?
666
01:04:37,655 --> 01:04:39,657
Kors!
667
01:04:58,551 --> 01:05:02,889
Jeg ved det ikke. Med den fart, han har
p�, kan han v�re hvor som helst.
668
01:05:03,055 --> 01:05:06,350
Jeg tror ikke, han vil forlade skoven.
Den er hans hjem.
669
01:05:06,517 --> 01:05:09,395
Han og hans far har brugt meget tid
i hulesystemet.
670
01:05:09,562 --> 01:05:12,565
-Han voksede op i de huler.
-Vi g�r om et minut.
671
01:05:14,692 --> 01:05:16,194
Miss Moore, vi g�r.
672
01:05:16,360 --> 01:05:19,906
Han stoler p� dig, s� du hj�lper mig
med at fange ham. Vi g�r.
673
01:05:20,072 --> 01:05:23,159
-Jeg g�r ikke.
-Hvorfor ikke?
674
01:05:23,326 --> 01:05:28,414
Jeg skal lige t�nke over nogle ting.
Jeg kan ikke forklare lige nu.
675
01:05:28,581 --> 01:05:33,085
Kom nu, Gavin.
Hvad fanden er det, der sker?
676
01:05:33,794 --> 01:05:37,256
Hvad drejer det her sig om?
Vis os din arm.
677
01:05:38,257 --> 01:05:42,094
-Hvad er det, der foreg�r?
-Ja?
678
01:05:43,095 --> 01:05:45,473
-Lad mig se din arm.
-Hallo.
679
01:05:45,640 --> 01:05:47,683
-Hallo.
-Gavin.
680
01:05:47,850 --> 01:05:50,144
Slip mig, slip mig.
681
01:06:02,198 --> 01:06:04,242
Hvad er det?
682
01:06:08,579 --> 01:06:15,044
Jeg blev smittet af Talan-
683
01:06:15,211 --> 01:06:17,797
-p� politistationen.
684
01:06:20,758 --> 01:06:23,135
Det er derfor, du er blevet anderledes.
685
01:06:33,855 --> 01:06:37,984
-Hvor har du den fra?
-Det er ligegyldigt.
686
01:06:38,985 --> 01:06:45,116
Hvis jeg g�r noget galt,
s� brug pistolen, okay?
687
01:07:02,425 --> 01:07:04,427
Jeg er bange.
688
01:07:06,679 --> 01:07:08,389
Det er jeg ogs�.
689
01:08:00,066 --> 01:08:03,194
Rineaux, tag den h�jre tunnel.
690
01:08:03,361 --> 01:08:06,948
Vi tager den venstre.
Vi g�r.
691
01:08:09,242 --> 01:08:11,285
Jeg h�ber, du ved,
hvem du stoler p�.
692
01:09:01,878 --> 01:09:07,049
Gavin, hvis du vil m�des ved bilerne,
s� er jeg klar til at k�re dig.
693
01:09:07,216 --> 01:09:08,759
Tak, betjent.
694
01:09:32,783 --> 01:09:34,118
For fanden!
695
01:09:38,372 --> 01:09:41,209
De har fundet noget. Kom.
696
01:10:07,276 --> 01:10:09,362
Du godeste.
697
01:10:22,041 --> 01:10:23,334
Stop.
698
01:10:24,752 --> 01:10:26,629
Der er noget.
699
01:10:29,382 --> 01:10:32,093
Det kommer fra det hul.
Stille.
700
01:10:35,471 --> 01:10:37,223
Vent.
701
01:10:46,399 --> 01:10:50,444
Kom s�, dit svin.
Vis dig.
702
01:10:55,283 --> 01:10:56,868
Ned!
703
01:10:59,579 --> 01:11:01,289
Pis.
704
01:11:41,871 --> 01:11:43,414
Hvad er det?
705
01:12:07,230 --> 01:12:09,232
Fandens.
706
01:12:22,453 --> 01:12:24,956
Talan! Talan. Talan.
707
01:12:25,122 --> 01:12:28,835
Du vil ikke g�re ham noget.
Okay?
708
01:12:32,088 --> 01:12:33,798
Talan.
709
01:12:38,803 --> 01:12:40,888
Jeg ved, hvad han har gjort imod dig.
710
01:12:44,225 --> 01:12:49,772
Bare lad ham g�.
711
01:12:55,528 --> 01:12:58,573
Det er nemlig rigtigt, Talan.
712
01:12:58,739 --> 01:13:00,950
Ikke flere beh�ver at d�.
713
01:13:04,579 --> 01:13:06,038
Nemlig.
714
01:13:06,789 --> 01:13:08,291
Okay.
715
01:13:35,776 --> 01:13:38,070
-Kate?
-Hvordan har du det?
716
01:13:38,237 --> 01:13:41,908
Ja, jeg har det fint.
Jeg har fundet en k�lder her.
