All language subtitles for The avengers S02E05 (1962)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,920 --> 00:00:27,791 CHAPEAU MELON ET BOTTES DE CUIR 2 00:00:34,640 --> 00:00:35,994 Tom ! 3 00:00:41,720 --> 00:00:43,119 Tom. 4 00:00:45,120 --> 00:00:46,838 O� es-tu ? 5 00:00:50,320 --> 00:00:52,709 Ne me fais pas peur, s'il te pla�t ! 6 00:00:53,280 --> 00:00:56,671 Tom, s'il te pla�t ! 7 00:00:58,680 --> 00:01:05,916 MISSION � MONTREAL 8 00:01:06,560 --> 00:01:08,471 C'est bon, coupez. 9 00:01:08,760 --> 00:01:11,434 Ne bougez pas. Lumi�res. 10 00:01:12,440 --> 00:01:13,510 C'est bon ? 11 00:01:13,720 --> 00:01:14,551 Oui. 12 00:01:15,480 --> 00:01:18,677 Ch�rie, c'�tait parfait. 13 00:01:22,400 --> 00:01:25,711 Sc�ne 28, avant qu'elle ne craque ! 14 00:01:28,560 --> 00:01:31,598 Peggy, un comprim�. 15 00:01:35,000 --> 00:01:35,990 �a va ? 16 00:01:36,200 --> 00:01:38,237 Oui. Ils sont sur la table. 17 00:01:43,000 --> 00:01:44,593 Essayons la sc�ne 28. 18 00:01:44,880 --> 00:01:48,350 La petite sc�ne avec Tony. �a va ? 19 00:01:48,680 --> 00:01:51,035 Couci-cou�a. Peggy est all�e chercher mes comprim�s. 20 00:01:52,120 --> 00:01:53,519 Prends une pause. 21 00:01:53,720 --> 00:01:54,676 Non ! 22 00:01:55,160 --> 00:01:57,470 Finissons-en. 23 00:02:02,080 --> 00:02:06,790 Fais venir la maquilleuse. On dirait une morte. 24 00:02:38,200 --> 00:02:39,918 O� sont les films ? 25 00:02:40,200 --> 00:02:43,750 Donnez-les-moi. Ne soyez pas stupide. 26 00:02:44,040 --> 00:02:45,553 Je ne suis pas Carla ! 27 00:02:48,440 --> 00:02:51,478 Je suis d�sol�. C'est une erreur. 28 00:02:51,960 --> 00:02:54,031 C'est la mauvaise loge. 29 00:03:16,360 --> 00:03:17,759 La Berotti, je parie. 30 00:03:17,960 --> 00:03:19,394 Gagn� ! Suite B. 31 00:03:19,600 --> 00:03:21,796 On ne m'envoie jamais de fleurs. 32 00:03:23,960 --> 00:03:27,112 On va s'amuser. Avez-vous vu ses photos ? 33 00:03:27,400 --> 00:03:29,630 Je ne m'int�resse ni au cin�ma, 34 00:03:29,920 --> 00:03:31,752 ni � des femmes comme elle. 35 00:03:35,160 --> 00:03:37,470 - Mlle Berotti. - Suite B. 36 00:03:42,560 --> 00:03:44,790 Bud Jackson. 37 00:03:51,800 --> 00:03:53,598 �a, on le savait d�j�. 38 00:03:53,800 --> 00:03:55,393 - Pourquoi aller � Montr�al ? - Parce que j'y vis. 39 00:03:55,600 --> 00:03:57,910 - Quand rentrez-vous ? - Qui sait ? 40 00:03:58,200 --> 00:04:01,431 - Une dispute avec le r�alisateur ? - Non. Je l'adore. 41 00:04:01,720 --> 00:04:03,597 Est-il vrai qu'ils vont perdre un million suite � votre d�part ? 42 00:04:03,880 --> 00:04:04,756 Je ne suis pas partie ! 43 00:04:05,040 --> 00:04:07,270 Elle a �t� souffrante durant l'ann�e. 44 00:04:07,560 --> 00:04:10,757 - Une pause renvers�e, Carla. - N'avez-vous rien de nouveau ? 45 00:04:11,040 --> 00:04:12,997 Si, mais on serait censur�s. 46 00:04:20,520 --> 00:04:23,194 Et le meurtre de Peggy, votre doublure. 47 00:04:23,480 --> 00:04:25,596 Pas de commentaire. 48 00:04:25,880 --> 00:04:28,110 Est-ce un admirateur jaloux qui l'a confondue�. 49 00:04:28,400 --> 00:04:29,754 Plus de questions ! 50 00:04:30,040 --> 00:04:32,554 - Quand vous mariez-vous ? - Est-ce une proposition ? 51 00:04:33,480 --> 00:04:35,790 S�rieusement, vous �tes le sex-symbol... 52 00:04:36,080 --> 00:04:39,311 - Vous �tes si clinique. - Mais il y a la r�alit�. 53 00:04:39,600 --> 00:04:41,557 Traduisez cela en anglais. 54 00:04:41,840 --> 00:04:44,229 Et bien, �tes-vous� frigide ? 55 00:04:47,840 --> 00:04:50,036 �a y est, c'est fini. 56 00:04:59,320 --> 00:05:02,915 - Pourquoi pas l'avion, Carla ? - J'adore la mer. 57 00:05:03,200 --> 00:05:05,191 Nous savons tous que c'est faux ! 58 00:05:10,120 --> 00:05:13,112 Une de moins. C'est de mal en pis ! 59 00:05:22,800 --> 00:05:27,351 Vous devriez voir un docteur avant de plonger l�-dedans. 60 00:05:27,640 --> 00:05:29,199 M51, s'il vous pla�t. 61 00:05:30,040 --> 00:05:34,113 Le docteur pourrait-il venir dans la suite de Mlle Berotti ? 62 00:05:40,280 --> 00:05:43,432 Alcooliques Anonymes : Tantine Sheila. 63 00:05:43,720 --> 00:05:47,395 Nous allons passer les 6 prochains jours ensemble. 64 00:05:47,680 --> 00:05:50,399 Alors, soyons civilis�es. 65 00:06:16,280 --> 00:06:18,317 Je suis le docteur de Mlle Berotti. 66 00:06:18,640 --> 00:06:19,960 Attendez ici. 67 00:06:24,040 --> 00:06:26,793 Ily auntype qui pr�tend �tre ton docteur. 68 00:06:27,120 --> 00:06:28,110 Qu'il entre. 69 00:06:40,240 --> 00:06:41,355 O� est le Dr Bronson ? 70 00:06:41,560 --> 00:06:43,119 Malade, le Dr King le remplace. 71 00:06:43,400 --> 00:06:44,799 Il fallait me pr�venir ! 72 00:06:45,000 --> 00:06:46,877 Je n'en ai pas eu le temps. 73 00:06:48,720 --> 00:06:51,109 Je serai dans ma cabine, � c�t�. 74 00:06:54,400 --> 00:06:56,789 - Est-ce votre secr�taire ? - Non. 75 00:06:58,760 --> 00:07:00,797 Elle s'occupe des relations publiques. 