Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,920 --> 00:00:27,791
CHAPEAU MELON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:00:34,640 --> 00:00:35,994
Tom !
3
00:00:41,720 --> 00:00:43,119
Tom.
4
00:00:45,120 --> 00:00:46,838
O� es-tu ?
5
00:00:50,320 --> 00:00:52,709
Ne me fais pas peur,
s'il te pla�t !
6
00:00:53,280 --> 00:00:56,671
Tom, s'il te pla�t !
7
00:00:58,680 --> 00:01:05,916
MISSION � MONTREAL
8
00:01:06,560 --> 00:01:08,471
C'est bon, coupez.
9
00:01:08,760 --> 00:01:11,434
Ne bougez pas.
Lumi�res.
10
00:01:12,440 --> 00:01:13,510
C'est bon ?
11
00:01:13,720 --> 00:01:14,551
Oui.
12
00:01:15,480 --> 00:01:18,677
Ch�rie, c'�tait parfait.
13
00:01:22,400 --> 00:01:25,711
Sc�ne 28,
avant qu'elle ne craque !
14
00:01:28,560 --> 00:01:31,598
Peggy, un comprim�.
15
00:01:35,000 --> 00:01:35,990
�a va ?
16
00:01:36,200 --> 00:01:38,237
Oui. Ils sont sur la table.
17
00:01:43,000 --> 00:01:44,593
Essayons la sc�ne 28.
18
00:01:44,880 --> 00:01:48,350
La petite sc�ne avec Tony.
�a va ?
19
00:01:48,680 --> 00:01:51,035
Couci-cou�a. Peggy est all�e
chercher mes comprim�s.
20
00:01:52,120 --> 00:01:53,519
Prends une pause.
21
00:01:53,720 --> 00:01:54,676
Non !
22
00:01:55,160 --> 00:01:57,470
Finissons-en.
23
00:02:02,080 --> 00:02:06,790
Fais venir la maquilleuse.
On dirait une morte.
24
00:02:38,200 --> 00:02:39,918
O� sont les films ?
25
00:02:40,200 --> 00:02:43,750
Donnez-les-moi.
Ne soyez pas stupide.
26
00:02:44,040 --> 00:02:45,553
Je ne suis pas Carla !
27
00:02:48,440 --> 00:02:51,478
Je suis d�sol�.
C'est une erreur.
28
00:02:51,960 --> 00:02:54,031
C'est la mauvaise loge.
29
00:03:16,360 --> 00:03:17,759
La Berotti, je parie.
30
00:03:17,960 --> 00:03:19,394
Gagn� ! Suite B.
31
00:03:19,600 --> 00:03:21,796
On ne m'envoie jamais de fleurs.
32
00:03:23,960 --> 00:03:27,112
On va s'amuser.
Avez-vous vu ses photos ?
33
00:03:27,400 --> 00:03:29,630
Je ne m'int�resse ni au cin�ma,
34
00:03:29,920 --> 00:03:31,752
ni � des femmes comme elle.
35
00:03:35,160 --> 00:03:37,470
- Mlle Berotti.
- Suite B.
36
00:03:42,560 --> 00:03:44,790
Bud Jackson.
37
00:03:51,800 --> 00:03:53,598
�a, on le savait d�j�.
38
00:03:53,800 --> 00:03:55,393
- Pourquoi aller � Montr�al ?
- Parce que j'y vis.
39
00:03:55,600 --> 00:03:57,910
- Quand rentrez-vous ?
- Qui sait ?
40
00:03:58,200 --> 00:04:01,431
- Une dispute avec le r�alisateur ?
- Non. Je l'adore.
41
00:04:01,720 --> 00:04:03,597
Est-il vrai qu'ils vont perdre
un million suite � votre d�part ?
42
00:04:03,880 --> 00:04:04,756
Je ne suis pas partie !
43
00:04:05,040 --> 00:04:07,270
Elle a �t� souffrante
durant l'ann�e.
44
00:04:07,560 --> 00:04:10,757
- Une pause renvers�e, Carla.
- N'avez-vous rien de nouveau ?
45
00:04:11,040 --> 00:04:12,997
Si, mais on serait censur�s.
46
00:04:20,520 --> 00:04:23,194
Et le meurtre de Peggy,
votre doublure.
47
00:04:23,480 --> 00:04:25,596
Pas de commentaire.
48
00:04:25,880 --> 00:04:28,110
Est-ce un admirateur jaloux
qui l'a confondue�.
49
00:04:28,400 --> 00:04:29,754
Plus de questions !
50
00:04:30,040 --> 00:04:32,554
- Quand vous mariez-vous ?
- Est-ce une proposition ?
51
00:04:33,480 --> 00:04:35,790
S�rieusement,
vous �tes le sex-symbol...
52
00:04:36,080 --> 00:04:39,311
- Vous �tes si clinique.
- Mais il y a la r�alit�.
53
00:04:39,600 --> 00:04:41,557
Traduisez cela en anglais.
54
00:04:41,840 --> 00:04:44,229
Et bien, �tes-vous�
frigide ?
55
00:04:47,840 --> 00:04:50,036
�a y est, c'est fini.
56
00:04:59,320 --> 00:05:02,915
- Pourquoi pas l'avion, Carla ?
- J'adore la mer.
57
00:05:03,200 --> 00:05:05,191
Nous savons tous que c'est faux !
58
00:05:10,120 --> 00:05:13,112
Une de moins.
C'est de mal en pis !
59
00:05:22,800 --> 00:05:27,351
Vous devriez voir un docteur
avant de plonger l�-dedans.
60
00:05:27,640 --> 00:05:29,199
M51, s'il vous pla�t.
61
00:05:30,040 --> 00:05:34,113
Le docteur pourrait-il venir
dans la suite de Mlle Berotti ?
62
00:05:40,280 --> 00:05:43,432
Alcooliques Anonymes :
Tantine Sheila.
63
00:05:43,720 --> 00:05:47,395
Nous allons passer
les 6 prochains jours ensemble.
64
00:05:47,680 --> 00:05:50,399
Alors, soyons civilis�es.
65
00:06:16,280 --> 00:06:18,317
Je suis le docteur de Mlle Berotti.
66
00:06:18,640 --> 00:06:19,960
Attendez ici.
67
00:06:24,040 --> 00:06:26,793
Ily auntype
qui pr�tend �tre ton docteur.
68
00:06:27,120 --> 00:06:28,110
Qu'il entre.
69
00:06:40,240 --> 00:06:41,355
O� est le Dr Bronson ?
70
00:06:41,560 --> 00:06:43,119
Malade, le Dr King le remplace.
71
00:06:43,400 --> 00:06:44,799
Il fallait me pr�venir !
72
00:06:45,000 --> 00:06:46,877
Je n'en ai pas eu le temps.
73
00:06:48,720 --> 00:06:51,109
Je serai dans ma cabine, � c�t�.
74
00:06:54,400 --> 00:06:56,789
- Est-ce votre secr�taire ?
- Non.
