All language subtitles for Thriller 06 Murder In Mind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,006 --> 00:00:04,177 (bright orchestral music) 2 00:00:30,570 --> 00:00:33,640 (suspenseful music) 3 00:01:04,938 --> 00:01:07,807 (engine revving) 4 00:01:10,810 --> 00:01:12,779 - You know, Tom. 5 00:01:12,779 --> 00:01:15,248 It's fairly funny that there haven't been any calls for you. 6 00:01:15,248 --> 00:01:15,281 - What? 7 00:01:15,281 --> 00:01:20,086 - Well, you've been promoted to detective a whole week now, 8 00:01:20,086 --> 00:01:22,622 and no word from Scotland Yard. 9 00:01:22,622 --> 00:01:23,923 There must be some case that has 10 00:01:23,923 --> 00:01:25,158 all their experts baffled. 11 00:01:25,158 --> 00:01:26,693 - Are you looking for this? 12 00:01:26,693 --> 00:01:26,726 - Oh thanks. 13 00:01:26,726 --> 00:01:28,828 You know, I bet the word's rolling through 14 00:01:28,828 --> 00:01:30,964 the corridors of power right now. 15 00:01:30,964 --> 00:01:32,999 Send for Tom Patterson. 16 00:01:34,033 --> 00:01:36,936 Oh, Detective Constable Tom Patterson. 17 00:01:36,936 --> 00:01:38,304 - Cut it out, Frosty. 18 00:01:38,304 --> 00:01:38,337 - Well after all, 19 00:01:38,337 --> 00:01:42,342 you solved the case of the vicker's missing lawn mower. 20 00:01:43,710 --> 00:01:48,214 Brilliant, incisive forensic thinking that was. 21 00:01:48,214 --> 00:01:50,817 You honed right in on the garden shed 22 00:01:50,817 --> 00:01:52,385 where he forget he'd left it. 23 00:01:52,385 --> 00:01:54,821 (giggling) 24 00:01:56,055 --> 00:01:57,223 That's wishful thinking. 25 00:01:57,223 --> 00:01:58,391 - What do you mean? 26 00:01:58,391 --> 00:01:59,993 - Well, if we did get a case like this, 27 00:01:59,993 --> 00:02:00,893 do you think the superintendent 28 00:02:00,893 --> 00:02:01,728 would let you handle it? 29 00:02:01,728 --> 00:02:01,761 - Why not? 30 00:02:01,761 --> 00:02:04,330 - Now Tom, what you wanna remember is to get on, 31 00:02:04,330 --> 00:02:07,133 you have to avoid treading on too many toes. 32 00:02:07,133 --> 00:02:09,636 Good morning, miss. 33 00:02:09,636 --> 00:02:10,370 Can I help you? 34 00:02:12,305 --> 00:02:13,306 (suspenseful music) 35 00:02:13,306 --> 00:02:14,307 - Voices. 36 00:02:14,307 --> 00:02:15,875 I want to report. 37 00:02:17,677 --> 00:02:19,912 I want to report a murder. 38 00:02:22,749 --> 00:02:24,317 I've committed a murder. 39 00:02:29,789 --> 00:02:30,723 - Murder? 40 00:02:32,725 --> 00:02:33,726 - Yes. 41 00:02:33,726 --> 00:02:34,961 - [Tom] Where? 42 00:02:34,961 --> 00:02:36,029 - In my house. 43 00:02:37,163 --> 00:02:38,264 - [Tom] Where is that? 44 00:02:41,134 --> 00:02:42,068 - I don't know. 45 00:02:44,470 --> 00:02:46,205 It's somewhere, I don't know. 46 00:02:46,205 --> 00:02:48,041 - [Frosty] What's your name, miss? 47 00:02:48,908 --> 00:02:48,941 - What? 48 00:02:48,941 --> 00:02:48,974 - [Frosty] Your name, what is it? 49 00:02:48,974 --> 00:02:52,845 Come on, miss, you better tell us. 50 00:02:54,414 --> 00:02:55,882 - I don't know. 51 00:02:58,017 --> 00:02:59,719 I can't remember, I don't know. 52 00:02:59,719 --> 00:03:01,888 I can't remember anything. - Okay miss, come on, come on. 53 00:03:01,888 --> 00:03:03,122 We'll go in here. 54 00:03:03,122 --> 00:03:05,091 Sit quietly, eh? 55 00:03:05,091 --> 00:03:07,827 (Betty crying) 56 00:03:12,965 --> 00:03:14,200 Now just sit down there. 57 00:03:17,737 --> 00:03:19,172 - Well could you ask Dr. Sammers to get here 58 00:03:19,172 --> 00:03:21,307 as soon as possible, please? 59 00:03:21,307 --> 00:03:22,508 Yes. 60 00:03:22,508 --> 00:03:24,310 Yes, a woman. 61 00:03:24,310 --> 00:03:27,180 No, no I have no idea who she is. 62 00:03:27,180 --> 00:03:28,781 Well, neither has she. 63 00:03:29,482 --> 00:03:32,719 (suspenseful music) 64 00:03:51,070 --> 00:03:52,538 - [Tom] You don't remember your name. 65 00:03:52,538 --> 00:03:54,907 - No, I can't, I'm sorry. 66 00:03:54,907 --> 00:03:56,943 - Alright then let's -- 67 00:03:56,943 --> 00:03:59,312 I was gonna say let's forget about it for a minute. 68 00:03:59,312 --> 00:04:00,480 What about the murder? 69 00:04:02,181 --> 00:04:03,916 - Murder? - [Tom] Yes. 70 00:04:03,916 --> 00:04:05,384 You came in to report a murder. 71 00:04:05,384 --> 00:04:07,253 A murder you committed. 72 00:04:07,253 --> 00:04:08,421 Tell me about it. 73 00:04:09,422 --> 00:04:10,456 - Midnight. 74 00:04:10,456 --> 00:04:11,324 - Midnight. 75 00:04:11,324 --> 00:04:12,391 Is that when it happened? 76 00:04:12,391 --> 00:04:13,326 - Voices. 77 00:04:14,560 --> 00:04:15,495 - Voices. 78 00:04:17,230 --> 00:04:18,164 - Yes. 79 00:04:18,998 --> 00:04:20,133 It has to be midnight. 80 00:04:21,400 --> 00:04:22,568 She'll be alone then. 81 00:04:22,568 --> 00:04:23,503 - She? 82 00:04:26,939 --> 00:04:26,972 What do you want? 83 00:04:26,972 --> 00:04:29,375 - Well you might like a coffee, miss. 84 00:04:29,375 --> 00:04:30,810 - Oh that's fine, thanks. 85 00:04:33,346 --> 00:04:34,213 Well go on, Frosty. 86 00:04:34,213 --> 00:04:35,281 I'm handling this. 87 00:04:35,281 --> 00:04:38,284 - Oh, yes, Detective Constable. 88 00:04:44,791 --> 00:04:46,292 - You said she, a woman. 89 00:04:46,292 --> 00:04:47,894 You murdered a woman. 90 00:04:47,894 --> 00:04:48,895 - Jill. 91 00:04:48,895 --> 00:04:49,796 - Jill, who's Jill? 92 00:04:49,796 --> 00:04:50,363 - She's blackmailing him. 93 00:04:50,363 --> 00:04:50,396 - Blackmailing? 94 00:04:50,396 --> 00:04:53,399 Is that why you killed her, because she's a blackmailer? 95 00:04:55,101 --> 00:04:56,502 - Alley. 96 00:04:56,502 --> 00:04:58,104 - What, is that where it happened, in an alleyway? 97 00:04:58,104 --> 00:04:59,372 - [Betty] Alley. 98 00:04:59,372 --> 00:05:00,940 - An alley way in this town? 99 00:05:02,441 --> 00:05:04,944 - No, in the house. 100 00:05:04,944 --> 00:05:06,946 It happened in the house. 101 00:05:08,214 --> 00:05:09,148 - Alright. 102 00:05:09,949 --> 00:05:11,017 Take your time. 103 00:05:11,884 --> 00:05:12,952 And tell me how you did it. 104 00:05:12,952 --> 00:05:15,188 Tell me exactly how you did it. 105 00:05:17,557 --> 00:05:19,125 - Just before midnight. 106 00:05:20,493 --> 00:05:23,196 There's a call, it's an important meeting. 107 00:05:23,196 --> 00:05:24,096 - Yes. 108 00:05:24,931 --> 00:05:25,965 - He has to leave. 109 00:05:25,965 --> 00:05:27,834 That's the alibi, you see. 110 00:05:27,834 --> 00:05:30,436 He has to leave because he mustn't be involved. 111 00:05:32,638 --> 00:05:35,041 And then she'll be alone in the house. 112 00:05:36,475 --> 00:05:37,844 No telephone. 113 00:05:39,045 --> 00:05:40,580 Nothing, she'll be quite helpless. 114 00:05:40,580 --> 00:05:43,416 - You just said you had a call. 115 00:05:43,416 --> 00:05:45,985 - We cut the wires after the call. 116 00:05:48,387 --> 00:05:50,156 She'll be quite helpless. 117 00:05:51,123 --> 00:05:52,058 - [Tom] And then. 118 00:05:55,294 --> 00:05:57,997 - On the last stroke of midnight, break the lock. 119 00:06:00,333 --> 00:06:02,468 It has to be then, at the very last stroke. 120 00:06:02,468 --> 00:06:03,870 - Why is the time so critical? 121 00:06:03,870 --> 00:06:05,271 - It isn't the time, it's the clock. 122 00:06:05,271 --> 00:06:10,343 It's old and weird, and on the last stroke at 12:00, 123 00:06:12,678 --> 00:06:14,013 it goes crazy. 124 00:06:14,881 --> 00:06:14,914 It makes lots of noise. 125 00:06:17,250 --> 00:06:20,419 Enough noise to cover the breaking of the lock. 126 00:06:23,556 --> 00:06:26,192 We keep meaning to get it fixed. 127 00:06:26,192 --> 00:06:27,960 - [Tom] But why'd you have to break 128 00:06:27,960 --> 00:06:28,928 the lock in the first place? 129 00:06:28,928 --> 00:06:30,630 Don't you have a key? 130 00:06:32,198 --> 00:06:33,566 - But it doesn't look like a break-in. 131 00:06:34,400 --> 00:06:35,401 A burglary. 132 00:06:38,638 --> 00:06:41,440 In the study, there's a lot of glass. 133 00:06:42,441 --> 00:06:43,542 It's very valuable. 134 00:06:43,542 --> 00:06:45,344 Some of it's worth thousands. 