All language subtitles for The Elegant Empire Ep 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:05,840 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,509 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:07,509 --> 00:00:09,140 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:10,180 --> 00:00:13,780 He loved and trusted me. Why would I kill him? 5 00:00:13,810 --> 00:00:15,019 I didn't kill him. 6 00:00:16,019 --> 00:00:17,519 I didn't kill him. 7 00:00:17,849 --> 00:00:19,390 I didn't do it! 8 00:00:19,390 --> 00:00:21,520 Why are you doing this to me? 9 00:00:24,459 --> 00:00:27,299 - Ju Kyung! - What? 10 00:00:27,360 --> 00:00:30,229 Ju Kyung! One moment. 11 00:00:30,229 --> 00:00:31,299 Ju Kyung. 12 00:00:31,630 --> 00:00:32,700 Help! 13 00:00:32,970 --> 00:00:35,869 Ju Kyung. 14 00:00:36,040 --> 00:00:37,269 Ju Kyung! 15 00:00:37,640 --> 00:00:38,640 Hurry up. 16 00:00:38,640 --> 00:00:39,839 - Goodness, no. - Ju Kyung. 17 00:00:40,339 --> 00:00:41,339 Ju Kyung. 18 00:00:41,339 --> 00:00:44,750 What if she loses her baby? 19 00:00:45,110 --> 00:00:46,110 That poor girl. 20 00:00:46,110 --> 00:00:47,180 Shin Ju Kyung. 21 00:00:48,350 --> 00:00:50,019 You brought this on yourself. 22 00:00:51,019 --> 00:00:52,150 Ju Kyung! 23 00:00:52,350 --> 00:00:54,290 Will someone help her? 24 00:00:54,390 --> 00:00:58,059 No, Gi Yun never wanted that child either. 25 00:00:58,659 --> 00:01:01,629 Don't mourn for the baby or feel bad for her. 26 00:01:02,629 --> 00:01:04,530 Take the defendant to the hospital immediately. 27 00:01:05,629 --> 00:01:07,100 The court is adjourned today. 28 00:01:07,100 --> 00:01:09,100 (Judge's Bench) 29 00:01:12,339 --> 00:01:15,680 Ju Kyung, no! Wake up! 30 00:01:15,779 --> 00:01:17,009 Hurry! 31 00:01:26,520 --> 00:01:29,020 Doctor, how is she? 32 00:01:29,619 --> 00:01:30,889 She'll wake up soon. 33 00:01:31,389 --> 00:01:35,259 She has become frail due to high stress and malnutrition. 34 00:01:36,400 --> 00:01:37,570 What about the baby? 35 00:01:38,199 --> 00:01:39,430 She had a miscarriage. 36 00:01:44,270 --> 00:01:45,669 Poor Ju Kyung. 37 00:01:46,869 --> 00:01:49,309 She'd be devastated if she lost the baby, 38 00:01:49,509 --> 00:01:50,979 and she did. 39 00:01:51,710 --> 00:01:53,710 What's she going to do now, Woo Hyuk? 40 00:02:02,320 --> 00:02:05,589 Weren't you nervous when you stood there as a witness? 41 00:02:05,589 --> 00:02:06,729 - Goodness. - Goodness. 42 00:02:07,190 --> 00:02:10,529 Why would I be nervous? I stood there to state the truth. 43 00:02:10,770 --> 00:02:13,930 I even felt relieved to spill out the whole truth. 44 00:02:13,999 --> 00:02:17,539 I felt so bad for Ju Kyung. 45 00:02:18,270 --> 00:02:21,309 I called Ye Kyung, and she said she lost her baby. 46 00:02:22,640 --> 00:02:25,279 I feel bad for that unborn baby... 47 00:02:25,749 --> 00:02:28,920 and Ju Kyung, who probably isn't getting the rest she needs... 48 00:02:29,020 --> 00:02:31,020 because she's in jail. 49 00:02:31,020 --> 00:02:32,349 Why do you feel bad for her? 50 00:02:32,920 --> 00:02:34,460 She's the murderer of her father-in-law! 51 00:02:34,520 --> 00:02:39,029 Goodness, hey! The baby she carried was... 52 00:02:39,029 --> 00:02:40,999 one of your family's. 53 00:02:41,159 --> 00:02:43,400 Don't you feel heartbroken to hear that she lost her baby? 54 00:02:43,400 --> 00:02:46,569 No, if she hadn't lost the baby, 55 00:02:46,670 --> 00:02:49,539 she would've used the baby to hold Gi Yun back from success. 56 00:02:49,599 --> 00:02:53,140 I was already sick and tired of the painful days... 57 00:02:53,369 --> 00:02:56,610 of seeing that girl as a stumbling block in Gi Yun's life. 58 00:02:58,650 --> 00:02:59,779 Why do you look at me like that? 59 00:03:01,050 --> 00:03:02,619 Have you always been that harsh? 60 00:03:03,319 --> 00:03:05,289 She's your daughter-in-law. 61 00:03:05,289 --> 00:03:07,659 Who do you think made me this harsh? 62 00:03:07,659 --> 00:03:09,689 It was her, Ju Kyung! 63 00:03:09,689 --> 00:03:12,189 I shudder whenever I think of her! 64 00:03:13,490 --> 00:03:14,559 All right. 65 00:03:18,170 --> 00:03:19,730 Director Shin had a miscarriage. 66 00:03:20,129 --> 00:03:21,599 Don't you feel bad for her? 67 00:03:22,039 --> 00:03:23,599 Why should I feel bad for her? 68 00:03:23,599 --> 00:03:25,039 She's an idiot for letting that happen to herself. 69 00:03:25,170 --> 00:03:26,309 Jaclyn! 70 00:03:27,210 --> 00:03:30,080 You were going to shake Jang Gi Yun to take WJ Entertainment, 71 00:03:30,379 --> 00:03:32,480 not throwing Director Shin in prison. 