75
00:06:58,760 --> 00:07:00,797
Elle s'occupe
des relations publiques.
76
00:07:01,080 --> 00:07:03,037
On me l'a impos�e.
77
00:07:03,480 --> 00:07:04,709
Savez-vous pourquoi ?
78
00:07:05,000 --> 00:07:08,595
Ils craignent que je ne dise
n'importe quoi, �a m'arrive.
79
00:07:08,880 --> 00:07:10,439
Oui, il para�t.
80
00:07:11,960 --> 00:07:13,155
A votre sant�.
81
00:07:13,920 --> 00:07:14,716
Whisky sec.
82
00:07:15,240 --> 00:07:16,355
Et alors ?
83
00:07:17,040 --> 00:07:18,599
Vous n'allez pas m'arr�ter ?
84
00:07:26,120 --> 00:07:28,316
- Pourquoi souriez-vous ?
- Je souriais ?
85
00:07:30,680 --> 00:07:31,750
Qui vous a envoy� ?
86
00:07:32,040 --> 00:07:33,838
- Je remplace le Dr Bronson.
- Pourquoi ?
87
00:07:34,120 --> 00:07:37,272
Il para�t que vous avez besoin
de surveillance m�dicale.
88
00:07:37,560 --> 00:07:40,951
Comment �a, il para�t ?
C'est la v�rit�.
89
00:07:42,400 --> 00:07:43,720
Je vous dis ce qui ne va pas ?
90
00:07:44,160 --> 00:07:45,958
J'ai votre dossier.
91
00:07:46,240 --> 00:07:49,153
En latin !
Je vous le dis en anglais :
92
00:07:49,440 --> 00:07:52,478
je suis hypocondriaque.
Je vis sur mes nerfs.
93
00:07:52,680 --> 00:07:54,956
Je suis instable, n�vrotique�
94
00:07:55,160 --> 00:07:56,309
Et effray�e.
95
00:07:58,840 --> 00:08:00,114
Qu'avez-vous dit ?
96
00:08:01,440 --> 00:08:02,839
Que vous avez peur.
97
00:08:04,960 --> 00:08:06,792
II a de quoi.
98
00:08:07,200 --> 00:08:09,396
Ma doublure a �t� tu�e
il y a 3 jours.
99
00:08:11,400 --> 00:08:13,073
C'est la cause de votre d�part ?
100
00:08:13,280 --> 00:08:14,111
Oui.
101
00:08:16,160 --> 00:08:17,992
Essaie-t-on de vous tuer ?
102
00:08:18,280 --> 00:08:20,999
- Oui, Peggy est morte � ma place.
- Pourquoi ?
103
00:08:22,480 --> 00:08:25,871
Il y a toujours des d�sax�s
qui visent les personnages publics.
104
00:08:30,320 --> 00:08:33,836
�a n'aidera pas toujours.
Un jour il faudra s'arr�ter
105
00:08:34,200 --> 00:08:35,679
et faire face.
106
00:08:36,120 --> 00:08:37,315
Faire face ?
107
00:08:38,160 --> 00:08:39,958
Faire face � quoi ?
108
00:08:40,280 --> 00:08:44,513
Dites-moi, Docteur,
faites-moi un petit sermon.
109
00:08:44,800 --> 00:08:46,279
Eclairez-moi.
110
00:08:46,560 --> 00:08:49,234
Vous n'en avez pas besoin,
vous �tes intelligente.
111
00:08:49,600 --> 00:08:50,954
�a vous �tonne ?
112
00:08:51,960 --> 00:08:55,032
Franchement, oui.
113
00:08:56,320 --> 00:08:58,357
C'est naturel.
114
00:08:58,640 --> 00:09:02,520
Vous voyez cette image publique.
115
00:09:02,840 --> 00:09:05,798
Un super sex-symbol.
116
00:09:06,080 --> 00:09:09,198
Vous pr�sumez naturellement
qu'une attard�e se cache derri�re.
117
00:09:11,280 --> 00:09:12,429
Que vais-je faire ?
118
00:09:13,320 --> 00:09:16,438
Essayons de vous calmer
pour le moment.
119
00:09:22,000 --> 00:09:24,150
Retour aux comprim�s.
120
00:09:25,440 --> 00:09:26,714
Avez-vous de l'eau ?
121
00:09:28,120 --> 00:09:30,680
Je suis une grande vedette,
Docteur.
122
00:09:30,960 --> 00:09:33,998
Je prends mes comprim�s
avec du champagne.
123
00:09:34,280 --> 00:09:36,476
Vous en voulez ?
124
00:09:46,800 --> 00:09:48,234
Gentille ?
125
00:09:48,520 --> 00:09:52,309
Prenez-en 2 ce soir�
avec de l'eau.
126
00:09:53,760 --> 00:09:56,320
- Vous n'avez pas l'air coinc�.
- Merci.
127
00:09:56,880 --> 00:09:58,837
Mais c'est difficile � dire.
128
00:09:59,760 --> 00:10:01,080
Etes-vous sp�cialiste ?
129
00:10:01,720 --> 00:10:02,994
Non, simple g�n�raliste.
130
00:10:03,920 --> 00:10:05,354
Il ne faut pas que �a se sache !
131
00:10:05,640 --> 00:10:09,952
Selon le folklore,
j'ai le sp�cialiste le plus cher.
132
00:10:11,880 --> 00:10:15,430
Vous attachez beaucoup
d'importance � votre image.
133
00:10:17,680 --> 00:10:20,672
Je suis obs�d�e par mon image.
134
00:10:21,000 --> 00:10:24,391
Elle me suit pas � pas
comme une grande ombre.
135
00:10:26,160 --> 00:10:28,674
Et c'est si r�cent pour moi !
136
00:10:31,000 --> 00:10:33,150
Je n'�tais personne.
137
00:10:34,080 --> 00:10:37,516
Je vendais des gants
dans un magasin � Montr�al.
138
00:10:38,760 --> 00:10:42,549
Vous auriez peut-�tre �t� plus
heureuse si vous y �tiez rest�e.
139
00:10:43,680 --> 00:10:45,273
Oh oui !
140
00:10:46,600 --> 00:10:48,557
Effectivement !
141
00:10:50,040 --> 00:10:52,953
J'�tais seulement
un peu confuse � l'�poque.
142
00:10:55,600 --> 00:10:57,989
Quand ce comprim� fera-t-il effet ?
143
00:10:58,280 --> 00:11:00,157
Dans un petit moment.
144
00:11:03,240 --> 00:11:05,629
Tellement de comprim�s.
145
00:11:07,520 --> 00:11:09,750
Si nous rencontrons
du mauvais temps,
146
00:11:10,640 --> 00:11:13,280
je vais cliqueter
comme un cornet � d�s.
147
00:11:16,400 --> 00:11:19,313
Clic, clic, clic.�.
148
00:11:20,240 --> 00:11:22,470
Bien secou� et clic !
149
00:11:22,760 --> 00:11:24,751
- Roule, roule.
- Arr�tez !
