Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,100 --> 00:00:11,381
Griots Team apresenta:
2
00:00:15,001 --> 00:00:17,001
Tradu��o: wOlima42 - vitckari
Trench21P
3
00:00:17,003 --> 00:00:18,321
LeChatNoir - DangerLay
4
00:00:18,333 --> 00:00:20,100
Revis�o Inicial:
TatianeVS - MilleG
5
00:00:20,129 --> 00:00:21,815
fcvargas82 - Trench21P - edecker
6
00:00:21,817 --> 00:00:23,165
Revis�o Final: TatianeVS
7
00:00:23,167 --> 00:00:25,694
Vou contar at� tr�s,
depois voc�s dizem "lagosta!"
8
00:00:25,695 --> 00:00:27,904
Um, dois, tr�s.
9
00:00:27,906 --> 00:00:29,624
Lagosta!
10
00:00:32,550 --> 00:00:35,258
Isso me deixou com fome.
E estamos no Maine.
11
00:00:35,260 --> 00:00:37,104
- Vamos comer lagosta?
- �tima ideia.
12
00:00:37,106 --> 00:00:41,531
- Certo.
- Deve haver um bom lugar aqui.
13
00:00:41,533 --> 00:00:44,010
- Sabia que voc� saberia.
- Ali na esquina. Isso!
14
00:00:44,333 --> 00:00:45,503
- Excelente.
- Vamos l�.
15
00:00:46,402 --> 00:00:49,501
Perceberam que desde a It�lia
esta � nossa primeira reuni�o?
16
00:00:49,503 --> 00:00:51,653
N�o podemos considerar
como uma "reuni�o".
17
00:00:51,655 --> 00:00:52,999
Foi o casamento da Emma.
18
00:00:53,001 --> 00:00:54,798
Tecnicamente,
ainda era uma reuni�o,
19
00:00:54,800 --> 00:00:56,300
mas sem antiguidades.
20
00:00:56,306 --> 00:00:57,795
Estou compensando dessa vez.
21
00:00:57,797 --> 00:01:00,299
Pois �, sem brincadeira!
Foram boas compras, mas...
22
00:01:01,099 --> 00:01:03,399
Mas n�o � t�o bom
quanto S�o Francisco,
23
00:01:03,401 --> 00:01:06,798
- N�o. � isso.
- pois o v�u � de S�o Francisco?
24
00:01:07,065 --> 00:01:08,911
Bem, sabe...
25
00:01:09,203 --> 00:01:12,198
Sei que voc�s duas sentem
uma conex�o com o v�u
26
00:01:12,200 --> 00:01:14,699
{\an8}porque acham que as uniu
a pessoas importantes.
27
00:01:14,700 --> 00:01:16,733
{\an8}- Certo.
- Mas Finn e eu est�vamos juntos
28
00:01:16,735 --> 00:01:18,493
{\an8}antes de encontrarmos o v�u.
29
00:01:18,495 --> 00:01:22,315
{\an8}Pois �. falando no Finn,
voc� tem falado pouco sobre ele.
30
00:01:22,599 --> 00:01:25,612
- Est� tudo bem?
- Sim, sim, est� tudo bem.
31
00:01:25,614 --> 00:01:28,258
Na verdade, ele est� tendo
uma audi��o de trabalho
32
00:01:28,793 --> 00:01:30,527
na Orquestra Sinf�nica de LA.
33
00:01:31,210 --> 00:01:33,109
Voc� esqueceu de nos contar.
34
00:01:33,610 --> 00:01:35,168
N�o gosto de pensar no assunto.
35
00:01:35,170 --> 00:01:37,405
O que acontece
se ele conseguir esse emprego?
36
00:01:37,407 --> 00:01:39,204
Ele espera
que eu me mude com ele.
37
00:01:39,206 --> 00:01:41,014
E o que voc� est� esperando?
38
00:01:42,010 --> 00:01:45,110
Estou torcendo por ele, sabe?
Digo, � o que ele quer,
39
00:01:45,112 --> 00:01:46,902
- ele merece.
- Sim.
40
00:01:46,904 --> 00:01:49,791
Mas me mudar para Los Angeles
n�o � bem o que eu quero.
41
00:01:49,793 --> 00:01:53,507
Bem, voc� � nova-iorquina
por excel�ncia.
42
00:01:54,328 --> 00:01:56,505
E s�rio,
o que os Yankees fariam sem mim?
43
00:01:56,507 --> 00:01:58,202
Digo, eu me preocupo com isso.
44
00:01:58,204 --> 00:02:01,910
� s� minha opini�o,
j� que est� com o v�u agora,
45
00:02:01,912 --> 00:02:04,465
e nunca sabe
o que pode acontecer,
46
00:02:04,467 --> 00:02:07,000
talvez esteja pensando
se j� n�o � a hora de...
47
00:02:07,011 --> 00:02:09,996
- Sua f� no v�u �...
- Inspiradora?
48
00:02:10,355 --> 00:02:11,907
Eu ia dizer assustadora.
49
00:02:12,486 --> 00:02:14,695
- Podemos dizer "doce"?
- Obrigada.
50
00:02:14,701 --> 00:02:17,803
Acho que ela est� certa.
Voc� deveria tentar consert�-lo.
51
00:02:17,805 --> 00:02:20,502
Tinha aquele pequeno rasgo
quando o dei a voc�.
52
00:02:20,504 --> 00:02:22,798
- Tudo bem. Eu levarei.
- Certo.
53
00:02:22,800 --> 00:02:24,999
Mas n�o � como
se precisasse dele t�o cedo.
54
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
Foi exatamente isso que eu disse
pouco antes de conhecer o Paolo.
55
00:02:30,400 --> 00:02:32,320
Vejam! Lagostas!
56
00:02:32,600 --> 00:02:33,700
Claro.
57
00:02:48,550 --> 00:02:50,901
- Leland! Bom Dia.
- Bom dia.
58
00:02:50,903 --> 00:02:52,895
- Como foi o final de semana?
- �timo.
59
00:02:52,897 --> 00:02:54,041
No �ltimo dia,
60
00:02:54,043 --> 00:02:57,666
{\an8}encontrei o mapa mais incr�vel
do s�culo XIX de Manhattan.
61
00:02:57,667 --> 00:02:58,985
{\an8}Impressionante.
62
00:02:58,986 --> 00:03:00,852
E acho que voc�
ficar� impressionada
63
00:03:00,853 --> 00:03:02,723
com o documento
que vai chegar amanh�.
64
00:03:02,724 --> 00:03:04,395
- Que documento?
- � uma surpresa.
65
00:03:04,396 --> 00:03:06,506
Mas vou dizer
que significa muito para mim,
66
00:03:06,507 --> 00:03:08,898
e suspeito que vai significar
para voc�, tamb�m.
67
00:03:08,899 --> 00:03:11,633
Estou morrendo pelo suspense,
querendo saber o que �.
68
00:03:11,634 --> 00:03:14,217
Sei que voc� tem
coisas mais urgentes para fazer.
69
00:03:14,218 --> 00:03:16,265
Estou fazendo
a lista de convidados.
70
00:03:16,267 --> 00:03:17,631
Est� dif�cil diminui-la.
71
00:03:17,633 --> 00:03:19,423
Vou deixar
nas suas m�os capazes.
72
00:03:20,300 --> 00:03:21,571
Obrigada.
73
00:03:24,116 --> 00:03:25,639
- Bom dia.
- Bom dia.
74
00:03:25,640 --> 00:03:27,209
O que temos aqui?
75
00:03:28,311 --> 00:03:30,098
Lindo.
76
00:03:30,100 --> 00:03:32,332
- N�o � mesmo?
- Sim, espetaculares.
77
00:03:32,333 --> 00:03:34,560
V�o estar no leil�o
e n�o s�o t�o caros.
78
00:03:34,561 --> 00:03:36,062
Por mais tentador que seja,
79
00:03:36,063 --> 00:03:39,596
passei o fim de semana vendo
antiguidades com Avery e Emma.
80
00:03:39,597 --> 00:03:41,131
Vai evitar isso a semana toda?
81
00:03:41,132 --> 00:03:42,133
Receio que sim.
82
00:03:43,097 --> 00:03:44,565
Eu quase esqueci.
83
00:03:44,566 --> 00:03:46,879
Acabaram de entregar
os convites.
84
00:03:46,880 --> 00:03:49,238
Fant�stico.
Sim, eu preciso enviar.
85
00:03:49,239 --> 00:03:51,425
- Sim.
- Ficou t�o legal!
86
00:03:51,426 --> 00:03:53,406
- Est�o legais, certo?
- �timo.
87
00:03:53,864 --> 00:03:55,165
Voc� vai levar o Finn?
88
00:03:55,166 --> 00:03:56,677
Se ele estiver na cidade.
89
00:03:56,678 --> 00:03:59,045
Eu acho que �
uma chance de 50/50.
90
00:04:00,200 --> 00:04:01,420
Sempre �.
91
00:04:09,400 --> 00:04:12,100
Desculpe. Sei que isso
� um pouco apressado.
92
00:04:12,672 --> 00:04:14,679
E voc� tem
que chegar ao aeroporto.
93
00:04:14,680 --> 00:04:17,734
Tenho um tempo antes do meu v�o,
e pensei que dever�amos...
94
00:04:18,400 --> 00:04:20,933
falar sobre essa coisa
de L.A. pessoalmente.
95
00:04:20,935 --> 00:04:24,756
- Aconteceu de repente, n�o foi?
- Sim, aconteceu.
96
00:04:24,767 --> 00:04:26,572
Mas, se eu conseguir
esse emprego,
97
00:04:26,574 --> 00:04:28,598
eu n�o teria que me mudar
para sua casa,
98
00:04:28,599 --> 00:04:30,750
e qualquer casa
que encontrarmos em L.A.,
99
00:04:30,751 --> 00:04:32,379
seria nossa casa.
100
00:04:32,380 --> 00:04:35,086
Sabe, esse lugar
foi dif�cil de encontrar.
101
00:04:35,087 --> 00:04:37,539
A dez quarteir�es
do meu trabalho, dois do parque.
102
00:04:37,540 --> 00:04:39,142
Pense assim:
se pegar o emprego,
103
00:04:39,143 --> 00:04:41,806
n�o teremos que sofrer
outro inverno em Nova Iorque.
104
00:04:42,300 --> 00:04:44,033
- "Sofrer"?
- Isso.
105
00:04:44,423 --> 00:04:47,493
Qual �. N�o � t�o ruim assim.
E eu gosto da neve.
106
00:04:47,494 --> 00:04:49,928
Um pouco de sol seria bom.
107
00:04:49,933 --> 00:04:51,700
Mas ainda tenho
que fazer a audi��o.
108
00:04:51,702 --> 00:04:53,350
� a sinfonia de L.A..
109
00:04:53,351 --> 00:04:57,263
� o Trompete Principal,
e vai ter muita competi��o.
110
00:04:57,264 --> 00:04:59,333
Eles teriam sorte em ter voc�.
111
00:04:59,334 --> 00:05:00,335
Obrigado.
112
00:05:05,048 --> 00:05:06,595
Mas eu ainda teria voc�?
113
00:05:08,300 --> 00:05:10,533
Sei que estou pedindo
para desistir de muito.
114
00:05:14,230 --> 00:05:17,065
E est� me pedindo
para viver em todo esse sol...
115
00:05:17,690 --> 00:05:19,605
Pense em como eu me queimaria!
116
00:05:19,606 --> 00:05:21,804
Qual �, voc� fica �tima
de vermelho.
117
00:05:22,891 --> 00:05:26,444
Mas existe a possibilidade
de eu nem conseguir o emprego.
118
00:05:26,445 --> 00:05:29,211
- Ent�o...
- Qual �. Voc� vai conseguir.
119
00:05:29,767 --> 00:05:31,117
Voc� � bom demais.
120
00:05:31,491 --> 00:05:33,796
Acho que descobriremos
em alguns dias.
121
00:05:34,998 --> 00:05:36,198
Sim.
122
00:05:36,200 --> 00:05:38,598
E acho que devemos
falar sobre isso
123
00:05:38,600 --> 00:05:40,433
em outro momento,
com mais tempo.
124
00:05:40,434 --> 00:05:42,292
Voc�... Voc� tem que ir!
125
00:05:42,293 --> 00:05:45,527
- Odeio que sempre se atrasa.
- Sim. Eu sei. Eu deveria ir.
126
00:05:54,700 --> 00:05:56,842
Boa sorte. Estou sendo sincera.
127
00:05:56,843 --> 00:05:58,209
Eu sei que est�.
128
00:06:07,067 --> 00:06:08,400
Certo.
129
00:06:08,414 --> 00:06:10,190
- Destrua eles!
- Beleza!
130
00:06:20,616 --> 00:06:21,998
Oi, Stanley.
131
00:06:21,999 --> 00:06:24,334
Chegou avalia��o da carta
de George Washington?
132
00:06:24,335 --> 00:06:26,164
Falando de dinheiro,
como de costume.
133
00:06:26,165 --> 00:06:29,275
Eu trabalho para o Leland
h� dez anos, devo ser boa nisso.
134
00:06:29,276 --> 00:06:32,225
Daqui mais alguns anos,
voc� ser� a nova Leland.
135
00:06:32,812 --> 00:06:35,279
Calma nessa promo��o a�.
Estou feliz onde estou.
136
00:06:35,280 --> 00:06:37,268
N�o vou ficar feliz
se mudar para L.A.
137
00:06:37,269 --> 00:06:38,798
Porque sentiria minha falta?
138
00:06:38,799 --> 00:06:40,904
N�o, mas eu sentiria falta
do drama.
139
00:06:40,905 --> 00:06:44,425
- Voc� � muito divertida.
- Vou tomar isso como elogio.
140
00:06:45,190 --> 00:06:47,361
� o Finn.
A audi��o deve ter acabado.
141
00:06:48,486 --> 00:06:50,540
- Voc� vai atender ou...
- Eu...
142
00:06:52,400 --> 00:06:53,900
- Vou atender.
- Isso.
143
00:06:57,332 --> 00:06:59,165
Finn, oi! Como foi?
144
00:06:59,166 --> 00:07:00,999
Melhor do que
eu poderia imaginar.
145
00:07:01,000 --> 00:07:03,030
Me ofereceram o emprego
na hora.
146
00:07:03,900 --> 00:07:05,432
Isso � incrivel.
147
00:07:05,433 --> 00:07:07,506
�, eu continuo
me beliscando, mas...
148
00:07:07,800 --> 00:07:09,500
isso parece ser real.
149
00:07:10,000 --> 00:07:14,524
Vou passar mais alguns dias
aqui com a minha fam�lia.
150
00:07:14,526 --> 00:07:16,046
Eles est�o t�o animados.
151
00:07:16,047 --> 00:07:18,662
Claro que eles est�o.
Devem estar emocionados.
152
00:07:18,663 --> 00:07:20,024
Mande um abra�o.
153
00:07:20,392 --> 00:07:22,760
Estou muito feliz
por voc�, Finn. Parab�ns.
154
00:07:22,761 --> 00:07:23,762
Obrigado.
155
00:07:25,567 --> 00:07:27,911
Certo. Bem, tenho
boas e m�s not�cias.
156
00:07:28,400 --> 00:07:29,867
Ele conseguiu o emprego.
157
00:07:29,869 --> 00:07:31,818
Essa � a boa ou a m� not�cia?
158
00:07:32,781 --> 00:07:33,911
N�o sei.
159
00:07:36,409 --> 00:07:39,563
Minha fam�lia est� t�o animada
por eu ir morar l� de novo.
160
00:07:39,564 --> 00:07:40,649
Com certeza est�o.
161
00:07:40,651 --> 00:07:42,517
Meu irm�o at� me levou
para ver casas.
162
00:07:44,767 --> 00:07:47,376
Olha, eu sei que tudo isso
aconteceu muito r�pido,
163
00:07:47,377 --> 00:07:50,893
mas voc� entende que tive
que aproveitar a oportunidade?
164
00:07:50,894 --> 00:07:53,028
Claro que eu entendo.
165
00:07:53,716 --> 00:07:54,968
Mas voc� tem que entender
166
00:07:54,969 --> 00:07:57,237
que n�o � o �nico
que ama seu trabalho.
167
00:07:57,238 --> 00:07:58,320
Certo?
168
00:07:58,321 --> 00:07:59,403
Bem...
169
00:08:00,215 --> 00:08:02,426
Existem casas de leil�es
em Los Angeles.
170
00:08:02,427 --> 00:08:04,329
Elas n�o s�o o Metropolitan.
171
00:08:06,270 --> 00:08:08,629
Eu amo Nova Iorque.
172
00:08:09,699 --> 00:08:11,915
� quem eu sou.
173
00:08:13,233 --> 00:08:14,233
�.
174
00:08:17,892 --> 00:08:20,079
E eu nunca iria querer
mudar isso.
175
00:08:23,700 --> 00:08:26,233
Entendi. Ent�o,
o que estamos dizendo?
176
00:08:30,269 --> 00:08:31,745
Talvez isso seja...
177
00:08:33,033 --> 00:08:34,798
mais do que apenas geografia.
178
00:08:34,799 --> 00:08:37,346
Talvez, seja sobre
quem n�s dois somos
179
00:08:39,176 --> 00:08:40,471
e o que n�s queremos.
180
00:08:42,089 --> 00:08:44,753
E talvez n�s queremos...
181
00:08:47,056 --> 00:08:48,389
coisas diferentes.
182
00:08:48,390 --> 00:08:49,698
Acho que sim.
183
00:08:51,561 --> 00:08:52,561
�.
184
00:08:53,709 --> 00:08:57,133
Olha, eu sei que tenho
algumas coisas aqui...
185
00:08:58,718 --> 00:09:01,195
Estava me acostumando
a ter suas coisas por perto.
186
00:09:06,341 --> 00:09:09,306
�nica coisa que vou sentir falta
de Nova Iorque � voc�.
187
00:09:11,166 --> 00:09:12,626
Vou sentir sua falta tamb�m.
188
00:09:20,300 --> 00:09:22,433
Venha aqui. Vamos, venha aqui.
189
00:09:42,558 --> 00:09:43,558
Ol�, Avery.
190
00:09:43,559 --> 00:09:44,748
Fiz algumas pesquisas
191
00:09:44,749 --> 00:09:46,996
e achei o cara perfeito
para consertar o v�u.
192
00:09:46,997 --> 00:09:49,429
Ele � um mestre alfaiate
e � italiano.
193
00:09:49,430 --> 00:09:51,161
S� atende
pessoas com hora marcada,
194
00:09:51,162 --> 00:09:52,264
mas marquei para voc�.
195
00:09:52,265 --> 00:09:55,039
Pode desmarcar
porque Finn e eu terminamos.
196
00:09:55,040 --> 00:09:56,108
O qu�?
197
00:09:56,546 --> 00:09:58,597
Dev�amos adicionar a Emma
� liga��o.
198
00:09:58,598 --> 00:10:00,585
N�o, n�o podemos.
Ela est� dando aula.
199
00:10:00,586 --> 00:10:02,070
Tracy, o que aconteceu?
200
00:10:02,071 --> 00:10:03,765
Ele conseguiu o emprego em L.A.
201
00:10:03,766 --> 00:10:06,184
e eu n�o estava disposta
a revirar minha vida.
202
00:10:06,185 --> 00:10:08,236
- Sinto muito.
- Est� tudo bem.
203
00:10:08,237 --> 00:10:10,280
E estou surpresa.
204
00:10:10,281 --> 00:10:12,430
Especialmente porque voc�
est� com o v�u.
205
00:10:12,431 --> 00:10:13,432
Escute, Avery,
206
00:10:13,433 --> 00:10:15,508
n�o quero estourar
sua bolha sobre o v�u,
207
00:10:15,509 --> 00:10:19,219
mas pendurei no meu arm�rio,
e meu relacionamento acabou.
208
00:10:19,220 --> 00:10:20,846
Talvez n�o fosse sua alma g�mea.
209
00:10:20,847 --> 00:10:22,465
N�o acho que precisamos disso.
210
00:10:22,466 --> 00:10:24,227
Se importa
de ainda consertar o v�u?
211
00:10:24,228 --> 00:10:25,955
Pode ser. S� por precau��o.
212
00:10:25,956 --> 00:10:28,298
Isso mesmo.
Agarre-se ao "s� por precau��o".
213
00:10:28,299 --> 00:10:29,771
Avery, estou brincando.
214
00:10:29,772 --> 00:10:32,496
Eu n�o estou.
Seu hor�rio � quarta �s 9h.
215
00:10:32,767 --> 00:10:34,856
- Vou te mandar o endere�o.
- Entendi.
216
00:10:42,631 --> 00:10:44,894
Oi, Stanley. Pode, por favor,
avisar o Leland
217
00:10:44,895 --> 00:10:46,513
que estou um pouco atrasada?
218
00:10:46,514 --> 00:10:49,466
Tenho uma parada a fazer
e j� vou para a�.
219
00:10:49,467 --> 00:10:50,557
Obrigada.
220
00:10:52,400 --> 00:10:53,998
Ent�o, voc� � um f� do Giants.
221
00:10:53,999 --> 00:10:55,396
Sim, para sempre.
222
00:10:55,876 --> 00:10:57,419
- Voc� n�o?
- Na verdade, n�o.
223
00:10:57,844 --> 00:10:59,463
Voc� gosta dos Jets?
224
00:10:59,464 --> 00:11:00,580
Eu gosto mesmo.
225
00:11:00,900 --> 00:11:04,571
Zach Wilson tem um grande futuro
com eles como quarterback.
226
00:11:04,572 --> 00:11:07,643
Talvez, mas os Jets
n�o s�o os Giants. Nunca ser�o.
227
00:11:07,644 --> 00:11:09,336
Sim. Exatamente.
228
00:11:10,000 --> 00:11:11,500
Qual �, Luigi.
229
00:11:11,502 --> 00:11:13,295
Ainda vai costurar
minhas cal�as?
230
00:11:13,296 --> 00:11:14,399
Com licen�a.
231
00:11:14,400 --> 00:11:16,813
Oi. Desculpe. Sou Tracy Goodwyn.
232
00:11:16,814 --> 00:11:19,086
Sou o compromisso das 9h,
desculpe pelo atraso
233
00:11:19,087 --> 00:11:20,432
o metr� quebrou na Lex,
234
00:11:20,433 --> 00:11:22,798
ent�o tive que correr
para a 5� e 53�,
235
00:11:22,799 --> 00:11:23,832
e peguei o metr� l�.