76 00:07:01,080 --> 00:07:03,037 On me l'a impos�e. 77 00:07:03,480 --> 00:07:04,709 Savez-vous pourquoi ? 78 00:07:05,000 --> 00:07:08,595 Ils craignent que je ne dise n'importe quoi, �a m'arrive. 79 00:07:08,880 --> 00:07:10,439 Oui, il para�t. 80 00:07:11,960 --> 00:07:13,155 A votre sant�. 81 00:07:13,920 --> 00:07:14,716 Whisky sec. 82 00:07:15,240 --> 00:07:16,355 Et alors ? 83 00:07:17,040 --> 00:07:18,599 Vous n'allez pas m'arr�ter ? 84 00:07:26,120 --> 00:07:28,316 - Pourquoi souriez-vous ? - Je souriais ? 85 00:07:30,680 --> 00:07:31,750 Qui vous a envoy� ? 86 00:07:32,040 --> 00:07:33,838 - Je remplace le Dr Bronson. - Pourquoi ? 87 00:07:34,120 --> 00:07:37,272 Il para�t que vous avez besoin de surveillance m�dicale. 88 00:07:37,560 --> 00:07:40,951 Comment �a, il para�t ? C'est la v�rit�. 89 00:07:42,400 --> 00:07:43,720 Je vous dis ce qui ne va pas ? 90 00:07:44,160 --> 00:07:45,958 J'ai votre dossier. 91 00:07:46,240 --> 00:07:49,153 En latin ! Je vous le dis en anglais : 92 00:07:49,440 --> 00:07:52,478 je suis hypocondriaque. Je vis sur mes nerfs. 93 00:07:52,680 --> 00:07:54,956 Je suis instable, n�vrotique� 94 00:07:55,160 --> 00:07:56,309 Et effray�e. 95 00:07:58,840 --> 00:08:00,114 Qu'avez-vous dit ? 96 00:08:01,440 --> 00:08:02,839 Que vous avez peur. 97 00:08:04,960 --> 00:08:06,792 II a de quoi. 98 00:08:07,200 --> 00:08:09,396 Ma doublure a �t� tu�e il y a 3 jours. 99 00:08:11,400 --> 00:08:13,073 C'est la cause de votre d�part ? 100 00:08:13,280 --> 00:08:14,111 Oui. 101 00:08:16,160 --> 00:08:17,992 Essaie-t-on de vous tuer ? 102 00:08:18,280 --> 00:08:20,999 - Oui, Peggy est morte � ma place. - Pourquoi ? 103 00:08:22,480 --> 00:08:25,871 Il y a toujours des d�sax�s qui visent les personnages publics. 104 00:08:30,320 --> 00:08:33,836 �a n'aidera pas toujours. Un jour il faudra s'arr�ter 105 00:08:34,200 --> 00:08:35,679 et faire face. 106 00:08:36,120 --> 00:08:37,315 Faire face ? 107 00:08:38,160 --> 00:08:39,958 Faire face � quoi ? 108 00:08:40,280 --> 00:08:44,513 Dites-moi, Docteur, faites-moi un petit sermon. 109 00:08:44,800 --> 00:08:46,279 Eclairez-moi. 110 00:08:46,560 --> 00:08:49,234 Vous n'en avez pas besoin, vous �tes intelligente. 111 00:08:49,600 --> 00:08:50,954 �a vous �tonne ? 112 00:08:51,960 --> 00:08:55,032 Franchement, oui. 113 00:08:56,320 --> 00:08:58,357 C'est naturel. 114 00:08:58,640 --> 00:09:02,520 Vous voyez cette image publique. 115 00:09:02,840 --> 00:09:05,798 Un super sex-symbol. 116 00:09:06,080 --> 00:09:09,198 Vous pr�sumez naturellement qu'une attard�e se cache derri�re. 117 00:09:11,280 --> 00:09:12,429 Que vais-je faire ? 118 00:09:13,320 --> 00:09:16,438 Essayons de vous calmer pour le moment. 119 00:09:22,000 --> 00:09:24,150 Retour aux comprim�s. 120 00:09:25,440 --> 00:09:26,714 Avez-vous de l'eau ? 121 00:09:28,120 --> 00:09:30,680 Je suis une grande vedette, Docteur. 122 00:09:30,960 --> 00:09:33,998 Je prends mes comprim�s avec du champagne. 123 00:09:34,280 --> 00:09:36,476 Vous en voulez ? 124 00:09:46,800 --> 00:09:48,234 Gentille ? 125 00:09:48,520 --> 00:09:52,309 Prenez-en 2 ce soir� avec de l'eau. 126 00:09:53,760 --> 00:09:56,320 - Vous n'avez pas l'air coinc�. - Merci. 127 00:09:56,880 --> 00:09:58,837 Mais c'est difficile � dire. 128 00:09:59,760 --> 00:10:01,080 Etes-vous sp�cialiste ? 129 00:10:01,720 --> 00:10:02,994 Non, simple g�n�raliste. 130 00:10:03,920 --> 00:10:05,354 Il ne faut pas que �a se sache ! 131 00:10:05,640 --> 00:10:09,952 Selon le folklore, j'ai le sp�cialiste le plus cher. 132 00:10:11,880 --> 00:10:15,430 Vous attachez beaucoup d'importance � votre image. 133 00:10:17,680 --> 00:10:20,672 Je suis obs�d�e par mon image. 134 00:10:21,000 --> 00:10:24,391 Elle me suit pas � pas comme une grande ombre. 135 00:10:26,160 --> 00:10:28,674 Et c'est si r�cent pour moi ! 136 00:10:31,000 --> 00:10:33,150 Je n'�tais personne. 137 00:10:34,080 --> 00:10:37,516 Je vendais des gants dans un magasin � Montr�al. 138 00:10:38,760 --> 00:10:42,549 Vous auriez peut-�tre �t� plus heureuse si vous y �tiez rest�e. 139 00:10:43,680 --> 00:10:45,273 Oh oui ! 140 00:10:46,600 --> 00:10:48,557 Effectivement ! 141 00:10:50,040 --> 00:10:52,953 J'�tais seulement un peu confuse � l'�poque. 142 00:10:55,600 --> 00:10:57,989 Quand ce comprim� fera-t-il effet ? 143 00:10:58,280 --> 00:11:00,157 Dans un petit moment. 144 00:11:03,240 --> 00:11:05,629 Tellement de comprim�s. 145 00:11:07,520 --> 00:11:09,750 Si nous rencontrons du mauvais temps, 146 00:11:10,640 --> 00:11:13,280 je vais cliqueter comme un cornet � d�s. 147 00:11:16,400 --> 00:11:19,313 Clic, clic, clic.�. 148 00:11:20,240 --> 00:11:22,470 Bien secou� et clic ! 149 00:11:22,760 --> 00:11:24,751 - Roule, roule. - Arr�tez ! 150 00:11:35,920 --> 00:11:38,230 Voulez-vous que je recommence ? 