135 00:06:46,913 --> 00:06:51,984 We steal some, and make it look like a robbery, 136 00:06:55,054 --> 00:06:57,356 and then very gently up the stairs. 137 00:06:59,425 --> 00:07:00,726 Turn the switch. 138 00:07:02,595 --> 00:07:04,964 Oh god, the music's so loud. 139 00:07:04,964 --> 00:07:06,966 - The music, what music? 140 00:07:06,966 --> 00:07:07,566 - It's Bartok. 141 00:07:08,935 --> 00:07:11,404 It has to be Bartok because that's the loudest. 142 00:07:14,707 --> 00:07:17,310 It's loud enough to cover everything. 143 00:07:17,310 --> 00:07:18,744 - Screams, you mean. 144 00:07:18,744 --> 00:07:20,212 Is that what you mean are screams? 145 00:07:20,212 --> 00:07:21,514 - God, will the voices stop. 146 00:07:21,514 --> 00:07:23,382 Why won't they go away? 147 00:07:25,184 --> 00:07:28,220 I don't want to hear them. 148 00:07:28,220 --> 00:07:30,222 I don't want to listen. 149 00:07:32,425 --> 00:07:35,027 (whimpering) 150 00:07:37,463 --> 00:07:39,765 - How did you do it? 151 00:07:39,765 --> 00:07:42,134 You killed this girl, this woman, Jill. 152 00:07:42,134 --> 00:07:43,469 Whatever her name is, how? 153 00:07:44,437 --> 00:07:45,438 How did you do it? 154 00:07:52,111 --> 00:07:53,312 - With a poker. 155 00:07:54,580 --> 00:07:55,481 - And who's the man? 156 00:07:57,049 --> 00:08:00,319 The one who was a stand-in for the alibi with the telephone. 157 00:08:00,319 --> 00:08:01,387 The one who she was blackmailing. 158 00:08:02,521 --> 00:08:03,456 Who is he? 159 00:08:05,391 --> 00:08:07,093 - Hello, Tom. 160 00:08:07,093 --> 00:08:08,361 I got here as soon as I could. 161 00:08:08,361 --> 00:08:09,528 - I wish you had a slower car. 162 00:08:09,528 --> 00:08:10,463 - Hm? 163 00:08:10,463 --> 00:08:10,496 - Hm, nothing. 164 00:08:10,496 --> 00:08:15,601 - So this is the little lady who can't remember anything. 165 00:08:15,601 --> 00:08:17,703 - Oh, she remembers a lot. 166 00:08:17,703 --> 00:08:19,338 But not her name. 167 00:08:19,338 --> 00:08:20,406 - I see. 168 00:08:20,406 --> 00:08:21,240 - Look, can I stay? 169 00:08:21,240 --> 00:08:22,641 - Sorry, outside. 170 00:08:26,112 --> 00:08:27,580 - Look. 171 00:08:27,580 --> 00:08:27,613 She's been talking about a murder. 172 00:08:27,613 --> 00:08:31,317 - Her medical wellbeing is the first consideration. 173 00:08:31,317 --> 00:08:33,819 Oh and Tom, congratulations, by the way. 174 00:08:33,819 --> 00:08:35,821 - What for? 175 00:08:35,821 --> 00:08:37,623 - Your promotion to detective. 176 00:08:37,623 --> 00:08:38,624 - Oh thanks. 177 00:08:39,592 --> 00:08:40,559 Thanks a lot. 178 00:08:40,559 --> 00:08:41,527 - [Frosty] All sewn up. 179 00:08:41,527 --> 00:08:43,262 Young Patterson strikes again. 180 00:08:43,262 --> 00:08:45,664 - It seems so worked out, well planned. 181 00:08:45,664 --> 00:08:49,368 - Break-in, alibi, poker. 182 00:08:50,269 --> 00:08:50,302 (soft music) 183 00:08:50,302 --> 00:08:53,239 - Darling, why don't you get -- 184 00:09:22,368 --> 00:09:25,571 (keys ticking) 185 00:09:25,571 --> 00:09:26,439 - Morning, Frosty. 186 00:09:26,439 --> 00:09:27,573 Anything new? 187 00:09:27,573 --> 00:09:29,475 - Just a tiny murder, Superintendent. 188 00:09:31,343 --> 00:09:32,611 - Murder? 189 00:09:32,611 --> 00:09:34,146 - Well, a report of one, anyway. 190 00:09:34,146 --> 00:09:35,848 Young Patterson's handling it. 191 00:09:37,116 --> 00:09:39,251 - Oh he is, is he? 192 00:09:39,251 --> 00:09:41,754 Well you better tell me all about it, don't you know? 193 00:09:41,754 --> 00:09:44,323 (soft music) 194 00:09:47,326 --> 00:09:50,196 (engine revving) 195 00:10:12,918 --> 00:10:13,786 Sounds totally improbable. 196 00:10:13,786 --> 00:10:13,819 - Well she believes it. 197 00:10:13,819 --> 00:10:17,556 - Well she might, it doesn't mean I have to. 198 00:10:17,556 --> 00:10:19,525 Fake break-in, murder. 199 00:10:20,659 --> 00:10:22,328 Any break-ins reported after midnight? 200 00:10:22,328 --> 00:10:23,596 - Well I don't know. 201 00:10:23,596 --> 00:10:24,663 - Well you didn't think to check? 202 00:10:24,663 --> 00:10:25,798 - I didn't get around to it. 203 00:10:25,798 --> 00:10:26,765 - Frosty? - No, nothing sir. 204 00:10:26,765 --> 00:10:27,533 - There you see? 205 00:10:27,533 --> 00:10:29,201 Well, doc? 206 00:10:29,201 --> 00:10:30,603 - She's definitely amnesiac, 207 00:10:30,603 --> 00:10:32,738 and suffering from mild concussion, too. 208 00:10:32,738 --> 00:10:34,373 But there's no sign of bruising. 209 00:10:35,341 --> 00:10:36,742 She'll come out of it pretty soon, 210 00:10:36,742 --> 00:10:38,244 be able to remember everything. 211 00:10:38,244 --> 00:10:39,378 - Including the murder? 212 00:10:39,378 --> 00:10:40,412 - Oh yes. 213 00:10:40,412 --> 00:10:41,881 Tom told me about that. 214 00:10:41,881 --> 00:10:43,349 - [Superintendent] So what do you think of -- 215 00:10:43,349 --> 00:10:44,817 Just a minute, just a minute. - Good morning. 216 00:10:44,817 --> 00:10:46,519 - What's your opinion, Arthur? 217 00:10:46,519 --> 00:10:48,454 Could she be telling the truth? 218 00:10:48,454 --> 00:10:49,421 - It's possible. 219 00:10:50,256 --> 00:10:51,857 I doubt it, though. 220 00:10:51,857 --> 00:10:53,592 She had a bump on the head. 221 00:10:53,592 --> 00:10:55,794 She could do or imagine anything. 222 00:10:55,794 --> 00:10:57,630 - Imagine, there, you see. 223 00:10:57,630 --> 00:10:58,564 - But she seems so different. 224 00:10:58,564 --> 00:10:58,597 - Odd luck, then. 225 00:10:58,597 --> 00:11:01,367 Any idea what caused the concussion? 226 00:11:01,367 --> 00:11:02,968 - Fall, car accident. 227 00:11:02,968 --> 00:11:04,537 - That's what I was trying to tell you. 228 00:11:04,537 --> 00:11:05,638 I've just found an abandoned car 229 00:11:05,638 --> 00:11:07,306 skidded off the road about a mile back. 230 00:11:07,306 --> 00:11:08,941 Nobody, nothing. 231 00:11:08,941 --> 00:11:09,875 Just this book. 232 00:11:15,648 --> 00:11:16,515 (laughing) 233 00:11:16,515 --> 00:11:17,416 - Whats' up? 234 00:11:18,317 --> 00:11:19,251 - Look. 235 00:11:20,986 --> 00:11:24,490 (soft orchestral music) 236 00:11:28,794 --> 00:11:29,795 - [Tom] Mrs. Drew. 237 00:11:30,729 --> 00:11:32,331 We know who you are now. 238 00:11:32,331 --> 00:11:32,364 Mrs. Drew. 239 00:11:32,364 --> 00:11:35,801 You see, there's a photograph of you and your husband. 240 00:11:36,702 --> 00:11:37,570 We've contacted him. 241 00:11:37,570 --> 00:11:38,771 He's coming to collect you. 242 00:11:40,472 --> 00:11:42,274 Do you remember who you are now, Mrs. Drew? 243 00:11:42,274 --> 00:11:43,542 Mrs. Betty Drew. 244 00:11:44,843 --> 00:11:45,844 Your husband's a famous author. 245 00:11:45,844 --> 00:11:47,012 Even I've heard of him, 246 00:11:47,012 --> 00:11:48,981 and I don't read detective novels. 247 00:11:48,981 --> 00:11:49,014 - I know it, too. 248 00:11:49,014 --> 00:11:49,047 I've read that book, Mrs. Drew. 249 00:11:49,047 --> 00:11:53,285 Matter of fact, I'm a big fan of your husband's. 250 00:11:53,285 --> 00:11:55,221 You wouldn't like the plot much, though, Patterson. 251 00:11:55,221 --> 00:11:57,022 You've heard it before. 252 00:11:57,022 --> 00:11:59,758 It concerns a husband and wife who murder a blackmailer. 253 00:12:01,293 --> 00:12:03,395 - Is that all it was, just a plot? 254 00:12:03,395 --> 00:12:04,663 There never was a murder. 255 00:12:06,465 --> 00:12:07,967 - The voices. 256 00:12:07,967 --> 00:12:09,468 - What about these voices, Mrs. Drew? 257 00:12:14,373 --> 00:12:15,741 - I'm tired. 258 00:12:15,741 --> 00:12:17,509 - The doc said to let her sit quiet. 259 00:12:17,509 --> 00:12:19,878 Just until your husband arrives, Mrs. Drew. 260 00:12:25,284 --> 00:12:27,586 Murder Her At Midnight. 261 00:12:27,586 --> 00:12:28,787 - Well, it seemed real at the time. 262 00:12:28,787 --> 00:12:28,820 She made it seem real. 263 00:12:28,820 --> 00:12:31,257 - Didn't you know that the fiction is always 264 00:12:31,257 --> 00:12:31,890 more real than fact? 265 00:12:33,292 --> 00:12:34,893 Oh, it's Mr. Drew, isn't it? 266 00:12:34,893 --> 00:12:36,795 I'm Superintendent Terson. 