72 00:03:32,480 --> 00:03:35,819 Seung Pil, why are you suddenly acting so kind? 73 00:03:36,180 --> 00:03:39,749 You made me approach Gi Yun to get your revenge. 74 00:03:39,749 --> 00:03:40,960 Yes, I did! 75 00:03:41,719 --> 00:03:45,390 That's why I regret getting you involved in this. 76 00:03:46,930 --> 00:03:51,099 Na Seung Pil. Have you ever been abandoned by your family? 77 00:03:52,200 --> 00:03:54,129 You've never lived... 78 00:03:54,499 --> 00:03:57,339 as a kid in a strange land, trampled by everyone, have you? 79 00:03:58,740 --> 00:04:01,010 I had to leave first before I was left behind, 80 00:04:01,510 --> 00:04:04,610 and I had to trample on them first before I got trampled on to survive. 81 00:04:09,150 --> 00:04:12,990 No! My poor baby! 82 00:04:16,020 --> 00:04:19,289 I feel so bad for my poor baby. 83 00:04:19,529 --> 00:04:21,960 Stop crying, Ju Kyung. 84 00:04:22,159 --> 00:04:23,799 You'll end up hurting yourself. 85 00:04:25,570 --> 00:04:26,729 No... 86 00:04:32,169 --> 00:04:34,409 No. 87 00:04:34,880 --> 00:04:37,210 I couldn't have lost my baby. 88 00:04:38,679 --> 00:04:40,479 I need to see the doctor. 89 00:04:40,479 --> 00:04:42,349 I need to see the doctor! 90 00:04:42,349 --> 00:04:45,789 I'm going to ask what really happened to my baby! 91 00:04:45,789 --> 00:04:46,989 It's true, Ju Kyung. 92 00:04:48,260 --> 00:04:49,690 Let go of me! 93 00:04:50,820 --> 00:04:53,729 I couldn't have lost my baby! 94 00:04:53,729 --> 00:04:55,159 Pull yourself together! 95 00:04:58,070 --> 00:05:00,070 You're an undertrial who's arrested for murder, 96 00:05:00,130 --> 00:05:01,700 and you lost your baby during the trial. 97 00:05:02,000 --> 00:05:04,070 You can't cry like a weakling right now. 98 00:05:04,570 --> 00:05:07,109 Think of Soo A! 99 00:05:07,779 --> 00:05:10,839 She's waiting for you. Think of her and pull it together! 100 00:05:14,109 --> 00:05:15,250 Soo A... 101 00:05:17,690 --> 00:05:21,089 My Soo A... Oh no... 102 00:05:23,159 --> 00:05:24,560 This is too hard. 103 00:05:27,729 --> 00:05:30,359 I'm so scared and broken. 104 00:05:36,169 --> 00:05:37,270 I'm sorry. 105 00:05:38,270 --> 00:05:39,870 You're deeply troubled, 106 00:05:41,010 --> 00:05:42,880 but there's nothing I can do. 107 00:05:51,989 --> 00:05:54,390 The founder, Chairman Jang, has passed away, 108 00:05:55,359 --> 00:05:57,120 and the new chairwoman, Shin Ju Kyung, 109 00:05:57,120 --> 00:05:59,690 is on trial for murder, which puts us in a crisis. 110 00:06:00,890 --> 00:06:05,429 We have no choice but to leave the company to President Jang. 111 00:06:05,630 --> 00:06:09,700 His many projects did our agency a lot of damage. 112 00:06:09,770 --> 00:06:11,409 It's not right to place him... 113 00:06:11,570 --> 00:06:14,839 as chairman, no matter the crisis we're in. 114 00:06:14,940 --> 00:06:16,409 I agree with you. 115 00:06:16,979 --> 00:06:20,109 Chairwoman Shin's trial isn't over, and her sentence isn't decided. 116 00:06:20,349 --> 00:06:22,979 It would be a hasty decision to appoint Mr. Jang... 117 00:06:23,179 --> 00:06:24,450 as the next chairman. 118 00:06:27,150 --> 00:06:29,219 Hey, directors. 119 00:06:30,159 --> 00:06:34,159 I'll find an investor and save this agency from dying, 120 00:06:34,159 --> 00:06:36,929 so stop complaining and appoint me as the chairman! 121 00:06:39,969 --> 00:06:41,169 What's with him? 122 00:06:43,070 --> 00:06:44,239 (Jang Gi Yun) 123 00:06:45,870 --> 00:06:47,779 So these are... 124 00:06:48,739 --> 00:06:51,010 contract cancellations for the projects our actors were in... 125 00:06:51,109 --> 00:06:54,010 and damage claims after our image was destroyed? 126 00:06:54,310 --> 00:06:55,419 Yes. 127 00:06:56,080 --> 00:06:59,820 And I also overheard the Finance Team saying... 128 00:07:00,719 --> 00:07:04,529 we may not be able to pay our employees this month. 129 00:07:05,130 --> 00:07:06,859 We're temporarily in a tough spot... 130 00:07:07,489 --> 00:07:11,770 because our stock price dropped, and we're low on cash. 131 00:07:11,929 --> 00:07:14,500 Our staff is wondering if our agency will go down. 132 00:07:15,339 --> 00:07:17,239 Why would our agency go down? 133 00:07:17,640 --> 00:07:20,770 WJ Entertainment will never go down as long as I'm around! 134 00:07:21,210 --> 00:07:22,940 Of course, it won't. 135 00:07:23,039 --> 00:07:24,549 (WJ Entertainment) 136 00:07:24,549 --> 00:07:26,279 Ju Kyung even lost the baby because of you, 137 00:07:26,279 --> 00:07:27,279 yet you wouldn't even visit her? 138 00:07:28,380 --> 00:07:31,250 If you're her husband, you need to see how hurt she is... 139 00:07:31,250 --> 00:07:33,219 and if her health is all right! 