150
00:11:35,920 --> 00:11:38,230
Voulez-vous que je recommence ?
151
00:11:39,040 --> 00:11:41,156
Si �a peut vous faire du bien.
152
00:11:49,240 --> 00:11:50,355
�a va mieux ?
153
00:11:51,680 --> 00:11:53,114
Beaucoup mieux.
154
00:11:57,920 --> 00:12:01,231
Donnez une chance � ce comprim�.
155
00:12:06,760 --> 00:12:08,751
Etes-vous coinc� ?
156
00:12:09,720 --> 00:12:13,236
Parfois je me dis oui,
et puis non.
157
00:12:13,520 --> 00:12:16,273
Restez allong�e maintenant.
158
00:12:18,320 --> 00:12:19,390
O� allez-vous ?
159
00:12:19,600 --> 00:12:20,920
Dans ma cabine.
160
00:12:21,120 --> 00:12:22,315
Vous n'allez pas
me laisser seule ?
161
00:12:22,600 --> 00:12:25,194
Je vous envoie mon infirmi�re.
162
00:12:25,400 --> 00:12:26,549
Je ne l'aime pas.
163
00:12:26,760 --> 00:12:28,319
- Vous ne la connaissez pas.
- Et alors ?
164
00:12:28,600 --> 00:12:31,956
- C'est une gentille fille.
- Je n'aime pas les gentilles filles.
165
00:12:32,520 --> 00:12:35,990
Ah oui, j'oubliais : votre image.
166
00:12:42,000 --> 00:12:44,071
Judy, que diriez-vous
d'un petit travail ?
167
00:12:44,360 --> 00:12:46,829
Ici, ce sera un plaisir.
Je n'y crois toujours pas !
168
00:12:47,120 --> 00:12:48,474
Tout va bien ?
169
00:12:48,760 --> 00:12:50,797
J'ai envoy� une carte
au Dr Michael.
170
00:12:51,080 --> 00:12:53,117
On a besoin de vos services ici.
171
00:12:53,320 --> 00:12:54,355
Comment est-elle ?
172
00:12:54,560 --> 00:12:58,519
Un peu excessive,
mais au fond tr�s gentille.
173
00:12:58,800 --> 00:13:02,316
Si elle fait une sc�ne,
jouez le jeu.
174
00:13:12,640 --> 00:13:14,472
Vous restez l� tout le temps ?
175
00:13:14,680 --> 00:13:15,476
Oui.
176
00:13:16,440 --> 00:13:19,432
Mon nom est Marson,
Guido Alosius Marson.
177
00:13:20,080 --> 00:13:22,993
- Sacr� nom, hein ?
- Oui, il a une certaine ampleur.
178
00:13:23,280 --> 00:13:26,159
Mon p�re venait du comt� de Clare,
ma m�re de Venise,
179
00:13:26,480 --> 00:13:28,153
je suis n� un vendredi.
180
00:13:28,440 --> 00:13:31,398
J'ai une cicatrice
sur l'�paule gauche.
181
00:13:31,880 --> 00:13:34,110
Autre chose ?
182
00:13:36,480 --> 00:13:38,232
Ce sera tout.
183
00:13:52,520 --> 00:13:55,558
Je m'assurais que tout allait bien.
184
00:13:57,040 --> 00:13:59,190
Je savais que vous n'en auriez pas
pour longtemps.
185
00:14:00,360 --> 00:14:03,432
C'est une bonne cabine.
186
00:14:03,920 --> 00:14:07,515
Mon nom est Nicholson,
mon chef vous invite � sa table.
187
00:14:09,200 --> 00:14:11,077
Je croyais que je serais
� la table du Docteur.
188
00:14:11,360 --> 00:14:14,239
Le chef m�canicien a plus
d'influence dans ce milieu.
189
00:14:14,520 --> 00:14:17,273
Et celui-ci aime s'entourer
de gens int�ressants.
190
00:14:18,680 --> 00:14:21,194
Dites-lui que je suis tr�s flatt�.
191
00:14:25,000 --> 00:14:27,799
Vous vous occupez de Mille Berotti
depuis longtemps ?
192
00:14:28,920 --> 00:14:32,117
Certains officiers sont
tr�s impressionn�s par sa pr�sence.
193
00:14:32,400 --> 00:14:34,960
Elle � fait sensation.
194
00:14:35,640 --> 00:14:37,995
Bien s�r,
ce n'est pas mon genre.
195
00:14:38,280 --> 00:14:41,989
Si une actrice a du talent,
tant mieux,
196
00:14:42,280 --> 00:14:46,717
mais si tout son talent
r�side dans son physique,
197
00:14:47,000 --> 00:14:50,072
je suis tout � fait contre !
Vous me trouvez vieux jeu ?
198
00:14:51,440 --> 00:14:53,192
Vous m'approuvez ?
199
00:14:53,480 --> 00:14:56,632
Vous �tes pour la tol�rance ?
200
00:14:56,840 --> 00:14:57,830
C'est mal ?
201
00:14:58,760 --> 00:15:00,637
C'est tr�s mal,
car la tol�rance
202
00:15:00,920 --> 00:15:04,675
est un vice si elle n'est pas guid�e
par un fort sens moral.
203
00:15:06,400 --> 00:15:10,633
Mon chef ne d�nera pas ce soir.
Nous nous arr�tons au Havre.
204
00:15:11,200 --> 00:15:12,554
A quelle heure ?
205
00:15:12,760 --> 00:15:13,989
Vers 23h.
206
00:15:14,200 --> 00:15:16,430
Enchant� d'avoir fait
votre connaissance.
207
00:15:36,240 --> 00:15:37,674
J'y vais.
208
00:15:41,400 --> 00:15:42,799
Es-tu seule ?
209
00:15:43,000 --> 00:15:44,035
Une minute.
210
00:15:45,360 --> 00:15:49,797
Judy, pourriez-vous aller
dans l'autre pi�ce, c'est priv�.
211
00:15:54,800 --> 00:15:57,030
- Quand peut-on se voir ?
- Tout de suite.
212
00:15:57,320 --> 00:16:00,756
Monte sur le pont des embarcations,
2 ponts au-dessus � tribord,
213
00:16:01,040 --> 00:16:03,156
le 3�me ventilateur
� partir de l'escalier. J'y serai.
214
00:16:03,440 --> 00:16:05,954
- De quel c�t� est tribord ?
- � droite.
215
00:16:26,400 --> 00:16:28,073
Ne laissez personne me suivre.
216
00:16:28,400 --> 00:16:29,356
Et l'infirmi�re ?
217
00:16:29,560 --> 00:16:30,834
Elle est dans la chambre.
218
00:16:31,040 --> 00:16:32,713
Qu'elle reste ici.
219
00:17:06,560 --> 00:17:08,756
Tu as toujours le microfilm ?
220
00:17:12,120 --> 00:17:13,918
Pourquoi ne l'as-tu pas
remis � Londres ?
221
00:17:14,120 --> 00:17:15,918
Je n'ai pas pu, j'�tais malade.