151 00:11:39,040 --> 00:11:41,156 Si �a peut vous faire du bien. 152 00:11:49,240 --> 00:11:50,355 �a va mieux ? 153 00:11:51,680 --> 00:11:53,114 Beaucoup mieux. 154 00:11:57,920 --> 00:12:01,231 Donnez une chance � ce comprim�. 155 00:12:06,760 --> 00:12:08,751 Etes-vous coinc� ? 156 00:12:09,720 --> 00:12:13,236 Parfois je me dis oui, et puis non. 157 00:12:13,520 --> 00:12:16,273 Restez allong�e maintenant. 158 00:12:18,320 --> 00:12:19,390 O� allez-vous ? 159 00:12:19,600 --> 00:12:20,920 Dans ma cabine. 160 00:12:21,120 --> 00:12:22,315 Vous n'allez pas me laisser seule ? 161 00:12:22,600 --> 00:12:25,194 Je vous envoie mon infirmi�re. 162 00:12:25,400 --> 00:12:26,549 Je ne l'aime pas. 163 00:12:26,760 --> 00:12:28,319 - Vous ne la connaissez pas. - Et alors ? 164 00:12:28,600 --> 00:12:31,956 - C'est une gentille fille. - Je n'aime pas les gentilles filles. 165 00:12:32,520 --> 00:12:35,990 Ah oui, j'oubliais : votre image. 166 00:12:42,000 --> 00:12:44,071 Judy, que diriez-vous d'un petit travail ? 167 00:12:44,360 --> 00:12:46,829 Ici, ce sera un plaisir. Je n'y crois toujours pas ! 168 00:12:47,120 --> 00:12:48,474 Tout va bien ? 169 00:12:48,760 --> 00:12:50,797 J'ai envoy� une carte au Dr Michael. 170 00:12:51,080 --> 00:12:53,117 On a besoin de vos services ici. 171 00:12:53,320 --> 00:12:54,355 Comment est-elle ? 172 00:12:54,560 --> 00:12:58,519 Un peu excessive, mais au fond tr�s gentille. 173 00:12:58,800 --> 00:13:02,316 Si elle fait une sc�ne, jouez le jeu. 174 00:13:12,640 --> 00:13:14,472 Vous restez l� tout le temps ? 175 00:13:14,680 --> 00:13:15,476 Oui. 176 00:13:16,440 --> 00:13:19,432 Mon nom est Marson, Guido Alosius Marson. 177 00:13:20,080 --> 00:13:22,993 - Sacr� nom, hein ? - Oui, il a une certaine ampleur. 178 00:13:23,280 --> 00:13:26,159 Mon p�re venait du comt� de Clare, ma m�re de Venise, 179 00:13:26,480 --> 00:13:28,153 je suis n� un vendredi. 180 00:13:28,440 --> 00:13:31,398 J'ai une cicatrice sur l'�paule gauche. 181 00:13:31,880 --> 00:13:34,110 Autre chose ? 182 00:13:36,480 --> 00:13:38,232 Ce sera tout. 183 00:13:52,520 --> 00:13:55,558 Je m'assurais que tout allait bien. 184 00:13:57,040 --> 00:13:59,190 Je savais que vous n'en auriez pas pour longtemps. 185 00:14:00,360 --> 00:14:03,432 C'est une bonne cabine. 186 00:14:03,920 --> 00:14:07,515 Mon nom est Nicholson, mon chef vous invite � sa table. 187 00:14:09,200 --> 00:14:11,077 Je croyais que je serais � la table du Docteur. 188 00:14:11,360 --> 00:14:14,239 Le chef m�canicien a plus d'influence dans ce milieu. 189 00:14:14,520 --> 00:14:17,273 Et celui-ci aime s'entourer de gens int�ressants. 190 00:14:18,680 --> 00:14:21,194 Dites-lui que je suis tr�s flatt�. 191 00:14:25,000 --> 00:14:27,799 Vous vous occupez de Mille Berotti depuis longtemps ? 192 00:14:28,920 --> 00:14:32,117 Certains officiers sont tr�s impressionn�s par sa pr�sence. 193 00:14:32,400 --> 00:14:34,960 Elle � fait sensation. 194 00:14:35,640 --> 00:14:37,995 Bien s�r, ce n'est pas mon genre. 195 00:14:38,280 --> 00:14:41,989 Si une actrice a du talent, tant mieux, 196 00:14:42,280 --> 00:14:46,717 mais si tout son talent r�side dans son physique, 197 00:14:47,000 --> 00:14:50,072 je suis tout � fait contre ! Vous me trouvez vieux jeu ? 198 00:14:51,440 --> 00:14:53,192 Vous m'approuvez ? 199 00:14:53,480 --> 00:14:56,632 Vous �tes pour la tol�rance ? 200 00:14:56,840 --> 00:14:57,830 C'est mal ? 201 00:14:58,760 --> 00:15:00,637 C'est tr�s mal, car la tol�rance 202 00:15:00,920 --> 00:15:04,675 est un vice si elle n'est pas guid�e par un fort sens moral. 203 00:15:06,400 --> 00:15:10,633 Mon chef ne d�nera pas ce soir. Nous nous arr�tons au Havre. 204 00:15:11,200 --> 00:15:12,554 A quelle heure ? 205 00:15:12,760 --> 00:15:13,989 Vers 23h. 206 00:15:14,200 --> 00:15:16,430 Enchant� d'avoir fait votre connaissance. 207 00:15:36,240 --> 00:15:37,674 J'y vais. 208 00:15:41,400 --> 00:15:42,799 Es-tu seule ? 209 00:15:43,000 --> 00:15:44,035 Une minute. 210 00:15:45,360 --> 00:15:49,797 Judy, pourriez-vous aller dans l'autre pi�ce, c'est priv�. 211 00:15:54,800 --> 00:15:57,030 - Quand peut-on se voir ? - Tout de suite. 212 00:15:57,320 --> 00:16:00,756 Monte sur le pont des embarcations, 2 ponts au-dessus � tribord, 213 00:16:01,040 --> 00:16:03,156 le 3�me ventilateur � partir de l'escalier. J'y serai. 214 00:16:03,440 --> 00:16:05,954 - De quel c�t� est tribord ? - � droite. 215 00:16:26,400 --> 00:16:28,073 Ne laissez personne me suivre. 216 00:16:28,400 --> 00:16:29,356 Et l'infirmi�re ? 217 00:16:29,560 --> 00:16:30,834 Elle est dans la chambre. 218 00:16:31,040 --> 00:16:32,713 Qu'elle reste ici. 219 00:17:06,560 --> 00:17:08,756 Tu as toujours le microfilm ? 220 00:17:12,120 --> 00:17:13,918 Pourquoi ne l'as-tu pas remis � Londres ? 221 00:17:14,120 --> 00:17:15,918 Je n'ai pas pu, j'�tais malade. 222 00:17:16,200 --> 00:17:18,032 Et le deuxi�me rendez-vous ? 