140 00:07:35,060 --> 00:07:36,589 Tell Ju Kyung... 141 00:07:37,359 --> 00:07:39,729 that I'm busy with the agency, 142 00:07:39,960 --> 00:07:41,830 so she needs to manage on her own. 143 00:07:43,429 --> 00:07:45,870 You're the cause of everything. Don't you feel bad for her? 144 00:07:46,429 --> 00:07:48,900 If you feel that bad, you can have her! 145 00:07:48,900 --> 00:07:50,469 You can take what I've thrown out... 146 00:07:50,469 --> 00:07:52,870 and pity her as much as you like! 147 00:07:53,469 --> 00:07:54,580 What? 148 00:07:55,679 --> 00:07:57,609 She's not something you throw away or give to someone! 149 00:07:57,609 --> 00:08:00,679 I am too busy... 150 00:08:00,909 --> 00:08:02,950 to deal with you right now. 151 00:08:02,950 --> 00:08:05,750 What are you doing, Mr. Cho? Get him out of here. 152 00:08:05,989 --> 00:08:07,219 Yes. 153 00:08:07,219 --> 00:08:09,560 - Let's go, Woo Hyuk. - Let go of me! 154 00:08:11,789 --> 00:08:12,929 You jerk. 155 00:08:13,729 --> 00:08:15,659 Jang Gi Yun, you're less than human. 156 00:08:17,299 --> 00:08:21,469 (WJ Entertainment) 157 00:08:22,500 --> 00:08:25,140 I finally kicked out Ju Kyung, that eyesore, 158 00:08:25,370 --> 00:08:27,409 and Jung Woo Hyuk began to act up now. 159 00:08:30,539 --> 00:08:31,909 I need to become the chairman soon. 160 00:08:33,179 --> 00:08:36,319 This agency is all that I am. I can't let this go down. 161 00:08:40,549 --> 00:08:42,120 - I'm here. - Come here. 162 00:08:42,120 --> 00:08:43,159 Hey. 163 00:08:43,159 --> 00:08:46,230 (Bora Kindergarten) 164 00:08:46,230 --> 00:08:47,860 - Let's go. - I can walk. 165 00:08:52,699 --> 00:08:55,799 Hi, Soo A. I came instead of your grandma. Hop in. 166 00:08:56,439 --> 00:08:59,110 Will you keep living at my home? 167 00:09:00,470 --> 00:09:01,510 Yes. 168 00:09:01,610 --> 00:09:03,240 Did you get Mommy's permission? 169 00:09:04,179 --> 00:09:06,449 Why do I need your mom's permission? 170 00:09:06,679 --> 00:09:09,720 I get my friend's permission when I visit her home. 171 00:09:12,090 --> 00:09:14,289 This tiny little girl is too particular. 172 00:09:15,819 --> 00:09:17,760 Of course, I got her permission. 173 00:09:17,929 --> 00:09:19,059 Let's go. 174 00:09:24,799 --> 00:09:26,400 (Bora Kindergarten) 175 00:09:31,340 --> 00:09:34,039 - Grandma. - Hey. 176 00:09:34,039 --> 00:09:36,980 My pumpkin. 177 00:09:39,010 --> 00:09:43,380 Wait, why is she here? 178 00:09:44,319 --> 00:09:46,750 I'm not just here. I live here. 179 00:09:46,750 --> 00:09:48,319 Hey, Jaclyn. 180 00:09:48,720 --> 00:09:51,459 This isn't right, okay? 181 00:09:51,459 --> 00:09:55,000 How can you barge in and settle down while Ju Kyung is gone? 182 00:09:55,429 --> 00:09:57,630 This is ridiculous! 183 00:09:57,630 --> 00:09:59,370 Where's your conscience? 184 00:09:59,370 --> 00:10:02,600 Old lady, I'll do what I want with my conscience. 185 00:10:03,740 --> 00:10:05,669 I was patient with your rudeness... 186 00:10:05,669 --> 00:10:08,740 because you were Mother's friend and Assemblyman Yang's wife. 187 00:10:09,480 --> 00:10:11,110 But I won't condone your behavior anymore. 188 00:10:11,709 --> 00:10:13,610 I can't believe this. 189 00:10:14,250 --> 00:10:17,650 Hey, what are you going to do? 190 00:10:17,650 --> 00:10:20,650 Get out! Get out of my home now! 191 00:10:21,150 --> 00:10:22,189 What? 192 00:10:23,390 --> 00:10:24,689 No, you get out. 193 00:10:24,959 --> 00:10:27,059 Get out! 194 00:10:27,289 --> 00:10:28,659 Shut up, both of you! 195 00:10:29,000 --> 00:10:31,470 What are you two doing with Soo A here? 196 00:10:36,069 --> 00:10:37,970 Hey, Hye Rim! 197 00:10:38,510 --> 00:10:40,569 Kick out that rude thing right now. 198 00:10:40,569 --> 00:10:41,640 That little... 199 00:10:43,779 --> 00:10:47,850 Young Ran. Gi Yun's struggling because the company is in a pinch. 200 00:10:48,120 --> 00:10:51,220 If I must kick her out, I will after we get her investment. 201 00:10:51,789 --> 00:10:54,350 Good gracious. Calm down. 202 00:10:54,350 --> 00:10:56,860 Grandma. What's a miscarriage? 203 00:10:57,120 --> 00:11:00,390 My friend said Mommy had a miscarriage. 204 00:11:00,860 --> 00:11:01,959 What? 205 00:11:03,260 --> 00:11:05,699 Oh, you see... 206 00:11:06,370 --> 00:11:10,539 Soo A. It means your baby sibling inside Mommy's tummy... 207 00:11:10,770 --> 00:11:14,270 went to paradise. 208 00:11:15,380 --> 00:11:18,279 Then Mommy must be really upset. 