All language subtitles for Wer.2013.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,049 --> 00:02:27,758 POLITIETS EJENDOM 2 00:02:27,841 --> 00:02:31,178 S�dan. Okay. Er du klar? 3 00:02:41,731 --> 00:02:46,277 Mrs. Porter, hvad kan du huske fra den nat? 4 00:02:48,529 --> 00:02:50,531 Det var m�rkt... 5 00:02:52,158 --> 00:02:56,787 ... men jeg kunne se. Himlen var s� lys. 6 00:02:56,954 --> 00:02:59,123 Det var fuldm�ne. 7 00:03:00,208 --> 00:03:02,251 Det var smukt. 8 00:03:04,170 --> 00:03:05,755 Stop. 9 00:03:05,922 --> 00:03:09,383 -Peter. -Peter Porter, kom her. 10 00:03:09,550 --> 00:03:11,219 Flot b�l, ven. 11 00:03:11,385 --> 00:03:13,888 -Se engang. -Her er virkelig smukt. 12 00:03:14,055 --> 00:03:16,390 Hvad siger du til fuldm�nen? Man kan blive m�nebr�ndt. 13 00:03:16,557 --> 00:03:18,392 Fort�l os om meteorregnen. 14 00:03:20,603 --> 00:03:23,147 Ved du, hvad meteorregn er? 15 00:03:23,314 --> 00:03:29,403 Det er is og l�se stumper ... Faktisk smelter solen isen af kometen. 16 00:03:29,570 --> 00:03:32,490 -S� falder der stumper af. -Tror du p� ham? 17 00:03:32,657 --> 00:03:34,408 -Nej. -Det g�r jeg heller ikke. 18 00:03:36,118 --> 00:03:38,621 -Se vores lejrplads. -Er I sultne? 19 00:03:38,788 --> 00:03:40,915 Ja, hvad har du taget med? 20 00:03:41,082 --> 00:03:43,376 -Nogle hotdogs. -"Not"-dogs. 21 00:03:43,543 --> 00:03:46,754 -Det her er familien Porter. -Drej lidt ... Se engang. 22 00:03:48,464 --> 00:03:51,259 Med s� stor en have vil vores hun altid v�re glad. 23 00:03:51,425 --> 00:03:53,886 -Hov. Hej. -Oscar. 24 00:03:54,053 --> 00:03:56,389 -Oscar. -Oscar! 25 00:03:56,556 --> 00:03:58,015 Hvad laver han? 26 00:03:58,182 --> 00:04:00,059 -Oscar! -Pis. 27 00:04:00,226 --> 00:04:03,437 -Hvad sagde du? -Tis. Gentag det ikke. 28 00:04:03,604 --> 00:04:05,982 Oscar! Oscar. 29 00:04:06,148 --> 00:04:08,651 -Oscar! -Oscar. 30 00:04:09,944 --> 00:04:11,445 Kan du se ham? 31 00:04:12,822 --> 00:04:16,033 Er alt i orden? Skat? 32 00:04:16,200 --> 00:04:19,620 Kan du huske andet? 33 00:04:19,787 --> 00:04:23,875 Jeg kan kun huske, at jeg skreg. 34 00:04:30,256 --> 00:04:32,008 Mor, jeg kan ikke ...! 35 00:04:35,636 --> 00:04:37,722 Han spiste min dreng levende. 36 00:04:48,566 --> 00:04:50,318 Meget l�se oplysninger her. 37 00:04:50,484 --> 00:04:53,446 En amerikansk mand og hans s�n p� ferie i Frankrig ... 38 00:04:53,613 --> 00:04:56,157 -... blev dr�bt ... -Voldsomme omst�ndigheder. 39 00:04:56,324 --> 00:04:59,202 Politiet mener, at det var et bidsk dyreangreb. 40 00:04:59,368 --> 00:05:01,621 Myndighederne mener, det var et dyreangreb. 41 00:05:02,997 --> 00:05:04,290 ... har chokeret politiet. 42 00:05:04,457 --> 00:05:08,586 Politiet har bekr�ftet d�dsfaldet af 36-�rige Henry Porter. 43 00:05:09,545 --> 00:05:11,881 -Og Peter Porter. -Fundet leml�stet. 44 00:05:12,048 --> 00:05:15,426 -Han var kun syv �r gammel. -Det er forf�rdeligt. 45 00:05:15,593 --> 00:05:18,346 -Den unge mor overlevede. -Taget med ambulance ... 46 00:05:19,972 --> 00:05:22,892 -Hun kommer sig forh�bentlig. -Jeg har boet her hele mit liv. 47 00:05:23,059 --> 00:05:26,145 -Jeg mindes ikke noget som det her. -Hvilket slags dyr ...? 48 00:05:26,312 --> 00:05:29,190 Hvilket dyr skal stadig fastsl�s. 49 00:05:29,357 --> 00:05:32,360 Politiet beder om t�lmodighed under deres efterforskning. 50 00:05:32,527 --> 00:05:36,155 Det var h�jt og tyndt. Det havde h�r over det hele. 51 00:05:36,322 --> 00:05:39,825 -Hans h�nder var enorme. -Du sagde "hans". 52 00:05:40,409 --> 00:05:44,956 -En stor drejning i den tragiske sag. -Det er nu en mordefterforskning. 53 00:05:45,122 --> 00:05:48,960 Der kan nu v�re nogen, som er ansvarlig for familien Porters d�d. 54 00:05:49,126 --> 00:05:51,462 Det er ikke et dyreangreb. 55 00:05:51,629 --> 00:05:55,424 -Hvilket menneske kunne g�re dette? -Det, mange sp�rger om ... 56 00:05:55,591 --> 00:05:59,011 -En af de st�rste menneskejagter ... -Et lokalsamfund lever i frygt. 57 00:05:59,178 --> 00:06:04,433 -Jeg har aldrig set noget lignende. -Vi er bange for at forlade vores hjem. 58 00:06:04,600 --> 00:06:08,145 -En ny stor drejning ... -En lokal mand blev anholdt. 59 00:06:08,312 --> 00:06:11,524 Kl. 14.52 p�greb vi den mist�nkte p� hans bop�l. 60 00:06:11,691 --> 00:06:16,320 -Politiet har identificeret en mand. -Mist�nktes navn er Talan Gwynek. 61 00:06:16,487 --> 00:06:19,282 -Den eneste mist�nkte ... -Tiltalt for mord. 62 00:06:19,448 --> 00:06:23,202 -Dette uhyre ... -N�gter at udtale sig. 63 00:06:23,369 --> 00:06:29,250 -Vi ved nu, at Gwyneks hus i Cerdon ... -... kun er tre km fra gerningsstedet. 64 00:06:29,917 --> 00:06:32,253 Gwynek er overflyttet fra Cerdon til Lyon. 65 00:06:32,420 --> 00:06:34,338 Tiltalen er uklar. 66 00:06:34,505 --> 00:06:36,549 -Intet klart motiv. -Tidligere ustraffet. 67 00:06:36,716 --> 00:06:39,302 Jurister kalder hans anholdelse for en overtr�delse. 68 00:06:39,468 --> 00:06:43,806 Der er ingen beviser, som tyder p� andet end et dyreangreb. 69 00:06:43,973 --> 00:06:47,935 -Katherine Moore. -Gwyneks beskikkede advokat. 70 00:06:48,102 --> 00:06:50,730 En vag beskrivelse af en kvinde i stort chok. 71 00:06:50,897 --> 00:06:54,358 Europa har en lang og beskidt historie med bestiale mord. 72 00:06:54,525 --> 00:06:58,237 Jeg er slet ikke overbevist om, at det her er en mordhandling. 73 00:06:58,404 --> 00:07:03,367 Det franske retsv�sen v�gter beviser h�jere end �jenvidneforklaringer. 74 00:07:03,534 --> 00:07:06,454 Den skelnen er bestemt relevant i denne sag. 75 00:07:06,621 --> 00:07:08,873 Det vil tale til vores fordel. 76 00:07:09,040 --> 00:07:12,418 Du er en udlandsamerikaner bosat i Frankrig. 77 00:07:12,585 --> 00:07:15,463 Begge mine for�ldre var menneskerettighedsadvokater. 78 00:07:15,630 --> 00:07:18,299 Min far var fransk, min mor amerikansk. 79 00:07:18,466 --> 00:07:22,470 Da de blev skilt, tilbragte jeg hver sommer i Frankrig med min far. 80 00:07:22,637 --> 00:07:29,060 T�vede du med tage sagen, da ofrene er amerikanske og tiltalte fransk? 81 00:07:29,227 --> 00:07:33,064 Det ville betyde noget for mig, hvis en uskyldig mand blev d�mt. 82 00:07:33,231 --> 00:07:36,234 -Okay. Det var vist det. -Udm�rket. 83 00:07:36,400 --> 00:07:39,278 -Tak. Godt. -Stop. 84 00:07:39,445 --> 00:07:40,988 -Hej. -Hej. 85 00:07:41,155 --> 00:07:43,908 -Du ser godt ud. -I lige m�de. 86 00:07:44,075 --> 00:07:46,410 -Hvordan g�r det? -Godt. 87 00:07:46,577 --> 00:07:51,082 -Hvordan var din flyvetur? -Den gik fint. 88 00:07:51,249 --> 00:07:53,918 -Godt. -S� du giver tv-interviews nu. 89 00:07:54,085 --> 00:07:56,921 Ja, det er jeg godt nok ikke vant til. 90 00:07:57,088 --> 00:07:59,841 -S� jeg meget nerv�s ud? -Nej. 91 00:08:00,007 --> 00:08:02,677 -Du s� meget erfaren ud. -Godt. 92 00:08:03,636 --> 00:08:06,055 Lad os rykke herud. 93 00:08:10,935 --> 00:08:16,232 -Det er noget tid siden, s� ... -Det her skulle ikke v�re akavet. 94 00:08:17,400 --> 00:08:19,735 -Hej. -Problemer. 95 00:08:19,902 --> 00:08:22,530 Hospitalet ringede. Claire Porter er g�et i koma. 96 00:08:22,697 --> 00:08:26,117 Okay ... Har du f�et svar p� b�ndet? 97 00:08:26,659 --> 00:08:31,080 -Monsieur? -Eric, det her er dr. Gavin Flemyng. 98 00:08:31,247 --> 00:08:33,666 -Jeg hedder Gavin. -Okay. 99 00:08:33,833 --> 00:08:35,251 Han taler ikke fransk. 