Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,242 --> 00:00:01,804
I'm Sorry for your loss.
2
00:00:01,819 --> 00:00:04,756
We just wanted a quick
word with you, Lorna.
3
00:00:04,781 --> 00:00:06,734
Do you remember the last
time you saw Father Percy?
4
00:00:06,759 --> 00:00:08,539
Someone's trying to
cover their tracks.
5
00:00:10,102 --> 00:00:12,898
- _
- Hello? Who is that?
6
00:00:13,893 --> 00:00:16,693
Please don't take my baby!
7
00:00:27,000 --> 00:00:30,203
Called the Eadrom Group, they're
prepared to lobby on our behalf,
8
00:00:30,228 --> 00:00:32,523
to get the state to recognise
that the convent was a former
9
00:00:32,548 --> 00:00:33,914
Magdalene Laundry.
10
00:01:31,931 --> 00:01:35,411
How many times do I have to
tell you? Get over there!
11
00:01:37,675 --> 00:01:39,955
Come along, girls!
12
00:01:45,773 --> 00:01:47,825
Oh, I'm so tired, Clemence.
13
00:01:47,840 --> 00:01:50,465
Come on, concentrate,
only a few hours left.
14
00:01:50,480 --> 00:01:52,040
Silence!
15
00:01:56,080 --> 00:01:58,719
- Move along, girls!
- Yes, Sister Eileen.
16
00:02:06,000 --> 00:02:09,079
- Move along!
- Yes, Sister Eileen.
17
00:02:29,400 --> 00:02:31,200
Oh, shit.
18
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
*CREDITS*
19
00:03:38,204 --> 00:03:41,084
Who's this calling you now?
20
00:04:08,000 --> 00:04:10,500
_
21
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
_
22
00:04:27,698 --> 00:04:29,418
Aoife.
23
00:04:33,275 --> 00:04:35,315
So THAT'S your name.
24
00:04:44,000 --> 00:04:50,000
_
25
00:04:58,120 --> 00:04:59,656
No.
26
00:05:00,017 --> 00:05:02,536
No. No, no, no, no!
27
00:05:02,600 --> 00:05:04,360
Shit!
28
00:05:07,600 --> 00:05:11,120
This is Father Percy's car
leaving Dublin last Thursday.
29
00:05:12,800 --> 00:05:15,185
Obviously, that's
not him driving.
30
00:05:15,200 --> 00:05:18,520
Looks to be a woman
in the passenger seat.
31
00:05:22,240 --> 00:05:24,025
This is it?
32
00:05:24,040 --> 00:05:25,167
Er, yeah.
33
00:05:25,182 --> 00:05:28,578
- And nothing from the speed vans?
- No.
34
00:05:28,603 --> 00:05:31,985
No, he drove the speed
limit all the way,
35
00:05:32,000 --> 00:05:34,665
avoided the main roads
wherever possible.
36
00:05:34,680 --> 00:05:36,500
I'll run these back to
Dublin, get them out
37
00:05:36,525 --> 00:05:39,364
to every station in the country,
see if this guy has a record.
38
00:05:39,389 --> 00:05:42,279
- Where did you get those?
- Barry's.
39
00:05:42,304 --> 00:05:44,808
- Do you like them?
- I do.
40
00:05:44,823 --> 00:05:46,559
They're all right, aren't they?
41
00:05:47,044 --> 00:05:48,644
They are.
42
00:05:51,330 --> 00:05:54,489
- And you've none at all with
the woman's face visible? - No.
43
00:05:54,514 --> 00:05:57,673
So, one of them's
our murderer, huh?
44
00:05:58,024 --> 00:05:59,983
Probably our arsonist, too.
45
00:06:00,008 --> 00:06:02,528
We'll need to check
all local CCTV.
46
00:06:03,555 --> 00:06:06,114
Who owns the stables at
the back of the station?
47
00:06:06,350 --> 00:06:08,470
Maybe they saw something.
48
00:06:12,520 --> 00:06:14,865
The horses won't fuck.
49
00:06:14,880 --> 00:06:16,879
- Come again?
- The horses...
50
00:06:17,978 --> 00:06:20,025
they won't fuck each other.
51
00:06:20,040 --> 00:06:21,680
That helpful to you?
52
00:06:24,242 --> 00:06:25,745
I'm honestly not sure.
53
00:06:25,760 --> 00:06:29,585
The fire scared my studs into
a bunch of frigid queers.
54
00:06:29,600 --> 00:06:31,985
Who's going to make
me square for that?
55
00:06:32,000 --> 00:06:35,305
I noticed your property runs up
along the back of the station.
56
00:06:35,320 --> 00:06:37,041
Are you suggesting I had
something to do with it?
57
00:06:37,056 --> 00:06:39,164
No, I'm wondering had you any CCTV?
58
00:06:39,369 --> 00:06:42,156
Easy!
59
00:06:42,640 --> 00:06:45,999
They say a horse is a great
judge of character, Detective.
60
00:06:46,217 --> 00:06:48,256
Can always sniff
out the bad ones.
61
00:06:48,281 --> 00:06:50,705
Is that why you keep so
many of them, Mr Coughlan?
62
00:06:50,720 --> 00:06:52,016
Lot of bad ones around here?
63
00:06:52,031 --> 00:06:54,120
I keep them because
my father kept them.
64
00:06:55,560 --> 00:06:58,005
Lad, do you know
who my father was?
65
00:06:58,020 --> 00:07:00,465
Why, did your
mother not tell you?
66
00:07:00,480 --> 00:07:03,025
Come on, Thomas, did
you see anything or not?
67
00:07:03,040 --> 00:07:05,225
I know who started that fire.
68
00:07:05,240 --> 00:07:08,371
I saw her running down
towards the garage after it started.
69
00:07:08,386 --> 00:07:11,179
- Who?
- Amy Kane, of course.
70
00:07:11,204 --> 00:07:14,385
- Do me a favour, Thomas.
- Don't pretend it doesn't make sense,
71
00:07:14,400 --> 00:07:16,985
Massey, it's exactly the
kind of thing she would do.
72
00:07:17,000 --> 00:07:19,705
Do you expect us to take
you seriously, do you?
73
00:07:19,720 --> 00:07:22,240
Then, why are you here,
asking me questions?
74
00:07:27,280 --> 00:07:31,400
Fuck off, the pair of
you, I have work to do.
75
00:07:33,640 --> 00:07:35,080
Come on.
76
00:07:38,760 --> 00:07:40,240
Are you all right?
77
00:07:41,760 --> 00:07:45,345
Looks like we're speaking
to Amy Kane again, so.
78
00:07:45,360 --> 00:07:47,385
I guess we fuckin' are.
79
00:07:47,400 --> 00:07:50,640
Come on!
80
00:07:53,520 --> 00:07:56,065
Just checked, there's
nothing in the back.
81
00:07:56,080 --> 00:07:57,560
Can you check again, please?
82
00:08:04,520 --> 00:08:06,920
I'll be with you in
a minute, Clemence.
