All language subtitles for The Bostonians (1984) (1080p BluRay x265 RARBG)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:03:44,208 --> 00:03:46,164 Our fight is directed against those 3 00:03:46,167 --> 00:03:49,159 that want to keep women in an inferior position. 4 00:03:49,167 --> 00:03:52,204 Oh, I'd change my position for yours any day. 5 00:03:52,208 --> 00:03:53,288 That's what I said to myself 6 00:03:53,292 --> 00:03:55,374 as I sat there in your comfortable parlor. 7 00:03:56,333 --> 00:03:59,120 But do you reproach me for having a little money? 8 00:03:59,125 --> 00:04:00,205 Oh, certainly not. 9 00:04:00,208 --> 00:04:02,119 It's the dearest wish of my heart 10 00:04:02,125 --> 00:04:03,865 to do something with it for others. 11 00:04:05,458 --> 00:04:07,744 Don't you believe in the coming of a better day? 12 00:04:07,792 --> 00:04:10,625 That it's possible to do something for the human race? 13 00:04:12,958 --> 00:04:14,744 Well... 14 00:04:14,792 --> 00:04:16,282 What strikes me most, miss olive, 15 00:04:16,292 --> 00:04:19,125 is that the human race has just got to bear its troubles. 16 00:04:20,792 --> 00:04:23,829 Why, that's what men say to keep women in the position 17 00:04:23,833 --> 00:04:25,664 they have made for them. 18 00:04:25,667 --> 00:04:28,659 The position of women is nothing but to make fools of men. 19 00:04:30,583 --> 00:04:32,665 Don't you believe in our emancipation? 20 00:04:33,708 --> 00:04:36,541 I'll tell you after the meeting. 21 00:04:36,542 --> 00:04:38,749 Your cousin looks like a genius, my dear. 22 00:04:38,792 --> 00:04:41,329 He's only a distant cousin. 23 00:04:41,333 --> 00:04:42,823 He's a lawyer from Mississippi. 24 00:04:42,833 --> 00:04:45,165 He left his mother and sisters behind, 25 00:04:45,167 --> 00:04:48,534 and he's come to try to make his living in New York. 26 00:04:48,542 --> 00:04:51,739 He's not in sympathy, I'm afraid. 27 00:04:51,792 --> 00:04:53,248 Well, I've often found that people 28 00:04:53,250 --> 00:04:55,741 are only waiting for the light. 29 00:04:55,792 --> 00:04:58,454 Oh, there's our guest of honor. 30 00:04:58,458 --> 00:05:00,619 Miss birdseye, what a pleasure to see you. 31 00:05:05,708 --> 00:05:08,074 Excuse me but may I ask you, who is that lady? 32 00:05:09,375 --> 00:05:11,240 Mrs. farrinder is the leader, 33 00:05:11,250 --> 00:05:12,740 and you might say the apostle, 34 00:05:12,750 --> 00:05:15,412 of the movement to emancipate the female sex. 35 00:05:15,417 --> 00:05:16,953 Oh, I see. 36 00:05:16,958 --> 00:05:18,664 - How nice to see you again. - Thank you. 37 00:05:18,667 --> 00:05:21,499 Matthias pardon, representing the press. 38 00:05:21,500 --> 00:05:23,411 Transcript, don't you know? 39 00:05:23,417 --> 00:05:25,908 Well, I'm hoping Mrs. Farrinder will give an address. 40 00:05:25,917 --> 00:05:27,873 I'll write it up for the transcript. 41 00:05:27,875 --> 00:05:29,911 You know, there is a great interest in the movement 42 00:05:29,917 --> 00:05:31,202 among the public at large, 43 00:05:31,208 --> 00:05:34,405 and I'm here in the service of the public at large. 44 00:05:34,417 --> 00:05:36,032 Pro bono publico. 45 00:06:00,500 --> 00:06:01,740 I beg your pardon. 46 00:06:01,750 --> 00:06:03,615 Are you acquainted with the lioness? 47 00:06:03,625 --> 00:06:06,207 I mean, the renowned Mrs. farrinder. 48 00:06:06,208 --> 00:06:09,450 Now, has she convinced you that women are superior to men? 49 00:06:09,458 --> 00:06:12,040 I guess I know more about women than she does. 50 00:06:12,042 --> 00:06:13,122 I'm a doctor. 51 00:06:13,125 --> 00:06:14,740 Prance is the name. 52 00:06:14,750 --> 00:06:16,456 I'm basil ransome, hello. 53 00:06:16,458 --> 00:06:18,699 Men and women are all the same to me. 54 00:06:18,708 --> 00:06:20,949 There's room for improvement in both sexes. 55 00:06:21,958 --> 00:06:24,370 Neither of them is up to the standard. 56 00:06:30,125 --> 00:06:31,615 - Mrs. tarrant, Dr. tarrant. - Miss birdseye. 57 00:06:31,625 --> 00:06:35,117 - Verena, my dear. - Hello, miss birdseye. 58 00:06:35,125 --> 00:06:36,365 The tarrants. 59 00:06:37,500 --> 00:06:39,957 Dr. tarrant, he calls himself. 60 00:06:39,958 --> 00:06:42,040 He's a mesmeric healer. 61 00:06:42,042 --> 00:06:43,282 Miraculous cures. 62 00:06:47,875 --> 00:06:50,366 If I might request a few moments silence. 63 00:06:52,333 --> 00:06:53,413 I'll start her up. 64 00:06:59,667 --> 00:07:00,667 Quietly... 65 00:07:03,333 --> 00:07:04,333 Quietly... 66 00:07:09,000 --> 00:07:11,332 It will come, my dear child. 67 00:07:12,250 --> 00:07:14,206 - Is she asleep? - The spirit will come. 68 00:07:15,750 --> 00:07:16,910 Let it gather. 69 00:07:19,583 --> 00:07:20,583 Let it come. 70 00:07:22,625 --> 00:07:23,625 The light... 71 00:07:25,750 --> 00:07:28,207 The tide is rising... 72 00:07:31,083 --> 00:07:32,368 Is rising... 73 00:07:35,083 --> 00:07:36,083 I feel... 74 00:07:37,417 --> 00:07:38,532 I hear a calling. 75 00:07:40,542 --> 00:07:41,542 A calling for help. 76 00:07:45,333 --> 00:07:47,870 Uncounted millions have lived only to be tortured. 77 00:07:49,125 --> 00:07:50,240 To be crucified. 78 00:07:52,417 --> 00:07:56,990 Ages of oppression have rolled over them. 79 00:07:57,000 --> 00:07:59,036 But the day of their delivery has dawned. 80 00:08:01,125 --> 00:08:03,081 This is the only sacred cause. 81 00:08:04,583 --> 00:08:07,575 This is the great, the just revolution. 82 00:08:09,000 --> 00:08:10,240 It must triumph. 83 00:08:11,458 --> 00:08:13,198 It must sweep everything before it. 84 00:08:14,792 --> 00:08:17,989 It will be the greatest change the world has seen. 85 00:08:18,000 --> 00:08:20,036 And the names of those who have helped to show the way 86 00:08:20,042 --> 00:08:21,828 and lead the squadrons will be the brightest 87 00:08:21,833 --> 00:08:23,164 in the tables of fame. 88 00:08:25,000 --> 00:08:26,911 Do you know my cousin, miss chancellor? 89 00:08:28,042 --> 00:08:30,033 I can't say I know her, 90 00:08:30,042 --> 00:08:33,000 but I guess I know others like her pretty well. 91 00:08:34,625 --> 00:08:36,581 When I look at the world, 92 00:08:36,583 --> 00:08:38,198 and at the state that men have brought it to, 93 00:08:38,208 --> 00:08:39,744 I confess, I say to myself, 94 00:08:39,750 --> 00:08:42,867 "well, if women had fixed it this way, 95 00:08:42,875 --> 00:08:46,072 "I should like to know what men would think of it." 96 00:08:48,583 --> 00:08:50,119 They pretend to admire us... 97 00:08:50,125 --> 00:08:51,535 Do you like it? 98 00:08:52,917 --> 00:08:53,997 What she's saying? 99 00:08:54,000 --> 00:08:54,830 Nah. 100 00:08:54,833 --> 00:08:57,666 But I suppose she's been taught all that by her daddy. 101 00:08:57,667 --> 00:09:01,615 I say that if this is the best they can do by themselves, 102 00:09:01,625 --> 00:09:02,740 they had better let us come in a little 103 00:09:02,750 --> 00:09:04,866 and see what we can do. 104 00:09:05,708 --> 00:09:08,825 We couldn't possibly make it worse, could we? 105 00:09:10,542 --> 00:09:12,248 There is a brutal element in the world 106 00:09:12,250 --> 00:09:15,413 which tramples down the feeble and treads down the weak. 107 00:09:17,833 --> 00:09:20,666 I stand in a place of peace and beauty, 108 00:09:21,792 --> 00:09:23,032 and I look into a wilderness 109 00:09:23,042 --> 00:09:27,536 of poverty and ignorance and misery. 110 00:09:27,542 --> 00:09:32,081 The world is drenched in blood. 111 00:09:32,083 --> 00:09:33,823 I guess I've heard it all before. 112 00:09:33,833 --> 00:09:36,119 But she looks so pretty when she says it. 113 00:09:36,125 --> 00:09:37,365 I think she looks anemic 114 00:09:37,375 --> 00:09:39,206 and she probably eats too much candy. 115 00:09:40,167 --> 00:09:41,873 Well, I've got work to do. 116 00:09:41,875 --> 00:09:44,036 I don't want the gentlemen doctors to get ahead of me. 117 00:09:44,042 --> 00:09:45,953 Oh, nobody'd ever get ahead of you, Dr. prance, 118 00:09:45,958 --> 00:09:46,958 I'm very sure. 119 00:09:48,375 --> 00:09:50,240 - Good night, sir. - Good night. 120 00:09:53,500 --> 00:09:54,706 I'm only a girl. 121 00:09:56,208 --> 00:09:58,369 A simple American girl. 122 00:09:58,375 --> 00:09:59,706 And of course I haven't seen much 123 00:09:59,708 --> 00:10:00,768 and there's a great deal of life 124 00:10:00,792 --> 00:10:01,872 I don't know anything about, 125 00:10:01,875 --> 00:10:04,332 but there are some things that I feel. 126 00:10:04,333 --> 00:10:07,200 They are in my ears in the stillness of the night, 127 00:10:07,208 --> 00:10:10,200 and before my face in the visions of the darkness. 128 00:10:10,208 --> 00:10:12,699 Let us remember in our trials and discouragements, 129 00:10:13,833 --> 00:10:18,202 that if our lives are true, we walk with angels. 130 00:10:18,208 --> 00:10:19,573 If we trust one another, 131 00:10:20,667 --> 00:10:23,625 if we are true and gentle and kind, 132 00:10:24,667 --> 00:10:27,534 those regal ideas that struggle for Liberty will come forth 133 00:10:27,542 --> 00:10:30,079 and spread their wings to soar high. 134 00:10:38,042 --> 00:10:39,953 You speak well, and no wonder for you speak 135 00:10:39,958 --> 00:10:41,539 in a great cause. Isn't she wonderful? 136 00:10:41,542 --> 00:10:43,407 There's money for someone in that girl. 137 00:10:43,417 --> 00:10:45,373 You see if she don't have quite a run. 138 00:10:45,375 --> 00:10:47,832 Perhaps I could become a sympathizer after all. 139 00:10:49,833 --> 00:10:51,369 Will you come and see me? 140 00:10:53,000 --> 00:10:54,410 Where do you live? 141 00:10:54,417 --> 00:10:56,328 I know where miss chancellor lives. 142 00:10:56,333 --> 00:10:59,450 I'm acquainted with your family, of course, miss chancellor. 143 00:10:59,458 --> 00:11:01,494 I believe your father knew my father, 144 00:11:01,500 --> 00:11:04,742 Abraham greenstreet, the abolitionist. 145 00:11:04,750 --> 00:11:07,992 I want to thank you. 146 00:11:08,000 --> 00:11:09,536 Mr. ransome. 147 00:11:20,917 --> 00:11:22,202 I was certain you would come. 148 00:11:22,208 --> 00:11:24,950 I felt it all day, something told me. 149 00:11:24,958 --> 00:11:26,744 Mother said I'd better come right on. 150 00:11:26,792 --> 00:11:29,249 Your mother saw that I meant what I said. 151 00:11:29,250 --> 00:11:31,741 I was shaken from head to foot. 152 00:11:31,750 --> 00:11:34,207 What power, what power, miss tarrant! 153 00:11:52,250 --> 00:11:55,037 It's a regular dreamlike place. 154 00:11:55,042 --> 00:11:56,998 I want to know you. 155 00:11:57,000 --> 00:11:59,992 I felt that as soon as I heard you speak last night. 156 00:12:01,083 --> 00:12:03,369 There's so much I want to ask you. 157 00:12:03,375 --> 00:12:05,331 Well, I can't say much except when father 158 00:12:05,333 --> 00:12:06,163 has worked on me... 159 00:12:06,167 --> 00:12:08,499 I don't care anything about your father. 160 00:12:08,500 --> 00:12:09,660 He's wonderfully magnetic... 161 00:12:09,667 --> 00:12:11,532 It isn't your father, it isn't your mother. 162 00:12:11,542 --> 00:12:13,999 It's only you, just as you are. 163 00:12:14,000 --> 00:12:15,536 Will you be my friend? 164 00:12:16,750 --> 00:12:19,366 My friend of friends? 165 00:12:19,375 --> 00:12:20,740 Forever and ever? 166 00:12:26,167 --> 00:12:27,373 My carriage was ordered for three, 167 00:12:27,375 --> 00:12:28,956 and it still hasn't appeared. 168 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 You have a visitor. 169 00:12:35,250 --> 00:12:38,082 Miss verena tarrant, my sister, Mrs. Luna. 170 00:12:38,083 --> 00:12:39,664 Why, you're on the stage. 171 00:12:39,667 --> 00:12:40,531 What do you do? 172 00:12:40,542 --> 00:12:41,622 Are you an actress? 173 00:12:41,625 --> 00:12:42,705 Do you sing? 174 00:12:43,792 --> 00:12:45,123 I can never carry a tune. 175 00:12:46,333 --> 00:12:48,415 Verena has a divine gift. 176 00:12:48,417 --> 00:12:49,417 Oh. 177 00:12:56,583 --> 00:12:58,448 Olive, we have another visitor. 178 00:12:58,458 --> 00:12:59,538 Our interesting cousin, 179 00:12:59,542 --> 00:13:01,658 whom you so providentially discovered. 180 00:13:06,875 --> 00:13:08,115 We'll meet again soon. 181 00:13:08,125 --> 00:13:09,331 Very, very soon. 182 00:13:09,333 --> 00:13:11,073 This is only the beginning. 183 00:13:12,750 --> 00:13:13,910 Why, miss chancellor. 184 00:13:15,125 --> 00:13:15,955 Good afternoon. 185 00:13:15,958 --> 00:13:17,368 I'm so glad my carriage is late, 186 00:13:17,375 --> 00:13:19,036 or you would've missed seeing me. 187 00:13:19,042 --> 00:13:21,408 Oh, Mrs. Luna, I would've been disconsolate. 188 00:13:23,333 --> 00:13:25,164 I've come to say goodbye. 189 00:13:25,167 --> 00:13:27,283 I'm going back to New York today. 190 00:13:27,292 --> 00:13:28,907 Mama! 191 00:13:28,917 --> 00:13:29,747 I wanna go! 192 00:13:29,750 --> 00:13:30,910 Newton, you know mama will be back 193 00:13:30,917 --> 00:13:32,578 an hour from now... I wanna go, I wanna go! 194 00:13:32,583 --> 00:13:34,039 I wanna go! - Mama has to go, 195 00:13:34,042 --> 00:13:35,407 Newton dearest. I wanna go, I wanna go! 196 00:13:35,417 --> 00:13:36,417 No! 197 00:13:39,958 --> 00:13:42,995 Miss tarrant won't be surprised if I recognize her, 198 00:13:43,000 --> 00:13:45,082 if I take the Liberty to speak to her? 199 00:13:45,083 --> 00:13:46,823 Many gentlemen speak to me. 200 00:13:46,833 --> 00:13:47,913 We'll see each other again tomorrow. 201 00:13:47,917 --> 00:13:51,114 Miss, miss tarrant, I know what your ideas are. 202 00:13:52,000 --> 00:13:55,663 You expressed them last night in such beautiful language, 203 00:13:55,667 --> 00:13:58,329 I am duly ashamed of being a man. 204 00:13:59,333 --> 00:14:01,619 But must you go the moment I appear? 205 00:14:01,625 --> 00:14:03,707 Do you flee before the individual male? 206 00:14:03,708 --> 00:14:05,994 I like the individual well enough. 207 00:14:07,375 --> 00:14:09,036 Won't you sit down again? 