236
00:11:23,833 --> 00:11:25,738
Quase perdi, mas n�o perdi.
Aqui estou.
237
00:11:25,739 --> 00:11:28,929
Desculpe. Esse senhor chegou
adiantado no hor�rio dele,
238
00:11:28,930 --> 00:11:30,717
ent�o, voc� vai ter que esperar.
239
00:11:31,400 --> 00:11:33,165
Oi. Eu sou o das 9h30.
240
00:11:33,167 --> 00:11:35,290
Atrasei 17 minutos
para o meu hor�rio,
241
00:11:35,292 --> 00:11:37,398
e ele est�
uns 15, 16 minutos adiantado,
242
00:11:37,399 --> 00:11:39,000
ent�o pegou tr�s minutos meus.
243
00:11:39,001 --> 00:11:41,884
Vamos dividir a diferen�a,
pois s� vou levar dois minutos
244
00:11:41,885 --> 00:11:43,329
para explicar o que preciso.
245
00:11:43,330 --> 00:11:44,823
- Me perdi.
- Igual os Giants
246
00:11:44,824 --> 00:11:47,040
v�o perder para os Jets
esse ano.
247
00:11:47,041 --> 00:11:50,603
Os Jets nunca v�o venc�-los!
Os Giants s�o um time melhor.
248
00:11:50,604 --> 00:11:52,714
Podemos concordar
em discordar sobre isso.
249
00:11:52,715 --> 00:11:54,732
Diga-me, signorina.
O que voc� acha?
250
00:11:54,733 --> 00:11:57,207
Eu estou com voc�.
Giants, com certeza.
251
00:11:58,300 --> 00:12:01,124
- Suas cal�as ter�o que esperar.
- Entendi como �.
252
00:12:01,125 --> 00:12:02,938
Agora, ent�o...
O que voc� me trouxe?
253
00:12:03,688 --> 00:12:08,050
Isso � um v�u de noiva
que est� com um rasgo.
254
00:12:10,582 --> 00:12:12,222
Est� bem aqui.
255
00:12:13,000 --> 00:12:17,200
O acabamento � requintado.
S� pode ser italiano.
256
00:12:17,207 --> 00:12:19,520
Est� certo, � de Burano.
Final do s�culo XIX.
257
00:12:19,521 --> 00:12:21,824
Uma pe�a t�o linda
deve estar na sua fam�lia
258
00:12:21,825 --> 00:12:23,090
h� muito tempo.
259
00:12:23,091 --> 00:12:24,485
Infelizmente, n�o na minha.
260
00:12:24,486 --> 00:12:26,396
Pertencia � Contessa de Marco.
261
00:12:26,397 --> 00:12:30,130
Ela usou em um retrato
de Claudio Amici.
262
00:12:30,585 --> 00:12:31,952
Isso � um grande renome.
263
00:12:31,954 --> 00:12:33,937
Parece um pouco inventado
para mim.
264
00:12:33,938 --> 00:12:36,765
Voc� acabou de dizer
que eu inventei essa hist�ria?
265
00:12:36,766 --> 00:12:38,053
Bem, n�o necessariamente.
266
00:12:38,054 --> 00:12:40,170
Talvez algu�m inventou
ao longo do caminho.
267
00:12:40,171 --> 00:12:43,423
Na verdade, esse v�u
tem uma hist�ria muito c�lebre.
268
00:12:44,270 --> 00:12:45,684
Se voc� diz.
269
00:12:46,650 --> 00:12:47,856
Com licen�a.
270
00:12:55,333 --> 00:12:57,021
� um v�u muito bonito.
271
00:12:57,490 --> 00:12:59,023
Fico feliz que voc� aprove.
272
00:12:59,900 --> 00:13:01,778
- Belo smoking.
- Obrigado.
273
00:13:02,307 --> 00:13:04,287
Ent�o, quando � o casamento?
274
00:13:04,288 --> 00:13:06,296
N�o tem nenhum casamento.
275
00:13:06,297 --> 00:13:08,446
- E voc� tem um v�u.
- N�o � meu.
276
00:13:08,447 --> 00:13:11,211
Bem, acho que um ter�o � meu.
Mais ou menos.
277
00:13:11,212 --> 00:13:12,993
Essa parte?
278
00:13:13,299 --> 00:13:15,365
N�o, a parte
que n�o acredita nisso.
279
00:13:15,366 --> 00:13:18,791
Veja, existe uma lenda
sobre o v�u. Que ele...
280
00:13:19,700 --> 00:13:20,806
Deixa pra l�.
281
00:13:21,167 --> 00:13:23,322
- Quando � seu casamento?
- N�o vou casar.
282
00:13:23,594 --> 00:13:25,338
E voc� est� de smoking.
283
00:13:26,100 --> 00:13:27,700
Eu sou o padrinho.
284
00:13:28,156 --> 00:13:29,264
Se voc� diz.
285
00:13:29,265 --> 00:13:32,272
Posso arrumar isso para voc�
na pr�xima ter�a.
286
00:13:32,273 --> 00:13:34,167
Excelente. Muito obrigada.
287
00:13:34,168 --> 00:13:36,527
Deixei meus alfinetes l�.
J� volto com voc�.
288
00:13:36,528 --> 00:13:38,498
- Grazie.
- Al�m disso,
289
00:13:38,500 --> 00:13:39,830
Vai, Dolphins.
290
00:13:40,500 --> 00:13:42,898
Luigi! Dolphins? Qual �.
291
00:13:42,900 --> 00:13:44,519
N�o acredito!
292
00:13:44,800 --> 00:13:47,164
O pai do Oliver
era um cliente e amigo.
293
00:13:47,165 --> 00:13:49,112
Nos trouxe
um documento muito especial.
294
00:13:49,113 --> 00:13:51,198
� uma pe�a que herdei dele,
295
00:13:51,200 --> 00:13:53,431
mas ao contr�rio do meu pai,
n�o coleciono.
296
00:13:53,433 --> 00:13:57,112
Esse � o primeiro rascunho
manuscrito da Emma Lazarus...
297
00:13:57,600 --> 00:13:59,026
do Novo Colosso.
298
00:14:00,439 --> 00:14:03,076
Eu sabia que existia
um rascunho anterior.
299
00:14:03,077 --> 00:14:05,129
Nunca pensei que fosse a leil�o.
300
00:14:05,130 --> 00:14:07,531
"D�-me suas massas
cansadas, pobres,
301
00:14:07,533 --> 00:14:10,335
amontoadas, ansiando
por respirar livremente..."
302
00:14:11,521 --> 00:14:13,407
N�s vemos
na Est�tua da Liberdade,
303
00:14:13,408 --> 00:14:14,870
mas ver na escrita dela...
304
00:14:14,871 --> 00:14:16,600
O poema teve
um efeito t�o profundo
305
00:14:16,601 --> 00:14:18,561
em tantas fam�lias
de imigrantes.
306
00:14:18,562 --> 00:14:20,019
Incluindo a minha.
307
00:14:20,467 --> 00:14:22,800
Enviaremos um contrato
essa tarde, Oliver.
308
00:14:22,807 --> 00:14:23,814
Tudo bem.
309
00:14:23,815 --> 00:14:25,695
- Prazer em te conhecer.
- Obrigado.
310
00:14:25,696 --> 00:14:26,800
Leland.
311
00:14:26,801 --> 00:14:28,661
Muitos colecionadores
ter�o interesse,
312
00:14:28,662 --> 00:14:30,134
ainda mais Carter Wainwright.
313
00:14:30,135 --> 00:14:32,777
Ele est� procurando um peda�o
de Americana assim.
314
00:14:32,779 --> 00:14:35,465
Meu medo � que ele coloque
em um cofre e ningu�m veja.
315
00:14:35,467 --> 00:14:37,258
� exatamente isso
que ele vai fazer.
316
00:14:37,259 --> 00:14:38,611
Mas quer saber?
317
00:14:38,612 --> 00:14:41,037
Eu poderia entrar em contato
com alguns museus,
318
00:14:41,039 --> 00:14:44,130
talvez fazer algu�m concordar
em pagar o pre�o da avalia��o.
319
00:14:44,132 --> 00:14:45,951
N�o sei se Oliver concordaria.
320
00:14:45,952 --> 00:14:48,092
Tenho sua permiss�o
para perguntar, certo?
321
00:14:48,094 --> 00:14:49,864
- Bem...
- Vou tomar isso como sim!
322
00:14:51,284 --> 00:14:53,136
V� em frente. V� em frente!
323
00:14:54,425 --> 00:14:56,018
Sr. Wykoff!
324
00:14:56,358 --> 00:14:58,660
Desculpe, Sr. Wykoff,
s� um segundo, por favor!
325
00:14:58,661 --> 00:14:59,898
Algum problema?
326
00:14:59,899 --> 00:15:01,863
- Tenho uma proposta para voc�.
- Certo.
327
00:15:01,864 --> 00:15:03,732
O que eu estava pensando era...
328
00:15:06,017 --> 00:15:07,814
- Aqui est�.
- Obrigada, querida.
329
00:15:08,473 --> 00:15:09,705
Como foi o casamento?
330
00:15:10,189 --> 00:15:11,483
Foi incr�vel.
331
00:15:11,485 --> 00:15:13,916
Acho que nunca
vi o Bobby t�o feliz.
332
00:15:14,227 --> 00:15:16,296
Isso te deu alguma ideia?
333
00:15:16,297 --> 00:15:17,776
Sobre o novo restaurante?
334
00:15:17,777 --> 00:15:19,730
Sabe que n�o � disso
que estou falando.
335
00:15:19,731 --> 00:15:22,807
Sei que n�o � isso,
por isso n�o estou respondendo.
336
00:15:23,100 --> 00:15:25,325
Obrigado por ajudar
na prepara��o do jantar.
337
00:15:25,326 --> 00:15:27,530
Pelo que vimos,
n�o precis�vamos ter ajudado.
338
00:15:27,531 --> 00:15:29,398
Carly tem tudo sob controle.
339
00:15:29,399 --> 00:15:31,217
Pode parecer assim agora,
340
00:15:31,219 --> 00:15:33,231
mas quando Nick abrir
o novo restaurante,
341
00:15:33,233 --> 00:15:35,826
talvez eu precise contar muito
com voc� e a nonna.
342
00:15:35,828 --> 00:15:37,836
Vou concordar com a mam�e nisso.
343
00:15:38,186 --> 00:15:39,516
Voc� vai se sair bem.
344
00:15:39,518 --> 00:15:41,131
Mas voc� pode precisar de n�s.
345
00:15:41,133 --> 00:15:42,563
Ainda n�o estou convencida
346
00:15:42,564 --> 00:15:45,931
que sua ideia de misturar
comida italiana e asi�tica
347
00:15:45,933 --> 00:15:46,998
vai funcionar.
348
00:15:47,000 --> 00:15:49,933
Chama-se fus�o. Nonna, "fus�o".
349
00:15:49,938 --> 00:15:52,922
N�o � autenticamente italiano.
350
00:15:53,265 --> 00:15:56,717
Pode n�o ser tradicional,
mas � muito bom.
351
00:15:56,719 --> 00:15:58,530
Ouviu isso? Ouviu isso?
352
00:15:58,532 --> 00:16:01,937
- Molto bene.
- "Molto bene."
353
00:16:08,317 --> 00:16:10,807
M�e. O almo�o chegou.
354
00:16:11,100 --> 00:16:13,416
Ent�o, como voc� est�?
355
00:16:14,374 --> 00:16:15,428
Voc� sabe.
356
00:16:17,300 --> 00:16:19,300
- Eu sinto falta do Finn.
- Sim.
357
00:16:19,305 --> 00:16:20,435
Mas...
358
00:16:20,701 --> 00:16:23,163
estou feliz por ainda ser
uma nova-iorquina
359
00:16:23,164 --> 00:16:26,983
e por n�o ter que pegar um avi�o
para almo�ar com a minha m�e.
360
00:16:28,697 --> 00:16:32,164
E o pastrami do Zabar
seria dif�cil de substituir.
361
00:16:32,166 --> 00:16:33,301
Cem por cento.
362
00:16:34,084 --> 00:16:35,170
Sabe, querida,
363
00:16:35,371 --> 00:16:37,925
quando seu pai e eu
nos divorciamos,
364
00:16:38,252 --> 00:16:40,178
demorei um pouco
para me orientar.
365
00:16:40,179 --> 00:16:42,400
M�e, voc� foi casada
por 15 anos.
366
00:16:42,401 --> 00:16:44,523
Finn e eu ficamos juntos
por dois anos
367
00:16:44,524 --> 00:16:46,115
e se contar as turn�s dele,
368
00:16:46,117 --> 00:16:49,016
s� ficamos juntos
por um ano e meio.
369
00:16:49,586 --> 00:16:51,486
E � o meu relacionamento
mais longo.
370
00:16:51,488 --> 00:16:54,331
Todos os relacionamentos
t�m suas complica��es,
371
00:16:54,332 --> 00:16:57,566
mas n�o deixe nosso div�rcio
influenciar seu relacionamento.
372
00:16:57,567 --> 00:16:59,022
N�o � isso que estou fazendo.
373
00:17:02,253 --> 00:17:03,385
Isso tudo � novo?
374
00:17:03,386 --> 00:17:06,831
S�o de um novo artista
que estou apresentando do Taos.
375
00:17:07,700 --> 00:17:09,833
- Gostei bastante.
- Pois �.
376
00:17:11,623 --> 00:17:14,628
Agora, voltando para voc�.
J� pensou no que vai fazer?
377
00:17:14,629 --> 00:17:16,933
Tenho a festa
que estou planejando.
378
00:17:16,934 --> 00:17:19,996
Tenho que organizar o leil�o,
e encontrar um museu
379
00:17:19,997 --> 00:17:22,363
que queira comprar
o poema da Lazarus.
380
00:17:22,364 --> 00:17:23,558
Estou ocupada!
381
00:17:23,559 --> 00:17:26,872
Lembre de deixar algum tempo
para si mesma.
382
00:17:28,269 --> 00:17:31,332
Resolvi comprar
um daqueles mini trampolins.
383
00:17:33,367 --> 00:17:35,533
Stanley diz que s�o �timos
para desestressar
384
00:17:35,534 --> 00:17:36,865
e s�o muito recomendados
385
00:17:36,866 --> 00:17:40,025
para nova-iorquinos estressados,
ocupados e de alto desempenho.
386
00:17:40,026 --> 00:17:42,716
Parece que foi feito para voc�.
387
00:17:44,700 --> 00:17:46,873
- Eu fico com o picles.
- Pode ficar.
388
00:17:48,434 --> 00:17:50,627
Acho que o poema da Lazarus
seria perfeito
389
00:17:50,628 --> 00:17:52,202
para suas cole��es especiais.
390
00:17:52,203 --> 00:17:55,206
Eu sei que os museus
t�m lutado por financiamento
391
00:17:55,208 --> 00:17:59,129
e ter uma pe�a importante,
especial e oportuna como essa
392
00:17:59,131 --> 00:18:00,298
poderia realmente...
393
00:18:00,300 --> 00:18:02,909
Claro que n�o. Eu entendo.
394
00:18:02,911 --> 00:18:04,587
Bem, eu agrade�o por seu tempo.
395
00:18:05,884 --> 00:18:08,766
Isso vai ser mais dif�cil
do que eu pensava.
396
00:18:08,767 --> 00:18:10,703
- Tenho boas e m�s not�cias.
- Manda.
397
00:18:10,712 --> 00:18:13,969
A m� � que os fornecedores
que quer�amos acabaram de sair.
398
00:18:13,971 --> 00:18:15,289
Para quem est� anotando,
399
00:18:15,291 --> 00:18:18,024
N�o podemos mais contar
com buf�s ou trompetistas.
400
00:18:18,026 --> 00:18:19,998
Correto, mas a boa not�cia �:
401
00:18:20,433 --> 00:18:21,767
tenho uma solu��o.
402
00:18:26,467 --> 00:18:27,679
Gire?
403
00:18:29,200 --> 00:18:31,167
- Pegue seu casaco.
- E meu celular.
404
00:18:31,168 --> 00:18:33,924
Celular. Pegue seu celular.
Casaco. E aventura!
405
00:18:37,859 --> 00:18:39,661
Tudo � t�o delicioso!
406
00:18:39,662 --> 00:18:41,991
� mesmo.
O problema � para decidir.
407
00:18:41,993 --> 00:18:44,164
N�o sei. Estava t�o bom
quanto o carbonara,
408
00:18:44,166 --> 00:18:45,929
que estava t�o bom
quanto o risoto.
409
00:18:45,931 --> 00:18:47,407
- Como escolhemos?
- N�o sei.
410
00:18:47,409 --> 00:18:50,227
Ainda temos a sobremesa,
soube que o cannoli � incr�vel.
411
00:18:50,229 --> 00:18:52,675
Precisamos dessas pessoas
para servir a festa.
412
00:18:52,677 --> 00:18:54,163
Sabia que iria dizer isso,
413
00:18:54,165 --> 00:18:55,975
pedi ao gar�om
para falar com o dono.
414
00:18:55,977 --> 00:18:57,469
E se n�o gostasse da comida?
415
00:18:57,470 --> 00:19:01,001
N�o pensei nisso,
mas a comida � fant�stica.
416
00:19:01,800 --> 00:19:03,536
A melhor de Nova Iorque.
417
00:19:03,538 --> 00:19:05,404
- Smoking.
- V�u de noiva.
418
00:19:05,959 --> 00:19:08,765
- Isso � algum tipo de c�digo?
- Voc� � o dono?
419
00:19:08,766 --> 00:19:11,251
Eu sou. O dono e o chef.
Nick Serchio.
420
00:19:11,252 --> 00:19:12,339
Tracy Goodwyn.
421
00:19:12,340 --> 00:19:14,839
E eu sou Stanley. Mas suponho,
por essa conversa,
422
00:19:14,840 --> 00:19:16,307
que voc�s j� se conhecem.
423
00:19:17,137 --> 00:19:18,146
Sim, nos conhecemos.
424
00:19:18,147 --> 00:19:19,414
Sim, muito brevemente.
425
00:19:20,730 --> 00:19:22,339
Ent�o, soube que queriam me ver?
426
00:19:22,341 --> 00:19:24,546
Mas foi antes de saber
que voc� era voc�.
427
00:19:24,548 --> 00:19:27,947
Agora que esclarecemos isso,
por que queriam me ver?
428
00:19:27,949 --> 00:19:29,149
Por causa da comida.
429
00:19:29,151 --> 00:19:31,425
E gostar�amos de elogi�-lo
430
00:19:31,427 --> 00:19:33,526
sobre qu�o deliciosa
a comida �.
431
00:19:33,528 --> 00:19:35,064
- Est� muito boa.
- Obrigado.
432
00:19:35,065 --> 00:19:37,732
Sim, e quer�amos ver
se poderia servir uma festa
433
00:19:37,733 --> 00:19:39,617
em nossa casa de leil�es
no dia 17.
434
00:19:40,390 --> 00:19:42,531
Festa no dia 17?
435
00:19:42,900 --> 00:19:44,932
Eu teria que verificar
com a minha irm�.
436
00:19:44,933 --> 00:19:46,960
Eu trabalho com ela, ent�o...
437
00:19:46,961 --> 00:19:48,431
eu vou fazer isso.
438
00:19:48,432 --> 00:19:50,164
Sim, sim, verifique com ela.
439
00:19:50,165 --> 00:19:52,643
Enquanto isso,
vamos pedir alguma sobremesa.
440
00:19:52,645 --> 00:19:53,800
Vou mandar algu�m.
441
00:19:53,801 --> 00:19:55,228
- Muito obrigado.
- Obrigada.
442
00:19:55,229 --> 00:19:56,684
Ouvi dizer que o cannoli �...
443
00:19:56,685 --> 00:19:58,207
- O que voc� tem?
- Nada.
444
00:19:58,208 --> 00:19:59,606
Nada mesmo.
445
00:19:59,608 --> 00:20:01,665
Percebi que esse lugar
� t�o ocupado
446
00:20:01,667 --> 00:20:04,069
que n�o v�o ter tempo para n�s.
447
00:20:04,071 --> 00:20:05,198
Espero que tenham.
448
00:20:05,199 --> 00:20:07,172
Eu n�o vou fazer esse trabalho.
449
00:20:07,173 --> 00:20:08,498
O que voc� tem?
450
00:20:08,499 --> 00:20:12,013
Do que voc� est� falando? Nada.
� s� que...
451
00:20:12,033 --> 00:20:13,833
Parece que seria
uma cliente dif�cil.
452
00:20:13,839 --> 00:20:15,746
Voc� j� teve clientes dif�ceis.
453
00:20:15,747 --> 00:20:18,531
Pense na exposi��o
que uma festa assim nos daria,
454
00:20:18,532 --> 00:20:21,783
especialmente porque vamos
abrir um novo restaurante!
455
00:20:21,784 --> 00:20:23,518
Voc� � igual a mam�e.
456
00:20:25,100 --> 00:20:27,367
E o que � a coisa
do v�u e do smoking?
457
00:20:27,367 --> 00:20:29,626
- � uma longa hist�ria.
- Qu�o longa?
458
00:20:29,896 --> 00:20:31,723
- N�o esse tipo de tempo.
- Tudo bem.
459
00:20:33,903 --> 00:20:38,324
Ent�o... parece
que estarei dispon�vel.
460
00:20:39,547 --> 00:20:40,575
Excelente.
461
00:20:41,900 --> 00:20:44,000
Bom. Claro. Fant�stico.
462
00:20:44,001 --> 00:20:46,715
Por que eu sou o �nico
que est� animado com isso?
463
00:20:54,380 --> 00:20:55,817
Vou abrir a porta para voc�.
464
00:20:55,819 --> 00:20:57,492
- Tudo bem. Obrigada.
- De nada.
465
00:20:59,200 --> 00:21:01,864
Recebemos tantos RSVPs
para a festa
466
00:21:01,866 --> 00:21:03,471
e acabei de enviar os convites.
467
00:21:03,473 --> 00:21:06,424
Nossa festinha est� se tornando
um grande evento social.
468
00:21:06,694 --> 00:21:08,261
Tenho que falar com a florista,
469
00:21:08,263 --> 00:21:10,066
tenho que confirmar
com o manobrista.
470
00:21:10,067 --> 00:21:12,431
Eu tenho que conseguir
alguns monitores extras.