83
00:08:27,080 --> 00:08:31,600
I want to get out of here, Lorna.
I want to be with my baby.
84
00:08:34,480 --> 00:08:36,440
So do I, Clemence.
85
00:08:42,560 --> 00:08:43,880
We will.
86
00:08:45,720 --> 00:08:47,840
I promise you.
87
00:09:10,640 --> 00:09:14,225
- And you were working here all night?
- Yep.
88
00:09:14,240 --> 00:09:18,465
Someone reckons they witnessed you
running away from the fire, Amy.
89
00:09:18,480 --> 00:09:22,065
They're a fuckin' liar. I
was here the whole time.
90
00:09:22,080 --> 00:09:25,785
Did you see anyone approaching
the Garda station that night,
91
00:09:25,800 --> 00:09:27,600
sometime between 3 and 4am?
92
00:09:32,560 --> 00:09:34,825
Not a soul all night.
93
00:09:34,840 --> 00:09:37,025
I don't think you can
smoke that in here, Amy.
94
00:09:37,040 --> 00:09:39,152
I'm nowhere near the pumps.
95
00:09:39,167 --> 00:09:42,065
Maybe your CCTV
picked something up?
96
00:09:42,080 --> 00:09:44,465
Monitors are in
the sales office.
97
00:09:44,480 --> 00:09:48,545
Have at them. They only cover
the pumps, not the road.
98
00:09:48,560 --> 00:09:51,280
Have you seen anyone
like this around?
99
00:09:52,960 --> 00:09:54,880
Maybe last Friday,
he was in here?
100
00:09:58,360 --> 00:10:00,145
You have, haven't you?
101
00:10:00,160 --> 00:10:02,025
It's hard to tell
from the picture.
102
00:10:02,040 --> 00:10:04,145
There was a man a bit like that
103
00:10:04,160 --> 00:10:07,905
came in, acting all unscrewed,
wanted to buy a bottle of vodka.
104
00:10:07,920 --> 00:10:09,414
Did he pay with a card?
105
00:10:09,429 --> 00:10:11,185
- I wouldn't serve him.
- Why?
106
00:10:11,200 --> 00:10:13,945
Wanted to pay cash, spilled
coins all over the counter.
107
00:10:13,960 --> 00:10:16,005
Seen he had a five-year chip.
108
00:10:16,020 --> 00:10:18,065
You mean like a sobriety chip?
109
00:10:18,080 --> 00:10:21,545
- When was this, Amy?
- Friday. Sometime after ten.
110
00:10:21,560 --> 00:10:23,705
We need to get a
look at the cameras.
111
00:10:23,720 --> 00:10:25,545
Start looking at
12-step programmes,
112
00:10:25,560 --> 00:10:28,093
cross-reference
anyone with a record...
113
00:10:28,108 --> 00:10:29,840
You, Dublin... stay.
114
00:10:35,880 --> 00:10:39,705
It was Thomas Coughlan, wasn't it?
He said he saw me starting the fire?
115
00:10:39,720 --> 00:10:41,345
Well, you know I can't say.
116
00:10:41,360 --> 00:10:43,225
Of course you'd take his side.
117
00:10:43,240 --> 00:10:45,585
Men protecting men.
118
00:10:45,600 --> 00:10:47,560
No, I'm on no-one's side.
119
00:10:49,520 --> 00:10:50,960
No?
120
00:10:52,440 --> 00:10:54,480
So you don't know Father Percy?
121
00:10:56,200 --> 00:10:59,240
I saw your face the other day when
I said I was happy he was dead.
122
00:11:01,160 --> 00:11:04,185
Is that everything you
have to tell us, Amy?
123
00:11:04,200 --> 00:11:06,000
Yes, Officer.
124
00:11:08,360 --> 00:11:09,679
Thanks for your help.
125
00:11:15,320 --> 00:11:18,945
Yeah, that's the right one.
Now, then, anything else?
126
00:11:18,960 --> 00:11:20,560
No, no, that's it.
127
00:11:23,000 --> 00:11:25,465
Actually, have you
got a plug I can use?
128
00:11:25,480 --> 00:11:27,920
- Yeah, I can stick it in
back here for you. - Thanks.
129
00:11:45,520 --> 00:11:47,105
Morning, Damian.
130
00:11:47,120 --> 00:11:48,585
Morning, Massey.
131
00:11:48,600 --> 00:11:50,945
Might I ask you, any
chance we can get a wee
132
00:11:50,960 --> 00:11:53,545
look-in at your security
tapes from Sunday night?
133
00:11:53,560 --> 00:11:56,585
We're hoping to get a glimpse of
that fella who started the fire.
134
00:11:56,600 --> 00:11:58,080
Oh, yeah, sure.
135
00:11:59,080 --> 00:12:00,665
Right.
136
00:12:00,680 --> 00:12:01,760
Now...
137
00:12:03,040 --> 00:12:04,985
You're saying he
came down this road?
138
00:12:05,000 --> 00:12:07,480
- The camera will have picked
him up for sure. - Right.
139
00:12:11,440 --> 00:12:15,225
Just bear with me a second,
now, this takes a few minutes.
140
00:12:15,240 --> 00:12:18,680
How are you, Lorna?
A bit of DIY, is it?
141
00:12:19,640 --> 00:12:21,079
No, erm...
142
00:12:22,680 --> 00:12:24,320
- There you go.
- No, no.
143
00:12:28,800 --> 00:12:32,065
What time are we looking
for here, Colman, 3.30?
144
00:12:32,080 --> 00:12:34,280
- 3.30am.
- 3.30am, yeah.
145
00:12:35,880 --> 00:12:39,105
Keep going. 3.30am...
146
00:12:39,120 --> 00:12:42,600
- Keep going, a little further.
- Right.
147
00:12:44,080 --> 00:12:47,041
- Come on, that's it.
- I don't see anyone.
148
00:12:47,056 --> 00:12:48,905
There, is that someone?
149
00:12:49,520 --> 00:12:52,065
- Erm, yeah, looks like someone there.
- Can you zoom in, Damian?
150
00:12:52,080 --> 00:12:55,105
Yeah, just give me a
second there, hang on.
151
00:12:55,120 --> 00:12:56,720
Ah! Jesus!
152
00:12:58,400 --> 00:12:59,865
Oh, for f...
153
00:12:59,880 --> 00:13:02,200
Sorry, lads, something's
not right here.
154
00:13:04,200 --> 00:13:05,745
I might not be able to help you.
155
00:13:05,760 --> 00:13:08,760
I'll have to get someone
to take a look at it.
156
00:13:13,200 --> 00:13:15,200
_
157
00:13:17,640 --> 00:13:20,160
Oh, shit! Shit.
158
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
_
159
00:14:16,920 --> 00:14:20,960
OK, Dublin have sent
a match on the images.
160
00:14:22,280 --> 00:14:24,585
Dara O'Halloran -
161
00:14:24,600 --> 00:14:27,425
one count of
aggravated burglary,
162
00:14:27,440 --> 00:14:31,385
two counts of assault
causing serious harm.