208 00:14:09,042 --> 00:14:11,158 I'm certain miss chancellor'd be extremely sorry 209 00:14:11,167 --> 00:14:12,167 to part with you. 210 00:14:13,458 --> 00:14:16,416 You'll just catch the Charles street car. 211 00:14:16,417 --> 00:14:18,282 I would like to interpret for you 212 00:14:18,292 --> 00:14:20,533 the position of women in history. 213 00:14:20,542 --> 00:14:21,542 Now... 214 00:14:23,542 --> 00:14:26,249 Well, what do you say to Helen of Troy? 215 00:14:26,250 --> 00:14:28,582 The fearful carnage she excited, 216 00:14:28,583 --> 00:14:30,539 all without the benefit of the vote. 217 00:14:31,625 --> 00:14:32,625 Excuse me. 218 00:14:39,667 --> 00:14:41,453 He's a joker. 219 00:14:41,458 --> 00:14:43,619 He's an enemy. 220 00:14:43,625 --> 00:14:46,332 An enemy of our movement and our sex. 221 00:14:46,333 --> 00:14:47,664 You must fear him. 222 00:14:49,542 --> 00:14:50,542 Do you? 223 00:14:52,125 --> 00:14:53,706 I fear his ideas. 224 00:15:04,500 --> 00:15:05,615 Just you and I. 225 00:15:10,708 --> 00:15:12,664 All of olive's friends are like that. 226 00:15:13,625 --> 00:15:15,616 What an extraordinary young woman, olive. 227 00:15:15,625 --> 00:15:17,161 Is she your latest discovery? 228 00:15:18,292 --> 00:15:21,079 Your veil is not put on straight, Adeline. 229 00:15:23,083 --> 00:15:24,323 Goodbye, Mr. ransome. 230 00:15:24,333 --> 00:15:27,325 I hope you have a safe journey back to New York. 231 00:15:27,333 --> 00:15:28,948 Well, I thank you very much for... 232 00:15:35,083 --> 00:15:37,574 Come away with me and I'll explain her as we go. 233 00:15:44,333 --> 00:15:46,244 I must get away from here. 234 00:15:49,000 --> 00:15:50,490 We'll meet often. 235 00:15:50,500 --> 00:15:51,410 I've made up my mind: 236 00:15:51,417 --> 00:15:52,873 A winter in New York. 237 00:15:52,875 --> 00:15:53,739 Look here, Mrs. Luna, 238 00:15:53,750 --> 00:15:56,162 if your sister was not going to like me, 239 00:15:56,167 --> 00:15:57,998 then why in the world did she write to me? 240 00:15:58,000 --> 00:15:59,991 Because she thought I'd like you. 241 00:16:23,083 --> 00:16:26,246 "Then when a little more I raised my brow, 242 00:16:26,250 --> 00:16:29,663 "I spied the master of the sapient throng, 243 00:16:29,667 --> 00:16:32,704 "seated amid the philosophic train. 244 00:16:32,708 --> 00:16:37,202 "Him all admire, all pay him reverence due. 245 00:16:37,208 --> 00:16:39,950 "There socrates and Plato both I Mark'd, 246 00:16:39,958 --> 00:16:42,574 "nearest to him in rank, democritus, 247 00:16:42,583 --> 00:16:45,074 "who sets the world at chance, 248 00:16:45,083 --> 00:16:49,577 "diogenes, with heraclitus, and empedocles, 249 00:16:49,583 --> 00:16:52,746 "and anaxagoras, and thales Sage. 250 00:16:52,750 --> 00:16:57,699 "Orpheus I Mark'd, and Linus, Tully, and moral seneca. 251 00:17:00,750 --> 00:17:04,663 "Euclid and ptolemy, hippocrates, 252 00:17:04,667 --> 00:17:08,205 "galenus, avicen, zeno and dioscorides 253 00:17:08,208 --> 00:17:11,450 "well-read in nature's secret lore." 254 00:17:45,500 --> 00:17:46,330 What's it mean? 255 00:17:46,333 --> 00:17:48,073 Thou shalt give up. 256 00:17:51,000 --> 00:17:53,036 It means to renounce everything. 257 00:17:53,958 --> 00:17:55,823 Yourself, your life. 258 00:17:57,792 --> 00:17:59,532 Are you ready for it? 259 00:18:06,875 --> 00:18:09,491 "I feel I am something of a novice upon this platform. 260 00:18:09,500 --> 00:18:12,822 "One of a race whose inheritance has been outrage and wrong. 261 00:18:12,833 --> 00:18:16,746 "Most of my life had been spent in battling those wrongs. 262 00:18:16,750 --> 00:18:18,741 "But I did not feel as keenly as others 263 00:18:18,792 --> 00:18:21,579 "that I had these rights in common with other women." 264 00:18:24,083 --> 00:18:26,290 Ladies, no movement please. 265 00:18:35,250 --> 00:18:38,663 "When we recited her Latin and Greek to him, he said, 266 00:18:38,667 --> 00:18:42,740 "very smart girls, unusually capable, but can you cook? 267 00:18:44,375 --> 00:18:46,616 "I answered with the utmost Patience, 268 00:18:46,625 --> 00:18:50,368 "well, Mr. Quincy, we want to go to Harvard college 269 00:18:50,375 --> 00:18:51,865 "with our brothers.' 270 00:18:51,875 --> 00:18:54,241 "no, my dear', said he, "that is not possible." 271 00:18:54,250 --> 00:18:56,115 "At that, I burst out, 272 00:18:56,125 --> 00:18:59,663 "then I wish I were god that I might kill every woman 273 00:18:59,667 --> 00:19:01,953 "from Eve down and let you have a masculine world 274 00:19:01,958 --> 00:19:06,281 "all to yourselves, and see how you like that!" 275 00:19:16,792 --> 00:19:18,874 What if I were to ask you to give up 276 00:19:18,875 --> 00:19:20,456 your parents, everything? 277 00:19:21,500 --> 00:19:22,831 Oh, how can I ask you? 278 00:19:22,833 --> 00:19:24,448 I must give up. 279 00:19:24,458 --> 00:19:26,073 Perhaps you like me too much. 280 00:19:26,958 --> 00:19:29,040 Of course I like you too much. 281 00:19:29,042 --> 00:19:31,454 When I like, I like too much. 282 00:19:38,125 --> 00:19:42,494 J when I was a child j 283 00:19:42,500 --> 00:19:45,992 j and you were a child j 284 00:19:46,000 --> 00:19:50,994 j in our kingdom by the sea j 285 00:19:52,458 --> 00:19:55,575 j we loved with a love j 286 00:19:55,583 --> 00:19:59,997 j that was more than love j 287 00:20:00,000 --> 00:20:03,413 j I and my Annabelle Lee j 288 00:20:31,583 --> 00:20:33,744 "Rediscovery of natural order. 289 00:20:33,792 --> 00:20:37,159 "As in any democracy, we must establish", come in. 290 00:20:38,250 --> 00:20:41,447 "Cannot resist the vulgarโ€, oh, thank you, Tim. 291 00:20:43,792 --> 00:20:44,792 Right here. 292 00:20:46,792 --> 00:20:47,998 10 cents, please, sir. 293 00:20:49,750 --> 00:20:51,035 W-would you ask Mr. Richard 294 00:20:51,042 --> 00:20:53,249 if I might settle with him tomorrow? 295 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 Thank you. 296 00:20:58,625 --> 00:21:03,619 "Cannot resist the vulgar temptation to serve themselves." 297 00:21:05,875 --> 00:21:07,285 Serve themselves a bock. 298 00:21:07,292 --> 00:21:10,409 "A true natural leader will not keep another man down. 299 00:21:13,458 --> 00:21:17,030 "Neither will he set him free." 300 00:21:18,792 --> 00:21:19,792 Free. 301 00:21:20,833 --> 00:21:24,246 "From manner, we pass naturally to the notions of honor, 302 00:21:24,917 --> 00:21:25,747 decorum: 303 00:21:25,792 --> 00:21:27,828 "Of what is proper and becoming to a man, 304 00:21:29,333 --> 00:21:32,370 "which constitute the deeper essence of aristocracy. 305 00:21:33,583 --> 00:21:35,103 "It is a sort of primitive uprightness 306 00:21:36,292 --> 00:21:38,533 "that has ripened and expanded 307 00:21:39,250 --> 00:21:40,080 "into a great cleanness and decency. 308 00:21:40,083 --> 00:21:41,283 "A wholly admirable rectitude. 309 00:21:43,042 --> 00:21:44,828 "And it is one of the most pleasant things 310 00:21:44,833 --> 00:21:46,744 "that ever grew up on American soil." 311 00:21:49,125 --> 00:21:51,286 All this must be very dull for you. 312 00:21:51,292 --> 00:21:52,292 I adore it. 313 00:21:54,667 --> 00:21:56,203 Let me go! 314 00:21:56,208 --> 00:21:57,208 Ow! 315 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Stop it! 316 00:22:00,417 --> 00:22:02,499 Let go! - Kids, stop it! 317 00:22:02,500 --> 00:22:04,456 Stop it right now! - Let me go! 318 00:22:04,458 --> 00:22:05,664 Get that awful brute off my Newton! 319 00:22:05,667 --> 00:22:06,622 Take your hands off that boy this instant! 320 00:22:06,625 --> 00:22:09,037 Stop it, don't you be calling my son no names! 321 00:22:09,042 --> 00:22:10,578 It was your little shrimp that started it. 322 00:22:10,583 --> 00:22:13,290 - Let go right now! - Are you gonna do it again? 323 00:22:13,292 --> 00:22:15,032 You stink! 324 00:22:20,625 --> 00:22:22,957 Newton, never start a fight you can't finish. 325 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Oh... 326 00:22:25,875 --> 00:22:27,160 Let mother see. 327 00:22:29,500 --> 00:22:31,456 Oh, poor Newton. 328 00:22:31,458 --> 00:22:32,994 He needs a father's guidance 329 00:22:33,000 --> 00:22:35,412 to help him stand up for himself. 330 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 Mm-mmm. 331 00:22:43,958 --> 00:22:46,540 What do you hear from Boston, from your sister? 332 00:22:46,542 --> 00:22:47,531 Can you imagine? 333 00:22:47,542 --> 00:22:51,205 She's brought that red-headed hoyden into her house to live. 334 00:22:51,208 --> 00:22:52,573 She's educating her. 335 00:22:54,083 --> 00:22:55,744 Do you mean that rather... 336 00:22:55,792 --> 00:22:57,874 Striking young lady whom I met in Boston? 337 00:22:58,875 --> 00:23:00,536 Newton, you're too heavy for mama, get down. 338 00:23:00,542 --> 00:23:02,874 - No, I don't want to... - Dori? 339 00:23:02,875 --> 00:23:04,706 Would you come and get him, please, and give him a bath? 340 00:23:04,708 --> 00:23:06,744 - No! - Go on, Newton. 341 00:23:06,792 --> 00:23:07,952 No! 342 00:23:09,708 --> 00:23:12,040 Yes, I remember your being struck by verena. 343 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Verena? 344 00:23:16,958 --> 00:23:17,743 Is that her name? 345 00:23:17,792 --> 00:23:19,282 If you ask me, I think she cares as much 346 00:23:19,292 --> 00:23:22,159 for the rights of women as she does for the Panama canal. 347 00:23:23,000 --> 00:23:24,331 The only right of a woman she wants 348 00:23:24,333 --> 00:23:26,039 is to be able to climb up on something 349 00:23:26,042 --> 00:23:27,748 where men can look at her. 350 00:23:27,750 --> 00:23:29,286 But Mark my words: 351 00:23:29,292 --> 00:23:31,658 One of these days, she'll give her the greatest cut 352 00:23:31,667 --> 00:23:33,453 olive's ever had in her life. 353 00:23:33,458 --> 00:23:34,288 Oh? 354 00:23:34,292 --> 00:23:35,623 What will she do to your sister? 355 00:23:35,625 --> 00:23:37,616 She'll run away with a lion tamer. 356 00:23:37,625 --> 00:23:39,331 She'll marry a circus man. 357 00:23:40,167 --> 00:23:42,408 Unless of course you want to marry her. 358 00:23:42,417 --> 00:23:43,953 You seem so interested in her. 359 00:23:47,667 --> 00:23:48,667 Well... 360 00:23:49,833 --> 00:23:51,619 I thank you for an excellent dinner. 361 00:23:52,625 --> 00:23:54,536 You are not to belong to any verena. 362 00:23:54,542 --> 00:23:55,748 You are to belong to me. 363 00:24:00,625 --> 00:24:03,947 The mind rules the body with a scepter of reason. 364 00:24:08,875 --> 00:24:13,494 Can you feel my hand draw out the rays of affirmation? 365 00:24:15,417 --> 00:24:17,157 Have you got that, Mr. pardon? 366 00:24:19,958 --> 00:24:20,958 Shut your eyes. 367 00:24:22,708 --> 00:24:24,164 Repeat after me. 368 00:24:24,167 --> 00:24:27,239 I am the child of reason, and as such, 369 00:24:27,250 --> 00:24:31,823 pure, perfect and without flaw. 370 00:24:31,833 --> 00:24:35,872 I am the child of reason, and as such, 371 00:24:35,875 --> 00:24:38,457 pure, perfect and without flaw. 372 00:24:40,250 --> 00:24:44,038 Now, rest your mind from the thought. 373 00:24:44,042 --> 00:24:45,077 Eyes shut. 374 00:24:45,083 --> 00:24:46,083 Shut, shut. 375 00:24:47,958 --> 00:24:50,449 Now, draw back to the thought. 376 00:24:53,375 --> 00:24:57,288 I am a child of reason, and as such, 377 00:24:57,292 --> 00:24:59,874 pure, perfect and without flaw. 378 00:25:01,792 --> 00:25:03,282 That is all for today. 379 00:25:04,542 --> 00:25:07,329 This healing must not strain, but descend gently. 380 00:25:09,125 --> 00:25:13,915 I am the child of reason. 381 00:25:13,917 --> 00:25:18,616 I want you to think of green fields. 382 00:25:18,625 --> 00:25:20,911 Nothing but green fields this week. 383 00:25:27,708 --> 00:25:31,030 Our next session will be on Thursday. 384 00:25:31,042 --> 00:25:32,532 Remember to keep her knees warm, 385 00:25:32,542 --> 00:25:33,768 we don't want fluid on her joints... 386 00:25:33,792 --> 00:25:35,999 We're very grateful to you, Dr. tarrant. 387 00:25:36,000 --> 00:25:37,991 She's felt a beautiful benefit. 388 00:25:38,000 --> 00:25:39,581 Have you got that, Mr. pardon? 389 00:25:41,042 --> 00:25:42,042 Thank you, doctor. 390 00:25:54,208 --> 00:25:56,039 It's time for miss verena to press forward. 391 00:25:56,042 --> 00:25:57,327 I want to see her in a front seat. 392 00:25:57,333 --> 00:25:58,664 What do you have in mind? 393 00:25:59,667 --> 00:26:02,033 Her name on the biggest posters, 394 00:26:02,042 --> 00:26:04,624 her portrait in the windows of all the shops. 395 00:26:04,625 --> 00:26:05,910 I'll tell you straight: 396 00:26:05,917 --> 00:26:08,704 I want to see her in the music hall, at 50 cents a ticket. 397 00:26:08,708 --> 00:26:11,745 We shall have to talk with miss chancellor. 398 00:26:11,750 --> 00:26:13,081 If miss chancellor hangs back, 399 00:26:13,083 --> 00:26:14,493 I'm prepared to take hold myself. 400 00:26:14,500 --> 00:26:15,580 Do you understand me? 401 00:26:25,208 --> 00:26:28,041 The American public want to hear miss verena, 402 00:26:28,042 --> 00:26:29,452 and they shall hear her. 403 00:26:30,625 --> 00:26:31,625 Good day, sir. 404 00:26:38,750 --> 00:26:40,581 I don't know what everyone's waiting for. 405 00:26:40,583 --> 00:26:43,370 I don't suppose they're waiting 'til she's 50 years old. 406 00:26:43,375 --> 00:26:45,036 There are enough old ones in the field already. 407 00:26:45,042 --> 00:26:48,159 You know, I've known a lot of celebrated ladies, 408 00:26:48,167 --> 00:26:50,704 and had the honor of condensing them into shorthand, 409 00:26:50,708 --> 00:26:52,573 and some of them were quite voluminous. 410 00:26:52,583 --> 00:26:55,290 - Help me concentrate on it... - But I can tell you this: 411 00:26:55,292 --> 00:26:57,749 There's never been a more attractive female speaker 412 00:26:57,792 --> 00:26:59,578 before the American public. 413 00:26:59,583 --> 00:27:00,698 They try to, but does it mean going to lectures? 414 00:27:00,708 --> 00:27:03,120 And getting up at nine o'clock. 