209 00:11:19,350 --> 00:11:22,650 What if Mommy cries a lot after sending the baby... 210 00:11:22,650 --> 00:11:24,689 to paradise alone? 211 00:11:25,650 --> 00:11:28,189 I feel bad for Mommy and the baby. 212 00:11:30,120 --> 00:11:31,490 So... 213 00:11:32,130 --> 00:11:36,659 while Mommy's not here, listen to me and your daddy. 214 00:11:37,029 --> 00:11:40,699 Only then will Mommy not be troubled by you. Okay? 215 00:11:41,569 --> 00:11:43,000 Seriously. 216 00:11:43,900 --> 00:11:47,169 That girl is much more mature than us adults. 217 00:11:50,740 --> 00:11:52,150 Dig in, will you? 218 00:11:53,010 --> 00:11:55,250 Aren't you going back to the holding cell tomorrow? 219 00:11:55,250 --> 00:11:56,779 Eating will help you get your energy back. 220 00:11:57,819 --> 00:11:59,520 What will happen to me? 221 00:12:01,150 --> 00:12:03,789 If I get falsely charged with murder and go to jail... 222 00:12:05,459 --> 00:12:09,299 When will I be able to see Soo A? 223 00:12:09,799 --> 00:12:11,400 Don't think about going to jail. 224 00:12:11,400 --> 00:12:12,799 Think about proving your innocence. 225 00:12:13,669 --> 00:12:15,100 Eat for Soo A's sake. 226 00:12:17,240 --> 00:12:18,539 He's right. Eat, Ju Kyung. 227 00:12:18,709 --> 00:12:20,870 You have to eat to fight your husband... No. 228 00:12:20,870 --> 00:12:22,809 That jerk Jang Gi Yun who put you in this situation. 229 00:12:27,750 --> 00:12:29,350 Here. Eat. 230 00:13:03,520 --> 00:13:05,319 This ring is just to my taste. 231 00:13:06,189 --> 00:13:08,360 I thought you would give me the investment plan first... 232 00:13:08,360 --> 00:13:09,459 with how bad the company was doing. 233 00:13:09,760 --> 00:13:11,220 Didn't I tell you? 234 00:13:11,990 --> 00:13:15,559 That you were more important to me than the investment. 235 00:13:18,029 --> 00:13:19,799 Let's get the order straight. 236 00:13:20,730 --> 00:13:22,069 What order? 237 00:13:22,299 --> 00:13:24,199 Divorce Shin Ju Kyung first. 238 00:13:25,039 --> 00:13:27,610 I'll send 100 million dollars as soon as you're divorced. 239 00:13:29,010 --> 00:13:32,449 Jaclyn. Do you think Ju Kyung will agree to the divorce right now? 240 00:13:32,809 --> 00:13:35,380 She's on trial for murder and even had a miscarriage. 241 00:13:35,549 --> 00:13:39,350 With how enraged she is, she won't divorce me, will she? 242 00:13:39,350 --> 00:13:40,949 Find a way to make her do it. 243 00:13:41,350 --> 00:13:43,120 It's a divorce in exchange for 100 million dollars. 244 00:13:43,120 --> 00:13:44,990 It's the least you should do, no? 245 00:13:47,590 --> 00:13:49,029 I'll accept the ring after that. 246 00:14:04,340 --> 00:14:06,150 I heard you were hungry. 247 00:14:06,350 --> 00:14:09,250 But cooking rice was time-consuming, so I made a sandwich. 248 00:14:10,220 --> 00:14:12,449 I'm sick and tired of Western food. 249 00:14:12,789 --> 00:14:15,559 Make me a simple handmade sujebi. 250 00:14:15,760 --> 00:14:18,659 A handmade sujebi all of a sudden? 251 00:14:18,789 --> 00:14:21,329 Didn't you promise to make me anything... 252 00:14:21,329 --> 00:14:23,429 like your daughter if I asked? 253 00:14:23,559 --> 00:14:24,760 Was that a lie? 254 00:14:27,169 --> 00:14:28,299 Just make it. 255 00:14:30,169 --> 00:14:33,270 What an arrogant wench. 256 00:14:55,799 --> 00:14:58,230 Gosh, you look great in that prison garb. 257 00:15:00,029 --> 00:15:01,799 So amazing. 258 00:15:02,340 --> 00:15:03,470 Goodness. 259 00:15:04,799 --> 00:15:07,169 Out of all the clothes you've worn until now, 260 00:15:07,169 --> 00:15:08,340 that one looks the best on you. 261 00:15:08,340 --> 00:15:09,439 So it's true that... 262 00:15:10,309 --> 00:15:12,850 people have clothes that suit them perfectly. 263 00:15:16,480 --> 00:15:18,750 What about Soo A? Is she doing well? 264 00:15:18,949 --> 00:15:19,949 What? 265 00:15:19,949 --> 00:15:21,860 Are you worried that I threw her into an orphanage... 266 00:15:21,860 --> 00:15:23,120 like your parents did? 267 00:15:24,120 --> 00:15:26,730 - What? - You're not her only parent. 268 00:15:26,730 --> 00:15:28,630 I'm Soo A's dad. 269 00:15:29,000 --> 00:15:33,029 I'm looking after her well while struggling to protect... 270 00:15:33,429 --> 00:15:35,740 the company and family you made a mess of. 271 00:15:36,169 --> 00:15:37,539 What are you here for? 272 00:15:40,069 --> 00:15:42,740 Here. Take a look at it. 273 00:15:46,350 --> 00:15:50,419 (Divorce Application with Parental Authority) 274 00:15:53,720 --> 00:15:54,850 Divorce? 