717
01:13:42,074 --> 01:13:45,786
Den er blevet brugt til Talan.
Hans mor har vidst det hele tiden.
718
01:13:45,953 --> 01:13:48,873
-Han er d�d, Gavin.
-Vent, jeg kan ikke h�re dig.
719
01:13:49,040 --> 01:13:51,959
Jeg fors�gte at tale med ham.
De tager ham til lighuset.
720
01:13:52,126 --> 01:13:55,463
-Hvis du kan m�rke noget ...
-Jeg har det fint.
721
01:13:55,630 --> 01:14:00,259
Bare pas p�. Hold �je med Pistor.
Han er ikke til at stole p�.
722
01:14:13,731 --> 01:14:16,108
Kors, s�t dig op.
723
01:14:16,275 --> 01:14:21,197
Kors. Kom her.
Hvem har gjort det mod dig?
724
01:14:21,364 --> 01:14:25,493
Fort�l mig, hvem der har gjort det.
Jeg skaffer noget hj�lp, okay?
725
01:14:32,208 --> 01:14:37,380
I sagde, I ville beskytte ham.
Se nu, hvad I har gjort.
726
01:14:37,713 --> 01:14:43,302
-Hvad vil der ske med mig?
-Jeg ved det ikke. Jeg er ikke din mor!
727
01:14:59,360 --> 01:15:03,072
Men du bliver aldrig som ham!
728
01:15:03,239 --> 01:15:05,449
Se hvad, I har gjort.
729
01:15:06,951 --> 01:15:11,289
-Din s�n har gjort det her mod mig.
-I sagde alle, at I ville beskytte ham.
730
01:15:18,504 --> 01:15:20,006
Din s�n har gjort det her!
731
01:15:43,738 --> 01:15:47,408
S� hvad sagde Gavin?
Er han okay?
732
01:15:47,575 --> 01:15:50,328
Han sagde, han havde det fint,
men jeg er ikke sikker.
733
01:15:51,204 --> 01:15:53,915
Han kan blive forvandlet
til et vilddyr som Talan.
734
01:15:54,081 --> 01:15:58,127
Det ved vi ikke. Vi fik Gavin indblandet,
s� jeg vil hj�lpe ham.
735
01:15:59,003 --> 01:16:00,630
Uanset, hvad det kr�ver.
736
01:16:02,465 --> 01:16:05,635
Pis!
737
01:16:05,801 --> 01:16:09,764
Pistor vil sl� ham ihjel,
og hvad er der forkert i det?
738
01:16:24,362 --> 01:16:26,531
Det her handler om penge til Pistor-
739
01:16:26,697 --> 01:16:30,826
-og jeg lader ham ikke slippe godt fra
at dr�be Talans far eller Gavin.
740
01:17:19,292 --> 01:17:20,960
Eric!
741
01:17:24,130 --> 01:17:26,674
Jeg kan se ham!
Gwynek er i live.
742
01:17:26,841 --> 01:17:28,843
Kom ind i bilen!
743
01:17:31,304 --> 01:17:33,472
Hvad laver du, Eric?
744
01:17:33,639 --> 01:17:36,684
Han flygter.
Sigt p� ham!
745
01:17:40,188 --> 01:17:42,690
Lad ham ikke n� til skoven!
746
01:17:59,123 --> 01:18:01,751
Vi har mistet ham.
Vend om.
747
01:18:04,629 --> 01:18:09,050
Jeg kunne ikke fange ham
med 100 km i timen.
748
01:18:09,217 --> 01:18:12,094
De sk�d ham 10 gange,
uden han d�de.
749
01:18:12,261 --> 01:18:14,472
Vil det sige, han ikke kan d�?
750
01:18:14,639 --> 01:18:18,184
Er man n�dt til at skyde ham i hovedet?
751
01:18:18,351 --> 01:18:21,437
Er det kun s�dan, han kan d�,
for ...?
752
01:18:21,938 --> 01:18:23,314
Eric!
753
01:18:24,440 --> 01:18:25,983
-Nej!
-L�b, Kate.
754
01:18:28,653 --> 01:18:31,781
Talan, det er okay. Nej!
Han har det fint.
755
01:18:32,365 --> 01:18:35,785
Talan, v�r nu rar.
756
01:18:35,952 --> 01:18:41,374
Ingen af de mennesker her forst�r dig,
og det kommer de aldrig til.
757
01:18:41,541 --> 01:18:43,125
De er bange for dig.
758
01:18:43,876 --> 01:18:47,380
Men jeg kan hj�lpe dig.
V�r nu rar, Talan.
759
01:18:50,132 --> 01:18:53,219
Nej, lad nu v�re, Talan.
Nej, Talan.
760
01:18:53,386 --> 01:18:55,429
Nej, Talan.
761
01:18:55,596 --> 01:18:58,891
Nej, Talan. Nej, Talan.