100 00:08:35,418 --> 00:08:38,004 Den Gavin? Jeg har h�rt meget om dig. Kom ind. 101 00:08:38,171 --> 00:08:40,298 -Tak, fordi du hj�lper til. -Naturligvis. 102 00:08:40,464 --> 00:08:44,385 -Jeg vidste ikke, du var amerikaner. -Ph.d. i retsmedicin for dyreliv? 103 00:08:44,552 --> 00:08:46,596 -Ja. -Bare sl� dig ned her. 104 00:08:46,762 --> 00:08:51,392 Kate sagde, at du hjalp med at �ndre sagen fra mord til dyreangreb. 105 00:08:51,559 --> 00:08:54,937 Han gjorde mere end at hj�lpe. Hans udsagn var medvirkende til det. 106 00:08:55,104 --> 00:08:58,733 Jeg h�ber, du ogs� kan hj�lpe os. Her er det f�rste. 107 00:09:01,027 --> 00:09:04,405 -Jeg ville sige tak. -Hvis du skal bruge biopsier ... 108 00:09:04,572 --> 00:09:07,617 ... statistikker, politirapporter, hash, hvad som helst. 109 00:09:07,783 --> 00:09:09,535 -Hvad som helst. -Hvad som helst. 110 00:09:09,702 --> 00:09:13,414 Jeg har allerede anmodet om at se ligene. 111 00:09:13,581 --> 00:09:17,460 M�ske kunne du sp�rge dommeren, s� vi kan f� hurtigt svar. 112 00:09:17,627 --> 00:09:20,838 -Jeg presser ham. -Tilbage til Claire Porter-interviewet. 113 00:09:21,005 --> 00:09:23,966 Unders�gelsesdommeren lader dig gennemg� b�ndet. 114 00:09:24,133 --> 00:09:28,054 -Du kan ogs� m�de Talan. -Hvem er unders�geren? 115 00:09:28,221 --> 00:09:33,351 Kaptajn Klaus Pistor, eks-jagerpilot, chef for drabsafdelingen i 10 �r. 116 00:09:33,518 --> 00:09:37,438 Hver torsdag spiser han p� Pierres, hvor han bestiller croque-monsieur. 117 00:09:37,605 --> 00:09:40,858 Han hader rosiner. Han er vist allergisk. 118 00:09:41,025 --> 00:09:43,486 S� vil du sl� ham ihjel, kender du m�den. 119 00:09:43,653 --> 00:09:45,905 -Er det udgangen? -Nej. Denne vej. 120 00:09:46,072 --> 00:09:47,657 -Et �jeblik. -Han er grundig. 121 00:09:47,823 --> 00:09:49,367 Ja. 122 00:09:50,826 --> 00:09:53,704 Det er godt at se dig igen, Kate. 123 00:09:55,081 --> 00:09:58,084 Giv det lidt tid. Du er lige ankommet. 124 00:10:03,881 --> 00:10:06,092 Kan du huske andet? 125 00:10:06,259 --> 00:10:11,055 Jeg kan kun huske, at jeg skreg. 126 00:10:11,222 --> 00:10:15,017 Det var h�jt og tyndt. 127 00:10:15,184 --> 00:10:19,105 Det havde h�r over det hele. Hans h�nder var enorme. 128 00:10:19,272 --> 00:10:23,860 -Du sagde "hans". -Han spiste min dreng levende. 129 00:10:40,918 --> 00:10:44,213 -Videon ender noget abrupt. -Der var problemer med kameraet. 130 00:10:44,964 --> 00:10:47,800 Undskyld, du taler ikke fransk. Du er engl�nder. 131 00:10:47,967 --> 00:10:50,303 Der var en kamerafejl. 132 00:10:50,469 --> 00:10:55,183 Claire Porters tilstand var s� ringe, at dommeren afsluttede interviewet. 133 00:10:55,349 --> 00:10:59,312 S� anholdt du Talan Gwynek baseret p� hendes beskrivelse? 134 00:10:59,478 --> 00:11:04,150 Ja, det gjorde jeg. Han passer perfekt til beskrivelsen, ikke? 135 00:11:04,317 --> 00:11:09,113 Jeg ved, hans udseende er helt s�rligt, men fulgte du andre ledetr�de? 136 00:11:09,280 --> 00:11:13,701 Ja, vi unders�gte gerningsstedet og fodaftryk. 137 00:11:13,868 --> 00:11:18,247 Vi s� ikke fodaftryk-beviser i efterforskningsrapporten. 138 00:11:18,414 --> 00:11:22,043 -Blev de fotograferet eller st�bt? -Nej, silende regn vaskede dem v�k. 139 00:11:22,210 --> 00:11:26,631 -M�lene passede p� den mist�nkte. -Okay. 140 00:11:26,797 --> 00:11:32,011 Jeg finder det noget us�dvanligt, at du anholdt min klient- 141 00:11:32,178 --> 00:11:36,432 -baseret p� en vag �jenvidneberetning og ikke h�ndfaste beviser. 142 00:11:36,599 --> 00:11:41,604 Vi har kamerafejlen og fodaftrykkene, der er vasket v�k. 143 00:11:43,147 --> 00:11:46,776 Efterforskningen har nogle problemer. Er du ikke enig, kommiss�r? 144 00:11:46,943 --> 00:11:53,032 Testresultaterne af din klients dna ved gerningsstedet er her om to d�gn- 145 00:11:53,199 --> 00:11:56,244 -s� jeg foresl�r, at vi forts�tter samtalen da. 146 00:11:56,953 --> 00:12:00,289 Alts� kun hvis Gwyneks dna ikke kan knyttes til gerningsstedet. 147 00:12:00,456 --> 00:12:03,960 Fint. Skal vi s� ikke hilse p� din klient? 148 00:12:04,126 --> 00:12:05,628 Tak. 149 00:12:05,795 --> 00:12:07,547 Kom med mig. 150 00:12:09,465 --> 00:12:12,552 Rineaux og to vagter vil v�re lokalet. 151 00:12:12,718 --> 00:12:15,137 Monsieur Rineaux, Kate Moore. 152 00:12:15,304 --> 00:12:18,224 Dit hold vil v�re i observationslokalet. 153 00:12:20,560 --> 00:12:22,144 Alt i orden? 154 00:12:28,192 --> 00:12:31,654 Det er meget vigtigt, at du ikke r�rer ham. 155 00:12:31,821 --> 00:12:34,949 Du giver ham ikke noget, medmindre jeg siger god for det. 156 00:12:35,116 --> 00:12:37,827 Men dine vagter f�r ikke lov til at v�re her. 157 00:12:37,994 --> 00:12:40,830 -Det er min klients rettighed. -Ja, det er det vel. 158 00:12:43,165 --> 00:12:46,127 Du har kun fem minutter til det indledende m�de. 159 00:12:46,294 --> 00:12:48,713 -Fem minutter? -Det vil v�re rigeligt. 160 00:12:48,880 --> 00:12:51,591 Han har ikke sagt et ord, siden vi anholdt ham. 161 00:12:51,757 --> 00:12:53,050 Er vi klar? 162 00:12:55,344 --> 00:12:57,513 -Du kan vinkle kameraerne. -Okay. 163 00:13:31,589 --> 00:13:34,842 Fjern mundkurven. Med det samme. 164 00:13:36,052 --> 00:13:37,345 Hvad t�nker du? 165 00:13:37,970 --> 00:13:43,184 M�ske ville tid alene med ham give hende en l�restreg. 166 00:13:44,268 --> 00:13:50,024 Ikke god opf�rsel foran Menneskerettighedskommissionen. 167 00:13:50,775 --> 00:13:53,236 Af med den. Nu. 168 00:13:57,532 --> 00:13:58,824 Okay. 169 00:14:29,605 --> 00:14:32,108 S� er han din. 170 00:14:34,277 --> 00:14:35,862 Held og lykke. 171 00:14:45,246 --> 00:14:47,290 Bonjour, Talan. 172 00:14:48,332 --> 00:14:53,754 Jeg hedder Katherine Moore og er din advokat. 173 00:14:56,340 --> 00:14:58,009 Talan. 174 00:14:59,177 --> 00:15:03,472 Vi er her for at hj�lpe dig med dit forsvar. 175 00:15:05,016 --> 00:15:08,227 Jeg talte kort med din mor i telefonen- 176 00:15:08,394 --> 00:15:10,897 -og hun gik med til, at jeg skulle repr�sentere dig. 177 00:15:19,530 --> 00:15:21,157 Pistor. 178 00:15:27,914 --> 00:15:30,875 -Jeg vil have hans h�ndjern fjernet. -Nej, nej. 179 00:15:31,042 --> 00:15:34,504 -Jeg tager ansvar for min sikkerhed. -Under ingen omst�ndigheder. 180 00:15:34,670 --> 00:15:39,509 Hans f�dder er l�nket til gulvet, og du har vagter lige uden for d�ren. 181 00:15:40,218 --> 00:15:43,763 Lad mig ikke fortryde det, miss Moore. Okay, Rineaux. 182 00:15:44,639 --> 00:15:48,184 Damen vil gerne have h�ndjernene fjernet. 183 00:15:50,102 --> 00:15:51,979 Hvad g�r hun? 184 00:16:26,764 --> 00:16:30,768 -Tak. -Taler du engelsk? 185 00:16:33,563 --> 00:16:39,151 L�rte din mor dig at tale engelsk? Ja? 186 00:16:43,406 --> 00:16:50,371 -Hvordan har min mor det? -Hun er meget bekymret for dig. 187 00:16:51,122 --> 00:16:54,834 Jeg mangler stadig at f� talt med din far. 188 00:16:55,543 --> 00:16:57,837 Min far ... 189 00:16:58,546 --> 00:17:00,173 Han ... 190 00:17:02,466 --> 00:17:05,469 -Din far ...? -Slut. 191 00:17:05,636 --> 00:17:08,973 -Ja, allerede. -Jeg er ikke f�rdig. 192 00:17:09,140 --> 00:17:12,393 Det skal nok g�. Vi tales snart ved igen. 193 00:17:12,560 --> 00:17:16,522 -Tal ikke med andre om sagen. -Kom s�. 