222
00:17:16,200 --> 00:17:18,032
Et le deuxi�me rendez-vous ?
223
00:17:18,240 --> 00:17:19,514
J'avais peur !
224
00:17:20,520 --> 00:17:22,158
Tu �tais d'accord pour le faire.
225
00:17:22,440 --> 00:17:25,034
�a semblait si facile
quand tu m'as demand�.
226
00:17:25,320 --> 00:17:27,470
Ils s'attendent � ce que
l'on soit loyaux.
227
00:17:27,760 --> 00:17:29,319
Ils n'avaient pas le droit
de me faire chanter.
228
00:17:29,600 --> 00:17:32,399
Il faut beaucoup d'argent
pour faire une grande vedette.
229
00:17:32,680 --> 00:17:35,035
Alec, nous l'avons rembours�.
230
00:17:35,760 --> 00:17:38,195
Tu sais ce qui te serait arriv�
si j'avais refus�.
231
00:17:38,480 --> 00:17:40,949
Tu te trompes,
ils n'utilisent pas ces m�thodes.
232
00:17:41,240 --> 00:17:43,914
Vraiment ? Et Peggy ?
233
00:17:45,760 --> 00:17:49,390
Il n'avait pas le choix,
il a parl� du film � Peggy.
234
00:17:49,840 --> 00:17:51,717
Je suppose qu'il avait
un silencieux.
235
00:17:52,000 --> 00:17:55,516
Nous ne les voyons pas
sous le m�me jour.
236
00:18:06,000 --> 00:18:07,479
O� est Mlle Berotti ?
237
00:18:07,680 --> 00:18:08,511
Je ne sais pas.
238
00:18:09,600 --> 00:18:11,398
Laissez-lui un peu de vie priv�e.
239
00:18:11,680 --> 00:18:15,275
Elle n'en a pas beaucoup.
Elle est toujours observ�e.
240
00:18:17,360 --> 00:18:19,556
- Je dois la trouver.
- Laissez-la !
241
00:18:21,200 --> 00:18:23,111
Elle revient dans un instant.
242
00:18:23,680 --> 00:18:26,513
Asseyez-vous et lisez votre livre.
243
00:18:57,160 --> 00:18:58,559
Ce nouveau docteur,
ils l'ont envoy� ?
244
00:18:58,840 --> 00:19:00,672
- Tu ne sais pas ?
- Non.
245
00:19:00,960 --> 00:19:02,951
Je vais me renseigner.
Je dois partir maintenant.
246
00:19:04,080 --> 00:19:07,675
Reste encore un peu,
�a fait plus d'un mois.
247
00:19:09,000 --> 00:19:12,709
J'ai eu tort pour le film,
j'aurais d� le rendre � Londres.
248
00:19:13,200 --> 00:19:14,793
Que dois-je faire maintenant ?
249
00:19:15,000 --> 00:19:16,320
Tu as le film ?
250
00:19:17,480 --> 00:19:20,711
- Il est dans ma suite, j'y vais.
- Non, on n'a pas le temps.
251
00:19:21,000 --> 00:19:23,355
Je te retrouve ici
demain soir � 23h.
252
00:19:23,640 --> 00:19:26,029
Et apporte le film !
253
00:19:30,600 --> 00:19:32,159
Sois prudente.
254
00:19:57,520 --> 00:19:59,670
L'accueil est devant vous.
255
00:20:03,200 --> 00:20:05,271
Allez voir le stewart
sur le pont A.
256
00:20:05,560 --> 00:20:07,790
Et la prochaine fois, n'utilisez pas
la passerelle des passagers.
257
00:20:08,080 --> 00:20:09,434
D'accord.
258
00:20:16,040 --> 00:20:17,519
Je vais au lit.
259
00:20:17,800 --> 00:20:20,360
- Est-ce qu'elle dort ?
- Je vais voir.
260
00:20:33,640 --> 00:20:35,313
Elle est allong�e.
261
00:20:36,440 --> 00:20:39,193
Je veux m'endormir
avant qu'on ne reparte.
262
00:20:40,360 --> 00:20:42,351
Allez-vous la veiller
toute la nuit ?
263
00:20:42,640 --> 00:20:44,313
Jusqu'� ce qu'elle s'endorme.
264
00:20:58,920 --> 00:21:02,834
Bonsoir, Monsieur.
Heureux de vous avoir � bord.
265
00:21:04,520 --> 00:21:05,954
Est-ce vraiment vous ?
266
00:21:08,080 --> 00:21:11,675
La robe de chambre :
chinoiserie.
267
00:21:12,440 --> 00:21:14,397
- Un cadeau ?
- Bien s�r que non.
268
00:21:15,280 --> 00:21:17,396
Vous ne l'avez pas achet�e !
269
00:21:19,960 --> 00:21:22,679
- Et votre tenue alors ?
- C'est mon d�guisement.
270
00:21:22,960 --> 00:21:24,598
D'ailleurs, elle me va bien.
271
00:21:24,880 --> 00:21:26,598
Signez ceci, s'il vous pla�t.
272
00:21:27,160 --> 00:21:29,549
Mon royaume pour un verre.
273
00:21:33,680 --> 00:21:35,557
Carla a contact� quelqu'un ?
274
00:21:35,760 --> 00:21:37,080
Oui, moi.
275
00:21:37,280 --> 00:21:40,432
Elle � fait une crise d'hyst�rie,
je l'ai gifl�e, puis elle m'a gifl�,
276
00:21:40,720 --> 00:21:41,790
deux fois.
277
00:21:42,480 --> 00:21:44,756
Ne vous en faites pas.
278
00:21:45,040 --> 00:21:48,556
Un voyage gratuit sur un paquebot
de luxe, l'air du large�
279
00:21:48,960 --> 00:21:52,112
Ce n'est pas si simple.
La Berotti manigance quelque chose.
280
00:21:54,480 --> 00:21:56,153
Qui ment � qui ?
281
00:21:57,720 --> 00:22:01,270
Elle a contact� un homme,
sur le pont sup�rieur,
282
00:22:01,560 --> 00:22:04,473
Il y aune ou 2 heures.
Je ne l'ai pas reconnu.
283
00:22:04,760 --> 00:22:06,433
Avez-vous entendu quelque chose ?
284
00:22:07,720 --> 00:22:10,792
On a vol� les microfilms des plans
des installations de Dew.
285
00:22:11,720 --> 00:22:15,759
Une station de premi�re alerte
du Canada � l'Alaska.
286
00:22:16,480 --> 00:22:18,073
Et La Berotti dans tout �a ?
287
00:22:18,360 --> 00:22:21,193
On a intercept� un agent
du r�seau d'espionnage � Montr�al.
288
00:22:21,480 --> 00:22:24,199
Il avait une liste des passagers,
Berotti y figurait.
289
00:22:24,480 --> 00:22:27,518
Nous l'avons suivie � Londres
et tout semblait normal.
290
00:22:27,720 --> 00:22:30,872
Jusqu'� ce que sa doublure
soit tu�e sans raison apparente.