163
00:14:31,400 --> 00:14:35,761
He had a little spell in
Mountjoy a few years ago,
164
00:14:35,776 --> 00:14:37,225
joined AA.
165
00:14:37,240 --> 00:14:39,505
So much for being anonymous.
166
00:14:39,520 --> 00:14:40,905
Sorry, Dara.
167
00:14:40,920 --> 00:14:43,840
Well, he's not from Kilkinure.
168
00:14:46,520 --> 00:14:48,225
Anything on the woman?
169
00:14:48,240 --> 00:14:49,625
No.
170
00:14:49,640 --> 00:14:51,745
There is a number for the fella.
171
00:14:51,760 --> 00:14:54,040
This is his last known location.
172
00:14:55,520 --> 00:14:57,145
Ah, but that's close to Carrick,
173
00:14:57,160 --> 00:15:00,065
- that's not far from here.
- Can we not get a more exact location?
174
00:15:00,080 --> 00:15:02,865
No, no, the towers out here are
few and far between, but, sure,
175
00:15:02,880 --> 00:15:05,920
if he uses the phone again,
we'll get a closer match.
176
00:15:23,520 --> 00:15:25,385
Aoife? Aoife?
177
00:15:25,400 --> 00:15:26,545
Hello? Hello?
178
00:15:26,560 --> 00:15:28,145
Hello? Hello?
179
00:15:28,160 --> 00:15:29,520
Aoife?
180
00:15:45,640 --> 00:15:47,040
Hi.
181
00:15:48,680 --> 00:15:50,120
You what?
182
00:15:53,240 --> 00:15:54,880
Was that Aoife?
183
00:15:59,840 --> 00:16:01,640
Think you've the
wrong person, love.
184
00:16:03,880 --> 00:16:06,225
You were talking to Aoife
just now, I heard you.
185
00:16:06,240 --> 00:16:08,400
Fuck off and leave me alone!
186
00:16:23,840 --> 00:16:25,080
Look...
187
00:16:26,800 --> 00:16:28,280
My name's Grace.
188
00:16:32,200 --> 00:16:34,280
I knew Aoife from the convent.
189
00:16:38,480 --> 00:16:41,200
What are you supposed
to be, a nun?
190
00:16:46,040 --> 00:16:47,905
I was.
191
00:16:47,920 --> 00:16:51,665
I haven't seen Aoife in years,
and then she calls me up
192
00:16:51,680 --> 00:16:53,682
and tells me to
meet her here and...
193
00:16:53,697 --> 00:16:55,240
You spoke to Aoife? When?
194
00:16:56,520 --> 00:17:00,385
- This morning.
- And what did she tell you?
195
00:17:00,400 --> 00:17:04,225
She said she needed my
help to find someone,
196
00:17:04,240 --> 00:17:06,480
a woman from the convent.
197
00:17:11,200 --> 00:17:12,905
Why was she looking for her?
198
00:17:12,920 --> 00:17:15,185
If you're such a good
friend of my wife's,
199
00:17:15,200 --> 00:17:18,160
how come I've never heard
of you before... Grace?
200
00:17:20,760 --> 00:17:25,880
Well, I told you already, I haven't
seen your wife in a very long time.
201
00:17:27,720 --> 00:17:29,800
What was she trying
to tell this woman?
202
00:17:32,720 --> 00:17:34,560
It was about her
child, wasn't it?
203
00:17:36,560 --> 00:17:38,345
What the fuck did Aoife do?
204
00:17:38,360 --> 00:17:42,345
She didn't do anything. She was
trying to do the right thing.
205
00:17:42,360 --> 00:17:44,385
That's why she came back here.
206
00:17:44,400 --> 00:17:46,385
Wait, no, what are you doing?
207
00:17:46,400 --> 00:17:48,960
- I'm calling her.
- She won't answer, she won't...
208
00:17:56,000 --> 00:17:57,585
Where's my wife?
209
00:17:57,600 --> 00:18:00,265
I don't know. I don't
know where she is.
210
00:18:00,280 --> 00:18:03,240
You're that woman she went to
meet, aren't you? You're Clemence.
211
00:18:04,800 --> 00:18:05,945
What?
212
00:18:05,960 --> 00:18:07,985
Clemence? Clemence Tooley?
213
00:18:08,000 --> 00:18:10,200
Do you think I'm afraid
to hurt you, do you?
214
00:18:11,520 --> 00:18:14,465
How are you, Tom? How
are things, all right?
215
00:18:14,480 --> 00:18:17,025
- Fuck!
- Hey!
216
00:18:17,040 --> 00:18:18,880
Hey!
217
00:18:20,640 --> 00:18:23,145
Hold it right there. You're
under arrest for the murder
218
00:18:23,160 --> 00:18:26,745
of Father Percy Sheehan. You're not
obliged to say anything unless...
219
00:18:26,760 --> 00:18:29,240
You're not obliged
to say anything...
220
00:21:00,120 --> 00:21:01,159
Sh!
221
00:21:02,400 --> 00:21:04,719
Sh!
222
00:21:05,960 --> 00:21:06,999
Sh!
223
00:21:14,520 --> 00:21:16,840
Clemence?
224
00:21:53,640 --> 00:21:56,105
Lorna? Jesus!
225
00:21:56,120 --> 00:21:58,105
Do you know what time it is?
226
00:21:58,120 --> 00:22:01,760
Erm, I need to talk to
Clemence. It's important, David.
227
00:22:02,840 --> 00:22:04,280
Are you sleepwalking?
228
00:22:05,840 --> 00:22:08,265
No! Can you wake her, please?
229
00:22:08,280 --> 00:22:12,545
- You're not talking to Clemence.
- Look, this is about her child.
230
00:22:12,560 --> 00:22:15,840
I think Clemence spoke to someone
who knows something about our kids.
231
00:22:18,240 --> 00:22:20,705
- Take your hand off the door.
- Did you hear what I just said?!
232
00:22:20,720 --> 00:22:23,505
I don't want to hear about
it. Haven't you done enough
233
00:22:23,520 --> 00:22:27,680
without dragging up more of this
shite? Leave my sister alone.
234
00:22:29,640 --> 00:22:32,400
If you come around here
again, I'll call the police.
235
00:22:42,400 --> 00:22:46,545
So you've declined legal
representation. Why is that?
236
00:22:46,560 --> 00:22:49,785
- No comment.
- So what was it, then,
237
00:22:49,800 --> 00:22:52,841
a robbery went sideways, or
was it something more personal?
238
00:22:52,856 --> 00:22:53,865
No comment.
239
00:22:53,880 --> 00:22:55,905
Or did you just steal the car,
240
00:22:55,920 --> 00:22:57,605
you've nothing to
do with the murder?
241
00:22:57,620 --> 00:22:58,632
No comment.
242
00:22:58,647 --> 00:23:00,799
You know you don't actually
have to say, "No comment"?