194 00:17:16,689 --> 00:17:18,149 Okay. 195 00:17:22,028 --> 00:17:23,571 Hj�lp mig. 196 00:17:25,698 --> 00:17:26,991 Hey! 197 00:17:30,328 --> 00:17:31,662 Nej! 198 00:17:45,134 --> 00:17:51,224 Det hele skete s� hurtigt. Jeg rev min arm og mine briller r�g af. 199 00:17:51,390 --> 00:17:53,559 -Er du okay? -Jeg har det fint. 200 00:17:53,726 --> 00:17:56,229 Det hele skete s� hurtigt. 201 00:17:56,395 --> 00:17:57,855 -Er du uskadt? -Ja. 202 00:17:58,022 --> 00:18:00,858 -Du kom ikke til skade, vel? -Tak for hj�lpen. 203 00:18:01,025 --> 00:18:03,361 Jeg er din prins p� den hvide hest. 204 00:18:03,528 --> 00:18:07,365 Ja. H�rte du, hvad han sagde til mig? Han sagde: "Hj�lp mig." 205 00:18:07,532 --> 00:18:08,950 -Gjorde han? -Ja. 206 00:18:10,910 --> 00:18:13,079 Er du sikker p�, det er den rette sag for dig? 207 00:18:13,246 --> 00:18:16,207 Ja, mere end nogensinde. Det her giver ingen mening. 208 00:18:16,374 --> 00:18:21,379 -Du kunne v�re kommet til skade. -Han er ikke den skyldige. 209 00:18:21,546 --> 00:18:24,590 Hvis hans bev�gelighed er s� begr�nset- 210 00:18:24,757 --> 00:18:30,513 -og med de angreb, s� kan han umuligt have gjort det. 211 00:18:30,680 --> 00:18:32,431 Umuligt. 212 00:18:33,933 --> 00:18:37,144 -Ved du, hvor du k�rer hen? -Ja, det g�r jeg. 213 00:18:37,311 --> 00:18:40,982 Jeg tjekker min gps, for din stedsans er noget ... 214 00:18:41,148 --> 00:18:44,360 -I er som et gammelt �gtepar. -Hvad? 215 00:18:45,570 --> 00:18:47,071 Kors. 216 00:18:47,238 --> 00:18:50,408 -Godt k�rt. -Tak. Jeg kan da reagere. 217 00:18:50,575 --> 00:18:51,951 -Er du uskadt? -Ja. 218 00:18:52,118 --> 00:18:53,452 Skal vi k�re videre? 219 00:19:21,606 --> 00:19:28,446 Mrs. Gwynek, fort�l os, hvad du husker fra den aften, Porterne d�de. 220 00:19:28,613 --> 00:19:32,491 Han var hjemme den aften. Han var meget syg. 221 00:19:32,658 --> 00:19:37,163 -Han var ikke i stand til at g� udenfor. -Hvad fejlede han? 222 00:19:37,872 --> 00:19:40,124 Talans tilstand ... 223 00:19:40,833 --> 00:19:45,755 Nogle gange kommer han ikke ud af sengen i dagevis. 224 00:19:45,922 --> 00:19:51,969 -Hvordan var han som barn? -Han var en glad og rar dreng. 225 00:19:52,136 --> 00:19:56,224 De andre b�rn gjorde nar ad ham og kaldte ham ting. 226 00:19:56,390 --> 00:20:01,229 Han ville ikke v�k fra g�rden, s� vi skolede ham herhjemme. 227 00:20:01,395 --> 00:20:03,814 S� du har l�rt Talan engelsk? 228 00:20:03,981 --> 00:20:08,778 Ja, men han taler meget bedre end mig. Han er meget kvik. 229 00:20:08,945 --> 00:20:11,656 Din accent er �steurop�isk, mrs. Gwynek. 230 00:20:11,822 --> 00:20:14,033 -Er den moldovisk? -Rum�nsk. 231 00:20:14,200 --> 00:20:18,496 Der blev jeg f�dt, men vi flyttede til Frankrig, da jeg var ung. 232 00:20:18,663 --> 00:20:22,667 Vi havde familie i hele Europa. 233 00:20:22,834 --> 00:20:27,421 Ikke s� meget l�ngere, men vi kan stadig huske det. 234 00:20:28,923 --> 00:20:30,758 Kan I se mig? 235 00:20:31,551 --> 00:20:33,261 -Og er det din mor? -Mama. 236 00:20:33,427 --> 00:20:34,929 Hun er smuk. 237 00:20:35,096 --> 00:20:39,684 -Og hvem er den herre her? -Det var min onkel Tavis. 238 00:20:40,184 --> 00:20:45,648 Han havde samme tilstand som Talan, men han d�de, f�r den blev alvorlig ... 239 00:20:45,815 --> 00:20:47,483 ... i krigen. 240 00:20:47,650 --> 00:20:50,111 Hvad kan du fort�lle os om denne tilstand? 241 00:20:50,278 --> 00:20:56,534 Den g�r nogle gange i arv hos m�ndene i vores familie. 242 00:20:56,701 --> 00:21:01,038 Deres knogler er for lange og for svage til deres kroppe. 243 00:21:01,205 --> 00:21:05,168 -Findes der en officiel diagnose? -Nej. 244 00:21:05,334 --> 00:21:08,546 Der har aldrig v�ret nogen, som har kunnet hj�lpe. 245 00:21:08,713 --> 00:21:11,549 -Vi pr�vede, men ... -I har gjort, hvad I kunne. 246 00:21:12,633 --> 00:21:17,263 Ja. Hvordan var Talans opv�kst? 247 00:21:17,430 --> 00:21:24,228 Han tilbragte det meste af tiden med sin far. Han d�de sidste �r. 248 00:21:24,395 --> 00:21:26,522 Det er jeg meget ked af at h�re. 249 00:21:26,689 --> 00:21:32,486 Hvis du ikke har noget imod det, kan du s� fort�lle, hvad der skete? 250 00:21:32,653 --> 00:21:36,532 Det var en bilulykke. 251 00:21:36,699 --> 00:21:42,622 Han k�rte sent hjem og mistede kontrollen. 252 00:21:46,125 --> 00:21:50,796 -Det m� have v�ret h�rdt for jer. -Det var h�rdest for Talan. 253 00:21:53,466 --> 00:22:00,681 Jeg har sv�rt ved at forst�, hvorfor de lige har valgt at g� efter Talan. 254 00:22:00,848 --> 00:22:04,602 Ved du, hvorfor de er overbeviste om, at han er skyldig? 255 00:22:05,186 --> 00:22:08,898 -Vores jord. -Jeres jord? 256 00:22:09,065 --> 00:22:11,317 De har altid villet have jorden. 257 00:22:11,734 --> 00:22:16,614 Hvis jeg opgiver jorden, giver de mig s� min dreng tilbage? 258 00:22:20,201 --> 00:22:22,453 Kors! 259 00:22:22,620 --> 00:22:24,121 Vent. 260 00:22:25,831 --> 00:22:27,333 Hvad er det? Er du uskadt? 261 00:22:27,500 --> 00:22:30,211 -Hvad er det? Nej. -Der st�r "morder". 262 00:22:30,378 --> 00:22:32,922 -Han er ikke nogen morder! -Okay. Okay. 263 00:22:33,089 --> 00:22:35,550 Det skal folk vide! 264 00:22:35,716 --> 00:22:38,427 Han er ikke noget monster! 265 00:22:38,594 --> 00:22:40,888 Det skal folk alts� vide. 266 00:22:41,055 --> 00:22:43,641 Vi skal nok hj�lpe ham. 267 00:22:45,852 --> 00:22:48,563 Regeringen ville g�re Gwyneks' jord- 268 00:22:48,729 --> 00:22:53,109 -til deponering af kerneaffald, som ville give byen en stor kontrakt- 269 00:22:53,276 --> 00:22:55,611 -men familien n�gtede. 270 00:22:55,778 --> 00:22:59,532 -Hvad er der s�rligt ved deres jord? -Den er meget lerholdig ... 271 00:22:59,699 --> 00:23:02,743 -... som g�r den sikker for deponering. -Af kerneaffald? 272 00:23:02,910 --> 00:23:08,708 Ja. Atomkraft str�mf�rer 80 procent af Frankrig, s� jorden er noget s�rligt. 273 00:23:08,875 --> 00:23:10,168 Er det en dobbelt? 274 00:23:12,253 --> 00:23:18,176 -Hvor meget l�d kontrakten p�? -Omkring 30 millioner euro. 275 00:23:18,634 --> 00:23:22,013 Klaus Pistor sidder i et udvalg, der vil have den kontrakt. 276 00:23:22,180 --> 00:23:25,808 -Tror I, han har noget at vinde? -Det er mange penge. 277 00:23:26,392 --> 00:23:27,852 Is�r dernede. 278 00:23:29,770 --> 00:23:33,774 -T�nker du p� hans fars d�d? -Ja, det g�r jeg. 279 00:23:34,358 --> 00:23:36,319 Ogs� mig. 280 00:23:40,865 --> 00:23:44,952 -Jeg kan kun huske skrigene. -Kate og Eric? 281 00:23:45,119 --> 00:23:49,832 Jeg har lige talt med en kollega fra Oxford, og ... 282 00:23:51,667 --> 00:23:53,461 Undskyld mig ... 283 00:23:53,628 --> 00:23:56,631 Vi diskuterede Talans udseende og symptomer. 284 00:23:56,797 --> 00:24:03,221 Der findes en sj�lden sygdom porfyri. Symptomer er enorm kropsbeh�ring- 285 00:24:03,387 --> 00:24:06,599 -og paradentose, der f�r t�nderne til at se l�ngere ud. 286 00:24:06,766 --> 00:24:12,230 Den for�rsager ogs� ledsmerter, muskelsvaghed og hjerteanfald. 287 00:24:12,396 --> 00:24:14,607 -S� de kan knap bev�ge sig. -Nemlig. 288 00:24:14,774 --> 00:24:19,529 Sygdommen er s� sj�lden, at mange l�ger ikke har h�rt om den. 289 00:24:20,571 --> 00:24:21,948 Hvad er der? 290 00:24:22,114 --> 00:24:23,824 Min halsk�de er v�k. 291 00:24:23,991 --> 00:24:26,744 -Jeg har ikke set den. -Den er her nok. 292 00:24:26,911 --> 00:24:31,249 -Hvordan unders�ger vi tilstanden? -Det er ret s� kompliceret. 