Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,006 --> 00:00:04,177
(bright orchestral music)
2
00:00:30,570 --> 00:00:33,640
(suspenseful music)
3
00:01:04,938 --> 00:01:07,807
(engine revving)
4
00:01:10,810 --> 00:01:12,779
- You know, Tom.
5
00:01:12,779 --> 00:01:15,248
It's fairly funny that there
haven't been any calls for you.
6
00:01:15,248 --> 00:01:15,281
- What?
7
00:01:15,281 --> 00:01:20,086
- Well, you've been promoted
to detective a whole week now,
8
00:01:20,086 --> 00:01:22,622
and no word from Scotland Yard.
9
00:01:22,622 --> 00:01:23,923
There must be some case that has
10
00:01:23,923 --> 00:01:25,158
all their experts baffled.
11
00:01:25,158 --> 00:01:26,693
- Are you looking for this?
12
00:01:26,693 --> 00:01:26,726
- Oh thanks.
13
00:01:26,726 --> 00:01:28,828
You know, I bet the word's
rolling through
14
00:01:28,828 --> 00:01:30,964
the corridors of
power right now.
15
00:01:30,964 --> 00:01:32,999
Send for Tom Patterson.
16
00:01:34,033 --> 00:01:36,936
Oh, Detective Constable
Tom Patterson.
17
00:01:36,936 --> 00:01:38,304
- Cut it out, Frosty.
18
00:01:38,304 --> 00:01:38,337
- Well after all,
19
00:01:38,337 --> 00:01:42,342
you solved the case of the
vicker's missing lawn mower.
20
00:01:43,710 --> 00:01:48,214
Brilliant, incisive
forensic thinking that was.
21
00:01:48,214 --> 00:01:50,817
You honed right in on
the garden shed
22
00:01:50,817 --> 00:01:52,385
where he forget he'd left it.
23
00:01:52,385 --> 00:01:54,821
(giggling)
24
00:01:56,055 --> 00:01:57,223
That's wishful thinking.
25
00:01:57,223 --> 00:01:58,391
- What do you mean?
26
00:01:58,391 --> 00:01:59,993
- Well, if we did get a
case like this,
27
00:01:59,993 --> 00:02:00,893
do you think the superintendent
28
00:02:00,893 --> 00:02:01,728
would let you handle it?
29
00:02:01,728 --> 00:02:01,761
- Why not?
30
00:02:01,761 --> 00:02:04,330
- Now Tom, what you wanna
remember is to get on,
31
00:02:04,330 --> 00:02:07,133
you have to avoid
treading on too many toes.
32
00:02:07,133 --> 00:02:09,636
Good morning, miss.
33
00:02:09,636 --> 00:02:10,370
Can I help you?
34
00:02:12,305 --> 00:02:13,306
(suspenseful music)
35
00:02:13,306 --> 00:02:14,307
- Voices.
36
00:02:14,307 --> 00:02:15,875
I want to report.
37
00:02:17,677 --> 00:02:19,912
I want to report a murder.
38
00:02:22,749 --> 00:02:24,317
I've committed a murder.
39
00:02:29,789 --> 00:02:30,723
- Murder?
40
00:02:32,725 --> 00:02:33,726
- Yes.
41
00:02:33,726 --> 00:02:34,961
- [Tom] Where?
42
00:02:34,961 --> 00:02:36,029
- In my house.
43
00:02:37,163 --> 00:02:38,264
- [Tom] Where is that?
44
00:02:41,134 --> 00:02:42,068
- I don't know.
45
00:02:44,470 --> 00:02:46,205
It's somewhere, I don't know.
46
00:02:46,205 --> 00:02:48,041
- [Frosty] What's your name,
miss?
47
00:02:48,908 --> 00:02:48,941
- What?
48
00:02:48,941 --> 00:02:48,974
- [Frosty] Your name,
what is it?
49
00:02:48,974 --> 00:02:52,845
Come on, miss, you
better tell us.
50
00:02:54,414 --> 00:02:55,882
- I don't know.
51
00:02:58,017 --> 00:02:59,719
I can't remember, I don't know.
52
00:02:59,719 --> 00:03:01,888
I can't remember anything.
- Okay miss, come on, come on.
53
00:03:01,888 --> 00:03:03,122
We'll go in here.
54
00:03:03,122 --> 00:03:05,091
Sit quietly, eh?
55
00:03:05,091 --> 00:03:07,827
(Betty crying)
56
00:03:12,965 --> 00:03:14,200
Now just sit down there.
57
00:03:17,737 --> 00:03:19,172
- Well could you ask
Dr. Sammers to get here
58
00:03:19,172 --> 00:03:21,307
as soon as possible, please?
59
00:03:21,307 --> 00:03:22,508
Yes.
60
00:03:22,508 --> 00:03:24,310
Yes, a woman.
61
00:03:24,310 --> 00:03:27,180
No, no I have no
idea who she is.
62
00:03:27,180 --> 00:03:28,781
Well, neither has she.
63
00:03:29,482 --> 00:03:32,719
(suspenseful music)
64
00:03:51,070 --> 00:03:52,538
- [Tom] You don't
remember your name.
65
00:03:52,538 --> 00:03:54,907
- No, I can't, I'm sorry.
66
00:03:54,907 --> 00:03:56,943
- Alright then let's --
67
00:03:56,943 --> 00:03:59,312
I was gonna say let's forget
about it for a minute.
68
00:03:59,312 --> 00:04:00,480
What about the murder?
69
00:04:02,181 --> 00:04:03,916
- Murder?
- [Tom] Yes.
70
00:04:03,916 --> 00:04:05,384
You came in to report a murder.
71
00:04:05,384 --> 00:04:07,253
A murder you committed.
72
00:04:07,253 --> 00:04:08,421
Tell me about it.
73
00:04:09,422 --> 00:04:10,456
- Midnight.
74
00:04:10,456 --> 00:04:11,324
- Midnight.
75
00:04:11,324 --> 00:04:12,391
Is that when it happened?
76
00:04:12,391 --> 00:04:13,326
- Voices.
77
00:04:14,560 --> 00:04:15,495
- Voices.
78
00:04:17,230 --> 00:04:18,164
- Yes.
79
00:04:18,998 --> 00:04:20,133
It has to be midnight.
80
00:04:21,400 --> 00:04:22,568
She'll be alone then.
81
00:04:22,568 --> 00:04:23,503
- She?
82
00:04:26,939 --> 00:04:26,972
What do you want?
83
00:04:26,972 --> 00:04:29,375
- Well you might like a coffee,
miss.
84
00:04:29,375 --> 00:04:30,810
- Oh that's fine, thanks.
85
00:04:33,346 --> 00:04:34,213
Well go on, Frosty.
86
00:04:34,213 --> 00:04:35,281
I'm handling this.
87
00:04:35,281 --> 00:04:38,284
- Oh, yes, Detective Constable.
88
00:04:44,791 --> 00:04:46,292
- You said she, a woman.
89
00:04:46,292 --> 00:04:47,894
You murdered a woman.
90
00:04:47,894 --> 00:04:48,895
- Jill.
91
00:04:48,895 --> 00:04:49,796
- Jill, who's Jill?
92
00:04:49,796 --> 00:04:50,363
- She's blackmailing him.
93
00:04:50,363 --> 00:04:50,396
- Blackmailing?
94
00:04:50,396 --> 00:04:53,399
Is that why you killed her,
because she's a blackmailer?
95
00:04:55,101 --> 00:04:56,502
- Alley.
96
00:04:56,502 --> 00:04:58,104
- What, is that where it
happened, in an alleyway?
97
00:04:58,104 --> 00:04:59,372
- [Betty] Alley.
98
00:04:59,372 --> 00:05:00,940
- An alley way in this town?
99
00:05:02,441 --> 00:05:04,944
- No, in the house.
100
00:05:04,944 --> 00:05:06,946
It happened in the house.
101
00:05:08,214 --> 00:05:09,148
- Alright.
102
00:05:09,949 --> 00:05:11,017
Take your time.
103
00:05:11,884 --> 00:05:12,952
And tell me how you did it.
104
00:05:12,952 --> 00:05:15,188
Tell me exactly how you did it.
105
00:05:17,557 --> 00:05:19,125
- Just before midnight.
106
00:05:20,493 --> 00:05:23,196
There's a call, it's an
important meeting.
107
00:05:23,196 --> 00:05:24,096
- Yes.
108
00:05:24,931 --> 00:05:25,965
- He has to leave.
109
00:05:25,965 --> 00:05:27,834
That's the alibi, you see.
110
00:05:27,834 --> 00:05:30,436
He has to leave because
he mustn't be involved.
111
00:05:32,638 --> 00:05:35,041
And then she'll be
alone in the house.
112
00:05:36,475 --> 00:05:37,844
No telephone.
113
00:05:39,045 --> 00:05:40,580
Nothing, she'll be
quite helpless.
114
00:05:40,580 --> 00:05:43,416
- You just said you had a call.
115
00:05:43,416 --> 00:05:45,985
- We cut the wires
after the call.
116
00:05:48,387 --> 00:05:50,156
She'll be quite helpless.
117
00:05:51,123 --> 00:05:52,058
- [Tom] And then.
118
00:05:55,294 --> 00:05:57,997
- On the last stroke of
midnight, break the lock.
119
00:06:00,333 --> 00:06:02,468
It has to be then, at
the very last stroke.
120
00:06:02,468 --> 00:06:03,870
- Why is the time so critical?
121
00:06:03,870 --> 00:06:05,271
- It isn't the time,
it's the clock.
122
00:06:05,271 --> 00:06:10,343
It's old and weird, and on
the last stroke at 12:00,
123
00:06:12,678 --> 00:06:14,013
it goes crazy.
124
00:06:14,881 --> 00:06:14,914
It makes lots of noise.
125
00:06:17,250 --> 00:06:20,419
Enough noise to cover
the breaking of the lock.
126
00:06:23,556 --> 00:06:26,192
We keep meaning to get it fixed.
127
00:06:26,192 --> 00:06:27,960
- [Tom] But why'd you
have to break
128
00:06:27,960 --> 00:06:28,928
the lock in the first place?
129
00:06:28,928 --> 00:06:30,630
Don't you have a key?
130
00:06:32,198 --> 00:06:33,566
- But it doesn't look
like a break-in.
131
00:06:34,400 --> 00:06:35,401
A burglary.
132
00:06:38,638 --> 00:06:41,440
In the study, there's a
lot of glass.
133
00:06:42,441 --> 00:06:43,542
It's very valuable.
134
00:06:43,542 --> 00:06:45,344
Some of it's worth thousands.