267 00:12:36,795 --> 00:12:37,830 - How's my wife? 268 00:12:37,830 --> 00:12:39,064 - Oh she's fine, fine. 269 00:12:39,064 --> 00:12:40,366 The doctor's given her a sedative. 270 00:12:40,366 --> 00:12:41,300 The car's alright, too. 271 00:12:41,300 --> 00:12:42,368 - I don't mind about the car. 272 00:12:42,368 --> 00:12:43,369 Where's Betty? 273 00:12:43,369 --> 00:12:45,037 - She's in here, sir. 274 00:12:48,674 --> 00:12:49,608 - Darling. 275 00:12:53,445 --> 00:12:54,647 Come on, now sweetheart. 276 00:12:55,848 --> 00:12:57,583 We'll get you home. 277 00:12:59,752 --> 00:13:01,420 - You see, it's all coming back now, isn't it? 278 00:13:02,588 --> 00:13:04,390 - I'm sorry to have given you all this trouble. 279 00:13:04,390 --> 00:13:04,423 - It's no trouble at all, sir. 280 00:13:04,423 --> 00:13:06,859 It's a great pleasure to meet you, Mr. Drew. 281 00:13:06,859 --> 00:13:08,694 I've read all your novels, you know. 282 00:13:08,694 --> 00:13:10,696 Yes sir, you give me many happy hours. 283 00:13:10,696 --> 00:13:12,031 - Thank you. 284 00:13:12,031 --> 00:13:13,499 - I've read them all except for the latest. 285 00:13:13,499 --> 00:13:15,067 I haven't been able to get a copy of that one. 286 00:13:15,067 --> 00:13:16,535 - [George] I'll get Jill to send you one. 287 00:13:16,535 --> 00:13:17,636 - Jill? 288 00:13:18,404 --> 00:13:19,104 (suspenseful music) 289 00:13:19,104 --> 00:13:20,005 Who's Jill? 290 00:13:20,005 --> 00:13:21,340 - My secretary. 291 00:13:22,775 --> 00:13:23,909 Come on, now. 292 00:13:39,491 --> 00:13:42,127 (clock ticking) 293 00:13:44,530 --> 00:13:46,465 I told you before about driving too fast. 294 00:13:46,465 --> 00:13:48,667 Especially when the roads are wet. 295 00:13:48,667 --> 00:13:51,570 Still, no recriminations, huh? 296 00:13:52,571 --> 00:13:54,373 Where were you going, anyway? 297 00:13:55,474 --> 00:13:56,675 - Oh, I don't know. 298 00:13:58,844 --> 00:14:01,647 I don't remember anything except last night. 299 00:14:01,647 --> 00:14:02,581 - Last night? 300 00:14:04,750 --> 00:14:07,720 - Well we did have dinner here last night, didn't we? 301 00:14:07,720 --> 00:14:09,855 - Yes, indeed we did. 302 00:14:09,855 --> 00:14:11,724 Come on, come to bed. 303 00:14:13,425 --> 00:14:16,495 (suspenseful music) 304 00:14:28,974 --> 00:14:29,908 Darling. 305 00:14:33,011 --> 00:14:35,647 You do remember me, don't you? 306 00:14:35,647 --> 00:14:36,749 - George. 307 00:14:36,749 --> 00:14:37,683 - George. 308 00:14:38,517 --> 00:14:40,452 The man you married. 309 00:14:40,452 --> 00:14:42,388 The man who loves you. 310 00:14:45,624 --> 00:14:47,626 Come on, come lie down. 311 00:14:57,102 --> 00:14:58,036 Lie back. 312 00:15:01,106 --> 00:15:04,176 I'll get you a nice cup of tea, huh? 313 00:15:35,541 --> 00:15:37,242 - I'm going to town, be back later. 314 00:15:37,242 --> 00:15:38,844 Do you think you can hold the fort, Patterson? 315 00:15:38,844 --> 00:15:42,815 Just sit back, relax, and read a good book. 316 00:15:42,815 --> 00:15:45,551 (laughing) 317 00:15:45,551 --> 00:15:46,485 - He can laugh. 318 00:15:47,453 --> 00:15:48,454 (keys ticking) 319 00:15:48,454 --> 00:15:50,255 - Well, you know what they say. 320 00:15:50,255 --> 00:15:51,990 Laugh and grow fat. 321 00:15:55,093 --> 00:15:56,028 - Frosty. 322 00:15:57,696 --> 00:15:59,765 Suppose there had been a murder like she said. 323 00:15:59,765 --> 00:16:01,767 - Yeah, well there wasn't, Tom. 324 00:16:01,767 --> 00:16:06,104 If there had been a break-in, or a murder, 325 00:16:06,104 --> 00:16:07,206 we'd have heard about it by now. 326 00:16:07,206 --> 00:16:08,140 - Yes. 327 00:16:09,208 --> 00:16:11,910 (keys ticking) 328 00:16:13,579 --> 00:16:14,847 Unless it was planned. 329 00:16:16,014 --> 00:16:17,249 Or something went wrong. 330 00:16:18,517 --> 00:16:20,185 Or perhaps it didn't happen? 331 00:16:20,185 --> 00:16:20,218 - What do you mean? 332 00:16:20,218 --> 00:16:24,756 - Well you saw when she came in, she was half dazed. 333 00:16:24,756 --> 00:16:25,958 - She'd been in a car crash. 334 00:16:25,958 --> 00:16:28,527 - Yes, but where was she going so fast 335 00:16:28,527 --> 00:16:30,062 that the car skidded off the road? 336 00:16:31,263 --> 00:16:33,732 And anyway, we've all assumed it was a car crash 337 00:16:33,732 --> 00:16:34,700 that shook her up, haven't we? 338 00:16:34,700 --> 00:16:36,235 Suppose it wasn't. 339 00:16:36,235 --> 00:16:37,069 Suppose it happened before that. 340 00:16:37,069 --> 00:16:38,237 - Before? 341 00:16:38,237 --> 00:16:39,204 - Yes, they planned to murder 342 00:16:39,204 --> 00:16:40,138 a girl named Jill, didn't they? 343 00:16:40,138 --> 00:16:41,206 And there is a girl named Jill. 344 00:16:41,206 --> 00:16:41,239 - Oh come on, Tom. 345 00:16:41,239 --> 00:16:44,610 - If the murder did go as planned, but then she panicked. 346 00:16:44,610 --> 00:16:45,978 She jumped into the car. 347 00:16:45,978 --> 00:16:47,312 - And he just let her go, I suppose. 348 00:16:47,312 --> 00:16:47,345 - No no, he did know. 349 00:16:47,345 --> 00:16:50,516 She'd taken the car, so he had to go back. 350 00:16:50,516 --> 00:16:51,950 - What for? 351 00:16:51,950 --> 00:16:53,252 - To cover up, hide the body. 352 00:16:53,252 --> 00:16:55,787 - Listen, if George Drew ever runs out of plots, 353 00:16:55,787 --> 00:16:57,256 I can tell him where to come. 354 00:17:00,659 --> 00:17:02,895 - You really can't remember anything at all? 355 00:17:07,699 --> 00:17:12,137 Well, you get some rest and we'll talk about it later, huh? 356 00:17:12,137 --> 00:17:15,707 (soft suspenseful music) 357 00:18:19,340 --> 00:18:20,274 - George. 358 00:18:21,442 --> 00:18:23,244 What are you doing? 359 00:18:23,244 --> 00:18:25,780 - Well, I finally got around to storing 360 00:18:25,780 --> 00:18:27,281 those old reference books. 361 00:18:32,620 --> 00:18:35,156 And you ought to be resting. 362 00:18:36,224 --> 00:18:37,158 - Where's Jill? 363 00:18:39,927 --> 00:18:41,796 - Well you know quite well she's -- 364 00:18:42,597 --> 00:18:43,865 Well, perhaps you don't. 365 00:18:45,333 --> 00:18:47,602 Well she went out to see her brother, or something. 366 00:18:47,602 --> 00:18:47,635 Go on, back to bed. 367 00:18:47,635 --> 00:18:51,172 - George, look, I don't remember a thing 368 00:18:51,172 --> 00:18:52,306 about the last 24 hours. 369 00:18:52,306 --> 00:18:53,307 - And possibly you never will. 370 00:18:53,307 --> 00:18:55,309 That can happen, you know. 371 00:18:55,309 --> 00:18:55,342 But I assure you, 372 00:18:55,342 --> 00:18:57,712 there was nothing particularly exciting. 373 00:18:57,712 --> 00:18:59,480 - But if there was, I'd remember. 374 00:19:00,381 --> 00:19:01,382 - I don't know, not sure. 375 00:19:02,583 --> 00:19:04,519 - Look, if something perfectly terrible happened, 376 00:19:04,519 --> 00:19:06,154 I would remember, wouldn't I? 377 00:19:15,863 --> 00:19:15,896 - [Frosty] Where are you off to? 378 00:19:15,896 --> 00:19:19,367 - I just thought I'd take a look around Drew's place. 379 00:19:19,367 --> 00:19:20,968 - And what about when the superintendent gets 380 00:19:20,968 --> 00:19:22,203 to hear of it? 381 00:19:22,203 --> 00:19:24,272 - But he won't, will he, Frosty? 382 00:19:25,273 --> 00:19:28,676 (soft suspenseful music) 383 00:20:37,678 --> 00:20:40,681 (doorbell ringing) 384 00:20:54,829 --> 00:20:55,763 Hello, Mrs. Drew. 385 00:20:57,365 --> 00:20:58,766 Do you remember me? 386 00:20:58,766 --> 00:21:00,401 - Yes, of course. 387 00:21:00,401 --> 00:21:01,669 Come in. 388 00:21:01,669 --> 00:21:02,670 - Thank you. 389 00:21:02,670 --> 00:21:04,005 I'll only stop a minute. 390 00:21:04,005 --> 00:21:05,006 I was just passing. 391 00:21:10,344 --> 00:21:13,047 I just wondered how you're getting along now. 392 00:21:13,047 --> 00:21:13,914 - Well. 393 00:21:13,914 --> 00:21:14,849 - That's a kind thought. 394 00:21:15,783 --> 00:21:16,617 Deserves a drink, at least. 395 00:21:16,617 --> 00:21:17,551 - Thanks. 396 00:21:21,956 --> 00:21:23,291 - What'll you have? 397 00:21:23,291 --> 00:21:24,959 Scotch, mister? 398 00:21:24,959 --> 00:21:26,594 - Patterson, Tom Patterson. 