All language subtitles for The.Last.Voyage.of.the.Demeter.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,304 --> 00:02:10,374 Constable, a boat’s blown in \h\h\h\h\h\h\hwith the storm. 2 00:02:22,617 --> 00:02:24,190 God. 3 00:02:24,190 --> 00:02:25,917 Come on! 4 00:02:36,334 --> 00:02:38,435 \h\h\h\h-Fletcher? 5 00:02:40,701 --> 00:02:44,804 \h\h\h\hI went aboard, sir, to see if anyone was alive. 6 00:02:44,804 --> 00:02:46,608 And? 7 00:02:50,909 --> 00:02:52,416 What’s that? 8 00:02:52,416 --> 00:02:54,220 Captain’s log. 9 00:02:56,321 --> 00:02:59,225 \h\h\h\h\h\hELIOT: This log is a record 10 00:02:59,225 --> 00:03:00,721 and a warning. 11 00:03:00,721 --> 00:03:04,560 And if it finds you, \h\h\hGod help you, 12 00:03:04,560 --> 00:03:08,091 as he has abandoned \h\h\h\h\h\h\h\hDemeter. 13 00:03:09,026 --> 00:03:10,995 We tried to stop him. 14 00:03:10,995 --> 00:03:13,701 If we didn’t succeed, 15 00:03:13,701 --> 00:03:16,308 God have mercy on your souls. 16 00:03:21,346 --> 00:03:23,480 I can’t go back, sir. 17 00:03:24,382 --> 00:03:26,252 Come on. 18 00:05:08,486 --> 00:05:09,784 Hey! 19 00:05:09,784 --> 00:05:11,885 \h\h\h- 20 00:05:27,131 --> 00:05:29,298 Hey, mister! Sit down! \h\h\h\h\h\hIt’s your turn. 21 00:05:29,298 --> 00:05:31,069 \h\h\h\h\hMAN 2: Come on, wake up. 22 00:05:31,069 --> 00:05:32,642 \h\h\h\h\h\hMAN 3: Let’s go back home. 23 00:05:37,383 --> 00:05:38,912 Oppa! 24 00:05:45,182 --> 00:05:46,491 \h\h\hELIOT: Sixth of July, 25 00:05:46,491 --> 00:05:49,395 made port in Varna, Bulgaria. 26 00:05:49,395 --> 00:05:51,826 Don’t wander far, Toby. We’re not staying long. 27 00:05:51,826 --> 00:05:54,631 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTOBY: I won’t, Grandpa. I promise. 28 00:05:55,533 --> 00:05:58,228 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: Our crew was a few hands short. 29 00:05:58,228 --> 00:05:59,702 Captain. 30 00:05:59,702 --> 00:06:01,737 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: And I have tasked Mr. Wojchek 31 00:06:01,737 --> 00:06:04,938 \h\h\h\h\hto remedy this before we take on cargo. 32 00:06:04,938 --> 00:06:07,875 \h\h\h\h\h- 33 00:06:07,875 --> 00:06:11,417 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\his looking for hands all the way to England. 34 00:06:12,341 --> 00:06:13,485 I fold. 35 00:06:14,585 --> 00:06:17,247 Open your ears, men. 36 00:06:17,247 --> 00:06:20,756 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hneeds three able-bodied seamen. 37 00:06:20,756 --> 00:06:23,187 Bound for London. \hWe pay in gold. 38 00:06:23,187 --> 00:06:24,859 I’m able. 39 00:06:24,859 --> 00:06:26,927 And strong as an ox. 40 00:06:34,902 --> 00:06:36,541 Who are you, boy? 41 00:06:36,541 --> 00:06:38,741 Clemens. 42 00:06:38,741 --> 00:06:41,744 You dress like an educated man. \h\hWhere did you go to school? 43 00:06:41,744 --> 00:06:43,878 University of Cambridge. 44 00:06:45,077 --> 00:06:48,047 I have a steady hand with a needle, and, uh... 45 00:06:48,047 --> 00:06:50,489 I have supplies if you’re in need of a ship doctor. 46 00:06:50,489 --> 00:06:52,084 I-It’s been a while, 47 00:06:52,084 --> 00:06:54,416 \h\h\h\h\h\h\hbut I-I do know my way around a boat, if not. 48 00:06:54,416 --> 00:06:56,957 \h\hLearning about boats ain’t the same as keeping one afloat. 49 00:06:56,957 --> 00:07:00,059 \h\hWhat did the sailor ever learn from a book 50 00:07:00,059 --> 00:07:02,424 that did him an ounce of good \h\hwhen he was lost at sea? 51 00:07:02,424 --> 00:07:04,833 Astronomy, for one. 52 00:07:05,999 --> 00:07:08,936 \h\h\hCan lose a chart. You can lose a compass. 53 00:07:08,936 --> 00:07:11,136 But you can’t lose the stars, can you? 54 00:07:11,136 --> 00:07:14,480 Never met an Englishman in such \ha hurry to return to England. 55 00:07:14,480 --> 00:07:16,306 Be gone as soon as we reach it, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hno doubt. 56 00:07:18,077 --> 00:07:21,586 We need strong crew, \h\h\hnot passengers. 57 00:07:22,147 --> 00:07:23,522 Me? 58 00:07:24,919 --> 00:07:26,019 You. 59 00:07:26,019 --> 00:07:28,021 No, never mind you. 60 00:07:50,549 --> 00:07:51,880 \h\h\h\hWOJCHEK: What’s he saying? 61 00:07:52,815 --> 00:07:54,652 He says they cannot stay. 62 00:07:54,652 --> 00:07:56,181 The hell they can’t. 63 00:07:56,181 --> 00:07:57,886 \hWe need their hands or we lose the tide. 64 00:07:57,886 --> 00:08:00,020 He says they need to leave \h\h\hbefore the sun sinks. 65 00:08:00,955 --> 00:08:02,891 What kind of nonsense is that? 66 00:08:09,535 --> 00:08:11,361 \h\h- For your men. 67 00:08:12,802 --> 00:08:14,232 We go now. 68 00:08:25,848 --> 00:08:27,245 Men! 69 00:08:31,216 --> 00:08:34,516 \h\hThis is more than I paid to bring the damn cargo here. 70 00:08:34,516 --> 00:08:36,419 What did he spit at the end? 71 00:08:36,419 --> 00:08:37,992 \h\h\h"Good leave" or "good riddance"? 72 00:08:37,992 --> 00:08:40,390 "Good luck." 73 00:08:48,068 --> 00:08:50,609 -Come on, pull! 74 00:08:50,609 --> 00:08:52,611 Pull! 75 00:08:52,611 --> 00:08:53,777 Come on, pull! 76 00:08:55,504 --> 00:08:57,682 Pull! 77 00:08:57,682 --> 00:08:59,343 Come on, pull! 78 00:09:00,784 --> 00:09:02,280 Pull! 79 00:09:02,280 --> 00:09:04,084 \h- 80 00:09:14,699 --> 00:09:17,130 \h\h\h\h\h\h\h\hMAN: See, let go. Let go! 81 00:09:29,714 --> 00:09:31,815 \h\h\h\h\h\h\h- 82 00:09:57,907 --> 00:09:58,974 \h- 83 00:09:58,974 --> 00:10:00,404 Toby! 84 00:10:00,404 --> 00:10:03,275 -Are you all right, boy? \h\h\h\h\h\h\h- 85 00:10:03,275 --> 00:10:04,848 \hToby? 86 00:10:06,179 --> 00:10:08,280 Mr. Wojchek, hold that man! 87 00:10:08,280 --> 00:10:11,052 \h\h\h\hYou never said nothing about dragons. 88 00:10:11,987 --> 00:10:13,956 I know this mark. 89 00:10:13,956 --> 00:10:15,991 It is a bad omen. 90 00:10:15,991 --> 00:10:17,663 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWOJCHEK: You could have killed the boy. 91 00:10:17,663 --> 00:10:19,489 I don’t give a whore’s ass \h\h\h\h\h\habout dragons! 92 00:10:19,489 --> 00:10:23,702 \h\h\hKeep your gold, the devil’s serpent. 93 00:10:23,702 --> 00:10:25,132 God save you all. 94 00:10:25,132 --> 00:10:27,464 May he save the ship. 95 00:10:27,464 --> 00:10:29,532 May he save the crew. 96 00:10:32,436 --> 00:10:33,635 Are you all right? 97 00:10:33,635 --> 00:10:35,076 -You injured? \h\h\h-Mm-mm. 98 00:10:39,047 --> 00:10:41,577 -Thank you, Mr. Clemens. \h\h\h\h\h\h-Yeah, sure. 99 00:10:52,698 --> 00:10:54,557 We leave port within the hour. 100 00:10:54,557 --> 00:10:56,702 \h\hYou prove to be lying about knowing your way around a boat, 101 00:10:56,702 --> 00:10:59,529 I’ll throw you off the boat \h\h\h\hmyself, astronomer. 102 00:11:00,464 --> 00:11:02,169 Uh, th-thank you, sir. 103 00:11:02,169 --> 00:11:04,842 Larsen, get this stinking bunch \h\h\hof cockroaches underway. 104 00:11:04,842 --> 00:11:06,668 \h\h\h\h\h\h\h\hLARSEN: You heard Mr. Wojchek. 105 00:11:06,668 --> 00:11:09,341 \h\h\h\h\h\h\h\hOlgaren, get those crates stowed. 106 00:11:24,763 --> 00:11:26,424 \h\hTOBY: Come on. 107 00:11:26,424 --> 00:11:28,767 \h\h-Good boy! 108 00:11:38,601 --> 00:11:40,570 Cast off! Ready the headsails. 109 00:11:41,780 --> 00:11:43,848 \h\h\h\h\hPETROFSKY: Pull in the moorings! 110 00:11:43,848 --> 00:11:44,981 Be quick about it! 111 00:11:50,954 --> 00:11:53,220 Pull! 112 00:11:53,220 --> 00:11:54,925 -Pull! -WOJCHEK: Give me \h\h\h\h\ha way to steer. 113 00:11:54,925 --> 00:11:57,620 She moves like a fat pig \h\hwith all this weight. 114 00:12:40,003 --> 00:12:42,071 Do you see that beam up there? 115 00:12:42,071 --> 00:12:44,469 That’s where they used to hang \h\h\h\hpirates and mutineers. 116 00:12:44,469 --> 00:12:46,306 \h\h\h\h\hHave you ever seen a real dead man, Mr. Clemens? 117 00:12:46,306 --> 00:12:47,813 I have. 118 00:12:47,813 --> 00:12:49,705 \h\h\h\h\h\h\h\h\h-Really? -Let me show you the ship. 119 00:12:51,311 --> 00:12:54,149 Captain’s cabin’s \hthat big door. 120 00:12:54,149 --> 00:12:55,821 \hThere’s lots of maps and drawings in there, 121 00:12:55,821 --> 00:12:58,450 \h\h\h\h\h\h\hbut captain doesn’t like me fiddling. 122 00:12:58,450 --> 00:13:01,090 This here is Huckleberry. 123 00:13:01,090 --> 00:13:02,861 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Oh. -But we just call him Huck. 124 00:13:02,861 --> 00:13:04,896 \h\h\h\h\h- Hello, Huck. 125 00:13:06,458 --> 00:13:07,866 That’s the cargo hold. 126 00:13:07,866 --> 00:13:10,869 Everything there is headed for London. 127 00:13:10,869 --> 00:13:13,300 You knock on wood like this \h\hif there’s any trouble. 128 00:13:13,300 --> 00:13:16,798 Or to signal a change of watch or if the sky’s looking fierce. 129 00:13:16,798 --> 00:13:18,800 \h\h\h\h\h\hYou can hear it all the way from the bunks 130 00:13:18,800 --> 00:13:20,802 to the captain’s on a clear night. 131 00:13:20,802 --> 00:13:22,375 -I swear. \h\h-Mm. 132 00:13:22,375 --> 00:13:23,508 I’ve heard it. 133 00:13:23,508 --> 00:13:25,444 \h\h\h\h\h\h\h\h Yes, I believe you have. 134 00:13:25,444 --> 00:13:27,050 This is where we eat. 135 00:13:27,050 --> 00:13:28,986 This used to be a lumber ship, \h\h\h\h\h\hbuilt the old way. 136 00:13:28,986 --> 00:13:30,889 But now everyone wants \h\h\h\h\hsteam ships. 