135
00:06:46,913 --> 00:06:51,984
We steal some, and make
it look like a robbery,
136
00:06:55,054 --> 00:06:57,356
and then very gently
up the stairs.
137
00:06:59,425 --> 00:07:00,726
Turn the switch.
138
00:07:02,595 --> 00:07:04,964
Oh god, the music's so loud.
139
00:07:04,964 --> 00:07:06,966
- The music, what music?
140
00:07:06,966 --> 00:07:07,566
- It's Bartok.
141
00:07:08,935 --> 00:07:11,404
It has to be Bartok
because that's the loudest.
142
00:07:14,707 --> 00:07:17,310
It's loud enough to
cover everything.
143
00:07:17,310 --> 00:07:18,744
- Screams, you mean.
144
00:07:18,744 --> 00:07:20,212
Is that what you mean
are screams?
145
00:07:20,212 --> 00:07:21,514
- God, will the voices stop.
146
00:07:21,514 --> 00:07:23,382
Why won't they go away?
147
00:07:25,184 --> 00:07:28,220
I don't want to hear them.
148
00:07:28,220 --> 00:07:30,222
I don't want to listen.
149
00:07:32,425 --> 00:07:35,027
(whimpering)
150
00:07:37,463 --> 00:07:39,765
- How did you do it?
151
00:07:39,765 --> 00:07:42,134
You killed this girl,
this woman, Jill.
152
00:07:42,134 --> 00:07:43,469
Whatever her name is, how?
153
00:07:44,437 --> 00:07:45,438
How did you do it?
154
00:07:52,111 --> 00:07:53,312
- With a poker.
155
00:07:54,580 --> 00:07:55,481
- And who's the man?
156
00:07:57,049 --> 00:08:00,319
The one who was a stand-in for
the alibi with the telephone.
157
00:08:00,319 --> 00:08:01,387
The one who she was
blackmailing.
158
00:08:02,521 --> 00:08:03,456
Who is he?
159
00:08:05,391 --> 00:08:07,093
- Hello, Tom.
160
00:08:07,093 --> 00:08:08,361
I got here as soon as I could.
161
00:08:08,361 --> 00:08:09,528
- I wish you had a slower car.
162
00:08:09,528 --> 00:08:10,463
- Hm?
163
00:08:10,463 --> 00:08:10,496
- Hm, nothing.
164
00:08:10,496 --> 00:08:15,601
- So this is the little lady
who can't remember anything.
165
00:08:15,601 --> 00:08:17,703
- Oh, she remembers a lot.
166
00:08:17,703 --> 00:08:19,338
But not her name.
167
00:08:19,338 --> 00:08:20,406
- I see.
168
00:08:20,406 --> 00:08:21,240
- Look, can I stay?
169
00:08:21,240 --> 00:08:22,641
- Sorry, outside.
170
00:08:26,112 --> 00:08:27,580
- Look.
171
00:08:27,580 --> 00:08:27,613
She's been talking
about a murder.
172
00:08:27,613 --> 00:08:31,317
- Her medical wellbeing is
the first consideration.
173
00:08:31,317 --> 00:08:33,819
Oh and Tom, congratulations,
by the way.
174
00:08:33,819 --> 00:08:35,821
- What for?
175
00:08:35,821 --> 00:08:37,623
- Your promotion to detective.
176
00:08:37,623 --> 00:08:38,624
- Oh thanks.
177
00:08:39,592 --> 00:08:40,559
Thanks a lot.
178
00:08:40,559 --> 00:08:41,527
- [Frosty] All sewn up.
179
00:08:41,527 --> 00:08:43,262
Young Patterson strikes again.
180
00:08:43,262 --> 00:08:45,664
- It seems so worked out,
well planned.
181
00:08:45,664 --> 00:08:49,368
- Break-in, alibi, poker.
182
00:08:50,269 --> 00:08:50,302
(soft music)
183
00:08:50,302 --> 00:08:53,239
- Darling, why don't you get --
184
00:09:22,368 --> 00:09:25,571
(keys ticking)
185
00:09:25,571 --> 00:09:26,439
- Morning, Frosty.
186
00:09:26,439 --> 00:09:27,573
Anything new?
187
00:09:27,573 --> 00:09:29,475
- Just a tiny murder,
Superintendent.
188
00:09:31,343 --> 00:09:32,611
- Murder?
189
00:09:32,611 --> 00:09:34,146
- Well, a report of one, anyway.
190
00:09:34,146 --> 00:09:35,848
Young Patterson's handling it.
191
00:09:37,116 --> 00:09:39,251
- Oh he is, is he?
192
00:09:39,251 --> 00:09:41,754
Well you better tell me all
about it, don't you know?
193
00:09:41,754 --> 00:09:44,323
(soft music)
194
00:09:47,326 --> 00:09:50,196
(engine revving)
195
00:10:12,918 --> 00:10:13,786
Sounds totally improbable.
196
00:10:13,786 --> 00:10:13,819
- Well she believes it.
197
00:10:13,819 --> 00:10:17,556
- Well she might, it
doesn't mean I have to.
198
00:10:17,556 --> 00:10:19,525
Fake break-in, murder.
199
00:10:20,659 --> 00:10:22,328
Any break-ins reported
after midnight?
200
00:10:22,328 --> 00:10:23,596
- Well I don't know.
201
00:10:23,596 --> 00:10:24,663
- Well you didn't
think to check?
202
00:10:24,663 --> 00:10:25,798
- I didn't get around to it.
203
00:10:25,798 --> 00:10:26,765
- Frosty?
- No, nothing sir.
204
00:10:26,765 --> 00:10:27,533
- There you see?
205
00:10:27,533 --> 00:10:29,201
Well, doc?
206
00:10:29,201 --> 00:10:30,603
- She's definitely amnesiac,
207
00:10:30,603 --> 00:10:32,738
and suffering from mild
concussion, too.
208
00:10:32,738 --> 00:10:34,373
But there's no sign of bruising.
209
00:10:35,341 --> 00:10:36,742
She'll come out of it
pretty soon,
210
00:10:36,742 --> 00:10:38,244
be able to remember everything.
211
00:10:38,244 --> 00:10:39,378
- Including the murder?
212
00:10:39,378 --> 00:10:40,412
- Oh yes.
213
00:10:40,412 --> 00:10:41,881
Tom told me about that.
214
00:10:41,881 --> 00:10:43,349
- [Superintendent] So
what do you think of --
215
00:10:43,349 --> 00:10:44,817
Just a minute, just a minute.
- Good morning.
216
00:10:44,817 --> 00:10:46,519
- What's your opinion, Arthur?
217
00:10:46,519 --> 00:10:48,454
Could she be telling the truth?
218
00:10:48,454 --> 00:10:49,421
- It's possible.
219
00:10:50,256 --> 00:10:51,857
I doubt it, though.
220
00:10:51,857 --> 00:10:53,592
She had a bump on the head.
221
00:10:53,592 --> 00:10:55,794
She could do or
imagine anything.
222
00:10:55,794 --> 00:10:57,630
- Imagine, there, you see.
223
00:10:57,630 --> 00:10:58,564
- But she seems so different.
224
00:10:58,564 --> 00:10:58,597
- Odd luck, then.
225
00:10:58,597 --> 00:11:01,367
Any idea what caused
the concussion?
226
00:11:01,367 --> 00:11:02,968
- Fall, car accident.
227
00:11:02,968 --> 00:11:04,537
- That's what I was
trying to tell you.
228
00:11:04,537 --> 00:11:05,638
I've just found an abandoned car
229
00:11:05,638 --> 00:11:07,306
skidded off the road
about a mile back.
230
00:11:07,306 --> 00:11:08,941
Nobody, nothing.
231
00:11:08,941 --> 00:11:09,875
Just this book.
232
00:11:15,648 --> 00:11:16,515
(laughing)
233
00:11:16,515 --> 00:11:17,416
- Whats' up?
234
00:11:18,317 --> 00:11:19,251
- Look.
235
00:11:20,986 --> 00:11:24,490
(soft orchestral music)
236
00:11:28,794 --> 00:11:29,795
- [Tom] Mrs. Drew.
237
00:11:30,729 --> 00:11:32,331
We know who you are now.
238
00:11:32,331 --> 00:11:32,364
Mrs. Drew.
239
00:11:32,364 --> 00:11:35,801
You see, there's a photograph
of you and your husband.
240
00:11:36,702 --> 00:11:37,570
We've contacted him.
241
00:11:37,570 --> 00:11:38,771
He's coming to collect you.
242
00:11:40,472 --> 00:11:42,274
Do you remember who
you are now, Mrs. Drew?
243
00:11:42,274 --> 00:11:43,542
Mrs. Betty Drew.
244
00:11:44,843 --> 00:11:45,844
Your husband's a famous author.
245
00:11:45,844 --> 00:11:47,012
Even I've heard of him,
246
00:11:47,012 --> 00:11:48,981
and I don't read
detective novels.
247
00:11:48,981 --> 00:11:49,014
- I know it, too.
248
00:11:49,014 --> 00:11:49,047
I've read that book, Mrs. Drew.
249
00:11:49,047 --> 00:11:53,285
Matter of fact, I'm a big
fan of your husband's.
250
00:11:53,285 --> 00:11:55,221
You wouldn't like the plot
much, though, Patterson.
251
00:11:55,221 --> 00:11:57,022
You've heard it before.
252
00:11:57,022 --> 00:11:59,758
It concerns a husband and
wife who murder a blackmailer.
253
00:12:01,293 --> 00:12:03,395
- Is that all it was,
just a plot?
254
00:12:03,395 --> 00:12:04,663
There never was a murder.
255
00:12:06,465 --> 00:12:07,967
- The voices.
256
00:12:07,967 --> 00:12:09,468
- What about these voices, Mrs.
Drew?
257
00:12:14,373 --> 00:12:15,741
- I'm tired.
258
00:12:15,741 --> 00:12:17,509
- The doc said to let
her sit quiet.
259
00:12:17,509 --> 00:12:19,878
Just until your husband
arrives, Mrs. Drew.
260
00:12:25,284 --> 00:12:27,586
Murder Her At Midnight.
261
00:12:27,586 --> 00:12:28,787
- Well, it seemed
real at the time.
262
00:12:28,787 --> 00:12:28,820
She made it seem real.
263
00:12:28,820 --> 00:12:31,257
- Didn't you know that
the fiction is always
264
00:12:31,257 --> 00:12:31,890
more real than fact?
265
00:12:33,292 --> 00:12:34,893
Oh, it's Mr. Drew, isn't it?
266
00:12:34,893 --> 00:12:36,795
I'm Superintendent Terson.
267
00:12:36,795 --> 00:12:37,830
- How's my wife?
268
00:12:37,830 --> 00:12:39,064
- Oh she's fine, fine.