293 00:24:31,415 --> 00:24:36,337 Der er kun �t hospital her, der kan foretage unders�gelsen. 294 00:24:36,504 --> 00:24:40,132 -Er det genetisk eller hvad? -Jeg ved det ikke. 295 00:24:40,299 --> 00:24:43,219 -Men det er et godt bud. -Okay. Udm�rket. 296 00:24:43,386 --> 00:24:46,639 Vi vil bede om at f� Talan unders�gt som det f�rste i morgen. 297 00:24:46,806 --> 00:24:50,726 Godt s�. Nu vil jeg tage hjem. 298 00:24:51,227 --> 00:24:52,520 Okay. 299 00:24:56,941 --> 00:24:58,943 Kate, har du lyst til ...? 300 00:24:59,110 --> 00:25:03,239 Har du lyst til en drink og lige snakke lidt? 301 00:25:05,616 --> 00:25:06,951 Jeg er helt f�rdig. 302 00:25:07,118 --> 00:25:09,495 -Det har v�ret en lang dag. -Okay. 303 00:25:09,662 --> 00:25:11,372 Okay s�. 304 00:25:11,539 --> 00:25:14,000 -Godnat. -Godnat. 305 00:25:27,638 --> 00:25:29,640 Hvad fanden laver du? 306 00:25:30,057 --> 00:25:32,393 -Hvad mener du? -Hvad laver du? 307 00:25:32,560 --> 00:25:35,313 Med hende? Hvad sker der? 308 00:25:37,732 --> 00:25:42,945 H�r, Eric. Jeg kender dig ikke, og du kender ikke mit forhold til Kate. 309 00:25:43,112 --> 00:25:46,199 Jeg kender faktisk en masse til dit forhold med Kate. 310 00:25:47,617 --> 00:25:50,077 Jeg vil skide p� dit privatliv. 311 00:25:50,244 --> 00:25:54,457 Pr�v ikke at vinde hende tilbage. Det kan jeg godt v�re foruden. 312 00:25:54,624 --> 00:25:58,044 For det f�rste er det fem �r siden. 313 00:25:58,211 --> 00:26:01,380 Desuden er jeg i et forhold, s� bare rolig. 314 00:26:01,547 --> 00:26:04,175 -Nej, du er ej. -Jo, jeg er. 315 00:26:04,717 --> 00:26:06,511 Nej, du er ej. 316 00:26:09,222 --> 00:26:14,101 -Snager du i mit privatliv? -Jeg passer bare mit arbejde. 317 00:26:14,602 --> 00:26:16,771 Pas dine egne sager, kammerat. 318 00:26:17,230 --> 00:26:22,109 Hvordan skal jeg kunne stole p� en, der lever af at stj�le oplysninger? 319 00:26:24,070 --> 00:26:28,449 Og hvorfor er det lige, at du ikke arbejder i staterne, Eric? 320 00:26:28,616 --> 00:26:30,409 Tag nu hjem. 321 00:26:44,090 --> 00:26:45,925 Oscar! 322 00:27:10,366 --> 00:27:16,664 Vi har forresten f�et dna-svar, men de var forurenede. 323 00:27:16,831 --> 00:27:19,709 -Vi er afh�ngige af de svar. -Det var vi alle. 324 00:27:19,876 --> 00:27:24,130 Er du bekendt med tilbuddet for Gwyneks' jord til deponering? 325 00:27:24,297 --> 00:27:28,467 Ja, jeg har talt med dommeren om det. Han sagde, at det var irrelevant. 326 00:27:28,634 --> 00:27:34,015 Striden komplicerer efterforskningen. Det er jeg enig med ham i. 327 00:27:34,182 --> 00:27:37,101 Jeg f�jer det nu til sagen. 328 00:27:37,268 --> 00:27:39,061 Er I klar til os? 329 00:27:39,979 --> 00:27:45,860 Det har du jo ret til, men husk, det er en mordsag, ikke en jordstrid. 330 00:27:46,444 --> 00:27:50,198 Tilbuddet var p� 30 millioner euro. Den slags motiv ... 331 00:27:50,364 --> 00:27:55,536 Motiv? Helt �rligt. Lad os huske p�, hvem der er under tiltale. 332 00:27:55,703 --> 00:27:59,749 Ingen er under tiltale endnu, kommiss�r. 333 00:27:59,916 --> 00:28:04,086 -Det ville han ikke ind p�. -Kan du skaffe politirapporten om ...? 334 00:28:04,253 --> 00:28:07,757 -Talans fars d�d. Ja. -Tak. Lad os g�. 335 00:28:10,676 --> 00:28:14,722 Jeg h�ber ikke, I er fintf�lende. 336 00:28:23,814 --> 00:28:25,191 Du godeste. 337 00:28:32,406 --> 00:28:35,910 -Du beh�ver ikke v�re her. -Det g�r ikke noget. 338 00:28:41,457 --> 00:28:43,376 -Alt vel? -Fint nok. 339 00:28:43,543 --> 00:28:45,753 -Vil du have et glas vand? -Nej, tak. 340 00:28:45,920 --> 00:28:48,381 Jeg vil g�re det s� hurtigt som muligt. 341 00:28:49,340 --> 00:28:51,008 Okay. 342 00:28:52,218 --> 00:28:56,305 Ligene er bevaret i et k�lerum- 343 00:28:56,472 --> 00:28:59,058 -s� der er minimal nedbrydning. 344 00:28:59,225 --> 00:29:02,854 Et meget brutalt angreb med kl�er. 345 00:29:03,855 --> 00:29:09,986 Bagsiden af kraniet er fuldst�ndig fl�et af. 346 00:29:10,945 --> 00:29:16,701 Der er ogs� et bidm�nster, der svarer til angreb fra st�rre dyr. 347 00:29:16,868 --> 00:29:20,371 Venstre l�rknogle er helt blottet. 348 00:29:21,455 --> 00:29:24,000 Underk�ben er helt fl�et af. 349 00:29:24,166 --> 00:29:28,004 Tungen er blevet delvist spist. 350 00:29:31,257 --> 00:29:35,261 Hernede ved l�rknoglen ... 351 00:29:35,428 --> 00:29:38,639 ... er der bevis for at v�re blevet alvorlig maltrakteret. 352 00:29:39,348 --> 00:29:45,688 Igen er der intet bevis for nogen former for v�ben ... 353 00:29:47,064 --> 00:29:49,775 ... og det samme bidm�nster. 354 00:29:50,818 --> 00:29:52,820 Det er et dyr, der har gjort det. 355 00:29:55,031 --> 00:29:56,949 For satan! 356 00:29:57,992 --> 00:30:01,454 -Er du okay? -For satan da ogs�. 357 00:30:03,206 --> 00:30:05,291 Lad os se p� drengen. 358 00:30:07,627 --> 00:30:09,128 Okay. 359 00:30:19,972 --> 00:30:21,265 Javel. 360 00:30:25,436 --> 00:30:26,771 I kan g�. 361 00:30:30,566 --> 00:30:33,861 -Det ville v�re bedre for dig, hvis ... -Nej. 362 00:30:34,028 --> 00:30:37,949 I opfattes som en trussel af min klient. 363 00:30:38,115 --> 00:30:41,619 Desuden har I ikke lov til at v�re her. 364 00:30:43,913 --> 00:30:45,456 Skal jeg ringe til dommeren? 365 00:31:19,699 --> 00:31:21,409 Okay. 366 00:31:23,327 --> 00:31:28,749 Jeg havde h�bet p� at kunne komme med godt nyt om dna'et- 367 00:31:28,916 --> 00:31:31,043 -men pr�verne var blevet forurenet. 368 00:31:31,210 --> 00:31:35,214 Det var en fejl p� laboratoriet. Det sker hele tiden. 369 00:31:35,381 --> 00:31:38,843 De laver de nye pr�ver nu. 370 00:31:39,010 --> 00:31:41,804 Men jeg har noget godt nyt for dig. 371 00:31:42,638 --> 00:31:46,559 Vi kender m�ske til din tilstand. 372 00:31:47,101 --> 00:31:49,437 Den bliver kaldt porfyri. 373 00:31:49,979 --> 00:31:54,400 Har l�ger f�r n�vnt det over for dig eller din familie? 374 00:31:55,318 --> 00:31:56,611 Nej? 375 00:31:56,777 --> 00:32:01,449 Sygdommens symptomer og det, du lider af, ligner meget hinanden. 376 00:32:02,033 --> 00:32:07,038 Skulle du teste positiv, vil det hj�lpe med at bevise- 377 00:32:07,205 --> 00:32:11,584 -at du ikke var i fysisk stand til at beg� forbrydelserne. 378 00:32:12,043 --> 00:32:15,004 Vi skal flytte dig til et hospital for at f� taget pr�ver. 379 00:32:15,171 --> 00:32:18,132 Er det noget, du vil v�re tryg ved? 380 00:32:20,009 --> 00:32:21,344 Ja? 381 00:32:22,178 --> 00:32:23,596 Okay. 382 00:32:24,138 --> 00:32:29,185 Jeg vil gerne tale om aftenen, hvor de d�de. 383 00:32:31,229 --> 00:32:33,981 Kan du huske, hvor du var den aften? 384 00:32:36,567 --> 00:32:39,904 Jeg kan ikke huske noget, n�r jeg er syg. 385 00:32:40,071 --> 00:32:42,990 Jeg forst�r. Det kalder vi blackouts. 386 00:33:05,054 --> 00:33:07,056 Jeg troede, jeg havde mistet den. 387 00:33:07,223 --> 00:33:11,269 Den var b�jet, men jeg rettede den ud. 388 00:33:11,435 --> 00:33:13,187 Tak, Talan. 389 00:33:15,648 --> 00:33:18,484 Det var min fars ring. 390 00:33:23,155 --> 00:33:27,368 Jeg mistede ogs� min far for kort tid siden. 391 00:33:30,246 --> 00:33:32,540 Jeg ved, hvordan det f�les. 392 00:33:37,128 --> 00:33:38,754 Tak. 393 00:34:07,241 --> 00:34:09,577 PORFYRI JORDSTRID 394 00:34:09,744 --> 00:34:11,037 BR�KKET HALS FL�NGER 395 00:34:17,543 --> 00:34:18,836 -Hej. -Hej. 396 00:34:22,089 --> 00:34:23,674 Er det Talans anholdelsesvideo? 