415 00:27:03,125 --> 00:27:04,125 Oh, heaven forbid. 416 00:27:05,667 --> 00:27:09,080 It's a pleasure to see you in our home, miss chancellor. 417 00:27:09,083 --> 00:27:12,325 It quite raises my appetite for social intercourse. 418 00:27:13,417 --> 00:27:17,365 Verena seems to be having such a time with those gentlemen. 419 00:27:17,375 --> 00:27:18,706 I have the most terrible prejudices. 420 00:27:18,708 --> 00:27:20,244 I'm full of wrong ideas. 421 00:27:20,250 --> 00:27:22,741 It's a privilege to hear you talking. 422 00:27:22,792 --> 00:27:25,579 It's what I call real conversation. 423 00:27:26,417 --> 00:27:28,908 First I catch one thing, then another. 424 00:27:28,917 --> 00:27:30,828 Seems as if I couldn't take it all in. 425 00:27:33,125 --> 00:27:34,490 - Miss verena has charm. - Now I hope that those 426 00:27:34,500 --> 00:27:35,740 really gallant gentlemen... 427 00:27:35,792 --> 00:27:37,657 And there's a great demand for that nowadays 428 00:27:37,667 --> 00:27:38,998 in connection with the new ideas. 429 00:27:39,000 --> 00:27:42,117 There are just so many who've fallen dead for want of it. 430 00:27:42,125 --> 00:27:45,242 But miss verena ought to walk right up to the top. 431 00:27:45,250 --> 00:27:48,322 The truth is, she needs to shed her father. 432 00:27:49,250 --> 00:27:51,366 She don't want him pawing around her that way 433 00:27:51,375 --> 00:27:53,206 on the platform. 434 00:27:53,208 --> 00:27:55,620 It don't add to the attraction one bit. 435 00:27:55,625 --> 00:27:57,957 Now, I'll put it to you, miss chancellor: 436 00:27:57,958 --> 00:27:59,949 We could run her together. 437 00:28:02,125 --> 00:28:03,990 Might I tempt you, madam? 438 00:28:04,000 --> 00:28:04,989 The apple fritters are very fine. 439 00:28:05,000 --> 00:28:06,331 If you sat down and listened for five minutes, 440 00:28:06,333 --> 00:28:08,073 you would be convinced. 441 00:28:09,208 --> 00:28:10,948 Do offer them over here, father. 442 00:28:10,958 --> 00:28:12,664 You know how students from Harvard college 443 00:28:12,667 --> 00:28:14,077 are always starving. 444 00:28:14,083 --> 00:28:14,913 Yes, for truth and knowledge, 445 00:28:14,917 --> 00:28:16,248 and, of course, principally beauty. 446 00:28:16,250 --> 00:28:17,740 They certainly teach you to talk. 447 00:28:17,792 --> 00:28:19,282 We don't wanna talk at all. 448 00:28:19,292 --> 00:28:20,156 We wanna listen. 449 00:28:20,167 --> 00:28:21,953 You should listen to olive chancellor. 450 00:28:21,958 --> 00:28:25,496 She knows much more than I do and she has wonderful ideas. 451 00:28:25,500 --> 00:28:26,535 Go and talk to her. 452 00:28:26,542 --> 00:28:27,952 But we wanna hear you. 453 00:28:27,958 --> 00:28:29,619 - You must speak. - I can't. 454 00:28:29,625 --> 00:28:31,331 I can't do anything with a small audience. 455 00:28:31,333 --> 00:28:32,618 Gracie here's a host in himself. 456 00:28:32,625 --> 00:28:33,455 I wish we brought some of our friends. 457 00:28:33,458 --> 00:28:36,370 Everyone in the university wants to hear you. 458 00:28:36,375 --> 00:28:38,081 We are sunk in ignorance and prejudice. 459 00:28:38,083 --> 00:28:40,415 I didn't realize you were Harvard university. 460 00:28:41,333 --> 00:28:43,995 Mr. burrage is from New York. 461 00:28:44,000 --> 00:28:45,080 He's very fashionable. 462 00:28:45,083 --> 00:28:48,280 He goes out a great deal in Boston. 463 00:28:48,292 --> 00:28:51,409 I've no doubt you know some of the places. 464 00:28:52,583 --> 00:28:54,744 His family's very rich. 465 00:28:54,792 --> 00:28:57,750 Well, he knows plenty of that sort. 466 00:28:57,792 --> 00:28:59,874 But he didn't know anyone like us, 467 00:28:59,875 --> 00:29:02,867 so we told Mr. Gracie, "of course, bring him." 468 00:29:02,875 --> 00:29:03,739 I speak seriously. 469 00:29:03,792 --> 00:29:05,123 I don't want to make money out of it. 470 00:29:05,125 --> 00:29:07,741 What do you want to make? 471 00:29:07,792 --> 00:29:09,373 I want to make history. 472 00:29:10,250 --> 00:29:12,741 I wanna help the ladies, in general. 473 00:29:12,792 --> 00:29:15,033 We are ready to listen and sincerely... 474 00:29:15,042 --> 00:29:16,748 And miss verena in particular. 475 00:29:16,750 --> 00:29:20,993 Father is here. 476 00:29:21,000 --> 00:29:22,706 They're asking me to speak. 477 00:29:22,708 --> 00:29:24,244 What do you say? 478 00:29:24,250 --> 00:29:26,206 I know you like me to speak. 479 00:29:26,208 --> 00:29:29,325 Yes, at the right time and the right place. 480 00:29:29,333 --> 00:29:31,494 Now is your chance with Harvard college. 481 00:29:31,500 --> 00:29:33,661 These gentlemen will carry the news. 482 00:29:33,667 --> 00:29:35,157 Make them gasp! 483 00:29:35,167 --> 00:29:36,873 Would you like me to start her up? 484 00:29:36,875 --> 00:29:38,581 I'll do it alone, if you prefer. 485 00:29:38,583 --> 00:29:41,074 This might be a good chance to try without father. 486 00:29:42,500 --> 00:29:43,535 What do you want me to do? 487 00:29:43,542 --> 00:29:46,033 Oh, come on, give us the whole program. 488 00:29:46,042 --> 00:29:50,490 I want you to address audiences that are worth addressing. 489 00:29:50,500 --> 00:29:53,913 Not to exhibit yourself to individuals. 490 00:29:53,917 --> 00:29:56,408 I want you to touch the heart of nations. 491 00:29:57,583 --> 00:29:59,369 Do as you like, my dear. 492 00:29:59,375 --> 00:30:00,375 I must leave. 493 00:30:03,042 --> 00:30:04,623 I can see you don't want it. 494 00:30:04,625 --> 00:30:05,625 Come with me. 495 00:30:12,667 --> 00:30:13,747 You're angry. 496 00:30:13,750 --> 00:30:14,956 What have I done? 497 00:30:14,958 --> 00:30:17,290 I'm not angry, I'm anxious and afraid. 498 00:30:17,292 --> 00:30:19,374 Verena, those young men don't care for you. 499 00:30:19,375 --> 00:30:21,115 They don't care for us. 500 00:30:21,125 --> 00:30:23,116 All they want is to make us give up everything 501 00:30:23,125 --> 00:30:24,706 we think is sacred. 502 00:30:24,708 --> 00:30:26,744 No, they don't want that, olive. 503 00:30:26,792 --> 00:30:28,999 They don't ask as much as that. 504 00:30:29,000 --> 00:30:30,706 Then go in and speak for them and sing for them 505 00:30:30,708 --> 00:30:32,073 and dance for them. 506 00:30:32,083 --> 00:30:33,619 Olive, you're cruel. 507 00:30:34,583 --> 00:30:38,997 Yes, perhaps I am, but promise me one thing, 508 00:30:39,000 --> 00:30:41,412 and I'll be oh, so tender. 509 00:30:43,000 --> 00:30:44,911 Oh, my poor darling's cold. 510 00:30:48,708 --> 00:30:51,290 I'm selfish and dreadful, I know it, but... 511 00:30:52,958 --> 00:30:54,698 But promise me that... 512 00:30:54,708 --> 00:30:57,666 Verena, you'll catch your death of cold out there. 513 00:31:08,125 --> 00:31:10,366 Promise me not to marry. 514 00:31:28,292 --> 00:31:31,455 Leave us alone, entirely alone for a year, 515 00:31:31,458 --> 00:31:33,198 and I'll write you another. 516 00:31:35,542 --> 00:31:37,703 The great thing is to help her to develop. 517 00:31:39,958 --> 00:31:41,448 That's all we ask of you, 518 00:31:41,458 --> 00:31:44,530 just let her act out her own nature. 519 00:31:44,542 --> 00:31:46,624 Don't shut down the cover, miss chancellor. 520 00:31:46,625 --> 00:31:48,206 Just let her overflow. 521 00:32:45,917 --> 00:32:46,917 Miss birdseye? 522 00:32:48,208 --> 00:32:49,208 Miss birdseye. 523 00:32:50,000 --> 00:32:51,956 Good morning, ma'am, you don't remember me, 524 00:32:51,958 --> 00:32:54,916 but I attended an evening at your house last year, 525 00:32:54,917 --> 00:32:56,748 at which a young lady gave a wonderful speech. 526 00:32:56,750 --> 00:32:58,206 I came with miss chancellor. 527 00:32:58,208 --> 00:33:00,745 I remember you now, and olive bringing you. 528 00:33:00,792 --> 00:33:02,908 But you live in New York. 529 00:33:02,917 --> 00:33:03,997 Have you come to stay in Boston now? 530 00:33:04,000 --> 00:33:05,536 Well, I'm here on business for a day or two, ma'am. 531 00:33:05,542 --> 00:33:07,954 May I escort you a little ways? 532 00:33:08,917 --> 00:33:10,248 A gentleman from the south 533 00:33:10,250 --> 00:33:12,662 is not required to escort an old bostonian 534 00:33:12,667 --> 00:33:14,282 around her own city. 535 00:33:14,292 --> 00:33:17,364 Well, only in chivalry, miss birdseye. 536 00:33:17,375 --> 00:33:18,706 Old Southern chivalry. 537 00:33:18,708 --> 00:33:20,118 They didn't show me so much of that 538 00:33:20,125 --> 00:33:22,992 when I was down there in the old days. 539 00:33:23,000 --> 00:33:24,956 They were always round after me. 540 00:33:24,958 --> 00:33:25,743 Why was that? 541 00:33:25,792 --> 00:33:27,657 On, on account of your work for the negroes? 542 00:33:27,667 --> 00:33:29,908 Yes, I carried them the Bible. 543 00:33:44,625 --> 00:33:46,331 "A woman of the 19th century." 544 00:33:46,333 --> 00:33:48,073 Verena tarrant spoke on that subject 545 00:33:48,083 --> 00:33:49,323 at the last convention. 546 00:33:52,417 --> 00:33:54,658 Does she speak often? 547 00:33:54,667 --> 00:33:57,079 She raises her voice a good deal in places around, 548 00:33:57,083 --> 00:33:58,948 like framingham and billerica. 549 00:34:00,042 --> 00:34:01,657 It's as if she were gathering strength 550 00:34:01,667 --> 00:34:03,749 just to break over Boston like a wave. 551 00:34:07,375 --> 00:34:10,447 What a great pity she isn't speaking somewhere tonight. 552 00:34:10,458 --> 00:34:12,915 Tomorrow I have to return to New York. 553 00:34:12,917 --> 00:34:15,158 Today she's visiting with her mother in Cambridge. 554 00:34:15,167 --> 00:34:16,657 Olive mentioned that. 555 00:34:19,167 --> 00:34:21,624 Where in Cambridge does her family live? 556 00:34:21,625 --> 00:34:24,412 Oh it's in one of those little streets 557 00:34:24,417 --> 00:34:26,373 that doesn't seem to have much of a name. 558 00:34:27,917 --> 00:34:29,703 Well, it must be called something. 559 00:34:30,750 --> 00:34:34,743 Is it a street, a square, a place? 560 00:34:34,750 --> 00:34:35,990 Yes, that's it. 561 00:34:36,000 --> 00:34:37,115 A place, yes. 562 00:34:37,125 --> 00:34:38,125 Uh... 563 00:34:38,875 --> 00:34:39,910 Monadnoc. 564 00:34:39,917 --> 00:34:40,747 Monadnoc. 565 00:34:40,750 --> 00:34:42,115 - Monadnoc place. - I see. 566 00:34:47,792 --> 00:34:50,204 But ain't you going to see your cousin, too? 567 00:34:50,208 --> 00:34:52,199 Miss birdseye, I wonder if you'd be so kind 568 00:34:52,208 --> 00:34:55,166 as not to mention our meeting to my cousin. 569 00:34:55,167 --> 00:34:57,158 You want me to conceal that... 570 00:34:57,167 --> 00:34:58,407 I don't want you to conceal anything. 571 00:34:58,417 --> 00:35:01,909 I simply wish you'd let it pass, not mention it. 572 00:35:03,500 --> 00:35:05,582 I never did anything of that kind. 573 00:35:18,000 --> 00:35:19,160 Won't verena tell her? 574 00:35:19,167 --> 00:35:21,078 She tells her most everything. 575 00:35:21,083 --> 00:35:22,869 Their union is so close. 576 00:35:22,875 --> 00:35:25,332 She won't want her to be wounded. 577 00:35:25,333 --> 00:35:26,743 Well, you are considerate. 578 00:35:27,708 --> 00:35:29,619 It's a pity you can't sympathize. 579 00:35:29,625 --> 00:35:31,832 Well, perhaps miss tarrant will bring me around. 580 00:35:31,833 --> 00:35:33,994 You have before you a possible convert. 581 00:35:35,375 --> 00:35:36,740 In that case, I won't say a word to olive 582 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 about our meeting. 583 00:35:44,625 --> 00:35:45,910 Hi. 584 00:35:52,125 --> 00:35:53,456 Whoa, boy, whoa. 585 00:35:59,958 --> 00:36:01,744 Miss birdseye, I do hope to see you again. 586 00:36:01,792 --> 00:36:04,078 Well, I'm always about the streets of Boston. 587 00:36:04,083 --> 00:36:05,698 219 west Newton street. 588 00:36:05,708 --> 00:36:06,914 Good day, ma'am. 589 00:36:43,125 --> 00:36:45,366 I've decided to show you Harvard college, 590 00:36:45,375 --> 00:36:46,865 because it seems to me that I ought to do 591 00:36:46,875 --> 00:36:48,536 something for you in return... 592 00:36:50,292 --> 00:36:51,782 In return for your kind visit. 593 00:36:54,458 --> 00:36:56,289 And the weather is so splendid. 594 00:36:56,292 --> 00:36:57,498 What an ideal guide. 595 00:37:20,917 --> 00:37:22,248 Do you still make speeches? 596 00:37:23,125 --> 00:37:25,116 Olive's told me about you. 597 00:37:25,125 --> 00:37:26,456 That you're a great enemy to our movement. 598 00:37:26,458 --> 00:37:27,823 If you regard me as an enemy, 599 00:37:27,833 --> 00:37:29,353 it was very kind of you to receive me. 600 00:37:30,125 --> 00:37:32,036 A great many gentlemen call. 601 00:37:32,042 --> 00:37:33,828 Everyone's so interested. 602 00:37:33,833 --> 00:37:34,913 In our work, I mean. 603 00:37:39,583 --> 00:37:41,949 You know, this is where I ought to have been. 604 00:37:43,083 --> 00:37:44,664 I should have liked to study here. 605 00:37:46,750 --> 00:37:48,615 Can't expect me to speak with much admiration 606 00:37:48,625 --> 00:37:51,617 of an institution in which the doors are closed to our sex. 607 00:37:52,792 --> 00:37:55,329 Do you advocate a system of education in common? 608 00:37:55,333 --> 00:37:56,664 I advocate equal rights, 609 00:37:56,667 --> 00:37:58,749 equal opportunities, equal privileges. 610 00:37:59,708 --> 00:38:01,323 So does miss chancellor. 611 00:38:01,333 --> 00:38:02,163 Oh. 612 00:38:02,167 --> 00:38:04,328 I thought what she wanted was a different inequality, 613 00:38:04,333 --> 00:38:06,198 simply to turn out the men altogether. 614 00:38:26,542 --> 00:38:28,749 Now mind, if you don't like what's in here, 615 00:38:28,750 --> 00:38:29,990 it isn't my fault. 616 00:38:30,000 --> 00:38:31,740 Why, is anything against Mississippi? 617 00:38:31,792 --> 00:38:32,872 It's in honor of our young men 618 00:38:32,875 --> 00:38:34,331 who fought in the war. 619 00:38:34,333 --> 00:38:36,073 Oh, it says they're brave, I suppose. 620 00:38:36,083 --> 00:38:36,913 Yes. 621 00:38:36,917 --> 00:38:38,453 It says so in Latin. 