223 00:17:18,240 --> 00:17:19,514 J'avais peur ! 224 00:17:20,520 --> 00:17:22,158 Tu �tais d'accord pour le faire. 225 00:17:22,440 --> 00:17:25,034 �a semblait si facile quand tu m'as demand�. 226 00:17:25,320 --> 00:17:27,470 Ils s'attendent � ce que l'on soit loyaux. 227 00:17:27,760 --> 00:17:29,319 Ils n'avaient pas le droit de me faire chanter. 228 00:17:29,600 --> 00:17:32,399 Il faut beaucoup d'argent pour faire une grande vedette. 229 00:17:32,680 --> 00:17:35,035 Alec, nous l'avons rembours�. 230 00:17:35,760 --> 00:17:38,195 Tu sais ce qui te serait arriv� si j'avais refus�. 231 00:17:38,480 --> 00:17:40,949 Tu te trompes, ils n'utilisent pas ces m�thodes. 232 00:17:41,240 --> 00:17:43,914 Vraiment ? Et Peggy ? 233 00:17:45,760 --> 00:17:49,390 Il n'avait pas le choix, il a parl� du film � Peggy. 234 00:17:49,840 --> 00:17:51,717 Je suppose qu'il avait un silencieux. 235 00:17:52,000 --> 00:17:55,516 Nous ne les voyons pas sous le m�me jour. 236 00:18:06,000 --> 00:18:07,479 O� est Mlle Berotti ? 237 00:18:07,680 --> 00:18:08,511 Je ne sais pas. 238 00:18:09,600 --> 00:18:11,398 Laissez-lui un peu de vie priv�e. 239 00:18:11,680 --> 00:18:15,275 Elle n'en a pas beaucoup. Elle est toujours observ�e. 240 00:18:17,360 --> 00:18:19,556 - Je dois la trouver. - Laissez-la ! 241 00:18:21,200 --> 00:18:23,111 Elle revient dans un instant. 242 00:18:23,680 --> 00:18:26,513 Asseyez-vous et lisez votre livre. 243 00:18:57,160 --> 00:18:58,559 Ce nouveau docteur, ils l'ont envoy� ? 244 00:18:58,840 --> 00:19:00,672 - Tu ne sais pas ? - Non. 245 00:19:00,960 --> 00:19:02,951 Je vais me renseigner. Je dois partir maintenant. 246 00:19:04,080 --> 00:19:07,675 Reste encore un peu, �a fait plus d'un mois. 247 00:19:09,000 --> 00:19:12,709 J'ai eu tort pour le film, j'aurais d� le rendre � Londres. 248 00:19:13,200 --> 00:19:14,793 Que dois-je faire maintenant ? 249 00:19:15,000 --> 00:19:16,320 Tu as le film ? 250 00:19:17,480 --> 00:19:20,711 - Il est dans ma suite, j'y vais. - Non, on n'a pas le temps. 251 00:19:21,000 --> 00:19:23,355 Je te retrouve ici demain soir � 23h. 252 00:19:23,640 --> 00:19:26,029 Et apporte le film ! 253 00:19:30,600 --> 00:19:32,159 Sois prudente. 254 00:19:57,520 --> 00:19:59,670 L'accueil est devant vous. 255 00:20:03,200 --> 00:20:05,271 Allez voir le stewart sur le pont A. 256 00:20:05,560 --> 00:20:07,790 Et la prochaine fois, n'utilisez pas la passerelle des passagers. 257 00:20:08,080 --> 00:20:09,434 D'accord. 258 00:20:16,040 --> 00:20:17,519 Je vais au lit. 259 00:20:17,800 --> 00:20:20,360 - Est-ce qu'elle dort ? - Je vais voir. 260 00:20:33,640 --> 00:20:35,313 Elle est allong�e. 261 00:20:36,440 --> 00:20:39,193 Je veux m'endormir avant qu'on ne reparte. 262 00:20:40,360 --> 00:20:42,351 Allez-vous la veiller toute la nuit ? 263 00:20:42,640 --> 00:20:44,313 Jusqu'� ce qu'elle s'endorme. 264 00:20:58,920 --> 00:21:02,834 Bonsoir, Monsieur. Heureux de vous avoir � bord. 265 00:21:04,520 --> 00:21:05,954 Est-ce vraiment vous ? 266 00:21:08,080 --> 00:21:11,675 La robe de chambre : chinoiserie. 267 00:21:12,440 --> 00:21:14,397 - Un cadeau ? - Bien s�r que non. 268 00:21:15,280 --> 00:21:17,396 Vous ne l'avez pas achet�e ! 269 00:21:19,960 --> 00:21:22,679 - Et votre tenue alors ? - C'est mon d�guisement. 270 00:21:22,960 --> 00:21:24,598 D'ailleurs, elle me va bien. 271 00:21:24,880 --> 00:21:26,598 Signez ceci, s'il vous pla�t. 272 00:21:27,160 --> 00:21:29,549 Mon royaume pour un verre. 273 00:21:33,680 --> 00:21:35,557 Carla a contact� quelqu'un ? 274 00:21:35,760 --> 00:21:37,080 Oui, moi. 275 00:21:37,280 --> 00:21:40,432 Elle � fait une crise d'hyst�rie, je l'ai gifl�e, puis elle m'a gifl�, 276 00:21:40,720 --> 00:21:41,790 deux fois. 277 00:21:42,480 --> 00:21:44,756 Ne vous en faites pas. 278 00:21:45,040 --> 00:21:48,556 Un voyage gratuit sur un paquebot de luxe, l'air du large� 279 00:21:48,960 --> 00:21:52,112 Ce n'est pas si simple. La Berotti manigance quelque chose. 280 00:21:54,480 --> 00:21:56,153 Qui ment � qui ? 281 00:21:57,720 --> 00:22:01,270 Elle a contact� un homme, sur le pont sup�rieur, 282 00:22:01,560 --> 00:22:04,473 Il y aune ou 2 heures. Je ne l'ai pas reconnu. 283 00:22:04,760 --> 00:22:06,433 Avez-vous entendu quelque chose ? 284 00:22:07,720 --> 00:22:10,792 On a vol� les microfilms des plans des installations de Dew. 285 00:22:11,720 --> 00:22:15,759 Une station de premi�re alerte du Canada � l'Alaska. 286 00:22:16,480 --> 00:22:18,073 Et La Berotti dans tout �a ? 287 00:22:18,360 --> 00:22:21,193 On a intercept� un agent du r�seau d'espionnage � Montr�al. 288 00:22:21,480 --> 00:22:24,199 Il avait une liste des passagers, Berotti y figurait. 289 00:22:24,480 --> 00:22:27,518 Nous l'avons suivie � Londres et tout semblait normal. 