397 00:34:32,600 --> 00:34:35,436 Han strittede ikke engang imod. 398 00:34:35,937 --> 00:34:38,189 -Hans fars ulykkesrapport. -Godt. 399 00:34:38,356 --> 00:34:42,485 Pistor efterforskede sagen, og Rineaux var f�rst p� gerningsstedet. 400 00:34:42,652 --> 00:34:44,320 Jas�? 401 00:34:45,071 --> 00:34:49,325 Enkel bilulykke, ingen forbrydelse, ulykke. 402 00:34:49,492 --> 00:34:53,621 Men tjek toksikologirapporten. Han havde phenobarbital i kroppen. 403 00:34:54,288 --> 00:34:57,250 Han havde 15 gange den normale dosis. 404 00:34:57,416 --> 00:34:59,335 -15? -Jeg har talt med mrs. Gwynek. 405 00:34:59,502 --> 00:35:03,297 Hun svor, at manden ikke havde nogen stofproblemer. 406 00:35:03,464 --> 00:35:06,217 Ingen depression eller andre medicinske problemer. 407 00:35:06,384 --> 00:35:07,718 Kom herind. 408 00:35:07,885 --> 00:35:11,430 Jeg har lige gennemg�et min unders�gelse af Henry Porter. 409 00:35:11,597 --> 00:35:16,769 Hvorfor unders�gte Pistor ikke hans d�d som muligt drab? 410 00:35:16,936 --> 00:35:21,858 -Penge f�r folk til at g�re s�re ting. -Det er sikkert. S� ... 411 00:35:22,024 --> 00:35:24,819 Henry Porter ... 412 00:35:24,986 --> 00:35:28,906 Jeg kan ikke sige, hvilket dyr bidm�rkerne kommer fra. 413 00:35:29,073 --> 00:35:31,409 Ydermere blev Henry Porters kranie knust- 414 00:35:31,576 --> 00:35:35,121 -og det kr�ver 1400 psi at knuse et menneskekranie. 415 00:35:35,288 --> 00:35:39,709 Et menneskebid er p� h�jst 90 kilo. 416 00:35:39,876 --> 00:35:43,337 -Godt, s� det er ikke et menneske. -Nej. 417 00:35:45,381 --> 00:35:49,635 S� ... Undskyld mig et �jeblik. 418 00:35:52,305 --> 00:35:56,601 -Hvad er der galt med ham? -Det ved jeg ikke. 419 00:35:59,395 --> 00:36:01,272 Satans. 420 00:36:08,154 --> 00:36:12,074 -Han er en nar. -Okay. 421 00:36:12,241 --> 00:36:16,746 Han er dyreekspert. Der er tusinder af dem. Hvorfor lige ham? 422 00:36:16,913 --> 00:36:19,415 -Fordi han er den bedste til sagen. -Jas�? 423 00:36:19,582 --> 00:36:23,628 Han ved ikke engang, hvad dyr det er. Lad mig sp�rge dig om noget. 424 00:36:25,505 --> 00:36:28,716 -Har du sagt, hvad der skete med mig? -Nej. 425 00:36:28,883 --> 00:36:31,302 -Har han da sagt det? -Det var ikke hende. 426 00:36:31,469 --> 00:36:33,846 Jeg fandt selv ud af det. Det var let. 427 00:36:34,013 --> 00:36:37,099 Du solgte fortrolige advokatoplysninger for kontanter. 428 00:36:37,266 --> 00:36:39,936 Kontanter? Du ved ikke, hvad du snakker om. 429 00:36:40,102 --> 00:36:42,396 -S� luk r�ven. -Eric. 430 00:36:45,399 --> 00:36:48,110 Hvad sker der? Er du blevet syg? 431 00:36:48,277 --> 00:36:51,239 Jeg ved det ikke. Jeg tror bare, det er maden. 432 00:36:51,405 --> 00:36:54,325 -Ja, Frankrig er kendt for lortemad. -Eric. 433 00:36:55,910 --> 00:36:58,329 -Undskyld. -Ja. 434 00:37:00,331 --> 00:37:04,126 S� hvor var det, jeg kom fra? 435 00:37:05,253 --> 00:37:10,132 -Biddene var ikke fra mennesker? -Nej, det var de ikke. 436 00:37:10,299 --> 00:37:12,802 Det her var fra et k�mpestort dyr. 437 00:37:12,969 --> 00:37:15,721 -Godt. -Det var fra hospitalet. 438 00:37:15,888 --> 00:37:18,516 Claire Porter gik i septisk chok og d�de. 439 00:37:18,683 --> 00:37:20,685 Kors. 440 00:37:25,439 --> 00:37:27,108 D�D VED ET ULYKKESTILF�LDE? 441 00:37:27,275 --> 00:37:29,902 -FAMILIE (TIDLIGERE) -FORHOLD TIL TALAN 442 00:37:33,197 --> 00:37:34,824 Okay. 443 00:37:37,368 --> 00:37:40,371 Dommeren har godkendt en medicinsk unders�gelse. 444 00:37:40,538 --> 00:37:43,291 Du er kommet med en interessant pointe- 445 00:37:43,457 --> 00:37:46,210 -hvad ang�r din klients fysiske skavanker. 446 00:37:46,377 --> 00:37:47,920 Jacqueline. 447 00:37:48,087 --> 00:37:50,339 Sig, jeg kommer nu. 448 00:37:50,756 --> 00:37:53,301 Tak, miss Moore. Vi holder dig informeret. 449 00:37:53,467 --> 00:37:55,219 Hvis jeg m�. 450 00:37:55,386 --> 00:38:01,559 Jeg har l�st rapporten om Jorge Gwyneks bilulykke. Du efterforskede. 451 00:38:01,726 --> 00:38:04,604 -Ja, det stemmer. -S� er du klar over- 452 00:38:04,770 --> 00:38:08,357 -at han havde 15 gange m�ngden af phenobarbital i kroppen. 453 00:38:08,524 --> 00:38:11,360 -Hvor vil du hen? -Som efterforsker- 454 00:38:11,527 --> 00:38:14,989 -har du ignoreret visse detaljer, der ang�r min klient. 455 00:38:15,156 --> 00:38:19,410 -Hvorfor ikke unders�ge det videre? -Fordi han var narkoman. 456 00:38:19,577 --> 00:38:23,247 Intet tyder p�, han var misbruger. 457 00:38:23,414 --> 00:38:28,377 -Skriv, hvis du har anmodninger. -Ja, skrive skal jeg ... 458 00:38:29,754 --> 00:38:31,756 Ja, jeg sagde, jeg kommer. 459 00:38:34,675 --> 00:38:36,177 Vent venligst. 460 00:38:37,386 --> 00:38:39,347 Hvilket slags dyr? 461 00:38:43,935 --> 00:38:49,941 En bonde har oplyst, et slags dyr har angrebet hans heste. 462 00:38:50,107 --> 00:38:53,486 Han stod p� to ben, var to meter h�j og var beh�ret over det hele. 463 00:38:53,653 --> 00:38:55,780 Han kaldte det "et monster fra helvede". 464 00:38:55,947 --> 00:38:58,241 Det lyder som det dyr, der dr�bte Henry. 465 00:38:58,407 --> 00:39:01,994 -Vi f�lger med dig. -Ja, hvorfor g�r I ikke det? 466 00:39:18,469 --> 00:39:20,388 Du godeste. 467 00:39:22,932 --> 00:39:24,475 Sporene er friske. 468 00:39:25,101 --> 00:39:26,769 Det er stadig i n�rheden. 469 00:39:29,605 --> 00:39:32,650 Omr�det skal sikres! 470 00:39:35,570 --> 00:39:37,738 Lad os ryge b�stet ud. 471 00:40:48,351 --> 00:40:50,102 Kors! 472 00:41:08,496 --> 00:41:11,791 Det er umuligt. Der har ikke v�ret en bj�rn her i regionen i- 473 00:41:11,958 --> 00:41:15,586 -... 200 �r. -Denne bj�rn angreb familien Porter. 474 00:41:15,753 --> 00:41:18,840 Det stemmer: omr�det, dyrets st�rrelse. Gavin? 475 00:41:19,006 --> 00:41:22,426 Vi m� tage nogle pr�ver, men det ser godt ud. 476 00:41:48,160 --> 00:41:53,165 Dna-svar. Vi skal bruge Gavin. 477 00:42:00,047 --> 00:42:01,716 Gavin. 478 00:42:02,675 --> 00:42:07,388 Jeg l�ser, at der er s�rlige typer porfyri- 479 00:42:07,555 --> 00:42:13,269 -som ikke er genetisk betingede, men overf�res via blod og slimhinder. 480 00:42:13,436 --> 00:42:15,897 Jeg t�nder lige for lyset. 481 00:42:18,149 --> 00:42:20,443 Du skal se p� det her. 482 00:42:20,902 --> 00:42:27,783 -Talans dna-svar er forurenede igen. -Bed dem lave unders�gelsen igen. 483 00:42:27,950 --> 00:42:33,789 Bed dem sende mig begge dna-analyser for begge pr�ver. 484 00:42:33,956 --> 00:42:35,499 V�rsgo. 485 00:42:53,267 --> 00:42:56,562 Hallo. Hvad er der galt? 486 00:43:00,691 --> 00:43:02,485 Jeg ved det ikke. 487 00:43:04,362 --> 00:43:07,281 -Jeg er bekymret for dig. -Det skal du ikke v�re. 488 00:43:07,448 --> 00:43:09,784 Du skal bekymre dig om sagen. 489 00:43:09,951 --> 00:43:13,579 Ja, for jeg bekymrer mig aldrig om mine sager. 490 00:43:13,746 --> 00:43:17,625 S� har det i hvert fald ikke forandret sig. 491 00:43:35,852 --> 00:43:37,979 Tror du, han kan have gjort det? 492 00:43:39,814 --> 00:43:45,778 Det er umuligt, at en mand kan have gjort det, der bare ligner. 493 00:43:45,945 --> 00:43:47,405 Ja. 494 00:43:48,823 --> 00:43:51,450 Du g�r det godt, Kate. 495 00:43:52,869 --> 00:43:55,079 Tak, fordi du siger det. 496 00:43:56,122 --> 00:44:00,626 Og du gjorde ret i at flytte hertil. Jeg skulle v�re taget med dig. 497 00:44:03,546 --> 00:44:04,839 Jeg savner dig. 498 00:44:08,801 --> 00:44:10,928 Jeg savner ogs� dig. 499 00:44:23,024 --> 00:44:29,447 Nu er det tid til Gwyneks testresultater, som kan frifinde ham for alle anklager. 