399 00:21:26,594 --> 00:21:27,795 Yes, scotch is fine. 400 00:21:31,365 --> 00:21:33,634 That's a nice collection of glass you've got here. 401 00:21:33,634 --> 00:21:35,603 Some of it must be very valuable. 402 00:21:35,603 --> 00:21:37,004 - All of them are valuable. 403 00:21:38,105 --> 00:21:39,807 And a couple of them priceless. 404 00:21:41,309 --> 00:21:42,076 - Thanks. 405 00:21:43,377 --> 00:21:45,112 It seems vulnerable here. 406 00:21:45,112 --> 00:21:46,847 You don't worry about burglars then? 407 00:21:46,847 --> 00:21:48,115 - Oh I do. 408 00:21:48,115 --> 00:21:49,483 Don't look at this way. 409 00:21:51,952 --> 00:21:51,985 The world's full of worries. 410 00:21:51,985 --> 00:21:54,088 The H bomb, burglars, crossing the road, 411 00:21:54,088 --> 00:21:55,956 cirrhosis of the liver. 412 00:21:55,956 --> 00:21:58,326 I just put the worries behind me just to look. 413 00:21:58,326 --> 00:21:59,393 Cheers. - Cheers. 414 00:22:07,468 --> 00:22:08,336 - You're casing the joint. 415 00:22:08,336 --> 00:22:08,369 - Ah. 416 00:22:08,369 --> 00:22:11,472 - [George] Yeah, cops and robbers are my business. 417 00:22:11,472 --> 00:22:13,374 - I'm sorry, it's just a habit. 418 00:22:13,374 --> 00:22:14,675 - A good one, if you're a policeman. 419 00:22:14,675 --> 00:22:16,077 And what conclusions have you come to? 420 00:22:16,077 --> 00:22:17,645 - You're a writer. 421 00:22:17,645 --> 00:22:19,113 - Brilliant. 422 00:22:19,113 --> 00:22:21,582 - [Tom] It pays well, and you worry about taxes. 423 00:22:21,582 --> 00:22:22,583 - [George] Who doesn't? 424 00:22:22,583 --> 00:22:23,584 - I don't. 425 00:22:23,584 --> 00:22:24,452 I don't earn enough. 426 00:22:24,452 --> 00:22:25,519 - [George] You're lucky. 427 00:22:25,519 --> 00:22:27,455 I earn 1,000, they take away 900. 428 00:22:27,455 --> 00:22:30,991 Yes, I keep that little place in Bermuda 429 00:22:30,991 --> 00:22:32,626 to help spread the load of it. 430 00:22:33,694 --> 00:22:35,096 - And a wife. 431 00:22:35,096 --> 00:22:36,964 - That's right, darling. 432 00:22:36,964 --> 00:22:38,366 That's the only reason I married you. 433 00:22:38,366 --> 00:22:40,134 Pure financial necessity. 434 00:22:40,134 --> 00:22:40,167 She's right, though. 435 00:22:40,167 --> 00:22:40,200 It does help. 436 00:22:40,200 --> 00:22:44,605 - Company is in your wife's name, and that kind of thing. 437 00:22:44,605 --> 00:22:44,638 - I thought you didn't worry about taxes. 438 00:22:44,638 --> 00:22:49,043 - Well I don't, but I spent some time with the fraud squad. 439 00:22:50,711 --> 00:22:53,013 - Had ya? 440 00:22:53,013 --> 00:22:54,682 You want another drink? 441 00:22:54,682 --> 00:22:54,715 - No thanks. 442 00:22:57,017 --> 00:22:58,185 - It is perfectly legal, Mr. Patterson. 443 00:22:58,185 --> 00:22:59,053 - Oh yes, I know. 444 00:23:00,454 --> 00:23:03,090 Have you remembered any more about the murder yet? 445 00:23:03,090 --> 00:23:04,525 - Murder? 446 00:23:04,525 --> 00:23:06,627 - Yes, when your wife came in, 447 00:23:06,627 --> 00:23:07,928 she confessed to a murder. 448 00:23:08,763 --> 00:23:09,930 - She what? 449 00:23:09,930 --> 00:23:10,865 - Tell him. 450 00:23:12,867 --> 00:23:14,101 - Darling, is that true? 451 00:23:15,569 --> 00:23:16,504 - Yes. 452 00:23:18,105 --> 00:23:19,874 I was just confused. 453 00:23:19,874 --> 00:23:21,675 - I'm not surprised, living with me. 454 00:23:21,675 --> 00:23:23,978 Professional mayhem maker. 455 00:23:23,978 --> 00:23:26,781 You know, we even discuss murder at breakfast. 456 00:23:27,615 --> 00:23:30,684 - Yes, well I must be going. 457 00:23:30,684 --> 00:23:32,420 Thanks for the drink. 458 00:23:32,420 --> 00:23:34,488 Oh, and Jill. 459 00:23:34,488 --> 00:23:34,521 - Jill? 460 00:23:34,521 --> 00:23:37,658 - Yes, the inspector wants to ring her, 461 00:23:37,658 --> 00:23:39,593 remind her about the book that she promised to send him, 462 00:23:39,593 --> 00:23:40,861 but he doesn't know her second name. 463 00:23:40,861 --> 00:23:42,496 What is it, please? 464 00:23:42,496 --> 00:23:43,497 - Pembury. (bell dinging) 465 00:23:43,497 --> 00:23:44,698 It's Jill Pembury. 466 00:23:45,533 --> 00:23:46,734 - Jill Pembury, thank you. 467 00:23:46,734 --> 00:23:47,668 Bye. 468 00:23:50,838 --> 00:23:52,740 Thanks again for the drink. 469 00:23:52,740 --> 00:23:55,075 - It was a pleasure. 470 00:23:55,075 --> 00:23:57,044 (bells crashing) 471 00:23:57,044 --> 00:23:59,547 I must get that thing fixed one of these days. 472 00:24:00,181 --> 00:24:01,982 Well goodbye. 473 00:24:01,982 --> 00:24:02,917 - Bye. 474 00:24:42,377 --> 00:24:44,479 - No, I'm not going to do it. 475 00:24:44,479 --> 00:24:45,246 - Frosty. 476 00:24:46,247 --> 00:24:48,616 - Look, the case is closed, Tom, closed. 477 00:24:48,616 --> 00:24:49,551 - Come on, humor me. 478 00:24:49,551 --> 00:24:50,685 What harm can it do? 479 00:24:50,685 --> 00:24:51,619 Please. 480 00:24:55,357 --> 00:24:56,658 279415. 481 00:24:58,193 --> 00:25:01,496 - I'm only doing it so you'll stop this once and for all. 482 00:25:04,432 --> 00:25:08,269 (keys ticking) (phone ringing) 483 00:25:08,269 --> 00:25:09,170 - Hello? 484 00:25:10,638 --> 00:25:11,406 Ms. Pembury. 485 00:25:11,406 --> 00:25:13,608 No, I'm afraid she isn't here at the moment. 486 00:25:13,608 --> 00:25:13,641 Who is this? 487 00:25:13,641 --> 00:25:16,444 - Oh this is Social Security, sir. 488 00:25:16,444 --> 00:25:18,680 We have a query on Ms. Pembury's documents. 489 00:25:18,680 --> 00:25:20,749 Something we can handle over the phone, save time. 490 00:25:20,749 --> 00:25:23,618 Could you tell me when she'll be back, please? 491 00:25:24,719 --> 00:25:27,222 - No, I think she went to see a relative, 492 00:25:27,222 --> 00:25:29,090 and then onto the hair dressers. 493 00:25:29,090 --> 00:25:30,291 I have no idea. 494 00:25:30,291 --> 00:25:31,559 - Oh, I see. 495 00:25:31,559 --> 00:25:32,761 - Well, go on. 496 00:25:34,562 --> 00:25:36,598 - I wonder if you could help us, sir. 497 00:25:36,598 --> 00:25:39,567 Could you tell me Ms. Pembury's current address? 498 00:25:39,567 --> 00:25:41,369 - Yeah, she lives in Carlington. 499 00:25:42,504 --> 00:25:44,806 What did you say your name was? 500 00:25:45,640 --> 00:25:47,142 (phone clicks) 501 00:25:47,142 --> 00:25:48,309 Hello? 502 00:25:48,309 --> 00:25:50,111 - So, she's not there. 503 00:25:50,111 --> 00:25:51,112 - Very suspicious. 504 00:25:51,112 --> 00:25:52,547 - Yes it is. 505 00:25:52,547 --> 00:25:53,415 - It's very unusual. 506 00:25:53,415 --> 00:25:53,448 - Yep. 507 00:25:53,448 --> 00:25:55,683 - Come on, we'd better get three squad cars, 508 00:25:55,683 --> 00:25:56,618 and go break the door in. 509 00:25:56,618 --> 00:25:58,086 - No, no. 510 00:25:58,086 --> 00:25:59,120 I'm not going to do that. 511 00:25:59,721 --> 00:26:01,556 But I will check a little further. 512 00:26:08,530 --> 00:26:11,599 (suspenseful music) 513 00:26:18,440 --> 00:26:20,475 - What are you playing that for? 514 00:26:20,475 --> 00:26:22,077 - You know. 515 00:26:22,077 --> 00:26:23,478 You can't have forgotten that? 516 00:26:23,478 --> 00:26:25,547 Bartok in the lounge is my favorite luxury. 517 00:26:25,547 --> 00:26:27,816 But this is a bit loud, huh? 518 00:26:31,286 --> 00:26:32,554 Here, how's that? 519 00:26:32,554 --> 00:26:33,455 Okay? 520 00:26:49,137 --> 00:26:50,205 - I told you to drop it. 521 00:26:50,205 --> 00:26:51,539 - Please, just listen -- - George Drew is 522 00:26:51,539 --> 00:26:51,572 an influential man. 523 00:26:51,572 --> 00:26:54,242 You mess about with his private life -- 524 00:26:54,242 --> 00:26:55,577 - I've been to the house. 525 00:26:55,577 --> 00:26:56,778 - Yes, without my permission. 526 00:26:58,446 --> 00:27:00,348 - Sir, there are things there she talked about. 527 00:27:00,348 --> 00:27:02,383 The glass, shelves full of it, 528 00:27:02,383 --> 00:27:02,416 and the clock that goes strange at 12:00. 529 00:27:02,416 --> 00:27:06,121 I've seen them, and they didn't come out of a book. 530 00:27:07,155 --> 00:27:09,124 - How'd you like to be back on the beat? 531 00:27:12,794 --> 00:27:14,596 - Well I'll chance it. 532 00:27:14,596 --> 00:27:16,931 I'll stake my instinct against this. 533 00:27:16,931 --> 00:27:19,134 - [Superintendent] A clock, glass. 