290 00:22:27,720 --> 00:22:30,872 Jusqu'� ce que sa doublure soit tu�e sans raison apparente. 291 00:22:32,040 --> 00:22:33,189 Et le film ? 292 00:22:34,160 --> 00:22:36,197 Il n'est pas apparu � Londres. 293 00:22:37,080 --> 00:22:39,879 Si Berotti l'avait, elle l'a encore. 294 00:22:40,160 --> 00:22:42,674 C'est tout ce que nous avons. 295 00:22:43,000 --> 00:22:44,718 Autre chose : 296 00:22:45,160 --> 00:22:48,152 Berotti n'a pas le pied marin, elle prend l'avion d'habitude, 297 00:22:48,440 --> 00:22:50,750 sauf quand quelqu'un l'accompagne ! 298 00:22:57,560 --> 00:23:00,359 Quelque chose ne va pas ? Merci, stewart, ce sera tout. 299 00:23:00,640 --> 00:23:01,789 Entrez, Sheila. 300 00:23:07,640 --> 00:23:09,870 Vous vous connaissez ? 301 00:23:10,320 --> 00:23:12,197 Vous avez du succ�s avec Carla. 302 00:23:12,480 --> 00:23:13,879 Elle n'est pas seule ? 303 00:23:14,160 --> 00:23:17,676 Non, il y a l'infirmi�re, et son nouveau garde du corps. 304 00:23:17,960 --> 00:23:18,791 Un garde du corps ? 305 00:23:19,000 --> 00:23:22,994 Question de prestige. Des instructions pour moi ? 306 00:23:23,200 --> 00:23:24,998 Continuez comme pr�vu. 307 00:23:25,280 --> 00:23:27,510 - � demain. - Soyez sage. 308 00:23:35,840 --> 00:23:37,069 Elle travaille pour vous ? 309 00:23:37,360 --> 00:23:40,159 Seulement � titre ponctuel. 310 00:23:42,440 --> 00:23:44,590 Le Capitaine aussi est avec nous ? 311 00:23:49,360 --> 00:23:51,112 Un peu plus vite, s'il vous pla�t. 312 00:23:54,280 --> 00:23:57,033 L'accueil est devant vous. 313 00:23:58,080 --> 00:24:00,879 Brand. A.G. Brand. 314 00:24:41,200 --> 00:24:43,919 Bonjour, Monsieur. Voici vos cigarettes. 315 00:24:46,800 --> 00:24:48,473 Comment va la malade ? 316 00:24:48,680 --> 00:24:50,353 Elle �tait raisonnable, hier. 317 00:24:51,280 --> 00:24:53,157 Au fait, o� �tiez-vous ? 318 00:24:53,440 --> 00:24:54,236 Pas loin. 319 00:24:54,440 --> 00:24:56,113 Le travail d'un stewart ne finit jamais. 320 00:24:56,520 --> 00:24:58,670 Sheila Dowson la surveille ? 321 00:25:00,520 --> 00:25:04,878 Au fait, elle vous pla�t ? 322 00:25:05,160 --> 00:25:06,833 Au sens primaire, je veux dire. 323 00:25:13,520 --> 00:25:17,309 Autrement, je vous conseille de changer de robe de chambre. 324 00:25:18,440 --> 00:25:20,192 Vos cigarettes. 325 00:25:29,880 --> 00:25:32,474 C'est un m�tier comme un autre. 326 00:25:32,760 --> 00:25:35,752 Partagez-vous les �motions de vos personnages ? 327 00:25:36,040 --> 00:25:38,031 Bonjour, Mlle Berotti, la croisi�re vous pla�t-elle ? 328 00:25:39,880 --> 00:25:42,110 Oui, merci. 329 00:25:42,400 --> 00:25:43,799 Je ne veux pas vous d�ranger, 330 00:25:44,080 --> 00:25:48,677 mais je voudrais un autographe pour ma fille. 331 00:25:48,960 --> 00:25:50,951 J'ai son livre dans ma cabine. 332 00:25:51,160 --> 00:25:52,753 Bien s�r, avec plaisir. 333 00:25:52,960 --> 00:25:53,995 Merci beaucoup. 334 00:25:57,920 --> 00:25:59,479 �a doit arriver souvent. 335 00:25:59,680 --> 00:26:00,875 Sans arr�t. 336 00:26:01,680 --> 00:26:03,318 O� �tais-tu hier soir ? 337 00:26:06,360 --> 00:26:08,829 Je ne vais pas donner le film. 338 00:26:09,560 --> 00:26:10,959 Carla, tu le dois ! 339 00:26:11,240 --> 00:26:11,957 Vraiment ? 340 00:26:12,240 --> 00:26:14,117 Veux-tu qu'on nous tue ? 341 00:26:14,800 --> 00:26:16,154 Bien s�r que non. 342 00:26:17,200 --> 00:26:18,759 Je n'abandonne pas si facilement. 343 00:26:19,320 --> 00:26:20,390 Abandonner quoi ? 344 00:26:20,600 --> 00:26:21,431 Le droit chemin. 345 00:26:21,720 --> 00:26:24,234 Alors, il faut donner le film. 346 00:26:24,520 --> 00:26:26,477 Je ne crois pas. 347 00:26:27,720 --> 00:26:29,791 Donne-leur le film ! 348 00:26:30,080 --> 00:26:31,514 Je suis ton mari, je sais ce qui est bien pour toi. 349 00:26:33,440 --> 00:26:34,510 Vraiment ? 350 00:26:35,440 --> 00:26:38,114 De cela aussi, je commence � douter. 351 00:27:04,320 --> 00:27:05,719 Scotch et Gin. 352 00:27:06,640 --> 00:27:08,278 2 shillings, s'il vous pla�t. 353 00:27:09,000 --> 00:27:10,434 Gardez la monnaie. 354 00:27:10,640 --> 00:27:11,994 Merci, Monsieur. 355 00:27:21,160 --> 00:27:23,310 �a vous ennuie que je me joigne � vous ? 356 00:27:29,920 --> 00:27:31,035 Cigarette ? 357 00:27:31,360 --> 00:27:34,432 Merci, je ne fume pas. Du moins pas en public. 358 00:27:34,720 --> 00:27:37,997 - C'est vieux jeu. - Mais je suis vieux jeu. 359 00:27:39,640 --> 00:27:42,075 - Vous voyagez seule ? - Non. 360 00:27:44,280 --> 00:27:46,840 Nous avons une star de cin�ma � bord. 361 00:27:47,120 --> 00:27:49,270 Oui, Carla Berotti. 362 00:27:49,560 --> 00:27:50,880 Connais pas. 363 00:27:51,160 --> 00:27:53,276 Je ne vais pas souvent au cin�ma. 364 00:27:53,560 --> 00:27:54,709 Je n'ai pas le temps. 365 00:28:00,320 --> 00:28:02,596 Sont-elles toutes aussi snob ? 366 00:28:03,160 --> 00:28:04,992 La m�me chose. 367 00:29:23,640 --> 00:29:25,472 Est-ce votre premi�re travers�e ? 