471
00:21:12,432 --> 00:21:15,003
Preciso colocar aqueles brincos
no cat�logo
472
00:21:15,005 --> 00:21:16,325
antes de enviar � gr�fica.
473
00:21:16,326 --> 00:21:17,880
Os brincos de safira
que gostei?
474
00:21:17,881 --> 00:21:19,384
- �.
- Qual � a proveni�ncia?
475
00:21:19,385 --> 00:21:20,844
Porque eu sinto que j� os vi.
476
00:21:20,845 --> 00:21:23,963
Sem proced�ncia. Imobili�ria.
Quer saber? Vou na gr�fica.
477
00:21:23,964 --> 00:21:25,932
- Te vejo mais tarde.
- N�o pode sair.
478
00:21:25,933 --> 00:21:27,590
Temos que decidir o menu.
479
00:21:27,591 --> 00:21:29,653
Certo! Bem, voc� n�o pode
ir sem mim?
480
00:21:29,655 --> 00:21:31,107
Pode ter tempo com o Smoking.
481
00:21:31,109 --> 00:21:32,163
N�o quero tempo!
482
00:21:32,164 --> 00:21:34,864
Vai ser dif�cil trabalhar
e n�o preciso desse estresse.
483
00:21:34,866 --> 00:21:36,974
O trampolim ajudaria. J� chegou?
484
00:21:36,976 --> 00:21:38,936
- Sim.
- E?
485
00:21:39,485 --> 00:21:40,885
N�o tirei da caixa.
486
00:21:40,887 --> 00:21:43,506
Para funcionar,
precisa tirar da caixa
487
00:21:43,507 --> 00:21:44,813
e depois pular.
488
00:21:45,300 --> 00:21:47,696
Diga "oi" ao Smoking por mim!
489
00:21:53,797 --> 00:21:55,764
Girar ou n�o girar?
490
00:21:55,766 --> 00:21:56,816
Quanto custa isso?
491
00:21:56,817 --> 00:21:59,417
Esse novo servi�o vai pagar
pelos bancos girat�rios.
492
00:21:59,418 --> 00:22:00,531
� uma interpreta��o.
493
00:22:00,532 --> 00:22:02,983
Qual �, Nick. Isso � exatamente
o que precisamos.
494
00:22:02,984 --> 00:22:04,887
A casa de leil�es
� no Upper West Side,
495
00:22:04,889 --> 00:22:07,730
e � o tipo de clientela
que queremos atrair.
496
00:22:08,578 --> 00:22:09,740
Tem raz�o.
497
00:22:09,741 --> 00:22:11,348
Vou me concentrar
no que importa.
498
00:22:11,350 --> 00:22:13,031
A comida e abrir o restaurante.
499
00:22:13,033 --> 00:22:15,425
E escolher
os bancos de bar certos.
500
00:22:16,855 --> 00:22:19,021
- Est� se divertindo demais.
- Sim.
501
00:22:19,023 --> 00:22:20,786
- Tudo bem. O que gira.
- Sim!
502
00:22:20,788 --> 00:22:22,139
Porque me deixou tonto.
503
00:22:22,141 --> 00:22:23,575
Certo? Legal.
504
00:22:23,576 --> 00:22:26,303
N�o costumamos dar import�ncia
�s previs�es de leil�es,
505
00:22:26,304 --> 00:22:29,031
mas � o nosso 25� anivers�rio.
506
00:22:29,032 --> 00:22:30,083
Vinte cinco?
507
00:22:30,085 --> 00:22:31,899
Mas voc� n�o est� l�
h� tanto tempo.
508
00:22:31,901 --> 00:22:33,531
N�o. Estou l� h� dez anos.
509
00:22:33,532 --> 00:22:37,647
Comecei como assistente
e agora sou Diretora de Livros.
510
00:22:37,983 --> 00:22:40,098
"Diretora de Livros."
511
00:22:40,100 --> 00:22:42,886
- Esse � um t�tulo chique.
- N�o � "chique".
512
00:22:42,888 --> 00:22:44,600
E eu n�o inventei.
513
00:22:45,000 --> 00:22:46,167
Touch�.
514
00:22:46,799 --> 00:22:49,803
Eu te devo desculpas.
Passei dos limites no outro dia.
515
00:22:50,100 --> 00:22:51,200
Obrigada.
516
00:22:51,877 --> 00:22:52,977
Eu tamb�m.
517
00:22:52,978 --> 00:22:53,979
N�o!
518
00:22:56,173 --> 00:22:57,607
Com licen�a. Desculpe.
519
00:22:58,857 --> 00:23:01,465
Ent�o a Biblioteca Morgan
me rejeitou.
520
00:23:01,467 --> 00:23:03,131
Como uma biblioteca te rejeita?
521
00:23:03,133 --> 00:23:04,629
Muitos livros atrasados?
522
00:23:05,088 --> 00:23:06,098
N�o.
523
00:23:06,099 --> 00:23:08,304
Estou tentando colocar
um documento hist�rico
524
00:23:08,306 --> 00:23:09,417
em um museu.
525
00:23:09,419 --> 00:23:11,571
Que documento?
Sou f� de hist�ria.
526
00:23:11,573 --> 00:23:14,628
� um rascunho inicial
de um poema da Emma Lazarus.
527
00:23:15,018 --> 00:23:16,732
O que est�
na Est�tua da Liberdade?
528
00:23:16,733 --> 00:23:20,064
"D�-me suas massas cansadas,
pobres, amontoadas"
529
00:23:20,065 --> 00:23:23,518
Certo, eu te subestimei.
Bom para voc�.
530
00:23:23,876 --> 00:23:27,790
N�o, eu sei porque minha av�
imigrou da It�lia ainda crian�a,
531
00:23:27,791 --> 00:23:31,135
e a Est�tua da Liberdade foi uma
das primeiras coisas que viu.
532
00:23:31,136 --> 00:23:33,488
� um dos dias mais importantes
da vida dela.
533
00:23:33,489 --> 00:23:35,697
S�o hist�rias como essa
que me fazem perceber
534
00:23:35,698 --> 00:23:38,533
o qu�o importante � isso
que estou tentando fazer.
535
00:23:38,534 --> 00:23:41,912
Quer hist�rias?
Minha nonna tem hist�rias.
536
00:23:42,910 --> 00:23:45,110
- Vamos focar no card�pio?
- Tudo bem.
537
00:23:45,112 --> 00:23:46,764
Coloquei algumas coisas novas.
538
00:23:46,766 --> 00:23:49,593
Estou abrindo um restaurante
chamado Tesoro Mio,
539
00:23:49,594 --> 00:23:52,635
e � uma fus�o
asi�tico-italiana...
540
00:23:52,636 --> 00:23:55,131
Isso � realmente
interessante e diferente.
541
00:23:55,482 --> 00:23:57,131
Algo que eu valorizo.
542
00:23:57,607 --> 00:23:58,818
�, eu tamb�m.
543
00:23:59,395 --> 00:24:00,557
Ent�o, veja isso...
544
00:24:03,418 --> 00:24:05,605
Fant�stico.
545
00:24:05,963 --> 00:24:07,847
�, olhe para isso.
546
00:24:08,996 --> 00:24:11,113
Ent�o? O que acham?
547
00:24:12,886 --> 00:24:14,499
� uma placa muito bonita.
548
00:24:14,501 --> 00:24:16,536
Tamb�m achei.
� um bom come�o, certo?
549
00:24:16,537 --> 00:24:18,342
Vamos entrar.
Quero mostrar o resto.
550
00:24:18,343 --> 00:24:20,812
Voc�s t�m que usar
sua imagina��o.
551
00:24:20,813 --> 00:24:24,164
Espere at� ver a cozinha.
Faz tudo menos fazer o molho.
552
00:24:24,165 --> 00:24:25,595
Quando come�amos o Da Nonna,
553
00:24:25,596 --> 00:24:29,318
minha m�e e eu faz�amos o molho
em um apartamento pequeno.
554
00:24:29,320 --> 00:24:30,393
M�e
555
00:24:30,810 --> 00:24:32,589
Eu acho que o lugar
� muito bom
556
00:24:32,591 --> 00:24:34,551
e acho que o Nick
est� conseguindo aqui.
557
00:24:34,552 --> 00:24:37,382
Ele conseguiu
muitos investidores importantes
558
00:24:37,383 --> 00:24:39,716
com base no menu
e na culin�ria dele.
559
00:24:41,081 --> 00:24:42,307
O que acham?
560
00:24:42,309 --> 00:24:45,185
Estamos impressionadas
com o lugar, querido.
561
00:24:45,186 --> 00:24:46,257
Obrigado, m�e.
562
00:24:46,258 --> 00:24:48,401
E orgulhosas. De voc�s dois.
563
00:24:48,402 --> 00:24:52,624
Mas voc�s t�m certeza
que vai acabar a tempo?
564
00:24:52,625 --> 00:24:54,625
Sim, n�s temos um m�s, certo?
565
00:24:54,627 --> 00:24:55,664
O que me lembra...
566
00:24:55,666 --> 00:24:57,088
Preciso de obras de arte.
567
00:24:57,089 --> 00:24:59,463
Temos muitas fotos de fam�lia
para voc�!
568
00:24:59,464 --> 00:25:01,811
Bem, isso � muito doce, nonna,
569
00:25:01,813 --> 00:25:04,865
mas estamos indo para uma vibe
diferente do Da Nonna,
570
00:25:04,866 --> 00:25:07,100
mas vou manter isso
em mente. Grazie.
571
00:25:07,985 --> 00:25:09,033
Espresso?
572
00:25:09,767 --> 00:25:10,806
Leland?
573
00:25:11,120 --> 00:25:12,422
Tenho boas not�cias.
574
00:25:12,423 --> 00:25:14,598
Liguei para todos os museus
que pude pensar,
575
00:25:14,599 --> 00:25:16,024
como voc� sabe, sem sorte.
576
00:25:16,025 --> 00:25:18,413
Mas tive uma reuni�o
com o Museu de Hist�ria
577
00:25:18,415 --> 00:25:22,198
e querem o poema da Lazarus
na exposi��o permanente.
578
00:25:22,200 --> 00:25:24,119
Que not�cia maravilhosa, Tracy!
579
00:25:24,121 --> 00:25:25,198
Parab�ns.
580
00:25:25,199 --> 00:25:26,971
H� uma pegadinha.
581
00:25:28,007 --> 00:25:30,570
Eles s� podem pagar
metade do pre�o de compra.
582
00:25:30,572 --> 00:25:33,026
Precisa encontrar algu�m
que cubra o resto
583
00:25:33,028 --> 00:25:35,032
e tamb�m esteja disposto a doar.
584
00:25:35,299 --> 00:25:37,468
Acho que � s� metade
do dinheiro, certo?
585
00:25:37,470 --> 00:25:39,832
Infelizmente, isso n�o deixa
metade f�cil.
586
00:25:39,833 --> 00:25:40,915
De fato.
587
00:25:41,386 --> 00:25:43,618
Bem, de volta ao trabalho.
588
00:25:44,322 --> 00:25:45,556
Voc� consegue.
589
00:25:45,557 --> 00:25:47,865
Sim. Claro. N�o, eu entendo.
590
00:25:47,866 --> 00:25:49,523
Mas obrigada pelo seu tempo.
591
00:25:53,825 --> 00:25:54,829
Qual � o problema?
592
00:25:54,830 --> 00:25:57,119
Estou quase acabando
a minha lista de doadores
593
00:25:57,120 --> 00:25:58,457
e n�o encontrei ningu�m.
594
00:25:58,458 --> 00:26:01,146
N�o estou indo a lugar nenhum
e estou sem tempo.
595
00:26:01,147 --> 00:26:03,531
Quer sair comigo,
beber e chorar?
596
00:26:03,532 --> 00:26:06,095
N�o tenho tempo para chorar
porque n�o vou desistir.
597
00:26:06,096 --> 00:26:08,361
Talvez eu pule no meu trampolim.
598
00:26:08,362 --> 00:26:09,798
Finalmente tirou da caixa?
599
00:26:09,799 --> 00:26:12,480
Tempos desesperadores
requerem medidas desesperadoras.
600
00:26:12,481 --> 00:26:15,665
Bem, eu vou embora.
Pule feliz!
601
00:26:15,666 --> 00:26:17,489
Estarei no restaurante.
602
00:26:25,841 --> 00:26:26,907
Ol�.
603
00:26:26,909 --> 00:26:28,631
� o Nick Serchio, do Da Nonna's.
604
00:26:28,632 --> 00:26:30,542
Sim. Oi. Eu...
605
00:26:31,040 --> 00:26:32,407
Eu sei quem voc� �.
606
00:26:32,983 --> 00:26:35,701
Est� tudo bem?
Parece que est� sem f�lego.
607
00:26:37,002 --> 00:26:39,598
Eu estava um pouco
para cima e para baixo.
608
00:26:39,599 --> 00:26:41,424
Eu estava pulando
em um trampolim.
609
00:26:41,737 --> 00:26:42,932
S� isso.
610
00:26:43,612 --> 00:26:45,710
Eu n�o sabia que o circo
estava na cidade.
611
00:26:46,350 --> 00:26:47,813
Chefs s�o engra�ados.
612
00:26:47,815 --> 00:26:49,370
Temos nossos momentos.
Obrigado.
613
00:26:49,371 --> 00:26:51,220
Um pouco de humor na cozinha?
614
00:26:51,221 --> 00:26:52,839
N�o tem humor
na casa de leil�es?
615
00:26:52,840 --> 00:26:56,131
N�o, n�o, n�o.
Toda aquela arte e antiguidade?
616
00:26:56,132 --> 00:26:58,270
� muito s�rio.
Sagrado, na verdade.
617
00:26:58,271 --> 00:26:59,665
Desculpe. Eu n�o sabia.
618
00:26:59,666 --> 00:27:00,967
Stanley � o engra�ado.
619
00:27:00,968 --> 00:27:02,424
O ajudante, certo?
620
00:27:02,425 --> 00:27:03,930
Que eu conheci no restaurante?
621
00:27:03,931 --> 00:27:05,672
Sou Abbott para o Costello dele.
622
00:27:05,673 --> 00:27:07,529
Quem est� em primeiro lugar?
623
00:27:07,805 --> 00:27:09,135
O que est� em segundo.
624
00:27:09,701 --> 00:27:11,498
N�o sabia
que conhecia essa rotina.
625
00:27:11,499 --> 00:27:13,070
Estou surpresa
que voc� conhe�a.
626
00:27:13,071 --> 00:27:14,565
Ningu�m � o que parece.
627
00:27:14,566 --> 00:27:16,100
Acho que voc� ainda � o chef
628
00:27:16,101 --> 00:27:17,698
que vai servir na nossa festa.
629
00:27:17,699 --> 00:27:19,245
Eu sou.
Por isso que eu liguei.
630
00:27:19,247 --> 00:27:21,503
Reduzi as receitas.
Quero que voc� prove.
631
00:27:21,505 --> 00:27:23,904
- Quando?
- Pode ser quinta de manh�?
632
00:27:23,906 --> 00:27:26,922
Sim, isso...
Sim, est� bom para mim.
633
00:27:26,924 --> 00:27:29,366
Certo. N�o vai estar pulando
nesse dia?
634
00:27:29,367 --> 00:27:31,640
Bem, se eu estiver, �...
635
00:27:31,641 --> 00:27:33,698
s� para abrir o apetite.
636
00:27:33,699 --> 00:27:35,933
- Tudo bem. Te vejo l�.
- Excelente.
637
00:27:41,182 --> 00:27:43,198
E aqui temos um pouco
638
00:27:43,199 --> 00:27:46,315
de cogumelo shitake
e ravioli umami.
639
00:27:47,695 --> 00:27:48,991
Cheira bem.
640
00:27:48,992 --> 00:27:50,406
� um dos meus favoritos.
641
00:27:50,407 --> 00:27:53,187
Reparei nas recorda��es
que voc� tem ali.
642
00:27:53,188 --> 00:27:54,790
N�o estava brincando
quando disse
643
00:27:54,791 --> 00:27:57,050
que era grande f�
da hist�ria de Nova Iorque.
644
00:27:57,051 --> 00:27:59,312
Sim. Come�ou quando
minha nonna me deu
645
00:27:59,314 --> 00:28:01,520
uma r�plica
da Est�tua da Liberdade.
646
00:28:03,012 --> 00:28:04,313
E ent�o?
647
00:28:07,209 --> 00:28:08,699
Se toda sua comida for assim,
648
00:28:08,701 --> 00:28:10,954
nunca conseguirei reserva
no Tesoro Mio.
649
00:28:10,955 --> 00:28:13,141
Posso conhecer algu�m
que conhece algu�m
650
00:28:13,143 --> 00:28:14,404
que pode dar um jeito.
651
00:28:14,887 --> 00:28:17,264
Essa � minha irm�, Carly.
Carly, Tracy.
652
00:28:17,265 --> 00:28:18,433
- Oi!
- Oi.
653
00:28:18,434 --> 00:28:19,543
Oi. Prazer!
654
00:28:19,544 --> 00:28:22,229
Estamos muito felizes
em fazer o buf� para seu evento.
655
00:28:22,230 --> 00:28:25,314
Se a comida for t�o boa assim,
a multid�o vai ficar feliz.
656
00:28:25,315 --> 00:28:27,185
Fico feliz que gostou
do novo menu,
657
00:28:27,186 --> 00:28:28,763
mas tenho que levar isso.
658
00:28:28,764 --> 00:28:29,895
Gostei de te conhecer.
659
00:28:29,896 --> 00:28:32,605
At� mais. A Carly � a mais velha
das minhas tr�s irm�s.
660
00:28:32,606 --> 00:28:34,579
Onde est�o as outras?
Na cozinha?
661
00:28:34,581 --> 00:28:36,713
Isso, e jogamos a chave fora.
662
00:28:37,088 --> 00:28:39,054
N�o, elas est�o na It�lia,
na verdade.
663
00:28:39,055 --> 00:28:41,860
Giuliana est� fazendo pesquisa
para um livro de receitas,
664
00:28:41,861 --> 00:28:44,046
e minha irm�, Monica,
est� em uma fazenda,
665
00:28:44,047 --> 00:28:45,498
aprendendo a fazer azeite.
666
00:28:45,499 --> 00:28:47,128
Voc� tem uma fam�lia e tanto.
667
00:28:47,129 --> 00:28:49,215
Sim, tive muita sorte
nesse departamento.
668
00:28:49,519 --> 00:28:50,613
E voc�?
669
00:28:51,004 --> 00:28:53,989
Sou filha �nica
e meus pais s�o divorciados
670
00:28:53,990 --> 00:28:56,766
e acabei de terminar
um relacionamento recentemente.
671
00:28:56,767 --> 00:28:58,067
Lamento ouvir isso.
672
00:28:58,068 --> 00:28:59,216
Div�rcio?
673
00:28:59,218 --> 00:29:01,357
N�o, nunca chegamos ao altar.
674
00:29:01,786 --> 00:29:03,411
Mas ainda tem o v�u de noiva.
675
00:29:03,914 --> 00:29:05,522
Apenas por padr�o.
676
00:29:05,524 --> 00:29:08,309
Sim, mas n�o tinha
alguma lenda ligada a ele?
677
00:29:08,311 --> 00:29:11,991
� bobo. A lenda diz
que quem tiver o v�u
678
00:29:11,992 --> 00:29:13,378
vai se apaixonar.
679
00:29:13,380 --> 00:29:15,533
Isso n�o � nada bobo.
� totalmente leg�timo.
680
00:29:15,534 --> 00:29:17,068
Totalmente! Sim, com certeza.
681
00:29:17,069 --> 00:29:18,513
Totalmente leg�timo.
682
00:29:19,299 --> 00:29:20,968
Por que n�o pegamos a sobremesa?
683
00:29:21,350 --> 00:29:22,733
Como se chama esse?
684
00:29:22,734 --> 00:29:24,687
- Sfogliatella.
- Como?
685
00:29:24,688 --> 00:29:26,804
Sf-fog-lee-at-ella.
686
00:29:26,805 --> 00:29:28,484
"Sfogliatella."
687
00:29:28,485 --> 00:29:29,765
N�o consigo juntar tudo.
688
00:29:29,766 --> 00:29:31,567
Sei que gosto,
mas n�o sei falar.
689
00:29:31,568 --> 00:29:33,399
- � tudo que importa.
- Quero tamb�m.
690
00:29:33,400 --> 00:29:34,821
- Feito.
- E os cannolis.
691
00:29:34,822 --> 00:29:36,617
Cannolis est�o
em todos os menus.
692
00:29:36,618 --> 00:29:38,159
Perfeito! Eu amei.
693
00:29:38,160 --> 00:29:40,671
- N�o parece t�o dif�cil.
- Quer tentar rechear um?
694
00:29:40,672 --> 00:29:41,700
Parece f�cil, certo?
695
00:29:41,701 --> 00:29:42,965
Pegue aquele chocolate.
696
00:29:42,966 --> 00:29:44,832
Segure por cima,
ou vai cair tudo.
697
00:29:44,833 --> 00:29:45,834
Voc� n�o quer isso.
698
00:29:45,835 --> 00:29:47,427
Tudo bem, e s�...
699
00:29:48,614 --> 00:29:49,636
Desculpe!
700
00:29:49,637 --> 00:29:50,661
Eu n�o queria...
701
00:29:50,662 --> 00:29:52,198
N�o tanto recheio.
702
00:29:52,199 --> 00:29:53,952
- Vamos limpar.
- Posso provar?
703
00:29:53,953 --> 00:29:54,954
Pode.
704
00:29:55,897 --> 00:29:57,932
- Isso � bom, certo?
- � muito bom.
705
00:29:57,933 --> 00:29:59,500
Muito delicioso.
706
00:29:59,501 --> 00:30:01,371
Isso � muito chocolate.
707
00:30:01,373 --> 00:30:03,598
Ent�o, temos os cannolis,
708
00:30:03,599 --> 00:30:05,626
temos o sfogliatella.
709
00:30:06,200 --> 00:30:08,569
Fora isso,
quer algo mais para o menu?
710
00:30:08,570 --> 00:30:10,465
Eu acho que o menu
est� perfeito.
711
00:30:10,466 --> 00:30:13,094
Estou feliz em tirar isso
da minha lista de tarefas.
712
00:30:18,366 --> 00:30:20,426
Eu tenho que ir.
713
00:30:21,010 --> 00:30:22,031
Voc� vai trabalhar?