269
00:12:39,064 --> 00:12:40,366
The doctor's given
her a sedative.
270
00:12:40,366 --> 00:12:41,300
The car's alright, too.
271
00:12:41,300 --> 00:12:42,368
- I don't mind about the car.
272
00:12:42,368 --> 00:12:43,369
Where's Betty?
273
00:12:43,369 --> 00:12:45,037
- She's in here, sir.
274
00:12:48,674 --> 00:12:49,608
- Darling.
275
00:12:53,445 --> 00:12:54,647
Come on, now sweetheart.
276
00:12:55,848 --> 00:12:57,583
We'll get you home.
277
00:12:59,752 --> 00:13:01,420
- You see, it's all
coming back now, isn't it?
278
00:13:02,588 --> 00:13:04,390
- I'm sorry to have given
you all this trouble.
279
00:13:04,390 --> 00:13:04,423
- It's no trouble at all, sir.
280
00:13:04,423 --> 00:13:06,859
It's a great pleasure
to meet you, Mr. Drew.
281
00:13:06,859 --> 00:13:08,694
I've read all your novels,
you know.
282
00:13:08,694 --> 00:13:10,696
Yes sir, you give me
many happy hours.
283
00:13:10,696 --> 00:13:12,031
- Thank you.
284
00:13:12,031 --> 00:13:13,499
- I've read them all
except for the latest.
285
00:13:13,499 --> 00:13:15,067
I haven't been able to
get a copy of that one.
286
00:13:15,067 --> 00:13:16,535
- [George] I'll get Jill
to send you one.
287
00:13:16,535 --> 00:13:17,636
- Jill?
288
00:13:18,404 --> 00:13:19,104
(suspenseful music)
289
00:13:19,104 --> 00:13:20,005
Who's Jill?
290
00:13:20,005 --> 00:13:21,340
- My secretary.
291
00:13:22,775 --> 00:13:23,909
Come on, now.
292
00:13:39,491 --> 00:13:42,127
(clock ticking)
293
00:13:44,530 --> 00:13:46,465
I told you before about
driving too fast.
294
00:13:46,465 --> 00:13:48,667
Especially when the
roads are wet.
295
00:13:48,667 --> 00:13:51,570
Still, no recriminations, huh?
296
00:13:52,571 --> 00:13:54,373
Where were you going, anyway?
297
00:13:55,474 --> 00:13:56,675
- Oh, I don't know.
298
00:13:58,844 --> 00:14:01,647
I don't remember anything
except last night.
299
00:14:01,647 --> 00:14:02,581
- Last night?
300
00:14:04,750 --> 00:14:07,720
- Well we did have dinner
here last night, didn't we?
301
00:14:07,720 --> 00:14:09,855
- Yes, indeed we did.
302
00:14:09,855 --> 00:14:11,724
Come on, come to bed.
303
00:14:13,425 --> 00:14:16,495
(suspenseful music)
304
00:14:28,974 --> 00:14:29,908
Darling.
305
00:14:33,011 --> 00:14:35,647
You do remember me, don't you?
306
00:14:35,647 --> 00:14:36,749
- George.
307
00:14:36,749 --> 00:14:37,683
- George.
308
00:14:38,517 --> 00:14:40,452
The man you married.
309
00:14:40,452 --> 00:14:42,388
The man who loves you.
310
00:14:45,624 --> 00:14:47,626
Come on, come lie down.
311
00:14:57,102 --> 00:14:58,036
Lie back.
312
00:15:01,106 --> 00:15:04,176
I'll get you a nice cup of tea,
huh?
313
00:15:35,541 --> 00:15:37,242
- I'm going to town,
be back later.
314
00:15:37,242 --> 00:15:38,844
Do you think you can
hold the fort, Patterson?
315
00:15:38,844 --> 00:15:42,815
Just sit back, relax,
and read a good book.
316
00:15:42,815 --> 00:15:45,551
(laughing)
317
00:15:45,551 --> 00:15:46,485
- He can laugh.
318
00:15:47,453 --> 00:15:48,454
(keys ticking)
319
00:15:48,454 --> 00:15:50,255
- Well, you know what they say.
320
00:15:50,255 --> 00:15:51,990
Laugh and grow fat.
321
00:15:55,093 --> 00:15:56,028
- Frosty.
322
00:15:57,696 --> 00:15:59,765
Suppose there had been
a murder like she said.
323
00:15:59,765 --> 00:16:01,767
- Yeah, well there wasn't, Tom.
324
00:16:01,767 --> 00:16:06,104
If there had been a break-in,
or a murder,
325
00:16:06,104 --> 00:16:07,206
we'd have heard about it by now.
326
00:16:07,206 --> 00:16:08,140
- Yes.
327
00:16:09,208 --> 00:16:11,910
(keys ticking)
328
00:16:13,579 --> 00:16:14,847
Unless it was planned.
329
00:16:16,014 --> 00:16:17,249
Or something went wrong.
330
00:16:18,517 --> 00:16:20,185
Or perhaps it didn't happen?
331
00:16:20,185 --> 00:16:20,218
- What do you mean?
332
00:16:20,218 --> 00:16:24,756
- Well you saw when she
came in, she was half dazed.
333
00:16:24,756 --> 00:16:25,958
- She'd been in a car crash.
334
00:16:25,958 --> 00:16:28,527
- Yes, but where was
she going so fast
335
00:16:28,527 --> 00:16:30,062
that the car skidded
off the road?
336
00:16:31,263 --> 00:16:33,732
And anyway, we've all
assumed it was a car crash
337
00:16:33,732 --> 00:16:34,700
that shook her up, haven't we?
338
00:16:34,700 --> 00:16:36,235
Suppose it wasn't.
339
00:16:36,235 --> 00:16:37,069
Suppose it happened before that.
340
00:16:37,069 --> 00:16:38,237
- Before?
341
00:16:38,237 --> 00:16:39,204
- Yes, they planned to murder
342
00:16:39,204 --> 00:16:40,138
a girl named Jill, didn't they?
343
00:16:40,138 --> 00:16:41,206
And there is a girl named Jill.
344
00:16:41,206 --> 00:16:41,239
- Oh come on, Tom.
345
00:16:41,239 --> 00:16:44,610
- If the murder did go as
planned, but then she panicked.
346
00:16:44,610 --> 00:16:45,978
She jumped into the car.
347
00:16:45,978 --> 00:16:47,312
- And he just let her go,
I suppose.
348
00:16:47,312 --> 00:16:47,345
- No no, he did know.
349
00:16:47,345 --> 00:16:50,516
She'd taken the car, so he
had to go back.
350
00:16:50,516 --> 00:16:51,950
- What for?
351
00:16:51,950 --> 00:16:53,252
- To cover up, hide the body.
352
00:16:53,252 --> 00:16:55,787
- Listen, if George Drew
ever runs out of plots,
353
00:16:55,787 --> 00:16:57,256
I can tell him where to come.
354
00:17:00,659 --> 00:17:02,895
- You really can't
remember anything at all?
355
00:17:07,699 --> 00:17:12,137
Well, you get some rest and
we'll talk about it later, huh?
356
00:17:12,137 --> 00:17:15,707
(soft suspenseful music)
357
00:18:19,340 --> 00:18:20,274
- George.
358
00:18:21,442 --> 00:18:23,244
What are you doing?
359
00:18:23,244 --> 00:18:25,780
- Well, I finally got
around to storing
360
00:18:25,780 --> 00:18:27,281
those old reference books.
361
00:18:32,620 --> 00:18:35,156
And you ought to be resting.
362
00:18:36,224 --> 00:18:37,158
- Where's Jill?
363
00:18:39,927 --> 00:18:41,796
- Well you know quite
well she's --
364
00:18:42,597 --> 00:18:43,865
Well, perhaps you don't.
365
00:18:45,333 --> 00:18:47,602
Well she went out to see
her brother, or something.
366
00:18:47,602 --> 00:18:47,635
Go on, back to bed.
367
00:18:47,635 --> 00:18:51,172
- George, look, I don't
remember a thing
368
00:18:51,172 --> 00:18:52,306
about the last 24 hours.
369
00:18:52,306 --> 00:18:53,307
- And possibly you never will.
370
00:18:53,307 --> 00:18:55,309
That can happen, you know.
371
00:18:55,309 --> 00:18:55,342
But I assure you,
372
00:18:55,342 --> 00:18:57,712
there was nothing
particularly exciting.
373
00:18:57,712 --> 00:18:59,480
- But if there was,
I'd remember.
374
00:19:00,381 --> 00:19:01,382
- I don't know, not sure.
375
00:19:02,583 --> 00:19:04,519
- Look, if something
perfectly terrible happened,
376
00:19:04,519 --> 00:19:06,154
I would remember, wouldn't I?
377
00:19:15,863 --> 00:19:15,896
- [Frosty] Where are you off to?
378
00:19:15,896 --> 00:19:19,367
- I just thought I'd take
a look around Drew's place.
379
00:19:19,367 --> 00:19:20,968
- And what about when
the superintendent gets
380
00:19:20,968 --> 00:19:22,203
to hear of it?
381
00:19:22,203 --> 00:19:24,272
- But he won't, will he, Frosty?
382
00:19:25,273 --> 00:19:28,676
(soft suspenseful music)
383
00:20:37,678 --> 00:20:40,681
(doorbell ringing)
384
00:20:54,829 --> 00:20:55,763
Hello, Mrs. Drew.
385
00:20:57,365 --> 00:20:58,766
Do you remember me?
386
00:20:58,766 --> 00:21:00,401
- Yes, of course.
387
00:21:00,401 --> 00:21:01,669
Come in.
388
00:21:01,669 --> 00:21:02,670
- Thank you.
389
00:21:02,670 --> 00:21:04,005
I'll only stop a minute.
390
00:21:04,005 --> 00:21:05,006
I was just passing.
391
00:21:10,344 --> 00:21:13,047
I just wondered how
you're getting along now.
392
00:21:13,047 --> 00:21:13,914
- Well.
393
00:21:13,914 --> 00:21:14,849
- That's a kind thought.
394
00:21:15,783 --> 00:21:16,617
Deserves a drink, at least.
395
00:21:16,617 --> 00:21:17,551
- Thanks.
396
00:21:21,956 --> 00:21:23,291
- What'll you have?
397
00:21:23,291 --> 00:21:24,959
Scotch, mister?
398
00:21:24,959 --> 00:21:26,594
- Patterson, Tom Patterson.
399
00:21:26,594 --> 00:21:27,795
Yes, scotch is fine.
400
00:21:31,365 --> 00:21:33,634
That's a nice collection
of glass you've got here.