500 00:44:32,783 --> 00:44:34,493 Kors! 501 00:44:53,304 --> 00:44:54,805 Okay. 502 00:44:56,182 --> 00:44:57,808 Stop. 503 00:45:02,063 --> 00:45:04,899 Hvorfor hj�lper du mig, Kate? 504 00:45:07,235 --> 00:45:12,114 Fordi jeg i en ung alder l�rte, at alle har ret til at blive h�rt. 505 00:45:12,281 --> 00:45:15,284 Is�r dem, der tror, at de ikke fortjener det. 506 00:45:16,786 --> 00:45:19,330 De f�r, hvad de vil have. 507 00:45:20,831 --> 00:45:22,708 Vil du have, jeg giver op? 508 00:45:27,213 --> 00:45:29,215 -Men du har t�nkt p� det. -Ja. 509 00:45:34,512 --> 00:45:36,013 Ja. 510 00:45:37,348 --> 00:45:39,267 Ja, kom ind. 511 00:45:51,279 --> 00:45:55,408 Talan, det her er mine partnere, Eric og Gavin. 512 00:45:55,575 --> 00:45:58,160 I har ikke officielt m�dtes f�r. 513 00:45:58,619 --> 00:45:59,912 Dav, Talan. 514 00:46:01,706 --> 00:46:05,042 Gavin vil forklare nogle detaljer om unders�gelsen. 515 00:46:05,209 --> 00:46:06,502 -Okay? -Ja. 516 00:46:06,669 --> 00:46:10,298 Sammen med de normale unders�gelser- 517 00:46:10,464 --> 00:46:17,054 -vil l�gen ogs� lave et cornea-aftryk for at f� en cellepr�ve af dine �jne. 518 00:46:17,221 --> 00:46:19,390 Det tidlige tegn p� porfyrien. 519 00:46:19,557 --> 00:46:24,729 -Han vil benytte fotisk epilepsi. -Fotisk epilepsi? 520 00:46:24,896 --> 00:46:29,400 Stroboskoplys, der for�rsager stress, og som udl�ser et anfald. 521 00:46:29,567 --> 00:46:33,487 Kun s�dan kan porfyri bekr�ftes, s� det kan bruges i retten. 522 00:46:34,238 --> 00:46:36,824 Lad os komme af sted. Vagter! 523 00:47:01,891 --> 00:47:05,102 Unders�gelsen her af Talan Gwynek ... 524 00:47:20,159 --> 00:47:22,161 Det vil virke, ikke? 525 00:47:23,746 --> 00:47:25,039 Det skal det. 526 00:47:25,206 --> 00:47:28,334 N�r Gwynek kommer ud, s� tjek hans t�nder og negle ... 527 00:47:28,501 --> 00:47:30,419 Mrs. Gwynek. 528 00:47:42,265 --> 00:47:43,766 Rineaux. 529 00:48:08,457 --> 00:48:11,794 P�begyndelse af unders�gelse af patient Talan Gwynek. 530 00:48:13,796 --> 00:48:16,174 Vi vil nu foretage corneaaftrykket. 531 00:48:20,261 --> 00:48:22,054 Slap af, Talan. 532 00:48:57,715 --> 00:49:00,843 Det tidlige tegn p� porfyri er positivt. 533 00:49:01,010 --> 00:49:04,639 -Perfekt. -Forts�t med epileptisk induktion. 534 00:49:22,031 --> 00:49:24,033 Du skal stirrre p� det blinkende lys. 535 00:49:38,673 --> 00:49:40,800 -L�ge? -Nej, det er normalt. 536 00:49:48,140 --> 00:49:51,185 -Vi m� stoppe lige nu. -Det her er us�dvanligt. 537 00:49:52,395 --> 00:49:53,688 L�ge. 538 00:49:55,439 --> 00:49:57,817 -Hj�lp. -Sygeplejerske! 539 00:50:15,835 --> 00:50:18,337 Nej, Gwynek! G�r det ikke! 540 00:50:32,685 --> 00:50:34,687 Hvordan kunne det ske? 541 00:50:36,772 --> 00:50:38,608 Han kunne knap bev�ge sig. 542 00:50:38,774 --> 00:50:40,359 Det var ikke Talan. 543 00:50:42,486 --> 00:50:44,697 Jeg h�ber, du er glad nu! 544 00:50:44,864 --> 00:50:48,451 -Al det her er jeres ansvar! -Hvor skulle vi vide det her fra? 545 00:50:48,618 --> 00:50:53,289 Det gjorde jeg! Du fik ham forflyttet. Han har dr�bt tre, og nu er han v�k! 546 00:50:53,456 --> 00:50:56,501 Jeg gjorde bare, hvad jeg mente var bedst for min klient. 547 00:50:56,667 --> 00:51:02,757 Forsvind og lad mig g�re mit arbejde. Forsvind s� med jer. 548 00:51:02,924 --> 00:51:04,509 Pis! 549 00:51:04,675 --> 00:51:10,306 Yderligere fire d�de i Lyon. Gwyneks opholdssted er ukendt. 550 00:51:10,473 --> 00:51:14,644 Hvor mon vores varulve-legender er? Et sindssygt sted i hvert fald ... 551 00:51:14,810 --> 00:51:20,066 Forskere har sammenlignet tusind angreb med m�nens kredsl�b. 552 00:51:20,233 --> 00:51:23,528 Den farligste tid er efter fuldm�ne. 553 00:51:36,082 --> 00:51:38,751 Eric, er du her? 554 00:51:42,171 --> 00:51:43,714 Eric? 555 00:51:45,132 --> 00:51:46,968 -Hej. -Hej. 556 00:51:47,593 --> 00:51:49,971 -Har du v�ret her hele natten? -Ja. 557 00:51:50,137 --> 00:51:53,850 Hvordan har du det? Er du okay? 558 00:51:54,016 --> 00:51:57,019 Jeg er glad for, at du er her. 559 00:51:57,186 --> 00:52:04,735 Du ved, vi undrede os over, hvordan Talan kunne smadre det hospital. 560 00:52:05,278 --> 00:52:07,446 -Ja? -S� h�r her. 561 00:52:07,822 --> 00:52:12,618 Du ved, at folk siger, man kan blive sindssyg ved fuldm�ne. 562 00:52:12,785 --> 00:52:15,538 -Ja? -S� se det her. 563 00:52:15,705 --> 00:52:23,212 Ved vi overhovedet noget om, hvilken virkning m�nen har p� vores liv? 564 00:52:23,379 --> 00:52:25,548 Se s� her. 565 00:52:26,757 --> 00:52:31,304 Himlen var s� lys. Det var fuldm�ne. 566 00:52:32,305 --> 00:52:37,643 Epilektikere har f�et forl�ngede anfald, n�r det er fuldm�ne. 567 00:52:37,810 --> 00:52:41,814 De f�r nogle voldsomme anfald med en n�rmest overmenneskelig styrke. 568 00:52:41,981 --> 00:52:45,484 Det har med vand at g�re, som m�nen p�virker tidevandet. 569 00:52:45,651 --> 00:52:49,238 Mennesker best�r af n�sten 60 procent vand. 570 00:52:49,405 --> 00:52:52,491 Det giver mening, ikke? Det bliver endda kaldt noget. 571 00:52:52,658 --> 00:52:56,162 -Det hedder m�nevirkning. -S� ... 572 00:52:56,913 --> 00:53:03,002 Tror du, at han bliver til det, han er under p�virkning af m�nen? 573 00:53:04,212 --> 00:53:06,255 Hvad siger I? 574 00:53:09,175 --> 00:53:10,551 Hej. 575 00:53:11,177 --> 00:53:12,470 Hej. 576 00:53:14,847 --> 00:53:16,766 I nat var m�nen 98 procent. 577 00:53:17,975 --> 00:53:20,811 I nat er der fuldm�ne. 578 00:53:25,066 --> 00:53:26,400 Hvad sker der? 579 00:53:26,567 --> 00:53:30,071 Gwynek kan ikke l�ngere flygte, da politiet har omringet bygningen. 580 00:53:30,238 --> 00:53:34,116 Hvordan det lykkedes ham at flygte fra et sikret hospital, er stadig uklart. 581 00:53:34,283 --> 00:53:36,327 -Jeg tager derover. -Jeg henter min frakke. 582 00:53:36,494 --> 00:53:40,498 -Pistor vil ikke have dig der. -Han er min klient. Det er mit ansvar. 583 00:53:40,665 --> 00:53:45,628 -Han er en morder. Glem det. -Jeg er f�rdig med at forsvare ham. 584 00:53:45,795 --> 00:53:49,549 -Hvis den m�nevirkning ... -Du beg�r en fejl, Kate. 585 00:53:49,715 --> 00:53:53,177 Mange er d�de, og det skal ikke v�re p� grund af mig. 586 00:53:53,344 --> 00:53:57,515 -Han er et forpulet dyr! -Hvad skal jeg sige? 587 00:53:57,682 --> 00:54:00,977 -Har du ikke hjulpet nok til med drab? -Hvabehar? 588 00:54:07,400 --> 00:54:10,820 Du bliver her. Jeg vil ikke se p� dig. 589 00:54:10,987 --> 00:54:13,531 Gider du venligst tage dig sammen? 590 00:54:58,784 --> 00:55:00,328 OPG�RET MED TALAN GWYNEK 591 00:55:12,381 --> 00:55:16,260 -Hvad laver I her? -Jeg er advokaten, der skal se Pistor. 592 00:55:23,726 --> 00:55:25,770 TALAN GWYNEK ER OMRINGET AF POLITI 593 00:55:28,397 --> 00:55:30,942 -Kom af sted. -Katherine Moore. 594 00:55:34,362 --> 00:55:35,905 Er du klar, Rineaux? 595 00:55:39,575 --> 00:55:41,369 Hold �je p� sk�rmene. 596 00:55:42,328 --> 00:55:44,539 Det er okay. Jeg kender dem. 597 00:55:44,705 --> 00:55:49,585 -Jeg bad dig holde dig v�k. -Jeg �nsker heller ikke flere til skade. 598 00:55:49,752 --> 00:55:53,172 Bare rolig, han er p� ottende etage. Han har ikke dr�bt nogen endnu. 