137 00:13:30,889 --> 00:13:33,287 Captain says there’s no joy \h\h\h\h\h\hin metal ships. 138 00:13:33,287 --> 00:13:34,959 Well, that’s the thing about progress, innit? 139 00:13:34,959 --> 00:13:38,864 \h\h\h\hIt cares not for joy, your captain’s or otherwise. 140 00:13:38,864 --> 00:13:41,625 \h\h\h\h\ha fine boat. No doubt. 141 00:13:41,625 --> 00:13:43,627 Meet my crew, Mr. Clemens. 142 00:13:44,793 --> 00:13:46,465 The faster we eat them, 143 00:13:46,465 --> 00:13:48,137 \h\h\hthe less crap I have to clean up. 144 00:13:48,137 --> 00:13:49,875 \h\h\h\h\h\h-CLEMENS: Mm. 145 00:13:49,875 --> 00:13:52,009 Ah-ah, Huck. You know the rules. 146 00:13:52,009 --> 00:13:54,803 And up here is the galley. 147 00:13:54,803 --> 00:13:56,673 -Joseph. \h\h-Huh? 148 00:13:56,673 --> 00:13:58,312 This here is Clemens. 149 00:13:58,312 --> 00:14:00,512 He’s a doctor. A real one. 150 00:14:00,512 --> 00:14:03,889 We eat at six bells-- \h\h\h\hno sooner, no later. 151 00:14:03,889 --> 00:14:05,748 You stay out of the galley. 152 00:14:05,748 --> 00:14:08,190 \hAnd I won’t serve any man who takes the Lord’s name in vain. 153 00:14:08,190 --> 00:14:10,093 -He means that last one. \h\h-I mean all of them. 154 00:14:10,093 --> 00:14:13,030 \h\h\h\h\h\hDo you know who Saint Nicholas is? 155 00:14:13,030 --> 00:14:14,790 Patron saint of sailors. 156 00:14:16,330 --> 00:14:19,168 Well, you’re not a heathen. 157 00:14:19,168 --> 00:14:21,104 \hThank the Lord for small favors. 158 00:14:22,369 --> 00:14:24,404 Toby, show him to his quarters. 159 00:14:24,404 --> 00:14:26,373 \hAnd get this mutt out of my kitchen. 160 00:14:26,373 --> 00:14:27,737 Huck! \h- 161 00:14:27,737 --> 00:14:29,244 \h\h\hELIOT: On sixth July, 162 00:14:29,244 --> 00:14:31,378 we finished taking in cargo-- 163 00:14:31,378 --> 00:14:34,018 \h\h\h\hTurkish cotton, ten barrels of petroleum 164 00:14:34,018 --> 00:14:36,746 \hand private crates marked for London-- 165 00:14:36,746 --> 00:14:38,220 with nine hands. 166 00:14:38,220 --> 00:14:40,618 Crew of five, one ship doctor, 167 00:14:40,618 --> 00:14:43,687 \h\htwo mates, cook and myself, captain. 168 00:14:43,687 --> 00:14:45,425 \h\h\h\h\h\h-Fair wind. 169 00:14:45,425 --> 00:14:47,295 -Crew in high spirits. \h\h- 170 00:15:00,704 --> 00:15:04,213 ♪ Oh, they call me \h\h\h\h\hHangin’ Johnny... ♪ 171 00:15:04,213 --> 00:15:05,643 All is well, Captain. 172 00:15:05,643 --> 00:15:08,085 Making about 12 knots \hon the nor’easter. 173 00:15:08,085 --> 00:15:11,055 Wheel’s kicking a bit, but she’ll settle down. 174 00:15:11,055 --> 00:15:12,914 12 knots? 175 00:15:12,914 --> 00:15:16,291 \h\h\h\h\hWe’ll reach London well before August the sixth. 176 00:15:16,291 --> 00:15:17,490 Aye, sir. 177 00:15:17,490 --> 00:15:19,591 For the crew’s sake, we better. 178 00:15:19,591 --> 00:15:22,396 \hAlready finding ways to spend the bonus pay. 179 00:15:22,396 --> 00:15:24,332 ♪ The holy family ♪ 180 00:15:24,332 --> 00:15:27,236 ♪ So hang, boys, hang ♪ 181 00:15:27,236 --> 00:15:30,976 \h\h\h\h\h♪ They say I hung my mother... ♪ 182 00:15:30,976 --> 00:15:35,706 \hI’ve decided this is to be my final voyage, Mr. Wojchek. 183 00:15:36,839 --> 00:15:39,281 \h\h\h\h\h\hI’m going to buy a little cottage in Ireland. 184 00:15:39,281 --> 00:15:41,481 \hToby will enjoy the countryside. 185 00:15:41,481 --> 00:15:44,814 And I promised my daughter I wouldn’t let the sea air 186 00:15:44,814 --> 00:15:46,519 bleach the future out of him. 187 00:15:46,519 --> 00:15:48,620 I intend to keep that promise. 188 00:15:48,620 --> 00:15:50,622 I will arrange for you \h\hto be my successor 189 00:15:50,622 --> 00:15:53,328 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDemeter as soon as we reach London. 190 00:15:53,328 --> 00:15:54,824 Sir, I... 191 00:15:54,824 --> 00:15:56,793 You’re a good seaman, \h\h\h\hMr. Wojchek. 192 00:15:56,793 --> 00:16:00,137 \h\hThe ship couldn’t ask for a better hand to guide her crew. 193 00:16:02,832 --> 00:16:05,505 ♪ Away, boys, away ♪ 194 00:16:05,505 --> 00:16:09,476 ♪ They call me Hangin’ Johnny ♪ 195 00:16:09,476 --> 00:16:16,318 ♪ So hang, boys, hang. ♪ 196 00:17:14,706 --> 00:17:16,609 800 pounds eight ways, 197 00:17:16,609 --> 00:17:19,117 \hand minus the captain and first mate’s share, 198 00:17:19,117 --> 00:17:22,351 comes to round about... 199 00:17:22,351 --> 00:17:23,550 75 each. 200 00:17:23,550 --> 00:17:26,190 \h\h\h\h\h\h-75? -Gonna get myself 201 00:17:26,190 --> 00:17:29,721 a proper shave and one of them \hwaistcoats with the tails on. 202 00:17:29,721 --> 00:17:32,053 Ooh, the English ladies \h\h\hlove them tails. 203 00:17:32,053 --> 00:17:34,924 Almost... almost as much \h\h\h\has they love me. 204 00:17:34,924 --> 00:17:37,135 \h\h\h\h\h\hIf you put them over your face, mm, maybe. 205 00:17:37,135 --> 00:17:38,565 \h\h\h\h\h\h\h- -Yeah, yeah, yeah, yeah. 206 00:17:38,565 --> 00:17:40,028 You’re the funny ones, \h\h\h\h\h\haren’t you? 207 00:17:41,436 --> 00:17:42,965 \h\hWhat are you lot gonna do with yours? 208 00:17:42,965 --> 00:17:44,967 "The generous soul \h\h\h\hwill be made rich, 209 00:17:44,967 --> 00:17:48,377 \h\h\h\h\h\h\hand he who waters will also be watered himself." 210 00:17:49,741 --> 00:17:51,281 Although the Lord \hmight not mind 211 00:17:51,281 --> 00:17:53,877 if I just simply \hwatered myself. 212 00:17:55,120 --> 00:17:57,155 Oi! 75! 213 00:17:57,155 --> 00:17:58,915 \h\h\h\h\h\h\hDo you know what I will do this much? 214 00:17:58,915 --> 00:18:01,291 \h\h\h\h(laughs) The same thing that you always do, Petrofsky. 215 00:18:01,291 --> 00:18:03,293 Find the nearest brothel and spend the next month 216 00:18:03,293 --> 00:18:05,493 absolutely up to your gills in... 217 00:18:05,493 --> 00:18:07,264 Mr. Abrams, if you please. 218 00:18:07,264 --> 00:18:08,925 Apologies, Captain. 219 00:18:08,925 --> 00:18:11,136 -Forgot about the lad. I’m almost nine. 220 00:18:11,136 --> 00:18:12,797 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI know what a brothel is, anyway. 221 00:18:12,797 --> 00:18:14,095 Do you, now? 222 00:18:14,095 --> 00:18:15,833 Yeah. 223 00:18:15,833 --> 00:18:17,835 \hIt’s a place we pay women to take off their knickers. 224 00:18:19,177 --> 00:18:21,102 \h-Ah, I love kids! 225 00:18:21,102 --> 00:18:22,807 \h\h\h\h\h\hPETROFSKY: Yeah, yeah, yeah, yeah. 226 00:18:22,807 --> 00:18:24,006 \h\h\h\h\hTOBY: Well, isn’t it? 227 00:18:24,006 --> 00:18:25,348 \h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: Oh, close enough, lad. 228 00:18:25,348 --> 00:18:27,317 Close enough. 229 00:18:27,317 --> 00:18:29,814 Well, Mr. Clemens, \h\hwhat about you? 230 00:18:29,814 --> 00:18:31,948 \h\h\h\h\h\h\h\h\h-Sir? -Our charter has agreed 231 00:18:31,948 --> 00:18:33,620 to pay a sizable bonus 232 00:18:33,620 --> 00:18:36,260 \h\hfor timely arrival of his cargo in London. 233 00:18:36,260 --> 00:18:37,756 You’re part of the crew, 234 00:18:37,756 --> 00:18:40,264 which means you earn \ha crewman’s share. 235 00:18:40,264 --> 00:18:41,661 How do you plan spending it? 236 00:18:41,661 --> 00:18:45,764 A new petticoat, perhaps? 237 00:18:45,764 --> 00:18:47,535 \h\hWell, everything I desire in this life, unfortunately, 238 00:18:47,535 --> 00:18:49,306 coin will be of no aid. 239 00:18:49,306 --> 00:18:52,100 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h And what would that be, now? 240 00:18:52,100 --> 00:18:54,344 To understand this world. 241 00:18:54,344 --> 00:18:58,106 \h\h\h\h\hThe more of it I see, the less any of it makes sense. 242 00:18:58,106 --> 00:19:01,615 The world cares little for sense, Mr. Clemens. 243 00:19:01,615 --> 00:19:04,783 Perhaps it is not meant \h\h\hto be understood 244 00:19:04,783 --> 00:19:07,753 but rather experienced \h\h\h\h\hand accepted. 245 00:19:11,361 --> 00:19:13,022 Perhaps. 246 00:19:14,793 --> 00:19:16,795 \hBut I need to get to the heart of it. 247 00:19:16,795 --> 00:19:19,303 And understand why 248 00:19:19,303 --> 00:19:24,275 the world has so much goodness \h\h\h\h\hinside it and yet... 249 00:19:28,037 --> 00:19:30,908 \h\h(chuckles) Isn’t that what all men desire, mm? 250 00:19:32,514 --> 00:19:34,417 Deep down. 251 00:19:36,320 --> 00:19:38,322 \h\h\h\h\h\h\h\hABRAMS: Well, hell, he’s right. 252 00:19:38,322 --> 00:19:40,390 I’ll have his share, then. 253 00:19:42,491 --> 00:19:44,053 \h- 254 00:19:44,053 --> 00:19:45,395 What the devil is that? 255 00:19:45,395 --> 00:19:48,431 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: Toby. See to the livestock. 256 00:19:51,368 --> 00:19:53,469 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Toby? 257 00:20:00,443 --> 00:20:02,203 What’s gotten into them? 258 00:20:02,203 --> 00:20:04,777 It’s probably just the weather. 259 00:20:04,777 --> 00:20:06,614 Hey, they can sense \h\ha storm coming. 