714
00:30:22,032 --> 00:30:24,164
Tirei a manh� de folga
do trabalho,
715
00:30:24,165 --> 00:30:27,263
porque vou comprar um tapete
e uma mesa de centro novos
716
00:30:27,264 --> 00:30:28,481
e algum artigo de arte.
717
00:30:28,482 --> 00:30:30,076
Redecorando?
718
00:30:30,077 --> 00:30:32,183
N�o come�ou assim,
mas com o t�rmino,
719
00:30:32,184 --> 00:30:34,115
acho que s� queria algo novo.
720
00:30:34,116 --> 00:30:37,003
Esse � o pr�dio
no qual estamos agora?
721
00:30:37,004 --> 00:30:40,577
Esse aqui, � o primeiro dia
em que o Da Nonna's abriu.
722
00:30:40,578 --> 00:30:42,211
Essa � minha tatarav�,
723
00:30:42,212 --> 00:30:43,898
bisav�, com o chap�u ali...
724
00:30:43,899 --> 00:30:45,112
Olha esse chap�u!
725
00:30:45,510 --> 00:30:47,665
E essa � minha av�, Gia.
726
00:30:47,666 --> 00:30:50,765
A que te deu a miniatura
da Est�tua da Liberdade?
727
00:30:50,766 --> 00:30:52,600
- Essa mesma.
- Isso � muito legal.
728
00:30:55,166 --> 00:30:57,381
Ainda procurando
um comprador para o poema?
729
00:30:57,382 --> 00:30:59,127
Ainda n�o encontrei ningu�m.
730
00:30:59,666 --> 00:31:02,565
Percebi anteriormente
que um dos investidores
731
00:31:02,566 --> 00:31:04,246
tamb�m � um grande colecionador.
732
00:31:04,247 --> 00:31:05,544
S�rio?
733
00:31:05,545 --> 00:31:07,264
Acha que ele pode se interessar?
734
00:31:07,265 --> 00:31:09,729
Sim, podemos ligar para ele
e descobrir.
735
00:31:09,730 --> 00:31:11,031
Aqui, deixe-me ajudar.
736
00:31:11,032 --> 00:31:12,133
Obrigada.
737
00:31:12,134 --> 00:31:15,001
- Ligaria para ele por mim?
- Claro!
738
00:31:15,003 --> 00:31:17,891
Salvar um peda�o importante
da hist�ria de Nova Iorque?
739
00:31:18,298 --> 00:31:19,732
N�o posso prometer nada.
740
00:31:19,733 --> 00:31:21,100
N�o! Claro que n�o.
741
00:31:21,101 --> 00:31:23,684
N�o estou esperando nada,
mas obrigada.
742
00:31:23,685 --> 00:31:25,496
Se precisar de ajuda
para levar algo,
743
00:31:25,497 --> 00:31:26,531
tenho um SUV.
744
00:31:26,532 --> 00:31:27,867
Eu poderia te ajudar.
745
00:31:37,293 --> 00:31:38,400
Pronto.
746
00:31:38,402 --> 00:31:39,800
N�s vamos para qual andar?
747
00:31:40,379 --> 00:31:41,609
O andar de cima.
748
00:31:41,611 --> 00:31:42,791
Quero dizer,
749
00:31:43,103 --> 00:31:44,931
tem um elevador!
750
00:31:45,903 --> 00:31:47,416
Eu n�o faria isso com voc�!
751
00:31:47,418 --> 00:31:49,239
Me ensinou a fazer cannolis.
752
00:31:49,240 --> 00:31:51,333
Eu pensei que estava
na academia.
753
00:31:52,191 --> 00:31:55,322
- Onde quer essa coisa?
- Bem aqui no meio.
754
00:31:55,324 --> 00:31:56,367
Tudo bem.
755
00:31:56,368 --> 00:31:58,264
Casa legal.
756
00:31:58,265 --> 00:31:59,520
Obrigada. Eu gosto.
757
00:32:00,091 --> 00:32:02,143
Tudo bem. Um, dois, tr�s...
758
00:32:03,212 --> 00:32:05,604
Perfeito. Posso pegar
algo para voc� beber?
759
00:32:05,606 --> 00:32:07,171
Sim, �gua seria �timo.
760
00:32:07,893 --> 00:32:09,165
Perfeito.
761
00:32:13,400 --> 00:32:15,131
Ent�o est� colecionando tapetes?
762
00:32:15,132 --> 00:32:16,399
N�o, por qu�?
763
00:32:16,400 --> 00:32:19,229
Porque voc� tem
uns 50 deles aqui.
764
00:32:19,230 --> 00:32:20,402
Isso.
765
00:32:20,715 --> 00:32:21,716
Bem...
766
00:32:22,192 --> 00:32:24,698
�s vezes, voc� acha
que algo vai dar certo
767
00:32:24,699 --> 00:32:26,244
e depois n�o funciona.
768
00:32:26,245 --> 00:32:28,100
Voc� tem que seguir em frente.
769
00:32:28,101 --> 00:32:29,794
Ainda estamos falando
de tapetes?
770
00:32:30,800 --> 00:32:32,000
N�o.
771
00:32:32,001 --> 00:32:34,122
Agora estamos falando do meu ex.
772
00:32:34,464 --> 00:32:36,177
O Finn ia morar comigo,
773
00:32:36,179 --> 00:32:40,302
e come�amos a comprar
coisas para minha casa,
774
00:32:40,304 --> 00:32:42,083
para n�s dois,
775
00:32:42,085 --> 00:32:44,747
e ele escolheu este tapete...
776
00:32:45,335 --> 00:32:46,509
e eu concordei.
777
00:32:46,510 --> 00:32:48,622
Sabemos que � aberta
a opini�o alheia.
778
00:32:49,341 --> 00:32:51,980
Certo. S� n�o sobre L.A.
779
00:32:52,526 --> 00:32:53,735
Foi para l� que ele foi.
780
00:32:53,736 --> 00:32:54,876
N�o te conhe�o bem,
781
00:32:54,878 --> 00:32:57,337
mas n�o consigo v�-la
terminando com Nova Iorque.
782
00:33:04,609 --> 00:33:07,099
Essa � �tima.
Eu amei essa obra aqui.
783
00:33:07,100 --> 00:33:08,785
� da galeria de arte
da minha m�e.
784
00:33:08,786 --> 00:33:10,068
Sua m�e tem uma galeria?
785
00:33:10,800 --> 00:33:14,130
Por acaso estou procurando
obras de arte para o Tesoro Mio.
786
00:33:14,131 --> 00:33:16,948
A menos que ela cobre
pre�os de Warhol, e ent�o...
787
00:33:16,949 --> 00:33:19,006
Conhe�o algu�m
que conhece algu�m
788
00:33:19,008 --> 00:33:20,920
que pode conseguir
um acordo para voc�.
789
00:33:21,216 --> 00:33:23,486
Soa interessante. E enigm�tico.
790
00:33:24,509 --> 00:33:25,776
Ent�o, qual � o veredito?
791
00:33:26,282 --> 00:33:27,865
N�o d� certo, n�o �?
792
00:33:29,166 --> 00:33:30,663
Dois polegares para baixo!
793
00:33:30,664 --> 00:33:32,454
Mas como vai voltar
l� para baixo?
794
00:33:32,455 --> 00:33:34,234
Boa tarde.
795
00:33:34,576 --> 00:33:37,365
N�o recebeu minha mensagem
dizendo que viria mais tarde?
796
00:33:37,366 --> 00:33:38,433
Recebi.
797
00:33:38,434 --> 00:33:40,793
Voc� estava trabalhando
at� tarde?
798
00:33:40,795 --> 00:33:44,256
Sim. Eu estava revisando
toda a papelada para a festa,
799
00:33:44,258 --> 00:33:48,149
certificando que os fornecedores
tenham os contratos e tudo mais.
800
00:33:48,150 --> 00:33:49,563
Est� tudo pronto.
801
00:33:49,564 --> 00:33:51,260
Esse � o cat�logo?
802
00:33:51,261 --> 00:33:52,729
- �, sim.
- Como ficou?
803
00:33:52,730 --> 00:33:54,269
�timo.
Notei aqui atr�s
804
00:33:54,271 --> 00:33:57,650
que colocou um agradecimento
ao Tesoro Mio.
805
00:33:57,652 --> 00:33:58,823
Claro que coloquei.
806
00:33:59,129 --> 00:34:02,027
S�o respons�veis pelo buf�
e precisam de publicidade.
807
00:34:02,028 --> 00:34:03,761
Isso � muito legal da sua parte.
808
00:34:03,762 --> 00:34:05,009
Eu sou uma pessoa legal.
809
00:34:06,400 --> 00:34:07,631
A maior parte do tempo.
810
00:34:07,632 --> 00:34:09,264
Estou s� fazendo uma observa��o.
811
00:34:09,265 --> 00:34:11,500
Parece mais um exagero,
para mim.
812
00:34:11,501 --> 00:34:13,312
N�o me entenda mal.
Gosto do Smoking.
813
00:34:13,313 --> 00:34:16,000
� charmoso, sabe cozinhar,
consegue acompanhar voc�.
814
00:34:16,001 --> 00:34:17,962
Que isso quer dizer?
Voc� me acompanha.
815
00:34:17,963 --> 00:34:20,603
S� estou dizendo
que o Finn era legal,
816
00:34:20,604 --> 00:34:22,477
muito talentoso...
817
00:34:22,478 --> 00:34:24,330
mas estava sempre
alguns passos atr�s.
818
00:34:24,331 --> 00:34:26,627
Voc� precisa de algu�m
que ande mais r�pido...
819
00:34:26,628 --> 00:34:27,965
Como o Smoking.
820
00:34:27,966 --> 00:34:30,932
Primeiramente, o Smoking
� apenas Nick.
821
00:34:30,933 --> 00:34:32,166
- Nick.
- Nick.
822
00:34:32,167 --> 00:34:33,802
- Nick.
- Nick.
823
00:34:33,803 --> 00:34:35,707
� s� um conhecido, beleza?
824
00:34:35,708 --> 00:34:36,842
Ele � t�o...
825
00:34:39,696 --> 00:34:42,517
- � ele.
- Deve ser sobre neg�cios.
826
00:34:45,451 --> 00:34:46,465
Ol�?
827
00:34:46,466 --> 00:34:47,798
Tenho boas not�cias.
828
00:34:47,799 --> 00:34:50,010
Meu investidor disse
que quer falar com voc�.
829
00:34:50,011 --> 00:34:51,050
S�rio?
830
00:34:51,376 --> 00:34:53,732
Ele tem uma casa em Long Island,
perto da praia.
831
00:34:53,733 --> 00:34:55,286
Queria que f�ssemos no domingo.
832
00:34:55,287 --> 00:34:56,531
Domingo est� perfeito.
833
00:34:56,532 --> 00:34:59,499
Eu vou te buscar por volta
das 9h?
834
00:34:59,500 --> 00:35:01,266
�s 9h. Certo. Excelente.
835
00:35:01,267 --> 00:35:03,022
Muito obrigada.
836
00:35:03,678 --> 00:35:04,812
Parecem �timos.
837
00:35:04,813 --> 00:35:07,522
O Smoking encontrou um poss�vel
comprador para o poema.
838
00:35:07,523 --> 00:35:09,093
S� um conhecido de neg�cios,
839
00:35:09,094 --> 00:35:11,171
Ele � gentil. O Nick.
840
00:35:11,172 --> 00:35:12,766
O Nick � gentil...
841
00:35:12,767 --> 00:35:14,898
Poderia parar de ter ideias?
Por favor.
842
00:35:14,899 --> 00:35:17,431
N�o consigo evitar,
est� no meu DNA.
843
00:35:17,432 --> 00:35:19,642
Vou tentar n�o ter ideias.
844
00:35:19,643 --> 00:35:21,454
Veja, eu n�o tenho nenhuma ideia
845
00:35:21,455 --> 00:35:23,200
sobre voc� e o Smoking...
846
00:35:23,512 --> 00:35:24,929
andando por uma praia.
847
00:35:24,930 --> 00:35:26,576
Preciso
de um escrit�rio pr�prio.
848
00:35:26,577 --> 00:35:28,613
S�rio, eu n�o posso viver assim.
849
00:35:28,614 --> 00:35:29,839
Nick.
850
00:35:38,516 --> 00:35:40,540
- Ol�.
- Oi.
851
00:35:40,542 --> 00:35:42,098
S� checando como voc� est�.
852
00:35:42,099 --> 00:35:43,279
Bem, n�o se preocupe.
853
00:35:43,280 --> 00:35:46,139
J� se passaram tr�s semanas
e eu ainda estou de p�.
854
00:35:46,140 --> 00:35:47,351
O que voc� est� fazendo?
855
00:35:47,352 --> 00:35:50,319
Por que vejo latas de tinta
atr�s de voc�?
856
00:35:50,320 --> 00:35:51,683
Estou fazendo mudan�as.
857
00:35:51,684 --> 00:35:53,209
Tire o velho, coloque o novo?
858
00:35:53,210 --> 00:35:54,974
Talvez algo azul?
859
00:35:54,975 --> 00:35:56,670
N�o se livrou
daquela mesinha fofa
860
00:35:56,671 --> 00:35:58,757
que comprou no nosso
fim de semana, n�o �?
861
00:35:58,758 --> 00:36:00,326
N�o estava ao lado do seu sof�?
862
00:36:00,327 --> 00:36:01,968
Tem uma boa mem�ria.
Era bem ali.
863
00:36:01,969 --> 00:36:03,601
Mas agora eu coloquei no quarto.
864
00:36:03,913 --> 00:36:06,264
Parece que tamb�m
est� fazendo algumas mudan�as.
865
00:36:06,913 --> 00:36:08,834
Sim, eu...
866
00:36:08,835 --> 00:36:11,153
Estou come�ando a empacotar.
867
00:36:11,154 --> 00:36:13,588
Paolo e eu vamos nos mudar
para nossa nova casa.
868
00:36:13,589 --> 00:36:15,654
Bem, mal posso esperar para ver.
869
00:36:15,655 --> 00:36:16,947
Esse � o hor�rio?
870
00:36:16,948 --> 00:36:19,907
Tenho que ir, sinto muito,
mas o Nick vem me buscar.
871
00:36:19,908 --> 00:36:21,110
Vamos encontrar o Bruce.
872
00:36:21,111 --> 00:36:22,156
Quem � Nick?
873
00:36:22,157 --> 00:36:23,677
N�o tenho tempo para explicar!
874
00:36:23,678 --> 00:36:26,665
Casaco, cachecol.
875
00:36:28,599 --> 00:36:30,165
Acabei de falar com a Tracy.
876
00:36:30,166 --> 00:36:31,416
Como ela est�?
877
00:36:31,418 --> 00:36:33,002
Ela est� redecorando.
878
00:36:33,291 --> 00:36:36,377
N�o. Voc� se lembra
do �ltimo t�rmino dela?
879
00:36:36,378 --> 00:36:38,729
Eu sei. Eu at� vi latas de tinta
na sala dela.
880
00:36:38,730 --> 00:36:39,829
Temos que chegar l�
881
00:36:39,831 --> 00:36:41,893
antes que fa�a algo
de que se arrependa.
882
00:36:41,894 --> 00:36:44,128
Como est� sua agenda
essa semana?
883
00:36:54,580 --> 00:36:56,233
- Bom dia.
- Oi, bom dia.
884
00:36:56,234 --> 00:36:57,825
Ent�o, mudan�a de planos.
885
00:36:57,826 --> 00:37:00,309
N�o se preocupe.
Ainda vamos falar com o Bruce,
886
00:37:00,310 --> 00:37:01,795
s� n�o vamos � casa dele.
887
00:37:01,796 --> 00:37:04,362
Certo. Isso parece bom, certo?
888
00:37:04,363 --> 00:37:06,131
- Sim.
- Obrigada.
889
00:37:07,054 --> 00:37:08,331
O que � isso?
890
00:37:08,332 --> 00:37:10,328
� uma pequena surpresa
para a estrada.
891
00:37:10,329 --> 00:37:12,116
- Entendi.
- Alguns cannolis...
892
00:37:12,117 --> 00:37:14,158
Cannolis para o caf� da manh�?
893
00:37:14,159 --> 00:37:15,406
Eu amei.
894
00:37:20,406 --> 00:37:23,591
Ent�o, lembre que voc� pagaria
apenas metade do pre�o pedido.
895
00:37:23,593 --> 00:37:26,061
O museu vai assumir
a outra metade.
896
00:37:26,062 --> 00:37:29,572
Eles est�o ansiosos
para exibir o poema.
897
00:37:29,574 --> 00:37:33,373
Bruce. Essas palavras significam
muito para muitos imigrantes,
898
00:37:33,374 --> 00:37:34,876
incluindo minha av�.
899
00:37:34,877 --> 00:37:37,395
Bom, admiro muito
o que voc� est� tentando fazer,
900
00:37:37,396 --> 00:37:39,732
mas coleciono para investir...
901
00:37:39,733 --> 00:37:42,099
e revendo
quando o mercado est� bom.
902
00:37:42,100 --> 00:37:43,631
Vamos, Bruce.
903
00:37:43,632 --> 00:37:47,139
Que tal considerar isso
uma doa��o de caridade?
904
00:37:47,140 --> 00:37:49,925
J� ultrapassei
minhas doa��es para o ano.
905
00:37:49,927 --> 00:37:52,381
Olha, sinto muito,
mas sou um homem de neg�cios.
906
00:37:52,382 --> 00:37:54,453
- Eu n�o sou um filantropo.
- Claro.
907
00:37:54,454 --> 00:37:55,998
Sei que encontrar� algu�m.
908
00:37:55,999 --> 00:37:57,431
Voc� tem algu�m em mente?
909
00:37:57,432 --> 00:38:00,422
N�o, mas voc�s definitivamente
deveriam continuar.
910
00:38:00,423 --> 00:38:02,147
Voc�s s�o muito bons juntos.
911
00:38:05,722 --> 00:38:08,681
Estou interessado nessa carta
de George Washington,
912
00:38:08,683 --> 00:38:11,631
ent�o talvez sua viagem
at� aqui n�o tenha sido � toa.
913
00:38:12,311 --> 00:38:15,033
N�s sab�amos que era
um tiro no escuro, certo?
914
00:38:15,034 --> 00:38:17,057
Sim, mas sempre
vale a pena tentar.
915
00:38:17,058 --> 00:38:18,531
- Deveria saber.
- Como assim?
916
00:38:18,532 --> 00:38:20,228
Minha av� acha
que meu restaurante
917
00:38:20,229 --> 00:38:21,499
� um tiro no escuro.
918
00:38:21,500 --> 00:38:22,700
- O qu�?
- Sim.
919
00:38:22,701 --> 00:38:25,031
- Por qu�?
- Ela � da velha guarda.
920
00:38:25,032 --> 00:38:27,554
Ela n�o entende a ideia
de algu�m querer misturar
921
00:38:27,555 --> 00:38:29,667
cozinha italiana
com outro tipo de cozinha.
922
00:38:29,668 --> 00:38:33,208
Bem, qual �, n�o significa
que n�o vai mudar de ideia.
923
00:38:33,209 --> 00:38:34,395
Sim, certo.
924
00:38:34,396 --> 00:38:37,964
Existe a velha guarda,
e existe velha guarda italiana.
925
00:38:37,965 --> 00:38:39,732
- Entendi.
- Pois �.
926
00:38:39,733 --> 00:38:42,133
O que te fez decidir
fazer a fus�o mesmo assim?
927
00:38:42,134 --> 00:38:43,536
Ex-noiva.
928
00:38:43,537 --> 00:38:45,581
- "Ex"?
- Ex.
929
00:38:45,582 --> 00:38:46,584
Passei por isso.
930
00:38:46,585 --> 00:38:47,950
Ficamos juntos quatro anos.
931
00:38:47,951 --> 00:38:50,153
Ela � uma chef
de cozinha asi�tica.
932
00:38:50,154 --> 00:38:52,483
Decidimos misturar nossas vidas,
933
00:38:52,484 --> 00:38:55,726
e tamb�m, quer�amos misturar
nossas paix�es gastron�micas,
934
00:38:55,728 --> 00:38:57,700
e isso gerou o Tesoro Mio.
935
00:38:57,701 --> 00:39:00,327
Bem, parece delicioso.
936
00:39:01,075 --> 00:39:02,210
Sim.
937
00:39:02,702 --> 00:39:05,989
Mas, estou seguindo em frente
com a b�n��o dela.
938
00:39:05,991 --> 00:39:07,496
Ent�o, terminou tudo bem?
939
00:39:07,497 --> 00:39:09,482
Sim. Sim, especialmente
para ela.
940
00:39:09,483 --> 00:39:11,724
Ela agora � casada
com um chef brasileiro,
941
00:39:11,725 --> 00:39:13,812
e eles t�m dois restaurantes
no Rio.
942
00:39:14,284 --> 00:39:15,323
�timo.
943
00:39:15,624 --> 00:39:16,823
E voc�?
944
00:39:17,292 --> 00:39:19,934
Fazendo uma pequena pausa.
945
00:39:19,935 --> 00:39:22,042
Focando no novo restaurante.
946
00:39:22,885 --> 00:39:24,299
Minha melhor amiga, a Avery,
947
00:39:24,301 --> 00:39:27,175
sempre diz que tudo acontece
por um motivo.
948
00:39:27,495 --> 00:39:30,242
N�o sei. Talvez, esteja
come�ando a acreditar nela.
949
00:39:31,000 --> 00:39:33,930
Falando disso, lamento
n�o ter dado certo com o Bruce.
950
00:39:33,932 --> 00:39:36,200
Quer saber?
Demos o nosso melhor, certo?
951
00:39:36,201 --> 00:39:37,703
- Isso, n�s demos.
- Sim.
952
00:39:38,478 --> 00:39:41,798
Ent�o, Trace, qual �
o traje para essa festa?
953
00:39:41,799 --> 00:39:45,021
O de sempre.
Coquetel de luxo em Nova Iorque.
954
00:39:46,198 --> 00:39:49,190
Ent�o, em outras palavras,
um vestidinho preto?
955
00:39:49,191 --> 00:39:50,419
Ou...
956
00:39:53,664 --> 00:39:56,230
Esse � o seu vestido.
957
00:39:56,232 --> 00:39:58,628
N�o sei. Voc� acha?
958
00:39:58,630 --> 00:39:59,693
Eu n�o sei.
959
00:39:59,694 --> 00:40:02,005
Que tal este?
Este � um pouco mais...
960
00:40:02,302 --> 00:40:03,403
N�o sei.