243
00:23:04,560 --> 00:23:06,240
We know you weren't alone.
244
00:23:08,280 --> 00:23:09,905
Which one of you killed him?
245
00:23:09,920 --> 00:23:13,280
Was it you, was it her?
Was it a two-man job?
246
00:23:15,640 --> 00:23:17,745
It wasn't a two-man job.
247
00:23:17,760 --> 00:23:19,840
Sorry, could you say
that again, please?
248
00:23:22,040 --> 00:23:25,025
It was me, all right? Only me.
249
00:23:25,040 --> 00:23:27,305
I...
250
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
I killed that priest.
251
00:23:30,520 --> 00:23:31,985
Why?
252
00:23:32,000 --> 00:23:36,025
Like you said, a robbery got
out of hand. It was an accident.
253
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
I never meant to hurt him.
254
00:23:39,560 --> 00:23:41,320
Why did you come to Kilkinure?
255
00:23:43,960 --> 00:23:46,945
Father Percy used to
work here at the convent.
256
00:23:46,960 --> 00:23:49,225
That's the man you killed.
257
00:23:49,240 --> 00:23:50,825
I didn't know the man.
258
00:23:50,840 --> 00:23:53,760
- So it was just a coincidence that
you came here? - That's right.
259
00:23:55,480 --> 00:23:58,705
- Walk me through the murder.
So you break in where, then? - What?
260
00:23:58,720 --> 00:24:01,745
Do you head for the living
room first, do you go upstairs?
261
00:24:01,760 --> 00:24:03,280
Where did you find Father Percy?
262
00:24:06,080 --> 00:24:07,800
He was coming down the stairs.
263
00:24:08,800 --> 00:24:10,545
I must've woken him.
264
00:24:10,560 --> 00:24:13,480
That's where we found
him, bottom of the stairs.
265
00:24:14,520 --> 00:24:16,040
Yeah, well, that's where I...
266
00:24:17,080 --> 00:24:19,865
- where it happened.
- Like the papers said?
267
00:24:19,880 --> 00:24:21,840
Did they?
268
00:24:23,120 --> 00:24:24,720
How did you kill him?
269
00:24:25,920 --> 00:24:27,505
You know how I killed him.
270
00:24:27,520 --> 00:24:29,945
I know, but I want
to hear it from you,
271
00:24:29,960 --> 00:24:32,065
want to know how this
woman was involved.
272
00:24:32,080 --> 00:24:33,083
She wasn't involved.
273
00:24:33,098 --> 00:24:35,720
Well, which one of you
was holding the knife, then?
274
00:24:37,200 --> 00:24:38,202
I was.
275
00:24:38,217 --> 00:24:41,240
- How many times did you stab him?
- I can't remember.
276
00:24:43,960 --> 00:24:46,065
- Just the once.
- You sure?
277
00:24:46,080 --> 00:24:48,985
I can't remember.
It was... dark.
278
00:24:49,000 --> 00:24:51,065
It might have been
a couple of times.
279
00:24:51,080 --> 00:24:53,105
The papers didn't
report that, did they?
280
00:24:53,120 --> 00:24:55,825
I don't know what the
fuckin' papers said, do I?
281
00:24:55,840 --> 00:24:58,280
They didn't report a
murder weapon, either.
282
00:25:01,440 --> 00:25:03,065
Now, let's get
back to that woman.
283
00:25:03,080 --> 00:25:05,785
I'm guessing, since you're
ready to cover up for her,
284
00:25:05,800 --> 00:25:07,265
she's someone close to you?
285
00:25:07,280 --> 00:25:10,345
- Did she have a reason to kill
Father Percy? - She didn't kill him.
286
00:25:10,360 --> 00:25:13,185
Well, one of you did and it
obviously wasn't you, so...
287
00:25:13,200 --> 00:25:15,545
- She didn't do it!
- Fine.
288
00:25:15,560 --> 00:25:18,945
Look, Dara, if you want us
to draw our own conclusions,
289
00:25:18,960 --> 00:25:21,400
- we'll just call it a day, then.
- No, listen to me.
290
00:25:24,720 --> 00:25:28,785
She went to the house, all right?
But it was only to talk to the man.
291
00:25:28,800 --> 00:25:32,240
- Why would she want to talk to Father
Percy? - They used to work together.
292
00:25:34,280 --> 00:25:36,000
My wife was a nun.
293
00:25:37,280 --> 00:25:40,840
Your wife... was a nun?
294
00:25:42,080 --> 00:25:43,505
Here at the convent?
295
00:25:43,520 --> 00:25:46,065
Yeah, at the House of the
Sacred fuckin' whatever.
296
00:25:46,080 --> 00:25:48,825
You mean the Sisters
of the Seven Joys?
297
00:25:48,840 --> 00:25:52,680
Whatever it's called. But she
left that place a long time ago.
298
00:25:53,760 --> 00:25:57,585
- She hasn't seen that man in decades!
- So where is she now?
299
00:25:57,600 --> 00:25:59,680
Leave Aoife out of this.
300
00:26:01,320 --> 00:26:03,385
She's the one who's
suffered here.
301
00:26:03,400 --> 00:26:05,425
She still wakes up screaming,
302
00:26:05,440 --> 00:26:09,145
because she thinks she sees kids
standing at the foot of our bed.
303
00:26:09,160 --> 00:26:10,745
And now she's missing!
304
00:26:10,760 --> 00:26:13,425
And our daughter's
at her wits' end.
305
00:26:13,440 --> 00:26:16,640
What about the woman from the bar?
Why aren't you looking for her?
306
00:26:18,840 --> 00:26:22,305
What are you saying? That wasn't
your wife with you at the bar?
307
00:26:22,320 --> 00:26:24,345
I told one of yous this already!
308
00:26:24,360 --> 00:26:26,185
Grace, she said her name was.
309
00:26:26,200 --> 00:26:29,665
That was a lie,
obviously. Proper oddball,
310
00:26:29,680 --> 00:26:32,745
asking all sorts of questions
about Aoife, about the priest.
311
00:26:32,760 --> 00:26:35,105
- Why is no-one looking for her?
- What did she look like?
312
00:26:35,120 --> 00:26:38,065
Yay high, Joan of Arc
fuckin' haircut on her.
313
00:26:38,080 --> 00:26:39,785
She knows where Aoife is.
314
00:26:39,800 --> 00:26:41,800
And yous need to find her!
315
00:26:59,880 --> 00:27:02,425
We'll hide the babies
in the laundry basket.
316
00:27:02,440 --> 00:27:05,880
Then, when we get to the
hotel, he'll go inside.
317
00:27:07,000 --> 00:27:09,185
And then we get out and run.
318
00:27:09,200 --> 00:27:13,905
What if the babies start crying?
The driver will hear us.
319
00:27:13,920 --> 00:27:15,785
They won't cry.
320
00:27:15,800 --> 00:27:17,880
They'll be with their mammies.
321
00:27:45,040 --> 00:27:47,025
- Watch the step.