260 00:20:16,723 --> 00:20:19,264 Toby, give me a hand with this. 261 00:20:20,188 --> 00:20:22,564 That should put them to rest. 262 00:20:33,036 --> 00:20:35,412 What was that, Mr. Clemens? 263 00:20:35,412 --> 00:20:37,139 Fetch the captain, lad. 264 00:20:37,139 --> 00:20:39,317 Tell him something fell \h\hin the cargo hold. 265 00:20:44,751 --> 00:20:46,852 \h\h\h\h- 266 00:22:37,831 --> 00:22:39,569 \h\h\h\h\h\h-Stay with me. 267 00:22:41,032 --> 00:22:42,935 Stay with me. 268 00:22:42,935 --> 00:22:45,476 Come on. 269 00:22:47,269 --> 00:22:50,173 -What in the seven hells? \h\h-She was below deck. 270 00:22:52,615 --> 00:22:53,781 A stowaway. 271 00:22:53,781 --> 00:22:56,520 A stowaway who is going to die 272 00:22:56,520 --> 00:22:58,280 if we don’t administer \hproper medical care. 273 00:23:02,955 --> 00:23:05,056 You want to help her? 274 00:23:05,056 --> 00:23:09,357 Who knows what kind of diseased \h\h\hrat infections she has... 275 00:23:09,357 --> 00:23:10,963 \h\h\h\h\h-Captain. -What do you need? 276 00:23:10,963 --> 00:23:12,470 Her body’s infected. 277 00:23:12,470 --> 00:23:14,065 I need to attempt \ha transfusion. 278 00:23:14,065 --> 00:23:16,067 -What are you babbling? \h-A blood transfusion. 279 00:23:16,067 --> 00:23:18,971 \h\h\h\hShe needs blood to fight the infection. 280 00:23:18,971 --> 00:23:20,874 \h\h\hWOJCHEK: You’re joking. 281 00:23:20,874 --> 00:23:23,712 You are of aid to me or you are \hin my way and need to leave. 282 00:23:23,712 --> 00:23:25,648 \h\h\h\h\h\h\hIn either case, please make yourself apparent 283 00:23:25,648 --> 00:23:27,309 and fulfill your purpose. 284 00:24:09,021 --> 00:24:11,023 \h\h\h- 285 00:24:23,266 --> 00:24:26,170 \hCLEMENS: She’ll make it the night, but I need to continue 286 00:24:26,170 --> 00:24:30,009 \h\hwith the transfusions until she has no more infected blood. 287 00:24:31,307 --> 00:24:33,617 We’ve done all we can. 288 00:24:33,617 --> 00:24:35,685 Then maybe she’ll \hwake up in time to see us 289 00:24:35,685 --> 00:24:38,116 toss her to the waves. 290 00:24:38,116 --> 00:24:41,955 \h\h\h\hWe let Poseidon deal with stowaways-- always have. 291 00:24:41,955 --> 00:24:45,453 I didn’t save this girl’s life \h\h\honly to watch you end it. 292 00:24:45,453 --> 00:24:47,389 At least let us off \hat the next port. 293 00:24:47,389 --> 00:24:49,028 "Us," is it? 294 00:24:49,028 --> 00:24:52,702 I see where your loyalty lies, \h\h\h\h\h\h\h\h\hMr. Clemens. 295 00:24:52,702 --> 00:24:55,804 We stop, then we forfeit \h\h\h\h\hthe bonus wage. 296 00:24:55,804 --> 00:24:58,235 \h\h\h\h\h\h\hAnd I ain’t forfeiting the bonus wage 297 00:24:58,235 --> 00:25:00,303 for you or your diseased whore. 298 00:25:00,303 --> 00:25:01,876 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: Mr. Wojchek, lower your voice. 299 00:25:01,876 --> 00:25:03,405 Control your language. 300 00:25:03,405 --> 00:25:05,682 I would prefer not to have \h\h\h\h\h\hmy final voyage 301 00:25:05,682 --> 00:25:07,178 Demeter 302 00:25:07,178 --> 00:25:09,048 marred by the death \hof a young woman. 303 00:25:09,048 --> 00:25:11,589 Stowaway or not. 304 00:25:15,153 --> 00:25:17,188 \hWe will repurpose the carpenter shed 305 00:25:17,188 --> 00:25:19,487 -as the young woman’s quarters. \h\h\h\h\h\h\h-Thank you, sir. 306 00:25:19,487 --> 00:25:22,897 And you will be solely dividing \h\h\h\h\h\h\hyour own rations 307 00:25:22,897 --> 00:25:24,965 with your patient, Mr. Clemens. 308 00:25:45,854 --> 00:25:47,449 \h\hToby. 309 00:25:50,727 --> 00:25:53,521 -You’ll look after her for me, \h\h\h\h\h\hwill you? -Mm-hmm. 310 00:25:53,521 --> 00:25:55,226 Anyone tries to see her, \h\h\h\h\hyou come get me 311 00:25:55,226 --> 00:25:58,064 -or the captain straightaway, \h\h\hyou understand? -Yeah. 312 00:25:58,064 --> 00:26:01,265 All right, then. Go on. \h\hThat’s a good lad. 313 00:26:16,819 --> 00:26:18,447 You’re making \hall sorts of friends, 314 00:26:18,447 --> 00:26:19,954 aren’t you, Mr. Clemens? 315 00:26:21,219 --> 00:26:23,925 Woman on the ship. \h\hBad omen. Hmm? 316 00:26:23,925 --> 00:26:25,487 Bad luck. 317 00:26:25,487 --> 00:26:27,258 Men won’t be happy. 318 00:26:27,258 --> 00:26:30,063 The men don’t need to be happy, \h\h\h\h\hdo they, Mr. Olgaren? 319 00:26:30,063 --> 00:26:32,428 They just need to get this boat \h\h\h\h\h\h\h\hto London, huh? 320 00:26:34,463 --> 00:26:37,499 \hI’m trying to help you, son. Keep spouting words like that. 321 00:26:37,499 --> 00:26:39,171 Maybe she’ll make it \h\hto London, but... 322 00:26:39,171 --> 00:26:40,810 \h\h\hbut I reckon you’ll be swimming. 323 00:26:42,141 --> 00:26:44,649 Knock if you need me. 324 00:26:44,649 --> 00:26:46,651 -Saves the pipes. \h\h\h\h\h\h-Mm. 325 00:26:46,651 --> 00:26:48,917 -Understand? \h\h\h\h-Aye! 326 00:26:59,323 --> 00:27:01,963 Islands and rocks everywhere here. 327 00:27:01,963 --> 00:27:04,262 So we’re in the Aegean, yes? 328 00:27:04,262 --> 00:27:06,495 It’s the Mediterranean at dawn. 329 00:27:07,463 --> 00:27:08,937 It’s good time, innit? 330 00:27:10,598 --> 00:27:13,238 Greece should be to our starboard. 331 00:27:57,755 --> 00:27:59,086 Mr. Olgaren? 332 00:28:18,369 --> 00:28:19,601 Mr. Olgaren? 333 00:28:52,139 --> 00:28:53,877 Olgaren? 334 00:29:06,219 --> 00:29:09,827 Jesus Christ! 335 00:29:09,827 --> 00:29:11,620 Did you see it? 336 00:29:11,620 --> 00:29:13,160 Did no one pass by? 337 00:29:13,160 --> 00:29:15,899 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee what? There’s no one on deck but us. 338 00:29:16,834 --> 00:29:19,496 There is something out there. 339 00:29:22,972 --> 00:29:24,369 Someone. 340 00:30:35,880 --> 00:30:37,541 What the... 341 00:30:43,811 --> 00:30:46,220 Oh, God, Huck. 342 00:31:12,411 --> 00:31:14,248 All the livestock? 343 00:31:18,582 --> 00:31:23,191 Any man with knowledge \h\hof this heinous act 344 00:31:23,191 --> 00:31:27,195 \hneeds to step forward now or find themselves in irons later. 345 00:31:29,197 --> 00:31:30,726 The girl... 346 00:31:30,726 --> 00:31:32,596 \h\h\h\h\h\hWas in no shape to do anything of the sort, 347 00:31:32,596 --> 00:31:35,434 \hand Mr. Wojchek can attest to that, even if he’d rather not. 348 00:31:36,369 --> 00:31:37,942 Aye. 349 00:31:37,942 --> 00:31:39,944 He’s right on this. 350 00:31:39,944 --> 00:31:42,441 She didn’t need to. \h\h\h\h\h\h\h\h\hWe all know. 351 00:31:42,441 --> 00:31:45,807 Bad luck, woman on board. 352 00:31:45,807 --> 00:31:48,414 Makes skies turn, \hanimals go mad. 353 00:31:48,414 --> 00:31:49,954 The dog was ripped into. 354 00:31:49,954 --> 00:31:53,221 Perhaps he went rabid \h\hand was gored by 355 00:31:53,221 --> 00:31:55,124 one of the larger livestock \h\h\h\has it attacked it. 356 00:31:55,124 --> 00:31:57,588 You think Huck did this? 357 00:31:57,588 --> 00:31:59,227 Ripped apart the animals? 358 00:31:59,227 --> 00:32:01,922 No. He’s a good dog. 359 00:32:01,922 --> 00:32:03,495 \h\h\h\h\hWOJCHEK: You heard the man. 360 00:32:03,495 --> 00:32:05,662 Rabies. Bad luck is all. 361 00:32:05,662 --> 00:32:08,071 Push on through as we always do. 362 00:32:08,071 --> 00:32:13,175 \h\h\hIf this is an outbreak, then we’ll need to make port. 363 00:32:13,175 --> 00:32:15,474 \h\h\h-Captain... -No. No. -No, we won’t make our bonus, then. 364 00:32:15,474 --> 00:32:17,311 \hWhat are you talking about? Then we lose the bonus wage. 365 00:32:17,311 --> 00:32:18,807 We can’t make port. No. 366 00:32:18,807 --> 00:32:22,250 \h\hELIOT: Mr. Clemens, a malady of this sort, 367 00:32:22,250 --> 00:32:24,417 could a human catch it? 368 00:32:31,523 --> 00:32:33,855 No. 369 00:32:33,855 --> 00:32:37,694 \hRabies, it-it can’t pass to a human without it being bit. 370 00:32:41,302 --> 00:32:43,337 Dispose of the meat. 371 00:32:44,272 --> 00:32:46,142 Immediately. 372 00:32:46,142 --> 00:32:48,144 I guess we say \h\h\hthe Lord’s Prayer 373 00:32:48,144 --> 00:32:50,608 \hover cabbage and potatoes for the rest of our voyage. 374 00:32:53,512 --> 00:32:55,976 Have you all been struck dumb? 375 00:32:55,976 --> 00:33:01,289 It’s not rabies that opened up \h\h\h\h\hthe livestock cages. 376 00:33:01,289 --> 00:33:03,291 \h\h\hAnd there is only two people on this boat 377 00:33:03,291 --> 00:33:05,293 I have not sailed with fore now: 378 00:33:05,293 --> 00:33:07,955 in the toolshed 379 00:33:07,955 --> 00:33:11,728 \h\hand this darky savage pretending to be doctor. 380 00:33:11,728 --> 00:33:14,302 \h\h-Mm? 381 00:33:15,468 --> 00:33:17,239 Say it again. 382 00:33:26,545 --> 00:33:27,942 \h\h\h\hOLGAREN: No man did this. 383 00:33:31,649 --> 00:33:33,882 Evil is on board. 384 00:33:33,882 --> 00:33:35,323 Powerful evil. 385 00:34:06,453 --> 00:34:09,819 DRACULA \h\h\h\h\h\h\hAnna. 386 00:34:11,194 --> 00:34:13,691 \h- -That bloody reeks. 387 00:34:24,471 --> 00:34:26,176 \h\hToby? 388 00:34:36,285 --> 00:34:37,814 Toby? 389 00:34:39,651 --> 00:34:40,883 Hey. 390 00:34:44,161 --> 00:34:46,394 Huck was a good dog, son. 391 00:34:48,726 --> 00:34:49,925 I’m sorry. 392 00:34:49,925 --> 00:34:53,896 It wasn’t just Huckleberry. 