291
00:22:32,040 --> 00:22:33,189
Et le film ?
292
00:22:34,160 --> 00:22:36,197
Il n'est pas apparu � Londres.
293
00:22:37,080 --> 00:22:39,879
Si Berotti l'avait, elle l'a encore.
294
00:22:40,160 --> 00:22:42,674
C'est tout ce que nous avons.
295
00:22:43,000 --> 00:22:44,718
Autre chose :
296
00:22:45,160 --> 00:22:48,152
Berotti n'a pas le pied marin,
elle prend l'avion d'habitude,
297
00:22:48,440 --> 00:22:50,750
sauf quand quelqu'un l'accompagne !
298
00:22:57,560 --> 00:23:00,359
Quelque chose ne va pas ?
Merci, stewart, ce sera tout.
299
00:23:00,640 --> 00:23:01,789
Entrez, Sheila.
300
00:23:07,640 --> 00:23:09,870
Vous vous connaissez ?
301
00:23:10,320 --> 00:23:12,197
Vous avez du succ�s avec Carla.
302
00:23:12,480 --> 00:23:13,879
Elle n'est pas seule ?
303
00:23:14,160 --> 00:23:17,676
Non, il y a l'infirmi�re,
et son nouveau garde du corps.
304
00:23:17,960 --> 00:23:18,791
Un garde du corps ?
305
00:23:19,000 --> 00:23:22,994
Question de prestige.
Des instructions pour moi ?
306
00:23:23,200 --> 00:23:24,998
Continuez comme pr�vu.
307
00:23:25,280 --> 00:23:27,510
- � demain.
- Soyez sage.
308
00:23:35,840 --> 00:23:37,069
Elle travaille pour vous ?
309
00:23:37,360 --> 00:23:40,159
Seulement � titre ponctuel.
310
00:23:42,440 --> 00:23:44,590
Le Capitaine aussi est avec nous ?
311
00:23:49,360 --> 00:23:51,112
Un peu plus vite, s'il vous pla�t.
312
00:23:54,280 --> 00:23:57,033
L'accueil est devant vous.
313
00:23:58,080 --> 00:24:00,879
Brand. A.G. Brand.
314
00:24:41,200 --> 00:24:43,919
Bonjour, Monsieur.
Voici vos cigarettes.
315
00:24:46,800 --> 00:24:48,473
Comment va la malade ?
316
00:24:48,680 --> 00:24:50,353
Elle �tait raisonnable, hier.
317
00:24:51,280 --> 00:24:53,157
Au fait, o� �tiez-vous ?
318
00:24:53,440 --> 00:24:54,236
Pas loin.
319
00:24:54,440 --> 00:24:56,113
Le travail d'un stewart
ne finit jamais.
320
00:24:56,520 --> 00:24:58,670
Sheila Dowson la surveille ?
321
00:25:00,520 --> 00:25:04,878
Au fait, elle vous pla�t ?
322
00:25:05,160 --> 00:25:06,833
Au sens primaire, je veux dire.
323
00:25:13,520 --> 00:25:17,309
Autrement, je vous conseille
de changer de robe de chambre.
324
00:25:18,440 --> 00:25:20,192
Vos cigarettes.
325
00:25:29,880 --> 00:25:32,474
C'est un m�tier comme un autre.
326
00:25:32,760 --> 00:25:35,752
Partagez-vous les �motions
de vos personnages ?
327
00:25:36,040 --> 00:25:38,031
Bonjour, Mlle Berotti,
la croisi�re vous pla�t-elle ?
328
00:25:39,880 --> 00:25:42,110
Oui, merci.
329
00:25:42,400 --> 00:25:43,799
Je ne veux pas vous d�ranger,
330
00:25:44,080 --> 00:25:48,677
mais je voudrais
un autographe pour ma fille.
331
00:25:48,960 --> 00:25:50,951
J'ai son livre dans ma cabine.
332
00:25:51,160 --> 00:25:52,753
Bien s�r, avec plaisir.
333
00:25:52,960 --> 00:25:53,995
Merci beaucoup.
334
00:25:57,920 --> 00:25:59,479
�a doit arriver souvent.
335
00:25:59,680 --> 00:26:00,875
Sans arr�t.
336
00:26:01,680 --> 00:26:03,318
O� �tais-tu hier soir ?
337
00:26:06,360 --> 00:26:08,829
Je ne vais pas donner le film.
338
00:26:09,560 --> 00:26:10,959
Carla, tu le dois !
339
00:26:11,240 --> 00:26:11,957
Vraiment ?
340
00:26:12,240 --> 00:26:14,117
Veux-tu qu'on nous tue ?
341
00:26:14,800 --> 00:26:16,154
Bien s�r que non.
342
00:26:17,200 --> 00:26:18,759
Je n'abandonne pas si facilement.
343
00:26:19,320 --> 00:26:20,390
Abandonner quoi ?
344
00:26:20,600 --> 00:26:21,431
Le droit chemin.
345
00:26:21,720 --> 00:26:24,234
Alors, il faut donner le film.
346
00:26:24,520 --> 00:26:26,477
Je ne crois pas.
347
00:26:27,720 --> 00:26:29,791
Donne-leur le film !
348
00:26:30,080 --> 00:26:31,514
Je suis ton mari,
je sais ce qui est bien pour toi.
349
00:26:33,440 --> 00:26:34,510
Vraiment ?
350
00:26:35,440 --> 00:26:38,114
De cela aussi, je commence � douter.
351
00:27:04,320 --> 00:27:05,719
Scotch et Gin.
352
00:27:06,640 --> 00:27:08,278
2 shillings, s'il vous pla�t.
353
00:27:09,000 --> 00:27:10,434
Gardez la monnaie.
354
00:27:10,640 --> 00:27:11,994
Merci, Monsieur.
355
00:27:21,160 --> 00:27:23,310
�a vous ennuie
que je me joigne � vous ?
356
00:27:29,920 --> 00:27:31,035
Cigarette ?
357
00:27:31,360 --> 00:27:34,432
Merci, je ne fume pas.
Du moins pas en public.
358
00:27:34,720 --> 00:27:37,997
- C'est vieux jeu.
- Mais je suis vieux jeu.
359
00:27:39,640 --> 00:27:42,075
- Vous voyagez seule ?
- Non.
360
00:27:44,280 --> 00:27:46,840
Nous avons une star
de cin�ma � bord.
361
00:27:47,120 --> 00:27:49,270
Oui, Carla Berotti.
362
00:27:49,560 --> 00:27:50,880
Connais pas.
363
00:27:51,160 --> 00:27:53,276
Je ne vais pas souvent au cin�ma.
364
00:27:53,560 --> 00:27:54,709
Je n'ai pas le temps.
365
00:28:00,320 --> 00:28:02,596
Sont-elles toutes aussi snob ?
366
00:28:03,160 --> 00:28:04,992
La m�me chose.
367
00:29:23,640 --> 00:29:25,472
Est-ce votre premi�re travers�e ?