- Come on, this way.
322
00:27:47,040 --> 00:27:49,385
- Are you all right getting out there?
- James, hi.
323
00:27:49,400 --> 00:27:51,465
I'm so sorry, we're
a few minutes late.
324
00:27:51,480 --> 00:27:53,360
Can you give us two
more minutes, OK?
325
00:27:54,640 --> 00:27:56,065
Clemence?
326
00:27:56,080 --> 00:27:57,520
You came?
327
00:27:59,920 --> 00:28:03,265
I'm shittin' a brick. It's a
nice place, though, isn't it?
328
00:28:03,280 --> 00:28:06,345
Yes, it's very nice. We used
to clean their sheets for them.
329
00:28:06,360 --> 00:28:07,825
- You're kidding me?
- No!
330
00:28:07,840 --> 00:28:09,280
Shit!
331
00:28:11,960 --> 00:28:13,785
Are you cold, Peggy?
332
00:28:13,800 --> 00:28:16,720
The wind, it nearly
took me away.
333
00:28:17,760 --> 00:28:19,120
Hey!
334
00:28:21,200 --> 00:28:23,305
Clemence, can we talk?
335
00:28:23,320 --> 00:28:26,385
- Clemence...
- I know something you don't know.
336
00:28:26,400 --> 00:28:28,265
- What do you want, Amy?
- Nothing.
337
00:28:28,280 --> 00:28:31,345
I just wanted to let you
know I've got your back.
338
00:28:31,360 --> 00:28:34,800
Us mothers have to stick
together, haven't we?
339
00:28:48,240 --> 00:28:49,785
Sister, how are you?
340
00:28:49,800 --> 00:28:52,825
- It's a pleasure.
- Well, we won't take up too much
341
00:28:52,840 --> 00:28:54,305
of your time, Sister.
342
00:28:54,320 --> 00:28:57,385
The woman we're enquiring
about is Sister Aoife Cassidy.
343
00:28:57,400 --> 00:29:01,305
She would have been here
sometime between 1983 and 1987.
344
00:29:01,320 --> 00:29:05,585
It's such a long time ago.
Before my time, obviously.
345
00:29:05,600 --> 00:29:08,705
I can't promise anything,
but I'll do my best.
346
00:29:08,720 --> 00:29:10,400
And we appreciate that, Sister.
347
00:29:24,480 --> 00:29:27,465
That's odd, there's
no record of her.
348
00:29:27,480 --> 00:29:29,945
Perhaps one of the older
Sisters might remember her?
349
00:29:29,960 --> 00:29:32,025
Could we speak to
someone from her time?
350
00:29:32,040 --> 00:29:33,905
I don't think that's
going to be possible.
351
00:29:33,920 --> 00:29:36,705
- Right, well, we wouldn't want to
disturb... - Or we can just bring them
352
00:29:36,720 --> 00:29:39,345
down to the station, if you'd
prefer this to be more official.
353
00:29:39,360 --> 00:29:40,825
I'm sure they'd
be happy to help,
354
00:29:40,840 --> 00:29:43,985
this being an investigation
into the murder of a priest.
355
00:29:44,000 --> 00:29:47,385
My name is James Coyle,
356
00:29:47,400 --> 00:29:50,840
and I'm the co-founder
of the Eadrom Group.
357
00:29:52,160 --> 00:29:57,905
I'm inspired by the courage you
have shown coming here today
358
00:29:57,920 --> 00:30:00,025
to share your stories.
359
00:30:00,040 --> 00:30:01,280
Truly.
360
00:30:02,440 --> 00:30:06,785
I want you to know that
it's going to be worth it.
361
00:30:06,800 --> 00:30:11,065
I'm going to be
using your stories
362
00:30:11,080 --> 00:30:13,425
to build us a case.
363
00:30:13,440 --> 00:30:18,705
We are going to get the state
to acknowledge what they should
364
00:30:18,720 --> 00:30:24,320
have acknowledged a heck of a time
ago, if you'll excuse my language.
365
00:30:25,760 --> 00:30:30,145
And now I am going
to shut my trap,
366
00:30:30,160 --> 00:30:35,160
because it's you we are
here to hear from today.
367
00:30:38,880 --> 00:30:40,000
OK.
368
00:30:41,960 --> 00:30:43,920
Who'd like to speak first?
369
00:30:47,560 --> 00:30:50,560
Um, did anyone bring anything
they'd like to show today?
370
00:31:14,840 --> 00:31:17,865
Does anyone want to talk about
any of these... these things?
371
00:31:17,880 --> 00:31:21,720
What's that you brought,
Amy? Nail clippers?
372
00:31:30,120 --> 00:31:34,105
There was this one nun,
373
00:31:34,120 --> 00:31:38,905
and she was a real
sadistic bitch
374
00:31:38,920 --> 00:31:41,505
when it came to punishment.
375
00:31:41,520 --> 00:31:47,265
Whenever it was ironing, she'd
hover over me the entire time
376
00:31:47,280 --> 00:31:52,400
because, well, she knew, I
was no good at the ironing.
377
00:31:54,160 --> 00:31:56,345
The moment a crease appeared,
378
00:31:56,360 --> 00:32:01,279
she'd pull out a little
pair of clippers, and...
379
00:32:04,840 --> 00:32:08,000
she'd cut all my
fingernails back too far.
380
00:32:10,520 --> 00:32:12,200
And then I'd bleed.
381
00:32:13,015 --> 00:32:14,115
And...
382
00:32:14,480 --> 00:32:16,920
There'd be blood all
over the sheets...
383
00:32:21,480 --> 00:32:24,425
and that would give one
of the other nuns cause
384
00:32:24,440 --> 00:32:25,920
to punish me properly.
385
00:32:32,000 --> 00:32:34,400
And I used to think it
was like, you know...
386
00:32:36,320 --> 00:32:39,705
it was like she was
feeding sharks, you know?
387
00:32:39,720 --> 00:32:42,800
Blood on the sheets,
blood in the water.
388
00:32:47,760 --> 00:32:50,360
I saw her do it to
you too, once, Lorna.
389
00:32:51,600 --> 00:32:53,280
What was that for?
390
00:32:56,080 --> 00:32:57,880
I was telling
knock, knock jokes.
391
00:32:59,920 --> 00:33:02,385
How did you get
the clippers, Amy?
392
00:33:02,400 --> 00:33:05,080
They're not the actual
clippers, you know?
393
00:33:06,600 --> 00:33:08,400
You know, symbolic.
394
00:33:12,080 --> 00:33:16,105
There's a sheet of paper
there... what's that?
395
00:33:16,120 --> 00:33:18,545
That's mine.
396
00:33:18,560 --> 00:33:22,345
That's... those are my, erm,
exam results, apparently.
397
00:33:22,360 --> 00:33:25,145
They used to send those back
to my mother to make her think
398
00:33:25,160 --> 00:33:27,265
I was sitting my exams
399
00:33:27,280 --> 00:33:31,105
instead of working
a calendar machine
400
00:33:31,120 --> 00:33:32,800
16 hour a day.