275 00:15:55,360 --> 00:15:56,959 Oh, right. Here. 276 00:15:57,220 --> 00:15:59,829 I brought your seal. Stamp it on the paper. 277 00:16:01,929 --> 00:16:05,669 Jang Gi Yun. Do you really want to ask for a divorce from someone... 278 00:16:05,669 --> 00:16:07,230 in the holding cell for false charges? 279 00:16:08,640 --> 00:16:10,439 I knew you had no sense of conscience. 280 00:16:10,439 --> 00:16:12,209 But you're really the worst. 281 00:16:12,640 --> 00:16:14,770 Why on earth would I divorce you? 282 00:16:14,770 --> 00:16:16,110 For Soo A's sake. 283 00:16:16,439 --> 00:16:19,549 Think of Soo A, and stamp your seal on it. 284 00:16:19,549 --> 00:16:21,750 Is that so? Thanks for bringing it up. 285 00:16:22,049 --> 00:16:25,350 Did you not think about the pain our divorce will cause Soo A? 286 00:16:26,220 --> 00:16:28,789 Do you think I lived with you out of love? 287 00:16:29,459 --> 00:16:32,730 I put up with our marriage because I didn't want Soo A... 288 00:16:32,730 --> 00:16:34,329 to see her parents get a divorce. 289 00:16:34,329 --> 00:16:36,900 If you thought so dearly of Soo A, 290 00:16:36,900 --> 00:16:39,730 you should've done better and not caused this wreck. 291 00:16:39,870 --> 00:16:43,840 You'll rot behind bars for at least 20 years... 292 00:16:43,939 --> 00:16:46,770 if you get charged with patricide and foul play. 293 00:16:47,669 --> 00:16:48,909 Think of this... 294 00:16:49,909 --> 00:16:52,949 as rewarding me for raising Soo A well until then. 295 00:16:53,409 --> 00:16:56,179 Return the stocks Dad gave you. 296 00:16:56,449 --> 00:16:58,049 Divorce me without a word. 297 00:16:58,150 --> 00:17:01,549 And, of course, you know there won't be any alimony, right? 298 00:17:03,319 --> 00:17:04,620 "Return the stocks?" 299 00:17:05,590 --> 00:17:07,890 So you'll take every penny of mine as we divorce? 300 00:17:08,300 --> 00:17:09,729 And no alimony? 301 00:17:11,429 --> 00:17:14,199 Why would I go through such a trashy divorce? 302 00:17:15,999 --> 00:17:18,669 Quit dreaming about getting a divorce. 303 00:17:19,640 --> 00:17:22,380 Hey, come on. Gosh. 304 00:17:24,140 --> 00:17:25,179 I'll come again. 305 00:17:25,909 --> 00:17:29,050 Think carefully about... 306 00:17:29,449 --> 00:17:33,790 what is best for Soo A again. All right? 307 00:17:37,320 --> 00:17:38,429 Jang Gi Yun! 308 00:17:43,360 --> 00:17:51,040 (Civil Service Center) 309 00:17:51,040 --> 00:17:54,209 Oh, hey. Are you here to visit Shin Ju Kyung? 310 00:17:54,870 --> 00:17:55,939 But too bad. 311 00:17:56,179 --> 00:17:57,880 I've already visited her today. 312 00:17:59,050 --> 00:18:01,749 Why the heck are you here? You have no right to see her. 313 00:18:02,249 --> 00:18:03,449 I demanded a divorce. 314 00:18:04,219 --> 00:18:07,249 But Ju Kyung refused and held out. 315 00:18:07,790 --> 00:18:08,890 "A divorce?" 316 00:18:09,989 --> 00:18:12,530 Who are you to ask for one first? 317 00:18:13,459 --> 00:18:15,929 She's barely hanging in there with her trial and miscarriage. 318 00:18:15,929 --> 00:18:16,929 But a divorce? 319 00:18:16,959 --> 00:18:19,100 Good grief. Really. 320 00:18:19,530 --> 00:18:21,999 Aren't you praying for Shin Ju Kyung to get a divorce? 321 00:18:21,999 --> 00:18:24,469 So why are you raging with fury? 322 00:18:25,239 --> 00:18:27,870 - What? - You like Ju Kyung, don't you? 323 00:18:27,939 --> 00:18:31,009 And she likes you back. 324 00:18:32,850 --> 00:18:35,120 We're not in the relationship you're thinking of. 325 00:18:38,080 --> 00:18:40,090 Come on. Let's be honest. 326 00:18:40,249 --> 00:18:43,120 If you have no feelings for her, 327 00:18:43,459 --> 00:18:46,189 what kind of crazy guy... 328 00:18:46,330 --> 00:18:48,759 looks for an attorney for a losing case... 329 00:18:48,759 --> 00:18:52,100 and visits her, just like you? 330 00:18:52,300 --> 00:18:55,169 What kind of crazy guy with no feelings... 331 00:18:55,169 --> 00:18:58,269 would drop everything and go far for one woman, just like you? 332 00:18:58,640 --> 00:19:00,340 Because she's a nice woman! 333 00:19:01,469 --> 00:19:04,739 I can't let a nice woman suffer because of a bad guy. 334 00:19:05,409 --> 00:19:06,749 Anyone... 335 00:19:07,979 --> 00:19:10,019 will go crazy if a nice woman... 336 00:19:10,979 --> 00:19:14,090 suffers because of a bad guy, just like me. 337 00:19:15,959 --> 00:19:17,459 Goodness. Hey. 338 00:19:18,360 --> 00:19:20,030 You won't find an attorney. 339 00:19:20,560 --> 00:19:22,999 Even if you do, you guys can't win. 340 00:19:22,999 --> 00:19:26,100 Say that the deity comes. He still can't overturn this trial. 