961
00:40:03,775 --> 00:40:06,050
Este � um pouco mais...
962
00:40:07,231 --> 00:40:11,905
Trace, eu nunca vi voc�
ter tanta d�vida com um vestido.
963
00:40:11,906 --> 00:40:14,432
Ainda mais um que parece
ter sido feito para voc�.
964
00:40:14,434 --> 00:40:16,699
- O que est� acontecendo?
- Nada!
965
00:40:16,700 --> 00:40:18,870
� porque eu n�o sei
qual � o certo.
966
00:40:18,871 --> 00:40:20,115
Para qu�?
967
00:40:20,810 --> 00:40:23,240
Ou melhor dizendo, para quem?
968
00:40:23,589 --> 00:40:26,016
- Voc� conheceu algu�m?
- Mais ou menos.
969
00:40:26,305 --> 00:40:28,991
Mas eu n�o sei!
Pode ser algo ou talvez n�o!
970
00:40:28,992 --> 00:40:31,796
Ou talvez eu n�o esteja pronta
para um relacionamento.
971
00:40:31,797 --> 00:40:34,411
Bom, voc� veio comprar
um vestido novo,
972
00:40:34,412 --> 00:40:36,120
ent�o talvez seja alguma coisa.
973
00:40:37,503 --> 00:40:40,432
Seja como for, voc� precisa
comprar esse vestido.
974
00:40:40,433 --> 00:40:41,511
Obrigada, m�e.
975
00:40:43,690 --> 00:40:45,745
Voc� quer jantar mais tarde?
976
00:40:45,747 --> 00:40:47,038
M�e, eu adoraria,
977
00:40:47,039 --> 00:40:49,729
mas Avery e Emma est�o vindo
para a cidade esta noite.
978
00:40:50,011 --> 00:40:51,812
- Qual � a ocasi�o?
- Nenhuma,
979
00:40:51,813 --> 00:40:53,545
s� est�o sendo boas amigas.
980
00:40:54,639 --> 00:40:57,399
- Voc�s n�o precisavam vir.
- Claro que precis�vamos,
981
00:40:57,400 --> 00:40:59,502
dado o estado
do seu apartamento.
982
00:40:59,504 --> 00:41:02,751
Eu sei o que parece,
mas estou bem, s�rio.
983
00:41:02,752 --> 00:41:04,353
Est�vamos preocupadas.
984
00:41:04,354 --> 00:41:06,599
Quando vi
todas aquelas latas de tinta,
985
00:41:06,600 --> 00:41:08,556
aquilo me lembrou da vez
986
00:41:08,558 --> 00:41:10,460
que pintou seu apartamento
de roxo.
987
00:41:10,461 --> 00:41:12,186
Entendi. Era lil�s!
988
00:41:12,187 --> 00:41:13,561
- Ficou horr�vel.
- Verdade.
989
00:41:13,562 --> 00:41:16,887
Aquelas latas de tinta
s�o de um verd�o t�o bonito.
990
00:41:16,888 --> 00:41:19,165
Acho que ficar� �timo,
e j� que est�o aqui,
991
00:41:19,166 --> 00:41:20,998
voc�s duas podem
me ajudar a pintar.
992
00:41:20,999 --> 00:41:23,127
Se � o que quer,
claro que vamos ajudar.
993
00:41:23,129 --> 00:41:25,000
- Voc� � uma fofa.
- Avery!
994
00:41:25,001 --> 00:41:26,528
Eu te amo.
995
00:41:26,529 --> 00:41:28,499
Voc� � demais, s�rio.
996
00:41:28,500 --> 00:41:30,632
Onde vamos jantar?
997
00:41:30,633 --> 00:41:32,509
Descobri um novo
restaurante italiano,
998
00:41:32,510 --> 00:41:35,406
e eu pensei que poder�amos
ir dar uma olhada.
999
00:41:36,481 --> 00:41:38,445
Bem, olha quem �!
1000
00:41:38,446 --> 00:41:39,908
Vem aqui com frequ�ncia.
1001
00:41:39,909 --> 00:41:42,156
Essas s�o minhas amigas,
Emma e Avery.
1002
00:41:42,157 --> 00:41:43,371
- Oi.
- Ol�.
1003
00:41:43,372 --> 00:41:45,689
As outras duas do v�u.
Prazer em conhec�-las.
1004
00:41:45,690 --> 00:41:47,180
Voc� sabe sobre o v�u?
1005
00:41:47,181 --> 00:41:48,332
Ele estava no Luigi's
1006
00:41:48,333 --> 00:41:50,711
quando levei o v�u
para consertarem.
1007
00:41:51,101 --> 00:41:52,437
Voc� n�o nos contou.
1008
00:41:52,992 --> 00:41:56,735
Esse � o Nick e ele �
um chef muito talentoso.
1009
00:41:57,010 --> 00:41:59,561
� o mesmo Nick que levou voc�
para Long Island?
1010
00:41:59,906 --> 00:42:02,963
Infelizmente, foi um fracasso,
mas sou eu sim.
1011
00:42:02,964 --> 00:42:06,998
Mas eu consegui ver
o Castelo Oheka,
1012
00:42:06,999 --> 00:42:10,230
um dos arquitetos que tamb�m
projetou o Central Park.
1013
00:42:10,231 --> 00:42:11,893
N�o acredito
que n�o sabia disso.
1014
00:42:11,894 --> 00:42:13,467
Tracy sabe tudo de Nova Iorque.
1015
00:42:13,469 --> 00:42:15,267
Essa � a melhor parte da cidade,
1016
00:42:15,268 --> 00:42:17,292
sempre h� algo novo
para descobrir.
1017
00:42:17,293 --> 00:42:18,348
Sempre.
1018
00:42:25,464 --> 00:42:26,699
Obrigado.
1019
00:42:26,700 --> 00:42:28,819
Acabei tomando a liberdade.
1020
00:42:28,820 --> 00:42:30,945
Ela n�o se importa,
e n�s tamb�m n�o!
1021
00:42:30,946 --> 00:42:32,258
Obrigada.
1022
00:42:32,599 --> 00:42:34,298
Posso dizer os pratos da noite,
1023
00:42:34,299 --> 00:42:36,135
ou podem deixar que eu decida.
1024
00:42:36,136 --> 00:42:38,993
N�o, vamos deixar voc� decidir.
1025
00:42:39,508 --> 00:42:41,161
Certo. Perfeito.
1026
00:42:41,162 --> 00:42:42,397
Eu j� volto.
1027
00:42:42,399 --> 00:42:43,615
N�o quis dizer isso.
1028
00:42:43,616 --> 00:42:44,893
- N�o foi nada.
- N�o.
1029
00:42:44,894 --> 00:42:46,911
- O que voc�...
- Nada.
1030
00:42:48,395 --> 00:42:50,880
- Sa�de.
- N�o sei do que est�o falando.
1031
00:42:50,881 --> 00:42:52,093
Obrigada.
1032
00:42:52,094 --> 00:42:56,462
Scusami, cameriere.
Vorremmo ordinare il sobremesa.
1033
00:42:57,912 --> 00:43:00,399
Que achado � este lugar.
1034
00:43:00,400 --> 00:43:02,521
Digo, sem falar do Nick.
1035
00:43:04,372 --> 00:43:07,013
Qu�? Estava falando
da comida dele.
1036
00:43:07,912 --> 00:43:09,641
Acabei de pedir uma sobremesa.
1037
00:43:09,642 --> 00:43:12,281
Percebi voc� praticando
o seu italiano.
1038
00:43:12,282 --> 00:43:14,393
Eu tento sempre que tenho
a oportunidade.
1039
00:43:14,394 --> 00:43:15,867
Paolo melhorou o ingl�s,
1040
00:43:15,868 --> 00:43:17,868
ent�o n�o falamos
muito italiano agora.
1041
00:43:17,869 --> 00:43:19,425
Quando v�o voltar � It�lia?
1042
00:43:19,426 --> 00:43:21,507
Talvez no in�cio
do semestre da primavera.
1043
00:43:21,508 --> 00:43:23,105
N�o � certeza ainda.
1044
00:43:23,106 --> 00:43:25,409
Vai continuar
investigando o v�u?
1045
00:43:25,410 --> 00:43:27,218
- Claro. Esse � o plano.
- Certo.
1046
00:43:27,219 --> 00:43:29,366
Quero saber como chegou
aos Estados Unidos.
1047
00:43:29,367 --> 00:43:31,296
- Eu tamb�m.
- Avery tamb�m.
1048
00:43:31,297 --> 00:43:34,667
Parab�ns pra voc�
1049
00:43:34,668 --> 00:43:37,742
Nessa data querida
1050
00:43:38,201 --> 00:43:39,861
O que est� acontecendo?
1051
00:43:39,862 --> 00:43:41,247
Sorria e coma o bolo.
1052
00:43:41,248 --> 00:43:43,432
Parece que meu italiano
n�o � t�o bom assim!
1053
00:43:43,433 --> 00:43:45,917
Tubo bem, Em, pelo menos
voc� pediu tr�s garfos.
1054
00:43:47,660 --> 00:43:49,982
N�o precisava. Obrigada.
1055
00:43:51,993 --> 00:43:54,113
- Foi o que eu pedi. Obrigada.
- Nossa.
1056
00:43:54,114 --> 00:43:55,365
Isso � incr�vel.
1057
00:43:55,366 --> 00:43:58,428
Vou cortar em peda�os menores.
Vamos cuidar disso.
1058
00:44:00,709 --> 00:44:01,959
Obrigada, Nick.
1059
00:44:01,960 --> 00:44:04,067
- Foi maravilhoso.
- Que bom que gostou.
1060
00:44:04,068 --> 00:44:07,632
Ent�o, se voc�s estiverem
em Nova Iorque no dia 30,
1061
00:44:07,633 --> 00:44:09,839
estou abrindo
nosso novo restaurante,
1062
00:44:09,840 --> 00:44:11,306
e adoraria que voc�s fossem.
1063
00:44:11,307 --> 00:44:12,605
� legal de sua parte.
1064
00:44:12,606 --> 00:44:15,449
A Tracy provavelmente
ter� que representar n�s tr�s.
1065
00:44:15,450 --> 00:44:18,033
- Bem, conte comigo.
- � bom ouvir isso.
1066
00:44:21,984 --> 00:44:24,628
Devo voltar � cozinha.
1067
00:44:24,629 --> 00:44:26,465
Desejam algo mais, senhoritas?
1068
00:44:26,466 --> 00:44:28,258
N�o, tudo foi perfeito.
1069
00:44:28,259 --> 00:44:29,391
Foi mesmo.
1070
00:44:29,392 --> 00:44:31,793
�timo. Foi um prazer
conhecer voc�s duas.
1071
00:44:31,794 --> 00:44:32,852
Voc� tamb�m
1072
00:44:39,926 --> 00:44:41,051
O qu�?
1073
00:44:41,052 --> 00:44:42,500
- Nada.
- Nada.
1074
00:44:42,501 --> 00:44:44,628
Parem de me olhar assim.
1075
00:44:44,629 --> 00:44:46,432
- O bolo � delicioso.
- Muito bom.
1076
00:44:46,433 --> 00:44:47,642
Realmente.
1077
00:44:54,887 --> 00:44:57,371
N�o creio que Nick
n�o deixou pagarmos o jantar.
1078
00:44:57,373 --> 00:44:59,156
Ele � um cara e tanto.
1079
00:44:59,590 --> 00:45:01,946
N�o! N�o seja toda Avery em mim.
1080
00:45:01,947 --> 00:45:03,781
Estou dizendo,
ele gosta de voc�,
1081
00:45:03,782 --> 00:45:05,502
e pelo que parece,
ele � protetor.
1082
00:45:05,503 --> 00:45:07,928
- Bastante protetor.
- Voc� tamb�m n�o!
1083
00:45:07,929 --> 00:45:11,644
Voc� tem que admitir,
� o v�u fazendo sua m�gica.
1084
00:45:11,645 --> 00:45:13,570
- Fala s�rio. Isso de novo?
- Sim!
1085
00:45:13,571 --> 00:45:15,366
Tracy, o v�u
n�o pode fazer tudo.
1086
00:45:15,367 --> 00:45:16,699
Ele s� facilita o caminho.
1087
00:45:16,700 --> 00:45:19,372
N�o estou pedindo nada ao v�u.
1088
00:45:19,373 --> 00:45:20,542
O que estamos dizendo
1089
00:45:20,543 --> 00:45:24,099
� que voc� precisa pensar
sobre o que realmente quer.
1090
00:45:24,100 --> 00:45:27,107
O que eu quero agora
� um pouco de espa�o.
1091
00:45:28,185 --> 00:45:29,342
Ent�o...
1092
00:45:29,701 --> 00:45:32,304
- Boa noite.
- Tracy, eu n�o...
1093
00:45:36,513 --> 00:45:38,049
Ela � muito boa em assobiar.
1094
00:45:38,783 --> 00:45:40,426
� coisa de nova-iorquino.
1095
00:45:44,728 --> 00:45:45,741
Oi.
1096
00:45:45,742 --> 00:45:47,316
Isso � �timo.
1097
00:45:47,317 --> 00:45:48,902
- Bem-vindo.
- Obrigado.
1098
00:45:48,903 --> 00:45:50,202
Sou nova-iorquino nativo
1099
00:45:50,203 --> 00:45:53,005
e esta � a primeira vez
que vou a um leil�o.
1100
00:45:53,006 --> 00:45:55,611
Na verdade n�o,
eu nem consigo imaginar isso.
1101
00:45:55,612 --> 00:45:57,786
- Quer conhecer o lugar?
- Claro.
1102
00:45:58,525 --> 00:46:00,141
Como conseguiu tudo isso?
1103
00:46:00,621 --> 00:46:03,474
Desde pequena sempre gostei
de hist�ria.
1104
00:46:03,786 --> 00:46:05,500
Eu n�o ia
ao acampamento de ver�o,
1105
00:46:05,501 --> 00:46:08,829
eu s� queria visitar todos
os locais hist�ricos da cidade.
1106
00:46:09,286 --> 00:46:12,193
Isso soa t�o nerd
quando digo isso em voz alta.
1107
00:46:12,194 --> 00:46:14,000
De jeito nenhum.
1108
00:46:14,001 --> 00:46:15,607
Aposto que sua excurs�o � �tima.
1109
00:46:15,608 --> 00:46:19,429
Sim. Todo o percurso
de Bronx at� Bowery.
1110
00:46:20,004 --> 00:46:22,587
Ent�o, o que voc� acha?
1111
00:46:23,316 --> 00:46:25,092
� muita coisa
1112
00:46:25,093 --> 00:46:28,586
e acho que seria um �timo lugar
para trabalhar todos os dias.
1113
00:46:28,587 --> 00:46:30,285
Voc� tem toda essa
1114
00:46:30,286 --> 00:46:32,954
hist�ria incr�vel chegando.
1115
00:46:32,955 --> 00:46:36,816
H� tanta hist�ria, belas artes
1116
00:46:36,817 --> 00:46:38,756
e joias incr�veis.
1117
00:46:38,757 --> 00:46:41,290
Isso � tudo.
1118
00:46:44,408 --> 00:46:46,626
Mas voc� est� aqui
para ver a cozinha, certo?
1119
00:46:46,627 --> 00:46:48,768
- Isso.
- Vou mostrar onde fica.
1120
00:46:51,580 --> 00:46:55,067
Parece que voc�s tem tudo aqui,
o resto trago do restaurante.
1121
00:46:55,068 --> 00:46:57,336
- Farei uma lista.
- Perfeito.
1122
00:46:58,722 --> 00:46:59,881
Vou te contar,
1123
00:46:59,882 --> 00:47:02,092
vendo toda essa arte
fant�stica aqui
1124
00:47:02,093 --> 00:47:05,842
me lembrou que preciso decorar
o meu novo restaurante.
1125
00:47:05,843 --> 00:47:09,327
Ent�o, se sua oferta
de ir na galeria da sua m�e
1126
00:47:09,328 --> 00:47:11,466
- ainda estiver de p�..
- Claro.
1127
00:47:11,467 --> 00:47:13,779
Profissionalmente falando,
talvez eu devesse
1128
00:47:13,780 --> 00:47:15,606
ver seu novo restaurante antes.
1129
00:47:15,607 --> 00:47:18,232
At� que n�o � uma m� ideia.
1130
00:47:18,699 --> 00:47:19,699
Pois �.
1131
00:47:20,001 --> 00:47:22,358
Por que n�o vem hoje
depois do trabalho?
1132
00:47:22,359 --> 00:47:24,605
Pode ser. Eu estou livre.
Eu adoraria.
1133
00:47:24,606 --> 00:47:25,733
Combinado.
1134
00:47:25,734 --> 00:47:27,077
- Vejo voc� l�.
- Claro.
1135
00:47:30,367 --> 00:47:32,216
� um �timo lugar.
1136
00:47:32,659 --> 00:47:34,873
J� pensou na decora��o?
1137
00:47:34,875 --> 00:47:37,281
- Eu gosto de pinturas.
- Certo.
1138
00:47:37,282 --> 00:47:38,674
Mas � um pouco vago.
1139
00:47:38,675 --> 00:47:41,400
Gosto de pinturas de paisagens.
1140
00:47:41,401 --> 00:47:44,425
Quando voc� olha para elas,
voc� quer ir at� a paisagem.
1141
00:47:44,796 --> 00:47:46,723
Entendo exatamente
o que quer dizer.
1142
00:47:47,684 --> 00:47:49,723
Mais alguma outra prefer�ncia?
1143
00:47:50,004 --> 00:47:51,090
N�o.
1144
00:47:51,092 --> 00:47:52,982
Apenas nada que fa�a
perder o apetite.
1145
00:47:54,294 --> 00:47:56,354
Certo! Boa escolha.
1146
00:47:56,887 --> 00:47:58,825
Arte � subjetiva, certo?
1147
00:47:58,826 --> 00:48:01,364
Sei, por isso quero sua ajuda.
1148
00:48:01,365 --> 00:48:04,598
Estou muito confiante
com a minha lula,
1149
00:48:04,934 --> 00:48:07,354
mas n�o fa�o ideia
do que colocar nas paredes.
1150
00:48:09,097 --> 00:48:11,190
J� pensou
em fotografia fine art?
1151
00:48:11,192 --> 00:48:12,675
J� e � uma �tima ideia,
1152
00:48:12,676 --> 00:48:15,238
mas se eu colocar fotos
que n�o s�o da fam�lia,
1153
00:48:15,239 --> 00:48:17,619
minha av� nunva vai
me deixar em paz.
1154
00:48:17,620 --> 00:48:20,290
N�o sei como ajud�-lo com isso,
mas...
1155
00:48:21,479 --> 00:48:23,147
Foi o Luigi mandando mensagem
1156
00:48:23,148 --> 00:48:25,078
me lembrando que preciso
buscar o v�u.
1157
00:48:25,079 --> 00:48:26,783
Achei que j� tinha ido buscar.
1158
00:48:26,785 --> 00:48:28,713
N�o, ainda n�o tive tempo.
1159
00:48:29,015 --> 00:48:31,527
- Sem pressa.
- Suas amigas n�o precisam dele?
1160
00:48:32,276 --> 00:48:34,790
N�o. Elas j� s�o casadas.
1161
00:48:34,791 --> 00:48:37,772
Na verdade, ambas usaram
o v�u em seus casamentos.
1162
00:48:37,773 --> 00:48:38,773
S�rio?
1163
00:48:39,675 --> 00:48:42,166
Ent�o, voc� � a �nica solteira?
1164
00:48:42,167 --> 00:48:43,245
Exato.
1165
00:48:43,805 --> 00:48:46,586
- N�o que eu esteja reclamando.
- Eu entendo totalmente.
1166
00:48:46,587 --> 00:48:49,757
Tamb�m n�o reclamo de ser
o �nico solteiro dos amigos.
1167
00:48:49,758 --> 00:48:52,789
Mas se perguntar � minha av�
e � minha m�e.
1168
00:48:54,300 --> 00:48:58,032
Acho que vou s� pegar o v�u
e parar de inventar coisas.
1169
00:49:00,914 --> 00:49:03,508
Oi, Avery,
pode esperar um segundo,
1170
00:49:03,509 --> 00:49:05,728
vou colocar a Emma
na linha. Pronto.
1171
00:49:09,099 --> 00:49:10,208
- Oi.
- Ol�.
1172
00:49:10,209 --> 00:49:12,699
Agora que voc�s duas
est�o na linha,
1173
00:49:13,185 --> 00:49:14,766
eu quero pedir desculpas.
1174
00:49:14,767 --> 00:49:16,232
Tamb�m pedimos desculpas.
1175
00:49:16,233 --> 00:49:19,419
Acabamos passando um pouco
dos limites sobre o Nick.
1176
00:49:19,420 --> 00:49:20,753
E o v�u.
1177
00:49:20,754 --> 00:49:22,739
Queremos que encontre
a pessoa certa.
1178
00:49:22,740 --> 00:49:24,392
Seja quem for.
1179
00:49:25,166 --> 00:49:27,404
- Odeio quando brigamos.
- Espera um pouco.
1180
00:49:27,405 --> 00:49:30,926
N�o me lembro de termos
grandes brigas antigamente.
1181
00:49:30,927 --> 00:49:32,159
Isso n�o � verdade.
1182
00:49:32,160 --> 00:49:34,183
Lembra quando estud�vamos
para as provas
1183
00:49:34,184 --> 00:49:36,933
e acusav�mos umas �s outras
de comer o �ltimo biscoito?
1184
00:49:36,934 --> 00:49:38,537
Sim, porque voc�s comeram.
1185
00:49:39,198 --> 00:49:41,032
Eu esqueci totalmente disso.
1186
00:49:41,033 --> 00:49:43,551
Em nossa defesa,
est�vamos exaustas.
1187
00:49:43,552 --> 00:49:44,923
Eu estava t�o cansada!
1188
00:49:46,333 --> 00:49:47,450
Ent�o...
1189
00:49:48,443 --> 00:49:51,565
- Estamos de boa?
- Nem precisa perguntar.
1190
00:49:51,566 --> 00:49:54,107
- � claro que estamos.
- Eu amo voc�s, meninas.
1191
00:49:54,446 --> 00:49:56,827
Tudo bem. Avery, voc� primeiro.
1192
00:49:56,828 --> 00:49:58,148
Como foi o seu dia?
1193
00:50:02,559 --> 00:50:04,285
Esse � interessante.
1194
00:50:04,286 --> 00:50:06,805
� um pouco intenso.