401
00:21:33,634 --> 00:21:35,603
Some of it must be
very valuable.
402
00:21:35,603 --> 00:21:37,004
- All of them are valuable.
403
00:21:38,105 --> 00:21:39,807
And a couple of them priceless.
404
00:21:41,309 --> 00:21:42,076
- Thanks.
405
00:21:43,377 --> 00:21:45,112
It seems vulnerable here.
406
00:21:45,112 --> 00:21:46,847
You don't worry about
burglars then?
407
00:21:46,847 --> 00:21:48,115
- Oh I do.
408
00:21:48,115 --> 00:21:49,483
Don't look at this way.
409
00:21:51,952 --> 00:21:51,985
The world's full of worries.
410
00:21:51,985 --> 00:21:54,088
The H bomb, burglars,
crossing the road,
411
00:21:54,088 --> 00:21:55,956
cirrhosis of the liver.
412
00:21:55,956 --> 00:21:58,326
I just put the worries
behind me just to look.
413
00:21:58,326 --> 00:21:59,393
Cheers.
- Cheers.
414
00:22:07,468 --> 00:22:08,336
- You're casing the joint.
415
00:22:08,336 --> 00:22:08,369
- Ah.
416
00:22:08,369 --> 00:22:11,472
- [George] Yeah, cops and
robbers are my business.
417
00:22:11,472 --> 00:22:13,374
- I'm sorry, it's just a habit.
418
00:22:13,374 --> 00:22:14,675
- A good one, if
you're a policeman.
419
00:22:14,675 --> 00:22:16,077
And what conclusions
have you come to?
420
00:22:16,077 --> 00:22:17,645
- You're a writer.
421
00:22:17,645 --> 00:22:19,113
- Brilliant.
422
00:22:19,113 --> 00:22:21,582
- [Tom] It pays well, and
you worry about taxes.
423
00:22:21,582 --> 00:22:22,583
- [George] Who doesn't?
424
00:22:22,583 --> 00:22:23,584
- I don't.
425
00:22:23,584 --> 00:22:24,452
I don't earn enough.
426
00:22:24,452 --> 00:22:25,519
- [George] You're lucky.
427
00:22:25,519 --> 00:22:27,455
I earn 1,000, they
take away 900.
428
00:22:27,455 --> 00:22:30,991
Yes, I keep that little
place in Bermuda
429
00:22:30,991 --> 00:22:32,626
to help spread the load of it.
430
00:22:33,694 --> 00:22:35,096
- And a wife.
431
00:22:35,096 --> 00:22:36,964
- That's right, darling.
432
00:22:36,964 --> 00:22:38,366
That's the only reason
I married you.
433
00:22:38,366 --> 00:22:40,134
Pure financial necessity.
434
00:22:40,134 --> 00:22:40,167
She's right, though.
435
00:22:40,167 --> 00:22:40,200
It does help.
436
00:22:40,200 --> 00:22:44,605
- Company is in your wife's
name, and that kind of thing.
437
00:22:44,605 --> 00:22:44,638
- I thought you didn't
worry about taxes.
438
00:22:44,638 --> 00:22:49,043
- Well I don't, but I spent
some time with the fraud squad.
439
00:22:50,711 --> 00:22:53,013
- Had ya?
440
00:22:53,013 --> 00:22:54,682
You want another drink?
441
00:22:54,682 --> 00:22:54,715
- No thanks.
442
00:22:57,017 --> 00:22:58,185
- It is perfectly legal, Mr.
Patterson.
443
00:22:58,185 --> 00:22:59,053
- Oh yes, I know.
444
00:23:00,454 --> 00:23:03,090
Have you remembered any
more about the murder yet?
445
00:23:03,090 --> 00:23:04,525
- Murder?
446
00:23:04,525 --> 00:23:06,627
- Yes, when your wife came in,
447
00:23:06,627 --> 00:23:07,928
she confessed to a murder.
448
00:23:08,763 --> 00:23:09,930
- She what?
449
00:23:09,930 --> 00:23:10,865
- Tell him.
450
00:23:12,867 --> 00:23:14,101
- Darling, is that true?
451
00:23:15,569 --> 00:23:16,504
- Yes.
452
00:23:18,105 --> 00:23:19,874
I was just confused.
453
00:23:19,874 --> 00:23:21,675
- I'm not surprised,
living with me.
454
00:23:21,675 --> 00:23:23,978
Professional mayhem maker.
455
00:23:23,978 --> 00:23:26,781
You know, we even discuss
murder at breakfast.
456
00:23:27,615 --> 00:23:30,684
- Yes, well I must be going.
457
00:23:30,684 --> 00:23:32,420
Thanks for the drink.
458
00:23:32,420 --> 00:23:34,488
Oh, and Jill.
459
00:23:34,488 --> 00:23:34,521
- Jill?
460
00:23:34,521 --> 00:23:37,658
- Yes, the inspector
wants to ring her,
461
00:23:37,658 --> 00:23:39,593
remind her about the book
that she promised to send him,
462
00:23:39,593 --> 00:23:40,861
but he doesn't know
her second name.
463
00:23:40,861 --> 00:23:42,496
What is it, please?
464
00:23:42,496 --> 00:23:43,497
- Pembury.
(bell dinging)
465
00:23:43,497 --> 00:23:44,698
It's Jill Pembury.
466
00:23:45,533 --> 00:23:46,734
- Jill Pembury, thank you.
467
00:23:46,734 --> 00:23:47,668
Bye.
468
00:23:50,838 --> 00:23:52,740
Thanks again for the drink.
469
00:23:52,740 --> 00:23:55,075
- It was a pleasure.
470
00:23:55,075 --> 00:23:57,044
(bells crashing)
471
00:23:57,044 --> 00:23:59,547
I must get that thing
fixed one of these days.
472
00:24:00,181 --> 00:24:01,982
Well goodbye.
473
00:24:01,982 --> 00:24:02,917
- Bye.
474
00:24:42,377 --> 00:24:44,479
- No, I'm not going to do it.
475
00:24:44,479 --> 00:24:45,246
- Frosty.
476
00:24:46,247 --> 00:24:48,616
- Look, the case is closed, Tom,
closed.
477
00:24:48,616 --> 00:24:49,551
- Come on, humor me.
478
00:24:49,551 --> 00:24:50,685
What harm can it do?
479
00:24:50,685 --> 00:24:51,619
Please.
480
00:24:55,357 --> 00:24:56,658
279415.
481
00:24:58,193 --> 00:25:01,496
- I'm only doing it so you'll
stop this once and for all.
482
00:25:04,432 --> 00:25:08,269
(keys ticking)
(phone ringing)
483
00:25:08,269 --> 00:25:09,170
- Hello?
484
00:25:10,638 --> 00:25:11,406
Ms. Pembury.
485
00:25:11,406 --> 00:25:13,608
No, I'm afraid she isn't
here at the moment.
486
00:25:13,608 --> 00:25:13,641
Who is this?
487
00:25:13,641 --> 00:25:16,444
- Oh this is Social Security,
sir.
488
00:25:16,444 --> 00:25:18,680
We have a query on Ms.
Pembury's documents.
489
00:25:18,680 --> 00:25:20,749
Something we can handle
over the phone, save time.
490
00:25:20,749 --> 00:25:23,618
Could you tell me when
she'll be back, please?
491
00:25:24,719 --> 00:25:27,222
- No, I think she went to
see a relative,
492
00:25:27,222 --> 00:25:29,090
and then onto the hair dressers.
493
00:25:29,090 --> 00:25:30,291
I have no idea.
494
00:25:30,291 --> 00:25:31,559
- Oh, I see.
495
00:25:31,559 --> 00:25:32,761
- Well, go on.
496
00:25:34,562 --> 00:25:36,598
- I wonder if you could help us,
sir.
497
00:25:36,598 --> 00:25:39,567
Could you tell me Ms.
Pembury's current address?
498
00:25:39,567 --> 00:25:41,369
- Yeah, she lives in Carlington.
499
00:25:42,504 --> 00:25:44,806
What did you say your name was?
500
00:25:45,640 --> 00:25:47,142
(phone clicks)
501
00:25:47,142 --> 00:25:48,309
Hello?
502
00:25:48,309 --> 00:25:50,111
- So, she's not there.
503
00:25:50,111 --> 00:25:51,112
- Very suspicious.
504
00:25:51,112 --> 00:25:52,547
- Yes it is.
505
00:25:52,547 --> 00:25:53,415
- It's very unusual.
506
00:25:53,415 --> 00:25:53,448
- Yep.
507
00:25:53,448 --> 00:25:55,683
- Come on, we'd better
get three squad cars,
508
00:25:55,683 --> 00:25:56,618
and go break the door in.
509
00:25:56,618 --> 00:25:58,086
- No, no.
510
00:25:58,086 --> 00:25:59,120
I'm not going to do that.
511
00:25:59,721 --> 00:26:01,556
But I will check a
little further.
512
00:26:08,530 --> 00:26:11,599
(suspenseful music)
513
00:26:18,440 --> 00:26:20,475
- What are you playing that for?
514
00:26:20,475 --> 00:26:22,077
- You know.
515
00:26:22,077 --> 00:26:23,478
You can't have forgotten that?
516
00:26:23,478 --> 00:26:25,547
Bartok in the lounge
is my favorite luxury.
517
00:26:25,547 --> 00:26:27,816
But this is a bit loud, huh?
518
00:26:31,286 --> 00:26:32,554
Here, how's that?
519
00:26:32,554 --> 00:26:33,455
Okay?
520
00:26:49,137 --> 00:26:50,205
- I told you to drop it.
521
00:26:50,205 --> 00:26:51,539
- Please, just listen --
- George Drew is
522
00:26:51,539 --> 00:26:51,572
an influential man.
523
00:26:51,572 --> 00:26:54,242
You mess about with his
private life --
524
00:26:54,242 --> 00:26:55,577
- I've been to the house.
525
00:26:55,577 --> 00:26:56,778
- Yes, without my permission.
526
00:26:58,446 --> 00:27:00,348
- Sir, there are things
there she talked about.
527
00:27:00,348 --> 00:27:02,383
The glass, shelves full of it,
528
00:27:02,383 --> 00:27:02,416
and the clock that goes
strange at 12:00.
529
00:27:02,416 --> 00:27:06,121
I've seen them, and they
didn't come out of a book.
530
00:27:07,155 --> 00:27:09,124
- How'd you like to be
back on the beat?
531
00:27:12,794 --> 00:27:14,596
- Well I'll chance it.
532
00:27:14,596 --> 00:27:16,931
I'll stake my instinct
against this.
533
00:27:16,931 --> 00:27:19,134
- [Superintendent] A clock,
glass.