599 00:55:53,339 --> 00:55:57,093 -Vi har styr p� situationen. -Du aner ikke, hvad du er oppe imod. 600 00:55:57,260 --> 00:56:03,432 -Hvad er det s�, vi er oppe imod? -Hans adf�rd p�virkes af m�nen. 601 00:56:03,599 --> 00:56:08,646 -M�nen? Hvad fanden taler du om? -Volden er der ikke naturligt. 602 00:56:08,813 --> 00:56:14,360 Det, jeg ved, er at jeg ikke vil have flere uskyldige dr�bt af den galning. 603 00:56:14,527 --> 00:56:16,320 Bev�ger han sig, er han d�d. 604 00:56:30,543 --> 00:56:32,336 -Hvor er vi? -P� sjette etage. 605 00:56:34,213 --> 00:56:35,798 Sjette etage. 606 00:56:56,068 --> 00:56:57,445 Pis. 607 00:56:57,987 --> 00:56:59,864 Pis. 608 00:57:06,704 --> 00:57:08,206 Vi g�r p� ottende. 609 00:57:20,801 --> 00:57:22,803 Vi kan se mist�nkte. 610 00:57:44,867 --> 00:57:46,410 Talan Gwynek. 611 00:57:47,578 --> 00:57:48,871 Rejs dig. 612 00:57:58,089 --> 00:57:59,382 Hvad laver han? 613 00:58:02,510 --> 00:58:04,762 Tr�k jeres m�nd tilbage lige nu. 614 00:58:04,929 --> 00:58:07,515 Der m� ikke d� flere. F� dem ud nu! 615 00:58:07,682 --> 00:58:10,142 Du ved ikke, hvad du taler om! 616 00:59:09,035 --> 00:59:10,745 Hvad har vi dog gjort? 617 00:59:33,392 --> 00:59:36,312 TALAN GWYNEKS OPG�R MED POLITIET 618 00:59:52,954 --> 00:59:55,665 TALAN FUNDET I CENTRUM AF LYON 619 01:00:07,593 --> 01:00:13,266 If�lge vidner, mener myndighederne, at han s�ger mod sit hjem i Cerdon. 620 01:00:13,432 --> 01:00:15,268 TALAN GWYNEK UNDSLIPPER 621 01:00:15,434 --> 01:00:18,437 -Kom ind. -Jeg sagde det jo, Kate. 622 01:00:18,604 --> 01:00:22,108 Det ved jeg, Gavin. Hvad er der sket med dit �je? 623 01:00:22,275 --> 01:00:25,486 Jeg har aldrig set noget lignende. Han sprang ti etager ned. 624 01:00:25,653 --> 01:00:27,530 Han stod lige foran os. 625 01:00:27,697 --> 01:00:30,533 Det var ikke Talan Gwynek. Han var ikke engang ... 626 01:00:30,700 --> 01:00:32,952 Menneske? Det tror jeg ikke, han er. 627 01:00:33,119 --> 01:00:37,957 Dna-analyserne var fuldst�ndig ens begge gange. 628 01:00:38,124 --> 01:00:41,836 Forureningsm�nstrene var identiske. Dna'et kunne ikke klassificeres. 629 01:00:42,003 --> 01:00:44,547 -Ikke menneske? -Jeg ved ikke, hvad han er. 630 01:00:53,723 --> 01:00:55,933 Det ser ud til, vi kommer for sent. 631 01:01:03,691 --> 01:01:05,151 Hun er her ikke. 632 01:01:09,405 --> 01:01:11,324 Hvorfor al sikkerheden? 633 01:01:11,490 --> 01:01:13,743 -Hun var bange. -For hvad? 634 01:01:13,910 --> 01:01:17,413 Nu er hun v�k og skal nok m�des med ham et sted. 635 01:01:20,041 --> 01:01:23,628 -Hvad, hvis det var planen hele tiden? -Hvilket valg havde hun? 636 01:01:23,794 --> 01:01:26,797 -Hvad taler I om? -Vent. T�nk over det. 637 01:01:26,964 --> 01:01:32,720 Hvis man for 500 �r siden s� en mand med Talans udseende og tilstand- 638 01:01:32,887 --> 01:01:36,682 -og manden var p�virket af m�nen, den her m�nevirkning- 639 01:01:36,849 --> 01:01:39,310 -og den gjorde ham til den her dr�ber ... 640 01:01:39,477 --> 01:01:41,646 -Det lyder, som om du taler om en ... -Varulv? 641 01:01:41,812 --> 01:01:45,566 Ja, at han var en mand og et vilddyr som Talan Gwynek. 642 01:01:45,733 --> 01:01:49,153 S� er der endnu mere grund til at udrydde hele hans familie. 643 01:01:49,320 --> 01:01:54,158 De har levet fredeligt i 50 �r, og s� er der sket noget d�rligt. 644 01:01:54,325 --> 01:01:58,329 Talans far blev dr�bt, s� I kunne tjene p� deres jord. 645 01:01:58,496 --> 01:02:00,289 Den beskyldning er latterlig! 646 01:02:00,456 --> 01:02:02,750 Fjollede kvinde! Hvem tror du, at du er? 647 01:02:03,417 --> 01:02:06,420 -Kate. -Jeg skal lige tr�kke lidt frisk luft. 648 01:02:50,506 --> 01:02:52,592 Mrs. Gwynek? 649 01:02:57,221 --> 01:02:59,473 Mrs. Gwynek, er du herinde? 650 01:02:59,640 --> 01:03:03,895 Det er Katherine Moore. Det er bare mig, okay? 651 01:03:07,148 --> 01:03:13,863 Jeg kender til hemmeligheden, som du har gemt p� om din familie. 652 01:03:15,990 --> 01:03:17,867 Jeg ved, at du ... 653 01:03:18,993 --> 01:03:20,870 Jeg ved, at du ... 654 01:03:21,829 --> 01:03:24,999 Jeg ved, at du bare vil beskytte din s�n. 655 01:03:32,048 --> 01:03:36,260 Hvis de slog din mand ihjel, s� kan vi hj�lpe dig. 656 01:03:36,427 --> 01:03:40,806 Men Talan skal simpelthen stoppes. 657 01:03:41,599 --> 01:03:45,228 Kom nu venligst frem. 658 01:03:45,394 --> 01:03:47,188 Kom nu. 659 01:04:01,369 --> 01:04:03,037 -Pis! -Undskyld. 660 01:04:03,204 --> 01:04:04,872 -Eric. -Undskyld. 661 01:04:05,039 --> 01:04:07,625 Den pige skal ikke v�re herinde. 662 01:04:07,792 --> 01:04:11,003 Jeg har en �kse i min h�nd. List dig ikke ind p� mig. 663 01:04:11,170 --> 01:04:14,715 -Hvad laver du herinde? -Jeg troede, jeg s� noget. 664 01:04:14,882 --> 01:04:17,760 Jeg var bekymret for dig. Lad os komme ud. 665 01:04:29,564 --> 01:04:32,024 Hvor blev betjenten ...? 666 01:04:37,655 --> 01:04:39,657 Kors! 667 01:04:58,551 --> 01:05:02,889 Jeg ved det ikke. Med den fart, han har p�, kan han v�re hvor som helst. 668 01:05:03,055 --> 01:05:06,350 Jeg tror ikke, han vil forlade skoven. Den er hans hjem. 669 01:05:06,517 --> 01:05:09,395 Han og hans far har brugt meget tid i hulesystemet. 670 01:05:09,562 --> 01:05:12,565 -Han voksede op i de huler. -Vi g�r om et minut. 671 01:05:14,692 --> 01:05:16,194 Miss Moore, vi g�r. 672 01:05:16,360 --> 01:05:19,906 Han stoler p� dig, s� du hj�lper mig med at fange ham. Vi g�r. 673 01:05:20,072 --> 01:05:23,159 -Jeg g�r ikke. -Hvorfor ikke? 674 01:05:23,326 --> 01:05:28,414 Jeg skal lige t�nke over nogle ting. Jeg kan ikke forklare lige nu. 675 01:05:28,581 --> 01:05:33,085 Kom nu, Gavin. Hvad fanden er det, der sker? 676 01:05:33,794 --> 01:05:37,256 Hvad drejer det her sig om? Vis os din arm. 677 01:05:38,257 --> 01:05:42,094 -Hvad er det, der foreg�r? -Ja? 678 01:05:43,095 --> 01:05:45,473 -Lad mig se din arm. -Hallo. 679 01:05:45,640 --> 01:05:47,683 -Hallo. -Gavin. 680 01:05:47,850 --> 01:05:50,144 Slip mig, slip mig. 681 01:06:02,198 --> 01:06:04,242 Hvad er det? 682 01:06:08,579 --> 01:06:15,044 Jeg blev smittet af Talan- 683 01:06:15,211 --> 01:06:17,797 -p� politistationen. 684 01:06:20,758 --> 01:06:23,135 Det er derfor, du er blevet anderledes. 685 01:06:33,855 --> 01:06:37,984 -Hvor har du den fra? -Det er ligegyldigt. 686 01:06:38,985 --> 01:06:45,116 Hvis jeg g�r noget galt, s� brug pistolen, okay? 687 01:07:02,425 --> 01:07:04,427 Jeg er bange. 688 01:07:06,679 --> 01:07:08,389 Det er jeg ogs�. 689 01:08:00,066 --> 01:08:03,194 Rineaux, tag den h�jre tunnel. 690 01:08:03,361 --> 01:08:06,948 Vi tager den venstre. Vi g�r. 691 01:08:09,242 --> 01:08:11,285 Jeg h�ber, du ved, hvem du stoler p�. 692 01:09:01,878 --> 01:09:07,049 Gavin, hvis du vil m�des ved bilerne, s� er jeg klar til at k�re dig. 693 01:09:07,216 --> 01:09:08,759 Tak, betjent. 694 01:09:32,783 --> 01:09:34,118 For fanden! 695 01:09:38,372 --> 01:09:41,209 De har fundet noget. Kom. 696 01:10:07,276 --> 01:10:09,362 Du godeste. 697 01:10:22,041 --> 01:10:23,334 Stop. 698 01:10:24,752 --> 01:10:26,629 Der er noget. 699 01:10:29,382 --> 01:10:32,093 Det kommer fra det hul. Stille. 700 01:10:35,471 --> 01:10:37,223 Vent. 701 01:10:46,399 --> 01:10:50,444 Kom s�, dit svin. Vis dig. 702 01:10:55,283 --> 01:10:56,868 Ned! 703 01:10:59,579 --> 01:11:01,289 Pis. 704 01:11:41,871 --> 01:11:43,414 Hvad er det? 705 01:12:07,230 --> 01:12:09,232 Fandens. 