368
00:29:26,680 --> 00:29:29,798
Vous avez choisi le bon moment.
L'Atlantique peut �tre rude.
369
00:29:30,080 --> 00:29:32,356
Docteur, on vous demande suite B.
370
00:29:32,560 --> 00:29:33,231
Un probl�me ?
371
00:29:33,440 --> 00:29:35,795
Je ne sais pas, Mlle Berotti
veut vous voir imm�diatement.
372
00:29:40,920 --> 00:29:42,319
Stewart !
373
00:29:42,520 --> 00:29:43,191
Monsieur ?
374
00:29:43,400 --> 00:29:44,879
Je ne vous ai jamais vu.
375
00:29:45,080 --> 00:29:48,357
C'est mon 1er voyage
� bord de ce vaisseau.
376
00:29:48,880 --> 00:29:50,279
Bien, allez-y.
377
00:30:02,560 --> 00:30:04,073
Des somnif�res ?
378
00:30:04,440 --> 00:30:06,750
Autant me donner des bonbons !
379
00:30:11,000 --> 00:30:11,910
Autre chose qui ne va pas ?
380
00:30:12,120 --> 00:30:14,031
- Oui, vous.
- Pourquoi ?
381
00:30:14,280 --> 00:30:17,910
2 jours de grimaces,
Suis-je une enfant ?
382
00:30:18,600 --> 00:30:19,954
Je ne dirais pas �a.
383
00:30:20,160 --> 00:30:21,514
Alors traitez-moi en adulte.
384
00:30:21,720 --> 00:30:23,119
- Que proposez-vous ?
- De la morphine.
385
00:30:25,160 --> 00:30:28,118
- Vous en avez, non ?
- Bien s�r.
386
00:30:28,400 --> 00:30:29,356
Asseyez-vous, Carla.
387
00:30:29,640 --> 00:30:32,109
Je peux parler debout.
388
00:30:34,880 --> 00:30:36,917
Avez-vous d�j� eu de la morphine ?
389
00:30:37,200 --> 00:30:40,158
Bien s�r, sinon
je n'en demanderais pas.
390
00:30:40,680 --> 00:30:41,636
Je suis d�pendante.
391
00:30:42,720 --> 00:30:45,997
C'est moi qui d�cide
des traitements.
392
00:30:46,280 --> 00:30:47,634
Si vous connaissez le malade.
393
00:30:47,840 --> 00:30:50,434
- Je ne vous connais pas.
- En effet. Et la morphine ?
394
00:30:52,480 --> 00:30:53,436
Ne soyez pas stupide.
395
00:30:55,200 --> 00:30:56,838
Je pourrais vous tuer.
396
00:30:58,120 --> 00:30:59,235
Je sais.
397
00:31:02,080 --> 00:31:03,957
C'est confus.
398
00:31:04,680 --> 00:31:06,591
Vous me plaisez aussi.
399
00:31:07,760 --> 00:31:10,798
Cela veut dire que je veux
que nous devenions amants ?
400
00:31:11,080 --> 00:31:12,991
Dans votre inconscient ?
401
00:31:14,480 --> 00:31:17,518
Si vous n'�tiez pas mon docteur,
nous aurions une relation.
402
00:31:17,800 --> 00:31:21,156
Impossible d'avoir une relation
intelligente avec un docteur !
403
00:31:24,520 --> 00:31:26,591
C'est quoi ?
404
00:31:26,880 --> 00:31:30,077
De quoi calmer vos nerfs.
405
00:31:30,360 --> 00:31:32,158
J'ai besoin d'eau chaude.
406
00:31:33,160 --> 00:31:34,594
L�-bas.
407
00:31:47,720 --> 00:31:49,677
3 champagnes, c'est pour qui ?
408
00:31:49,880 --> 00:31:50,915
La suite B.
409
00:31:51,120 --> 00:31:52,554
La Berotti s'amuse.
410
00:31:52,760 --> 00:31:54,592
C'est seulement une soir�e.
411
00:31:58,200 --> 00:31:59,520
La m�me chose ?
412
00:32:08,560 --> 00:32:10,437
16 shillings, s'il vous pla�t.
413
00:33:04,400 --> 00:33:07,518
Quand l'�l�phant
a commenc� � charger�
414
00:33:25,240 --> 00:33:26,560
Qu'est-ce qui se passe ?
415
00:33:44,120 --> 00:33:46,157
- Dois-je�
- Non !
416
00:33:47,160 --> 00:33:50,039
Laissez-le.
Stewart, servez-le.
417
00:34:01,280 --> 00:34:03,635
Il m'a pris en tra�tre.
418
00:34:03,960 --> 00:34:05,678
�a peut arriver.
419
00:34:05,960 --> 00:34:08,793
Allez vous coucher.
420
00:34:09,400 --> 00:34:11,676
- D�sol�.
- N'y pensez plus.
421
00:34:12,600 --> 00:34:13,920
Bonne nuit, Mlle Berotti.
422
00:34:16,680 --> 00:34:17,636
Devez-vous partir ?
423
00:34:17,840 --> 00:34:20,195
Je prends mon service dans 5 mn.
424
00:34:21,200 --> 00:34:23,999
Merci d'�tre venu, M. Nicholson.
425
00:34:24,280 --> 00:34:25,714
Merci � vous.
426
00:34:30,640 --> 00:34:32,711
Merci pour cette charmante soir�e.
427
00:34:33,440 --> 00:34:35,511
Ravie que cela vous ait plu.
428
00:34:41,440 --> 00:34:44,512
Tout le monde s'en va.
429
00:34:44,800 --> 00:34:46,837
- Je dois y aller aussi.
- Vraiment ?
430
00:34:47,120 --> 00:34:48,872
Bonne nuit, Judy.
Dormez bien.
431
00:34:52,560 --> 00:34:54,312
Je vais y aller aussi.
432
00:34:54,600 --> 00:34:58,036
- Avez-vous encore besoin de moi ?
- Non, merci.
433
00:34:58,800 --> 00:35:01,235
Rendez-vous � une autre soir�e.
434
00:35:05,560 --> 00:35:07,198
Vous restez !
435
00:35:07,800 --> 00:35:09,393
Prenez un autre verre.
436
00:35:17,280 --> 00:35:18,873
Dansez avec moi, docteur.
437
00:35:19,160 --> 00:35:21,117
Je n'infligerai pas cela ��.
438
00:35:23,040 --> 00:35:25,998
Je n'infligerai pas cela
� mon pire ennemi.
439
00:35:27,560 --> 00:35:29,597
Je me sens soudain heureuse.
440
00:35:30,080 --> 00:35:32,594
Et quand je suis heureuse,
je veux danser.
441
00:35:36,560 --> 00:35:38,119
C'est un navire britannique.
442
00:35:38,920 --> 00:35:41,833
Il faut respecter les convenances.
443
00:35:42,120 --> 00:35:46,159
Un passager de 1�re classe
ne danse pas avec un stewart.