534 00:27:19,134 --> 00:27:20,468 - And Jill Pembury. 535 00:27:20,468 --> 00:27:21,903 The girl they planned to murder. 536 00:27:21,903 --> 00:27:23,638 - Don't start all that. - Look, she exists, 537 00:27:23,638 --> 00:27:25,406 but she isn't around anymore. 538 00:27:25,406 --> 00:27:25,439 - What? 539 00:27:25,439 --> 00:27:27,709 - Drew said she went to the hair dressers. 540 00:27:27,709 --> 00:27:29,644 So I checked every one in the area. 541 00:27:29,644 --> 00:27:30,912 Paul's hair dressers know very well 542 00:27:30,912 --> 00:27:33,314 she goes there regularly, but not today. 543 00:27:33,314 --> 00:27:34,782 She didn't have an appointment today. 544 00:27:34,782 --> 00:27:36,284 - Oh come on. - So then I checked 545 00:27:36,284 --> 00:27:37,685 the Carlington directory. 546 00:27:37,685 --> 00:27:39,787 Jill Pembury's got a flat there. 547 00:27:39,787 --> 00:27:42,157 Her caretaker hasn't seen her for two days. 548 00:27:52,400 --> 00:27:53,434 - What do you think, Frosty? 549 00:27:53,434 --> 00:27:54,502 - Well. 550 00:27:54,502 --> 00:27:55,970 We've known stranger things. 551 00:27:55,970 --> 00:27:58,439 - Are you certain about that? 552 00:27:58,439 --> 00:27:59,774 - Yes. 553 00:27:59,774 --> 00:28:00,742 - The caretaker hasn't seen her? 554 00:28:00,742 --> 00:28:02,310 - I spoke to him personally. 555 00:28:04,212 --> 00:28:07,315 (soft suspenseful music) 556 00:28:07,315 --> 00:28:09,984 (engine revving) 557 00:28:43,618 --> 00:28:46,621 (doorbell ringing) 558 00:28:50,358 --> 00:28:50,391 - [George] Hello. 559 00:28:50,391 --> 00:28:52,894 - [Superintendent] I'm sorry to disturb you. 560 00:28:52,894 --> 00:28:55,997 But we must ask about Ms. Jill Pembury. 561 00:28:56,831 --> 00:28:56,864 - [George] Jill, what about her? 562 00:28:56,864 --> 00:29:00,001 - [Superintendent] We'd like to see the flat. 563 00:29:00,001 --> 00:29:01,302 - Look, I don't understand. 564 00:29:01,302 --> 00:29:02,837 What is this about Jill? 565 00:29:02,837 --> 00:29:04,305 - You will, sir, when we've had a chance 566 00:29:04,305 --> 00:29:05,340 to talk to Ms. Pembury. 567 00:29:05,340 --> 00:29:07,008 - Oh, it may be ages. 568 00:29:07,008 --> 00:29:08,009 She went out. 569 00:29:08,009 --> 00:29:08,643 - When, sir? 570 00:29:08,643 --> 00:29:08,676 - This month. 571 00:29:08,676 --> 00:29:12,513 Look, I know the virtues of cooperating with the police, 572 00:29:12,513 --> 00:29:13,881 but I'm beginning to get a little impatient. 573 00:29:13,881 --> 00:29:15,516 Now what is this about Jill? 574 00:29:15,516 --> 00:29:16,651 - We want to see her, sir. 575 00:29:16,651 --> 00:29:17,619 We insist. 576 00:29:17,619 --> 00:29:18,720 - You insist? 577 00:29:20,321 --> 00:29:22,824 - [Betty] I know where she is. 578 00:29:27,262 --> 00:29:28,396 - Oh darling, this doesn't concern you. 579 00:29:28,396 --> 00:29:30,331 - I know where she is. 580 00:29:30,331 --> 00:29:31,599 - How could you know if I don't? 581 00:29:32,634 --> 00:29:33,501 - [Betty] I'll show you. 582 00:29:33,501 --> 00:29:35,737 - My wife isn't herself. 583 00:29:35,737 --> 00:29:37,038 - The key. 584 00:29:37,038 --> 00:29:38,306 - Darling, you're not well. 585 00:29:38,306 --> 00:29:39,073 - The key. 586 00:29:39,073 --> 00:29:41,042 - What do you want the key for? 587 00:29:41,042 --> 00:29:42,377 - I want to find Jill. 588 00:29:43,444 --> 00:29:45,813 - Are you saying Ms. Pembury's in there? 589 00:29:45,813 --> 00:29:47,282 - Open it, George. 590 00:29:49,317 --> 00:29:49,951 - You're not well. 591 00:29:50,985 --> 00:29:52,353 And all you know perfectly well she's -- 592 00:29:52,353 --> 00:29:53,788 - Do you have a key to that cupboard, sir? 593 00:29:53,788 --> 00:29:55,757 - Yes of course I have it. - Well if you wouldn't mind. 594 00:29:55,757 --> 00:29:56,924 - What kind of investigation is this? 595 00:29:56,924 --> 00:29:58,760 - It's no good, George. 596 00:29:58,760 --> 00:30:00,328 They know, I told them. 597 00:30:00,762 --> 00:30:00,795 - They know what? 598 00:30:00,795 --> 00:30:03,631 - It would be easier if you open the cupboard, sir. 599 00:30:03,631 --> 00:30:04,632 - We can break it open. 600 00:30:07,568 --> 00:30:10,305 - Alright, you open the thing. 601 00:30:10,305 --> 00:30:13,374 (suspenseful music) 602 00:30:25,720 --> 00:30:27,121 - You can, right? 603 00:30:50,945 --> 00:30:51,946 I don't understand. 604 00:30:53,648 --> 00:30:55,149 - Now what were you expecting to find? 605 00:30:56,451 --> 00:30:57,151 - I thought -- 606 00:30:57,151 --> 00:30:58,086 - Jill. 607 00:30:59,921 --> 00:31:01,756 - Aren't I going to be introduced? 608 00:31:02,590 --> 00:31:03,624 - Are you Jill Pembury? 609 00:31:03,624 --> 00:31:04,559 - Yes. 610 00:31:05,993 --> 00:31:07,995 What's going on, George? 611 00:31:07,995 --> 00:31:11,132 - I don't know, but I'm waiting for an explanation. 612 00:31:11,132 --> 00:31:12,734 - It's a mistake, sir. 613 00:31:12,734 --> 00:31:14,535 A very bad mistake, isn't it? 614 00:31:14,535 --> 00:31:15,603 - I'm sorry, sir. 615 00:31:15,603 --> 00:31:16,671 - [George] What kind of a mistake? 616 00:31:16,671 --> 00:31:17,905 - I thought Ms. Pembury was missing. 617 00:31:17,905 --> 00:31:18,973 - Missing? 618 00:31:18,973 --> 00:31:19,907 But George, didn't you tell them 619 00:31:19,907 --> 00:31:19,940 you'd given me some time off? 620 00:31:19,940 --> 00:31:22,844 - Yes I did, but I don't think they believed me. 621 00:31:22,844 --> 00:31:24,879 Glad you came back, anyway. 622 00:31:24,879 --> 00:31:26,381 - Well of course I came back. 623 00:31:26,381 --> 00:31:27,682 I had seen my brother in town, 624 00:31:27,682 --> 00:31:30,518 and while I was there, I had my hair done. 625 00:31:30,518 --> 00:31:30,551 - I can't apologize enough, sir. 626 00:31:30,551 --> 00:31:32,987 If you wish to lodge a complaint. 627 00:31:32,987 --> 00:31:33,855 - No, just forget it. 628 00:31:33,855 --> 00:31:35,857 Just forget the whole thing. 629 00:31:35,857 --> 00:31:37,458 - You might sir, but I won't. 630 00:31:46,134 --> 00:31:47,635 - Hey Frosty. 631 00:31:47,635 --> 00:31:49,604 - Oh don't go in there, for Pete's sake. 632 00:31:49,604 --> 00:31:51,672 Not unless you've got fire proof ears. 633 00:31:52,740 --> 00:31:55,777 (distant yelling) 634 00:31:55,777 --> 00:31:58,012 - But I left my stethoscope in there. 635 00:31:58,012 --> 00:31:59,080 - Oh, I think it'll be safe. 636 00:31:59,080 --> 00:32:01,149 I mean, if the superintendent hits him, 637 00:32:01,149 --> 00:32:02,817 he'll use his fists. 638 00:32:05,420 --> 00:32:05,453 - Well hello, Arthur. 639 00:32:05,453 --> 00:32:07,121 I thought you'd be back for that. 640 00:32:07,121 --> 00:32:07,154 - Thanks very much. 641 00:32:07,154 --> 00:32:09,724 - I'll be at home if anyone needs me, Frosty. 642 00:32:09,724 --> 00:32:09,757 - [Frosty] Sir. 643 00:32:09,757 --> 00:32:12,193 - But just make sure if I haven't called, 644 00:32:12,193 --> 00:32:14,829 that it's for something with facts behind it. 645 00:32:14,829 --> 00:32:15,963 - [Frosty] Yes sir. 646 00:32:22,603 --> 00:32:24,672 - Ah, the eagerness of youth. 647 00:32:28,576 --> 00:32:29,744 Not new to us, is it, Frosty? 648 00:32:29,744 --> 00:32:31,712 - Well, it's perfectly natural. 649 00:32:32,880 --> 00:32:34,582 - Give you a hard time, did he? 650 00:32:35,983 --> 00:32:38,853 You know Frosty, I think he's suffering from shock. 651 00:32:38,853 --> 00:32:41,656 Well, I shall have to prescribe something. 652 00:32:42,924 --> 00:32:45,059 How about a drink? 653 00:32:45,059 --> 00:32:45,993 On me. 654 00:32:46,861 --> 00:32:49,597 Come on, doctor's orders. 655 00:32:49,597 --> 00:32:50,531 - Thanks. 656 00:32:54,635 --> 00:32:57,638 (knocking on door) 657 00:32:59,841 --> 00:33:01,476 - George told me about your accident. 658 00:33:01,476 --> 00:33:02,977 That was awful. 659 00:33:02,977 --> 00:33:04,078 How are you feeling? 660 00:33:04,078 --> 00:33:04,111 - I'm alright. 