393 00:34:53,896 --> 00:34:55,799 I promised the captain I-- 394 00:34:55,799 --> 00:34:59,176 \h\h\hIt was my job to look after them. 395 00:34:59,176 --> 00:35:00,936 The animals, I mean. 396 00:35:00,936 --> 00:35:03,840 I-I promised the captain. 397 00:35:06,150 --> 00:35:07,481 Hmm. 398 00:35:11,815 --> 00:35:13,949 Toby... 399 00:35:13,949 --> 00:35:18,052 sometimes things go wrong, no matter what we promise. 400 00:35:19,856 --> 00:35:21,594 All right? 401 00:35:21,594 --> 00:35:25,433 There are things in this world \h\h\h\hthat we can’t control, 402 00:35:25,433 --> 00:35:28,931 but we do our best. Hmm? 403 00:35:28,931 --> 00:35:30,438 Yeah. 404 00:35:30,438 --> 00:35:32,242 Thanks, Mr. Clemens. 405 00:35:34,640 --> 00:35:36,510 Go on. 406 00:35:59,203 --> 00:36:01,304 \h\h- 407 00:36:18,849 --> 00:36:20,356 The skies are angry. 408 00:36:20,356 --> 00:36:22,149 \h\h\hCLEMENS: The skies feel nothing, my friend. 409 00:36:22,149 --> 00:36:24,888 It’s precipitation \hand air pressure, 410 00:36:24,888 --> 00:36:27,231 \h\h\h\h\h\has knowable as the workings of this ship. 411 00:36:27,231 --> 00:36:29,992 I saw something last night. 412 00:36:29,992 --> 00:36:32,192 There is something unnatural \h\h\h\h\h\hon board with us. 413 00:36:32,192 --> 00:36:34,898 \h\hI’m afraid I don’t believe in superstitions, Mr. Olgaren. 414 00:36:34,898 --> 00:36:38,902 I believe in science \h\h\hand in nature. 415 00:36:38,902 --> 00:36:40,508 And in Saint Nicholas, 416 00:36:40,508 --> 00:36:41,740 \hsince Joseph wouldn’t give me food otherwise. 417 00:36:41,740 --> 00:36:43,203 Keep your science. 418 00:36:43,203 --> 00:36:45,546 \h\h\h\hI saw your face in the dark last night. 419 00:36:45,546 --> 00:36:47,614 Your eyes. 420 00:36:48,681 --> 00:36:52,322 You saw it, same as I. 421 00:37:01,023 --> 00:37:03,058 \h\h\hELIOT: 16th of July. 422 00:37:03,058 --> 00:37:07,469 Rough weather last three days and all hands busy with sails. 423 00:37:08,602 --> 00:37:10,472 Our ship’s doctor continues 424 00:37:10,472 --> 00:37:13,409 \h\h\h\hto administer regular transfusions to our stowaway, 425 00:37:13,409 --> 00:37:17,105 yet her condition remains unchanged. 426 00:37:17,105 --> 00:37:19,943 Food is running sparse, 427 00:37:19,943 --> 00:37:22,209 men downcast, 428 00:37:22,209 --> 00:37:24,717 and now past Cape Matapan, 429 00:37:24,717 --> 00:37:27,357 we’ve more than two weeks \h\h\h\h\h\h\h\hto travel. 430 00:37:30,921 --> 00:37:32,219 \h\h\h\h\h\hTOBY: Her name is Anna. 431 00:37:32,219 --> 00:37:34,331 \h\h\h\h\hCLEMENS: She told you that? 432 00:37:34,331 --> 00:37:35,827 Has she been awake? 433 00:37:35,827 --> 00:37:38,093 Mr. Olgaren taught me \h\h\h\hsome Romani. 434 00:37:38,093 --> 00:37:40,568 She speaks some English \h\h\h\hsometimes, too. 435 00:37:43,967 --> 00:37:47,003 She didn’t say this one \h\h\h\hso much, but... 436 00:37:47,003 --> 00:37:49,412 \h\h\h\h\h\h\h\h\hI don’t think she’s having very nice dreams. 437 00:37:50,644 --> 00:37:54,483 She repeats a word \h\hover and over. 438 00:37:55,847 --> 00:37:57,519 "Feed." 439 00:38:10,994 --> 00:38:12,930 \h\h\hJOSEPH: Can’t sleep? 440 00:38:14,767 --> 00:38:16,703 You noticed it, too, then. 441 00:38:20,267 --> 00:38:23,204 The rats. 442 00:38:23,204 --> 00:38:24,876 Still quiet. 443 00:38:24,876 --> 00:38:26,944 I was checking the larder. \h\h\h\h\hThey’re all gone. 444 00:38:26,944 --> 00:38:30,277 Gone? What do you mean gone? 445 00:38:30,277 --> 00:38:32,180 I mean what I say. Gone. 446 00:38:32,180 --> 00:38:35,392 Always a dozen or so \h\hin the woodwork, 447 00:38:35,392 --> 00:38:38,186 screeching, scrabbling. 448 00:38:38,186 --> 00:38:40,122 Well, if... if Huck went rabid, 449 00:38:40,122 --> 00:38:42,465 perhaps, before the livestock, \h\h\h\h\hhe drove them off... 450 00:38:42,465 --> 00:38:46,403 You could burn this ship to the keel, Mr. Clemens, 451 00:38:46,403 --> 00:38:49,769 \h\hand the rats would just nest in the ashes. 452 00:38:54,411 --> 00:38:56,743 Something drove them off. 453 00:39:03,651 --> 00:39:06,390 A boat without rats, 454 00:39:06,390 --> 00:39:09,085 such a thing is against nature. 455 00:39:31,415 --> 00:39:33,241 Abrams? 456 00:39:35,045 --> 00:39:38,345 Playing some kind \hof fool’s joke. 457 00:39:42,019 --> 00:39:44,351 Idiots playing games, huh? 458 00:39:46,254 --> 00:39:47,497 Abrams? 459 00:41:10,514 --> 00:41:13,979 \h\hWhere the hell did you come from? 460 00:42:32,288 --> 00:42:34,158 Petrofsky? 461 00:43:06,157 --> 00:43:08,291 \h\h\h- 462 00:43:12,328 --> 00:43:15,496 \h\h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: The knife was found here? 463 00:43:15,496 --> 00:43:17,465 And the wheel was tied off? 464 00:43:17,465 --> 00:43:19,599 Petrofsky must have been drunk. 465 00:43:19,599 --> 00:43:22,745 \h\h\h\h\hSlipped on the deck and (scoffs) fell overboard. 466 00:43:22,745 --> 00:43:24,813 Right after he bled all over the deck? 467 00:43:26,111 --> 00:43:28,916 And what were you doing up in the middle of the night? 468 00:43:28,916 --> 00:43:31,413 You had his knife in your hand \h\h\h\h\h\hwhen we found you. 469 00:43:31,413 --> 00:43:33,954 Of course. I-I killed him. 470 00:43:33,954 --> 00:43:35,615 And somehow managed \h\hto keep myself 471 00:43:35,615 --> 00:43:37,617 \h\h\h\hfree of all the blood you see staining the boards, 472 00:43:37,617 --> 00:43:39,619 then I rang the signal bell \h\h\h\h\hto report myself. 473 00:43:39,619 --> 00:43:41,159 It’s quite brilliant, \hinnit, Mr. Wojchek? 474 00:43:41,159 --> 00:43:42,259 Open-and-shut case. 475 00:43:54,843 --> 00:43:58,143 Captain, the dog’s body, \h\h\h\h\hI examined it. 476 00:43:58,143 --> 00:44:01,542 It wasn’t killed in the larder \h\h\h\hlike the other animals. 477 00:44:01,542 --> 00:44:05,183 It had bite marks on its neck. \h\h\h\h\hAll the animals did. 478 00:44:06,822 --> 00:44:08,824 What exactly are you \hsuggesting, Mr. Clemens? 479 00:44:08,824 --> 00:44:10,958 \h\h\h\h\hCLEMENS: I don’t know, sir, 480 00:44:10,958 --> 00:44:13,026 \h\h\hbut their arteries were ripped open, and then they... 481 00:44:13,026 --> 00:44:14,192 He’s here. 482 00:44:16,359 --> 00:44:18,064 He is here. 483 00:44:18,064 --> 00:44:20,330 We have to get off this boat. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNow! 484 00:44:20,330 --> 00:44:22,464 \h\h\h\h\h\h\h\h\hAll of us! We have to get off this boat! 485 00:44:22,464 --> 00:44:24,301 \h\h\h\h-Mr. Clemens, restrain your patient. - 486 00:44:24,301 --> 00:44:26,534 -Now! He will kill us all! \h\h-Please! Anna, please! 487 00:44:26,534 --> 00:44:28,008 -Anna, please! Please! \h\h\h\h\h-Kill us all! 488 00:44:28,008 --> 00:44:30,373 -Get off the boat. \h\h\h\h\h\h\h\h\h- 489 00:44:36,885 --> 00:44:39,349 Captain will say a few words \h\h\h\h\hfrom the good book, 490 00:44:39,349 --> 00:44:41,351 and we’ll get on with things. 491 00:44:41,351 --> 00:44:43,056 There’s not enough liquor on board to get Petrofsky 492 00:44:43,056 --> 00:44:44,860 -drunk enough to fall off... \h\h\h\h\h\h\h\h-Mr. Abrams. 493 00:44:44,860 --> 00:44:46,389 \hAre we not gonna listen to the lass and what she just... 494 00:44:46,389 --> 00:44:48,996 I’ll spend no more time \h\hdiscussing anything 495 00:44:48,996 --> 00:44:53,033 but the state of this boat \h\h\h\h\hand the weather. 496 00:44:53,033 --> 00:44:56,135 Understood, Mr. Abrams? \h\h\h\h\hGet to work. 497 00:45:02,009 --> 00:45:03,703 \h\h\hELIOT: 18th of July. 498 00:45:03,703 --> 00:45:05,375 Men reported in the morning 499 00:45:05,375 --> 00:45:08,246 \hthat one of the crew, Petrofsky, was missing. 500 00:45:08,246 --> 00:45:11,249 \h\h\h\h\h\h\hI had the men do a thorough search of the ship. 501 00:45:11,249 --> 00:45:13,185 This after Olgaren confided 502 00:45:13,185 --> 00:45:16,958 that he had seen something \h\hstrange nights before. 503 00:45:26,132 --> 00:45:27,771 \h\h\h\h\h\h\h\hCLEMENS: These blood transfusions 504 00:45:27,771 --> 00:45:30,499 should keep your infection \h\h\h\h\h\hunder control. 505 00:45:32,435 --> 00:45:37,143 So, what were you trying \h\hto tell us out there? 506 00:45:40,080 --> 00:45:43,281 He is here on the ship. 507 00:45:43,281 --> 00:45:45,052 He has been all along. 508 00:45:46,482 --> 00:45:48,484 He? 509 00:45:53,995 --> 00:45:55,656 Okay. 510 00:45:55,656 --> 00:45:58,934 \h\h\h\hI can’t help you if you don’t speak to me 511 00:45:58,934 --> 00:46:02,069 \hand tell me what happened, why we found you below deck. 512 00:46:06,843 --> 00:46:11,309 It is spoken in my village \h\h\h\h\h\h\h\hof an evil 513 00:46:11,309 --> 00:46:14,246 \h\h\h\h\h\hthat lives in the mountains above. 514 00:46:14,246 --> 00:46:18,778 A castle older than any of us. 515 00:46:18,778 --> 00:46:21,649 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Evil? -An evil that appears as a man 516 00:46:21,649 --> 00:46:23,926 when it wants to hide \h\hits true nature. 517 00:46:23,926 --> 00:46:27,523 \h\h\hAnd at night, he feeds on the blood of the innocent. 