341 00:19:27,400 --> 00:19:29,140 The law will take care of that. 342 00:19:29,140 --> 00:19:31,400 "The law?" 343 00:19:32,669 --> 00:19:34,969 That doesn't belong to you. 344 00:19:34,969 --> 00:19:37,679 It belongs to wealthy people like me. 345 00:19:39,050 --> 00:19:40,249 You see, the law... 346 00:19:40,479 --> 00:19:43,850 is on the side of the wealthy and powerful like me. 347 00:19:45,489 --> 00:19:46,590 Do you understand? 348 00:19:51,519 --> 00:19:52,959 (Civil Service Center) 349 00:19:58,030 --> 00:20:00,070 (Civil Service Center) 350 00:20:10,009 --> 00:20:11,110 Goodness. 351 00:20:13,509 --> 00:20:16,550 Give me everything from top to bottom. 352 00:20:16,550 --> 00:20:17,620 You know my size, right? 353 00:20:17,880 --> 00:20:18,989 Yes. 354 00:20:23,419 --> 00:20:26,330 Jaclyn. Are you only buying for yourself? 355 00:20:26,729 --> 00:20:27,830 What about mine? 356 00:20:29,830 --> 00:20:31,999 Jaclyn! Can't you hear me? 357 00:20:32,469 --> 00:20:34,669 What? Did you say something? 358 00:20:34,669 --> 00:20:36,640 I asked if you were only buying yours. 359 00:20:36,640 --> 00:20:37,739 Give me a moment. 360 00:20:39,310 --> 00:20:40,310 Yes? 361 00:20:41,640 --> 00:20:43,340 All right. I'll be there soon. 362 00:20:44,909 --> 00:20:48,409 Mother, something came up at the gallery, so I must go. 363 00:20:49,050 --> 00:20:51,449 Please take my stuff back home. 364 00:20:51,550 --> 00:20:54,620 - Thank you. - Hey, Jaclyn. 365 00:20:54,949 --> 00:20:57,959 Then give me your credit card! Hey! 366 00:20:58,219 --> 00:20:59,290 Darn it! 367 00:21:01,060 --> 00:21:02,100 Honey. 368 00:21:02,729 --> 00:21:05,729 It seems like Ju Kyung can't find an attorney. 369 00:21:06,169 --> 00:21:07,699 Do you know anyone? 370 00:21:09,040 --> 00:21:12,570 I know lots of attorneys, but no one she can work with. 371 00:21:12,939 --> 00:21:15,780 Why not? Goodness. 372 00:21:16,540 --> 00:21:18,810 She lost her baby, and there's Soo A too. 373 00:21:19,209 --> 00:21:22,949 What if she's imprisoned for a long time? That poor girl. 374 00:21:23,449 --> 00:21:25,989 "That poor girl?" How can you say that about her? 375 00:21:25,989 --> 00:21:28,419 If she committed a crime, she should be punished. 376 00:21:28,419 --> 00:21:29,590 Good grief. 377 00:21:29,719 --> 00:21:32,189 But still, help her out! 378 00:21:32,590 --> 00:21:35,759 Please, Mr. Prominent Politician? 379 00:21:35,759 --> 00:21:37,860 She killed her father-in-law! 380 00:21:37,860 --> 00:21:42,100 Things will become very troublesome if I find an attorney and help her! 381 00:21:42,239 --> 00:21:44,499 My votes. I'll lose my votes! 382 00:21:44,769 --> 00:21:47,070 You and your votes! 383 00:21:48,239 --> 00:21:50,840 Gi Yun went to see Ju Kyung and demanded divorce? 384 00:21:51,880 --> 00:21:53,380 He did, that lunatic. 385 00:21:54,650 --> 00:21:56,179 How can he do this? 386 00:21:59,689 --> 00:22:02,919 I'm so angry because there's nothing I can do for her. 387 00:22:04,959 --> 00:22:09,830 Should I go beg Gi Yun and ask him to help her? 388 00:22:11,300 --> 00:22:13,030 Do you think he'll say yes? 389 00:22:13,030 --> 00:22:14,130 I haven't tried it yet! 390 00:22:14,729 --> 00:22:17,269 If I do, things may change. 391 00:22:19,110 --> 00:22:20,370 You're really going to beg him? 392 00:22:20,370 --> 00:22:23,080 I need to do something! I couldn't even find an attorney. 393 00:22:35,989 --> 00:22:37,290 What are you here to say? 394 00:22:37,590 --> 00:22:39,189 I'm not in good condition, so keep it short. 395 00:22:54,669 --> 00:22:58,409 Gi Yun, please help Ju Kyung. 396 00:22:59,310 --> 00:23:03,249 Please think of Soo A and help her. 397 00:23:05,719 --> 00:23:06,989 Ms. Hong. 398 00:23:07,449 --> 00:23:10,790 Please say that you didn't see her kill him... 399 00:23:11,019 --> 00:23:13,060 and that you gave the wrong testimony. 400 00:23:13,759 --> 00:23:16,929 Then she can reduce her sentence to an involuntary homicide. 401 00:23:18,060 --> 00:23:20,900 Then she'll be put on probation, so she won't have to go to prison. 402 00:23:21,269 --> 00:23:25,169 Please help her. 403 00:23:25,939 --> 00:23:28,739 Are you asking me to bear false witness... 404 00:23:28,739 --> 00:23:29,979 and say that I bore false witness? 405 00:23:30,840 --> 00:23:33,009 Stop talking nonsense and go! 406 00:23:34,110 --> 00:23:35,209 Ye Kyung. 407 00:23:36,120 --> 00:23:38,790 I'll consider it in a positive light. 408 00:23:40,390 --> 00:23:41,519 Really? 409 00:23:42,689 --> 00:23:44,390 But I do have a term. 410 00:23:45,659 --> 00:23:47,229 A term? 411 00:23:47,659 --> 00:23:48,800 Divorce. 