762
01:19:03,563 --> 01:19:05,147
Nej!
763
01:19:36,804 --> 01:19:38,097
Nej!
764
01:19:38,764 --> 01:19:40,099
Pis!
765
01:19:41,767 --> 01:19:43,561
Pis!
766
01:19:44,437 --> 01:19:46,731
Nej!
767
01:19:51,068 --> 01:19:52,904
Nej!
768
01:19:53,946 --> 01:19:57,158
Nej! V�r nu s�d!
769
01:20:37,448 --> 01:20:38,950
Gavin?
770
01:21:01,889 --> 01:21:04,976
Jeg kan se dem.
De er p� nordsiden af mosen.
771
01:21:05,142 --> 01:21:06,978
Vi er p� vej.
772
01:22:20,885 --> 01:22:22,470
Nej.
773
01:22:29,602 --> 01:22:31,229
Nej.
774
01:24:40,024 --> 01:24:42,443
Nak ham.
775
01:24:58,209 --> 01:24:59,627
Tr�k op, tr�k op!
776
01:25:32,910 --> 01:25:36,289
-En sag, der har chokeret Frankrig.
-P� grund af dens brutalitet ...
777
01:25:36,455 --> 01:25:41,252
Sagen stiller sp�rgsm�lstegn ved,
hvad mennesker besidder af kr�fter.
778
01:25:41,419 --> 01:25:43,671
Gwynek dr�bte flere
end 40 mennesker.
779
01:25:43,838 --> 01:25:48,676
Inklusive 24 betjente, sin egen mor,
som han gennembankede-
780
01:25:48,843 --> 01:25:51,053
-og Eric Serran,
et medlem af hans hold.
781
01:25:51,220 --> 01:25:54,473
Gwynek er formodet d�d,
men hans lig er ikke fundet.
782
01:25:54,640 --> 01:25:59,270
Moore er i kritisk tilstand.
L�ger h�ber p� hendes bedring.
783
01:25:59,437 --> 01:26:02,815
Afd�de kommiss�r Klaus Pistor
er indblandet-
784
01:26:02,982 --> 01:26:06,569
-i en bedragerisag
og mordet p� Jorge Gwynek.
785
01:26:06,736 --> 01:26:09,697
Endnu en forsvinden
ved gr�nsen til Luxembourg.
786
01:26:11,532 --> 01:26:14,035
Bekymring for, at Talan Gwynek
stadig er p� fri fod.
787
01:26:14,202 --> 01:26:16,454
Endnu en forsvinden ved Luxembourg.
788
01:26:16,621 --> 01:26:20,208
Det skete ved flodbredden.
Jeg vil aldrig glemme det.
789
01:26:20,374 --> 01:26:23,794
Efter hospitalet
har han indvilliget i et interview.
790
01:26:23,961 --> 01:26:25,963
Tak for invitationen.
791
01:26:26,130 --> 01:26:28,758
Ja, det er sv�rt at tro p�,
det er en m�ned siden.
792
01:26:28,925 --> 01:26:30,676
Et par fundet leml�stet.
793
01:26:32,303 --> 01:26:36,015
Jeg har det fint, tak,
og Kate er i bedring.
794
01:26:36,182 --> 01:26:38,100
En gravid kvinde er meldt savnet.
795
01:26:38,267 --> 01:26:41,562
Nej, jeg tror slet ikke, at han er d�d.
796
01:26:41,729 --> 01:26:45,733
-Deres s�n rejste med rygs�k ...
-Han rejste rundt i Europa.
797
01:26:45,900 --> 01:26:51,405
Du sp�rger, hvordan et menneske
kan g�re den slags, og svaret er klart.
798
01:26:51,572 --> 01:26:52,907
Han er ikke et menneske.
799
01:26:53,074 --> 01:26:55,159
Et brutalt drab ved K�ln.
800
01:26:56,911 --> 01:27:00,873
Nej, der er ikke
blevet pyntet p� rapporterne.
801
01:27:01,040 --> 01:27:03,543
Jeg og I har set, hvad han kan g�re.
802
01:27:03,709 --> 01:27:06,254
Han havde de her store, gule t�nder.
803
01:27:06,420 --> 01:27:10,258
Han havde tykt, beskidt h�r.
Du godeste.
804
01:27:10,424 --> 01:27:14,887
Har du m�rket nogen bivirkninger?
Kan du m�rke noget p� nogen m�de?
805
01:27:16,222 --> 01:27:21,644
Et helt samfund lever i frygt
for det, de kalder 'Strasbourgs vilddyr'.
806
01:27:21,811 --> 01:27:24,355
Jeg mener det helt alvorligt,
n�r jeg siger-
807
01:27:24,522 --> 01:27:29,485
-at Talan Gwynek
bogstavelig talt ...
808
01:27:36,409 --> 01:27:38,202
... er en varulv.
63966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.