622 00:38:40,500 --> 00:38:41,740 Well, so they were. 623 00:38:42,667 --> 00:38:43,702 I ought to know that. 624 00:38:44,917 --> 00:38:45,952 I had to fight them. 625 00:40:21,667 --> 00:40:23,623 I wish you could've seen us in June. 626 00:40:25,333 --> 00:40:28,040 Oh, we just quivered, Mr. ransome. 627 00:40:29,792 --> 00:40:30,998 It was our convention. 628 00:40:31,917 --> 00:40:34,533 There were delegates from every state and every city. 629 00:40:35,667 --> 00:40:37,407 Olive had six wonderful women 630 00:40:37,417 --> 00:40:39,203 staying in the house, two in a room. 631 00:40:42,000 --> 00:40:44,707 In the evenings, we sat in the open windows and we talked. 632 00:40:46,667 --> 00:40:47,998 And we talked... 633 00:40:51,208 --> 00:40:52,948 We ate quantities of ice cream. 634 00:40:55,417 --> 00:40:56,452 Well, now, miss tarrant, 635 00:40:56,458 --> 00:40:57,994 I am forced to the painful conclusion 636 00:40:58,000 --> 00:40:59,911 that you're simply ruined. 637 00:40:59,917 --> 00:41:00,952 - Ruined? - Yes. 638 00:41:05,875 --> 00:41:07,456 Ruined yourself. 639 00:41:10,167 --> 00:41:11,998 Aren't you going to see olive at all? 640 00:41:14,917 --> 00:41:15,952 She's different now. 641 00:41:18,458 --> 00:41:20,289 She's much happier. 642 00:41:20,292 --> 00:41:21,372 Why, because of you? 643 00:41:22,375 --> 00:41:23,911 She'll know you've been here. 644 00:41:25,333 --> 00:41:26,823 Not unless you tell her. 645 00:41:26,833 --> 00:41:28,039 I tell her everything. 646 00:41:32,083 --> 00:41:33,083 I do. 647 00:41:36,000 --> 00:41:38,537 If I don't tell olive, then you must leave me here. 648 00:41:39,500 --> 00:41:40,990 And there mustn't be anything more. 649 00:41:42,500 --> 00:41:44,286 There must not, Mr. ransome, really. 650 00:41:46,208 --> 00:41:48,199 Why, what are you afraid there might be? 651 00:41:50,875 --> 00:41:52,240 Miss birdseye's hoping it will be. 652 00:41:52,250 --> 00:41:53,786 She's hoping you'll convert me. 653 00:41:55,167 --> 00:41:57,658 Just think how effective, out of darkest Mississippi, 654 00:41:57,667 --> 00:41:58,998 I could Blaze forth. 655 00:42:00,000 --> 00:42:01,956 First-class proselyte. 656 00:42:01,958 --> 00:42:04,119 Mr. ransome, do you know what strikes me? 657 00:42:05,292 --> 00:42:07,999 The interest you take in me isn't a bit controversial. 658 00:42:08,917 --> 00:42:09,917 It's just personal. 659 00:42:13,375 --> 00:42:15,616 Are you gonna tell miss chancellor? 660 00:42:23,708 --> 00:42:27,451 - Come hither, come here! - Over here, over here! 661 00:42:27,458 --> 00:42:29,574 Good afternoon, madam! 662 00:42:49,583 --> 00:42:50,583 Ah! 663 00:42:57,833 --> 00:43:00,290 I'm very fond of him, yes. 664 00:43:00,292 --> 00:43:02,078 He died not too long ago. 665 00:43:02,083 --> 00:43:04,574 - Yes, I know. - 130 years ago. 666 00:43:06,375 --> 00:43:08,331 My son's letters are full of nothing 667 00:43:08,333 --> 00:43:09,573 but you and miss tarrant. 668 00:43:11,000 --> 00:43:14,447 And she is everything he says. 669 00:43:14,458 --> 00:43:15,914 It's charming. 670 00:43:15,917 --> 00:43:17,123 What was it? 671 00:43:17,125 --> 00:43:19,457 "Lied ohne worte" by mendelssohn. 672 00:43:19,458 --> 00:43:21,198 What does it mean? 673 00:43:21,208 --> 00:43:22,493 Song without words. 674 00:43:24,625 --> 00:43:26,707 She's growing from strength to strength. 675 00:43:26,708 --> 00:43:28,699 Her dedication is unshakable. 676 00:43:33,875 --> 00:43:35,706 It would be a privilege for me to introduce her 677 00:43:35,708 --> 00:43:37,869 to sympathetic circles in New York. 678 00:43:41,583 --> 00:43:42,663 I hope you'll let me. 679 00:43:43,833 --> 00:43:44,948 It would make me happy. 680 00:43:45,875 --> 00:43:49,823 And it would make my son very happy. 681 00:44:28,750 --> 00:44:31,116 She is an original, no doubt. 682 00:44:31,125 --> 00:44:32,740 I can see your attraction for her, 683 00:44:32,792 --> 00:44:34,157 with your collector's taste. 684 00:44:34,167 --> 00:44:35,873 Oh, mother, it's a very different affair 685 00:44:35,875 --> 00:44:36,830 from my collect... 686 00:44:36,833 --> 00:44:37,913 Mrs. burrage. 687 00:44:37,917 --> 00:44:40,408 Oh, yes, mister, um... 688 00:44:40,417 --> 00:44:41,327 Tom Gracie. 689 00:44:41,333 --> 00:44:42,618 Yes, Mr. Gracie. 690 00:44:42,625 --> 00:44:43,455 How are you? 691 00:44:43,458 --> 00:44:44,288 Very well, ma'am. 692 00:44:44,292 --> 00:44:45,577 Are you off to supper? 693 00:44:45,583 --> 00:44:48,165 Uh, to a tutorial, I'm afraid. 694 00:44:48,167 --> 00:44:50,408 How is the delightful miss tarrant? 695 00:44:50,417 --> 00:44:52,954 Delightful, as always. 696 00:44:52,958 --> 00:44:55,791 Bundle up, Mr. Gracie, it's chilly out. 697 00:44:57,000 --> 00:44:58,865 Enjoy the rest of your visit, ma'am. 698 00:45:02,500 --> 00:45:04,081 - Bye. - Good night. 699 00:45:05,375 --> 00:45:07,411 - Good night, missy. - Night night. 700 00:45:07,417 --> 00:45:09,578 - Good night. - Good night. 701 00:45:11,000 --> 00:45:12,786 You've been so strange all day. 702 00:45:14,000 --> 00:45:15,365 And yesterday. 703 00:45:15,375 --> 00:45:18,947 Ever since you came back from visiting your mother. 704 00:45:20,167 --> 00:45:22,909 Your thoughts have been away from me. 705 00:45:24,042 --> 00:45:25,042 You know, olive... 706 00:45:26,542 --> 00:45:28,908 I sometimes wonder, if it weren't for you, 707 00:45:29,958 --> 00:45:31,994 if I should feel it so very much. 708 00:45:34,750 --> 00:45:35,910 About not having a vote. 709 00:45:37,458 --> 00:45:38,698 Women being exploited. 710 00:45:44,917 --> 00:45:46,828 I feel it all the time. 711 00:45:48,542 --> 00:45:51,534 Night and day, I feel it here, 712 00:45:51,542 --> 00:45:54,204 as one feels a stain upon one's honor. 713 00:45:54,208 --> 00:45:57,245 I know how it is for you, how exposed to men you are. 714 00:45:58,708 --> 00:46:01,825 Many would gladly stop your mouth by kissing you. 715 00:46:06,792 --> 00:46:09,659 Olive, you know what you asked me once to promise you? 716 00:46:09,667 --> 00:46:11,623 - Hmm? - I will promise now. 717 00:46:11,625 --> 00:46:12,956 I'll take any vow you want. 718 00:46:21,875 --> 00:46:24,457 I hope with all my heart you never marry, 719 00:46:24,458 --> 00:46:26,414 but not because you promise me. 720 00:46:27,583 --> 00:46:29,494 I would rather trust you without. 721 00:46:31,042 --> 00:46:32,703 You'll often be asked to marry. 722 00:46:34,375 --> 00:46:35,660 I never will. 723 00:46:37,542 --> 00:46:38,622 Don't promise. 724 00:46:40,333 --> 00:46:41,413 But don't fail me. 725 00:46:48,250 --> 00:46:49,615 "The editor regrets..." 726 00:46:50,792 --> 00:46:52,407 Respectfully yours, too, sir. 727 00:47:48,125 --> 00:47:49,615 Thank you, Mary. 728 00:47:53,250 --> 00:47:58,040 Perhaps, miss chancellor's idea for verena's future 729 00:47:58,042 --> 00:48:02,206 may not coincide with yours, or mine. 730 00:48:05,250 --> 00:48:06,250 Do you mind? 731 00:48:07,625 --> 00:48:09,832 I know it's not what you're entitled to expect. 732 00:48:09,833 --> 00:48:11,494 The daughter of a faith healer. 733 00:48:11,500 --> 00:48:13,536 Oh, I like the girl, Henry. 734 00:48:13,542 --> 00:48:16,079 Quite apart from my liking for you. 735 00:48:19,125 --> 00:48:22,242 Well, you haven't met the parents. 736 00:48:22,250 --> 00:48:24,787 It doesn't in the least matter. 737 00:48:26,250 --> 00:48:28,957 A girl like verena makes her own standards. 738 00:48:37,958 --> 00:48:41,530 - Good evening. - Dear, how lovely you look. 739 00:48:42,458 --> 00:48:43,288 Good to see you. 740 00:48:43,292 --> 00:48:45,453 - Good evening. - Good evening. 741 00:48:45,458 --> 00:48:47,369 - Madam. - Good evening. 742 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Oh, my dear. 743 00:49:05,333 --> 00:49:06,163 Are you a member? 744 00:49:06,167 --> 00:49:06,997 I didn't know you'd joined. 745 00:49:07,000 --> 00:49:07,830 Oh, I haven't. 746 00:49:07,833 --> 00:49:09,289 Nothing would induce me. 747 00:49:09,292 --> 00:49:10,372 Please come and hear professor gougenheim. 748 00:49:10,375 --> 00:49:11,205 I'll invite you. 749 00:49:11,208 --> 00:49:12,323 He's going to talk about the talmud. 750 00:49:12,333 --> 00:49:14,824 This woman tonight, isn't she from Boston? 751 00:49:14,833 --> 00:49:16,323 You must be pretty desperate when you've got to go 752 00:49:16,333 --> 00:49:17,948 to Boston for your entertainment. 753 00:49:17,958 --> 00:49:20,745 Why, miss chancellor, how very nice to see you again. 754 00:49:20,750 --> 00:49:21,750 May I join you? 755 00:49:31,375 --> 00:49:32,706 Uh, it's very amusing. 756 00:49:33,542 --> 00:49:36,079 We don't have anything so brilliant in Mississippi. 757 00:49:37,792 --> 00:49:39,657 And how wonderful to see you and miss tarrant, 758 00:49:39,667 --> 00:49:41,623 the heroines, on an occasion like this. 759 00:49:43,417 --> 00:49:45,749 Do I look like the heroine of an occasion? 760 00:49:45,750 --> 00:49:48,036 Well, now you would if you didn't hide yourself away. 761 00:49:48,042 --> 00:49:50,408 Are you not going into the other room? 762 00:49:50,417 --> 00:49:52,829 I'm going when I'm asked. 763 00:49:52,833 --> 00:49:54,243 When I'm invited. 764 00:49:55,833 --> 00:49:59,325 So, are you going to stir up the fashionable world? 765 00:49:59,333 --> 00:50:01,870 We carry our work where it is needed. 766 00:50:01,875 --> 00:50:04,366 We have learned to stifle our distaste. 767 00:50:04,375 --> 00:50:07,492 You will understand when you listen to miss tarrant. 768 00:50:07,500 --> 00:50:09,161 Hmm, miss tarrant. 769 00:50:09,167 --> 00:50:11,453 Why, what do you know about her? 770 00:50:11,458 --> 00:50:13,073 Don't you remember my hearing her speak that night 771 00:50:13,083 --> 00:50:14,414 at miss birdseye's? 772 00:50:14,417 --> 00:50:16,203 That was the only time. 773 00:50:16,208 --> 00:50:18,620 No, I met her again the next day at your house. 774 00:50:18,625 --> 00:50:20,115 Mr. belmont, you really should be going in. 775 00:50:20,125 --> 00:50:21,114 We're just about to start. 776 00:50:21,125 --> 00:50:22,125 Thank you. 777 00:50:24,000 --> 00:50:25,740 Excuse me, miss chancellor, 778 00:50:25,792 --> 00:50:27,453 but if you'll do me the favor to take my arm, 779 00:50:27,458 --> 00:50:30,495 I'll find you a good seat in the other room. 780 00:50:30,500 --> 00:50:32,491 I recommend you find a seat without delay. 781 00:50:32,500 --> 00:50:33,489 If you've never heard miss tarrant, 782 00:50:33,500 --> 00:50:35,411 you'll have one of the greatest pleasures of your life. 783 00:50:35,417 --> 00:50:38,534 Oh, Mr. ransome only comes to ventilate his prejudices. 784 00:50:38,542 --> 00:50:40,624 Oh, don't be so rough on me. 785 00:50:49,125 --> 00:50:52,288 The last person I expected to see at the Wednesday club. 786 00:50:52,292 --> 00:50:54,578 You never told me you knew Mrs. burrage. 787 00:50:54,583 --> 00:50:55,413 Well, I don't. 788 00:50:55,417 --> 00:50:57,157 I never even heard of her 'til she asked me. 789 00:50:57,167 --> 00:50:59,453 Then why in the world did she ask you? 790 00:50:59,458 --> 00:51:01,995 Why, I suppose your sister had her card sent to me. 791 00:51:02,000 --> 00:51:03,240 Let me find you a place inside... 792 00:51:03,250 --> 00:51:04,660 My sister, my grandmother. 793 00:51:04,667 --> 00:51:06,749 I know how olive loves you. 794 00:51:11,667 --> 00:51:12,998 Uh, the chairs are all filled up, 795 00:51:13,000 --> 00:51:14,160 but we could hear from the doorway... 796 00:51:14,167 --> 00:51:16,158 We won't be disturbed here. 797 00:51:16,167 --> 00:51:17,122 Well I don't intend to lose 798 00:51:17,125 --> 00:51:18,410 any of the sport in there, you know. 799 00:51:18,417 --> 00:51:19,748 Oh, you won't find much sport 800 00:51:19,792 --> 00:51:20,872 at the Wednesday club. 801 00:51:24,708 --> 00:51:28,496 Isn't it more fun, just the two of us, tete-a-tete? 802 00:51:33,625 --> 00:51:36,537 It is the greatest pleasure and privilege for me 803 00:51:37,417 --> 00:51:39,624 to welcome miss verena tarrant 804 00:51:39,625 --> 00:51:43,447 on her first appearance in New York. 805 00:51:43,458 --> 00:51:46,074 Some have called her a great prophetess, 806 00:51:46,083 --> 00:51:48,699 some a poetess, some a seer. 807 00:51:48,708 --> 00:51:52,826 But I will confine myself to introducing her to you only 808 00:51:52,833 --> 00:51:56,655 as a young woman with an extraordinary awareness 809 00:51:56,667 --> 00:52:01,661 of the great question pertaining to the equality of women. 810 00:52:05,750 --> 00:52:06,910 There she goes. 811 00:52:06,917 --> 00:52:07,917 She's off. 812 00:52:14,417 --> 00:52:16,624 You stand on historic ground. 813 00:52:20,125 --> 00:52:21,990 100 years ago, on this ground, 814 00:52:22,000 --> 00:52:23,956 our forefathers poured out their blood 815 00:52:23,958 --> 00:52:25,368 in the name of freedom. 816 00:52:26,667 --> 00:52:30,615 In the name of freedom, I ask you one simple question: 817 00:52:31,958 --> 00:52:34,199 Do you think any good can come to a society 818 00:52:34,208 --> 00:52:36,164 where women are treated as slaves? 819 00:52:37,250 --> 00:52:39,582 The public life of the world will continue in the same... 820 00:52:39,583 --> 00:52:41,323 It was her son's idea, of course. 821 00:52:42,417 --> 00:52:43,406 Just between you and me, 822 00:52:43,417 --> 00:52:47,581 young Mr. burrage is in very thick with verena. 823 00:52:47,583 --> 00:52:49,073 Verena goes around lecturing 824 00:52:49,083 --> 00:52:50,823 how no one should ever get married. 825 00:52:52,542 --> 00:52:53,748 But I think, in this case, 826 00:52:53,750 --> 00:52:55,706 she's beginning to change her mind. 827 00:52:57,208 --> 00:52:59,164 But first they'll have to deal with olive, 828 00:52:59,167 --> 00:53:02,284 because she has not changed her mind about marriage. 829 00:53:02,292 --> 00:53:05,124 And if you ask me what offices we may fill, 830 00:53:05,125 --> 00:53:07,867 I should reply, "any." 831 00:53:09,833 --> 00:53:14,281 Let us be sea captains and see how we prove ourselves. 