534
00:27:19,134 --> 00:27:20,468
- And Jill Pembury.
535
00:27:20,468 --> 00:27:21,903
The girl they planned to murder.
536
00:27:21,903 --> 00:27:23,638
- Don't start all that.
- Look, she exists,
537
00:27:23,638 --> 00:27:25,406
but she isn't around anymore.
538
00:27:25,406 --> 00:27:25,439
- What?
539
00:27:25,439 --> 00:27:27,709
- Drew said she went to
the hair dressers.
540
00:27:27,709 --> 00:27:29,644
So I checked every
one in the area.
541
00:27:29,644 --> 00:27:30,912
Paul's hair dressers
know very well
542
00:27:30,912 --> 00:27:33,314
she goes there regularly,
but not today.
543
00:27:33,314 --> 00:27:34,782
She didn't have an
appointment today.
544
00:27:34,782 --> 00:27:36,284
- Oh come on.
- So then I checked
545
00:27:36,284 --> 00:27:37,685
the Carlington directory.
546
00:27:37,685 --> 00:27:39,787
Jill Pembury's got a flat there.
547
00:27:39,787 --> 00:27:42,157
Her caretaker hasn't
seen her for two days.
548
00:27:52,400 --> 00:27:53,434
- What do you think, Frosty?
549
00:27:53,434 --> 00:27:54,502
- Well.
550
00:27:54,502 --> 00:27:55,970
We've known stranger things.
551
00:27:55,970 --> 00:27:58,439
- Are you certain about that?
552
00:27:58,439 --> 00:27:59,774
- Yes.
553
00:27:59,774 --> 00:28:00,742
- The caretaker hasn't seen her?
554
00:28:00,742 --> 00:28:02,310
- I spoke to him personally.
555
00:28:04,212 --> 00:28:07,315
(soft suspenseful music)
556
00:28:07,315 --> 00:28:09,984
(engine revving)
557
00:28:43,618 --> 00:28:46,621
(doorbell ringing)
558
00:28:50,358 --> 00:28:50,391
- [George] Hello.
559
00:28:50,391 --> 00:28:52,894
- [Superintendent] I'm
sorry to disturb you.
560
00:28:52,894 --> 00:28:55,997
But we must ask about Ms.
Jill Pembury.
561
00:28:56,831 --> 00:28:56,864
- [George] Jill, what about her?
562
00:28:56,864 --> 00:29:00,001
- [Superintendent] We'd
like to see the flat.
563
00:29:00,001 --> 00:29:01,302
- Look, I don't understand.
564
00:29:01,302 --> 00:29:02,837
What is this about Jill?
565
00:29:02,837 --> 00:29:04,305
- You will, sir, when
we've had a chance
566
00:29:04,305 --> 00:29:05,340
to talk to Ms. Pembury.
567
00:29:05,340 --> 00:29:07,008
- Oh, it may be ages.
568
00:29:07,008 --> 00:29:08,009
She went out.
569
00:29:08,009 --> 00:29:08,643
- When, sir?
570
00:29:08,643 --> 00:29:08,676
- This month.
571
00:29:08,676 --> 00:29:12,513
Look, I know the virtues of
cooperating with the police,
572
00:29:12,513 --> 00:29:13,881
but I'm beginning to
get a little impatient.
573
00:29:13,881 --> 00:29:15,516
Now what is this about Jill?
574
00:29:15,516 --> 00:29:16,651
- We want to see her, sir.
575
00:29:16,651 --> 00:29:17,619
We insist.
576
00:29:17,619 --> 00:29:18,720
- You insist?
577
00:29:20,321 --> 00:29:22,824
- [Betty] I know where she is.
578
00:29:27,262 --> 00:29:28,396
- Oh darling, this
doesn't concern you.
579
00:29:28,396 --> 00:29:30,331
- I know where she is.
580
00:29:30,331 --> 00:29:31,599
- How could you know if I don't?
581
00:29:32,634 --> 00:29:33,501
- [Betty] I'll show you.
582
00:29:33,501 --> 00:29:35,737
- My wife isn't herself.
583
00:29:35,737 --> 00:29:37,038
- The key.
584
00:29:37,038 --> 00:29:38,306
- Darling, you're not well.
585
00:29:38,306 --> 00:29:39,073
- The key.
586
00:29:39,073 --> 00:29:41,042
- What do you want the key for?
587
00:29:41,042 --> 00:29:42,377
- I want to find Jill.
588
00:29:43,444 --> 00:29:45,813
- Are you saying Ms.
Pembury's in there?
589
00:29:45,813 --> 00:29:47,282
- Open it, George.
590
00:29:49,317 --> 00:29:49,951
- You're not well.
591
00:29:50,985 --> 00:29:52,353
And all you know
perfectly well she's --
592
00:29:52,353 --> 00:29:53,788
- Do you have a key to
that cupboard, sir?
593
00:29:53,788 --> 00:29:55,757
- Yes of course I have it.
- Well if you wouldn't mind.
594
00:29:55,757 --> 00:29:56,924
- What kind of
investigation is this?
595
00:29:56,924 --> 00:29:58,760
- It's no good, George.
596
00:29:58,760 --> 00:30:00,328
They know, I told them.
597
00:30:00,762 --> 00:30:00,795
- They know what?
598
00:30:00,795 --> 00:30:03,631
- It would be easier if
you open the cupboard, sir.
599
00:30:03,631 --> 00:30:04,632
- We can break it open.
600
00:30:07,568 --> 00:30:10,305
- Alright, you open the thing.
601
00:30:10,305 --> 00:30:13,374
(suspenseful music)
602
00:30:25,720 --> 00:30:27,121
- You can, right?
603
00:30:50,945 --> 00:30:51,946
I don't understand.
604
00:30:53,648 --> 00:30:55,149
- Now what were you
expecting to find?
605
00:30:56,451 --> 00:30:57,151
- I thought --
606
00:30:57,151 --> 00:30:58,086
- Jill.
607
00:30:59,921 --> 00:31:01,756
- Aren't I going to
be introduced?
608
00:31:02,590 --> 00:31:03,624
- Are you Jill Pembury?
609
00:31:03,624 --> 00:31:04,559
- Yes.
610
00:31:05,993 --> 00:31:07,995
What's going on, George?
611
00:31:07,995 --> 00:31:11,132
- I don't know, but I'm
waiting for an explanation.
612
00:31:11,132 --> 00:31:12,734
- It's a mistake, sir.
613
00:31:12,734 --> 00:31:14,535
A very bad mistake, isn't it?
614
00:31:14,535 --> 00:31:15,603
- I'm sorry, sir.
615
00:31:15,603 --> 00:31:16,671
- [George] What kind
of a mistake?
616
00:31:16,671 --> 00:31:17,905
- I thought Ms.
Pembury was missing.
617
00:31:17,905 --> 00:31:18,973
- Missing?
618
00:31:18,973 --> 00:31:19,907
But George, didn't you tell them
619
00:31:19,907 --> 00:31:19,940
you'd given me some time off?
620
00:31:19,940 --> 00:31:22,844
- Yes I did, but I don't
think they believed me.
621
00:31:22,844 --> 00:31:24,879
Glad you came back, anyway.
622
00:31:24,879 --> 00:31:26,381
- Well of course I came back.
623
00:31:26,381 --> 00:31:27,682
I had seen my brother in town,
624
00:31:27,682 --> 00:31:30,518
and while I was there, I
had my hair done.
625
00:31:30,518 --> 00:31:30,551
- I can't apologize enough, sir.
626
00:31:30,551 --> 00:31:32,987
If you wish to lodge
a complaint.
627
00:31:32,987 --> 00:31:33,855
- No, just forget it.
628
00:31:33,855 --> 00:31:35,857
Just forget the whole thing.
629
00:31:35,857 --> 00:31:37,458
- You might sir, but I won't.
630
00:31:46,134 --> 00:31:47,635
- Hey Frosty.
631
00:31:47,635 --> 00:31:49,604
- Oh don't go in there,
for Pete's sake.
632
00:31:49,604 --> 00:31:51,672
Not unless you've got
fire proof ears.
633
00:31:52,740 --> 00:31:55,777
(distant yelling)
634
00:31:55,777 --> 00:31:58,012
- But I left my
stethoscope in there.
635
00:31:58,012 --> 00:31:59,080
- Oh, I think it'll be safe.
636
00:31:59,080 --> 00:32:01,149
I mean, if the
superintendent hits him,
637
00:32:01,149 --> 00:32:02,817
he'll use his fists.
638
00:32:05,420 --> 00:32:05,453
- Well hello, Arthur.
639
00:32:05,453 --> 00:32:07,121
I thought you'd be
back for that.
640
00:32:07,121 --> 00:32:07,154
- Thanks very much.
641
00:32:07,154 --> 00:32:09,724
- I'll be at home if
anyone needs me, Frosty.
642
00:32:09,724 --> 00:32:09,757
- [Frosty] Sir.
643
00:32:09,757 --> 00:32:12,193
- But just make sure if I
haven't called,
644
00:32:12,193 --> 00:32:14,829
that it's for something
with facts behind it.
645
00:32:14,829 --> 00:32:15,963
- [Frosty] Yes sir.
646
00:32:22,603 --> 00:32:24,672
- Ah, the eagerness of youth.
647
00:32:28,576 --> 00:32:29,744
Not new to us, is it, Frosty?
648
00:32:29,744 --> 00:32:31,712
- Well, it's perfectly natural.
649
00:32:32,880 --> 00:32:34,582
- Give you a hard time, did he?
650
00:32:35,983 --> 00:32:38,853
You know Frosty, I think
he's suffering from shock.
651
00:32:38,853 --> 00:32:41,656
Well, I shall have to
prescribe something.
652
00:32:42,924 --> 00:32:45,059
How about a drink?
653
00:32:45,059 --> 00:32:45,993
On me.
654
00:32:46,861 --> 00:32:49,597
Come on, doctor's orders.
655
00:32:49,597 --> 00:32:50,531
- Thanks.
656
00:32:54,635 --> 00:32:57,638
(knocking on door)
657
00:32:59,841 --> 00:33:01,476
- George told me about
your accident.
658
00:33:01,476 --> 00:33:02,977
That was awful.
659
00:33:02,977 --> 00:33:04,078
How are you feeling?
660
00:33:04,078 --> 00:33:04,111
- I'm alright.
661
00:33:04,111 --> 00:33:07,181
- [Jill] Sure there's
nothing I can do or get you?
662
00:33:07,181 --> 00:33:09,050
- Nothing.
663
00:33:09,050 --> 00:33:09,984
- Alright then.
664
00:33:13,488 --> 00:33:15,056
That was crazy about the murder.