368 00:29:26,680 --> 00:29:29,798 Vous avez choisi le bon moment. L'Atlantique peut �tre rude. 369 00:29:30,080 --> 00:29:32,356 Docteur, on vous demande suite B. 370 00:29:32,560 --> 00:29:33,231 Un probl�me ? 371 00:29:33,440 --> 00:29:35,795 Je ne sais pas, Mlle Berotti veut vous voir imm�diatement. 372 00:29:40,920 --> 00:29:42,319 Stewart ! 373 00:29:42,520 --> 00:29:43,191 Monsieur ? 374 00:29:43,400 --> 00:29:44,879 Je ne vous ai jamais vu. 375 00:29:45,080 --> 00:29:48,357 C'est mon 1er voyage � bord de ce vaisseau. 376 00:29:48,880 --> 00:29:50,279 Bien, allez-y. 377 00:30:02,560 --> 00:30:04,073 Des somnif�res ? 378 00:30:04,440 --> 00:30:06,750 Autant me donner des bonbons ! 379 00:30:11,000 --> 00:30:11,910 Autre chose qui ne va pas ? 380 00:30:12,120 --> 00:30:14,031 - Oui, vous. - Pourquoi ? 381 00:30:14,280 --> 00:30:17,910 2 jours de grimaces, Suis-je une enfant ? 382 00:30:18,600 --> 00:30:19,954 Je ne dirais pas �a. 383 00:30:20,160 --> 00:30:21,514 Alors traitez-moi en adulte. 384 00:30:21,720 --> 00:30:23,119 - Que proposez-vous ? - De la morphine. 385 00:30:25,160 --> 00:30:28,118 - Vous en avez, non ? - Bien s�r. 386 00:30:28,400 --> 00:30:29,356 Asseyez-vous, Carla. 387 00:30:29,640 --> 00:30:32,109 Je peux parler debout. 388 00:30:34,880 --> 00:30:36,917 Avez-vous d�j� eu de la morphine ? 389 00:30:37,200 --> 00:30:40,158 Bien s�r, sinon je n'en demanderais pas. 390 00:30:40,680 --> 00:30:41,636 Je suis d�pendante. 391 00:30:42,720 --> 00:30:45,997 C'est moi qui d�cide des traitements. 392 00:30:46,280 --> 00:30:47,634 Si vous connaissez le malade. 393 00:30:47,840 --> 00:30:50,434 - Je ne vous connais pas. - En effet. Et la morphine ? 394 00:30:52,480 --> 00:30:53,436 Ne soyez pas stupide. 395 00:30:55,200 --> 00:30:56,838 Je pourrais vous tuer. 396 00:30:58,120 --> 00:30:59,235 Je sais. 397 00:31:02,080 --> 00:31:03,957 C'est confus. 398 00:31:04,680 --> 00:31:06,591 Vous me plaisez aussi. 399 00:31:07,760 --> 00:31:10,798 Cela veut dire que je veux que nous devenions amants ? 400 00:31:11,080 --> 00:31:12,991 Dans votre inconscient ? 401 00:31:14,480 --> 00:31:17,518 Si vous n'�tiez pas mon docteur, nous aurions une relation. 402 00:31:17,800 --> 00:31:21,156 Impossible d'avoir une relation intelligente avec un docteur ! 403 00:31:24,520 --> 00:31:26,591 C'est quoi ? 404 00:31:26,880 --> 00:31:30,077 De quoi calmer vos nerfs. 405 00:31:30,360 --> 00:31:32,158 J'ai besoin d'eau chaude. 406 00:31:33,160 --> 00:31:34,594 L�-bas. 407 00:31:47,720 --> 00:31:49,677 3 champagnes, c'est pour qui ? 408 00:31:49,880 --> 00:31:50,915 La suite B. 409 00:31:51,120 --> 00:31:52,554 La Berotti s'amuse. 410 00:31:52,760 --> 00:31:54,592 C'est seulement une soir�e. 411 00:31:58,200 --> 00:31:59,520 La m�me chose ? 412 00:32:08,560 --> 00:32:10,437 16 shillings, s'il vous pla�t. 413 00:33:04,400 --> 00:33:07,518 Quand l'�l�phant a commenc� � charger� 414 00:33:25,240 --> 00:33:26,560 Qu'est-ce qui se passe ? 415 00:33:44,120 --> 00:33:46,157 - Dois-je� - Non ! 416 00:33:47,160 --> 00:33:50,039 Laissez-le. Stewart, servez-le. 417 00:34:01,280 --> 00:34:03,635 Il m'a pris en tra�tre. 418 00:34:03,960 --> 00:34:05,678 �a peut arriver. 419 00:34:05,960 --> 00:34:08,793 Allez vous coucher. 420 00:34:09,400 --> 00:34:11,676 - D�sol�. - N'y pensez plus. 421 00:34:12,600 --> 00:34:13,920 Bonne nuit, Mlle Berotti. 422 00:34:16,680 --> 00:34:17,636 Devez-vous partir ? 423 00:34:17,840 --> 00:34:20,195 Je prends mon service dans 5 mn. 424 00:34:21,200 --> 00:34:23,999 Merci d'�tre venu, M. Nicholson. 425 00:34:24,280 --> 00:34:25,714 Merci � vous. 426 00:34:30,640 --> 00:34:32,711 Merci pour cette charmante soir�e. 427 00:34:33,440 --> 00:34:35,511 Ravie que cela vous ait plu. 428 00:34:41,440 --> 00:34:44,512 Tout le monde s'en va. 429 00:34:44,800 --> 00:34:46,837 - Je dois y aller aussi. - Vraiment ? 430 00:34:47,120 --> 00:34:48,872 Bonne nuit, Judy. Dormez bien. 431 00:34:52,560 --> 00:34:54,312 Je vais y aller aussi. 432 00:34:54,600 --> 00:34:58,036 - Avez-vous encore besoin de moi ? - Non, merci. 433 00:34:58,800 --> 00:35:01,235 Rendez-vous � une autre soir�e. 434 00:35:05,560 --> 00:35:07,198 Vous restez ! 435 00:35:07,800 --> 00:35:09,393 Prenez un autre verre. 436 00:35:17,280 --> 00:35:18,873 Dansez avec moi, docteur. 437 00:35:19,160 --> 00:35:21,117 Je n'infligerai pas cela ��. 438 00:35:23,040 --> 00:35:25,998 Je n'infligerai pas cela � mon pire ennemi. 439 00:35:27,560 --> 00:35:29,597 Je me sens soudain heureuse. 440 00:35:30,080 --> 00:35:32,594 Et quand je suis heureuse, je veux danser. 441 00:35:36,560 --> 00:35:38,119 C'est un navire britannique. 442 00:35:38,920 --> 00:35:41,833 Il faut respecter les convenances. 443 00:35:42,120 --> 00:35:46,159 Un passager de 1�re classe ne danse pas avec un stewart. 