661 00:33:04,111 --> 00:33:07,181 - [Jill] Sure there's nothing I can do or get you? 662 00:33:07,181 --> 00:33:09,050 - Nothing. 663 00:33:09,050 --> 00:33:09,984 - Alright then. 664 00:33:13,488 --> 00:33:15,056 That was crazy about the murder. 665 00:33:16,123 --> 00:33:18,693 George told me you confessed to murder. 666 00:33:18,693 --> 00:33:20,495 Who did you think you'd murdered? 667 00:33:23,564 --> 00:33:25,533 - It was silly. 668 00:33:25,533 --> 00:33:26,667 It was just a mistake. 669 00:33:28,169 --> 00:33:30,738 I must have been out of my mind, well literally. 670 00:33:31,639 --> 00:33:33,608 I'm embarrassed about it now. 671 00:33:33,608 --> 00:33:36,511 - Well, obviously the police didn't take you seriously. 672 00:33:36,511 --> 00:33:38,012 I mean, you're still at liberty. 673 00:33:38,913 --> 00:33:41,182 - Oh, yeah. 674 00:33:41,182 --> 00:33:43,651 - [Jill] You sure you're alright? 675 00:33:43,651 --> 00:33:44,585 - Yes. 676 00:33:45,286 --> 00:33:46,821 Jill. 677 00:33:48,089 --> 00:33:49,757 Why don't you take a holiday? 678 00:33:49,757 --> 00:33:50,591 - What? 679 00:33:51,859 --> 00:33:55,129 - Well, just go away from here for a couple of weeks. 680 00:33:55,129 --> 00:33:56,797 It'll do you good. 681 00:33:56,797 --> 00:33:59,133 - [Jill] But I've already had my holiday this year. 682 00:33:59,133 --> 00:34:00,167 Don't you remember? 683 00:34:03,104 --> 00:34:04,038 - No. 684 00:34:05,606 --> 00:34:07,742 I don't remember everything. 685 00:34:09,277 --> 00:34:10,645 - Look, get some rest. 686 00:34:11,979 --> 00:34:15,082 (suspenseful music) 687 00:34:35,670 --> 00:34:37,338 - Let's go and sit by the fire, docky. 688 00:34:37,338 --> 00:34:38,272 - Good. 689 00:34:39,640 --> 00:34:41,576 Would you mind? 690 00:34:41,576 --> 00:34:42,977 Bottle of stout? 691 00:34:42,977 --> 00:34:44,879 - Yeah, thanks. 692 00:34:44,879 --> 00:34:47,949 (people chattering) 693 00:34:51,919 --> 00:34:53,220 - [George] I tell you I won't be blackmailed 694 00:34:53,220 --> 00:34:54,355 like this any longer. 695 00:34:55,723 --> 00:34:58,059 I've already put up with it for too long. 696 00:34:58,059 --> 00:35:00,795 I was a fool to believe you in the first place. 697 00:35:00,795 --> 00:35:03,130 Man can be pushed just so far, 698 00:35:04,098 --> 00:35:05,800 and then he starts to fight back, 699 00:35:05,800 --> 00:35:08,336 starts trying to do something about it. 700 00:35:11,072 --> 00:35:13,207 - [Jill] It's coming along fine, isn't it? 701 00:35:13,207 --> 00:35:14,075 - What? 702 00:35:14,075 --> 00:35:15,810 - George's new book. 703 00:35:15,810 --> 00:35:17,378 How he churns them out, I never know. 704 00:35:17,378 --> 00:35:20,247 But he always does, and always on time. 705 00:35:21,949 --> 00:35:22,717 - It's careful planning. 706 00:35:23,751 --> 00:35:26,087 Meticulous attention to every detail. 707 00:35:26,087 --> 00:35:27,822 That's right, isn't it, darling? 708 00:35:33,294 --> 00:35:34,795 - Goodnight. 709 00:35:34,795 --> 00:35:36,764 - [Jill] Night. 710 00:35:36,764 --> 00:35:37,732 - Now darling. 711 00:35:38,766 --> 00:35:39,834 Where we got to? 712 00:35:44,639 --> 00:35:46,707 (people chatting) 713 00:35:46,707 --> 00:35:48,142 - Alright. 714 00:35:48,142 --> 00:35:50,678 - I was a fool to believe anything she told me. 715 00:35:51,312 --> 00:35:52,913 Murder, blackmail. 716 00:35:54,148 --> 00:35:57,418 - Look, it wasn't your fault, really you know, Tom. 717 00:35:57,418 --> 00:36:00,087 You took her too literally, and she led you astray. 718 00:36:01,055 --> 00:36:02,657 She probably regrets it now. 719 00:36:02,657 --> 00:36:03,724 - So do I. 720 00:36:04,392 --> 00:36:06,160 - Well that typo was due. 721 00:36:06,160 --> 00:36:07,328 Neurotic. 722 00:36:07,328 --> 00:36:09,130 They do or say something wrong, 723 00:36:09,130 --> 00:36:12,066 and take the whole burden of guilt upon their own shoulders. 724 00:36:12,066 --> 00:36:14,135 One of nature's born sufferers. 725 00:36:22,043 --> 00:36:23,277 - Hollow voices. 726 00:36:23,277 --> 00:36:23,310 - Hm? 727 00:36:23,310 --> 00:36:28,015 - I don't know what she meant by that, hollow voices. 728 00:36:28,015 --> 00:36:29,717 - Well she didn't mean anything. 729 00:36:29,717 --> 00:36:31,819 Her mind was attle, she was all mixed up. 730 00:36:34,055 --> 00:36:36,290 - Well, they haven't killed her yet, anyway. 731 00:36:37,358 --> 00:36:38,693 - [Arthur] Killed who? 732 00:36:40,294 --> 00:36:41,495 - Jill Pembury. 733 00:36:41,495 --> 00:36:43,898 They were planning to kill her, you know. 734 00:36:48,169 --> 00:36:49,136 - Come on. 735 00:36:49,136 --> 00:36:49,169 - What are you doing? 736 00:36:49,169 --> 00:36:51,205 - I have something prescribed for you. 737 00:36:51,205 --> 00:36:52,740 You're not driving, are you? 738 00:36:52,740 --> 00:36:52,773 - No. 739 00:36:52,773 --> 00:36:56,143 - Good, a nice brisk walk in the fresh air will do you good. 740 00:36:56,143 --> 00:36:57,745 - Listen, as from tomorrow, 741 00:36:57,745 --> 00:36:59,914 I'm gonna get all the fresh air I need. 742 00:37:13,794 --> 00:37:14,729 Ready. 743 00:37:23,037 --> 00:37:23,871 - [Superintendent] Patterson. 744 00:37:23,871 --> 00:37:23,904 - Sir. 745 00:37:23,904 --> 00:37:23,937 - Mrs. Millet, 12 Colbred Cottages. 746 00:37:23,937 --> 00:37:28,375 Claims there's a submarine in her duck pond. 747 00:37:28,375 --> 00:37:30,077 Look into it, will you? 748 00:37:30,077 --> 00:37:30,110 - What? 749 00:37:30,110 --> 00:37:32,446 - Public races there, off you go. 750 00:37:32,446 --> 00:37:34,815 Oh and Patterson. 751 00:37:34,815 --> 00:37:34,848 - [Tom] Sir. 752 00:37:34,848 --> 00:37:36,984 - [Superintendent] I shall expect a report 753 00:37:36,984 --> 00:37:38,486 and triplicate of course. 754 00:37:38,486 --> 00:37:39,420 - Yes sir. 755 00:37:40,554 --> 00:37:42,289 - You're being very hard on him. 756 00:37:43,858 --> 00:37:46,060 - Yes, I know. (door shutting) 757 00:37:46,060 --> 00:37:47,561 - He's a good lad. 758 00:37:47,561 --> 00:37:48,996 And basically, he's a good copper. 759 00:37:48,996 --> 00:37:50,564 - Basically an excellent one. 760 00:37:50,564 --> 00:37:52,266 But he has to learn, Frosty. 761 00:37:52,266 --> 00:37:53,167 We all had to. 762 00:37:54,201 --> 00:37:57,304 He's been on the beat for two weeks now. 763 00:37:57,304 --> 00:37:59,039 Another couple and I'll bring him back inside. 764 00:37:59,039 --> 00:38:00,441 - Gosh. - But don't you tell him. 765 00:38:00,441 --> 00:38:01,942 You give him one hint. 766 00:38:01,942 --> 00:38:03,911 - Now don't you threaten me, superintendent. 767 00:38:03,911 --> 00:38:08,149 Just remember, I'm the one who makes the tea around here. 768 00:38:09,116 --> 00:38:11,418 (laughing) 769 00:38:12,353 --> 00:38:13,921 - Are we going out tonight? 770 00:38:13,921 --> 00:38:15,523 - No, I don't think so. 771 00:38:15,523 --> 00:38:17,258 I thought a quiet dinner at home, alright? 772 00:38:17,258 --> 00:38:21,061 - Yes, fine with me. (phone ringing) 773 00:38:21,862 --> 00:38:23,364 - Hello? 774 00:38:23,364 --> 00:38:25,366 Yeah, she's around somewhere, hold on. 775 00:38:26,367 --> 00:38:28,068 - Who is it? 776 00:38:28,068 --> 00:38:29,003 - It's for Jill. 777 00:38:33,908 --> 00:38:35,910 Jill, Jill. 778 00:38:36,811 --> 00:38:40,014 It's Ally on the phone for you. 779 00:38:40,014 --> 00:38:41,482 - [Jill] I'll take it in the study. 780 00:38:52,560 --> 00:38:53,494 - Ally? 781 00:38:54,295 --> 00:38:56,297 - Ally, Allen. 782 00:38:56,297 --> 00:38:57,498 Jill's brother, you know. 783 00:38:59,200 --> 00:39:01,135 Maybe you don't. 784 00:39:01,135 --> 00:39:02,303 I don't know if you ever met him. 785 00:39:02,303 --> 00:39:05,206 Anyway, he's the black sheep of the family. 786 00:39:08,375 --> 00:39:09,276 - [Betty] Ally. 787 00:39:10,344 --> 00:39:11,545 - [Tom] What, is that where it happened, 788 00:39:11,545 --> 00:39:13,147 in an alleyway? 789 00:39:13,147 --> 00:39:13,180 - [Betty] Ally. 790 00:39:13,180 --> 00:39:15,182 - [Tom] An alleyway in this town? 791 00:39:15,182 --> 00:39:16,050 - Yes, Ally. 792 00:39:16,050 --> 00:39:16,984 I understand. 