665
00:33:16,123 --> 00:33:18,693
George told me you
confessed to murder.
666
00:33:18,693 --> 00:33:20,495
Who did you think
you'd murdered?
667
00:33:23,564 --> 00:33:25,533
- It was silly.
668
00:33:25,533 --> 00:33:26,667
It was just a mistake.
669
00:33:28,169 --> 00:33:30,738
I must have been out of
my mind, well literally.
670
00:33:31,639 --> 00:33:33,608
I'm embarrassed about it now.
671
00:33:33,608 --> 00:33:36,511
- Well, obviously the police
didn't take you seriously.
672
00:33:36,511 --> 00:33:38,012
I mean, you're still at liberty.
673
00:33:38,913 --> 00:33:41,182
- Oh, yeah.
674
00:33:41,182 --> 00:33:43,651
- [Jill] You sure
you're alright?
675
00:33:43,651 --> 00:33:44,585
- Yes.
676
00:33:45,286 --> 00:33:46,821
Jill.
677
00:33:48,089 --> 00:33:49,757
Why don't you take a holiday?
678
00:33:49,757 --> 00:33:50,591
- What?
679
00:33:51,859 --> 00:33:55,129
- Well, just go away from
here for a couple of weeks.
680
00:33:55,129 --> 00:33:56,797
It'll do you good.
681
00:33:56,797 --> 00:33:59,133
- [Jill] But I've already
had my holiday this year.
682
00:33:59,133 --> 00:34:00,167
Don't you remember?
683
00:34:03,104 --> 00:34:04,038
- No.
684
00:34:05,606 --> 00:34:07,742
I don't remember everything.
685
00:34:09,277 --> 00:34:10,645
- Look, get some rest.
686
00:34:11,979 --> 00:34:15,082
(suspenseful music)
687
00:34:35,670 --> 00:34:37,338
- Let's go and sit by the fire,
docky.
688
00:34:37,338 --> 00:34:38,272
- Good.
689
00:34:39,640 --> 00:34:41,576
Would you mind?
690
00:34:41,576 --> 00:34:42,977
Bottle of stout?
691
00:34:42,977 --> 00:34:44,879
- Yeah, thanks.
692
00:34:44,879 --> 00:34:47,949
(people chattering)
693
00:34:51,919 --> 00:34:53,220
- [George] I tell you
I won't be blackmailed
694
00:34:53,220 --> 00:34:54,355
like this any longer.
695
00:34:55,723 --> 00:34:58,059
I've already put up with
it for too long.
696
00:34:58,059 --> 00:35:00,795
I was a fool to believe
you in the first place.
697
00:35:00,795 --> 00:35:03,130
Man can be pushed just so far,
698
00:35:04,098 --> 00:35:05,800
and then he starts
to fight back,
699
00:35:05,800 --> 00:35:08,336
starts trying to do
something about it.
700
00:35:11,072 --> 00:35:13,207
- [Jill] It's coming along fine,
isn't it?
701
00:35:13,207 --> 00:35:14,075
- What?
702
00:35:14,075 --> 00:35:15,810
- George's new book.
703
00:35:15,810 --> 00:35:17,378
How he churns them out,
I never know.
704
00:35:17,378 --> 00:35:20,247
But he always does, and
always on time.
705
00:35:21,949 --> 00:35:22,717
- It's careful planning.
706
00:35:23,751 --> 00:35:26,087
Meticulous attention to
every detail.
707
00:35:26,087 --> 00:35:27,822
That's right, isn't it, darling?
708
00:35:33,294 --> 00:35:34,795
- Goodnight.
709
00:35:34,795 --> 00:35:36,764
- [Jill] Night.
710
00:35:36,764 --> 00:35:37,732
- Now darling.
711
00:35:38,766 --> 00:35:39,834
Where we got to?
712
00:35:44,639 --> 00:35:46,707
(people chatting)
713
00:35:46,707 --> 00:35:48,142
- Alright.
714
00:35:48,142 --> 00:35:50,678
- I was a fool to believe
anything she told me.
715
00:35:51,312 --> 00:35:52,913
Murder, blackmail.
716
00:35:54,148 --> 00:35:57,418
- Look, it wasn't your
fault, really you know, Tom.
717
00:35:57,418 --> 00:36:00,087
You took her too literally,
and she led you astray.
718
00:36:01,055 --> 00:36:02,657
She probably regrets it now.
719
00:36:02,657 --> 00:36:03,724
- So do I.
720
00:36:04,392 --> 00:36:06,160
- Well that typo was due.
721
00:36:06,160 --> 00:36:07,328
Neurotic.
722
00:36:07,328 --> 00:36:09,130
They do or say something wrong,
723
00:36:09,130 --> 00:36:12,066
and take the whole burden of
guilt upon their own shoulders.
724
00:36:12,066 --> 00:36:14,135
One of nature's born sufferers.
725
00:36:22,043 --> 00:36:23,277
- Hollow voices.
726
00:36:23,277 --> 00:36:23,310
- Hm?
727
00:36:23,310 --> 00:36:28,015
- I don't know what she
meant by that, hollow voices.
728
00:36:28,015 --> 00:36:29,717
- Well she didn't mean anything.
729
00:36:29,717 --> 00:36:31,819
Her mind was attle, she
was all mixed up.
730
00:36:34,055 --> 00:36:36,290
- Well, they haven't
killed her yet, anyway.
731
00:36:37,358 --> 00:36:38,693
- [Arthur] Killed who?
732
00:36:40,294 --> 00:36:41,495
- Jill Pembury.
733
00:36:41,495 --> 00:36:43,898
They were planning to kill her,
you know.
734
00:36:48,169 --> 00:36:49,136
- Come on.
735
00:36:49,136 --> 00:36:49,169
- What are you doing?
736
00:36:49,169 --> 00:36:51,205
- I have something
prescribed for you.
737
00:36:51,205 --> 00:36:52,740
You're not driving, are you?
738
00:36:52,740 --> 00:36:52,773
- No.
739
00:36:52,773 --> 00:36:56,143
- Good, a nice brisk walk in
the fresh air will do you good.
740
00:36:56,143 --> 00:36:57,745
- Listen, as from tomorrow,
741
00:36:57,745 --> 00:36:59,914
I'm gonna get all the
fresh air I need.
742
00:37:13,794 --> 00:37:14,729
Ready.
743
00:37:23,037 --> 00:37:23,871
- [Superintendent] Patterson.
744
00:37:23,871 --> 00:37:23,904
- Sir.
745
00:37:23,904 --> 00:37:23,937
- Mrs. Millet, 12
Colbred Cottages.
746
00:37:23,937 --> 00:37:28,375
Claims there's a submarine
in her duck pond.
747
00:37:28,375 --> 00:37:30,077
Look into it, will you?
748
00:37:30,077 --> 00:37:30,110
- What?
749
00:37:30,110 --> 00:37:32,446
- Public races there,
off you go.
750
00:37:32,446 --> 00:37:34,815
Oh and Patterson.
751
00:37:34,815 --> 00:37:34,848
- [Tom] Sir.
752
00:37:34,848 --> 00:37:36,984
- [Superintendent] I shall
expect a report
753
00:37:36,984 --> 00:37:38,486
and triplicate of course.
754
00:37:38,486 --> 00:37:39,420
- Yes sir.
755
00:37:40,554 --> 00:37:42,289
- You're being very hard on him.
756
00:37:43,858 --> 00:37:46,060
- Yes, I know.
(door shutting)
757
00:37:46,060 --> 00:37:47,561
- He's a good lad.
758
00:37:47,561 --> 00:37:48,996
And basically, he's a
good copper.
759
00:37:48,996 --> 00:37:50,564
- Basically an excellent one.
760
00:37:50,564 --> 00:37:52,266
But he has to learn, Frosty.
761
00:37:52,266 --> 00:37:53,167
We all had to.
762
00:37:54,201 --> 00:37:57,304
He's been on the beat for
two weeks now.
763
00:37:57,304 --> 00:37:59,039
Another couple and I'll
bring him back inside.
764
00:37:59,039 --> 00:38:00,441
- Gosh.
- But don't you tell him.
765
00:38:00,441 --> 00:38:01,942
You give him one hint.
766
00:38:01,942 --> 00:38:03,911
- Now don't you threaten
me, superintendent.
767
00:38:03,911 --> 00:38:08,149
Just remember, I'm the one
who makes the tea around here.
768
00:38:09,116 --> 00:38:11,418
(laughing)
769
00:38:12,353 --> 00:38:13,921
- Are we going out tonight?
770
00:38:13,921 --> 00:38:15,523
- No, I don't think so.
771
00:38:15,523 --> 00:38:17,258
I thought a quiet dinner
at home, alright?
772
00:38:17,258 --> 00:38:21,061
- Yes, fine with me.
(phone ringing)
773
00:38:21,862 --> 00:38:23,364
- Hello?
774
00:38:23,364 --> 00:38:25,366
Yeah, she's around somewhere,
hold on.
775
00:38:26,367 --> 00:38:28,068
- Who is it?
776
00:38:28,068 --> 00:38:29,003
- It's for Jill.
777
00:38:33,908 --> 00:38:35,910
Jill, Jill.
778
00:38:36,811 --> 00:38:40,014
It's Ally on the phone for you.
779
00:38:40,014 --> 00:38:41,482
- [Jill] I'll take it
in the study.
780
00:38:52,560 --> 00:38:53,494
- Ally?
781
00:38:54,295 --> 00:38:56,297
- Ally, Allen.
782
00:38:56,297 --> 00:38:57,498
Jill's brother, you know.
783
00:38:59,200 --> 00:39:01,135
Maybe you don't.
784
00:39:01,135 --> 00:39:02,303
I don't know if you
ever met him.
785
00:39:02,303 --> 00:39:05,206
Anyway, he's the black
sheep of the family.
786
00:39:08,375 --> 00:39:09,276
- [Betty] Ally.
787
00:39:10,344 --> 00:39:11,545
- [Tom] What, is that
where it happened,
788
00:39:11,545 --> 00:39:13,147
in an alleyway?
789
00:39:13,147 --> 00:39:13,180
- [Betty] Ally.
790
00:39:13,180 --> 00:39:15,182
- [Tom] An alleyway
in this town?
791
00:39:15,182 --> 00:39:16,050
- Yes, Ally.
792
00:39:16,050 --> 00:39:16,984
I understand.
793
00:39:21,422 --> 00:39:24,291
(phone clicking)
794
00:39:28,629 --> 00:39:30,497
He's in town tonight.
795
00:39:37,137 --> 00:39:39,940
(phone dialing)
796
00:39:41,275 --> 00:39:44,044
(phone ringing)
797
00:39:44,044 --> 00:39:46,547
- Police, hello, hello?