832 00:53:16,083 --> 00:53:17,664 The especial genius of women, 833 00:53:17,667 --> 00:53:20,204 I believe to be intuitive in function, 834 00:53:20,208 --> 00:53:22,369 spiritual in tendency, 835 00:53:22,375 --> 00:53:24,115 electrical in movement. 836 00:53:25,250 --> 00:53:26,660 Try us and you'll see. 837 00:53:27,583 --> 00:53:29,323 I am not here to recriminate, 838 00:53:30,500 --> 00:53:31,660 nor to deepen the Gulf 839 00:53:31,667 --> 00:53:33,953 that already yawns between the sexes... 840 00:53:33,958 --> 00:53:36,324 You know, I've never understood how olive can bear 841 00:53:36,333 --> 00:53:37,789 verena's really low style. 842 00:53:38,667 --> 00:53:39,998 I'm surprised at young Mr. burrage. 843 00:53:40,000 --> 00:53:41,615 After all, he is a gentleman. 844 00:53:41,625 --> 00:53:45,072 Certainly he can see that she is not his type of person. 845 00:53:45,083 --> 00:53:46,573 Let me find you a place inside. 846 00:53:46,583 --> 00:53:47,868 You can stand on a chair, you can lean on me... 847 00:53:47,875 --> 00:53:49,536 Sit down, Mr. ransome. 848 00:53:49,542 --> 00:53:50,952 Surely you wouldn't be so ungallant 849 00:53:50,958 --> 00:53:54,246 as to leave a lady absolutely alone in a public place? 850 00:53:54,250 --> 00:53:55,865 That is what I should like to press home 851 00:53:55,875 --> 00:53:57,285 to each of you individually. 852 00:53:58,333 --> 00:53:59,333 Personally. 853 00:54:00,042 --> 00:54:01,623 To give him the vision of the world 854 00:54:01,625 --> 00:54:03,832 as it hangs perpetually before me. 855 00:54:05,083 --> 00:54:06,664 Redeemed. 856 00:54:06,667 --> 00:54:09,704 Transfigured by a new moral tone. 857 00:54:11,667 --> 00:54:16,206 There would be tenderness, sympathy, generosity, 858 00:54:17,250 --> 00:54:20,697 where now there is only brute force and sordid rivalry. 859 00:54:22,167 --> 00:54:24,249 How silly she sounds. 860 00:54:24,250 --> 00:54:26,241 You can't even hear what she's saying. 861 00:54:27,375 --> 00:54:29,161 Mr. ransome, my sister never sent you 862 00:54:29,167 --> 00:54:31,249 an invitation to this place. 863 00:54:31,250 --> 00:54:33,616 Didn't it come from verena tarrant? 864 00:54:33,625 --> 00:54:34,614 If miss tarrant sent me an invitation, 865 00:54:34,625 --> 00:54:36,911 I ought to at least return the courtesy by listening to her. 866 00:54:36,917 --> 00:54:38,748 If you rise from that seat, 867 00:54:38,750 --> 00:54:41,162 I will tell olive what I suspect. 868 00:54:42,083 --> 00:54:44,369 Oh, what do you suspect? 869 00:54:44,375 --> 00:54:46,866 That the two of you have been in correspondence. 870 00:54:48,375 --> 00:54:50,115 Have you been seeing miss tarrant? 871 00:54:50,125 --> 00:54:52,832 Have you been going to Boston on secret visits? 872 00:54:52,833 --> 00:54:54,824 You've lost your head. 873 00:54:54,833 --> 00:54:58,075 Who shall judge what we require if not we ourselves? 874 00:54:59,375 --> 00:55:02,742 We require simply freedom. 875 00:55:02,792 --> 00:55:04,828 We require the lid to be taken off the box 876 00:55:04,833 --> 00:55:06,949 in which we have been kept for centuries. 877 00:55:07,958 --> 00:55:11,246 You say it is a very nice, comfortable, cozy box, 878 00:55:12,208 --> 00:55:15,621 with nice glass sides so that we can see out. 879 00:55:15,625 --> 00:55:16,865 And that all that is needed 880 00:55:16,875 --> 00:55:18,911 is another quiet turn of the key. 881 00:55:21,542 --> 00:55:23,203 That is very easily answered. 882 00:55:25,167 --> 00:55:26,407 Good gentlemen... 883 00:55:28,625 --> 00:55:30,411 You have never been in the box, 884 00:55:43,917 --> 00:55:46,909 Do you know how you strike me? 885 00:55:46,917 --> 00:55:49,408 You strike me as men who are starving to death, 886 00:55:51,417 --> 00:55:54,204 while at home they have a cupboard full of bread 887 00:55:54,208 --> 00:55:56,415 and meat and wine. 888 00:55:56,417 --> 00:55:58,453 Or as blind, demented beings, 889 00:56:00,083 --> 00:56:02,699 who let themselves be cast into a debtor's prison, 890 00:56:04,000 --> 00:56:06,582 while in their pockets they have the keys of vaults 891 00:56:06,583 --> 00:56:10,030 and treasure chests heaped up with gold and silver. 892 00:56:12,958 --> 00:56:15,244 The meat and wine, 893 00:56:16,958 --> 00:56:18,914 the gold and silver, 894 00:56:20,250 --> 00:56:23,788 are simply the suppressed and wasted force. 895 00:56:25,375 --> 00:56:29,118 The genius, the intelligence, 896 00:56:29,125 --> 00:56:30,990 the inspiration of women. 897 00:56:32,792 --> 00:56:35,909 We are the heart of humanity. 898 00:56:36,917 --> 00:56:39,124 Let us have the courage to insist upon it. 899 00:57:30,583 --> 00:57:32,323 Don't you think it's all true? 900 00:57:32,333 --> 00:57:33,243 No, I don't. 901 00:57:33,250 --> 00:57:34,831 But it doesn't matter what I think. 902 00:57:34,833 --> 00:57:37,324 Oh, well, if you're so indifferent... 903 00:57:37,333 --> 00:57:39,073 It's not because I'm indifferent. 904 00:57:42,125 --> 00:57:44,036 Mr. ransome here is about the hardest subject 905 00:57:44,042 --> 00:57:45,031 I've ever met. 906 00:57:45,042 --> 00:57:46,532 He will stand out. 907 00:57:47,375 --> 00:57:49,036 Don't mean to say you weren't moved. 908 00:57:49,042 --> 00:57:50,122 I didn't say that. 909 00:57:50,125 --> 00:57:51,456 What is it? 910 00:57:51,458 --> 00:57:52,458 Champagne. 911 00:57:53,542 --> 00:57:54,782 Oh, I can't drink that. 912 00:57:59,333 --> 00:58:00,743 Is he a great follower? 913 00:58:00,750 --> 00:58:02,615 He's crazy about our movement. 914 00:58:02,625 --> 00:58:04,911 But if you still wanna draw me back 5,000 years, 915 00:58:04,917 --> 00:58:07,158 I hope you won't tell miss birdseye. 916 00:58:07,167 --> 00:58:08,828 She's very romantic about us. 917 00:58:09,917 --> 00:58:11,032 About our relations. 918 00:58:11,042 --> 00:58:12,042 Yours and mine. 919 00:58:12,917 --> 00:58:15,624 She is sure that I'm going to convert you, 920 00:58:15,625 --> 00:58:17,536 and that you're going to become a champion. 921 00:58:17,542 --> 00:58:18,768 And that when you get to the top, 922 00:58:18,792 --> 00:58:20,532 it will all have been because of me. 923 00:58:22,958 --> 00:58:25,665 A sort of marriage between the south and Boston. 924 00:58:25,667 --> 00:58:27,203 A marriage of ideas. 925 00:58:27,208 --> 00:58:29,164 You don't want me to disillusion her. 926 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 You mustn't. 927 00:58:33,042 --> 00:58:34,042 Ever. 928 00:58:42,125 --> 00:58:44,332 Mrs. burrage, I thank you so much. 929 00:58:44,333 --> 00:58:46,039 I never saw an entertainment of any kind 930 00:58:46,042 --> 00:58:48,203 which held me more completely by its charm. 931 00:58:48,208 --> 00:58:50,073 I'm so glad you were able to come. 932 00:58:50,083 --> 00:58:51,869 Wonderful creature, isn't she? 933 00:58:51,875 --> 00:58:52,705 Yes. 934 00:58:52,708 --> 00:58:55,666 Uh, miss chancellor is miss tarrant's great friend 935 00:58:55,667 --> 00:58:56,497 and colleague. 936 00:58:56,500 --> 00:58:57,535 Let me introduce mister, uh... 937 00:58:57,542 --> 00:58:58,873 No, I have the honor to be 938 00:58:58,875 --> 00:59:00,456 a sort of cousin of miss chancellor. 939 00:59:00,458 --> 00:59:02,494 That is, if she doesn't repudiate me. 940 00:59:02,500 --> 00:59:03,500 Oh. 941 00:59:04,750 --> 00:59:07,366 Well, if you're miss chancellor's cousin, 942 00:59:07,375 --> 00:59:10,207 take her in to have some supper instead of going so soon. 943 00:59:10,208 --> 00:59:11,744 I'm very much obliged. 944 00:59:11,792 --> 00:59:12,792 I never take supper. 945 00:59:15,167 --> 00:59:18,284 These occasions leave me exhausted. 946 00:59:20,125 --> 00:59:22,036 Oh, I can imagine that. 947 00:59:23,208 --> 00:59:26,166 I'll leave you to be quiet with your cousin. 948 00:59:26,167 --> 00:59:28,328 You're in the best of hands, I'm sure. 949 00:59:36,500 --> 00:59:37,990 I won't disturb you further 950 00:59:38,000 --> 00:59:39,706 than to ask you a single question. 951 00:59:40,708 --> 00:59:42,198 Where are you staying? 952 00:59:42,208 --> 00:59:44,665 I want to come and see miss tarrant. 953 00:59:44,667 --> 00:59:46,328 I don't say I want to come and see you 954 00:59:46,333 --> 00:59:48,745 because I have the idea you would not welcome me. 955 00:59:50,292 --> 00:59:51,702 Why do you ply to me? 956 00:59:53,083 --> 00:59:55,495 Well, it seems to me more decent to go straight to you 957 00:59:55,500 --> 00:59:57,286 for the information I intend to get. 958 01:00:01,833 --> 01:00:03,289 If you won't tell me where you're staying, 959 01:00:03,292 --> 01:00:05,408 perhaps you'll ask miss tarrant herself to do so. 960 01:00:05,417 --> 01:00:07,078 Would she send me word on a card? 961 01:00:16,333 --> 01:00:18,949 Number 11, west 10th street. 962 01:00:20,292 --> 01:00:21,292 You're free to come. 963 01:00:23,125 --> 01:00:24,125 Of course I am. 964 01:00:25,542 --> 01:00:26,542 Why shouldn't I be? 965 01:00:50,792 --> 01:00:51,792 Steady. 966 01:01:36,125 --> 01:01:38,662 It was you who took him up in the first place. 967 01:01:38,667 --> 01:01:40,768 I thought you would have married him by now. 968 01:01:40,792 --> 01:01:42,532 Marry him yourself. 969 01:01:42,542 --> 01:01:44,908 What ever put such an idea into your head? 970 01:01:44,917 --> 01:01:48,205 Do you think I can marry every man that follows me about? 971 01:01:48,208 --> 01:01:49,914 It must have been you who encouraged verena 972 01:01:49,917 --> 01:01:51,908 to send him an invitation to Mrs. burrage's. 973 01:01:51,917 --> 01:01:53,498 Verena, to him? 974 01:01:53,500 --> 01:01:54,910 Why in the world should she? 975 01:01:54,917 --> 01:01:56,032 Why in the world wouldn't she, 976 01:01:56,042 --> 01:01:57,953 since they're so very close? 977 01:01:57,958 --> 01:02:01,246 She had seen him twice in her life before last night. 978 01:02:01,250 --> 01:02:02,490 Is that what she told you? 979 01:02:02,500 --> 01:02:03,956 She tells me everything. 980 01:02:03,958 --> 01:02:05,164 Are you sure? 981 01:02:05,167 --> 01:02:08,330 Are you sure that last night was only the third time? 982 01:02:08,333 --> 01:02:11,120 Adeline Luna, what are you insinuating? 983 01:02:11,125 --> 01:02:13,707 I'm just warning you, that's all. 984 01:02:36,917 --> 01:02:39,374 Mr. burrage explains everything so beautifully. 985 01:02:41,167 --> 01:02:42,907 Did he try to make love to you? 986 01:02:43,958 --> 01:02:46,415 I suppose it was meant for love. 987 01:02:46,417 --> 01:02:49,079 He says he likes me for the same reason he likes old enamels 988 01:02:49,083 --> 01:02:50,744 and old altar cloths. 989 01:02:54,917 --> 01:02:59,911 Well, you know, verena, this isn't our real life. 990 01:03:01,167 --> 01:03:02,623 It isn't our work. 991 01:03:02,625 --> 01:03:04,616 No, it isn't, certainly not. 992 01:03:08,625 --> 01:03:11,583 How did you get his address? 993 01:03:13,375 --> 01:03:14,375 Mr. ransome's? 994 01:03:15,250 --> 01:03:19,539 To enable Mrs. burrage to invite him. 995 01:03:19,542 --> 01:03:21,783 It was in a letter I got from him. 996 01:03:25,042 --> 01:03:27,579 I didn't know you correspond. 997 01:03:27,583 --> 01:03:28,618 He wrote me once. 998 01:03:29,708 --> 01:03:30,993 I never told you. 999 01:03:35,583 --> 01:03:37,915 Why didn't you tell me? 1000 01:03:37,917 --> 01:03:40,829 I knew you wouldn't like it because you don't like him. 1001 01:03:44,125 --> 01:03:45,160 I don't think of him. 1002 01:03:45,167 --> 01:03:46,167 He's nothing to me. 1003 01:03:53,625 --> 01:03:55,161 How you suffer. 1004 01:03:55,167 --> 01:03:57,078 Yes, you can make me suffer. 1005 01:03:59,250 --> 01:04:00,250 I never will. 1006 01:04:08,500 --> 01:04:10,240 I found this note when I came home. 1007 01:04:13,417 --> 01:04:14,247 He wants to see me. 1008 01:04:14,250 --> 01:04:16,161 He says he has so much to say to me. 1009 01:04:16,167 --> 01:04:17,407 Do you want to see him? 1010 01:04:19,500 --> 01:04:21,536 Well, I must confess, I'm curious. 1011 01:04:23,417 --> 01:04:25,203 He's so awfully opposed. 1012 01:04:26,375 --> 01:04:28,411 I would like to meet him and make him give in 1013 01:04:28,417 --> 01:04:29,532 at just two or three points, 1014 01:04:29,542 --> 01:04:31,624 more than I'd like anything in the world. 1015 01:04:33,042 --> 01:04:34,782 You needn't be afraid. 1016 01:04:35,625 --> 01:04:36,660 I'm strong enough. 1017 01:04:49,917 --> 01:04:53,660 Why do you make me say such conceited things? 1018 01:05:05,375 --> 01:05:07,331 Look here, olive chancellor, 1019 01:05:07,333 --> 01:05:09,619 we can go home tomorrow if you want. 1020 01:05:09,625 --> 01:05:10,625 What do you want? 1021 01:05:13,542 --> 01:05:16,033 To do whatever you think is best. 1022 01:05:16,042 --> 01:05:17,873 And if we do stay, 1023 01:05:17,875 --> 01:05:20,867 will you be very much of the time with Mr. ransome? 1024 01:05:24,292 --> 01:05:26,533 I thought you knew by now that I'm serious. 1025 01:05:28,000 --> 01:05:29,740 That I've dedicated my life. 1026 01:05:33,000 --> 01:05:35,412 I don't know why you don't seem able to trust me. 1027 01:05:57,625 --> 01:05:58,956 Olive, I'm starving. 1028 01:06:00,375 --> 01:06:01,375 Get dressed. 1029 01:06:02,833 --> 01:06:05,996 I presume you want to be President of the United States. 1030 01:06:06,833 --> 01:06:07,833 I certainly do. 1031 01:06:08,792 --> 01:06:12,990 However, since I shall no doubt die poor and unheard of, 1032 01:06:14,167 --> 01:06:15,873 nobody'll ever know what visions of greatness 1033 01:06:15,875 --> 01:06:17,615 I stifled and buried. 1034 01:06:18,458 --> 01:06:19,868 You won't die unheard of. 1035 01:06:20,833 --> 01:06:24,280 When you start, people had better look out, with your will. 1036 01:06:24,292 --> 01:06:25,748 What do you know about my will? 1037 01:06:25,750 --> 01:06:27,365 I know it's stronger than mine. 1038 01:06:28,542 --> 01:06:29,372 It made me come out with you 1039 01:06:29,375 --> 01:06:30,768 when I thought I'd much better not. 1040 01:06:30,792 --> 01:06:31,792 Huh. 1041 01:06:37,000 --> 01:06:38,365 Well, then... 1042 01:06:39,417 --> 01:06:40,417 It's settled. 