518 00:46:27,523 --> 00:46:31,032 \hI have lived in the shadow of that castle my whole life. 519 00:46:32,099 --> 00:46:35,465 I knew that the elders, they... 520 00:46:35,465 --> 00:46:40,173 \h\h\h\h\hthey made bargains for the safety of our people. 521 00:46:40,173 --> 00:46:41,944 You were given to this man? 522 00:46:41,944 --> 00:46:44,639 -It is not a man. -Then an animal? 523 00:46:44,639 --> 00:46:47,444 \h\h\h\h\h\h\h\hNo, it is not some mindless animal either. 524 00:46:47,444 --> 00:46:48,951 Do not make that mistake. 525 00:46:50,447 --> 00:46:53,549 We call him Dracula. 526 00:46:53,549 --> 00:46:56,684 \h\h\h\h\hAnd you-you believe that he brought you on board? 527 00:47:00,226 --> 00:47:01,590 Why? 528 00:47:13,140 --> 00:47:16,077 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hANNA: He brought me here to feed. 529 00:47:16,077 --> 00:47:17,738 Dear God. 530 00:47:20,840 --> 00:47:23,414 He is here, Mr. Clemens. 531 00:47:25,053 --> 00:47:29,354 The thing that wears \hthe skin of a man. 532 00:47:29,354 --> 00:47:31,587 \h\h\hIn the night, it drinks our blood, 533 00:47:31,587 --> 00:47:34,029 and he is on this ship. 534 00:47:34,029 --> 00:47:36,295 \h\h\h\h\h\h\h\h\hWhich means that we will never leave it. 535 00:47:47,603 --> 00:47:49,506 The woman, 536 00:47:49,506 --> 00:47:52,344 she seems harmless, but... 537 00:47:52,344 --> 00:47:55,545 ever since she came on board, \h\h\h\h\h\h\hI wonder if... 538 00:47:55,545 --> 00:47:58,845 \hif we would have been better just to let the ocean have her. 539 00:48:01,683 --> 00:48:03,685 But then I think about \h\h\h\h\hmy daughter. 540 00:48:06,391 --> 00:48:09,229 She’s around her age and... 541 00:48:09,229 --> 00:48:11,561 smart and-and pretty. 542 00:48:26,114 --> 00:48:27,610 \h- 543 00:49:41,222 --> 00:49:42,784 Olgaren? 544 00:49:51,199 --> 00:49:52,926 Olgaren? 545 00:50:10,185 --> 00:50:14,057 \h\h\hWhat’s wrong? I heard your knock. 546 00:50:14,057 --> 00:50:15,916 My knock? 547 00:50:50,192 --> 00:50:52,755 \h\h\h- 548 00:51:02,435 --> 00:51:04,602 Please, no! 549 00:51:15,646 --> 00:51:19,584 Please, no. 550 00:51:47,579 --> 00:51:48,943 \h\h\h\h\hWOJCHEK: Pull, you bastards! 551 00:51:48,943 --> 00:51:50,252 Pull! 552 00:52:02,121 --> 00:52:03,793 Abrams! 553 00:52:03,793 --> 00:52:06,092 Where the devil is Larsen?! 554 00:52:09,337 --> 00:52:12,098 -Larsen! Larsen! -Larsen! Larsen! 555 00:52:12,098 --> 00:52:14,606 -Olgaren! -Larsen! 556 00:52:19,039 --> 00:52:21,074 Larsen! 557 00:52:22,108 --> 00:52:24,682 -Larsen! -Larsen! 558 00:52:24,682 --> 00:52:27,080 Larsen! 559 00:53:01,587 --> 00:53:04,491 -That’s it. \h\h\h- 560 00:53:04,491 --> 00:53:06,592 Olgaren, where’s Larsen? 561 00:53:06,592 --> 00:53:09,529 Olgaren. Hey. 562 00:53:09,529 --> 00:53:10,827 \h\hCLEMENS: There he is. 563 00:53:10,827 --> 00:53:12,730 \h\h\h\h- - Hold him! 564 00:53:12,730 --> 00:53:13,731 Guys! 565 00:53:17,273 --> 00:53:19,869 \h\h\hELIOT: 24th of July. 566 00:53:19,869 --> 00:53:23,576 There seems some doom \h\h\h\hover the ship, 567 00:53:23,576 --> 00:53:26,678 \h\h\halready a hand short entering the Bay of Biscay 568 00:53:26,678 --> 00:53:28,779 with wild weather ahead. 569 00:53:28,779 --> 00:53:34,455 \hAnd last night, a second man lost and another man injured. 570 00:53:34,455 --> 00:53:37,117 A strange injury. 571 00:53:37,117 --> 00:53:40,428 Men all in a panic of fear. 572 00:53:41,957 --> 00:53:44,025 We are 18 days at sea. 573 00:53:44,025 --> 00:53:46,995 The closest port is England. 574 00:53:47,963 --> 00:53:51,967 We must put our trust in God \h\h\h\h\h\hand go forward. 575 00:53:59,282 --> 00:54:00,943 \h\h\h\hCLEMENS: He’s cold as ice. 576 00:54:00,943 --> 00:54:04,584 He makes noises and he moves, \h\hbut his eyes won’t open. 577 00:54:04,584 --> 00:54:07,081 Like he’s unable to wake \h\h\h\hfrom some dream. 578 00:54:07,081 --> 00:54:08,720 But what happened to his neck? 579 00:54:08,720 --> 00:54:10,117 And what was he doing \h\h\hin the rigging? 580 00:54:10,117 --> 00:54:12,559 Anything could have happened. 581 00:54:12,559 --> 00:54:16,629 \h\h\hPerhaps some rigging wrapped around his throat. 582 00:54:16,629 --> 00:54:18,257 No. No, no, no. 583 00:54:18,257 --> 00:54:20,061 This looks like a bite. 584 00:54:20,061 --> 00:54:22,635 It looks like the same bites \h\h\hwe saw in the animals, 585 00:54:22,635 --> 00:54:24,472 the same bites that ravaged the \hgirl in the carpenter’s shed. 586 00:54:24,472 --> 00:54:26,936 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWOJCHEK: You think some devil did this? 587 00:54:26,936 --> 00:54:29,070 Like she says? 588 00:54:29,070 --> 00:54:30,808 I... 589 00:54:34,779 --> 00:54:36,616 ...do not. 590 00:54:36,616 --> 00:54:38,981 \h\h\h\h\h\h-Good. -But something did. 591 00:54:40,114 --> 00:54:42,490 And that is real and on board, 592 00:54:42,490 --> 00:54:45,185 \h\h\h\hwhether we choose to believe in it or not. 593 00:54:51,466 --> 00:54:53,633 From now on, 594 00:54:53,633 --> 00:54:57,769 \h\h\h\hI want two men for every watch, armed. 595 00:54:57,769 --> 00:55:00,607 No exceptions. 596 00:55:00,607 --> 00:55:03,104 Search the ship, Mr. Wojchek. 597 00:55:04,611 --> 00:55:07,383 Not just the hold. 598 00:55:07,383 --> 00:55:08,648 Everywhere. 599 00:55:55,893 --> 00:55:57,763 All right, Toby. 600 00:55:59,160 --> 00:56:01,800 You have quite the task. 601 00:56:06,167 --> 00:56:08,543 A captain... 602 00:56:08,543 --> 00:56:10,809 is only as good as his spyglass. 603 00:56:12,173 --> 00:56:14,582 \h\h\h\hCan I trust you to shine it up for me? 604 00:56:15,715 --> 00:56:17,552 If it’s too much to... 605 00:56:17,552 --> 00:56:19,081 No. 606 00:56:20,621 --> 00:56:23,052 I mean, no, sir. 607 00:56:23,052 --> 00:56:25,857 I can do it, I swear. 608 00:56:26,792 --> 00:56:28,090 Good lad. 609 00:56:29,355 --> 00:56:31,467 \h\h\h- -I’ll be back soon. 610 00:56:32,391 --> 00:56:35,295 Toby, lock the door. 611 00:56:43,644 --> 00:56:45,646 \h\h\h\h\h\hABRAMS: I don’t like this. 612 00:56:45,646 --> 00:56:48,517 \h\hSun’s going down, and he’ll be coming. 613 00:57:48,467 --> 00:57:50,007 Hello? 614 00:58:19,234 --> 00:58:21,368 \h- 615 00:58:32,346 --> 00:58:34,788 Mr. Olgaren, you’re up. 616 00:58:38,924 --> 00:58:40,893 Mister...? 617 00:59:07,348 --> 00:59:09,350 \h\h- 618 00:59:49,126 --> 00:59:50,699 Mr. Olgaren? 619 00:59:59,136 --> 01:00:02,909 \h\h\h\h\h\hMr. Olgaren, will you please go away? 620 01:00:25,701 --> 01:00:27,868 \h\h- 621 01:00:36,107 --> 01:00:38,175 \h\h\h\h\h\h- 622 01:00:46,150 --> 01:00:48,548 \h\hPlease. 623 01:00:53,454 --> 01:00:55,621 That’s every mast. 624 01:00:55,621 --> 01:00:58,624 Any other strokes of genius, \h\h\h\h\h\h\h\hMr. Clemens? 625 01:01:14,849 --> 01:01:16,576 Do you hear that? 626 01:01:17,819 --> 01:01:19,051 What? 627 01:01:19,051 --> 01:01:20,954 \h 628 01:01:28,225 --> 01:01:29,897 Oh, my God. 629 01:01:32,691 --> 01:01:34,297 Help! 630 01:01:37,003 --> 01:01:38,741 Help! 631 01:02:23,544 --> 01:02:25,447 \hCLEMENS: Toby! Toby! 632 01:02:29,891 --> 01:02:31,453 Olgaren? 633 01:02:34,929 --> 01:02:36,326 Olgaren? 634 01:02:54,740 --> 01:02:56,148 \h\h\h\hCLEMENS: Help! 635 01:03:03,584 --> 01:03:05,421 Toby. 636 01:03:08,193 --> 01:03:09,832 Toby? 637 01:03:09,832 --> 01:03:12,065 Toby. \h\h-ELIOT: Open the door! 638 01:03:14,364 --> 01:03:17,103 \h- 639 01:03:21,338 --> 01:03:22,801 Toby, open the door. 640 01:03:35,484 --> 01:03:37,288 \h\h\h-ELIOT: Toby? 641 01:03:37,288 --> 01:03:38,817 Open the door! 642 01:03:38,817 --> 01:03:39,928 \h\h\h\h- 643 01:03:43,393 --> 01:03:45,131 \h\h-Open the door. 644 01:03:45,131 --> 01:03:46,231 Toby? 645 01:03:46,231 --> 01:03:48,827 Open the-- Toby! Toby! 646 01:03:48,827 --> 01:03:50,433 Toby! 647 01:03:55,240 --> 01:03:56,472 Toby! \h-ELIOT: Toby! 648 01:03:56,472 --> 01:03:57,880 \h\h\h\h\h\h\hCLEMENS: I can’t reach the lock. 649 01:03:57,880 --> 01:03:59,607 Toby! 650 01:04:07,318 --> 01:04:09,815 \h-Toby! 651 01:04:11,553 --> 01:04:13,093 -Toby! -Toby! 652 01:04:27,602 --> 01:04:30,044 Toby! Toby! 653 01:04:41,957 --> 01:04:44,025 \h-ELIOT: Toby! Toby! 654 01:04:44,025 --> 01:04:45,125 Move! 655 01:04:48,194 --> 01:04:50,856 \h\h\h-Toby! Toby! 656 01:04:55,267 --> 01:04:56,367 Toby! 657 01:04:58,468 --> 01:04:59,832 Toby! 658 01:05:06,872 --> 01:05:08,709 \hToby? 659 01:05:08,709 --> 01:05:11,547 Toby. Toby. 660 01:05:11,547 --> 01:05:13,054 Oh, my God. 661 01:05:47,286 --> 01:05:49,552 \h\h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: You will be fine, my boy. 662 01:05:52,456 --> 01:05:54,953 Everything will be fine. 663 01:05:54,953 --> 01:05:57,725 \h\h\h\h\hMr. Clemens will take care of us. 664 01:06:04,963 --> 01:06:06,437 \h\hELIOT: August 1st. 665 01:06:06,437 --> 01:06:09,704 \h\hWe must be past the Strait of Dover. 666 01:06:09,704 --> 01:06:12,707 Still five days to London. 667 01:06:12,707 --> 01:06:16,942 God seems to have deserted us, 668 01:06:16,942 --> 01:06:20,913 \hand we are drifting to some terrible doom. 669 01:06:22,717 --> 01:06:24,686 Lord help us. 670 01:06:27,491 --> 01:06:29,559 He’s mad. 671 01:06:29,559 --> 01:06:31,165 As if possessed. 