412 00:23:49,699 --> 00:23:52,300 Tell her that I may let her be put on probation... 413 00:23:52,469 --> 00:23:55,130 if she signs the divorce papers. 414 00:23:58,269 --> 00:24:01,540 Yes, it's better to live as a divorcee than a murderer. 415 00:24:03,580 --> 00:24:04,679 Ye Kyung. 416 00:24:05,550 --> 00:24:09,050 The only way Ju Kyung can avoid living as a murderer is... 417 00:24:09,949 --> 00:24:11,019 by divorcing me. 418 00:24:16,219 --> 00:24:17,560 I'm not going to do that. 419 00:24:17,989 --> 00:24:19,560 How could I say my witness was false? 420 00:24:19,560 --> 00:24:21,429 What about my dignity? 421 00:24:21,429 --> 00:24:22,499 Mom. 422 00:24:23,530 --> 00:24:26,070 Now, this divorce is worth 100 million dollars. 423 00:24:26,070 --> 00:24:29,939 We're exchanging your false witness with a divorce worth 100 million. 424 00:24:30,469 --> 00:24:33,140 And telling the court you bore false witness isn't a big deal. 425 00:24:33,140 --> 00:24:34,709 You don't even need to go to court. 426 00:24:34,709 --> 00:24:37,340 All you have to do is simply turn in some paperwork with the attorney. 427 00:24:38,179 --> 00:24:40,679 But still, it doesn't feel right. 428 00:24:41,810 --> 00:24:45,249 Can't you do that for your son? 429 00:24:47,090 --> 00:24:50,489 I'll take Ju Kyung's stocks and give some to you. 430 00:24:50,620 --> 00:24:54,759 And you can also have all of Dad's death benefits. 431 00:24:57,030 --> 00:25:00,400 I can have the stocks... 432 00:25:01,570 --> 00:25:03,469 and the death benefits? 433 00:25:04,769 --> 00:25:08,540 Once you tell the court about your false witness, 434 00:25:09,140 --> 00:25:11,580 I'll have the media report you as a wonderful mother-in-law... 435 00:25:11,640 --> 00:25:15,009 who forgives her daughter-in-law for murdering her husband... 436 00:25:15,449 --> 00:25:17,150 for her granddaughter's sake. 437 00:25:17,850 --> 00:25:21,790 I'm going to be the center of this wonderful story? 438 00:25:21,790 --> 00:25:25,590 Of course. That way, WJ Entertainment can save our image. 439 00:25:26,830 --> 00:25:29,130 I really won't have to go to court... 440 00:25:29,360 --> 00:25:31,459 and turn in just some paperwork? 441 00:25:31,459 --> 00:25:33,630 I'm telling you, Mom. 442 00:25:40,169 --> 00:25:43,580 They had a fight. 443 00:25:46,650 --> 00:25:49,219 Soo A, why did you fight with your friend? 444 00:25:49,519 --> 00:25:51,380 She was my best friend, 445 00:25:51,380 --> 00:25:53,820 but she teased me and said Mommy was a murderer. 446 00:25:54,120 --> 00:25:56,719 Other kids said they wouldn't play with me... 447 00:25:56,719 --> 00:25:59,360 if I played with you. 448 00:26:05,100 --> 00:26:07,570 What happened to Soo A? 449 00:26:09,140 --> 00:26:10,999 Go to your room and get some rest. 450 00:26:11,400 --> 00:26:12,540 Okay. 451 00:26:13,509 --> 00:26:14,570 Goodness. 452 00:26:15,509 --> 00:26:16,580 What happened to her? 453 00:26:18,209 --> 00:26:19,909 Her friend teased her and said... 454 00:26:19,909 --> 00:26:21,409 her mom was a murderer, so she got into a fight. 455 00:26:21,509 --> 00:26:24,650 How do kids like her know that and end up in a fight? 456 00:26:27,390 --> 00:26:28,449 Goodness. 457 00:26:34,759 --> 00:26:37,729 Your mommy needs to see how hurt you are... 458 00:26:38,159 --> 00:26:40,530 to make her worry and come home quickly. 459 00:26:41,229 --> 00:26:43,769 - Really? - Of course. 460 00:26:55,479 --> 00:26:57,449 Why did you take these photos? 461 00:26:58,780 --> 00:27:00,350 Show it to your wife. 462 00:27:02,050 --> 00:27:03,120 And? 463 00:27:04,019 --> 00:27:05,830 Her heart would break. 464 00:27:06,530 --> 00:27:09,600 Let her know that her friends hit and bullied her daughter... 465 00:27:09,600 --> 00:27:11,759 because they knew she was a murderer's daughter. 466 00:27:12,199 --> 00:27:15,530 Then Ju Kyung won't hold out and sign the divorce papers. 467 00:27:17,600 --> 00:27:20,310 Jaclyn, you're so clever. 468 00:27:29,550 --> 00:27:33,350 Ju Kyung, Gi Yun will stop you from going to prison if you divorce him. 469 00:27:33,350 --> 00:27:34,390 No. 470 00:27:34,590 --> 00:27:36,989 I won't give him what he wants. 471 00:27:37,259 --> 00:27:38,390 Ju Kyung! 472 00:27:38,959 --> 00:27:42,499 If you get sentenced to 20 years, you'll be over 50 when you come out. 473 00:27:43,060 --> 00:27:44,929 Can you live until then without seeing Soo A? 474 00:27:48,429 --> 00:27:50,640 You need to clear up the suspicions surrounding your murder. 