401
00:33:34,560 --> 00:33:38,865
"Writing, 86%, maths..."
402
00:33:38,880 --> 00:33:41,705
We don't lock the doors here.
403
00:33:41,720 --> 00:33:44,185
For some reason, they
assumed I was older...
404
00:33:44,200 --> 00:33:46,360
We don't lock the doors here.
405
00:33:48,760 --> 00:33:50,400
This isn't a prison.
406
00:33:52,840 --> 00:33:55,040
You can leave any time you want.
407
00:33:56,960 --> 00:33:59,320
But where would you go?
408
00:34:01,240 --> 00:34:03,120
Who would have you?
409
00:34:04,800 --> 00:34:07,040
No-one wants you.
410
00:34:09,360 --> 00:34:10,920
You're a sinner.
411
00:34:25,720 --> 00:34:28,800
We're here to help you, Lorna.
412
00:34:31,800 --> 00:34:34,480
To teach you how to
be a proper mother.
413
00:34:38,920 --> 00:34:41,280
Now, be a good girl now...
414
00:34:42,600 --> 00:34:46,280
and tell us what you
and Clemence had planned.
415
00:34:57,760 --> 00:34:58,800
Look...
416
00:35:03,240 --> 00:35:04,560
Come on.
417
00:35:18,480 --> 00:35:20,360
This is my baby.
418
00:35:26,160 --> 00:35:29,505
You were right, Lorna,
419
00:35:29,520 --> 00:35:31,160
she isn't crying.
420
00:35:38,640 --> 00:35:43,625
And if you're good, only
if you're very good,
421
00:35:43,640 --> 00:35:47,040
you can leave here
with your baby.
422
00:36:10,560 --> 00:36:13,585
Lorna? Lorna?
423
00:36:13,600 --> 00:36:15,665
- Give her to me.
- No, no, she's mine!
424
00:36:15,680 --> 00:36:17,825
No.
425
00:36:17,840 --> 00:36:20,465
No! Stop! No!
426
00:36:20,480 --> 00:36:22,825
No! Lorna!
427
00:36:22,840 --> 00:36:25,185
How could you do this?
428
00:36:25,200 --> 00:36:27,145
No! No! No!
429
00:36:27,160 --> 00:36:31,000
How could you do
this to me? No! No!
430
00:36:40,800 --> 00:36:43,185
Thank you, Lorna.
431
00:36:43,200 --> 00:36:44,920
You are a good girl.
432
00:36:52,720 --> 00:36:56,000
I'm not good. I'm
not good, I'm not.
433
00:36:58,360 --> 00:37:00,360
I didn't want to do it!
434
00:37:07,120 --> 00:37:08,599
I'm sorry!
435
00:37:22,520 --> 00:37:25,200
Sister, two detectives...
436
00:37:30,480 --> 00:37:32,120
That's all right, bring them in.
437
00:37:33,680 --> 00:37:35,320
Detectives?
438
00:37:38,920 --> 00:37:41,105
This is Sister Eileen.
439
00:37:41,120 --> 00:37:43,265
She was Mother Superior
at the time in question.
440
00:37:43,280 --> 00:37:45,465
You've finally caught me.
441
00:37:45,480 --> 00:37:47,825
Yeah.
442
00:37:47,840 --> 00:37:51,345
Sister, this is Detective
Colman Akande, from Dublin.
443
00:37:51,360 --> 00:37:52,498
How do you do?
444
00:37:52,513 --> 00:37:55,945
Yeah, we'd just like to ask
you a few questions, please,
445
00:37:55,960 --> 00:37:58,265
if you have the time, of course.
446
00:37:58,280 --> 00:38:02,145
Have you recently been in contact
with a Sister Aoife Cassidy?
447
00:38:02,160 --> 00:38:06,680
"Recent" is a very relative term
to an old anchorite like myself.
448
00:38:08,200 --> 00:38:09,785
Say in the last week?
449
00:38:09,800 --> 00:38:12,385
It's understandable, of
course, if you don't remember
450
00:38:12,400 --> 00:38:13,625
Sister Aoife at all.
451
00:38:13,640 --> 00:38:17,665
That's a title we take
very seriously around here.
452
00:38:17,680 --> 00:38:20,828
Aoife Cassidy never
made her final vows,
453
00:38:20,843 --> 00:38:23,425
so please don't call her that.
454
00:38:23,440 --> 00:38:26,825
That must be why she didn't
show up on your system, so.
455
00:38:26,840 --> 00:38:28,905
But you do remember her?
456
00:38:28,920 --> 00:38:31,465
Oh, I remember her.
457
00:38:31,480 --> 00:38:35,200
She was a lovely
woman. But troubled.
458
00:38:36,640 --> 00:38:40,585
- She didn't take to the work, poor girl.
- And you haven't seen her?
459
00:38:40,600 --> 00:38:46,000
I haven't seen that woman
for about... oh, 30 years.
460
00:38:47,520 --> 00:38:49,585
That would have
been around the time
461
00:38:49,600 --> 00:38:52,560
Father Percy Sheehan used
to work here, wasn't it?
462
00:38:54,160 --> 00:38:56,280
I read about him in the paper.
463
00:39:00,120 --> 00:39:02,760
Why would someone want
to hurt Father Percy?
464
00:39:03,920 --> 00:39:05,785
You don't suspect
that Miss Cassidy
465
00:39:05,800 --> 00:39:08,105
had anything to do
with that, do you?
466
00:39:08,120 --> 00:39:10,597
No, we were just hoping
to talk to this woman
467
00:39:10,612 --> 00:39:12,040
as part of our inquiries.
468
00:39:13,400 --> 00:39:16,585
You say she didn't
take to the work.
469
00:39:16,600 --> 00:39:18,400
What did you mean by that?
470
00:39:19,960 --> 00:39:23,705
You had to have the stomach
for our kind of job.
471
00:39:23,720 --> 00:39:25,705
Especially with the babies.
472
00:39:25,720 --> 00:39:29,545
It was awful easy to get
attached to those lovely babies.
473
00:39:29,560 --> 00:39:31,360
That'd be the Mother
and Baby home?
474
00:39:33,280 --> 00:39:34,665
Speak up?
475
00:39:34,680 --> 00:39:38,280
You're saying Aoife Cassidy worked
in the Mother and Baby home?
476
00:39:40,000 --> 00:39:42,865
There was no Mother
and Baby home.
477
00:39:42,880 --> 00:39:45,320
This was a training centre.
478
00:39:46,320 --> 00:39:49,185
A few of the girls got
into trouble, that's all.
479
00:39:49,200 --> 00:39:53,280
- But we did all we could for them.
- Like what?
480
00:39:55,320 --> 00:39:58,105
Well, they came to us.
481
00:39:58,120 --> 00:40:00,305
Their families sent them to us
482
00:40:00,320 --> 00:40:04,025
because they knew that
they'd be better off with us.