444
00:35:50,120 --> 00:35:51,679
Et vous ?
445
00:35:52,040 --> 00:35:54,554
Vous danseriez avec moi
si vous pouviez.
446
00:35:55,760 --> 00:35:58,354
Alors, je danserai seule.
447
00:36:36,120 --> 00:36:37,519
Il est juste K.O.
448
00:36:37,720 --> 00:36:38,596
Sortez-le d'ici.
449
00:36:38,800 --> 00:36:42,634
Il ira mieux demain.
Mettez-le au frigo, stewart.
450
00:36:48,040 --> 00:36:50,236
- O� allez-vous le mettre ?
- J'improviserai.
451
00:36:50,520 --> 00:36:52,591
Peut-�tre dans un tonneau plein.
452
00:36:57,960 --> 00:36:59,473
La f�te est finie.
453
00:37:03,200 --> 00:37:04,793
Prenez un autre verre.
454
00:37:05,000 --> 00:37:06,274
Non, je ne crois pas.
455
00:37:06,520 --> 00:37:08,079
Je vais aller au lit.
456
00:37:09,400 --> 00:37:11,311
Ne veillez pas trop tard, Carla.
457
00:37:13,360 --> 00:37:17,194
Les rendez-vous amoureux
se terminent avec des somnif�res.
458
00:37:18,560 --> 00:37:19,630
Bonne nuit.
459
00:39:01,920 --> 00:39:02,910
R�veillez-vous.
460
00:39:03,200 --> 00:39:05,999
- Quelle heure est-il ?
- Environ 4 heures.
461
00:39:07,800 --> 00:39:09,950
Je peux r�cup�rer mon lit ?
462
00:39:10,160 --> 00:39:11,150
Non.
463
00:39:11,360 --> 00:39:14,193
L'ivrogne est mort.
On lui a tranch� la gorge.
464
00:39:15,920 --> 00:39:19,515
C'�tait pour vous.
Votre robe de chambre est fichue.
465
00:39:54,720 --> 00:39:58,395
Pauvre ivrogne qui ne voulait
que s'approcher d'une vedette.
466
00:40:00,120 --> 00:40:02,714
Il s'est approch� de trop pr�s.
467
00:40:03,360 --> 00:40:05,078
On a cru que vous aviez le film.
468
00:40:05,360 --> 00:40:07,112
Carla Berotti est-elle venue ici ?
469
00:40:07,400 --> 00:40:09,277
Bien s�r que non.
470
00:40:10,400 --> 00:40:12,914
Quel d�sordre !
471
00:40:20,920 --> 00:40:21,990
Etrange.
472
00:40:23,360 --> 00:40:25,874
J'aurais jur�
les avoir donn�s � Carla.
473
00:40:26,880 --> 00:40:28,200
Attendez.
474
00:40:34,760 --> 00:40:36,319
Voil�.
475
00:40:55,000 --> 00:40:59,073
Pouvez-vous emporter ceci
au dispensaire ?
476
00:40:59,360 --> 00:41:00,873
Mille Berotti
ne veut voir personne.
477
00:41:01,160 --> 00:41:04,869
Je sais, elle me l'a dit,
mais elle en a besoin, et vite.
478
00:41:07,480 --> 00:41:08,550
O� est-ce ?
479
00:41:09,000 --> 00:41:11,469
Au bout du Pont B.
480
00:41:13,120 --> 00:41:14,315
Merci.
481
00:41:19,760 --> 00:41:21,637
Que voulez-vous ?
Je suis fatigu�e.
482
00:41:21,880 --> 00:41:22,950
Je veux vous parler.
483
00:41:23,160 --> 00:41:24,434
Venez ici.
484
00:41:29,480 --> 00:41:31,630
J'ai dit � Marson
de ne laisser entrer personne.
485
00:41:36,680 --> 00:41:39,798
Ecoutez.
L'ivrogne est mort !
486
00:41:40,520 --> 00:41:42,875
Il �tait sur mon lit,
portait ma robe de chambre.
487
00:41:43,160 --> 00:41:44,992
Il a �t� tu�. Pourquoi ?
488
00:41:49,720 --> 00:41:51,472
Donnez-moi une cigarette.
489
00:42:04,320 --> 00:42:05,674
Je vous aime bien.
490
00:42:06,520 --> 00:42:08,397
Je vous aime beaucoup.
491
00:42:13,200 --> 00:42:15,555
Mais je ne r�pondrai pas
� vos questions.
492
00:42:16,080 --> 00:42:16,797
Pourquoi pas ?
493
00:42:17,880 --> 00:42:19,712
Je ne veux pas
qu'on vous �gorge.
494
00:42:22,600 --> 00:42:23,795
Bien.
495
00:42:24,480 --> 00:42:27,757
Si vous n'�tes pas raisonnable,
je vous y forcerai.
496
00:42:45,360 --> 00:42:48,557
Il faut faire quelque chose
pour Carla.
497
00:42:48,840 --> 00:42:50,990
- A-t-elle parl� ?
- Non, elle a trop peur.
498
00:42:51,480 --> 00:42:53,357
Ne peut-on la prot�ger ?
499
00:42:53,640 --> 00:42:56,393
Non, il y a un groupe d'agents
� bord.
500
00:42:56,680 --> 00:42:58,591
Je comprends, mais elle est � bout.
501
00:42:58,880 --> 00:43:00,553
J'�tais en contact avec Montr�al.
502
00:43:00,840 --> 00:43:03,036
Ils ont le code d'identification
du groupe.
503
00:43:03,320 --> 00:43:06,995
L'agent � bord contactera le chef
504
00:43:07,200 --> 00:43:10,079
dans une salle publique
ou sur un des ponts.
505
00:43:10,360 --> 00:43:12,317
IIs ne se connaissent pas tous.
506
00:43:12,600 --> 00:43:15,319
L'agent offrira
une cigarette au chef,
507
00:43:15,960 --> 00:43:19,715
le chef dira : "Je ne fume pas,
du moins pas en public",
508
00:43:20,000 --> 00:43:23,550
l'agent r�pondra :
"C'est vieux jeu'",
509
00:43:23,880 --> 00:43:25,996
le chef dira :
"Je suis vieux jeu'".
510
00:43:26,280 --> 00:43:28,237
C'est compliqu�.
511
00:43:29,160 --> 00:43:30,719
Je viens.
512
00:43:38,920 --> 00:43:42,595
Prenez votre soir�e.
Mille Berotti va au bal costum�.
513
00:43:45,320 --> 00:43:47,277
Amusez-vous un peu.
514
00:43:47,560 --> 00:43:50,279
II a un jeu de bingo ce soir.
515
00:44:00,320 --> 00:44:01,754
- �a vous pla�t ?
- Ravissant.
516
00:44:02,040 --> 00:44:03,360
C'est pour le bal costum�.
517
00:44:03,800 --> 00:44:07,031
Vous vous amusez bien.
Avez-vous rencontr� l'amour ?
518
00:44:08,520 --> 00:44:11,080
Vous devriez vous faire plaisir.