793 00:39:21,422 --> 00:39:24,291 (phone clicking) 794 00:39:28,629 --> 00:39:30,497 He's in town tonight. 795 00:39:37,137 --> 00:39:39,940 (phone dialing) 796 00:39:41,275 --> 00:39:44,044 (phone ringing) 797 00:39:44,044 --> 00:39:46,547 - Police, hello, hello? 798 00:39:46,547 --> 00:39:49,149 - Can I speak to Mr. Patterson, please? 799 00:39:49,149 --> 00:39:50,651 - [Frosty] Who is this, please? 800 00:39:50,651 --> 00:39:53,621 - It's Mrs. Drew, Mrs. Betty Drew. 801 00:39:53,621 --> 00:39:55,122 - [Frosty] Oh yes, Mrs. Drew. 802 00:39:55,122 --> 00:39:56,590 Well I'm afraid Constable Patterson 803 00:39:56,590 --> 00:39:58,459 isn't here at the moment. 804 00:39:58,459 --> 00:40:00,227 Is there anything that I can do? 805 00:40:00,227 --> 00:40:01,562 - No, no thank you. 806 00:40:01,562 --> 00:40:03,163 - [Frosty] Should I ask him to call you back? 807 00:40:03,163 --> 00:40:04,565 - No really, it's not important. 808 00:40:04,565 --> 00:40:05,566 - [Frosty] I see. 809 00:40:05,566 --> 00:40:06,533 - It's not important, really. 810 00:40:06,533 --> 00:40:07,902 - Shall I tell him that you -- 811 00:40:07,902 --> 00:40:10,971 (suspenseful music) 812 00:40:25,519 --> 00:40:28,722 Well, did you have a vital, energizing day? 813 00:40:28,722 --> 00:40:28,755 - Yes. 814 00:40:28,755 --> 00:40:32,192 Two parking tickets, one lost dog, 815 00:40:32,192 --> 00:40:34,328 and a grim fracas in the main street. 816 00:40:34,328 --> 00:40:35,362 - Bad? 817 00:40:35,362 --> 00:40:36,730 - The protagonists were armed. 818 00:40:36,730 --> 00:40:37,531 - Eh? 819 00:40:38,499 --> 00:40:40,134 - Both of them with water pistols. 820 00:40:40,134 --> 00:40:42,403 They felt the strong hand of the law on their back sides. 821 00:40:42,403 --> 00:40:43,504 Is there any coffee in that pot? 822 00:40:43,504 --> 00:40:45,139 - Yeah, I'll pour you some. 823 00:40:46,507 --> 00:40:49,209 - Oh, I'm tired. 824 00:40:49,209 --> 00:40:52,112 - Tom, there was a call for you. 825 00:40:52,112 --> 00:40:53,414 - [Tom] Yeah? 826 00:40:53,414 --> 00:40:54,348 - That Mrs. Drew. 827 00:40:56,050 --> 00:40:57,117 - What did she want? 828 00:40:57,117 --> 00:40:59,186 - Unimportant, she said. 829 00:40:59,186 --> 00:41:00,487 - Why did she call in the first place? 830 00:41:00,487 --> 00:41:01,422 - I don't know. 831 00:41:03,023 --> 00:41:04,358 - Did she want me to call her back? 832 00:41:04,358 --> 00:41:05,292 - No. 833 00:41:06,760 --> 00:41:08,228 - Well I think I'll just find out -- 834 00:41:08,228 --> 00:41:09,630 - Tom, it's going to be Winter soon. 835 00:41:09,630 --> 00:41:12,266 A cold, hard Winter. 836 00:41:12,266 --> 00:41:14,435 Do you like pounding the beat in the cold? 837 00:41:21,108 --> 00:41:23,043 - What time does the library close? 838 00:41:23,043 --> 00:41:25,212 - About another half hour, I suppose. 839 00:41:27,715 --> 00:41:29,683 Why, what do you want the library for? 840 00:41:31,285 --> 00:41:32,219 Tom? 841 00:41:37,491 --> 00:41:40,294 (clock ticking) 842 00:41:44,732 --> 00:41:45,666 - Night, Betty. 843 00:41:46,767 --> 00:41:48,702 - See you in the morning. 844 00:42:00,381 --> 00:42:03,450 (people chattering) 845 00:42:16,330 --> 00:42:19,033 (keys ticking) 846 00:42:28,042 --> 00:42:29,076 - What are you staring at? 847 00:42:31,111 --> 00:42:33,580 - I wasn't staring. 848 00:42:34,748 --> 00:42:35,682 Just admiring. 849 00:42:41,455 --> 00:42:42,389 - Oh. 850 00:42:48,429 --> 00:42:52,166 (people chattering) 851 00:42:52,166 --> 00:42:54,468 - George Drew, his wife Betty. 852 00:42:55,569 --> 00:42:56,603 Successful. 853 00:42:58,272 --> 00:42:59,807 Oh, printed in 14 languages. 854 00:43:01,475 --> 00:43:03,844 My Working Methods by George Drew. 855 00:43:05,679 --> 00:43:07,281 Take all the unrelated elements of the plot, 856 00:43:07,281 --> 00:43:09,483 write them down, mix them up, 857 00:43:09,483 --> 00:43:11,218 and put them together piece by piece 858 00:43:11,218 --> 00:43:12,352 like a jigsaw puzzle. 859 00:43:14,154 --> 00:43:15,089 Well. 860 00:43:16,256 --> 00:43:18,258 If it's good enough for George Drew, 861 00:43:19,259 --> 00:43:20,494 it's good enough for me. 862 00:43:38,314 --> 00:43:40,249 (cabinet clanking) 863 00:43:40,249 --> 00:43:41,851 Oh I'm sorry, I didn't mean to wake you up. 864 00:43:41,851 --> 00:43:42,652 Are you still on duty? 865 00:43:42,652 --> 00:43:43,953 - Yeah. 866 00:43:43,953 --> 00:43:45,154 Cyril's wedding anniversary. 867 00:43:46,255 --> 00:43:48,424 Said I had to stay over until he got here. 868 00:43:49,792 --> 00:43:52,228 You know, I could say the same to you. 869 00:43:52,228 --> 00:43:54,197 - It's not my wedding anniversary. 870 00:43:54,197 --> 00:43:56,132 - No. 871 00:43:56,132 --> 00:43:57,367 You're not even married. 872 00:43:58,668 --> 00:44:01,437 I mean you went off duty ages ago. 873 00:44:01,437 --> 00:44:03,139 - Well, I came back, didn't I? 874 00:44:03,940 --> 00:44:06,643 (yawning) 875 00:44:06,643 --> 00:44:07,844 - What are you looking for? 876 00:44:07,844 --> 00:44:10,246 - The report I made on the Drew case. 877 00:44:10,246 --> 00:44:12,849 - oh, Tom, now come on. 878 00:44:12,849 --> 00:44:14,717 - No no, it's purely academic interest, Frosty. 879 00:44:14,717 --> 00:44:16,986 Purely academic, I promise you. 880 00:44:16,986 --> 00:44:17,920 - Yeah. 881 00:44:19,322 --> 00:44:22,125 (clock ticking) 882 00:44:31,768 --> 00:44:32,802 - Night, darling. 883 00:44:32,802 --> 00:44:33,870 - Goodnight. 884 00:44:47,216 --> 00:44:49,919 (bright music) 885 00:44:56,926 --> 00:44:58,094 - Hollow voices. 886 00:44:59,762 --> 00:45:00,697 Alleyway. 887 00:45:04,400 --> 00:45:05,768 Alleyways, steal glass. 888 00:45:12,008 --> 00:45:14,277 Break lock. 889 00:45:18,848 --> 00:45:19,849 And Bartok. 890 00:45:21,451 --> 00:45:22,385 Bartok. 891 00:45:25,922 --> 00:45:26,856 Oh. 892 00:45:27,990 --> 00:45:29,358 All the unrelated elements. 893 00:45:55,151 --> 00:45:57,220 (clock ticking) 894 00:45:57,220 --> 00:46:00,022 (phone ringing) 895 00:46:02,125 --> 00:46:03,059 - Hello. 896 00:46:04,193 --> 00:46:05,094 Yes, speaking. 897 00:46:06,896 --> 00:46:08,831 Come on boy, do you know what time it is? 898 00:46:09,866 --> 00:46:11,534 Well couldn't it wait 'til the morning? 899 00:46:12,568 --> 00:46:15,938 I wouldn't be there 'til after midnight. 900 00:46:16,873 --> 00:46:19,942 Oh alright, alright, I'll do it. 901 00:46:19,942 --> 00:46:20,877 Goodbye. 902 00:46:23,446 --> 00:46:24,914 - What is it? 903 00:46:24,914 --> 00:46:28,117 - Oh it's that American publisher. 904 00:46:28,117 --> 00:46:28,150 He's flying out at 2:00 a.m. 905 00:46:28,150 --> 00:46:31,120 He wants to see me before he goes. 906 00:46:33,422 --> 00:46:35,424 - At this hour? 907 00:46:35,424 --> 00:46:36,859 - Yeah, that's what I said. 908 00:46:36,859 --> 00:46:38,861 But it's important. 909 00:46:38,861 --> 00:46:42,598 He wants to sign that serialization deal now. 910 00:46:42,598 --> 00:46:44,333 Could mean a lot of money. 911 00:46:44,333 --> 00:46:45,501 Worth a trip to see him, anyway. 912 00:46:45,501 --> 00:46:46,435 - Alright. 913 00:47:24,528 --> 00:47:26,129 - I'm sorry you had to be disturbed. 914 00:47:26,129 --> 00:47:27,831 - That's fine. 915 00:47:27,831 --> 00:47:31,001 - Sweetheart, see you in the morning. 916 00:47:43,814 --> 00:47:46,616 (clock ticking) 917 00:47:53,857 --> 00:47:54,791 Goodnight. 918 00:47:56,827 --> 00:47:59,629 (door shutting) 919 00:48:01,164 --> 00:48:04,167 (footsteps pacing) 920 00:48:07,104 --> 00:48:09,773 (car revving) 921 00:48:17,180 --> 00:48:20,417 (suspenseful music) 922 00:48:34,631 --> 00:48:36,566 - You want some coffee, lad? 923 00:48:40,871 --> 00:48:42,572 That's right, you sleep it off. 924 00:48:43,573 --> 00:48:44,708 It's been a hard week. 925 00:49:13,770 --> 00:49:14,704 - Okay. 926 00:49:19,509 --> 00:49:20,444 - Voices. 927 00:49:22,946 --> 00:49:24,114 Hollow voices. 928 00:49:35,826 --> 00:49:38,929 (George whispering) 929 00:49:38,929 --> 00:49:42,532 (Jill whispering) 930 00:49:42,532 --> 00:49:44,501 - [Jill] Will she give me a funny look in the bedroom? 