444 00:35:50,120 --> 00:35:51,679 Et vous ? 445 00:35:52,040 --> 00:35:54,554 Vous danseriez avec moi si vous pouviez. 446 00:35:55,760 --> 00:35:58,354 Alors, je danserai seule. 447 00:36:36,120 --> 00:36:37,519 Il est juste K.O. 448 00:36:37,720 --> 00:36:38,596 Sortez-le d'ici. 449 00:36:38,800 --> 00:36:42,634 Il ira mieux demain. Mettez-le au frigo, stewart. 450 00:36:48,040 --> 00:36:50,236 - O� allez-vous le mettre ? - J'improviserai. 451 00:36:50,520 --> 00:36:52,591 Peut-�tre dans un tonneau plein. 452 00:36:57,960 --> 00:36:59,473 La f�te est finie. 453 00:37:03,200 --> 00:37:04,793 Prenez un autre verre. 454 00:37:05,000 --> 00:37:06,274 Non, je ne crois pas. 455 00:37:06,520 --> 00:37:08,079 Je vais aller au lit. 456 00:37:09,400 --> 00:37:11,311 Ne veillez pas trop tard, Carla. 457 00:37:13,360 --> 00:37:17,194 Les rendez-vous amoureux se terminent avec des somnif�res. 458 00:37:18,560 --> 00:37:19,630 Bonne nuit. 459 00:39:01,920 --> 00:39:02,910 R�veillez-vous. 460 00:39:03,200 --> 00:39:05,999 - Quelle heure est-il ? - Environ 4 heures. 461 00:39:07,800 --> 00:39:09,950 Je peux r�cup�rer mon lit ? 462 00:39:10,160 --> 00:39:11,150 Non. 463 00:39:11,360 --> 00:39:14,193 L'ivrogne est mort. On lui a tranch� la gorge. 464 00:39:15,920 --> 00:39:19,515 C'�tait pour vous. Votre robe de chambre est fichue. 465 00:39:54,720 --> 00:39:58,395 Pauvre ivrogne qui ne voulait que s'approcher d'une vedette. 466 00:40:00,120 --> 00:40:02,714 Il s'est approch� de trop pr�s. 467 00:40:03,360 --> 00:40:05,078 On a cru que vous aviez le film. 468 00:40:05,360 --> 00:40:07,112 Carla Berotti est-elle venue ici ? 469 00:40:07,400 --> 00:40:09,277 Bien s�r que non. 470 00:40:10,400 --> 00:40:12,914 Quel d�sordre ! 471 00:40:20,920 --> 00:40:21,990 Etrange. 472 00:40:23,360 --> 00:40:25,874 J'aurais jur� les avoir donn�s � Carla. 473 00:40:26,880 --> 00:40:28,200 Attendez. 474 00:40:34,760 --> 00:40:36,319 Voil�. 475 00:40:55,000 --> 00:40:59,073 Pouvez-vous emporter ceci au dispensaire ? 476 00:40:59,360 --> 00:41:00,873 Mille Berotti ne veut voir personne. 477 00:41:01,160 --> 00:41:04,869 Je sais, elle me l'a dit, mais elle en a besoin, et vite. 478 00:41:07,480 --> 00:41:08,550 O� est-ce ? 479 00:41:09,000 --> 00:41:11,469 Au bout du Pont B. 480 00:41:13,120 --> 00:41:14,315 Merci. 481 00:41:19,760 --> 00:41:21,637 Que voulez-vous ? Je suis fatigu�e. 482 00:41:21,880 --> 00:41:22,950 Je veux vous parler. 483 00:41:23,160 --> 00:41:24,434 Venez ici. 484 00:41:29,480 --> 00:41:31,630 J'ai dit � Marson de ne laisser entrer personne. 485 00:41:36,680 --> 00:41:39,798 Ecoutez. L'ivrogne est mort ! 486 00:41:40,520 --> 00:41:42,875 Il �tait sur mon lit, portait ma robe de chambre. 487 00:41:43,160 --> 00:41:44,992 Il a �t� tu�. Pourquoi ? 488 00:41:49,720 --> 00:41:51,472 Donnez-moi une cigarette. 489 00:42:04,320 --> 00:42:05,674 Je vous aime bien. 490 00:42:06,520 --> 00:42:08,397 Je vous aime beaucoup. 491 00:42:13,200 --> 00:42:15,555 Mais je ne r�pondrai pas � vos questions. 492 00:42:16,080 --> 00:42:16,797 Pourquoi pas ? 493 00:42:17,880 --> 00:42:19,712 Je ne veux pas qu'on vous �gorge. 494 00:42:22,600 --> 00:42:23,795 Bien. 495 00:42:24,480 --> 00:42:27,757 Si vous n'�tes pas raisonnable, je vous y forcerai. 496 00:42:45,360 --> 00:42:48,557 Il faut faire quelque chose pour Carla. 497 00:42:48,840 --> 00:42:50,990 - A-t-elle parl� ? - Non, elle a trop peur. 498 00:42:51,480 --> 00:42:53,357 Ne peut-on la prot�ger ? 499 00:42:53,640 --> 00:42:56,393 Non, il y a un groupe d'agents � bord. 500 00:42:56,680 --> 00:42:58,591 Je comprends, mais elle est � bout. 501 00:42:58,880 --> 00:43:00,553 J'�tais en contact avec Montr�al. 502 00:43:00,840 --> 00:43:03,036 Ils ont le code d'identification du groupe. 503 00:43:03,320 --> 00:43:06,995 L'agent � bord contactera le chef 504 00:43:07,200 --> 00:43:10,079 dans une salle publique ou sur un des ponts. 505 00:43:10,360 --> 00:43:12,317 IIs ne se connaissent pas tous. 506 00:43:12,600 --> 00:43:15,319 L'agent offrira une cigarette au chef, 507 00:43:15,960 --> 00:43:19,715 le chef dira : "Je ne fume pas, du moins pas en public", 508 00:43:20,000 --> 00:43:23,550 l'agent r�pondra : "C'est vieux jeu'", 509 00:43:23,880 --> 00:43:25,996 le chef dira : "Je suis vieux jeu'". 510 00:43:26,280 --> 00:43:28,237 C'est compliqu�. 511 00:43:29,160 --> 00:43:30,719 Je viens. 512 00:43:38,920 --> 00:43:42,595 Prenez votre soir�e. Mille Berotti va au bal costum�. 513 00:43:45,320 --> 00:43:47,277 Amusez-vous un peu. 514 00:43:47,560 --> 00:43:50,279 II a un jeu de bingo ce soir. 515 00:44:00,320 --> 00:44:01,754 - �a vous pla�t ? - Ravissant. 516 00:44:02,040 --> 00:44:03,360 C'est pour le bal costum�. 517 00:44:03,800 --> 00:44:07,031 Vous vous amusez bien. Avez-vous rencontr� l'amour ? 518 00:44:08,520 --> 00:44:11,080 Vous devriez vous faire plaisir. 