1195
00:50:06,806 --> 00:50:10,412
Bem, claramente, voc� n�o provou
meu Lamen arrabbiata picante.
1196
00:50:11,564 --> 00:50:13,005
Gosto daquele.
1197
00:50:15,184 --> 00:50:17,229
- Para o restaurante?
- N�o.
1198
00:50:17,230 --> 00:50:18,606
Para o meu apartamento.
1199
00:50:18,607 --> 00:50:21,302
- Combinar� com o tapete novo.
- Qual deles?
1200
00:50:21,303 --> 00:50:23,524
Voc� tem uma grande cole��o.
1201
00:50:24,492 --> 00:50:26,539
Vou diminuir.
1202
00:50:27,366 --> 00:50:29,160
Encontrou algo que goste?
1203
00:50:30,040 --> 00:50:31,733
Acho que n�o. Desculpa.
1204
00:50:31,734 --> 00:50:34,872
N�o se desculpe.
Novas pe�as chegar�o em breve.
1205
00:50:35,305 --> 00:50:36,743
Se voc� gostaria de voltar.
1206
00:50:36,744 --> 00:50:38,509
Vou ver com a minha designer.
1207
00:50:38,791 --> 00:50:40,736
Gostaria de voltar
em alguns dias?
1208
00:50:40,737 --> 00:50:42,418
Acho que pode ser.
1209
00:50:42,705 --> 00:50:44,845
E se ficar presa comigo de novo?
1210
00:50:44,846 --> 00:50:46,937
N�o seria t�o ruim.
1211
00:50:47,398 --> 00:50:48,498
Voc� ouviu isso?
1212
00:50:58,303 --> 00:50:59,982
Posso falar com voc�?
1213
00:50:59,983 --> 00:51:02,022
Claro, Leland.
1214
00:51:03,303 --> 00:51:06,223
Tracy, sei o quanto
voc� se esfor�ou nesta festa,
1215
00:51:06,225 --> 00:51:08,176
e eu s� queria agradecer
1216
00:51:08,178 --> 00:51:09,738
por torn�-la t�o especial.
1217
00:51:09,739 --> 00:51:11,223
Estou honrada.
1218
00:51:11,224 --> 00:51:14,533
Quero dizer, Metropolitan
� como minha segunda casa,
1219
00:51:14,534 --> 00:51:17,632
Ent�o, eu queria muito
que esta festa fosse perfeita.
1220
00:51:17,633 --> 00:51:19,433
A casa n�o seria a mesma
sem voc�.
1221
00:51:19,434 --> 00:51:21,684
- Vou a algum lugar?
- N�o se eu puder evitar.
1222
00:51:21,685 --> 00:51:22,895
Voc� vai a algum lugar?
1223
00:51:23,287 --> 00:51:25,211
Terei de me aposentar
alguma hora,
1224
00:51:25,212 --> 00:51:28,398
e eu esperava deixar tudo
em boas m�os.
1225
00:51:28,399 --> 00:51:30,167
Talvez essas m�os sejam suas.
1226
00:51:31,996 --> 00:51:34,035
Vamos nos juntar
aos nossos convidados?
1227
00:51:39,600 --> 00:51:40,947
Boas ou m�s not�cias?
1228
00:51:41,289 --> 00:51:43,619
- Boas not�cias
- Que voc� est� maravilhosa.
1229
00:51:43,620 --> 00:51:45,537
- Gostei do vestido.
- Obrigada.
1230
00:51:46,396 --> 00:51:47,727
N�o h� m�s not�cias.
1231
00:51:53,382 --> 00:51:56,077
Pode cuidar das coisas sozinha
aqui um instante?
1232
00:51:58,203 --> 00:52:00,338
Posso, demore o tempo
que quiser.
1233
00:52:01,199 --> 00:52:02,199
Qu�?
1234
00:52:04,304 --> 00:52:06,895
Est� de olho
em algo especial aqui?
1235
00:52:07,218 --> 00:52:09,636
Estou apenas
apreciando os brincos.
1236
00:52:09,637 --> 00:52:12,478
- Qual? Esses azuis aqui?
- Isso. S�o safiras.
1237
00:52:12,479 --> 00:52:15,431
- Tem algo sobre eles.
- Eles s�o lindos.
1238
00:52:16,083 --> 00:52:18,004
Ficou sabendo
da fofoca da festa?
1239
00:52:18,005 --> 00:52:20,566
- N�o.
- Todos est�o amando sua comida.
1240
00:52:20,567 --> 00:52:21,567
Mesmo?
1241
00:52:22,160 --> 00:52:24,299
Isso � m�sica
para os meus ouvidos.
1242
00:52:24,300 --> 00:52:28,833
Devo agradecer, pois esta festa
� muito importante para mim.
1243
00:52:28,834 --> 00:52:30,587
Claro. Claro.
1244
00:52:30,589 --> 00:52:34,020
Foi um prazer observar voc�
1245
00:52:34,022 --> 00:52:36,032
e meio que ter
um vislumbre do seu mundo.
1246
00:52:36,034 --> 00:52:39,065
- Obrigado.
- J� viu o poema da Lazarus?
1247
00:52:39,066 --> 00:52:40,912
- Eu n�o.
- Voc� pode vir ver agora?
1248
00:52:40,913 --> 00:52:42,941
- Claro que posso.
- �timo.
1249
00:52:45,788 --> 00:52:48,352
Olha isso. � t�o especial.
1250
00:52:48,353 --> 00:52:51,668
- Pois �.
- Est� na caligrafia original?
1251
00:52:51,669 --> 00:52:52,744
Eu sei.
1252
00:52:53,088 --> 00:52:55,033
Agora entendo
porque trabalha tanto.
1253
00:52:55,034 --> 00:52:56,399
E quase sempre falhando.
1254
00:52:56,400 --> 00:52:58,011
Mas tudo bem. N�o vou desistir.
1255
00:52:58,012 --> 00:52:59,725
N�o vou jogar a toalha.
1256
00:53:04,193 --> 00:53:06,834
- Quem � aquele cara?
- Carter Wainwright.
1257
00:53:06,835 --> 00:53:08,388
Ele tem uma vasta cole��o
1258
00:53:08,389 --> 00:53:10,766
de artefatos hist�ricos
important�ssimos
1259
00:53:10,767 --> 00:53:12,783
e ele tranca todos em um cofre.
1260
00:53:14,506 --> 00:53:16,572
Odeio a ideia
de um cara como ele
1261
00:53:16,573 --> 00:53:18,145
colocando as m�os no poema.
1262
00:53:18,146 --> 00:53:19,800
Merece ser visto
1263
00:53:19,801 --> 00:53:22,038
pelos imigrantes
para os quais foi escrito.
1264
00:53:22,683 --> 00:53:23,713
Nick!
1265
00:53:24,194 --> 00:53:27,057
� isso! Voc� acabou de me dar
uma �tima ideia.
1266
00:53:27,498 --> 00:53:28,876
Ent�o, lembra
1267
00:53:28,877 --> 00:53:31,077
que na nossa conversa
na festa voc� enfatizou
1268
00:53:31,078 --> 00:53:33,766
o quanto aquele poema
significa para os imigrantes?
1269
00:53:33,767 --> 00:53:36,655
- Lembro.
- Devo encontrar algu�m assim,
1270
00:53:36,656 --> 00:53:38,633
algu�m que viveu isso.
1271
00:53:39,024 --> 00:53:41,718
Algu�m que imigrou para os EUA.
1272
00:53:41,719 --> 00:53:42,847
Isso! Exatamente.
1273
00:53:42,848 --> 00:53:45,246
Ent�o eu pesquisei o dia todo
e a noite toda
1274
00:53:45,247 --> 00:53:47,834
e finalmente encontrei
a pessoa perfeita.
1275
00:53:47,835 --> 00:53:49,212
Rangan Narula.
1276
00:53:49,213 --> 00:53:52,223
- O cara da TI?
- Isso. Ele veio do nada
1277
00:53:52,224 --> 00:53:53,665
e ele veio de longe.
1278
00:53:53,666 --> 00:53:56,229
�, n�o farei aquilo de novo.
1279
00:53:56,230 --> 00:53:59,897
Ele � uma hist�ria inspiradora
de enriquecimento.
1280
00:53:59,898 --> 00:54:01,800
E ele mora em Manhattan.
1281
00:54:01,801 --> 00:54:03,922
N�o acredito.
Voc� ligou para ele?
1282
00:54:03,923 --> 00:54:05,858
� domingo,
o escrit�rio est� fechado.
1283
00:54:05,859 --> 00:54:08,632
Mandei um e-mail para ele
e seus cinco assistentes.
1284
00:54:08,633 --> 00:54:09,808
L� vamos n�s.
1285
00:54:13,681 --> 00:54:14,885
Obrigada.
1286
00:54:19,908 --> 00:54:21,913
� isso. � este aqui.
1287
00:54:22,504 --> 00:54:23,713
Tem certeza?
1288
00:54:24,017 --> 00:54:26,914
Tenho certeza, � perfeito.
E combina muito.
1289
00:54:26,915 --> 00:54:30,025
Acho que deveria tentar outros
antes de escolher um de cara.
1290
00:54:31,309 --> 00:54:33,418
Ainda est� falando de tapetes?
1291
00:54:34,176 --> 00:54:35,902
Talvez. Talvez n�o.
1292
00:54:35,903 --> 00:54:37,502
Ainda estou falando de tapetes.
1293
00:54:37,503 --> 00:54:39,682
Ent�o, n�o me confunda.
1294
00:54:39,683 --> 00:54:41,241
Acho que descobrir�.
1295
00:54:41,811 --> 00:54:42,963
Eventualmente.
1296
00:54:44,194 --> 00:54:46,124
- O qu�?
- Nada.
1297
00:54:48,811 --> 00:54:50,497
Bom dia, raio de sol. O que foi?
1298
00:54:50,498 --> 00:54:53,829
Diga voc�. Ligaram do escrit�rio
de Rangan Narula.
1299
00:54:53,830 --> 00:54:55,059
Do que se trata?
1300
00:55:11,795 --> 00:55:12,918
Srta. Goodwyn?
1301
00:55:13,591 --> 00:55:14,661
Sim.
1302
00:55:14,662 --> 00:55:16,500
- Estou pronta.
- Sinto muito.
1303
00:55:16,501 --> 00:55:18,813
O Sr. Narula reagendou
o hor�rio.
1304
00:55:18,814 --> 00:55:20,352
Emerg�ncia de neg�cios.
1305
00:55:20,353 --> 00:55:21,999
Pode ser m�s que vem?
1306
00:55:22,000 --> 00:55:24,002
N�o. M�s que vem � tarde demais.
1307
00:55:24,003 --> 00:55:25,304
Sinto muit�ssimo.
1308
00:55:36,100 --> 00:55:37,988
- Oi.
- Como foi com o Narula?
1309
00:55:38,873 --> 00:55:40,351
Ele teve que sair da cidade
1310
00:55:40,352 --> 00:55:42,177
e n�o consegue
reagendar a reuni�o
1311
00:55:42,178 --> 00:55:43,599
at� depois do leil�o.
1312
00:55:43,600 --> 00:55:46,074
Isso � uma droga. Lamento.
1313
00:55:46,075 --> 00:55:48,101
Insista at� conseguir
uma reuni�o.
1314
00:55:48,102 --> 00:55:50,694
Pode insistir at� conseguir
outra antes do leil�o.
1315
00:55:50,695 --> 00:55:52,100
Sim, pode ser.
1316
00:55:52,101 --> 00:55:55,144
Mas a Tracy insistente
est� cansada de insistir.
1317
00:55:55,145 --> 00:55:58,302
Parece precisar de �nimo,
eu poderia dar uma pausa.
1318
00:55:58,303 --> 00:56:00,399
Pensei que nunca desacelerasse.
1319
00:56:00,400 --> 00:56:03,141
Lidar com dois restaurantes,
mesmo temporariamente,
1320
00:56:03,142 --> 00:56:04,922
� mais dif�cil do que pensei.
1321
00:56:06,467 --> 00:56:08,418
Esta n�o � uma noite
de trabalho.
1322
00:56:08,419 --> 00:56:11,542
- Nada sobre comida ou leil�es.
- S�o regras r�gidas.
1323
00:56:11,543 --> 00:56:14,003
Descobriremos se os trabalhos
nos definem.
1324
00:56:14,004 --> 00:56:16,951
Sim, podemos falar sobre
como sua redecora��o est� indo,
1325
00:56:16,952 --> 00:56:18,941
ou sobre sua cole��o de tapetes.
1326
00:56:19,496 --> 00:56:22,684
Aquela situa��o est� acabando.
1327
00:56:23,683 --> 00:56:26,663
- Vamos falar de outra coisa.
- J� sei.
1328
00:56:26,664 --> 00:56:29,222
Que tal lugares em Nova Iorque
que n�o visitamos?
1329
00:56:29,897 --> 00:56:33,743
Aposto que nunca viu
os escombros do teatro Ziegfeld.
1330
00:56:34,698 --> 00:56:36,518
O qu�? Onde isso
esteve escondido?
1331
00:56:36,519 --> 00:56:38,363
� um segredo. N�o vou te contar.
1332
00:56:38,364 --> 00:56:40,499
- O qu�?
- Mas te mostro. Se quiser ir.
1333
00:56:40,500 --> 00:56:43,020
Ou podemos comer
outro peda�o de pizza.
1334
00:56:45,885 --> 00:56:48,397
N�o sei. Essa pizza � muito boa.
1335
00:56:48,399 --> 00:56:51,226
Por�m quero ver o teatro.
1336
00:56:52,071 --> 00:56:53,304
Certo, vamos.
1337
00:56:54,182 --> 00:56:57,484
Acho que temos um empate, certo?
1338
00:56:57,485 --> 00:57:00,273
Porque estamos atentos
�s regras o tempo todo.
1339
00:57:00,274 --> 00:57:02,008
Mas quase estragou tudo
1340
00:57:02,009 --> 00:57:04,709
- quando viu a est�tua Ziegfeld.
- N�o podia ter visto.
1341
00:57:04,710 --> 00:57:07,549
- Eu vi tudo.
- N�o consigo me controlar!
1342
00:57:07,550 --> 00:57:09,311
Agora que acabou,
preciso te contar,
1343
00:57:09,594 --> 00:57:11,444
aquela est�tua
arrasaria no leil�o.
1344
00:57:11,445 --> 00:57:13,230
Devemos voltar e peg�-la?
1345
00:57:18,897 --> 00:57:21,299
Muito obrigada
por uma noite t�o boa.
1346
00:57:21,300 --> 00:57:23,408
- Me diverti muito.
- Eu tamb�m.
1347
00:57:24,477 --> 00:57:26,694
Avise-me se precisar
carregar mais tapetes.
1348
00:57:27,084 --> 00:57:29,639
N�o, acho que estou bem,
ficarei com aquele.
1349
00:57:29,640 --> 00:57:31,155
Veremos.
1350
00:57:32,584 --> 00:57:33,988
- Boa noite.
- Boa noite!
1351
00:57:48,906 --> 00:57:51,944
- Oi! Como voc� est�?
- Acho que estou apaixonada.
1352
00:57:51,945 --> 00:57:54,566
Tracy, isso � maravilhoso.
1353
00:57:54,567 --> 00:57:56,020
Combina perfeitamente.
1354
00:57:56,021 --> 00:57:57,899
� t�o dif�cil de encontrar.
1355
00:57:57,900 --> 00:58:00,028
Nem me diga.
Procurei em todo lugar.
1356
00:58:00,029 --> 00:58:01,603
�s vezes leva tempo.
1357
00:58:01,604 --> 00:58:03,689
Estou t�o feliz
que a busca acabou
1358
00:58:03,690 --> 00:58:07,024
- e consegui uma boa barganha.
- Nick?
1359
00:58:07,025 --> 00:58:08,991
N�o, estou falando
do meu novo tapete.
1360
00:58:08,992 --> 00:58:10,614
Achei que fal�vamos do Nick.
1361
00:58:10,615 --> 00:58:13,314
N�o me fa�a escolher
entre Nick e meu novo tapete.
1362
00:58:13,315 --> 00:58:15,952
E quanto a voc� e o Nick?
1363
00:58:15,953 --> 00:58:17,601
Ainda n�o decidi sobre isso.
1364
00:58:17,602 --> 00:58:19,533
Est� interessada, certo?
1365
00:58:19,534 --> 00:58:21,616
- Estou.
- J� � alguma coisa.
1366
00:58:21,617 --> 00:58:23,152
S� n�o sei o que � ainda.
1367
00:58:24,095 --> 00:58:25,527
Vou voltar ao escrit�rio.
1368
00:58:25,528 --> 00:58:27,198
Certo. Conversamos mais tarde.
1369
00:58:27,199 --> 00:58:28,199
Amo voc�.
1370
00:58:28,677 --> 00:58:31,217
- Est� apaixonada pelo tapete?
- Est�.
1371
00:58:31,218 --> 00:58:32,756
Mas seus instintos acertaram.
1372
00:58:32,757 --> 00:58:35,008
Ela tem passado
mais tempo com o Nick.
1373
00:58:35,009 --> 00:58:36,819
� a m�gica do v�u funcionando.
1374
00:58:36,820 --> 00:58:38,599
Eu n�o diria isso � Tracy.
1375
00:58:38,600 --> 00:58:40,410
Claro que n�o.
1376
00:58:40,411 --> 00:58:42,609
Mal posso esperar
para v�-la usando o v�u.
1377
00:58:42,610 --> 00:58:45,315
Eu sei, mas tamb�m
n�o falaria disso.
1378
00:58:45,586 --> 00:58:47,108
Claro que n�o. Tchau.
1379
00:58:48,799 --> 00:58:51,006
� uma pe�a
da hist�ria da Broadway.
1380
00:58:51,007 --> 00:58:53,312
Tenho que ver a est�tua
do Ziegfeld eu mesmo.
1381
00:58:53,313 --> 00:58:54,914
Tem outras fotos.
Volte um pouco.
1382
00:58:54,915 --> 00:58:56,517
Certo. Aqui!
1383
00:58:57,077 --> 00:59:00,112
- Isso � do casamento da Avery.
- � uma bela foto.
1384
00:59:00,113 --> 00:59:01,978
� na galeria
do museu Stanbridge.
1385
00:59:01,979 --> 00:59:03,784
Que pintura formid�vel.
1386
00:59:04,778 --> 00:59:06,230
O Smoking mandando mensagem!
1387
00:59:06,231 --> 00:59:07,700
- Vou respond�-lo.
- N�o!
1388
00:59:07,701 --> 00:59:09,451
- N�o responda. Me d�!
- N�o...
1389
00:59:09,799 --> 00:59:11,460
S� est� me chamando
para almo�ar.
1390
00:59:11,461 --> 00:59:13,019
Legal. Aonde v�o?
1391
00:59:13,020 --> 00:59:15,282
N�o sei. Eu o deixarei decidir.
1392
00:59:15,283 --> 00:59:16,694
- S�...
- Certo, sim.
1393
00:59:16,695 --> 00:59:19,509
� legal. Assim:
"Eu te ensinei, sua vez."
1394
00:59:19,510 --> 00:59:21,619
- E quanto a...
- V� em um lugar novo.
1395
00:59:21,620 --> 00:59:23,802
Certo, certo. Sim.
� o que ele respondeu!
1396
00:59:23,803 --> 00:59:25,402
- Disse "um lugar novo"?
- Sim.
1397
00:59:25,403 --> 00:59:28,605
- Entendi o que quer dizer.
- Voc�s est�o em sincronia.
1398
00:59:28,606 --> 00:59:31,314
Ent�o, fazemos isso todo m�s.
Foi ideia da minha av�.
1399
00:59:31,315 --> 00:59:33,335
Ela adora retribuir, ent�o...
1400
00:59:34,615 --> 00:59:36,224
Gosto ainda mais dela.
1401
00:59:36,600 --> 00:59:38,612
Bem-vinda
� nossa tradi��o familiar.
1402
00:59:38,613 --> 00:59:41,218
� maravilhoso.
Adoraria ajudar, se puder.
1403
00:59:41,219 --> 00:59:42,523
Voc� n�o precisa.
1404
00:59:42,524 --> 00:59:43,696
Eu quero.
1405
00:59:43,697 --> 00:59:46,792
Limpava mesas na faculdade.
Pego quatro pratos com um bra�o.
1406
00:59:46,793 --> 00:59:49,588
Nossa, s�o muitos pratos. Mama.
1407
00:59:49,589 --> 00:59:51,401
Desculpe interromper. Isabella.
1408
00:59:51,402 --> 00:59:54,106
- Tracy.
- Prazer em conhec�-la, querida.
1409
00:59:54,107 --> 00:59:56,511
- � um prazer tamb�m.
- Essa � minha av�, Gia.
1410
00:59:56,512 --> 00:59:58,515
Ouvi tanto sobre voc�.
1411
00:59:58,516 --> 01:00:00,022
E eu sobre voc�.
1412
01:00:00,415 --> 01:00:03,725
Nick disse que quer colocar
o poema da Emma Lazarus
1413
01:00:03,726 --> 01:00:05,886
em um museu para todos verem.
1414
01:00:05,887 --> 01:00:07,699
Tomara que eu consiga.
1415
01:00:07,700 --> 01:00:10,189
E Tracy quer ajudar,
quer ajudar a servir.
1416
01:00:10,516 --> 01:00:13,213
- Pegarei um avental!
- Obrigada.
1417
01:00:13,595 --> 01:00:15,912
- N�o me fa�a rir.
- Pode usar sua outra m�o!
1418
01:00:15,913 --> 01:00:17,514
- N�o. � por honra.
- Tudo bem.
1419
01:00:17,515 --> 01:00:19,445
N�o. N�o diga nada.
1420
01:00:19,447 --> 01:00:21,314
Ela n�o � italiana.
1421
01:00:22,499 --> 01:00:25,515
Aqui vou eu. Pronto.
Isso � para voc�.
1422
01:00:25,516 --> 01:00:27,135
E isso � para voc�, senhor.
1423
01:00:27,136 --> 01:00:29,800
Sim, mas, Ma,
ela realmente parece gostar
1424
01:00:29,801 --> 01:00:32,601
de um italiano em particular
que ambas amamos, ent�o...
1425
01:00:32,602 --> 01:00:33,922
�timo!
1426
01:00:34,933 --> 01:00:37,074
Obrigada.
Foi minha melhor entrega.