483
00:40:04,040 --> 00:40:07,840
And we received no compensation
from their families.
484
00:40:09,080 --> 00:40:13,160
No funding whatsoever to
support those young women.
485
00:40:15,480 --> 00:40:17,840
Is that why you ran
a laundry as well?
486
00:40:23,280 --> 00:40:26,025
We had a small laundry facility.
487
00:40:26,040 --> 00:40:28,185
And it wasn't for profit.
488
00:40:28,200 --> 00:40:31,305
And it wasn't for punishment.
489
00:40:31,320 --> 00:40:35,545
And it wasn't for any horrible
thing you might be imagining.
490
00:40:35,560 --> 00:40:39,665
It was our only means of
supporting those girls.
491
00:40:39,680 --> 00:40:45,545
And every government investigation
and report said that same thing!
492
00:40:45,560 --> 00:40:49,625
Some would paint a very
different picture of this place.
493
00:40:49,640 --> 00:40:51,720
I've no doubt they would.
494
00:40:53,360 --> 00:40:58,160
But the truth of it is, some of
those girls couldn't be helped.
495
00:40:59,360 --> 00:41:01,600
They were never
destined to be mothers.
496
00:41:04,160 --> 00:41:05,880
We did all we could for them.
497
00:41:08,120 --> 00:41:10,225
You didn't answer my question
498
00:41:10,240 --> 00:41:11,880
about Father Percy.
499
00:41:14,200 --> 00:41:19,865
What was his involvement here with
the Sisters of the Seven Joys?
500
00:41:19,880 --> 00:41:25,400
Father Percy gave Mass
in the chapel on Sunday.
501
00:41:26,480 --> 00:41:29,720
Once in the morning and
once in the evening.
502
00:41:31,080 --> 00:41:33,080
- That's all?
- That's it.
503
00:41:34,680 --> 00:41:37,640
And is this the only convent
that he said Mass at?
504
00:41:38,960 --> 00:41:42,400
Ah, forgive me, my memory's
not what it used to be.
505
00:41:43,720 --> 00:41:45,080
I'm tired.
506
00:41:47,200 --> 00:41:50,120
Sorry, Detectives, we'll
have to stop there for today.
507
00:41:53,120 --> 00:41:55,000
Thank you for your time, Sister.
508
00:41:57,040 --> 00:42:02,225
I read something downstairs in
the office, something in Latin.
509
00:42:02,240 --> 00:42:08,065
"Montra... esse te... matrum."
510
00:42:08,080 --> 00:42:12,920
- "Monstra te esse matrem."
- What does that mean?
511
00:42:14,760 --> 00:42:17,040
"Show thyself a mother."
512
00:42:19,920 --> 00:42:22,200
What did Aoife tell you
about our kids, Clemence?
513
00:42:27,240 --> 00:42:29,185
You spoke to her, didn't you?
514
00:42:29,200 --> 00:42:31,105
Look, what did she tell you?
515
00:42:31,120 --> 00:42:35,873
Hey, Clemence!
Clemence, it's time to go!
516
00:42:35,888 --> 00:42:37,480
Are they alive?
517
00:42:38,800 --> 00:42:41,687
- Come on, Clemence, what did she say?
- She...
518
00:42:41,702 --> 00:42:43,280
That's enough, Lorna.
519
00:42:44,880 --> 00:42:48,465
She... God, I really... I can't!
520
00:42:48,480 --> 00:42:51,440
It's all right, it's all right.
521
00:42:53,880 --> 00:42:55,600
I'm sorry.
522
00:42:58,240 --> 00:43:00,480
Can we talk tomorrow, please?
523
00:43:02,320 --> 00:43:04,280
I'll tell you everything.
524
00:43:06,920 --> 00:43:08,800
I'll tell you everything.
525
00:43:11,800 --> 00:43:13,360
Clemence, come on.
526
00:43:29,960 --> 00:43:32,585
You nearly had the head
off that poor woman.
527
00:43:32,600 --> 00:43:35,865
"Poor woman"?! I'd half a
mind to request a warrant
528
00:43:35,880 --> 00:43:38,545
and turn the entire
place top to bottom.
529
00:43:38,560 --> 00:43:42,185
- To look for what, exactly?
- Aoife Cassidy, for starters.
530
00:43:42,200 --> 00:43:45,825
Why are you working so hard to
connect this crime to this place?
531
00:43:45,840 --> 00:43:48,825
Why are you working so
hard to disconnect them?
532
00:43:48,840 --> 00:43:52,025
It feels like you've been trying to
knock off early since this began.
533
00:43:52,040 --> 00:43:54,105
I know this town, OK?
534
00:43:54,120 --> 00:43:55,745
It's not all about that,
535
00:43:55,760 --> 00:43:58,345
it's about listening
to what's around you.
536
00:43:58,360 --> 00:44:00,625
And I'll tell you something
else, if Aoife Cassidy was
537
00:44:00,640 --> 00:44:02,785
still in this town, we'd
have heard something by now.
538
00:44:02,800 --> 00:44:05,105
Yeah, that's something else
that's been bugging me.
539
00:44:05,120 --> 00:44:06,265
Oh, yeah, what's that?
540
00:44:06,280 --> 00:44:09,065
You keep on about this
tight-knit community of yours,
541
00:44:09,080 --> 00:44:11,705
the dependability of your
network of chatter and gossip,
542
00:44:11,720 --> 00:44:13,865
where everyone knows
everything about everyone.
543
00:44:13,880 --> 00:44:16,945
Someone farts in church on Sunday
morning and the entire town's
544
00:44:16,960 --> 00:44:19,665
laughing about it before lunch,
and yet, in that fuckin' building
545
00:44:19,680 --> 00:44:22,585
back there, I'm hearing girls
were locked up and children were
546
00:44:22,600 --> 00:44:25,305
stolen, and you're trying to tell
me no-one knew anything about it?
547
00:44:25,320 --> 00:44:28,360
How does something like
that escape your network?
548
00:44:30,640 --> 00:44:34,360
Because there's knowing
and there's knowing.
549
00:44:39,800 --> 00:44:41,559
Are you OK?
550
00:44:44,880 --> 00:44:46,880
All right, all right!
551
00:44:51,240 --> 00:44:52,825
Whoa! You're all right.
552
00:44:52,840 --> 00:44:55,145
You're all right,
cub, you're all right.
553
00:44:55,160 --> 00:44:57,985
Take a big breath, a big
one. Come on, slow it down.
554
00:44:58,000 --> 00:45:00,319
Slow it down, you're all right.
555
00:45:04,440 --> 00:45:06,560
Have you ever had
one of these before?
556
00:45:13,480 --> 00:45:15,080
Not in years.
557
00:45:22,800 --> 00:45:25,160
I was born in a
Mother and Baby home.
558
00:45:28,840 --> 00:45:31,465
Nothing like that place, just...
559
00:45:31,480 --> 00:45:33,305
It's all right.
560
00:45:33,320 --> 00:45:35,025
- Just...