672 01:06:31,165 --> 01:06:33,167 \h\h-JOSEPH: Possessed by that beast? -Oh, no, no. 673 01:06:33,167 --> 01:06:35,466 Not in the way you mean, \h\h\h\h\h\h\h\hat least. 674 01:06:35,466 --> 01:06:38,403 It’s like a poison or... 675 01:06:38,403 --> 01:06:39,800 an infection. 676 01:06:39,800 --> 01:06:42,341 \hWOJCHEK: Infection? 677 01:06:42,341 --> 01:06:44,970 Not like any I’ve ever seen. 678 01:06:48,215 --> 01:06:50,844 I can feel it. 679 01:06:50,844 --> 01:06:52,516 Olgaren? 680 01:06:52,516 --> 01:06:53,946 Can you hear me? 681 01:06:54,881 --> 01:06:58,060 I can hear everything. 682 01:07:00,557 --> 01:07:03,362 The sea. 683 01:07:03,362 --> 01:07:05,430 The wind. 684 01:07:05,430 --> 01:07:07,795 The blood pumping in your veins. 685 01:07:13,207 --> 01:07:14,934 It burns. 686 01:07:16,870 --> 01:07:20,181 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBurn? Maybe he needs some water. 687 01:07:21,941 --> 01:07:24,449 It burns. 688 01:07:25,384 --> 01:07:27,221 Olgaren? 689 01:07:27,221 --> 01:07:28,486 \hBurns. 690 01:07:33,227 --> 01:07:36,362 It burns! It burns! 691 01:07:38,364 --> 01:07:40,597 It burns! 692 01:07:40,597 --> 01:07:42,599 It burns! 693 01:08:36,114 --> 01:08:37,852 Oh, for God’s sake. 694 01:08:37,852 --> 01:08:40,723 Will someone say something? 695 01:08:43,462 --> 01:08:46,300 What the hell happened to him? 696 01:08:46,300 --> 01:08:48,632 I warned you. 697 01:08:48,632 --> 01:08:52,130 I warned all you, didn’t I? 698 01:08:52,130 --> 01:08:55,034 \h\h\h\hIt is a punishment brought down for our sins. 699 01:08:55,034 --> 01:08:56,442 Petrofsky, a criminal. 700 01:08:56,442 --> 01:08:58,939 Olgaren, gypsy heathen. 701 01:08:58,939 --> 01:09:00,105 A whoremonger, a lecher. 702 01:09:00,105 --> 01:09:01,942 And from Gomorrah herself... 703 01:09:01,942 --> 01:09:05,385 Oh, will you shut the hell up, \h\h\h\h\h\hyou bleedin’ idiot! 704 01:09:09,554 --> 01:09:14,229 Abrams, take the morning watch. 705 01:09:14,229 --> 01:09:16,198 \h\h\hAnd, Joseph, you are to relieve him when he’s... 706 01:09:16,198 --> 01:09:19,234 That child will be the next \h\hto rise up from death. 707 01:09:19,234 --> 01:09:23,029 \hSatan’s black blood pumping corruption through his veins. 708 01:09:23,029 --> 01:09:25,999 God’s anger has come upon this vessel like Jonah... 709 01:09:25,999 --> 01:09:27,638 Just shut it up! 710 01:09:27,638 --> 01:09:30,575 See to the supplies. 711 01:09:35,646 --> 01:09:37,648 Whatever was in Olgaren... 712 01:09:40,013 --> 01:09:42,257 ...it’s fair to assume \h\h\hit is in the boy. 713 01:09:42,257 --> 01:09:44,017 He has all the same symptoms. 714 01:09:44,017 --> 01:09:46,558 But your blood transfusions \h\h\h\h\h\hsaved the girl. 715 01:09:46,558 --> 01:09:48,428 -Not Toby. \h- 716 01:09:48,428 --> 01:09:51,365 He’s smaller. He’s weaker. 717 01:09:51,365 --> 01:09:54,896 \h\h\h\h\hThe wound was worse, and the blood loss is greater. 718 01:09:54,896 --> 01:09:56,931 Just... 719 01:09:56,931 --> 01:09:59,274 I don’t know. I think, uh... 720 01:10:03,905 --> 01:10:07,073 \h\h\h\h\hI think we might have to start discussing... 721 01:10:14,355 --> 01:10:15,653 \hGo on. 722 01:10:17,182 --> 01:10:20,592 Look him in the eye \h\hwhen you do it. 723 01:10:20,592 --> 01:10:23,859 That’s not what I meant. That is not what I meant. 724 01:10:23,859 --> 01:10:26,125 It has to be hiding here. \h\h\hIf we can find it, 725 01:10:26,125 --> 01:10:28,402 \h\hI think we might be able to figure out a way to save him... 726 01:10:28,402 --> 01:10:31,130 \h\h\hAre you sure the boy is the one that’s on your mind? 727 01:10:31,130 --> 01:10:33,066 Get to your bunk. 728 01:10:33,066 --> 01:10:36,036 \hWe’re running out of men for the watch at this rate. 729 01:11:01,336 --> 01:11:02,865 Anna. 730 01:11:10,136 --> 01:11:12,072 \hYou’re going to open the crates, aren’t you? 731 01:11:12,072 --> 01:11:13,480 Yes. 732 01:11:13,480 --> 01:11:15,944 Go back to the shed and bolt the door. 733 01:11:15,944 --> 01:11:18,419 \h\h\h\h\h\hWe are all trapped on the same ship, Mr. Clemens. 734 01:11:18,419 --> 01:11:21,587 \hAre you forgetting it needs to feed because you saved me? 735 01:11:21,587 --> 01:11:23,523 I’m coming with you. 736 01:11:23,523 --> 01:11:26,955 This thing has killed \h\h\hmost the crew. 737 01:11:26,955 --> 01:11:30,090 Then imagine what it will do \hif we let it get to London. 738 01:11:32,664 --> 01:11:34,259 Let’s go. 739 01:11:38,131 --> 01:11:42,542 If we do find your devil, \h\hwill bullets kill it? 740 01:11:44,610 --> 01:11:47,679 He has controlled my village \h\h\h\h\h\hfor generations. 741 01:11:47,679 --> 01:11:50,550 \h\h\h\hDo you think I have any notion how to kill him? 742 01:11:53,718 --> 01:11:55,555 I never liked guns. 743 01:11:55,555 --> 01:11:57,623 I want you to have... 744 01:12:08,062 --> 01:12:10,372 Let’s see. Sixth of July. 745 01:12:10,372 --> 01:12:13,331 \h\hPrivate cargo consigned for Carfax Abbey in London. 746 01:12:13,331 --> 01:12:16,070 Doesn’t say the owner. 747 01:12:40,930 --> 01:12:43,438 \h\hHe told Jonah, and he was spared. 748 01:12:44,934 --> 01:12:46,870 He was spared. 749 01:12:46,870 --> 01:12:50,841 "I cried out to the Lord because of my affliction, 750 01:12:50,841 --> 01:12:52,172 "and he answered me. 751 01:12:52,172 --> 01:12:54,449 "Out of the belly of Sheol \h\h\h\h\h\h\h\h\hI cried, 752 01:12:54,449 --> 01:12:56,847 "and you heard my voice. 753 01:12:56,847 --> 01:12:58,486 \h\h\h- 754 01:12:59,883 --> 01:13:04,690 "For you cast me into the deep, 755 01:13:04,690 --> 01:13:07,693 into the heart of the seas." 756 01:13:11,466 --> 01:13:13,798 \h\h\h\h-CLEMENS: Why London? Because in my country, 757 01:13:13,798 --> 01:13:15,261 there is no one left \h\h\h\h\hto feed on. 758 01:13:41,320 --> 01:13:43,465 Let’s start with this one. 759 01:14:13,924 --> 01:14:15,123 Dirt. 760 01:14:15,123 --> 01:14:17,422 It’s nothing but dirt. 761 01:14:32,679 --> 01:14:35,077 Nothing. 762 01:14:44,889 --> 01:14:47,023 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hANNA: This one looks different. 763 01:15:11,410 --> 01:15:12,917 Look. 764 01:16:08,302 --> 01:16:10,370 \h\h\h\h\hWe have found where the devil sleeps. 765 01:16:27,552 --> 01:16:30,225 \h\h\h\h- 766 01:16:35,065 --> 01:16:37,166 \h- 767 01:16:40,103 --> 01:16:43,238 \h\h\h- 768 01:16:43,238 --> 01:16:46,406 DRACULA \h\h\h\h\h\h"I cried, 769 01:16:46,406 --> 01:16:53,215 and you heard my voice." 770 01:16:56,152 --> 01:16:57,450 Oh, Lord... 771 01:16:57,450 --> 01:16:59,023 Oh, Lord. 772 01:16:59,023 --> 01:17:00,255 Oh, God. 773 01:17:00,255 --> 01:17:03,357 Oh, God. 774 01:17:14,269 --> 01:17:15,468 Oh, God! 775 01:17:18,306 --> 01:17:21,111 \h\h\h\h\h\h\h\h\hABRAMS: Hey! The starboard lifeboat’s gone! 776 01:17:21,111 --> 01:17:23,146 \h\h\h\h\h\h\hWOJCHEK: Abrams, do you see it? 777 01:17:23,146 --> 01:17:26,017 No. There’s nothing here. 778 01:17:26,017 --> 01:17:27,546 Nothing. 779 01:17:35,521 --> 01:17:37,226 \h\h\hNo. 780 01:17:45,498 --> 01:17:48,204 Sir, not supposing you heard? 781 01:17:56,179 --> 01:17:59,083 \h\h\h\h\hYou would have made a good captain, Mr. Wojchek. 782 01:18:00,854 --> 01:18:04,418 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h If we had just seen London. 783 01:18:18,102 --> 01:18:19,697 Mr. Wojchek. 784 01:18:19,697 --> 01:18:22,469 \h\h\h\h\h\h\hHow’s Toby? Shall I bring him some... 785 01:18:29,047 --> 01:18:32,347 What the hell is happening \h\h\h\h\h\hon this ship?! 786 01:18:46,229 --> 01:18:48,869 \h\h\hCLEMENS: Captain Eliot. 787 01:18:48,869 --> 01:18:51,069 We’ve, uh... 788 01:18:51,069 --> 01:18:54,138 we’ve wrapped Toby’s body \h\h\h\h\hin canvas, sir. 789 01:18:57,702 --> 01:19:00,276 We’re a doomed crew, \h\h\h\hMr. Clemens. 790 01:19:02,476 --> 01:19:05,083 On a doomed ship. 791 01:19:05,083 --> 01:19:07,789 We no longer plot our course. 792 01:19:07,789 --> 01:19:10,891 The devil below does. 793 01:19:10,891 --> 01:19:13,652 \h\h\h\h\h\h\hAnd we all know where he plans to deliver us. 794 01:19:16,589 --> 01:19:18,690 To hell, Mr. Clemens. 795 01:19:19,933 --> 01:19:24,300 Each of us, one by one. 796 01:19:34,607 --> 01:19:35,916 Captain? 797 01:19:47,785 --> 01:19:49,754 Dear Lord... 798 01:19:52,933 --> 01:19:54,660 ...take this sweet boy. 799 01:19:56,035 --> 01:19:58,532 May he never again be hungry, 800 01:19:58,532 --> 01:20:00,534 never be cold... 801 01:20:01,942 --> 01:20:03,570 ...never be scared. 802 01:20:05,770 --> 01:20:08,179 \h\h\hThis world is cruel and uncaring. 803 01:20:10,379 --> 01:20:13,382 May Toby find his next home \h\h\h\hto be a kinder one. 804 01:20:14,955 --> 01:20:16,352 Amen. 805 01:20:17,287 --> 01:20:18,387 Amen. 806 01:20:19,322 --> 01:20:20,895 Amen. 807 01:20:23,821 --> 01:20:25,064 Wait. 808 01:20:28,133 --> 01:20:30,795 I saw him move. He’s alive. 809 01:20:32,797 --> 01:20:37,472 Captain Eliot, the boy \h\hhas no breath in his body. 810 01:20:37,472 --> 01:20:40,376 He has no heartbeat. He’s gone. 811 01:20:40,376 --> 01:20:42,642 Uh... 812 01:20:42,642 --> 01:20:45,249 Captain, you should sit. 813 01:20:45,249 --> 01:20:49,055 I tell you, he’s alive. \h\h\h\h\h\h\hHe moved. 