1427
01:00:37,694 --> 01:00:40,035
E ele parece muito feliz.
1428
01:00:40,037 --> 01:00:42,867
E � tudo que realmente
importa, certo?
1429
01:00:42,869 --> 01:00:43,869
�.
1430
01:00:44,502 --> 01:00:45,818
Quer saber,
1431
01:00:45,819 --> 01:00:48,795
Nick, s� quero te agradecer
por me receber aqui hoje.
1432
01:00:48,796 --> 01:00:49,796
Foi �timo.
1433
01:00:49,797 --> 01:00:52,289
Me diverti vendo voc�
no malabarismo de pratos.
1434
01:00:52,612 --> 01:00:55,498
Ainda bem que tenho
uma habilidade para me orgulhar.
1435
01:00:55,500 --> 01:00:57,104
Com certeza tem mais de uma.
1436
01:00:59,098 --> 01:01:01,519
Sei que n�o � como
ser uma chef profissional,
1437
01:01:01,520 --> 01:01:03,399
mas era cozinheira
de comida r�pida.
1438
01:01:03,400 --> 01:01:05,297
- S�rio?
- Claro que sim.
1439
01:01:05,298 --> 01:01:06,806
Por que parece t�o surpreso?
1440
01:01:06,807 --> 01:01:08,707
O que dizer?
� cheia de surpresas.
1441
01:01:08,708 --> 01:01:10,495
� bem-vindo
para o jantar de hoje.
1442
01:01:10,496 --> 01:01:11,848
Gostaria de cozinhar.
1443
01:01:13,141 --> 01:01:15,166
Tenho � noite livre.
Tem certeza?
1444
01:01:15,167 --> 01:01:17,905
Muitas pessoas temem
chamar um chef para jantar,
1445
01:01:17,906 --> 01:01:19,701
medo de n�o cozinharem bem.
1446
01:01:19,702 --> 01:01:22,106
Bem, n�o estou com medo.
Gosto do desafio.
1447
01:01:22,107 --> 01:01:23,107
Que comece o jogo.
1448
01:01:29,799 --> 01:01:31,984
Entre, Nick.
A porta est� aberta.
1449
01:01:33,470 --> 01:01:35,770
Ent�o, n�o sabia
o que cozinharia hoje,
1450
01:01:35,772 --> 01:01:37,910
ent�o comprei um rosso
e um bianco.
1451
01:01:37,912 --> 01:01:39,905
Muito obrigada. Perfeito.
1452
01:01:40,831 --> 01:01:42,009
Est� com um cheiro bom.
1453
01:01:42,010 --> 01:01:43,560
N�o � italiana, mas cheira bem.
1454
01:01:43,561 --> 01:01:45,222
Pensei em comermos
algo diferente.
1455
01:01:45,223 --> 01:01:47,009
E fiz um cl�ssico americano.
1456
01:01:47,011 --> 01:01:49,204
- Sloppy Joes.
- Sloppy Joes?
1457
01:01:49,205 --> 01:01:51,488
- Comida caseira.
- Por isso n�o reconheci.
1458
01:01:51,489 --> 01:01:54,278
- J� comeu isso antes, certo?
- N�o, nunca comi.
1459
01:01:54,279 --> 01:01:56,810
- Como isso � poss�vel?
- Eu sou italiano.
1460
01:01:56,811 --> 01:01:59,112
Fazemos sandu�che
de bolo de carne.
1461
01:02:00,099 --> 01:02:02,503
Precisa saber que sobrevivi
com essa receita
1462
01:02:02,504 --> 01:02:04,191
quando estava na faculdade.
1463
01:02:04,192 --> 01:02:08,428
Ent�o, gosto de pensar
que a aperfei�oei.
1464
01:02:16,026 --> 01:02:17,026
Muito bom.
1465
01:02:17,877 --> 01:02:20,310
- Mas precisa de algo?
- O qu�? N�o.
1466
01:02:20,311 --> 01:02:23,114
Sou convidado, voc� cozinheira,
o que achar melhor.
1467
01:02:23,115 --> 01:02:25,690
Certo, mas voc� �
um chef profissional.
1468
01:02:25,691 --> 01:02:28,497
Eu aguento,
posso lidar com a verdade.
1469
01:02:28,498 --> 01:02:30,803
Certo. Talvez eu colocaria
um pouco de cominho.
1470
01:02:31,108 --> 01:02:33,832
Cominho? Certo. Cominho.
1471
01:02:35,882 --> 01:02:37,178
Alho em p�...
1472
01:02:37,179 --> 01:02:38,808
S�o muitos temperos.
1473
01:02:38,809 --> 01:02:40,561
Deixa que eu pego. Aqui em cima.
1474
01:02:47,215 --> 01:02:49,033
- A� est�.
- Voc� encontrou.
1475
01:02:49,034 --> 01:02:50,843
Encontrei. Se importa?
1476
01:02:50,844 --> 01:02:53,657
N�o. Por favor. V� em frente.
1477
01:02:59,907 --> 01:03:01,853
Misturamos isso um pouco.
1478
01:03:01,854 --> 01:03:03,402
V� esse movimento do punho?
1479
01:03:03,403 --> 01:03:06,544
- � um talento especial.
- Isso � um talento culin�rio.
1480
01:03:07,095 --> 01:03:08,699
Traga suas papilas gustativas.
1481
01:03:08,700 --> 01:03:10,413
N�o quero manchar seu vestido,
1482
01:03:10,414 --> 01:03:11,732
- cuidado.
- Certo.
1483
01:03:16,491 --> 01:03:18,713
Est� incr�vel! Meu Deus.
1484
01:03:18,714 --> 01:03:20,840
- Est� t�o melhor.
- Sobrevivo disso.
1485
01:03:20,841 --> 01:03:22,614
O jantar est� pronto.
1486
01:03:22,615 --> 01:03:25,003
�s vezes,
s�o as coisas mais simples
1487
01:03:25,004 --> 01:03:26,902
- que te surpreendem.
- Pois �.
1488
01:03:26,903 --> 01:03:28,355
Certo.
1489
01:03:28,356 --> 01:03:29,716
Colocarei a mesa.
1490
01:03:30,605 --> 01:03:34,197
Obrigada. Pode colocar
minhas coisas em qualquer lugar.
1491
01:03:34,198 --> 01:03:36,097
Est� pesquisando o Narula?
1492
01:03:36,098 --> 01:03:37,613
Quero abord�-lo
1493
01:03:37,614 --> 01:03:40,064
sem ter que esperar
por outro encontro.
1494
01:03:40,065 --> 01:03:42,307
Tenho pesquisado
muito sobre ele.
1495
01:03:42,308 --> 01:03:45,696
At� mesmo descobri
o bairro dele no Queens,
1496
01:03:45,697 --> 01:03:48,108
e onde ele toma caf� da manh�
todo domingo.
1497
01:03:48,804 --> 01:03:53,436
Que vinho devo abrir,
o vermelho ou o branco?
1498
01:03:53,437 --> 01:03:55,766
Boa pergunta.
Estamos comendo sloppy Joes,
1499
01:03:55,767 --> 01:03:57,991
ent�o talvez eu tenha
uma op��o melhor.
1500
01:03:57,992 --> 01:03:58,992
Cerveja.
1501
01:03:59,587 --> 01:04:01,193
Est� lendo minha mente?
1502
01:04:02,601 --> 01:04:04,117
Mentes incr�veis pensam igual.
1503
01:04:04,409 --> 01:04:05,428
Sa�de.
1504
01:04:08,000 --> 01:04:09,213
� aqui.
1505
01:04:10,079 --> 01:04:12,160
� ele, ele est� nos fundos.
1506
01:04:14,282 --> 01:04:15,701
Voc� consegue, entendeu?
1507
01:04:15,702 --> 01:04:16,913
N�o esque�a de respirar.
1508
01:04:18,693 --> 01:04:20,236
- Certo. Vai l�.
- Tudo bem.
1509
01:04:21,993 --> 01:04:23,620
Bem, l� vou eu.
1510
01:04:23,621 --> 01:04:24,706
Boa sorte.
1511
01:04:29,603 --> 01:04:30,907
Sr. Narula?
1512
01:04:30,908 --> 01:04:32,725
- Sim?
- Eu sou Tracy Goodwyn,
1513
01:04:32,726 --> 01:04:34,947
eu trabalho
na casa de leil�es Metropolitan.
1514
01:04:35,706 --> 01:04:37,522
T�nhamos uma reuni�o
semana passada
1515
01:04:37,523 --> 01:04:39,382
e voc�, n�o p�de comparecer.
1516
01:04:39,383 --> 01:04:41,912
Enfim, desculpe
por me intrometer assim.
1517
01:04:41,913 --> 01:04:43,851
N�o � o tipo de coisa que fa�o.
1518
01:04:43,852 --> 01:04:46,491
Gosto de tomar meu caf� sozinho,
sem interrup��es.
1519
01:04:46,492 --> 01:04:48,421
Eu sei. Claro. Eu li sobre.
1520
01:04:49,085 --> 01:04:52,000
Desculpa, mas preciso muito
de um minuto do seu tempo.
1521
01:04:52,001 --> 01:04:53,489
Meus ovos est�o esfriando.
1522
01:04:54,209 --> 01:04:56,271
Claro. Certo. Desculpe.
1523
01:04:56,272 --> 01:04:58,183
Essa � a terceira vez
que se desculpa.
1524
01:04:59,089 --> 01:05:01,067
- Terminou?
- De pedir desculpas?
1525
01:05:01,068 --> 01:05:02,700
Acho que sim.
1526
01:05:02,701 --> 01:05:03,819
Tenho certeza.
1527
01:05:05,378 --> 01:05:08,019
Ent�o, eu pe�o desculpas
por cancelar nossa reuni�o.
1528
01:05:08,300 --> 01:05:09,772
Por favor, sente-se,
1529
01:05:09,773 --> 01:05:12,540
para que eu possa comer
enquanto ainda est� quente.
1530
01:05:12,542 --> 01:05:13,730
�timo.
1531
01:05:14,581 --> 01:05:15,711
Certo.
1532
01:05:16,522 --> 01:05:17,666
Isso.
1533
01:05:19,909 --> 01:05:21,331
- Ent�o?
- Consegui.
1534
01:05:21,917 --> 01:05:23,267
Acho correu muito bem.
1535
01:05:23,268 --> 01:05:24,985
Ele n�o tem certeza ainda,
1536
01:05:24,986 --> 01:05:28,091
mas quer uma proposta
para levar aos advogados.
1537
01:05:28,092 --> 01:05:31,068
- Para mim parece um sim.
- Disse a ele que era urgente,
1538
01:05:31,069 --> 01:05:32,674
que o leil�o estava pr�ximo.
1539
01:05:32,675 --> 01:05:34,541
Ent�o, � s� escrever a proposta?
1540
01:05:34,542 --> 01:05:37,081
Apenas a melhor proposta
de toda a minha vida.
1541
01:05:37,082 --> 01:05:38,165
Voc� consegue!
1542
01:05:38,166 --> 01:05:40,418
Vamos ao Da Nonna,
eu preparo um caf�,
1543
01:05:40,419 --> 01:05:41,904
a� escreve uma proposta.
1544
01:05:41,905 --> 01:05:44,482
N�o, eu provavelmente, bom...
1545
01:05:44,483 --> 01:05:45,622
Vai ter cannolis?
1546
01:05:45,623 --> 01:05:47,663
Claro! Cannolis. Voc� merece.
1547
01:05:47,664 --> 01:05:48,664
- Vamos.
- Tudo bem.
1548
01:05:48,665 --> 01:05:50,918
- Apenas um.
- Sim. Talvez cinco.
1549
01:05:57,327 --> 01:05:59,814
- O que � isso?
- S�o os brincos de safira.
1550
01:05:59,815 --> 01:06:02,205
Algu�m fez uma oferta
preventiva para eles.
1551
01:06:02,206 --> 01:06:04,466
- Nunca cheguei a us�-los.
- Sim.
1552
01:06:04,467 --> 01:06:06,293
- Podemos ver a lista?
- Vamos.
1553
01:06:06,294 --> 01:06:09,051
O que resta a fazer
� marcar os itens do leil�o.
1554
01:06:09,052 --> 01:06:11,132
N�o marque o poema
da Lazarus ainda.
1555
01:06:11,133 --> 01:06:13,631
- Sem not�cias do Narula?
- N�o.
1556
01:06:13,632 --> 01:06:16,983
Mas acredito que os advogados
est�o revisando a papelada.
1557
01:06:16,984 --> 01:06:18,011
� complicado.
1558
01:06:18,012 --> 01:06:21,279
N�o � s� uma compra,
� uma compra e depois doa��o.
1559
01:06:21,280 --> 01:06:22,280
Claro.
1560
01:06:22,798 --> 01:06:24,692
Ent�o, vamos almo�ar?
1561
01:06:24,693 --> 01:06:27,989
Hoje n�o, Vou encontrar o Nick
na galeria da minha m�e
1562
01:06:27,990 --> 01:06:29,940
Voc�s dois est�o ficando
bem s�rios.
1563
01:06:29,941 --> 01:06:32,569
- Devo ter ci�mes?
- Claro que n�o.
1564
01:06:32,570 --> 01:06:34,582
Sempre ser� meu marido
de trabalho.
1565
01:06:34,583 --> 01:06:35,583
Eu aceito.
1566
01:06:35,584 --> 01:06:38,284
As novas pinturas que quero
mostrar est�o bem aqui.
1567
01:06:38,940 --> 01:06:40,500
Fant�stico.
1568
01:06:41,808 --> 01:06:44,091
- Mais do que procur�vamos.
- Bom.
1569
01:06:44,092 --> 01:06:47,646
Veja, isso me lembra Verona.
Foi l� que minha av� nasceu.
1570
01:06:47,647 --> 01:06:50,411
Isso faz sentido.
O pintor � italiano.
1571
01:06:52,518 --> 01:06:55,666
N�o acho que � o que procuramos
para o Tesoro Mio.
1572
01:06:55,667 --> 01:06:57,680
- O que voc� acha?
- Provavelmente n�o.
1573
01:06:57,682 --> 01:06:58,682
Certo.
1574
01:06:59,406 --> 01:07:02,569
Deixe-me ver, o que mais
n�s temos?
1575
01:07:02,569 --> 01:07:04,091
Isso fala comigo.
1576
01:07:04,093 --> 01:07:06,203
Lembra-me daquele dia
� beira da �gua.
1577
01:07:06,588 --> 01:07:07,633
Sim.
1578
01:07:08,306 --> 01:07:09,604
Sei o que quer dizer.
1579
01:07:10,038 --> 01:07:12,201
Quando est�vamos na �gua,
estava muito frio.
1580
01:07:12,201 --> 01:07:13,875
Talvez o dia
tamb�m estivesse frio
1581
01:07:13,877 --> 01:07:17,085
e o artista decidiu pintar
c�us azuis em vez de nuvens.
1582
01:07:17,085 --> 01:07:18,631
N�o sabia que era otimista.
1583
01:07:18,632 --> 01:07:20,407
� uma das minhas qualidades.
1584
01:07:22,500 --> 01:07:23,631
Voc� tem algumas.
1585
01:07:24,995 --> 01:07:27,734
Vejo que encontrou
um que gosta.
1586
01:07:27,736 --> 01:07:30,110
Chama-se "Cielo Blu".
1587
01:07:30,688 --> 01:07:33,125
C�u azul, esquisito.
1588
01:07:33,802 --> 01:07:37,051
-O artista � italiano.
-Assim como o comprador.
1589
01:07:37,052 --> 01:07:38,095
Vendido!
1590
01:07:50,500 --> 01:07:51,734
Voc� fez bem.
1591
01:07:51,734 --> 01:07:53,828
De fato, todo o restaurante,
parece bom.
1592
01:07:54,802 --> 01:07:57,089
Gra�as a voc� que ajudou
muito com isso.
1593
01:07:57,090 --> 01:07:59,630
N�o falo apenas
na escolha das banquetas.
1594
01:08:00,094 --> 01:08:03,747
Ser� estranho cuidar da cozinha,
quando voc� se mudar para c�.
1595
01:08:03,748 --> 01:08:06,033
Sabe, acho que n�s
vamos ficar bem.
1596
01:08:06,302 --> 01:08:07,745
Onde voc� achou isso?
1597
01:08:07,746 --> 01:08:10,240
Isso? Da Galeria Sarah Goodwyn.
1598
01:08:10,241 --> 01:08:12,494
Como em...
Tracy Goodwyn?
1599
01:08:12,495 --> 01:08:15,115
Sim. � a m�e dela.
1600
01:08:15,116 --> 01:08:18,927
Ent�o eu diria que n�o sou
a �nica por aqui sendo �til.
1601
01:08:20,293 --> 01:08:22,401
J� a convidou
para um encontro de verdade?
1602
01:08:22,709 --> 01:08:23,902
Sim, pizza conta?
1603
01:08:23,902 --> 01:08:25,615
Conta, se estiver na faculdade.
1604
01:08:26,567 --> 01:08:29,206
Obrigado, s�bia.
1605
01:08:32,802 --> 01:08:35,300
- Estou em espera.
- O que eles disseram?
1606
01:08:35,301 --> 01:08:37,102
Que n�o encontram Narula,
1607
01:08:37,102 --> 01:08:39,334
v�o tentar localizar
o advogado dele.
1608
01:08:39,905 --> 01:08:40,905
Quando?
1609
01:08:41,233 --> 01:08:42,521
Certo, entendi.
1610
01:08:42,521 --> 01:08:45,026
Por favor, certifique-se
que ele saiba que o leil�o
1611
01:08:45,027 --> 01:08:46,584
pode come�ar
a qualquer momento.
1612
01:08:46,585 --> 01:08:47,585
Obrigada.
1613
01:08:49,696 --> 01:08:50,907
Nada?
1614
01:08:51,214 --> 01:08:53,626
N�o posso esperar mais.
Tenho que come�ar.
1615
01:08:55,095 --> 01:08:57,141
- Bom dia a todos!
- Sinto muito.
1616
01:08:57,141 --> 01:08:58,249
Obrigado por virem.
1617
01:08:58,912 --> 01:09:01,648
Temos alguns itens muito bons
para voc�s hoje.
1618
01:09:01,648 --> 01:09:05,007
Lote n�mero 843, uma carta
manuscrita de Geoge Washington.
1619
01:09:05,008 --> 01:09:07,533
Os lances come�am
em US$ 220 mil.
1620
01:09:07,534 --> 01:09:08,534
Ent�o...
1621
01:09:09,006 --> 01:09:10,412
225.
1622
01:09:11,203 --> 01:09:12,889
300, no telefone!
1623
01:09:12,889 --> 01:09:14,010
325...
1624
01:09:14,010 --> 01:09:15,286
350 aqui.
1625
01:09:15,287 --> 01:09:17,728
E 375 no telefone.
1626
01:09:17,729 --> 01:09:20,619
Eu ouvi 400?
�ltima chance.
1627
01:09:20,620 --> 01:09:23,444
Tudo bem,
ent�o, vendido!
1628
01:09:23,444 --> 01:09:26,767
Por US$ 375 mil
ao licitante ao telefone.
1629
01:09:27,306 --> 01:09:28,773
Bem, seguindo agora.
1630
01:09:28,773 --> 01:09:32,219
Nosso pr�ximo item,
lote n�mero 844,
1631
01:09:32,220 --> 01:09:34,393
� um rascunho
manuscrito do poema
1632
01:09:34,393 --> 01:09:36,744
por Emma Lazarus,
"O Novo Colosso".
1633
01:09:36,745 --> 01:09:39,876
Escrito em 1883,
este rascunho inicial do poema
1634
01:09:39,877 --> 01:09:42,274
foi gravado
na Est�tua da Liberdade.
1635
01:09:43,615 --> 01:09:45,302
Desculpe, s� um momento.
1636
01:09:48,479 --> 01:09:52,089
Acabo de ser informado
que esse item foi retirado,
1637
01:09:52,090 --> 01:09:55,102
ent�o, vamos passar
para o pr�ximo,
1638
01:09:55,102 --> 01:09:58,089
n�mero de lote 845.
1639
01:09:58,089 --> 01:09:59,610
� uma primeira edi��o...
1640
01:10:00,401 --> 01:10:03,533
- Aqui est�, voc� conseguiu.
- Conseguimos.
1641
01:10:03,533 --> 01:10:06,057
Certo, aceito isso, sa�de.
1642
01:10:06,059 --> 01:10:10,133
Se puder, gostaria de agradecer
a cada um de voc�s
1643
01:10:10,133 --> 01:10:12,917
por fazer do leil�o de hoje
um sucesso incr�vel
1644
01:10:12,917 --> 01:10:15,013
e quero agradecer
especialmente a Tracy,
1645
01:10:15,013 --> 01:10:16,134
que se arriscou
1646
01:10:16,135 --> 01:10:19,005
para salvar uma parte importante
da hist�ria americana.
1647
01:10:19,006 --> 01:10:20,010
Sa�de!
1648
01:10:20,011 --> 01:10:22,021
- Sa�de.
- Obrigada.
1649
01:10:23,407 --> 01:10:26,227
Esse foi definitivamente
um dia para ser lembrado.
1650
01:10:26,227 --> 01:10:28,234
Melhor dia de todos.
1651
01:10:28,235 --> 01:10:31,214
O olhar no rosto
do Carter Wainwright,
1652
01:10:31,214 --> 01:10:32,757
- Muito bom.
- quando Leland
1653
01:10:32,757 --> 01:10:34,661
puxou o poema
para longe dele!
1654
01:10:34,661 --> 01:10:37,899
S� isso valia pelo menos
um milh�o de d�lares.
1655
01:10:37,899 --> 01:10:41,379
Estou feliz por ter estado l�,
para compartilhar isso comigo.
1656
01:10:41,379 --> 01:10:43,912
Tamb�m, n�o perderia por nada.
1657
01:10:48,407 --> 01:10:51,323
Bem, aqui estamos.
1658
01:10:53,693 --> 01:10:54,693
Obrigado de novo.
1659
01:10:55,090 --> 01:10:56,090
Obrigada.
1660
01:11:17,198 --> 01:11:18,198
Desculpa.
1661
01:11:18,604 --> 01:11:20,737
N�s nos deixamos levar
pelo momento.
1662
01:11:21,016 --> 01:11:23,407
� um momento que eu
esperava que acontecesse.
1663
01:11:23,891 --> 01:11:25,604
S� n�o sabia se sentia o mesmo.