798
00:39:46,547 --> 00:39:49,149
- Can I speak to Mr. Patterson,
please?
799
00:39:49,149 --> 00:39:50,651
- [Frosty] Who is this, please?
800
00:39:50,651 --> 00:39:53,621
- It's Mrs. Drew, Mrs.
Betty Drew.
801
00:39:53,621 --> 00:39:55,122
- [Frosty] Oh yes, Mrs. Drew.
802
00:39:55,122 --> 00:39:56,590
Well I'm afraid
Constable Patterson
803
00:39:56,590 --> 00:39:58,459
isn't here at the moment.
804
00:39:58,459 --> 00:40:00,227
Is there anything that I can do?
805
00:40:00,227 --> 00:40:01,562
- No, no thank you.
806
00:40:01,562 --> 00:40:03,163
- [Frosty] Should I ask
him to call you back?
807
00:40:03,163 --> 00:40:04,565
- No really, it's not important.
808
00:40:04,565 --> 00:40:05,566
- [Frosty] I see.
809
00:40:05,566 --> 00:40:06,533
- It's not important, really.
810
00:40:06,533 --> 00:40:07,902
- Shall I tell him that you --
811
00:40:07,902 --> 00:40:10,971
(suspenseful music)
812
00:40:25,519 --> 00:40:28,722
Well, did you have a
vital, energizing day?
813
00:40:28,722 --> 00:40:28,755
- Yes.
814
00:40:28,755 --> 00:40:32,192
Two parking tickets,
one lost dog,
815
00:40:32,192 --> 00:40:34,328
and a grim fracas in
the main street.
816
00:40:34,328 --> 00:40:35,362
- Bad?
817
00:40:35,362 --> 00:40:36,730
- The protagonists were armed.
818
00:40:36,730 --> 00:40:37,531
- Eh?
819
00:40:38,499 --> 00:40:40,134
- Both of them with
water pistols.
820
00:40:40,134 --> 00:40:42,403
They felt the strong hand of
the law on their back sides.
821
00:40:42,403 --> 00:40:43,504
Is there any coffee in that pot?
822
00:40:43,504 --> 00:40:45,139
- Yeah, I'll pour you some.
823
00:40:46,507 --> 00:40:49,209
- Oh, I'm tired.
824
00:40:49,209 --> 00:40:52,112
- Tom, there was a call for you.
825
00:40:52,112 --> 00:40:53,414
- [Tom] Yeah?
826
00:40:53,414 --> 00:40:54,348
- That Mrs. Drew.
827
00:40:56,050 --> 00:40:57,117
- What did she want?
828
00:40:57,117 --> 00:40:59,186
- Unimportant, she said.
829
00:40:59,186 --> 00:41:00,487
- Why did she call in
the first place?
830
00:41:00,487 --> 00:41:01,422
- I don't know.
831
00:41:03,023 --> 00:41:04,358
- Did she want me to
call her back?
832
00:41:04,358 --> 00:41:05,292
- No.
833
00:41:06,760 --> 00:41:08,228
- Well I think I'll
just find out --
834
00:41:08,228 --> 00:41:09,630
- Tom, it's going to
be Winter soon.
835
00:41:09,630 --> 00:41:12,266
A cold, hard Winter.
836
00:41:12,266 --> 00:41:14,435
Do you like pounding the
beat in the cold?
837
00:41:21,108 --> 00:41:23,043
- What time does the
library close?
838
00:41:23,043 --> 00:41:25,212
- About another half hour,
I suppose.
839
00:41:27,715 --> 00:41:29,683
Why, what do you want
the library for?
840
00:41:31,285 --> 00:41:32,219
Tom?
841
00:41:37,491 --> 00:41:40,294
(clock ticking)
842
00:41:44,732 --> 00:41:45,666
- Night, Betty.
843
00:41:46,767 --> 00:41:48,702
- See you in the morning.
844
00:42:00,381 --> 00:42:03,450
(people chattering)
845
00:42:16,330 --> 00:42:19,033
(keys ticking)
846
00:42:28,042 --> 00:42:29,076
- What are you staring at?
847
00:42:31,111 --> 00:42:33,580
- I wasn't staring.
848
00:42:34,748 --> 00:42:35,682
Just admiring.
849
00:42:41,455 --> 00:42:42,389
- Oh.
850
00:42:48,429 --> 00:42:52,166
(people chattering)
851
00:42:52,166 --> 00:42:54,468
- George Drew, his wife Betty.
852
00:42:55,569 --> 00:42:56,603
Successful.
853
00:42:58,272 --> 00:42:59,807
Oh, printed in 14 languages.
854
00:43:01,475 --> 00:43:03,844
My Working Methods by
George Drew.
855
00:43:05,679 --> 00:43:07,281
Take all the unrelated
elements of the plot,
856
00:43:07,281 --> 00:43:09,483
write them down, mix them up,
857
00:43:09,483 --> 00:43:11,218
and put them together
piece by piece
858
00:43:11,218 --> 00:43:12,352
like a jigsaw puzzle.
859
00:43:14,154 --> 00:43:15,089
Well.
860
00:43:16,256 --> 00:43:18,258
If it's good enough
for George Drew,
861
00:43:19,259 --> 00:43:20,494
it's good enough for me.
862
00:43:38,314 --> 00:43:40,249
(cabinet clanking)
863
00:43:40,249 --> 00:43:41,851
Oh I'm sorry, I didn't
mean to wake you up.
864
00:43:41,851 --> 00:43:42,652
Are you still on duty?
865
00:43:42,652 --> 00:43:43,953
- Yeah.
866
00:43:43,953 --> 00:43:45,154
Cyril's wedding anniversary.
867
00:43:46,255 --> 00:43:48,424
Said I had to stay over
until he got here.
868
00:43:49,792 --> 00:43:52,228
You know, I could say
the same to you.
869
00:43:52,228 --> 00:43:54,197
- It's not my wedding
anniversary.
870
00:43:54,197 --> 00:43:56,132
- No.
871
00:43:56,132 --> 00:43:57,367
You're not even married.
872
00:43:58,668 --> 00:44:01,437
I mean you went off
duty ages ago.
873
00:44:01,437 --> 00:44:03,139
- Well, I came back, didn't I?
874
00:44:03,940 --> 00:44:06,643
(yawning)
875
00:44:06,643 --> 00:44:07,844
- What are you looking for?
876
00:44:07,844 --> 00:44:10,246
- The report I made on
the Drew case.
877
00:44:10,246 --> 00:44:12,849
- oh, Tom, now come on.
878
00:44:12,849 --> 00:44:14,717
- No no, it's purely
academic interest, Frosty.
879
00:44:14,717 --> 00:44:16,986
Purely academic, I promise you.
880
00:44:16,986 --> 00:44:17,920
- Yeah.
881
00:44:19,322 --> 00:44:22,125
(clock ticking)
882
00:44:31,768 --> 00:44:32,802
- Night, darling.
883
00:44:32,802 --> 00:44:33,870
- Goodnight.
884
00:44:47,216 --> 00:44:49,919
(bright music)
885
00:44:56,926 --> 00:44:58,094
- Hollow voices.
886
00:44:59,762 --> 00:45:00,697
Alleyway.
887
00:45:04,400 --> 00:45:05,768
Alleyways, steal glass.
888
00:45:12,008 --> 00:45:14,277
Break lock.
889
00:45:18,848 --> 00:45:19,849
And Bartok.
890
00:45:21,451 --> 00:45:22,385
Bartok.
891
00:45:25,922 --> 00:45:26,856
Oh.
892
00:45:27,990 --> 00:45:29,358
All the unrelated elements.
893
00:45:55,151 --> 00:45:57,220
(clock ticking)
894
00:45:57,220 --> 00:46:00,022
(phone ringing)
895
00:46:02,125 --> 00:46:03,059
- Hello.
896
00:46:04,193 --> 00:46:05,094
Yes, speaking.
897
00:46:06,896 --> 00:46:08,831
Come on boy, do you know
what time it is?
898
00:46:09,866 --> 00:46:11,534
Well couldn't it wait
'til the morning?
899
00:46:12,568 --> 00:46:15,938
I wouldn't be there 'til
after midnight.
900
00:46:16,873 --> 00:46:19,942
Oh alright, alright, I'll do it.
901
00:46:19,942 --> 00:46:20,877
Goodbye.
902
00:46:23,446 --> 00:46:24,914
- What is it?
903
00:46:24,914 --> 00:46:28,117
- Oh it's that
American publisher.
904
00:46:28,117 --> 00:46:28,150
He's flying out at 2:00 a.m.
905
00:46:28,150 --> 00:46:31,120
He wants to see me
before he goes.
906
00:46:33,422 --> 00:46:35,424
- At this hour?
907
00:46:35,424 --> 00:46:36,859
- Yeah, that's what I said.
908
00:46:36,859 --> 00:46:38,861
But it's important.
909
00:46:38,861 --> 00:46:42,598
He wants to sign that
serialization deal now.
910
00:46:42,598 --> 00:46:44,333
Could mean a lot of money.
911
00:46:44,333 --> 00:46:45,501
Worth a trip to see him, anyway.
912
00:46:45,501 --> 00:46:46,435
- Alright.
913
00:47:24,528 --> 00:47:26,129
- I'm sorry you had to
be disturbed.
914
00:47:26,129 --> 00:47:27,831
- That's fine.
915
00:47:27,831 --> 00:47:31,001
- Sweetheart, see you
in the morning.
916
00:47:43,814 --> 00:47:46,616
(clock ticking)
917
00:47:53,857 --> 00:47:54,791
Goodnight.
918
00:47:56,827 --> 00:47:59,629
(door shutting)
919
00:48:01,164 --> 00:48:04,167
(footsteps pacing)
920
00:48:07,104 --> 00:48:09,773
(car revving)
921
00:48:17,180 --> 00:48:20,417
(suspenseful music)
922
00:48:34,631 --> 00:48:36,566
- You want some coffee, lad?
923
00:48:40,871 --> 00:48:42,572
That's right, you sleep it off.
924
00:48:43,573 --> 00:48:44,708
It's been a hard week.
925
00:49:13,770 --> 00:49:14,704
- Okay.
926
00:49:19,509 --> 00:49:20,444
- Voices.
927
00:49:22,946 --> 00:49:24,114
Hollow voices.
928
00:49:35,826 --> 00:49:38,929
(George whispering)
929
00:49:38,929 --> 00:49:42,532
(Jill whispering)
930
00:49:42,532 --> 00:49:44,501
- [Jill] Will she give me a
funny look in the bedroom?
931
00:49:44,501 --> 00:49:46,069
- [George] If she does,
she'll go right back to sleep,
932
00:49:46,069 --> 00:49:46,102
I assure you.