931 00:49:44,501 --> 00:49:46,069 - [George] If she does, she'll go right back to sleep, 932 00:49:46,069 --> 00:49:46,102 I assure you. 933 00:49:46,102 --> 00:49:49,973 She goes right back to sleep, I tell you. 934 00:49:49,973 --> 00:49:51,808 This is ridiculous. 935 00:49:51,808 --> 00:49:54,144 - [Jill] I can't understand. 936 00:49:58,582 --> 00:49:59,850 - [George] I tell you, she suspects nothing. 937 00:49:59,850 --> 00:50:01,251 - [Jill] But that business with the police 938 00:50:01,251 --> 00:50:02,986 a couple of weeks ago. - No, it was a mix-up. 939 00:50:02,986 --> 00:50:04,654 Anyway, the alibi's all arranged, isn't it? 940 00:50:04,654 --> 00:50:06,189 Ally's standing by. 941 00:50:06,189 --> 00:50:07,190 - But George. 942 00:50:07,190 --> 00:50:08,758 - You sure he's reliable, Ally? 943 00:50:08,758 --> 00:50:10,560 - He'll swear you were with him from midnight 944 00:50:10,560 --> 00:50:11,761 until tomorrow morning. 945 00:50:11,761 --> 00:50:14,130 He has to, I've got too much on brother Allen. 946 00:50:14,130 --> 00:50:15,599 - And the car. 947 00:50:15,599 --> 00:50:16,566 - Parked right behind the trees. 948 00:50:16,566 --> 00:50:17,501 No one can see it. 949 00:50:18,635 --> 00:50:20,537 Darling, you are sure. 950 00:50:20,537 --> 00:50:21,304 - Yes. 951 00:50:22,772 --> 00:50:24,541 - I still think we should've called it off. 952 00:50:24,541 --> 00:50:24,574 - [George] No. 953 00:50:24,574 --> 00:50:26,910 - [Jill] Don't you think between that, 954 00:50:26,910 --> 00:50:27,878 don't you think it's pretty strange? 955 00:50:27,878 --> 00:50:27,911 - [George] Strange, yes. 956 00:50:27,911 --> 00:50:31,014 But they won't be able to prove anything. 957 00:50:31,014 --> 00:50:32,315 So trust me. 958 00:50:32,315 --> 00:50:35,552 I've been plotting murder for years. 959 00:50:42,792 --> 00:50:44,995 (sighing) 960 00:50:54,738 --> 00:50:55,939 - Any coffee, Frosty? 961 00:50:55,939 --> 00:50:58,208 - Oh, the sleeping beauty awakes. 962 00:50:58,208 --> 00:50:59,543 No, don't move. 963 00:50:59,543 --> 00:51:01,344 I just want to drink you in. 964 00:51:02,812 --> 00:51:04,047 - Coffee, black. 965 00:51:07,284 --> 00:51:10,053 (clock ticking) 966 00:51:24,367 --> 00:51:27,604 (suspenseful music) 967 00:52:05,241 --> 00:52:06,142 - George. 968 00:52:07,277 --> 00:52:08,278 We don't have to. 969 00:52:08,278 --> 00:52:09,312 - We do. 970 00:52:09,312 --> 00:52:10,280 - Get divorced. 971 00:52:10,280 --> 00:52:10,313 - No, it's not possible. 972 00:52:10,313 --> 00:52:12,782 Even if she agreed, it's not possible. 973 00:52:12,782 --> 00:52:14,084 - But darling. - Betty and I are inseparable, 974 00:52:14,084 --> 00:52:17,253 financially, we are inseparable. 975 00:52:18,421 --> 00:52:20,023 Now, this is the only way. 976 00:52:22,425 --> 00:52:24,628 - [Jill] Hold me, darling, hold me. 977 00:52:24,628 --> 00:52:25,695 Tell me you love me. 978 00:52:26,896 --> 00:52:28,031 - I love you. 979 00:52:29,432 --> 00:52:30,433 I love you. 980 00:52:36,439 --> 00:52:38,208 - [Tom] Thanks for the coffee. 981 00:53:07,337 --> 00:53:08,805 - [Frosty] Goodnight, Tom. 982 00:53:08,805 --> 00:53:09,806 - See you, Frosty. 983 00:53:14,177 --> 00:53:15,445 - [Frosty] What's the matter? 984 00:53:16,312 --> 00:53:17,781 - Assumption of guilt. 985 00:53:20,817 --> 00:53:22,218 She didn't say that. 986 00:53:22,218 --> 00:53:23,153 It was Sammers who said that. 987 00:53:23,153 --> 00:53:24,988 Doc Sammers, he said that. 988 00:53:24,988 --> 00:53:26,189 Assumption of guilt. 989 00:53:27,357 --> 00:53:29,292 What's his telephone number? 990 00:53:29,292 --> 00:53:31,127 - Sammers, what's his number? 991 00:53:31,127 --> 00:53:33,430 - Well you're not thinking of calling him at this time. 992 00:53:33,430 --> 00:53:34,731 Look, it's nearly midnight. 993 00:53:34,731 --> 00:53:36,099 - I know, that's why I wanna call him. 994 00:53:36,733 --> 00:53:37,734 What is it? 995 00:53:48,078 --> 00:53:50,880 (clock ticking) 996 00:54:07,197 --> 00:54:10,066 (glass breaking) 997 00:54:49,439 --> 00:54:50,306 Doc, it's me. 998 00:54:50,306 --> 00:54:51,374 Patterson, Tom Patterson. 999 00:54:52,175 --> 00:54:54,043 - Is it an emergency? 1000 00:54:54,043 --> 00:54:56,146 - Emergency, well it might be. 1001 00:54:56,146 --> 00:54:57,981 Look, I know it's late. 1002 00:54:57,981 --> 00:55:00,884 But I just had to clarify something with you. 1003 00:55:00,884 --> 00:55:02,218 - Not at this hour. 1004 00:55:03,219 --> 00:55:04,354 - No no no, don't hang up. 1005 00:55:04,354 --> 00:55:05,588 You remember a couple of weeks ago, 1006 00:55:05,588 --> 00:55:07,390 you examined that woman, Mrs. Drew. 1007 00:55:07,390 --> 00:55:08,591 - Who? 1008 00:55:08,591 --> 00:55:09,526 - Drew. 1009 00:55:10,326 --> 00:55:11,795 That's right, yes. 1010 00:55:11,795 --> 00:55:11,828 The one who got me busted. 1011 00:55:11,828 --> 00:55:14,063 Well you remember when you examined her, 1012 00:55:14,063 --> 00:55:16,533 you said that she was highly strung. 1013 00:55:16,533 --> 00:55:19,803 The sort of woman who might assume guilt, neurotic. 1014 00:55:19,803 --> 00:55:21,538 Well look Doc, suppose a woman like that 1015 00:55:21,538 --> 00:55:23,273 heard a crime being planned, 1016 00:55:23,273 --> 00:55:25,408 that involves someone she loves very much. 1017 00:55:25,408 --> 00:55:26,409 What might she do? 1018 00:55:29,179 --> 00:55:30,480 Panic. 1019 00:55:30,480 --> 00:55:32,515 Well that would fit, wouldn't it? 1020 00:55:32,515 --> 00:55:35,084 And then suppose she had a bad bump on the head. 1021 00:55:36,419 --> 00:55:39,289 Well that would mix it all up, wouldn't it? 1022 00:55:39,289 --> 00:55:40,857 - Yeah. 1023 00:55:40,857 --> 00:55:42,859 - She'd come out only half remembering, 1024 00:55:42,859 --> 00:55:45,128 perhaps not even wanting to remember anything at all. 1025 00:55:45,128 --> 00:55:46,362 She might then assume the guilt, 1026 00:55:46,362 --> 00:55:47,897 might and she'd take the guilt on her shoulders, 1027 00:55:47,897 --> 00:55:49,532 pretend it was her. 1028 00:55:49,532 --> 00:55:51,601 Well thanks Doc, I'll talk to you again. 1029 00:55:54,938 --> 00:55:57,473 - The superintendent will eat you alive. 1030 00:55:57,473 --> 00:55:59,075 After he's roasted you. 1031 00:56:04,080 --> 00:56:07,050 - [Tom] Take your time, and tell me how you did it. 1032 00:56:07,050 --> 00:56:09,385 Tell me exactly how you did it. 1033 00:56:11,955 --> 00:56:13,489 - [Betty] Just before midnight. 1034 00:56:14,624 --> 00:56:16,960 There's a call, it's an important meeting. 1035 00:56:16,960 --> 00:56:17,894 - [Tom] Yes. 1036 00:56:19,062 --> 00:56:20,096 - [Betty] He has to leave. 1037 00:56:20,096 --> 00:56:21,998 That's the alibi, you see. 1038 00:56:21,998 --> 00:56:24,601 He has to leave because he mustn't be involved. 1039 00:56:26,970 --> 00:56:29,138 And then she'll be alone in the house. 1040 00:56:30,640 --> 00:56:33,543 No telephone, nothing. 1041 00:56:33,543 --> 00:56:35,545 She'll be quite helpless. 1042 00:56:35,545 --> 00:56:37,213 - [Tom] But you just said you had a call. 1043 00:56:37,614 --> 00:56:40,216 - [Betty] We cut the wires after the call. 1044 00:56:46,890 --> 00:56:49,592 (phone clicking) 1045 00:56:57,967 --> 00:57:00,203 (zipping) 1046 00:57:16,219 --> 00:57:17,420 - [George] This is it. 1047 00:57:17,420 --> 00:57:19,956 The end to all our problems. 1048 00:57:24,994 --> 00:57:26,562 - [Jill] Only time. 1049 00:57:35,471 --> 00:57:38,207 (door shutting) 1050 00:57:38,207 --> 00:57:41,010 (clock ticking) 1051 00:57:45,081 --> 00:57:47,684 (bells ringing) 1052 00:58:05,034 --> 00:58:07,737 (bells crashing) 1053 00:58:22,185 --> 00:58:25,254 (suspenseful music) 1054 00:58:48,745 --> 00:58:51,547 (wood creaking) 1055 00:59:26,115 --> 00:59:30,319 (loud suspenseful music) 1056 00:59:30,319 --> 00:59:31,621 - Help. 1057 00:59:31,621 --> 00:59:32,522 Help. 1058 00:59:33,456 --> 00:59:34,390 Help me. 1059 01:00:23,206 --> 01:00:25,408 (yelling) 1060 01:00:51,134 --> 01:00:54,203 (record scratching) 1061 01:00:58,708 --> 01:01:01,277 (whimpering) 1062 01:01:16,392 --> 01:01:19,395 (orchestral music) 70617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.