1664
01:11:26,802 --> 01:11:28,917
N�o sei se estou pronta
para me sentir...
1665
01:11:29,911 --> 01:11:31,044
dessa maneira.
1666
01:11:32,000 --> 01:11:33,097
Entendi.
1667
01:11:33,099 --> 01:11:34,309
Podemos ir devagar.
1668
01:11:34,310 --> 01:11:36,018
Devagar parece...
1669
01:11:36,297 --> 01:11:37,506
muito r�pido,
1670
01:11:37,508 --> 01:11:39,620
para mim, agora.
1671
01:11:40,089 --> 01:11:41,348
Desculpe.
1672
01:11:41,348 --> 01:11:44,341
- Ser� que interpretei mal?
- N�o. Sou eu.
1673
01:11:46,710 --> 01:11:49,224
Eu acho que estou passando
1674
01:11:49,689 --> 01:11:50,996
mensagens confusas.
1675
01:11:50,996 --> 01:11:52,724
Ou talvez eu tenha lido errado.
1676
01:11:52,725 --> 01:11:55,911
Se n�o est� pronta, n�o est�.
Eu compreendo.
1677
01:11:55,912 --> 01:11:57,000
Sinto muito.
1678
01:11:57,807 --> 01:11:58,807
N�o sinta.
1679
01:11:59,386 --> 01:12:00,823
Est� sendo honesta comigo,
1680
01:12:00,824 --> 01:12:03,136
isso � totalmente
admir�vel e eu aprecio.
1681
01:12:05,912 --> 01:12:08,610
Talvez dev�ssemos
apenas encerrar a noite?
1682
01:12:11,677 --> 01:12:12,677
Obrigado.
1683
01:12:15,192 --> 01:12:16,192
Obrigada.
1684
01:12:46,099 --> 01:12:47,531
Este � um bom lar para isso.
1685
01:12:47,531 --> 01:12:49,901
Acho que Emma Lazarus
tamb�m acharia.
1686
01:12:49,901 --> 01:12:51,718
Muito obrigada, Sr. Narula.
1687
01:12:53,505 --> 01:12:54,841
� um prazer.
1688
01:12:56,810 --> 01:12:59,308
- Parab�ns, Tracy.
- Leland, obrigada.
1689
01:12:59,309 --> 01:13:00,343
Obrigada.
1690
01:13:01,396 --> 01:13:03,006
Ainda n�o acredito
que est� aqui.
1691
01:13:03,297 --> 01:13:05,768
Stanley, n�s conseguimos.
1692
01:13:05,768 --> 01:13:07,470
- N�s conseguimos.
- Isso foi voc�.
1693
01:13:07,470 --> 01:13:10,011
- Somos um time.
- �ramos. Te vejo depois.
1694
01:13:11,502 --> 01:13:12,869
- M�e!
- Tudo terminado?
1695
01:13:12,869 --> 01:13:15,275
- Obrigada por esperar.
- Querida.
1696
01:13:15,277 --> 01:13:18,447
Estou t�o orgulhosa
por tudo que fez aqui.
1697
01:13:18,447 --> 01:13:19,607
Muito obrigada.
1698
01:13:19,607 --> 01:13:21,972
Fiquei surpresa por jantarmos
juntas esta noite.
1699
01:13:21,972 --> 01:13:23,490
- O qu�?
- Eu pensei
1700
01:13:23,491 --> 01:13:26,526
que gostaria de comemorar
este momento especial com Nick.
1701
01:13:27,099 --> 01:13:30,620
N�o. As coisas ficaram
um pouco complicadas.
1702
01:13:31,901 --> 01:13:35,115
Parece que �
uma complica��o rom�ntica.
1703
01:13:36,877 --> 01:13:38,205
Querida...
1704
01:13:38,495 --> 01:13:40,914
sou sua m�e, lembra?
1705
01:13:40,916 --> 01:13:42,631
Teria que ser cega
para n�o ver
1706
01:13:42,632 --> 01:13:45,017
que havia algo acontecendo
com voc�s dois.
1707
01:13:45,017 --> 01:13:46,901
A verdade
� que a cega fui eu.
1708
01:13:46,902 --> 01:13:49,634
Eu n�o percebi o qu�o pr�ximos
o Nick e eu est�vamos,
1709
01:13:49,634 --> 01:13:51,797
at� que ele me disse
como se sentia e eu..
1710
01:13:52,297 --> 01:13:54,990
- e eu fiquei com medo.
- Medo de qu�?
1711
01:13:54,992 --> 01:13:56,412
Com medo de...
1712
01:13:56,413 --> 01:13:58,302
de como me sinto
em rela��o a ele.
1713
01:13:58,708 --> 01:13:59,737
Querida.
1714
01:14:00,698 --> 01:14:03,203
O Nick � um tipo de cara
para sempre,
1715
01:14:03,452 --> 01:14:06,066
e n�o pode confundir
isso com o Finn
1716
01:14:06,067 --> 01:14:08,020
ou at� mesmo seu pai e eu.
1717
01:14:08,021 --> 01:14:09,934
Todos esses anos, eu vi
1718
01:14:09,934 --> 01:14:13,058
que deixou nosso div�rcio
colorir seus relacionamentos
1719
01:14:13,058 --> 01:14:15,297
e o fato �
1720
01:14:15,298 --> 01:14:18,233
que seu pai e eu n�o �ramos
feitos um para o outro.
1721
01:14:19,421 --> 01:14:21,813
Mas voc� e o Nick s�o.
1722
01:14:26,205 --> 01:14:27,516
Sim.
1723
01:14:33,584 --> 01:14:34,702
- Al�?
- Oi.
1724
01:14:34,703 --> 01:14:36,104
Voc� est� bem?
1725
01:14:36,381 --> 01:14:39,125
- Stanley te ligou?
- Prometemos que n�o dir�amos.
1726
01:14:39,912 --> 01:14:41,323
Ent�o, sabe sobre Nick e eu?
1727
01:14:41,324 --> 01:14:44,939
E se voc� est� em seu trampolim,
suponho que n�o est� bem.
1728
01:14:44,939 --> 01:14:46,600
Trampolim � �timo
para o estresse.
1729
01:14:46,600 --> 01:14:49,068
Seu problema n�o � estresse
e sim o cora��o.
1730
01:14:49,069 --> 01:14:53,024
Ent�o, deveria sair do trampolim
e ir at� o restaurante do Nick.
1731
01:14:53,025 --> 01:14:54,691
� dia 30, � inaugura��o.
1732
01:14:54,692 --> 01:14:56,871
N�o sei se sou bem-vinda l�.
1733
01:14:56,871 --> 01:14:58,826
Isso n�o te impediu
com o Rangan Narula.
1734
01:14:58,827 --> 01:15:00,110
V� para l�!
1735
01:15:03,413 --> 01:15:04,604
Senhoras.
1736
01:15:16,094 --> 01:15:17,094
Oi.
1737
01:15:17,395 --> 01:15:18,516
Oi.
1738
01:15:20,996 --> 01:15:25,335
Estava esperando que o ravioli
de cogumelos shitake
1739
01:15:25,782 --> 01:15:27,180
estaria no menu esta noite.
1740
01:15:27,180 --> 01:15:29,992
Espero que essa n�o seja
a raz�o pela qual voc� veio.
1741
01:15:29,994 --> 01:15:33,413
N�o. O homem que fez isso
� o motivo de eu estar aqui.
1742
01:15:33,415 --> 01:15:35,600
Odeio dizer isso
a voc�, mas tecnicamente,
1743
01:15:35,601 --> 01:15:37,563
minha nonna que fez.
Ela tentou,
1744
01:15:37,564 --> 01:15:41,317
e quando fez, apostou tudo,
mas sei onde quer chegar.
1745
01:15:44,098 --> 01:15:46,723
Deveria ter inventado
uma desculpa melhor.
1746
01:15:47,216 --> 01:15:49,518
N�o, voc� est� indo muito bem.
1747
01:15:49,520 --> 01:15:51,544
Bom, porque...
1748
01:15:52,313 --> 01:15:54,006
esse � o meu melhor material.
1749
01:15:55,294 --> 01:15:57,825
Ent�o, eu sinto muito.
1750
01:15:58,605 --> 01:16:00,299
E a verdade �...
1751
01:16:00,300 --> 01:16:03,017
a verdade � que voc�
n�o est� interpretando
1752
01:16:03,387 --> 01:16:04,387
nada errado.
1753
01:16:05,694 --> 01:16:09,032
Ent�o est� dizendo
que se eu beijar voc�,
1754
01:16:09,033 --> 01:16:10,496
n�o vai me afastar?
1755
01:16:11,383 --> 01:16:12,383
Bem,
1756
01:16:12,688 --> 01:16:14,868
� melhor ser um beijo bom.
1757
01:16:14,870 --> 01:16:17,303
Mas o que seria um beijo bom?
1758
01:16:22,287 --> 01:16:24,615
Quem se importa
se ela n�o � italiana?
1759
01:16:31,918 --> 01:16:34,322
Foi um �timo beijo.
1760
01:16:37,275 --> 01:16:39,728
Eles formam
um casal maravilhoso!
1761
01:16:51,017 --> 01:16:53,350
Voc� est� t�o linda.
1762
01:16:53,350 --> 01:16:55,990
- Obrigada.
- Conseguiu falar com a Emma?
1763
01:16:55,991 --> 01:16:57,767
Sim, desembarcou
e est� a caminho.
1764
01:16:57,768 --> 01:16:59,892
- Certo, �timo.
- Olha a nossa linda noiva.
1765
01:16:59,893 --> 01:17:01,101
Bel�ssima!
1766
01:17:01,101 --> 01:17:02,785
Obrigada.
1767
01:17:02,787 --> 01:17:05,500
Tracy lhe disse
que � o mesmo v�u que foi usado
1768
01:17:05,501 --> 01:17:07,803
por uma condessa
em uma pintura do s�culo XIX?
1769
01:17:07,804 --> 01:17:11,048
Ela nos contou sobre a pintura,
o v�u e a lenda.
1770
01:17:11,049 --> 01:17:13,713
Parece que est� se tornando
realidade para voc�s tr�s.
1771
01:17:14,600 --> 01:17:16,017
Oi!
1772
01:17:16,019 --> 01:17:17,952
Desculpe o atraso!
1773
01:17:17,952 --> 01:17:19,457
Depois que cancelaram meu voo,
1774
01:17:19,457 --> 01:17:21,512
arrumamos outro,
mas havia s� um assento,
1775
01:17:21,514 --> 01:17:24,600
ent�o, Paolo
est� no pr�ximo voo.
1776
01:17:24,601 --> 01:17:26,899
Voc� est� t�o deslumbrante.
1777
01:17:26,900 --> 01:17:28,801
Tenho tanto para dizer �s duas.
1778
01:17:28,801 --> 01:17:30,459
- Mas voc�...
- Oi!
1779
01:17:30,459 --> 01:17:32,382
Mas voc� precisa
respirar fundo.
1780
01:17:32,383 --> 01:17:33,926
E voc� precisa se vestir.
1781
01:17:34,876 --> 01:17:36,065
Certo, ent�o,
1782
01:17:36,065 --> 01:17:38,865
consegui rastrear
como o v�u chegou � Am�rica.
1783
01:17:38,865 --> 01:17:41,918
Demorei, mas consegui entrar
em contato com a Hilda.
1784
01:17:41,919 --> 01:17:43,881
- A mulher que vendeu o v�u.
- Certo.
1785
01:17:43,882 --> 01:17:46,494
Ela encontrou a nota fiscal
da sua m�e para o v�u
1786
01:17:46,495 --> 01:17:49,819
e algumas joias que comprou
em 1948 em Nova Iorque.
1787
01:17:49,819 --> 01:17:52,198
E nunca v�o adivinhar
de quem ela comprou.
1788
01:17:52,683 --> 01:17:54,686
- Angela Diconcini.
- O qu�?
1789
01:17:54,686 --> 01:17:56,119
- Sim.
- � a neta da Arianna.
1790
01:17:56,119 --> 01:17:58,585
Angela Diconcini era minha m�e.
1791
01:17:58,585 --> 01:17:59,621
O qu�?
1792
01:18:01,017 --> 01:18:02,032
Inacredit�vel.
1793
01:18:02,033 --> 01:18:03,838
Quando vem do nosso v�u, n�o �.
1794
01:18:03,838 --> 01:18:05,219
N�o, espere a�.
1795
01:18:05,220 --> 01:18:08,117
Ent�o, Angela era sua m�e?
Filha da Cl�udia?
1796
01:18:08,117 --> 01:18:09,315
Sim!
1797
01:18:09,317 --> 01:18:10,952
Eu tenho que me vestir.
1798
01:18:10,952 --> 01:18:12,678
Sabe por que ela vendeu o v�u?
1799
01:18:12,679 --> 01:18:16,220
Bem, sei que minha m�e vendeu
algumas rel�quias de fam�lia
1800
01:18:16,222 --> 01:18:18,001
quando chegamos � Am�rica
1801
01:18:18,002 --> 01:18:19,866
- para abrir nosso restaurante.
- Sim.
1802
01:18:19,867 --> 01:18:21,412
Mas, at� hoje,
1803
01:18:21,412 --> 01:18:24,447
n�o tinha ideia
do que eram essas heran�as.
1804
01:18:24,447 --> 01:18:27,333
Algu�m pode explicar
o que tudo isso significa?
1805
01:18:27,334 --> 01:18:29,534
O que eu acho � que
a fam�lia do Nick
1806
01:18:29,534 --> 01:18:32,414
� descendente direta
da Arianna e do Amici.
1807
01:18:32,725 --> 01:18:35,898
E que Paolo tem mais primos!
1808
01:18:36,678 --> 01:18:37,943
Espere a�, espere a�.
1809
01:18:37,944 --> 01:18:40,657
Eu entendo que essa Arianna
estava na pintura,
1810
01:18:40,658 --> 01:18:43,506
mas como exatamente
ela est� relacionada a n�s?
1811
01:18:43,507 --> 01:18:45,416
- Eu cuido disso.
- E eu cuido dela.
1812
01:18:45,416 --> 01:18:47,235
Bem, ent�o, Arianna e Amici.
1813
01:18:47,237 --> 01:18:50,353
Amici foi o artista
que pintou o retrato.
1814
01:18:50,354 --> 01:18:53,672
Se apaixonaram e tiveram
um beb� chamado Claudia
1815
01:18:53,673 --> 01:18:57,364
que foi adotada
pela camareira de Arianna,
1816
01:18:57,365 --> 01:19:00,918
- Carmela.
- Carmela era minha bisav�!
1817
01:19:00,919 --> 01:19:03,723
Pelo menos,
pensava assim antes de hoje.
1818
01:19:03,724 --> 01:19:05,201
O que tamb�m significa
1819
01:19:05,517 --> 01:19:07,835
que voc�s duas s�o primas
por casamento.
1820
01:19:08,709 --> 01:19:11,822
- E estou com muita inveja!
- N�o, n�o.
1821
01:19:11,823 --> 01:19:14,714
- N�s tr�s ainda somos irm�s.
- Sim, para sempre!
1822
01:19:14,715 --> 01:19:16,610
Devemos tomar nossos lugares.
1823
01:19:16,612 --> 01:19:19,063
- Vamos, m�e.
- Vejo voc�s l� fora.
1824
01:19:19,064 --> 01:19:20,064
Tchau.
1825
01:19:20,585 --> 01:19:21,808
Obrigada.
1826
01:19:27,176 --> 01:19:30,137
� a sua vez, Tracy.
Voc� est� nervosa?
1827
01:19:30,906 --> 01:19:31,906
N�o.
1828
01:19:31,907 --> 01:19:34,692
N�o estou porque voc�s duas
est�o ao meu lado.
1829
01:19:34,694 --> 01:19:38,032
J� passamos por muita coisa
juntas, n�o �?
1830
01:19:38,033 --> 01:19:39,266
N�s certamente passamos.
1831
01:19:39,266 --> 01:19:40,576
Bom ou ruim.
1832
01:19:40,576 --> 01:19:42,009
Principalmente bom.
1833
01:19:42,011 --> 01:19:44,485
Altos e baixos,
mas, principalmente altos.
1834
01:19:46,266 --> 01:19:48,100
E n�o importa onde estamos,
1835
01:19:48,593 --> 01:19:50,622
estamos sempre l�
uma para a outra.
1836
01:19:53,407 --> 01:19:55,826
- Vamos te casar!
- Isso � uma boa ideia.
1837
01:19:58,770 --> 01:19:59,770
Pronto.
1838
01:20:04,517 --> 01:20:06,914
Bem, se v�o me fazer admitir,
1839
01:20:06,914 --> 01:20:09,220
estou muito feliz
por termos comprado o v�u.
1840
01:20:09,516 --> 01:20:12,324
Porque voc� finalmente
acredita na lenda?
1841
01:20:12,678 --> 01:20:14,938
N�o. Porque combina
com meu vestido.
1842
01:20:15,187 --> 01:20:16,600
Voc� � imposs�vel.
1843
01:20:45,712 --> 01:20:46,712
Voc� est� linda.
1844
01:20:47,108 --> 01:20:48,617
Voc� n�o est� nada mal.
1845
01:20:49,501 --> 01:20:51,103
Ent�o, te trouxe uma coisinha.
1846
01:20:51,105 --> 01:20:52,741
- O qu�?
- Presente de casamento.
1847
01:20:55,704 --> 01:20:56,880
Nick!
1848
01:20:56,881 --> 01:20:59,422
Voc� era o comprador an�nimo
da casa de leil�es?
1849
01:20:59,422 --> 01:21:02,291
Assim que os vi, sabia que eles
foram feitos para voc�.
1850
01:21:02,291 --> 01:21:04,593
Eles s�o perfeitos.
Eu amei.
1851
01:21:04,595 --> 01:21:05,595
Espero que sim.
1852
01:21:07,302 --> 01:21:10,829
E agora acho que me lembro
onde j� vi isso.
1853
01:21:13,062 --> 01:21:14,062
Obrigada.
1854
01:21:15,324 --> 01:21:17,718
Eu nunca vi Tracy t�o feliz.
1855
01:21:17,720 --> 01:21:19,600
Porque ela encontrou
o que temos.
1856
01:21:19,996 --> 01:21:22,527
Est� se tornando rom�ntico
tanto quanto eu.
1857
01:21:23,793 --> 01:21:24,793
N�o.
1858
01:21:29,511 --> 01:21:32,105
A nota fiscal da Hilda
inclu�a brincos de safira?
1859
01:21:32,105 --> 01:21:35,001
Estes devem ser os brincos
do retrato da Arianna.
1860
01:21:35,001 --> 01:21:37,730
Eu vejo a pintura
todos os dias no museu.
1861
01:21:37,730 --> 01:21:40,703
Posso dizer com certeza
que esses s�o os brincos dela.
1862
01:21:40,704 --> 01:21:41,772
Isso � incr�vel.
1863
01:21:41,773 --> 01:21:44,130
Voc� acredita na lenda agora?
1864
01:21:45,792 --> 01:21:47,239
N�o sei.
1865
01:21:49,300 --> 01:21:52,285
Sinto que o esp�rito da Arianna
est� cuidando de n�s.
1866
01:21:52,286 --> 01:21:55,235
S� diga que acredita no v�u,
porque eu n�o aguento mais.
1867
01:21:56,505 --> 01:21:58,907
- � um talvez definitivo.
- Eu aceito isso.
1868
01:22:01,182 --> 01:22:03,172
Mas, senhoras,
temos uma coisa a fazer.
1869
01:22:03,173 --> 01:22:05,522
- Jogar o buqu�?
- N�s n�o precisamos disso.
1870
01:22:05,523 --> 01:22:08,585
N�o. Na verdade, eu estava,
pensando em outra coisa.
1871
01:22:08,587 --> 01:22:10,120
Parab�ns.
1872
01:22:10,122 --> 01:22:12,835
Voc� agora � oficialmente
um membro do clube do v�u.
1873
01:22:13,896 --> 01:22:16,221
N�o acredita
nessa lenda, acredita?
1874
01:22:16,222 --> 01:22:18,209
Sim, sou casado com a Avery.
1875
01:22:18,897 --> 01:22:20,188
N�o acredita nisso?
1876
01:22:21,209 --> 01:22:24,312
Tracy estava com o v�u
quando nos conhecemos, mas...
1877
01:22:24,616 --> 01:22:26,246
n�o sei, talvez haja algo nisso.
1878
01:22:26,247 --> 01:22:27,247
Sim.
1879
01:22:29,392 --> 01:22:34,225
N�s concordamos que quer�amos,
devolver este v�u � sua fam�lia.
1880
01:22:38,683 --> 01:22:39,797
Obrigada.
1881
01:22:39,798 --> 01:22:40,933
Ent�o,
1882
01:22:40,934 --> 01:22:44,626
isso vem da minha m�e Angela,
para mim.
1883
01:22:45,189 --> 01:22:49,697
E de mim
para minha filha e netas.
1884
01:22:51,157 --> 01:22:52,736
Obrigada, m�e.
1885
01:22:55,095 --> 01:22:58,047
Bem, se a lenda,
for mesmo verdadeira,
1886
01:22:58,047 --> 01:23:01,511
ent�o vamos todos dan�ar
em mais tr�s casamentos.
1887
01:23:08,202 --> 01:23:09,340
Garotas.
1888
01:23:10,267 --> 01:23:12,772
Vi que n�o falamos
para onde ir�amos,
1889
01:23:12,774 --> 01:23:14,796
na nossa pr�xima
reuni�o de primavera.
1890
01:23:14,798 --> 01:23:17,798
Que tal voltar
para S�o Francisco?
1891
01:23:18,168 --> 01:23:20,527
- Ciclo completo, perfeito!
- Eu amaria isso.
1892
01:23:20,528 --> 01:23:22,438
Veremos outros tesouros
para encontrar.
1893
01:23:22,827 --> 01:23:25,167
N�o precisamos de mais tesouros.
1894
01:23:25,169 --> 01:23:26,812
Sabe? Voc� est� certa.
1895
01:23:26,814 --> 01:23:28,310
N�s temos umas as outras.
1896
01:23:29,584 --> 01:23:32,298
- A n�s.
- A n�s.
1897
01:23:32,588 --> 01:23:33,746
A n�s.
1898
01:23:33,748 --> 01:23:35,807
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
1899
01:23:35,808 --> 01:23:38,021
Quer legendar conosco?
Griotsteam.weebly.com
1900
01:23:38,022 --> 01:23:39,958
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
141575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.