519 00:44:11,360 --> 00:44:13,237 Pas pendant le travail. 520 00:44:13,560 --> 00:44:15,278 La gentille fille ! 521 00:44:15,680 --> 00:44:16,670 �a va avec Carla ? 522 00:44:17,720 --> 00:44:18,676 Non. 523 00:44:19,000 --> 00:44:22,516 Vous vous trompez sur Carla. 524 00:44:22,800 --> 00:44:24,552 Elle ne se m�lerait pas de politique. 525 00:44:24,840 --> 00:44:27,912 Elle est plut�t f�tes, magasins� 526 00:44:28,200 --> 00:44:31,716 Rien de plus s�rieux que la couleur d'un rouge � l�vres. 527 00:44:32,000 --> 00:44:34,310 C'est �a, son monde. 528 00:44:34,600 --> 00:44:38,195 Vous avez tort. Elle avait le film. 529 00:44:38,400 --> 00:44:39,151 Vraiment ? 530 00:44:39,360 --> 00:44:41,078 On l'a r�cup�r� hier soir. 531 00:44:41,480 --> 00:44:42,754 A-t-elle parl� ? 532 00:44:42,960 --> 00:44:44,792 Non, elle parlera avant Montr�al. 533 00:44:45,000 --> 00:44:45,831 C'est formidable. 534 00:44:46,040 --> 00:44:47,838 Maintenant, amusez-vous ! 535 00:44:48,120 --> 00:44:49,519 Sant�. 536 00:44:50,880 --> 00:44:53,110 Au fait, elle ne d�ne pas l� ce soir. 537 00:44:58,720 --> 00:45:01,633 Sur le pont, par hasard, 538 00:45:01,920 --> 00:45:04,958 j'ai r�ussi � avoir son autographe pour mon.� 539 00:45:05,240 --> 00:45:07,550 Pour un ami qui les collectionne. 540 00:45:08,040 --> 00:45:10,350 Votre attention, sil vous pla�t. 541 00:45:10,680 --> 00:45:15,436 Le meilleur d�guisement sera distingu� dans 15 minutes. 542 00:45:15,840 --> 00:45:19,117 Veuillez venir au salon principal. 543 00:45:27,520 --> 00:45:29,750 Vous �tes son mari, elle vous croit. 544 00:45:30,040 --> 00:45:31,678 Assez d'histoires. 545 00:45:31,960 --> 00:45:33,712 Vous deviez suivre les ordres. 546 00:45:34,000 --> 00:45:35,673 Pas pour tuer ma femme. 547 00:45:35,880 --> 00:45:37,154 Elle menace notre travail. 548 00:45:37,400 --> 00:45:39,516 Vous n'avez que la parole de Steed. 549 00:45:39,800 --> 00:45:41,393 On ne peut pas prendre de risque. 550 00:45:44,000 --> 00:45:45,718 Je donne les ordres. 551 00:45:46,080 --> 00:45:48,594 Carla est impliqu�e � cause de moi. 552 00:45:48,880 --> 00:45:50,553 Les sentiments n'ont rien � voir. 553 00:45:51,560 --> 00:45:53,039 Pas dans notre m�tier, je sais. 554 00:45:53,360 --> 00:45:56,716 Il faut faire quelque chose pour votre femme. 555 00:45:57,000 --> 00:46:00,356 Arr�tez de l'appeler "votre femme!", elle a un nom. 556 00:46:04,240 --> 00:46:07,471 Vous �tiez d'accord. Elle �tait id�ale pour ce travail. 557 00:46:07,760 --> 00:46:09,717 Qui soup�onnerait une star capricieuse ? 558 00:46:10,000 --> 00:46:12,799 Maintenant elle est de trop. || faut l'�liminer. 559 00:46:14,000 --> 00:46:14,671 Pas question. 560 00:46:17,440 --> 00:46:20,319 Alors, Brand le fera. 561 00:46:21,080 --> 00:46:22,195 Votre attention, 562 00:46:23,120 --> 00:46:24,872 Encore 10 minutes. 563 00:46:25,760 --> 00:46:27,194 10 minutes. 564 00:46:30,800 --> 00:46:32,837 - D'accord, je le ferai. - Quand ? 565 00:46:33,040 --> 00:46:33,950 J'ai dit d'accord. 566 00:46:34,720 --> 00:46:35,949 Cette nuit. 567 00:46:38,880 --> 00:46:40,678 Est-ce sage ? 568 00:46:41,160 --> 00:46:42,036 Il le fera. 569 00:46:42,240 --> 00:46:43,878 Et je m'occuperai de lui ? 570 00:46:44,080 --> 00:46:44,911 Oui. 571 00:46:46,600 --> 00:46:49,399 Allons voir si je peux gagner ce prix. 572 00:46:51,240 --> 00:46:54,153 Est-ce que je m�ritais le 1er prix ? 573 00:46:54,560 --> 00:46:56,551 - Les juges l'ont pens�. - Avaient-ils un a priori ? 574 00:46:56,840 --> 00:47:00,037 - Bien s�r, c'�taient des hommes. - Alors, je ne le m�ritais pas. 575 00:47:00,320 --> 00:47:02,197 Il est � vous. 576 00:47:03,920 --> 00:47:06,912 J'y tiens, pour d'autres raisons. 577 00:47:09,240 --> 00:47:10,719 Merci. 578 00:47:11,320 --> 00:47:13,391 Montr�al demain. 579 00:47:14,320 --> 00:47:16,357 Je devrais �tre triste. 580 00:47:42,280 --> 00:47:44,317 - Es-tu seule ? - Oui. 581 00:47:44,600 --> 00:47:46,432 Viens, au m�me endroit. 582 00:48:26,440 --> 00:48:28,829 - Que se passe-t-il ? - Rien. 583 00:48:29,400 --> 00:48:31,869 Je voulais juste te parler. 584 00:49:11,280 --> 00:49:13,112 Je t'aime beaucoup. 585 00:49:13,880 --> 00:49:15,678 Je voulais que tu le saches. 586 00:51:26,160 --> 00:51:27,639 Adieu. 587 00:51:28,680 --> 00:51:30,000 Adieu. 588 00:51:30,520 --> 00:51:33,239 La foule vous attend. 589 00:51:43,240 --> 00:51:45,197 Ne vous �loignez pas de moi, 590 00:51:45,480 --> 00:51:47,232 et tout ira bien. 591 00:52:10,360 --> 00:52:12,476 J'ai nos billets. 592 00:52:13,120 --> 00:52:14,838 Quand part-on ? 593 00:52:15,120 --> 00:52:16,519 Demain. 594 00:52:19,200 --> 00:52:21,350 Il faut f�ter �a. 595 00:52:21,760 --> 00:52:22,591 Stewart ! 596 00:52:22,800 --> 00:52:23,870 Oui, Monsieur. 597 00:52:28,320 --> 00:52:30,596 Sous-titrage vid�o : C.M.C. 42671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.