814 01:20:49,055 --> 01:20:51,057 \h\h\h\h\h\h\hCLEMENS: Captain Eliot, please. 815 01:21:13,871 --> 01:21:15,576 \h\h-No! 816 01:22:15,108 --> 01:22:18,705 Mr. Wojchek, can I... can I speak with you? 817 01:22:20,938 --> 01:22:23,182 We have a plan. If we can... 818 01:22:23,182 --> 01:22:25,943 \h\h\hYou seen what I seen and you still want to plan. 819 01:22:25,943 --> 01:22:28,286 This ain’t Cambridge, \h\h\h\h\hastronomer. 820 01:22:28,286 --> 01:22:30,849 You can’t think your way \h\h\h\hout of this one. 821 01:22:32,653 --> 01:22:34,424 \h\h\h\h\hI was one of the first Black doctors 822 01:22:34,424 --> 01:22:36,030 to graduate from Cambridge \h\h\hwith medical degree. 823 01:22:36,030 --> 01:22:37,328 Have I told you that? 824 01:22:37,328 --> 01:22:38,857 Well, that’s very nice \h\h\h\h\h\hfor you... 825 01:22:38,857 --> 01:22:40,694 I applied to all the best hospitals in the country. 826 01:22:40,694 --> 01:22:43,334 Immediately, I was told there were no positions available. 827 01:22:43,334 --> 01:22:47,107 I fought tooth and nail \h\h\hfor my education, 828 01:22:47,107 --> 01:22:49,802 \h\h\h\h\hand yet no one would let me practice it. 829 01:22:49,802 --> 01:22:52,640 Finally, I was offered \h\ha position by post. 830 01:22:52,640 --> 01:22:56,644 Royal physician to King Carol \h\h\h\hthe First of Romania. 831 01:22:56,644 --> 01:22:59,383 \h\h\h\h\h\h\h\hMy name, it reached them somehow. 832 01:23:00,648 --> 01:23:03,222 \h\hBut the color of my skin, it would later seem, had not. 833 01:23:11,560 --> 01:23:15,465 Captain Eliot once asked me \h\h\h\h\h\h\h\hover dinner 834 01:23:15,465 --> 01:23:17,665 what I most desired. 835 01:23:17,665 --> 01:23:20,602 \h\h\hI told him I wanted the world to make sense. 836 01:23:23,000 --> 01:23:27,906 \h\h\h\h\hI need this world to make sense, Mr. Wojchek. 837 01:23:29,809 --> 01:23:32,251 This beast-- 838 01:23:32,251 --> 01:23:36,519 and mark my words, \h\hit is a beast-- 839 01:23:36,519 --> 01:23:38,422 \h\h\h\h\h\h\h\h\hdeep down, I need it to make sense, too. 840 01:23:38,422 --> 01:23:40,094 I need to know why 841 01:23:40,094 --> 01:23:42,228 \h\h\h\h\hit is the way it is and why it does what it does. 842 01:23:42,228 --> 01:23:43,856 And then I will remind \h\hthe beast that it, 843 01:23:43,856 --> 01:23:46,892 \h\h\h\h\h\h\h\hlike the world, has absolutely no hold over me. 844 01:23:46,892 --> 01:23:48,762 And then? 845 01:23:49,697 --> 01:23:52,073 And then I want to kill \h\h\hthe cursed thing. 846 01:23:55,109 --> 01:23:57,705 If we barricade this cabin, 847 01:23:57,705 --> 01:24:00,840 we are a day from London \h\h\h\h\hwith this wind. 848 01:24:00,840 --> 01:24:03,876 Can’t set more sail, \h\hcrew what it is. 849 01:24:03,876 --> 01:24:05,845 \hCLEMENS: What, you want us to wait around, eyes in the dark, 850 01:24:05,845 --> 01:24:07,385 served up and ready for dinner? 851 01:24:07,385 --> 01:24:09,354 \h\h\h\h\h\hWOJCHEK: It ran from our guns in the night. 852 01:24:09,354 --> 01:24:10,454 \h\h\hIt won’t risk an outright attack. 853 01:24:10,454 --> 01:24:12,390 Running? \h\h\h-It’s... 854 01:24:12,390 --> 01:24:14,590 It was not running. 855 01:24:16,020 --> 01:24:17,329 It was rationing. 856 01:24:18,594 --> 01:24:20,497 Rationing? 857 01:24:27,064 --> 01:24:29,308 One a night. 858 01:24:29,308 --> 01:24:32,806 \h\hOnce we had hit open waters and could no longer make port. 859 01:24:35,974 --> 01:24:38,581 It hid below deck, 860 01:24:38,581 --> 01:24:42,013 sustaining off Anna until then. 861 01:24:45,126 --> 01:24:47,491 But now it has us right where \h\hit wants us, doesn’t it? 862 01:24:47,491 --> 01:24:50,021 \h\h\h\h\h\hLike he said, London’s only a day away. 863 01:24:51,561 --> 01:24:53,794 It no longer needs us. 864 01:24:53,794 --> 01:24:57,633 \h\h\h\hSo we have to kill it before it reaches the coast. 865 01:24:57,633 --> 01:24:59,338 \hABRAMS: Kill it? 866 01:24:59,338 --> 01:25:01,901 We can’t even find it. 867 01:25:01,901 --> 01:25:04,277 No, we can’t. 868 01:25:04,277 --> 01:25:06,510 It is why we’re to set a trap. 869 01:25:06,510 --> 01:25:08,479 We must sink the ship. 870 01:25:08,479 --> 01:25:10,448 With him on it. 871 01:25:10,448 --> 01:25:11,845 Demeter? 872 01:25:11,845 --> 01:25:13,781 Have you gone mad?! 873 01:25:13,781 --> 01:25:15,618 \h\hCLEMENS: She’s right. 874 01:25:15,618 --> 01:25:17,620 \h\h\hWe set up an ambush and leave it on the sinking ship. 875 01:25:17,620 --> 01:25:20,293 \h\h\hThen we can escape on one of the lifeboats. 876 01:25:20,293 --> 01:25:22,922 \hIf the course is right, we should be able to make shore. 877 01:25:22,922 --> 01:25:24,594 This is my home. 878 01:25:24,594 --> 01:25:29,027 And I won’t tear her apart \h\hfor this fucking thing! 879 01:25:29,027 --> 01:25:30,501 I grew up on a boat, \h\h\h\hMr. Wojchek. 880 01:25:30,501 --> 01:25:32,503 Just like this one. 881 01:25:32,503 --> 01:25:35,176 My father was a deckhand \h\h\h\h\hhis whole life. 882 01:25:35,176 --> 01:25:37,442 He always told me that the... 883 01:25:37,442 --> 01:25:41,380 the ship, the living part, 884 01:25:41,380 --> 01:25:42,645 is the men on board. 885 01:25:42,645 --> 01:25:44,042 The crews. 886 01:25:44,042 --> 01:25:46,352 The stories. 887 01:25:46,352 --> 01:25:48,915 \h\hEverything else is just timber and nails. 888 01:25:49,784 --> 01:25:51,291 No! 889 01:25:53,986 --> 01:25:55,394 This is my home. 890 01:25:57,990 --> 01:25:59,233 She’s mine. 891 01:26:06,471 --> 01:26:08,803 It’s going to be me. 892 01:26:09,738 --> 01:26:12,070 \h\h\h\h\h\hCLEMENS: We barricade the hold, 893 01:26:12,070 --> 01:26:15,073 so that he only has one way out on deck. 894 01:26:15,073 --> 01:26:18,813 \h\h\h\h\hAs night falls, Anna will be at the helm. 895 01:26:18,813 --> 01:26:20,914 When it comes for her, 896 01:26:20,914 --> 01:26:24,148 we’ll have a clear shot \hfrom the crow’s nest. 897 01:26:24,148 --> 01:26:25,853 We sink the ship 898 01:26:25,853 --> 01:26:28,427 and send the wounded beast \h\h\h\hto a watery grave. 899 01:26:54,046 --> 01:26:55,751 \hELIOT: 21 July. 900 01:26:55,751 --> 01:26:57,258 Fourth August. 901 01:26:57,258 --> 01:26:59,623 \h\h\hIt dare not touch-- You got to get Toby home. 902 01:26:59,623 --> 01:27:00,723 1830... 903 01:27:00,723 --> 01:27:01,955 Captain. 904 01:27:01,955 --> 01:27:04,056 No, uh, people need to know. 905 01:27:04,056 --> 01:27:06,432 \h\h\h\h\h\h\h\h\hUh, logs. There needs to be a record. 906 01:27:06,432 --> 01:27:07,961 is lost, sir. 907 01:27:07,961 --> 01:27:09,666 We’re abandoning ship. 908 01:27:11,602 --> 01:27:12,801 Abandoning ship? 909 01:27:12,801 --> 01:27:14,968 Aye, sir. 910 01:27:18,873 --> 01:27:22,712 Mr. Wojchek’s below deck making \h\h\hpreparations as we speak. 911 01:27:23,944 --> 01:27:25,451 We’ll leave the beast \h\h\ha sinking ship 912 01:27:25,451 --> 01:27:27,816 as a farewell gift. 913 01:27:31,952 --> 01:27:33,459 He comes to me. 914 01:27:35,461 --> 01:27:38,629 \hHe whispers to me behind my own eyes. 915 01:27:41,830 --> 01:27:44,162 He can bring Toby back. 916 01:27:44,162 --> 01:27:45,966 \h\h\hHe took him away. He can bring him back. 917 01:27:45,966 --> 01:27:47,671 Captain, come to your senses. 918 01:27:47,671 --> 01:27:49,134 You know that’s not possible. 919 01:27:49,134 --> 01:27:51,741 Toby... 920 01:27:51,741 --> 01:27:53,413 Toby. 921 01:27:53,413 --> 01:27:56,350 I just need to bring \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto shore. 922 01:27:56,350 --> 01:27:58,418 I’m sorry, Mr. Clemens. 923 01:27:58,418 --> 01:28:00,618 -No! -ANNA: Captain. \h- 924 01:28:00,618 --> 01:28:01,949 You have seen him as I have. 925 01:28:01,949 --> 01:28:03,555 You know deep down \hthat is not all. 926 01:28:16,161 --> 01:28:19,340 When I dream, sometimes... 927 01:28:19,340 --> 01:28:20,935 I remember who I was. 928 01:28:20,935 --> 01:28:23,201 Before him. 929 01:28:23,201 --> 01:28:27,942 But most often, I think of \h\hthe box he kept me in. 930 01:28:29,482 --> 01:28:33,882 How every time he came for me \h\h\hand tore into my flesh, 931 01:28:33,882 --> 01:28:36,819 drank his fill, 932 01:28:36,819 --> 01:28:39,888 dirt would seep into \h\hthe fresh wound, 933 01:28:39,888 --> 01:28:41,186 filling me up. 934 01:28:42,154 --> 01:28:44,189 Demeter. 935 01:28:44,189 --> 01:28:46,026 Picture Toby’s face. 936 01:28:46,961 --> 01:28:50,063 His smile, his laugh. 937 01:28:51,229 --> 01:28:53,231 And think of that dirt \h\hfilling him up, too, 938 01:28:53,231 --> 01:28:56,542 \h\h\hbecause that’s what the devil does. 939 01:28:56,542 --> 01:29:00,711 \h\h\h\hHe takes what is good and what you love, and he... 940 01:29:00,711 --> 01:29:04,814 he uses it, and he twists it, \hand he rots it from within. 