519
00:44:11,360 --> 00:44:13,237
Pas pendant le travail.
520
00:44:13,560 --> 00:44:15,278
La gentille fille !
521
00:44:15,680 --> 00:44:16,670
�a va avec Carla ?
522
00:44:17,720 --> 00:44:18,676
Non.
523
00:44:19,000 --> 00:44:22,516
Vous vous trompez sur Carla.
524
00:44:22,800 --> 00:44:24,552
Elle ne se m�lerait pas
de politique.
525
00:44:24,840 --> 00:44:27,912
Elle est plut�t f�tes,
magasins�
526
00:44:28,200 --> 00:44:31,716
Rien de plus s�rieux
que la couleur d'un rouge � l�vres.
527
00:44:32,000 --> 00:44:34,310
C'est �a, son monde.
528
00:44:34,600 --> 00:44:38,195
Vous avez tort.
Elle avait le film.
529
00:44:38,400 --> 00:44:39,151
Vraiment ?
530
00:44:39,360 --> 00:44:41,078
On l'a r�cup�r� hier soir.
531
00:44:41,480 --> 00:44:42,754
A-t-elle parl� ?
532
00:44:42,960 --> 00:44:44,792
Non, elle parlera avant Montr�al.
533
00:44:45,000 --> 00:44:45,831
C'est formidable.
534
00:44:46,040 --> 00:44:47,838
Maintenant, amusez-vous !
535
00:44:48,120 --> 00:44:49,519
Sant�.
536
00:44:50,880 --> 00:44:53,110
Au fait,
elle ne d�ne pas l� ce soir.
537
00:44:58,720 --> 00:45:01,633
Sur le pont, par hasard,
538
00:45:01,920 --> 00:45:04,958
j'ai r�ussi � avoir
son autographe pour mon.�
539
00:45:05,240 --> 00:45:07,550
Pour un ami qui les collectionne.
540
00:45:08,040 --> 00:45:10,350
Votre attention, sil vous pla�t.
541
00:45:10,680 --> 00:45:15,436
Le meilleur d�guisement
sera distingu� dans 15 minutes.
542
00:45:15,840 --> 00:45:19,117
Veuillez venir au salon principal.
543
00:45:27,520 --> 00:45:29,750
Vous �tes son mari, elle vous croit.
544
00:45:30,040 --> 00:45:31,678
Assez d'histoires.
545
00:45:31,960 --> 00:45:33,712
Vous deviez suivre les ordres.
546
00:45:34,000 --> 00:45:35,673
Pas pour tuer ma femme.
547
00:45:35,880 --> 00:45:37,154
Elle menace notre travail.
548
00:45:37,400 --> 00:45:39,516
Vous n'avez que la parole de Steed.
549
00:45:39,800 --> 00:45:41,393
On ne peut pas prendre de risque.
550
00:45:44,000 --> 00:45:45,718
Je donne les ordres.
551
00:45:46,080 --> 00:45:48,594
Carla est impliqu�e � cause de moi.
552
00:45:48,880 --> 00:45:50,553
Les sentiments n'ont rien � voir.
553
00:45:51,560 --> 00:45:53,039
Pas dans notre m�tier, je sais.
554
00:45:53,360 --> 00:45:56,716
Il faut faire quelque chose
pour votre femme.
555
00:45:57,000 --> 00:46:00,356
Arr�tez de l'appeler "votre femme!",
elle a un nom.
556
00:46:04,240 --> 00:46:07,471
Vous �tiez d'accord.
Elle �tait id�ale pour ce travail.
557
00:46:07,760 --> 00:46:09,717
Qui soup�onnerait
une star capricieuse ?
558
00:46:10,000 --> 00:46:12,799
Maintenant elle est de trop.
|| faut l'�liminer.
559
00:46:14,000 --> 00:46:14,671
Pas question.
560
00:46:17,440 --> 00:46:20,319
Alors, Brand le fera.
561
00:46:21,080 --> 00:46:22,195
Votre attention,
562
00:46:23,120 --> 00:46:24,872
Encore 10 minutes.
563
00:46:25,760 --> 00:46:27,194
10 minutes.
564
00:46:30,800 --> 00:46:32,837
- D'accord, je le ferai.
- Quand ?
565
00:46:33,040 --> 00:46:33,950
J'ai dit d'accord.
566
00:46:34,720 --> 00:46:35,949
Cette nuit.
567
00:46:38,880 --> 00:46:40,678
Est-ce sage ?
568
00:46:41,160 --> 00:46:42,036
Il le fera.
569
00:46:42,240 --> 00:46:43,878
Et je m'occuperai de lui ?
570
00:46:44,080 --> 00:46:44,911
Oui.
571
00:46:46,600 --> 00:46:49,399
Allons voir
si je peux gagner ce prix.
572
00:46:51,240 --> 00:46:54,153
Est-ce que
je m�ritais le 1er prix ?
573
00:46:54,560 --> 00:46:56,551
- Les juges l'ont pens�.
- Avaient-ils un a priori ?
574
00:46:56,840 --> 00:47:00,037
- Bien s�r, c'�taient des hommes.
- Alors, je ne le m�ritais pas.
575
00:47:00,320 --> 00:47:02,197
Il est � vous.
576
00:47:03,920 --> 00:47:06,912
J'y tiens, pour d'autres raisons.
577
00:47:09,240 --> 00:47:10,719
Merci.
578
00:47:11,320 --> 00:47:13,391
Montr�al demain.
579
00:47:14,320 --> 00:47:16,357
Je devrais �tre triste.
580
00:47:42,280 --> 00:47:44,317
- Es-tu seule ?
- Oui.
581
00:47:44,600 --> 00:47:46,432
Viens, au m�me endroit.
582
00:48:26,440 --> 00:48:28,829
- Que se passe-t-il ?
- Rien.
583
00:48:29,400 --> 00:48:31,869
Je voulais juste te parler.
584
00:49:11,280 --> 00:49:13,112
Je t'aime beaucoup.
585
00:49:13,880 --> 00:49:15,678
Je voulais que tu le saches.
586
00:51:26,160 --> 00:51:27,639
Adieu.
587
00:51:28,680 --> 00:51:30,000
Adieu.
588
00:51:30,520 --> 00:51:33,239
La foule vous attend.
589
00:51:43,240 --> 00:51:45,197
Ne vous �loignez pas de moi,
590
00:51:45,480 --> 00:51:47,232
et tout ira bien.
591
00:52:10,360 --> 00:52:12,476
J'ai nos billets.
592
00:52:13,120 --> 00:52:14,838
Quand part-on ?
593
00:52:15,120 --> 00:52:16,519
Demain.
594
00:52:19,200 --> 00:52:21,350
Il faut f�ter �a.
595
00:52:21,760 --> 00:52:22,591
Stewart !
596
00:52:22,800 --> 00:52:23,870
Oui, Monsieur.
597
00:52:28,320 --> 00:52:30,596
Sous-titrage vid�o : C.M.C.
42671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.