475 00:27:50,969 --> 00:27:53,110 Do you want Soo A to live as a murderer's daughter? 476 00:27:54,810 --> 00:27:57,580 Divorcing him is the only way for you to live... 477 00:27:57,909 --> 00:28:00,150 and for Soo A to live. 478 00:28:09,259 --> 00:28:11,390 You need to clear up the suspicions surrounding your murder. 479 00:28:11,820 --> 00:28:13,759 Do you want Soo A to live as a murderer's daughter? 480 00:28:16,759 --> 00:28:19,429 Divorcing him is the only way for you to live... 481 00:28:19,870 --> 00:28:22,070 and for Soo A to live. 482 00:28:27,269 --> 00:28:28,340 Soo A. 483 00:28:29,340 --> 00:28:33,709 Is this really the best decision I can make for you? 484 00:28:37,620 --> 00:28:38,880 (Dongbu Detention Center) 485 00:28:38,880 --> 00:28:40,019 What is it? 486 00:28:40,850 --> 00:28:42,989 Do you still feel that it's unfair that I'm demanding a divorce? 487 00:28:47,630 --> 00:28:49,060 Look. 488 00:28:53,600 --> 00:28:55,100 What happened to her? 489 00:28:57,040 --> 00:28:58,499 At the kindergarten, 490 00:28:59,370 --> 00:29:02,380 her friends hit and bullied her... 491 00:29:02,380 --> 00:29:04,739 because she's a murderer's daughter. 492 00:29:07,550 --> 00:29:09,050 Goodness, Soo A. 493 00:29:10,419 --> 00:29:14,150 If you're her mom, don't let her live as a murderer's daughter. 494 00:29:15,189 --> 00:29:17,560 Once Mom claims her witness is false... 495 00:29:17,560 --> 00:29:20,689 and I make use of the media, it'll all end as an involuntary homicide. 496 00:29:21,530 --> 00:29:23,400 I also don't want you... 497 00:29:23,530 --> 00:29:26,330 to go to prison as a murderer for Soo A's sake. 498 00:29:32,199 --> 00:29:33,310 Now. 499 00:29:35,979 --> 00:29:37,140 Seal it. 500 00:29:49,090 --> 00:29:54,830 (Shin Ju Kyung) 501 00:29:56,959 --> 00:29:58,100 That's it. 502 00:29:58,429 --> 00:30:00,499 Good. This is... 503 00:30:01,400 --> 00:30:03,439 the stock transfer agreement. 504 00:30:03,439 --> 00:30:08,310 And this will change the beneficiary for Dad's life insurance. 505 00:30:12,280 --> 00:30:13,409 Give that to me. 506 00:30:13,749 --> 00:30:17,850 The stock transfer agreement. 507 00:30:17,979 --> 00:30:21,290 And the beneficiary change request. 508 00:30:22,860 --> 00:30:25,659 Goodness, all done. 509 00:30:25,989 --> 00:30:27,929 Everything is finally over. 510 00:30:28,030 --> 00:30:31,999 You had a last bit of conscience as Soo A's mother. 511 00:30:36,340 --> 00:30:37,469 Right. 512 00:30:37,870 --> 00:30:41,439 So your manslaughter will be covered up... 513 00:30:41,810 --> 00:30:44,979 but not your embezzlement. 514 00:30:45,880 --> 00:30:47,080 What embezzlement? 515 00:30:47,080 --> 00:30:49,449 Come on. The embezzlement that ended... 516 00:30:49,719 --> 00:30:52,080 thanks to Dad for lack of evidence. 517 00:30:52,820 --> 00:30:53,949 What was that? 518 00:30:54,390 --> 00:30:57,019 The sentence for it will only be a couple of months. 519 00:30:57,360 --> 00:31:00,159 Before you get released after your sentence, 520 00:31:00,159 --> 00:31:02,560 you better atone for your sins in jail. 521 00:31:04,729 --> 00:31:06,370 - Jang Gi Yun! - Hey. 522 00:31:06,370 --> 00:31:08,429 Didn't you promise not to send me to jail? 523 00:31:08,499 --> 00:31:10,570 This is different from what you said! 524 00:31:12,070 --> 00:31:13,909 You're not human! 525 00:31:14,040 --> 00:31:17,479 Jang Gi Yun! 526 00:31:17,840 --> 00:31:19,179 Let go of me! 527 00:31:19,550 --> 00:31:22,249 Jang Gi Yun! 528 00:31:22,620 --> 00:31:24,380 Jang Gi Yun! 529 00:31:24,479 --> 00:31:29,489 (Civil Service Center) 530 00:31:35,689 --> 00:31:37,259 (Divorce Application with Parental Authority) 531 00:31:37,259 --> 00:31:38,360 Shin Ju Kyung. 532 00:31:40,370 --> 00:31:41,729 I'm done with her. 533 00:31:46,209 --> 00:31:49,439 (Civil Service Center) 534 00:31:53,150 --> 00:31:55,709 (Civil Service Center) 535 00:32:00,550 --> 00:32:02,120 (Civil Service Center) 536 00:32:49,800 --> 00:32:52,269 (The Elegant Empire) 537 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 Call me Mommy now. 538 00:32:53,640 --> 00:32:57,340 I'm as scary as your daddy. 539 00:32:57,479 --> 00:32:59,610 Soo A. Are you doing well? 540 00:32:59,679 --> 00:33:03,150 I'll be released after a few months. Wait for me. 541 00:33:03,150 --> 00:33:06,050 Do you think Director Shin will be able to return to WJ? 542 00:33:06,050 --> 00:33:08,590 Think carefully. You'll become NA Entertainment's first actor. 543 00:33:09,090 --> 00:33:10,519 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 39361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.