- It's all right.
561
00:45:35,040 --> 00:45:36,480
It's fine.
562
00:45:37,680 --> 00:45:39,240
It won't happen again.
563
00:45:51,000 --> 00:45:55,000
_
564
00:45:58,900 --> 00:46:01,000
_
565
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
_
566
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
_
567
00:46:35,880 --> 00:46:37,800
I do remember you.
568
00:46:40,720 --> 00:46:44,145
You know, you say I didn't
remember you, but I do.
569
00:46:44,160 --> 00:46:45,400
Huh?
570
00:46:47,000 --> 00:46:50,880
The last time I saw you was
at that disco in the GAA club.
571
00:46:52,480 --> 00:46:54,440
You were wearing
way too much denim.
572
00:46:56,960 --> 00:46:58,840
That sounds about right.
573
00:47:04,920 --> 00:47:06,680
That is a lot of crisps.
574
00:47:08,560 --> 00:47:10,120
They're mine.
575
00:47:15,560 --> 00:47:17,865
I've this thing I do,
576
00:47:17,880 --> 00:47:21,105
where I take one of one flavour
577
00:47:21,120 --> 00:47:23,825
and another of another flavour,
578
00:47:23,840 --> 00:47:25,880
and I eat them at the same time.
579
00:47:27,120 --> 00:47:30,920
So it kind of makes, like,
a whole new kind of...
580
00:47:34,280 --> 00:47:35,960
You're a bit weird, aren't you?
581
00:47:37,200 --> 00:47:40,240
Were you always like this? I
don't remember you being so weird.
582
00:47:42,440 --> 00:47:44,200
I suppose I was.
583
00:47:46,800 --> 00:47:49,105
You know, you haven't
changed, either.
584
00:47:49,120 --> 00:47:51,311
At school you were
always the funny one.
585
00:47:51,326 --> 00:47:52,660
- I was not.
- You were.
586
00:47:53,880 --> 00:47:56,320
- I thought you were.
- Funny?
587
00:47:57,680 --> 00:48:00,905
No. You're thinking of
someone else, Michael.
588
00:48:00,920 --> 00:48:02,040
I'm not!
589
00:48:03,400 --> 00:48:05,880
- You were funny.
- No, I was not funny.
590
00:48:08,400 --> 00:48:09,520
OK.
591
00:48:25,800 --> 00:48:27,480
I'm so fuckin' tired.
592
00:48:35,040 --> 00:48:36,960
You're not sleeping well?
593
00:48:40,160 --> 00:48:42,145
Not sleeping.
594
00:48:42,160 --> 00:48:43,520
What?
595
00:48:49,200 --> 00:48:51,945
You know, you and your
friend wanted to take me
596
00:48:51,960 --> 00:48:54,840
and my friend up to the wailing
woman's house that night.
597
00:48:56,480 --> 00:48:57,920
That's right.
598
00:48:59,560 --> 00:49:00,920
We did.
599
00:49:02,840 --> 00:49:04,640
But you went home early.
600
00:49:10,360 --> 00:49:13,719
- Yeah.
- Last orders!
601
00:49:17,240 --> 00:49:20,560
I haven't been up
there in 30 years.
602
00:49:28,840 --> 00:49:30,185
Jesus!
603
00:49:30,200 --> 00:49:33,145
I don't know why teenagers used
to think this place was romantic.
604
00:49:33,160 --> 00:49:37,200
They didn't. They
just had nowhere else to go.
605
00:49:38,960 --> 00:49:42,960
Ah, I suppose you're right. That
was the country we were living in.
606
00:49:45,040 --> 00:49:47,960
Having to come to a place
like this just to be together.
607
00:49:55,880 --> 00:49:57,480
Can you get in?
608
00:50:33,520 --> 00:50:36,480
Look, you fizzed it up!
609
00:50:37,840 --> 00:50:39,451
- You did that on purpose!
- I did not!
610
00:50:39,466 --> 00:50:40,745
- Yeah, you did!
- I did not!
611
00:50:40,760 --> 00:50:42,360
Yes, you did!
612
00:50:49,200 --> 00:50:50,520
Come on!
613
00:50:52,360 --> 00:50:56,400
Come on! Come on, this way,
this way, come on!
614
00:51:13,120 --> 00:51:14,880
Warmer.
615
00:51:17,720 --> 00:51:19,160
Colder.
616
00:51:21,560 --> 00:51:23,240
- Warmer.
- Stupid!
617
00:51:24,880 --> 00:51:26,279
Warmer.
618
00:51:28,280 --> 00:51:29,840
Warmer.
619
00:51:52,440 --> 00:51:55,320
Do you ever see Declan O'Brien?
620
00:51:59,440 --> 00:52:02,160
Erm... no.
621
00:52:05,720 --> 00:52:07,080
Liar.
622
00:52:11,200 --> 00:52:12,880
Erm...
623
00:52:15,680 --> 00:52:16,880
He's married.
624
00:52:18,880 --> 00:52:20,920
Four or five kids.
625
00:52:26,800 --> 00:52:28,560
Of course he is.
626
00:52:39,920 --> 00:52:42,840
Come on up here, quick!
627
00:53:05,760 --> 00:53:06,818
Stop! Stop!
628
00:53:06,833 --> 00:53:10,025
Lorna, how could
you do this to me?!
629
00:53:10,040 --> 00:53:14,025
No! Stop! No! No! No!
630
00:53:14,040 --> 00:53:17,345
How could you do
this to me?! No! No!
631
00:53:17,360 --> 00:53:19,040
Give her back!
632
00:53:22,240 --> 00:53:23,745
Can I be with my baby now?
633
00:53:23,760 --> 00:53:26,600
No! Stop!
634
00:53:48,200 --> 00:53:50,000
What are you waiting for?
635
00:53:53,280 --> 00:53:55,159
Aren't you going to pick her up?
636
00:54:08,440 --> 00:54:10,465
Which one is mine?
637
00:54:10,480 --> 00:54:11,920
Which one is yours?
638
00:54:14,240 --> 00:54:16,200
And you call yourself a mother?
639
00:54:34,720 --> 00:54:35,880
Lorna?
640
00:54:37,720 --> 00:54:39,320
Are you all right?
641
00:54:48,360 --> 00:54:50,400
Clemence knows what
happened to my kid.
642
00:54:51,800 --> 00:54:53,360
She what?
643
00:54:55,760 --> 00:54:57,480
She's telling me tomorrow.
644
00:55:02,600 --> 00:55:04,320
I'm really scared.
645
00:55:05,880 --> 00:55:07,560
I'm really scared.
646
00:55:31,000 --> 00:55:32,800
_
647
00:56:57,000 --> 00:56:58,520
Clemence?
648
00:57:00,880 --> 00:57:02,280
Clemence?
649
00:57:03,600 --> 00:57:05,665
Clemence?
650
00:57:05,680 --> 00:57:08,120
Clemence?
651
00:57:28,000 --> 00:57:34,000
*CREDITS*
47996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.