933
00:49:46,102 --> 00:49:49,973
She goes right back to sleep,
I tell you.
934
00:49:49,973 --> 00:49:51,808
This is ridiculous.
935
00:49:51,808 --> 00:49:54,144
- [Jill] I can't understand.
936
00:49:58,582 --> 00:49:59,850
- [George] I tell you,
she suspects nothing.
937
00:49:59,850 --> 00:50:01,251
- [Jill] But that business
with the police
938
00:50:01,251 --> 00:50:02,986
a couple of weeks ago.
- No, it was a mix-up.
939
00:50:02,986 --> 00:50:04,654
Anyway, the alibi's
all arranged, isn't it?
940
00:50:04,654 --> 00:50:06,189
Ally's standing by.
941
00:50:06,189 --> 00:50:07,190
- But George.
942
00:50:07,190 --> 00:50:08,758
- You sure he's reliable, Ally?
943
00:50:08,758 --> 00:50:10,560
- He'll swear you were
with him from midnight
944
00:50:10,560 --> 00:50:11,761
until tomorrow morning.
945
00:50:11,761 --> 00:50:14,130
He has to, I've got too
much on brother Allen.
946
00:50:14,130 --> 00:50:15,599
- And the car.
947
00:50:15,599 --> 00:50:16,566
- Parked right behind the trees.
948
00:50:16,566 --> 00:50:17,501
No one can see it.
949
00:50:18,635 --> 00:50:20,537
Darling, you are sure.
950
00:50:20,537 --> 00:50:21,304
- Yes.
951
00:50:22,772 --> 00:50:24,541
- I still think we
should've called it off.
952
00:50:24,541 --> 00:50:24,574
- [George] No.
953
00:50:24,574 --> 00:50:26,910
- [Jill] Don't you
think between that,
954
00:50:26,910 --> 00:50:27,878
don't you think it's
pretty strange?
955
00:50:27,878 --> 00:50:27,911
- [George] Strange, yes.
956
00:50:27,911 --> 00:50:31,014
But they won't be able to
prove anything.
957
00:50:31,014 --> 00:50:32,315
So trust me.
958
00:50:32,315 --> 00:50:35,552
I've been plotting
murder for years.
959
00:50:42,792 --> 00:50:44,995
(sighing)
960
00:50:54,738 --> 00:50:55,939
- Any coffee, Frosty?
961
00:50:55,939 --> 00:50:58,208
- Oh, the sleeping
beauty awakes.
962
00:50:58,208 --> 00:50:59,543
No, don't move.
963
00:50:59,543 --> 00:51:01,344
I just want to drink you in.
964
00:51:02,812 --> 00:51:04,047
- Coffee, black.
965
00:51:07,284 --> 00:51:10,053
(clock ticking)
966
00:51:24,367 --> 00:51:27,604
(suspenseful music)
967
00:52:05,241 --> 00:52:06,142
- George.
968
00:52:07,277 --> 00:52:08,278
We don't have to.
969
00:52:08,278 --> 00:52:09,312
- We do.
970
00:52:09,312 --> 00:52:10,280
- Get divorced.
971
00:52:10,280 --> 00:52:10,313
- No, it's not possible.
972
00:52:10,313 --> 00:52:12,782
Even if she agreed,
it's not possible.
973
00:52:12,782 --> 00:52:14,084
- But darling.
- Betty and I are inseparable,
974
00:52:14,084 --> 00:52:17,253
financially, we are inseparable.
975
00:52:18,421 --> 00:52:20,023
Now, this is the only way.
976
00:52:22,425 --> 00:52:24,628
- [Jill] Hold me, darling,
hold me.
977
00:52:24,628 --> 00:52:25,695
Tell me you love me.
978
00:52:26,896 --> 00:52:28,031
- I love you.
979
00:52:29,432 --> 00:52:30,433
I love you.
980
00:52:36,439 --> 00:52:38,208
- [Tom] Thanks for the coffee.
981
00:53:07,337 --> 00:53:08,805
- [Frosty] Goodnight, Tom.
982
00:53:08,805 --> 00:53:09,806
- See you, Frosty.
983
00:53:14,177 --> 00:53:15,445
- [Frosty] What's the matter?
984
00:53:16,312 --> 00:53:17,781
- Assumption of guilt.
985
00:53:20,817 --> 00:53:22,218
She didn't say that.
986
00:53:22,218 --> 00:53:23,153
It was Sammers who said that.
987
00:53:23,153 --> 00:53:24,988
Doc Sammers, he said that.
988
00:53:24,988 --> 00:53:26,189
Assumption of guilt.
989
00:53:27,357 --> 00:53:29,292
What's his telephone number?
990
00:53:29,292 --> 00:53:31,127
- Sammers, what's his number?
991
00:53:31,127 --> 00:53:33,430
- Well you're not thinking
of calling him at this time.
992
00:53:33,430 --> 00:53:34,731
Look, it's nearly midnight.
993
00:53:34,731 --> 00:53:36,099
- I know, that's why I
wanna call him.
994
00:53:36,733 --> 00:53:37,734
What is it?
995
00:53:48,078 --> 00:53:50,880
(clock ticking)
996
00:54:07,197 --> 00:54:10,066
(glass breaking)
997
00:54:49,439 --> 00:54:50,306
Doc, it's me.
998
00:54:50,306 --> 00:54:51,374
Patterson, Tom Patterson.
999
00:54:52,175 --> 00:54:54,043
- Is it an emergency?
1000
00:54:54,043 --> 00:54:56,146
- Emergency, well it might be.
1001
00:54:56,146 --> 00:54:57,981
Look, I know it's late.
1002
00:54:57,981 --> 00:55:00,884
But I just had to clarify
something with you.
1003
00:55:00,884 --> 00:55:02,218
- Not at this hour.
1004
00:55:03,219 --> 00:55:04,354
- No no no, don't hang up.
1005
00:55:04,354 --> 00:55:05,588
You remember a couple
of weeks ago,
1006
00:55:05,588 --> 00:55:07,390
you examined that woman, Mrs.
Drew.
1007
00:55:07,390 --> 00:55:08,591
- Who?
1008
00:55:08,591 --> 00:55:09,526
- Drew.
1009
00:55:10,326 --> 00:55:11,795
That's right, yes.
1010
00:55:11,795 --> 00:55:11,828
The one who got me busted.
1011
00:55:11,828 --> 00:55:14,063
Well you remember when
you examined her,
1012
00:55:14,063 --> 00:55:16,533
you said that she was
highly strung.
1013
00:55:16,533 --> 00:55:19,803
The sort of woman who might
assume guilt, neurotic.
1014
00:55:19,803 --> 00:55:21,538
Well look Doc, suppose a
woman like that
1015
00:55:21,538 --> 00:55:23,273
heard a crime being planned,
1016
00:55:23,273 --> 00:55:25,408
that involves someone she
loves very much.
1017
00:55:25,408 --> 00:55:26,409
What might she do?
1018
00:55:29,179 --> 00:55:30,480
Panic.
1019
00:55:30,480 --> 00:55:32,515
Well that would fit,
wouldn't it?
1020
00:55:32,515 --> 00:55:35,084
And then suppose she had
a bad bump on the head.
1021
00:55:36,419 --> 00:55:39,289
Well that would mix it
all up, wouldn't it?
1022
00:55:39,289 --> 00:55:40,857
- Yeah.
1023
00:55:40,857 --> 00:55:42,859
- She'd come out only
half remembering,
1024
00:55:42,859 --> 00:55:45,128
perhaps not even wanting to
remember anything at all.
1025
00:55:45,128 --> 00:55:46,362
She might then assume the guilt,
1026
00:55:46,362 --> 00:55:47,897
might and she'd take the
guilt on her shoulders,
1027
00:55:47,897 --> 00:55:49,532
pretend it was her.
1028
00:55:49,532 --> 00:55:51,601
Well thanks Doc, I'll
talk to you again.
1029
00:55:54,938 --> 00:55:57,473
- The superintendent will
eat you alive.
1030
00:55:57,473 --> 00:55:59,075
After he's roasted you.
1031
00:56:04,080 --> 00:56:07,050
- [Tom] Take your time,
and tell me how you did it.
1032
00:56:07,050 --> 00:56:09,385
Tell me exactly how you did it.
1033
00:56:11,955 --> 00:56:13,489
- [Betty] Just before midnight.
1034
00:56:14,624 --> 00:56:16,960
There's a call, it's an
important meeting.
1035
00:56:16,960 --> 00:56:17,894
- [Tom] Yes.
1036
00:56:19,062 --> 00:56:20,096
- [Betty] He has to leave.
1037
00:56:20,096 --> 00:56:21,998
That's the alibi, you see.
1038
00:56:21,998 --> 00:56:24,601
He has to leave because
he mustn't be involved.
1039
00:56:26,970 --> 00:56:29,138
And then she'll be
alone in the house.
1040
00:56:30,640 --> 00:56:33,543
No telephone, nothing.
1041
00:56:33,543 --> 00:56:35,545
She'll be quite helpless.
1042
00:56:35,545 --> 00:56:37,213
- [Tom] But you just said
you had a call.
1043
00:56:37,614 --> 00:56:40,216
- [Betty] We cut the wires
after the call.
1044
00:56:46,890 --> 00:56:49,592
(phone clicking)
1045
00:56:57,967 --> 00:57:00,203
(zipping)
1046
00:57:16,219 --> 00:57:17,420
- [George] This is it.
1047
00:57:17,420 --> 00:57:19,956
The end to all our problems.
1048
00:57:24,994 --> 00:57:26,562
- [Jill] Only time.
1049
00:57:35,471 --> 00:57:38,207
(door shutting)
1050
00:57:38,207 --> 00:57:41,010
(clock ticking)
1051
00:57:45,081 --> 00:57:47,684
(bells ringing)
1052
00:58:05,034 --> 00:58:07,737
(bells crashing)
1053
00:58:22,185 --> 00:58:25,254
(suspenseful music)
1054
00:58:48,745 --> 00:58:51,547
(wood creaking)
1055
00:59:26,115 --> 00:59:30,319
(loud suspenseful music)
1056
00:59:30,319 --> 00:59:31,621
- Help.
1057
00:59:31,621 --> 00:59:32,522
Help.
1058
00:59:33,456 --> 00:59:34,390
Help me.
1059
01:00:23,206 --> 01:00:25,408
(yelling)
1060
01:00:51,134 --> 01:00:54,203
(record scratching)
1061
01:00:58,708 --> 01:01:01,277
(whimpering)
1062
01:01:16,392 --> 01:01:19,395
(orchestral music)
70617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.