706 01:12:22,453 --> 01:12:24,956 Talan! Talan. Talan. 707 01:12:25,122 --> 01:12:28,835 Du vil ikke g�re ham noget. Okay? 708 01:12:32,088 --> 01:12:33,798 Talan. 709 01:12:38,803 --> 01:12:40,888 Jeg ved, hvad han har gjort imod dig. 710 01:12:44,225 --> 01:12:49,772 Bare lad ham g�. 711 01:12:55,528 --> 01:12:58,573 Det er nemlig rigtigt, Talan. 712 01:12:58,739 --> 01:13:00,950 Ikke flere beh�ver at d�. 713 01:13:04,579 --> 01:13:06,038 Nemlig. 714 01:13:06,789 --> 01:13:08,291 Okay. 715 01:13:35,776 --> 01:13:38,070 -Kate? -Hvordan har du det? 716 01:13:38,237 --> 01:13:41,908 Ja, jeg har det fint. Jeg har fundet en k�lder her. 717 01:13:42,074 --> 01:13:45,786 Den er blevet brugt til Talan. Hans mor har vidst det hele tiden. 718 01:13:45,953 --> 01:13:48,873 -Han er d�d, Gavin. -Vent, jeg kan ikke h�re dig. 719 01:13:49,040 --> 01:13:51,959 Jeg fors�gte at tale med ham. De tager ham til lighuset. 720 01:13:52,126 --> 01:13:55,463 -Hvis du kan m�rke noget ... -Jeg har det fint. 721 01:13:55,630 --> 01:14:00,259 Bare pas p�. Hold �je med Pistor. Han er ikke til at stole p�. 722 01:14:13,731 --> 01:14:16,108 Kors, s�t dig op. 723 01:14:16,275 --> 01:14:21,197 Kors. Kom her. Hvem har gjort det mod dig? 724 01:14:21,364 --> 01:14:25,493 Fort�l mig, hvem der har gjort det. Jeg skaffer noget hj�lp, okay? 725 01:14:32,208 --> 01:14:37,380 I sagde, I ville beskytte ham. Se nu, hvad I har gjort. 726 01:14:37,713 --> 01:14:43,302 -Hvad vil der ske med mig? -Jeg ved det ikke. Jeg er ikke din mor! 727 01:14:59,360 --> 01:15:03,072 Men du bliver aldrig som ham! 728 01:15:03,239 --> 01:15:05,449 Se hvad, I har gjort. 729 01:15:06,951 --> 01:15:11,289 -Din s�n har gjort det her mod mig. -I sagde alle, at I ville beskytte ham. 730 01:15:18,504 --> 01:15:20,006 Din s�n har gjort det her! 731 01:15:43,738 --> 01:15:47,408 S� hvad sagde Gavin? Er han okay? 732 01:15:47,575 --> 01:15:50,328 Han sagde, han havde det fint, men jeg er ikke sikker. 733 01:15:51,204 --> 01:15:53,915 Han kan blive forvandlet til et vilddyr som Talan. 734 01:15:54,081 --> 01:15:58,127 Det ved vi ikke. Vi fik Gavin indblandet, s� jeg vil hj�lpe ham. 735 01:15:59,003 --> 01:16:00,630 Uanset, hvad det kr�ver. 736 01:16:02,465 --> 01:16:05,635 Pis! 737 01:16:05,801 --> 01:16:09,764 Pistor vil sl� ham ihjel, og hvad er der forkert i det? 738 01:16:24,362 --> 01:16:26,531 Det her handler om penge til Pistor- 739 01:16:26,697 --> 01:16:30,826 -og jeg lader ham ikke slippe godt fra at dr�be Talans far eller Gavin. 740 01:17:19,292 --> 01:17:20,960 Eric! 741 01:17:24,130 --> 01:17:26,674 Jeg kan se ham! Gwynek er i live. 742 01:17:26,841 --> 01:17:28,843 Kom ind i bilen! 743 01:17:31,304 --> 01:17:33,472 Hvad laver du, Eric? 744 01:17:33,639 --> 01:17:36,684 Han flygter. Sigt p� ham! 745 01:17:40,188 --> 01:17:42,690 Lad ham ikke n� til skoven! 746 01:17:59,123 --> 01:18:01,751 Vi har mistet ham. Vend om. 747 01:18:04,629 --> 01:18:09,050 Jeg kunne ikke fange ham med 100 km i timen. 748 01:18:09,217 --> 01:18:12,094 De sk�d ham 10 gange, uden han d�de. 749 01:18:12,261 --> 01:18:14,472 Vil det sige, han ikke kan d�? 750 01:18:14,639 --> 01:18:18,184 Er man n�dt til at skyde ham i hovedet? 751 01:18:18,351 --> 01:18:21,437 Er det kun s�dan, han kan d�, for ...? 752 01:18:21,938 --> 01:18:23,314 Eric! 753 01:18:24,440 --> 01:18:25,983 -Nej! -L�b, Kate. 754 01:18:28,653 --> 01:18:31,781 Talan, det er okay. Nej! Han har det fint. 755 01:18:32,365 --> 01:18:35,785 Talan, v�r nu rar. 756 01:18:35,952 --> 01:18:41,374 Ingen af de mennesker her forst�r dig, og det kommer de aldrig til. 757 01:18:41,541 --> 01:18:43,125 De er bange for dig. 758 01:18:43,876 --> 01:18:47,380 Men jeg kan hj�lpe dig. V�r nu rar, Talan. 759 01:18:50,132 --> 01:18:53,219 Nej, lad nu v�re, Talan. Nej, Talan. 760 01:18:53,386 --> 01:18:55,429 Nej, Talan. 761 01:18:55,596 --> 01:18:58,891 Nej, Talan. Nej, Talan. 762 01:19:03,563 --> 01:19:05,147 Nej! 763 01:19:36,804 --> 01:19:38,097 Nej! 764 01:19:38,764 --> 01:19:40,099 Pis! 765 01:19:41,767 --> 01:19:43,561 Pis! 766 01:19:44,437 --> 01:19:46,731 Nej! 767 01:19:51,068 --> 01:19:52,904 Nej! 768 01:19:53,946 --> 01:19:57,158 Nej! V�r nu s�d! 769 01:20:37,448 --> 01:20:38,950 Gavin? 770 01:21:01,889 --> 01:21:04,976 Jeg kan se dem. De er p� nordsiden af mosen. 771 01:21:05,142 --> 01:21:06,978 Vi er p� vej. 772 01:22:20,885 --> 01:22:22,470 Nej. 773 01:22:29,602 --> 01:22:31,229 Nej. 774 01:24:40,024 --> 01:24:42,443 Nak ham. 775 01:24:58,209 --> 01:24:59,627 Tr�k op, tr�k op! 776 01:25:32,910 --> 01:25:36,289 -En sag, der har chokeret Frankrig. -P� grund af dens brutalitet ... 777 01:25:36,455 --> 01:25:41,252 Sagen stiller sp�rgsm�lstegn ved, hvad mennesker besidder af kr�fter. 778 01:25:41,419 --> 01:25:43,671 Gwynek dr�bte flere end 40 mennesker. 779 01:25:43,838 --> 01:25:48,676 Inklusive 24 betjente, sin egen mor, som han gennembankede- 780 01:25:48,843 --> 01:25:51,053 -og Eric Serran, et medlem af hans hold. 781 01:25:51,220 --> 01:25:54,473 Gwynek er formodet d�d, men hans lig er ikke fundet. 782 01:25:54,640 --> 01:25:59,270 Moore er i kritisk tilstand. L�ger h�ber p� hendes bedring. 783 01:25:59,437 --> 01:26:02,815 Afd�de kommiss�r Klaus Pistor er indblandet- 784 01:26:02,982 --> 01:26:06,569 -i en bedragerisag og mordet p� Jorge Gwynek. 785 01:26:06,736 --> 01:26:09,697 Endnu en forsvinden ved gr�nsen til Luxembourg. 786 01:26:11,532 --> 01:26:14,035 Bekymring for, at Talan Gwynek stadig er p� fri fod. 787 01:26:14,202 --> 01:26:16,454 Endnu en forsvinden ved Luxembourg. 788 01:26:16,621 --> 01:26:20,208 Det skete ved flodbredden. Jeg vil aldrig glemme det. 789 01:26:20,374 --> 01:26:23,794 Efter hospitalet har han indvilliget i et interview. 790 01:26:23,961 --> 01:26:25,963 Tak for invitationen. 791 01:26:26,130 --> 01:26:28,758 Ja, det er sv�rt at tro p�, det er en m�ned siden. 792 01:26:28,925 --> 01:26:30,676 Et par fundet leml�stet. 793 01:26:32,303 --> 01:26:36,015 Jeg har det fint, tak, og Kate er i bedring. 794 01:26:36,182 --> 01:26:38,100 En gravid kvinde er meldt savnet. 795 01:26:38,267 --> 01:26:41,562 Nej, jeg tror slet ikke, at han er d�d. 796 01:26:41,729 --> 01:26:45,733 -Deres s�n rejste med rygs�k ... -Han rejste rundt i Europa. 797 01:26:45,900 --> 01:26:51,405 Du sp�rger, hvordan et menneske kan g�re den slags, og svaret er klart. 798 01:26:51,572 --> 01:26:52,907 Han er ikke et menneske. 799 01:26:53,074 --> 01:26:55,159 Et brutalt drab ved K�ln. 800 01:26:56,911 --> 01:27:00,873 Nej, der er ikke blevet pyntet p� rapporterne. 801 01:27:01,040 --> 01:27:03,543 Jeg og I har set, hvad han kan g�re. 802 01:27:03,709 --> 01:27:06,254 Han havde de her store, gule t�nder. 803 01:27:06,420 --> 01:27:10,258 Han havde tykt, beskidt h�r. Du godeste. 804 01:27:10,424 --> 01:27:14,887 Har du m�rket nogen bivirkninger? Kan du m�rke noget p� nogen m�de? 805 01:27:16,222 --> 01:27:21,644 Et helt samfund lever i frygt for det, de kalder 'Strasbourgs vilddyr'. 806 01:27:21,811 --> 01:27:24,355 Jeg mener det helt alvorligt, n�r jeg siger- 807 01:27:24,522 --> 01:27:29,485 -at Talan Gwynek bogstavelig talt ... 808 01:27:36,409 --> 01:27:38,202 ... er en varulv. 63966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.