1043 01:06:41,375 --> 01:06:43,331 Miss tarrant will come to us, 1044 01:06:43,333 --> 01:06:46,120 and will stay 'til she's tired of us. 1045 01:06:49,167 --> 01:06:51,624 Why do you want her to visit you, Mrs. burrage? 1046 01:06:52,542 --> 01:06:56,114 You must know that your son desires to marry her. 1047 01:06:56,125 --> 01:06:59,617 My son firmly believes in your movement. 1048 01:06:59,625 --> 01:07:01,991 And miss tarrant herself... 1049 01:07:02,000 --> 01:07:05,197 I expected success, but I didn't expect what she... 1050 01:07:06,292 --> 01:07:08,157 What you gave us. 1051 01:07:10,458 --> 01:07:15,452 I know Henry will never again care so much for any girl. 1052 01:07:17,375 --> 01:07:19,866 Oh, my dear miss chancellor. 1053 01:07:21,417 --> 01:07:25,114 The poor boy has put the affair in my hands. 1054 01:07:26,292 --> 01:07:28,999 And you see, I put it in yours. 1055 01:07:29,000 --> 01:07:33,824 I think you have never seen Dr. tarrant and his wife. 1056 01:07:33,833 --> 01:07:36,074 You mean, they're absolutely fearful? 1057 01:07:37,417 --> 01:07:40,830 Yes, Henry's told me they're quite impossible. 1058 01:07:43,625 --> 01:07:48,619 And we can, we do offer certain advantages. 1059 01:07:50,417 --> 01:07:53,739 I need hardly say that whatever means we have 1060 01:07:53,750 --> 01:07:55,957 are at the disposal of your movement. 1061 01:07:57,292 --> 01:08:00,784 You think I don't want everything we poor women can get? 1062 01:08:03,042 --> 01:08:07,456 And how can I be sure that afterwards, 1063 01:08:08,458 --> 01:08:11,370 you would still care so much about the question 1064 01:08:11,375 --> 01:08:14,947 that has all our thoughts, hers and mine? 1065 01:08:14,958 --> 01:08:18,155 You think we're feigning interest only to get hold of her. 1066 01:08:19,750 --> 01:08:22,992 Now, that's not very nice of you, miss chancellor. 1067 01:08:24,792 --> 01:08:27,329 Of course, you have to be tremendously careful. 1068 01:08:28,417 --> 01:08:31,124 I dare say, you don't like the idea of her marrying at all. 1069 01:08:31,125 --> 01:08:33,741 It would break up a friendship that has 1070 01:08:33,750 --> 01:08:37,288 so much interest for you. 1071 01:08:45,042 --> 01:08:47,283 Then I'm to understand as your final word 1072 01:08:47,292 --> 01:08:49,283 that you regard us as quite inferior? 1073 01:08:49,292 --> 01:08:51,123 Oh, for public uses, absolutely. 1074 01:08:51,125 --> 01:08:53,161 Perfectly weak and second-rate. 1075 01:08:53,167 --> 01:08:55,408 But privately, it's another matter. 1076 01:08:55,417 --> 01:08:56,657 My plan is to keep you at home 1077 01:08:56,667 --> 01:08:58,453 and have a good time with you there. 1078 01:09:03,083 --> 01:09:06,996 You seem to think that I control verena's actions 1079 01:09:07,000 --> 01:09:10,492 and her desires, and that I'm jealous of any other relations 1080 01:09:10,500 --> 01:09:13,207 she may possibly form. 1081 01:09:13,208 --> 01:09:16,575 I can only say your attitude illustrates the way 1082 01:09:16,583 --> 01:09:20,326 that relations between women are still misunderstood, 1083 01:09:20,333 --> 01:09:22,369 and misinterpreted. 1084 01:09:22,375 --> 01:09:26,038 It is these attitudes we want to fight, 1085 01:09:26,042 --> 01:09:30,331 with all our strength and all our life, miss tarrant. 1086 01:09:31,583 --> 01:09:32,663 Verena and I. 1087 01:09:34,500 --> 01:09:37,537 Well, miss chancellor, you're quite a speaker yourself. 1088 01:09:39,125 --> 01:09:40,831 No, I'm not. 1089 01:09:40,833 --> 01:09:42,039 I'm awkward and dry. 1090 01:09:42,042 --> 01:09:46,490 It is she who is eloquent and graceful and lovely. 1091 01:09:48,333 --> 01:09:50,665 My son admires her as much as you do. 1092 01:09:51,667 --> 01:09:53,783 Of course, he would never obtrude himself. 1093 01:09:56,125 --> 01:09:57,740 But suppose he withdraws. 1094 01:09:58,958 --> 01:10:01,825 Do you think others would be as reticent as he? 1095 01:10:14,792 --> 01:10:16,453 What others do you mean? 1096 01:10:17,667 --> 01:10:19,248 Well, no one in particular. 1097 01:10:21,042 --> 01:10:23,579 But, for instance, there is the young man 1098 01:10:23,583 --> 01:10:28,247 whom she asked me to send an invitation to my party. 1099 01:10:30,208 --> 01:10:31,869 I believe he said he was your cousin. 1100 01:10:31,875 --> 01:10:34,912 Now, he seemed to me like a possible admirer. 1101 01:10:36,333 --> 01:10:40,656 I wonder if I might give you a word of advice? 1102 01:10:41,833 --> 01:10:46,122 My son is gentle, he's good-natured, 1103 01:10:46,125 --> 01:10:49,413 and he believes in your ideas. 1104 01:10:49,417 --> 01:10:52,830 Miss tarrant would be, from every point of view, 1105 01:10:52,833 --> 01:10:55,575 safer with him than with others. 1106 01:10:55,583 --> 01:10:58,370 Adventurers, exploiters. 1107 01:10:58,375 --> 01:11:00,661 Or people who, once they got hold of her, 1108 01:11:00,667 --> 01:11:02,908 would shut her up altogether. 1109 01:11:08,417 --> 01:11:10,624 Why don't you write out your ideas? 1110 01:11:10,625 --> 01:11:12,115 I have. 1111 01:11:12,125 --> 01:11:13,831 Nobody wants to print 'em. 1112 01:11:14,708 --> 01:11:16,744 Editors are a mean, timid bunch, 1113 01:11:16,750 --> 01:11:19,537 always saying they want something original. 1114 01:11:19,542 --> 01:11:21,828 But they're deadly afraid of it when it comes. 1115 01:11:23,167 --> 01:11:25,374 So I get many letters. 1116 01:11:25,375 --> 01:11:27,036 They all start the same way. 1117 01:11:27,042 --> 01:11:29,658 "The editor regrets..." 1118 01:11:29,667 --> 01:11:30,907 Everyone regrets in New York. 1119 01:11:30,917 --> 01:11:32,999 That's all my clients ever do, too. 1120 01:11:33,000 --> 01:11:35,582 There must be something very wrong with me. 1121 01:11:35,583 --> 01:11:36,743 What do you think? 1122 01:11:36,792 --> 01:11:38,202 No, I think you'll do pretty well, 1123 01:11:38,208 --> 01:11:39,744 except for your opinions. 1124 01:11:41,875 --> 01:11:43,115 You'll pay for that. 1125 01:11:45,417 --> 01:11:47,578 One editor sent me back a manuscript, 1126 01:11:47,583 --> 01:11:51,451 said my ideas were 300 years out of date. 1127 01:11:51,458 --> 01:11:53,744 But, doubtless some magazine of the 16th century 1128 01:11:53,750 --> 01:11:55,286 would've been happy to print them. 1129 01:11:55,292 --> 01:11:57,078 Oh, he's right. 1130 01:11:58,208 --> 01:11:59,243 On the rights of minorities, 1131 01:11:59,250 --> 01:12:00,706 I am 300 years out of date. 1132 01:12:00,708 --> 01:12:03,074 But you see, I haven't come too late. 1133 01:12:03,083 --> 01:12:04,083 I've come too soon. 1134 01:12:08,292 --> 01:12:11,125 I'm very sorry you can't get published. 1135 01:12:13,125 --> 01:12:14,456 You must keep on. 1136 01:12:16,208 --> 01:12:17,243 And I hope you do succeed, 1137 01:12:17,250 --> 01:12:19,366 even though all you want is to put us back. 1138 01:12:20,792 --> 01:12:22,828 You may denounce me by name if you like, 1139 01:12:23,875 --> 01:12:26,241 only don't say anything about olive chancellor. 1140 01:12:27,458 --> 01:12:28,368 There you are again. 1141 01:12:28,375 --> 01:12:31,117 You women, you always think it's something personal. 1142 01:12:31,125 --> 01:12:32,956 You always think it means yourselves. 1143 01:12:32,958 --> 01:12:35,540 Yes, that's what people say. 1144 01:12:35,542 --> 01:12:37,203 Well, I don't want to talk about you. 1145 01:12:38,042 --> 01:12:40,078 My interest is in my own sex. 1146 01:12:40,083 --> 01:12:42,199 Yours evidently can look after itself. 1147 01:12:43,625 --> 01:12:46,037 Anyway, I'm tired of always hearing about women 1148 01:12:46,042 --> 01:12:49,739 and their freedom and their education, their Liberty. 1149 01:13:28,792 --> 01:13:33,206 Woe to American women when you get going. 1150 01:13:33,208 --> 01:13:34,448 I love American women. 1151 01:13:35,750 --> 01:13:38,822 It's only certain examples of it I can't stand. 1152 01:13:38,833 --> 01:13:41,950 Ones that run around screaming, "down with men." 1153 01:13:41,958 --> 01:13:44,370 "Down with the love between women and men." 1154 01:13:47,333 --> 01:13:48,539 Not you. 1155 01:13:52,750 --> 01:13:53,750 Shall I tell you? 1156 01:13:58,292 --> 01:14:00,248 I don't believe you mean what you preach. 1157 01:14:00,250 --> 01:14:01,250 No, no. 1158 01:14:02,792 --> 01:14:04,248 It's just your sweet nature. 1159 01:14:05,625 --> 01:14:06,580 You always want to please someone. 1160 01:14:06,583 --> 01:14:08,323 Miss chancellor, your parents. 1161 01:14:10,417 --> 01:14:11,827 Whoever else is dear to you. 1162 01:14:12,708 --> 01:14:13,993 But it's not really you. 1163 01:14:16,625 --> 01:14:20,368 You're meant for something different. 1164 01:14:20,375 --> 01:14:21,615 You're meant for privacy. 1165 01:14:23,625 --> 01:14:24,831 You're meant for love. 1166 01:14:27,667 --> 01:14:28,667 For me. 1167 01:15:03,167 --> 01:15:05,704 You paid your visit to Mrs. burrage. 1168 01:15:05,708 --> 01:15:08,905 - Yes, I went through that. - And what did she say? 1169 01:15:11,125 --> 01:15:12,956 She wants you to stay with her. 1170 01:15:12,958 --> 01:15:15,495 She says New York will be at your feet. 1171 01:15:20,125 --> 01:15:21,125 I won't stay. 1172 01:15:23,833 --> 01:15:24,833 I won't. 1173 01:15:36,750 --> 01:15:38,331 Olive chancellor... 1174 01:15:40,042 --> 01:15:41,122 Take me away. 1175 01:16:37,125 --> 01:16:40,197 J for is it not the glorious fourth j& 1176 01:16:40,208 --> 01:16:43,655 j we celebrate today j 1177 01:16:43,667 --> 01:16:47,114 j this day gave freedom birth j 1178 01:16:47,125 --> 01:16:50,913 j its flame now fills the earth j& 1179 01:16:50,917 --> 01:16:54,535 j no storm from off our banner fled j 1180 01:16:54,542 --> 01:16:58,535 j what glorious light they shed & 1181 01:17:08,000 --> 01:17:11,288 Well, I guess I go back a long way. 1182 01:17:11,292 --> 01:17:13,624 Not all the way to '76, but near enough. 1183 01:17:15,417 --> 01:17:18,329 I have seen changes, I can tell you, glorious changes. 1184 01:17:19,583 --> 01:17:21,369 Verena, come here. 1185 01:17:21,375 --> 01:17:23,912 Oh, there have been so many. 1186 01:17:23,917 --> 01:17:27,739 Elizabeth Stanton, Susan b. Anthony, 1187 01:17:27,792 --> 01:17:29,453 Mrs. lucretia mott. 1188 01:17:29,458 --> 01:17:34,248 It's like we're one big army just marching on. 1189 01:17:34,250 --> 01:17:36,332 Ooh! 1190 01:17:36,333 --> 01:17:37,618 Isn't that lovely? 1191 01:18:07,750 --> 01:18:10,947 J Columbia's free men brave j 1192 01:18:10,958 --> 01:18:14,325 j rejoice to do a dare j 1193 01:18:14,333 --> 01:18:18,201 j this day the winds exalt to praise j 1194 01:18:18,208 --> 01:18:21,075 j the stars and stripes in air j 1195 01:18:21,083 --> 01:18:24,496 happy birthday, miss birdseye. 1196 01:18:56,792 --> 01:18:58,202 Good afternoon. 1197 01:19:06,750 --> 01:19:08,206 Oh. 1198 01:19:08,208 --> 01:19:11,041 I guess it's time I should take my remedy again. 1199 01:19:12,750 --> 01:19:15,287 You must tell me how much you take. 1200 01:19:15,292 --> 01:19:17,203 One spoonful or two? 1201 01:19:17,208 --> 01:19:20,530 Well, I guess this time I'll take two. 1202 01:19:22,208 --> 01:19:24,073 It's homeopathic. 1203 01:19:24,083 --> 01:19:25,619 Well, I know you wouldn't take anything else. 1204 01:19:25,625 --> 01:19:27,115 Well, it's generally admitted now 1205 01:19:27,125 --> 01:19:28,581 to be the true system. 1206 01:19:30,083 --> 01:19:31,744 One. 1207 01:19:31,750 --> 01:19:33,456 I thought you were verena. 1208 01:19:35,417 --> 01:19:36,417 Two. 1209 01:19:41,542 --> 01:19:42,542 Miss birdseye... 1210 01:19:44,417 --> 01:19:46,874 You remember the last time we met? 1211 01:19:46,875 --> 01:19:49,912 You very kindly gave me verena's address in Cambridge. 1212 01:19:49,917 --> 01:19:52,124 Well, here you are again. 1213 01:19:52,125 --> 01:19:54,616 So it seems she has shaken you. 1214 01:19:54,625 --> 01:19:56,081 Yes, ma'am. 1215 01:19:56,083 --> 01:19:58,199 She has shaken me tremendously. 1216 01:19:59,125 --> 01:20:01,616 We have seven letters for you, miss birdseye. 1217 01:20:04,750 --> 01:20:05,865 Why, Mr. ransome. 1218 01:20:06,917 --> 01:20:08,999 Where in the world were you washed ashore? 1219 01:20:09,000 --> 01:20:10,911 Well, I walked up, I found the door open, 1220 01:20:10,917 --> 01:20:12,999 miss birdseye seemed to think I might stay. 1221 01:20:13,000 --> 01:20:14,991 Miss birdseye, I appeal to you now, 1222 01:20:15,000 --> 01:20:17,366 I put myself under your protection. 1223 01:20:17,375 --> 01:20:19,536 Don't we have room for all? 1224 01:20:19,542 --> 01:20:23,410 Well, it was by my letter that you knew we were here. 1225 01:20:23,417 --> 01:20:25,658 The one I wrote just before we came, olive. 1226 01:20:25,667 --> 01:20:27,623 Don't you remember, I showed it to you? 1227 01:20:35,625 --> 01:20:37,240 This is a charming place. 1228 01:20:38,083 --> 01:20:39,948 Only for you it has one defect. 1229 01:20:41,583 --> 01:20:44,495 Three-quarters of the summer residents are women. 1230 01:20:44,500 --> 01:20:46,161 Miss tarrant said in her note, 1231 01:20:46,167 --> 01:20:48,374 this is a place you can wear your old clothes 1232 01:20:48,375 --> 01:20:50,081 and lie on the ground. 1233 01:20:50,083 --> 01:20:52,665 Well, I delight to lie on the ground. 1234 01:20:52,667 --> 01:20:54,203 All my clothes are old. 1235 01:20:54,208 --> 01:20:56,199 I hope to be able to stay three or four weeks. 1236 01:21:18,792 --> 01:21:20,498 They've accepted one of my articles. 1237 01:21:20,500 --> 01:21:21,865 They have? 1238 01:21:21,875 --> 01:21:22,864 When does it appear? 1239 01:21:22,875 --> 01:21:25,207 I got a letter from the editor of the rational review, 1240 01:21:25,208 --> 01:21:27,119 telling me he should be very happy to print it, 1241 01:21:27,125 --> 01:21:29,457 and he should be very happy to hear from me again. 