941 01:29:06,882 --> 01:29:09,489 \h\hDo not let him do that to the memory of your boy. 942 01:29:48,088 --> 01:29:49,958 I will... 943 01:29:51,025 --> 01:29:54,358 I will sail the ship \h\h\h\h\hout to sea. 944 01:29:57,196 --> 01:29:59,297 And when she finally goes... 945 01:30:02,201 --> 01:30:06,711 \h...the monster will never be able to reach the home I knew. 946 01:30:08,581 --> 01:30:09,813 That Toby knew. 947 01:30:09,813 --> 01:30:11,617 Captain, 948 01:30:11,617 --> 01:30:14,180 there’s no need for you \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDemeter. 949 01:30:18,316 --> 01:30:20,791 Where would I go, Mr. Clemens? 950 01:30:43,440 --> 01:30:45,442 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hABRAMS: Do you think this’ll work? 951 01:30:45,442 --> 01:30:47,213 It has to. 952 01:30:49,952 --> 01:30:52,119 There she is. \h\h- 953 01:30:52,119 --> 01:30:54,286 The shores of England. 954 01:30:54,286 --> 01:30:56,629 \h\h\h\h\h\hAnd looks like there’s a storm blowing in. 955 01:30:56,629 --> 01:30:58,697 Keep your eyes on the deck. 956 01:31:55,182 --> 01:31:57,624 I can’t see a bloody thing. 957 01:32:00,385 --> 01:32:01,727 Quiet. 958 01:32:07,260 --> 01:32:08,965 You don’t need to be here. 959 01:32:09,900 --> 01:32:12,903 You could stay below deck \h\h\hwith Captain Eliot. 960 01:32:14,399 --> 01:32:16,170 Stay safe. 961 01:32:17,611 --> 01:32:20,537 We are connected, the devil and I. 962 01:32:20,537 --> 01:32:23,716 You are smart enough \h\hto have noticed. 963 01:32:23,716 --> 01:32:25,982 I can sense him. 964 01:32:27,214 --> 01:32:29,282 Feel him somehow. 965 01:32:30,954 --> 01:32:32,857 He feels it, too. 966 01:32:34,958 --> 01:32:36,927 He will come for me. 967 01:32:38,423 --> 01:32:41,030 And while he’s focused on me, \h\h\h\hyou know what to do. 968 01:33:14,591 --> 01:33:16,901 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hABRAMS: Where the bloody hell is it? 969 01:33:26,779 --> 01:33:28,341 \hCLEMENS: What is it? 970 01:33:30,475 --> 01:33:32,576 He knows, Mr. Clemens. 971 01:33:42,157 --> 01:33:44,192 \h\h\h\h\h\h\hCLEMENS: Dear God. It has wings. 972 01:33:44,192 --> 01:33:45,897 It’s coming! 973 01:33:48,163 --> 01:33:50,000 Please, Wojchek! Wojchek, help me! 974 01:33:50,000 --> 01:33:52,772 \h- 975 01:33:52,772 --> 01:33:55,038 For God’s sake, cut it! 976 01:33:55,038 --> 01:33:56,435 \h\h\h\h\h\h- 977 01:34:03,112 --> 01:34:04,575 Wojchek! 978 01:34:14,354 --> 01:34:16,026 Wojchek! 979 01:34:16,026 --> 01:34:18,193 \h-Wojchek! 980 01:35:04,910 --> 01:35:07,011 \h- 981 01:35:12,247 --> 01:35:14,513 \h\h\h\h\h-Wojchek! 982 01:35:14,513 --> 01:35:15,888 \h\h\h- -We’re coming! 983 01:35:15,888 --> 01:35:18,187 \h\h\h\h\h\h\h\h\hWOJCHEK: No! Get the lifeboat ready! 984 01:35:32,135 --> 01:35:33,840 \h\h\h- 985 01:35:57,996 --> 01:35:59,228 \h\h\hGo! 986 01:36:01,164 --> 01:36:03,837 \h\h\h\hWe have to hurry! We’re close to the shore! 987 01:36:03,837 --> 01:36:05,762 We need Wojchek! \h\h\hAnd the captain! 988 01:36:05,762 --> 01:36:07,269 \h\h\hCLEMENS: I’ll find ’em! 989 01:36:07,269 --> 01:36:08,842 Cut the ropes if you have to, \h\h\h\h\h\hbut get it free! 990 01:36:33,328 --> 01:36:35,198 Forgive me. 991 01:36:36,694 --> 01:36:38,696 \h\h- 992 01:36:43,107 --> 01:36:45,505 Wojchek! 993 01:36:45,505 --> 01:36:47,375 \h\h- 994 01:36:53,480 --> 01:36:56,054 \h\h\h- 995 01:37:00,861 --> 01:37:02,687 Wojchek! 996 01:37:10,299 --> 01:37:12,532 Where are you? 997 01:37:15,040 --> 01:37:16,371 Wojchek. 998 01:37:25,083 --> 01:37:27,349 Anna. 999 01:37:27,349 --> 01:37:28,713 Captain. 1000 01:37:41,935 --> 01:37:43,937 Captain! 1001 01:37:43,937 --> 01:37:46,764 He’s coming. He’s coming! 1002 01:38:00,580 --> 01:38:02,747 Anna! 1003 01:38:02,747 --> 01:38:03,924 Captain! 1004 01:38:14,099 --> 01:38:16,860 Oh, my Lord. 1005 01:38:20,204 --> 01:38:24,736 I renounce you, devil! 1006 01:38:25,946 --> 01:38:28,542 I renounce you... 1007 01:38:58,638 --> 01:39:00,079 Captain. 1008 01:39:15,457 --> 01:39:16,887 Mr. Clemens. 1009 01:39:17,822 --> 01:39:19,659 Let them know, will you? 1010 01:39:19,659 --> 01:39:24,598 Let them know I was true... 1011 01:39:24,598 --> 01:39:26,501 to my trust. 1012 01:39:27,964 --> 01:39:31,539 I will, Captain. I promise. 1013 01:40:07,344 --> 01:40:10,644 You want them to believe \h\h\hthat you’re a god! 1014 01:40:11,876 --> 01:40:13,779 You and I both know \hthat you’re not! 1015 01:40:15,352 --> 01:40:18,487 You bleed like any of us! 1016 01:40:18,487 --> 01:40:22,491 You sleep in dirt! 1017 01:40:22,491 --> 01:40:24,427 You feed! 1018 01:40:24,427 --> 01:40:26,858 Above all else, you feed! 1019 01:40:26,858 --> 01:40:29,762 You want us to... to fear you! 1020 01:40:29,762 --> 01:40:33,172 Underneath, you’re afraid! 1021 01:40:33,172 --> 01:40:35,603 \h\h\h\h\hYou’re afraid of what lies on the other side 1022 01:40:35,603 --> 01:40:38,210 as any other living thing! 1023 01:40:38,210 --> 01:40:40,839 \h- 1024 01:41:17,150 --> 01:41:18,877 \h- 1025 01:41:24,487 --> 01:41:26,720 You are in my head. 1026 01:41:26,720 --> 01:41:28,161 In my blood. 1027 01:41:30,163 --> 01:41:31,560 You have damned me to hell! 1028 01:41:31,560 --> 01:41:32,891 \h- 1029 01:41:35,795 --> 01:41:37,170 \h- 1030 01:41:45,409 --> 01:41:46,608 You bastard! 1031 01:41:49,479 --> 01:41:52,284 \h\h\h\h\h-Anna! 1032 01:41:52,284 --> 01:41:53,879 Anna, get to the boat. 1033 01:41:56,255 --> 01:41:58,191 \h\h- 1034 01:42:07,123 --> 01:42:09,466 I do not... 1035 01:42:09,466 --> 01:42:11,930 f-fear you. 1036 01:42:17,375 --> 01:42:19,839 You will. 1037 01:42:34,392 --> 01:42:36,460 Die, you devil! 1038 01:43:12,925 --> 01:43:14,960 \h\h- 1039 01:43:30,580 --> 01:43:32,252 Jesus. 1040 01:43:32,252 --> 01:43:34,111 \h\h\h\h\h-BOY: What’s wrong? -Run and fetch the constable. 1041 01:43:34,111 --> 01:43:36,113 Tell him there’s a ship trying \hto get through the breakers. 1042 01:44:24,832 --> 01:44:26,966 The coast... 1043 01:44:26,966 --> 01:44:29,067 so close. 1044 01:44:31,938 --> 01:44:34,270 It’s close. 1045 01:44:37,944 --> 01:44:39,484 Mr. Clemens. 1046 01:44:42,355 --> 01:44:44,016 No. 1047 01:44:44,016 --> 01:44:47,184 No. No. 1048 01:44:47,184 --> 01:44:48,394 No. 1049 01:44:49,824 --> 01:44:53,025 I have known for days now. 1050 01:44:54,466 --> 01:44:55,995 I’m sorry. 1051 01:44:55,995 --> 01:44:57,931 Another transfusion... 1052 01:44:57,931 --> 01:45:00,373 Would only delay \hthe inevitable. 1053 01:45:00,373 --> 01:45:01,836 We both know that. 1054 01:45:01,836 --> 01:45:03,640 But I can... I can... 1055 01:45:03,640 --> 01:45:06,005 -If I just... \h\h\h\h-No. 1056 01:45:07,974 --> 01:45:10,009 I don’t want to become... 1057 01:45:13,815 --> 01:45:15,718 My whole life... 1058 01:45:17,489 --> 01:45:19,656 ...my people, 1059 01:45:19,656 --> 01:45:22,626 the devil, 1060 01:45:22,626 --> 01:45:24,628 they chose for me. 1061 01:45:26,058 --> 01:45:28,291 I choose this. 1062 01:45:28,291 --> 01:45:29,963 No one else. 1063 01:45:33,967 --> 01:45:36,068 You saved me. 1064 01:45:36,068 --> 01:45:38,301 And you me. 1065 01:46:49,944 --> 01:46:51,781 \h\h\h\h\h\h\h\hIt’s all about the ghost ship at Whitby. 1066 01:46:51,781 --> 01:46:52,980 No survivors. 1067 01:46:52,980 --> 01:46:54,553 How about you, sir? 1068 01:46:54,553 --> 01:46:56,489 The Dailygraph? 1069 01:46:56,489 --> 01:46:58,821 \h\h\hGet your paper here, only a cost of a tuppence. 1070 01:47:00,416 --> 01:47:02,561 It’s all about the ghost ship \h\h\h\h\h\h\h\h\hat Whitby. 1071 01:47:02,561 --> 01:47:04,288 No survivors. 1072 01:47:11,427 --> 01:47:14,474 \h\h\h\h\h\h\hCLEMENS: I’ve arrived in London. 1073 01:47:14,474 --> 01:47:19,237 The creature hunts for blood \h\h\hsomewhere in the city, 1074 01:47:19,237 --> 01:47:23,076 but I know where it lays to rest during the day. 1075 01:47:23,076 --> 01:47:24,814 \h\hBARMAID: Carfax Abbey? 1076 01:47:24,814 --> 01:47:27,278 You the new owner? 1077 01:47:27,278 --> 01:47:29,489 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCLEMENS: No, miss. Just looking for him. 1078 01:47:29,489 --> 01:47:32,250 Oh, well, it’s a couple hours \h\h\h\h\hto reach the abbey 1079 01:47:32,250 --> 01:47:34,659 in a carriage from here. 1080 01:47:34,659 --> 01:47:36,859 It gets dark on the moors. 1081 01:47:36,859 --> 01:47:39,598 \h\h\h\h\hIf I was you, I’d wait till morning. 1082 01:47:39,598 --> 01:47:42,095 \h\h\h\h\h\h\h\hYou know, miss, I was thinking the same thing. 1083 01:47:54,613 --> 01:47:56,615 \h\h\hI have finally seen the true darkness 1084 01:47:56,615 --> 01:47:59,948 \h\h\hthat dwells beneath the surface of this world, 1085 01:47:59,948 --> 01:48:05,118 the evil that neither science \h\h\hnor reason can explain. 1086 01:48:05,118 --> 01:48:07,857 Yet I have also seen its beauty 1087 01:48:07,857 --> 01:48:11,091 and those willing to give all \h\h\h\h\h\h\h\hto protect it. 1088 01:49:10,887 --> 01:49:14,220 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnd so I will pursue this foul beast. 1089 01:49:14,220 --> 01:49:17,256 \h\h\hAnd I swear by those who have given their lives 1090 01:49:17,256 --> 01:49:20,358 that I will extinguish \h\h\h\h\hthis blight 1091 01:49:20,358 --> 01:49:23,735 and send it back to hell. 78001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.