1242 01:21:29,458 --> 01:21:31,289 Never fear, he shall hear from me again. 1243 01:21:31,292 --> 01:21:33,829 Oh, this, this will seem pitiful to you, 1244 01:21:33,833 --> 01:21:36,165 but you see, for me, 1245 01:21:36,167 --> 01:21:38,499 this changes the whole way I look at my future. 1246 01:21:38,500 --> 01:21:41,162 Why, didn't you feel happy about your future before? 1247 01:21:42,167 --> 01:21:43,532 No, I felt very blue. 1248 01:21:44,833 --> 01:21:46,824 But now... 1249 01:21:46,833 --> 01:21:49,620 Now I'm building castles in the air, 1250 01:21:49,625 --> 01:21:52,662 and I'm putting you in the biggest and the fairest of them. 1251 01:22:00,958 --> 01:22:01,743 Where's Mr. ransome? 1252 01:22:01,792 --> 01:22:04,204 I hope you haven't pushed him overboard. 1253 01:22:05,958 --> 01:22:07,698 He's gone off round the other way. 1254 01:22:07,708 --> 01:22:10,905 I hope he's going to speak for us soon. 1255 01:22:10,917 --> 01:22:14,034 He's written a very fine article for the rational review. 1256 01:22:14,042 --> 01:22:18,160 Well, it's delightful to see the way it goes on, isn't it? 1257 01:22:22,417 --> 01:22:26,990 Oh, verena tarrant, how cold your lips are. 1258 01:22:51,083 --> 01:22:52,994 There's something I want to tell you. 1259 01:22:55,917 --> 01:22:58,454 Mr. ransome came out to see me in Cambridge once. 1260 01:23:00,083 --> 01:23:02,074 We took a walk and we saw the colleges. 1261 01:23:03,458 --> 01:23:04,743 I didn't like to tell you, 1262 01:23:06,000 --> 01:23:07,911 but now I want you to know everything. 1263 01:23:09,542 --> 01:23:11,703 What is there between you? 1264 01:23:11,708 --> 01:23:12,538 How can I believe you? 1265 01:23:12,542 --> 01:23:14,078 You've deceived me. 1266 01:23:14,083 --> 01:23:16,495 Olive, it was to spare you. 1267 01:23:18,333 --> 01:23:21,120 He wouldn't be here if you wanted to spare me. 1268 01:23:21,125 --> 01:23:22,990 Do you mean that I brought him here? 1269 01:23:27,083 --> 01:23:30,405 I never in my life was more surprised than when I saw him. 1270 01:23:30,417 --> 01:23:32,408 What has he come for? 1271 01:23:32,417 --> 01:23:34,533 He's come to ask me to marry him. 1272 01:23:39,208 --> 01:23:40,208 Help me. 1273 01:23:41,875 --> 01:23:42,875 Help me. 1274 01:23:45,042 --> 01:23:47,829 Why not tell him plainly that you love him? 1275 01:23:50,458 --> 01:23:51,458 Love him? 1276 01:23:53,375 --> 01:23:55,161 Olive, how can I love him when he tells me 1277 01:23:55,167 --> 01:23:57,328 he wants me to give up everything? 1278 01:23:57,333 --> 01:23:58,664 All our work. 1279 01:23:58,667 --> 01:24:00,578 Never again to speak in public. 1280 01:24:03,417 --> 01:24:04,782 He asks you that? 1281 01:24:06,542 --> 01:24:07,998 In just that way? 1282 01:24:08,000 --> 01:24:09,956 No, it's not that way! 1283 01:24:11,917 --> 01:24:13,578 It's very tenderly. 1284 01:24:13,583 --> 01:24:16,450 For heaven's sake, don't grovel! 1285 01:24:19,917 --> 01:24:22,078 How does he dare come in here? 1286 01:24:22,083 --> 01:24:24,540 Doesn't he know this is my house? 1287 01:24:24,542 --> 01:24:26,248 Of course he won't come into it. 1288 01:24:29,750 --> 01:24:31,490 He wants to meet me outside... 1289 01:24:33,875 --> 01:24:35,081 For just one hour. 1290 01:24:37,583 --> 01:24:38,823 And I've told him I will. 1291 01:24:44,125 --> 01:24:47,037 He says he wants to know me better. 1292 01:24:47,042 --> 01:24:49,283 Oh, don't leave me. 1293 01:24:50,208 --> 01:24:51,243 You'll kill me. 1294 01:24:51,250 --> 01:24:52,535 You must help me, olive. 1295 01:25:08,875 --> 01:25:11,412 Mr. ransome, you have one hour. 1296 01:25:21,583 --> 01:25:23,073 Hey, ho! 1297 01:25:24,458 --> 01:25:26,497 Ho! 1298 01:25:27,583 --> 01:25:29,665 Here boy, come here, boy! 1299 01:25:32,500 --> 01:25:34,582 Nobody listens to me, see? 1300 01:25:37,667 --> 01:25:38,998 On! 1301 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 Dammit. 1302 01:25:41,167 --> 01:25:46,161 Are you all right? 1303 01:25:47,167 --> 01:25:48,167 Let me. 1304 01:25:49,792 --> 01:25:50,792 Ah. 1305 01:25:52,292 --> 01:25:53,292 All right. 1306 01:25:56,667 --> 01:25:58,749 Verena, I need your help. 1307 01:25:59,792 --> 01:26:01,032 Nice and tight. 1308 01:26:03,958 --> 01:26:06,040 That's fine, I've got it. 1309 01:26:56,125 --> 01:26:57,125 Hello! 1310 01:26:59,667 --> 01:27:01,248 Hello, Mr. ransome! 1311 01:27:19,000 --> 01:27:20,080 Basil, hello! 1312 01:27:43,792 --> 01:27:45,328 Olive wants us to leave. 1313 01:27:47,167 --> 01:27:48,122 Well, you tell her it's useless. 1314 01:27:48,125 --> 01:27:50,207 I'll follow you anywhere you go. 1315 01:27:50,208 --> 01:27:53,041 If I ask you very nicely to go, 1316 01:27:54,000 --> 01:27:55,080 to let me go... 1317 01:27:55,917 --> 01:27:57,953 Don't you see what you're doing to her? 1318 01:27:57,958 --> 01:28:00,119 Well, I'm not worried about miss olive. 1319 01:28:00,125 --> 01:28:01,990 She's a fighting woman and she's not given me 1320 01:28:02,000 --> 01:28:03,035 one inch of odds. 1321 01:28:05,875 --> 01:28:10,539 Can't I make you see how much more... 1322 01:28:10,542 --> 01:28:12,658 Natural it is... 1323 01:28:14,125 --> 01:28:15,535 Not to say agreeable, 1324 01:28:16,708 --> 01:28:18,073 to give yourself to a man? 1325 01:28:20,250 --> 01:28:22,957 Instead of to a movement of some morbid old maid? 1326 01:28:24,458 --> 01:28:26,449 Oh, no, no! 1327 01:28:27,375 --> 01:28:30,367 Shh, shh, it's all right. 1328 01:28:31,917 --> 01:28:33,157 It's all right. 1329 01:28:41,083 --> 01:28:42,083 You know... 1330 01:28:44,792 --> 01:28:49,240 I'm going to have to be tremendously nice to you... 1331 01:28:51,208 --> 01:28:52,948 All the rest of our days, 1332 01:28:54,333 --> 01:28:55,994 to make up for all this. 1333 01:28:58,458 --> 01:28:59,458 Poor verena. 1334 01:29:20,792 --> 01:29:21,792 Come on now. 1335 01:29:25,333 --> 01:29:26,163 Don't you understand? 1336 01:29:26,167 --> 01:29:29,159 It's not that he loves you, but that he hates our cause. 1337 01:29:29,167 --> 01:29:32,910 He wants to prove a man only has to whistle for a woman, 1338 01:29:32,917 --> 01:29:34,657 for you to come running! 1339 01:29:37,625 --> 01:29:40,162 You're not even listening to me. 1340 01:29:40,167 --> 01:29:41,282 No, I am. 1341 01:29:42,333 --> 01:29:44,039 I want you to say all this. 1342 01:29:44,042 --> 01:29:45,623 I want to hear it. 1343 01:29:45,625 --> 01:29:49,413 I want you to make me hate not him, but what I feel for him. 1344 01:29:52,333 --> 01:29:53,368 Oh, don't let's talk. 1345 01:29:53,375 --> 01:29:55,707 Come and sit here beside me. 1346 01:29:57,458 --> 01:29:58,743 Hold my hand. 1347 01:30:11,625 --> 01:30:13,115 You're waiting for someone? 1348 01:30:13,125 --> 01:30:17,164 Why, Dr. prance, I'm waiting for you. 1349 01:30:17,167 --> 01:30:19,499 Let me help you. 1350 01:30:19,500 --> 01:30:20,990 Why, thank you, sir. 1351 01:30:21,000 --> 01:30:22,956 What do you hope to catch? 1352 01:30:22,958 --> 01:30:24,744 "The judge had no sooner taken his seat 1353 01:30:24,792 --> 01:30:26,453 "than the officer on the floor of the court 1354 01:30:26,458 --> 01:30:28,665 "called out 'silence!' In a commanding tone. 1355 01:30:31,250 --> 01:30:33,741 "Upon which another officer in the gallery cried 'silence!' 1356 01:30:33,792 --> 01:30:36,579 "in an angry manner, whereupon three or four more ushers 1357 01:30:36,583 --> 01:30:39,495 "shouted 'silence!' In a voice of indignant remonstrance." 1358 01:30:42,750 --> 01:30:44,286 Oh, don't stop. 1359 01:30:44,292 --> 01:30:45,292 I am enjoying it. 1360 01:30:46,333 --> 01:30:47,869 Now, go on, it's uh, 1361 01:30:47,875 --> 01:30:49,240 "Mr. pickwick rang the bell." 1362 01:30:49,250 --> 01:30:50,330 That's where we were. 1363 01:30:53,667 --> 01:30:55,373 "Mr. pickwick immediately rang the bell, 1364 01:30:55,375 --> 01:30:57,081 "and a coach having been procured, 1365 01:30:57,083 --> 01:30:58,994 "the four pickwickians and Mr. perker 1366 01:30:59,000 --> 01:31:02,572 "ensconced themselves therein, and drove to guildhall, 1367 01:31:02,583 --> 01:31:04,073 "Sam weller, Mr. lowten 1368 01:31:04,083 --> 01:31:06,449 "and the blue bag following in a cab." 1369 01:31:14,292 --> 01:31:16,453 Don't you have to get back to the house? 1370 01:31:16,458 --> 01:31:18,198 I presume you don't know what it's like 1371 01:31:18,208 --> 01:31:22,030 to be one of four women shut up in a small frame house. 1372 01:31:24,042 --> 01:31:25,873 And miss birdseye doesn't need me. 1373 01:31:25,875 --> 01:31:27,661 She's asleep a lot of the time now. 1374 01:31:29,458 --> 01:31:32,291 Has she never wondered why I don't come up into the house? 1375 01:31:32,292 --> 01:31:33,498 Have you never wondered? 1376 01:31:34,708 --> 01:31:36,164 I can't speak for miss birdseye, 1377 01:31:36,167 --> 01:31:37,907 but I don't wonder, Mr. ransome. 1378 01:31:37,917 --> 01:31:41,535 If I did, I'd never stop, this being the age of miracles. 1379 01:31:43,458 --> 01:31:46,120 You should hear them up there in the house, 1380 01:31:46,125 --> 01:31:48,116 getting ready for verena's great appearance 1381 01:31:48,125 --> 01:31:50,707 at the music hall. 1382 01:31:50,708 --> 01:31:54,121 The music hall is a pretty big building, 1383 01:31:54,125 --> 01:31:57,617 but I guess it's not so big as miss chancellor's ideas. 1384 01:31:59,458 --> 01:32:00,573 I'm surprised miss chancellor 1385 01:32:00,583 --> 01:32:02,574 doesn't require more effort from you. 1386 01:32:02,583 --> 01:32:03,572 She's given up on me. 1387 01:32:03,583 --> 01:32:05,414 She knows where I stand. 1388 01:32:05,417 --> 01:32:07,282 Where do you stand? 1389 01:32:07,292 --> 01:32:10,489 I guess the same place where you are, only I don't matter. 1390 01:32:10,500 --> 01:32:12,161 Isn't that strange? 1391 01:32:12,167 --> 01:32:14,203 They think women the equal of men, 1392 01:32:14,208 --> 01:32:16,824 and yet they're a lot more excited when a man joins 1393 01:32:16,833 --> 01:32:18,198 than when a woman does. 1394 01:32:48,875 --> 01:32:51,366 What a pity it is that you can't say, "damn." 1395 01:32:58,042 --> 01:32:59,042 Yes. 1396 01:33:18,833 --> 01:33:19,833 Hello. 1397 01:33:20,833 --> 01:33:21,743 What? 1398 01:33:21,750 --> 01:33:22,865 Olive will die. 1399 01:33:22,875 --> 01:33:24,206 It will kill her. 1400 01:33:24,208 --> 01:33:25,664 I can't be with you today. 1401 01:33:25,667 --> 01:33:26,667 One hour. 1402 01:33:28,625 --> 01:33:30,536 We said one hour. 1403 01:33:35,500 --> 01:33:37,161 The magic word. 1404 01:33:38,833 --> 01:33:40,073 If you don't want me to appear in the music hall, 1405 01:33:40,083 --> 01:33:41,619 you're just going to have to kidnap me. 1406 01:33:41,625 --> 01:33:44,458 Oh, why sing in the music hall when you can sing for me? 1407 01:33:49,750 --> 01:33:50,750 Verena! 1408 01:33:58,042 --> 01:34:00,408 Verena, hurry, it's miss birdseye. 1409 01:34:00,417 --> 01:34:01,953 Get back to the house. 1410 01:34:01,958 --> 01:34:05,621 - What's happened? - Sir, it's miss birdseye. 1411 01:34:09,375 --> 01:34:13,038 Do we know what happened? 1412 01:34:13,042 --> 01:34:14,042 What? 1413 01:35:23,333 --> 01:35:24,823 She asked to be buried here. 1414 01:35:26,750 --> 01:35:29,583 It's the only thing I ever heard her ask for for herself. 1415 01:35:36,250 --> 01:35:38,286 This is a queer place to give it. 1416 01:35:39,542 --> 01:35:42,499 And I'm a queer sort of messenger for that kind of thing, 1417 01:35:42,500 --> 01:35:46,118 as I don't cultivate the sentimental side. 1418 01:35:47,042 --> 01:35:49,078 I have a message for you. 1419 01:35:49,083 --> 01:35:50,083 From verena? 1420 01:35:51,125 --> 01:35:53,912 She says she can't meet you for a while, 1421 01:35:53,917 --> 01:35:55,828 for three or four days. 1422 01:35:55,833 --> 01:35:59,246 She wishes to be quiet and think things over, she says. 1423 01:36:00,292 --> 01:36:01,292 I understand. 1424 01:36:03,042 --> 01:36:05,454 Well, I don't, but that's no matter. 1425 01:36:07,458 --> 01:36:08,743 I'm leaving, Mr. ransome. 1426 01:36:08,792 --> 01:36:11,625 I have to get back and see my office slate. 1427 01:36:12,833 --> 01:36:14,664 I hope we can go fishing again. 1428 01:36:14,667 --> 01:36:16,248 That will be a treat. 1429 01:36:16,250 --> 01:36:18,036 But my place is empty in the city. 1430 01:36:18,042 --> 01:36:21,705 I wouldn't have stayed so long for anyone but miss birdseye. 1431 01:36:21,708 --> 01:36:22,743 Goodbye, Mr. ransome. 1432 01:36:23,583 --> 01:36:24,583 And good luck. 1433 01:36:50,083 --> 01:36:52,165 I thought miss chancellor would've invited us 1434 01:36:52,167 --> 01:36:54,909 to stay for a few days. 1435 01:36:54,917 --> 01:36:56,908 She doesn't want to inconvenience you. 1436 01:36:58,208 --> 01:36:59,948 I'll see you very soon in Boston. 1437 01:37:02,667 --> 01:37:04,407 You're looking well, mother. 1438 01:37:04,417 --> 01:37:06,749 I can't say I've been keeping perfect health, 1439 01:37:06,750 --> 01:37:09,947 and the sea air would be very beneficial. 1440 01:37:09,958 --> 01:37:11,118 You have a new dress. 1441 01:37:13,042 --> 01:37:15,499 I was afraid it might be a little too colorful 1442 01:37:15,500 --> 01:37:18,162 for the melancholy occasion. 1443 01:37:18,167 --> 01:37:20,374 We are anticipating great applause 1444 01:37:20,375 --> 01:37:24,448 on the occasion of verena's appearance at the music hall. 1445 01:37:25,292 --> 01:37:28,409 You've chosen a fine subject for her, miss chancellor. 1446 01:37:29,542 --> 01:37:32,124 A woman's reason. 1447 01:37:32,125 --> 01:37:34,116 A very distinguished subject. 1448 01:37:35,708 --> 01:37:38,620 We shall look forward to seeing you there. 1449 01:37:38,625 --> 01:37:39,455 And if in the meantime, 1450 01:37:39,458 --> 01:37:41,619 I might venture to offer my assistance, 1451 01:37:41,625 --> 01:37:45,447 whatever falls within my humble means... 1452 01:37:45,458 --> 01:37:47,164 We shall certainly let you know. 1453 01:37:50,625 --> 01:37:54,413 Uh, Mrs. tarrant and I feel it is our duty 1454 01:37:54,417 --> 01:37:58,114 to participate in the, uh, coming triumph. 1455 01:37:59,458 --> 01:38:01,744 Our sacred duty as parents. 1456 01:38:02,625 --> 01:38:04,331 - Bye-bye, dear. - Bye, mom. 1457 01:38:04,333 --> 01:38:06,574 Take care. 1458 01:38:27,542 --> 01:38:28,542 Giddap. 1459 01:39:19,875 --> 01:39:20,705 Verena. 1460 01:39:20,708 --> 01:39:22,915 Oh, verena, I must see you today. 1461 01:39:22,917 --> 01:39:23,747 You can meet me for 10 minutes... 1462 01:39:23,750 --> 01:39:25,286 - I can't. - You go on, you tell her. 1463 01:39:25,292 --> 01:39:26,292 Go on. 1464 01:39:37,458 --> 01:39:38,868 I promised him 10 minutes. 1465 01:39:46,750 --> 01:39:48,832 You must believe me, olive. 1466 01:39:48,833 --> 01:39:50,494 My choice is made, you know that. 1467 01:39:53,292 --> 01:39:54,407 You must believe me. 1468 01:39:57,375 --> 01:39:59,411 What will you tell him? 1469 01:39:59,417 --> 01:40:00,623 That it's impossible. 1470 01:40:02,833 --> 01:40:04,039 That I've thought it over and over, 1471 01:40:04,042 --> 01:40:05,703 and I can't, I can't, I can't. 1472 01:40:13,833 --> 01:40:15,494 10 minutes, that will give me time 1473 01:40:15,500 --> 01:40:17,707 to finish my letter to miss peabody. 1474 01:40:31,375 --> 01:40:33,286 Mr. ransome. 1475 01:40:58,542 --> 01:40:59,542 Verena! 1476 01:41:03,000 --> 01:41:04,000 Hoo ooh! 1477 01:41:08,458 --> 01:41:09,458 Hoo ooh! 1478 01:41:16,333 --> 01:41:17,333 Woo ooh! 1479 01:41:35,458 --> 01:41:37,744 Has miss tarrant returned? 1480 01:41:37,792 --> 01:41:38,998 No, ma'am, not yet. 1481 01:41:41,667 --> 01:41:42,667 It's getting late. 1482 01:41:44,500 --> 01:41:46,616 I hope they took the boatman with them. 1483 01:41:46,625 --> 01:41:48,161 That gentleman from the south don't look like 1484 01:41:48,167 --> 01:41:50,158 he knows much about handling a boat. 1485 01:41:50,167 --> 01:41:52,533 I'm sure he'll take good care of her. 1486 01:42:21,583 --> 01:42:22,583 Basil? 1487 01:43:39,208 --> 01:43:40,208 Verena! 1488 01:43:46,625 --> 01:43:47,625 Verena! 1489 01:44:47,583 --> 01:44:48,583 Oh... 1490 01:45:36,792 --> 01:45:37,792 Oh... 1491 01:46:11,833 --> 01:46:12,948 I'm sorry to disturb you. 1492 01:46:12,958 --> 01:46:15,870 I'd hoped for a moment I might see miss tarrant. 1493 01:46:15,875 --> 01:46:17,490 Miss tarrant has gone away. 1494 01:46:19,542 --> 01:46:21,954 I took her to the steamer this morning. 1495 01:46:21,958 --> 01:46:23,038 Oh, yes? 1496 01:46:23,042 --> 01:46:24,042 Where is she going? 1497 01:46:25,208 --> 01:46:27,494 I'm not sure I'm obliged to tell you. 1498 01:46:30,208 --> 01:46:31,208 Of course not. 1499 01:46:32,375 --> 01:46:33,740 Excuse me for asking. 1500 01:46:33,792 --> 01:46:36,579 It is much better that I should find her for myself. 1501 01:46:36,583 --> 01:46:37,993 You won't find her. 1502 01:46:38,875 --> 01:46:39,910 No? 1503 01:46:39,917 --> 01:46:41,828 No, I'm sure of it. 1504 01:47:42,583 --> 01:47:43,743 You there! 1505 01:47:43,792 --> 01:47:45,828 What are you doing in here? 1506 01:47:45,833 --> 01:47:48,199 It's all right, I have a ticket for the lecture. 1507 01:47:48,208 --> 01:47:50,415 For this seat here, c1. 1508 01:47:50,417 --> 01:47:52,999 I chose it so I could have the best view. 1509 01:47:53,000 --> 01:47:56,163 The lecture isn't until seven o'clock this evening. 1510 01:47:56,167 --> 01:47:57,657 Please come back at that time. 1511 01:47:59,625 --> 01:48:02,617 Has the, uh, orator arrived? 1512 01:48:02,625 --> 01:48:04,331 Perhaps I might have a glimpse of her. 1513 01:48:04,333 --> 01:48:06,619 No, sir, she isn't here. 1514 01:48:06,625 --> 01:48:08,456 I understand she hasn't been seen in a month. 1515 01:48:08,458 --> 01:48:09,288 She's disappeared. 1516 01:48:09,292 --> 01:48:11,408 She will be here punctually tonight. 1517 01:48:11,417 --> 01:48:13,282 You have my assurance. 1518 01:48:13,292 --> 01:48:14,532 Will you please leave? 1519 01:49:46,958 --> 01:49:48,869 It's nerves. 1520 01:49:48,875 --> 01:49:49,875 He's here. 1521 01:49:56,292 --> 01:49:57,873 - Don't let anyone in. - Don't worry, miss. 1522 01:49:57,875 --> 01:49:59,490 There's no one's gonna get in here. 1523 01:49:59,500 --> 01:50:00,500 Thank you. 1524 01:50:06,792 --> 01:50:07,792 Calm yourself. 1525 01:50:10,625 --> 01:50:13,582 This isn't like you at all, to be so nervous and morbid. 1526 01:50:13,583 --> 01:50:14,447 It's more like me. 1527 01:50:14,458 --> 01:50:16,540 We seem to have changed characters. 1528 01:50:45,708 --> 01:50:47,869 We're together, you and I. 1529 01:50:49,083 --> 01:50:51,119 We're together, verena. 1530 01:50:51,125 --> 01:50:52,125 Trust me. 1531 01:50:53,042 --> 01:50:54,748 Lean on me. 1532 01:50:54,792 --> 01:50:56,157 I'd be obliged if you take my card in 1533 01:50:56,167 --> 01:50:57,407 to miss tarrant. 1534 01:50:57,417 --> 01:50:59,078 Well I guess it ain't much use. 1535 01:50:59,083 --> 01:51:00,948 You're just the very man she wants to keep out. 1536 01:51:00,958 --> 01:51:02,994 I don't think miss tarrant wants to keep me out. 1537 01:51:03,000 --> 01:51:03,864 It's not her. 1538 01:51:03,875 --> 01:51:06,867 It's the other one, miss chancellor. 1539 01:51:06,875 --> 01:51:09,742 Could you ask the organist to play a little longer? 1540 01:51:14,958 --> 01:51:16,949 For goodness sake, keep playing! 1541 01:51:24,625 --> 01:51:26,240 I guess you'd better be quiet. 1542 01:51:27,375 --> 01:51:28,205 Quiet? 1543 01:51:28,208 --> 01:51:29,948 Is it possible to be more quiet than I am? 1544 01:51:30,875 --> 01:51:33,036 I've seen crazy folks look a good deal like you. 1545 01:51:34,417 --> 01:51:35,417 Now... 1546 01:51:36,083 --> 01:51:37,368 I wouldn't lose the lecture if I was you. 1547 01:51:37,375 --> 01:51:38,990 Why don't you go and sit around in the hall 1548 01:51:39,000 --> 01:51:40,456 with the rest of the public? 1549 01:51:40,458 --> 01:51:42,119 This lecture won't take place. 1550 01:51:42,125 --> 01:51:43,456 Yes, it will. 1551 01:51:43,458 --> 01:51:44,948 As soon as the organ stops. 1552 01:51:44,958 --> 01:51:46,073 Why the devil don't it? 1553 01:51:47,333 --> 01:51:48,333 Sir! 1554 01:52:14,208 --> 01:52:16,369 There's a lot of dollars out there waiting. 1555 01:52:17,208 --> 01:52:20,041 That's a fact that should not be overlooked. 1556 01:52:20,042 --> 01:52:21,077 I won't be able to bear it. 1557 01:52:21,083 --> 01:52:22,914 My ankles are swelling up. 1558 01:52:22,917 --> 01:52:24,077 It's always that way. 1559 01:52:24,083 --> 01:52:25,698 Go and speak to them. 1560 01:52:25,708 --> 01:52:26,538 Will you speak to them? 1561 01:52:26,542 --> 01:52:27,622 Give her a few minutes. 1562 01:52:37,583 --> 01:52:38,993 I'm here. 1563 01:52:39,000 --> 01:52:40,000 I'm with you. 1564 01:53:00,208 --> 01:53:02,290 Ladies and gentlemen... 1565 01:53:04,500 --> 01:53:09,039 I crave your Patience for my daughter, miss verena tarrant, 1566 01:53:09,042 --> 01:53:11,954 who is with us in close proximity. 1567 01:53:15,042 --> 01:53:18,739 Just waiting for the... Just trust me. 1568 01:53:18,792 --> 01:53:20,874 - The call will come... - No one. 1569 01:53:20,875 --> 01:53:23,617 To enable her to bring you the message 1570 01:53:23,625 --> 01:53:25,957 which you have all come here to hear. 1571 01:53:28,833 --> 01:53:32,405 Is it any wonder that she is what she is? 1572 01:53:32,417 --> 01:53:34,908 She was nursed in the dark seance room, 1573 01:53:34,917 --> 01:53:37,659 suckled midst meditations. 1574 01:53:37,667 --> 01:53:41,285 She had sat on the knees of somnambulists, 1575 01:53:41,292 --> 01:53:43,499 she has been passed from hand to hand 1576 01:53:44,375 --> 01:53:47,117 by celebrated trance speakers. 1577 01:53:48,167 --> 01:53:49,167 Go home! 1578 01:53:53,208 --> 01:53:58,202 I myself have not been lacking in a certain public notice. 1579 01:53:58,500 --> 01:54:01,697 And while we are waiting, you might be interested to hear 1580 01:54:01,708 --> 01:54:04,495 the report... 1581 01:54:11,917 --> 01:54:13,373 Why in the name of goodness don't she go on? 1582 01:54:13,375 --> 01:54:15,536 If she wants them to call her, they've done about enough. 1583 01:54:15,542 --> 01:54:17,032 Now, I have to go in for the transcript. 1584 01:54:17,042 --> 01:54:17,997 You can't go in for anything. 1585 01:54:18,000 --> 01:54:19,536 I'm keeping this man out, too. 1586 01:54:19,542 --> 01:54:21,203 Henrietta stackpole from the vesper. 1587 01:54:21,208 --> 01:54:23,369 May I ask if you're a supporter of miss tarrant's? 1588 01:54:23,375 --> 01:54:24,990 I'm her greatest supporter, madam. 1589 01:54:25,000 --> 01:54:26,365 You may quote me in the headline. 1590 01:54:26,375 --> 01:54:27,205 Ohl 1591 01:54:27,208 --> 01:54:29,574 how many times have you heard her speak before? 1592 01:54:29,583 --> 01:54:30,572 About seven occasions. 1593 01:54:30,583 --> 01:54:33,450 Do you think she has a message for men as well as women? 1594 01:54:38,542 --> 01:54:41,284 "A smaller hand and arm, 1595 01:54:41,292 --> 01:54:43,283 "when next to a presented, 1596 01:54:43,292 --> 01:54:46,830 "dressed in a full-flowing white illusion sleeve. 1597 01:54:48,458 --> 01:54:53,452 "This was said to belong to Mr. plimpton's sister, Mary. 1598 01:54:56,375 --> 01:54:58,582 "The blossoms were then distributed 1599 01:54:58,583 --> 01:55:00,539 "between Mr. and Mrs. plimpton, 1600 01:55:00,542 --> 01:55:04,660 "each receiving a tiny bouquet from the hand of the spirit. 1601 01:55:08,417 --> 01:55:10,328 "The hand then waved, bid adieu, 1602 01:55:11,292 --> 01:55:13,749 "and while doing so, 1603 01:55:13,792 --> 01:55:16,283 "the slate was projected by another hand, 1604 01:55:17,708 --> 01:55:20,825 "upon which were written the words goodbye." 1605 01:55:27,875 --> 01:55:29,957 We want verena! 1606 01:55:29,958 --> 01:55:31,198 We want verena! 1607 01:55:32,375 --> 01:55:35,698 We want verena! 1608 01:55:36,625 --> 01:55:44,625 We want verena! 1609 01:55:46,083 --> 01:55:47,323 We want verena! 1610 01:55:48,333 --> 01:55:49,573 We want verena! 1611 01:55:50,667 --> 01:55:51,907 We want verena! 1612 01:55:51,917 --> 01:55:53,828 I have never seen anything like this! 1613 01:55:53,833 --> 01:55:55,494 What the hell are they doing in there? 1614 01:55:55,500 --> 01:55:56,910 This thing has gone on far enough. 1615 01:55:56,917 --> 01:55:57,747 They're perfectly good-natured... 1616 01:55:57,792 --> 01:55:59,248 - Why isn't she up there now? - Oh, it's her father 1617 01:55:59,250 --> 01:56:00,080 who's up there. 1618 01:56:00,083 --> 01:56:00,947 If you don't open up this door, 1619 01:56:00,958 --> 01:56:02,243 I'm gonna smash it down! 1620 01:56:04,000 --> 01:56:05,000 Wait, please. 1621 01:56:09,042 --> 01:56:11,533 I'll see you tomorrow, if you'll only go away now. 1622 01:56:11,542 --> 01:56:12,827 Let me go out there. 1623 01:56:12,833 --> 01:56:13,663 It's only for an hour. 1624 01:56:13,667 --> 01:56:14,497 No, you're mine. 1625 01:56:14,500 --> 01:56:15,615 You can't take an hour out of it. 1626 01:56:15,625 --> 01:56:17,741 Is anyone aware that every quarter of a second 1627 01:56:17,792 --> 01:56:19,532 is worth $5007? 1628 01:56:19,542 --> 01:56:20,372 They can have their money back! 1629 01:56:20,375 --> 01:56:22,081 Can't you give them back their money? 1630 01:56:22,083 --> 01:56:23,368 Verena tarrant, you don't mean to say 1631 01:56:23,375 --> 01:56:24,740 you're going to back down? 1632 01:56:24,750 --> 01:56:25,580 Leave us alone. 1633 01:56:25,583 --> 01:56:27,949 Leave us alone for a single minute. 1634 01:56:27,958 --> 01:56:31,075 Just let me speak to him and it'll be all right. 1635 01:56:32,875 --> 01:56:37,869 Olive? 1636 01:56:45,375 --> 01:56:47,616 As soon as I saw you, I was paralyzed. 1637 01:56:47,625 --> 01:56:49,240 I knew that if I tried to speak, 1638 01:56:49,250 --> 01:56:51,206 I'd be the most dreadful failure. 1639 01:56:52,375 --> 01:56:53,205 It isn't too late. 1640 01:56:53,208 --> 01:56:54,368 Let me go out there. 1641 01:56:54,375 --> 01:56:55,375 Please. 1642 01:57:06,792 --> 01:57:07,792 Where will we go? 1643 01:57:09,042 --> 01:57:10,373 What will we do? 1644 01:57:12,417 --> 01:57:14,954 We shall take the night train for New York. 1645 01:57:17,917 --> 01:57:19,532 In the morning, we'll be married. 1646 01:57:50,042 --> 01:57:51,623 I will take her place. 1647 01:57:51,625 --> 01:57:52,455 Are you going to speak? 1648 01:57:52,458 --> 01:57:53,914 You can't go out there. 1649 01:58:05,708 --> 01:58:09,326 Ladies and gentlemen, colleagues and friends, 1650 01:58:10,167 --> 01:58:14,661 miss verena tarrant is unable to speak to us tonight. 1651 01:58:31,542 --> 01:58:34,659 What I want to say to you is 1652 01:58:34,667 --> 01:58:37,534 that when there is a great cause, 1653 01:58:38,458 --> 01:58:40,665 the individual is of no account. 1654 01:58:41,750 --> 01:58:46,744 You've come to hear not the voice of one individual, 1655 01:58:47,917 --> 01:58:50,829 however sweet, however harmonious, 1656 01:58:51,792 --> 01:58:53,532 but the cry of all women, 1657 01:58:54,917 --> 01:58:56,908 past, present and future. 1658 01:58:58,333 --> 01:59:02,076 And like the great William Lloyd Garrison said 1659 01:59:02,083 --> 01:59:04,540 in his fight against slavery, 1660 01:59:04,542 --> 01:59:09,491 I say we will be as harsh as truth, 1661 01:59:09,500 --> 01:59:12,537 as uncompromising as justice. 1662 01:59:13,417 --> 01:59:16,955 On this subject, we will not think 1663 01:59:16,958 --> 01:59:20,496 or speak or write with moderation. 1664 01:59:20,500 --> 01:59:22,331 We will not excuse, 1665 01:59:22,333 --> 01:59:24,494 we will not equivocate, 1666 01:59:24,500 --> 01:59:27,082 we will not retreat a single inch, 1667 01:59:28,305 --> 02:00:28,198 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext120579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.