All language subtitles for The Blue Lagoon (1980).Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,058 --> 00:01:00,158 藍色珊瑚礁 2 00:02:51,608 --> 00:02:55,938 - 理察,別爬太遠 - 艾蜜莉是贍小鬼 3 00:02:56,108 --> 00:03:04,319 理察!艾蜜莉! 回來,小心點 4 00:03:04,490 --> 00:03:10,220 理察,你是怎麼回事? 這樣不只你自己危險 5 00:03:10,401 --> 00:03:14,391 - 對不起,爸 - 我知道你只想玩一玩 6 00:03:14,631 --> 00:03:21,132 - 但還是以安全到舊金山為重 - 媽咪會去舊金山嗎? 7 00:03:22,713 --> 00:03:29,644 - 不會 - 上了天堂就不會回來了 8 00:03:29,814 --> 00:03:31,914 我爸媽就沒回來過 9 00:03:32,084 --> 00:03:36,184 因為老天爺想留他們在身邊 10 00:03:36,355 --> 00:03:40,125 他們會在天國等你去看他們 11 00:03:40,296 --> 00:03:46,757 - 什麼時候? - 等你活夠了以後 12 00:03:46,937 --> 00:03:49,407 你們看! 13 00:03:52,778 --> 00:03:59,449 這是什麼魚? 能捕到就好了,可拿來當晚餐 14 00:04:28,624 --> 00:04:34,755 - 船長,前方有濃霧 - 我知道 15 00:04:34,925 --> 00:04:39,365 聽說暴風雨 使我們往西偏離航道 16 00:04:39,536 --> 00:04:45,026 對,昨晚的氣流 把我們吹到這兒來 17 00:04:53,318 --> 00:04:57,448 理察,你在看什麼? 18 00:04:59,859 --> 00:05:02,849 他們沒穿衣服 19 00:05:05,200 --> 00:05:09,960 你們倆在這幹什麼? 看我怎麼教訓你們,小鬼! 20 00:05:10,871 --> 00:05:15,701 - 過來 - 你敢傷他 21 00:05:16,542 --> 00:05:20,142 你也想挨揍? 22 00:05:20,313 --> 00:05:23,443 失火 有人說失火了嗎? 23 00:05:26,384 --> 00:05:29,484 快拿泵浦! 24 00:05:32,295 --> 00:05:36,395 把小孩和藍先生帶下船 25 00:05:38,006 --> 00:05:42,566 - 藍先生! - 這裡有爆裂物! 26 00:05:58,889 --> 00:06:03,159 - 亞瑟叔叔! - 理察!艾蜜莉! 27 00:06:04,030 --> 00:06:07,560 - 孩子們! - 他們安全了 28 00:06:10,841 --> 00:06:14,071 沒空間了 29 00:06:16,782 --> 00:06:19,982 棄船! 30 00:06:25,524 --> 00:06:28,514 千萬還不要爆炸 31 00:06:31,865 --> 00:06:36,235 - 再遠一點 - 發生什麼事了? 32 00:06:36,406 --> 00:06:40,606 - 那是什麼? - 趴下! 33 00:06:41,707 --> 00:06:48,278 - 理察!艾蜜莉! - 亞瑟叔叔! 34 00:06:48,448 --> 00:06:50,218 - 他們在那裡! - 哪裡? 35 00:06:56,989 --> 00:07:03,730 - 爸爸! - 別吼,害我搞不清楚方向 36 00:07:03,900 --> 00:07:08,270 隆保,你在哪? 37 00:07:12,482 --> 00:07:15,642 哈囉! 38 00:07:18,583 --> 00:07:21,353 爸爸? 39 00:07:28,965 --> 00:07:31,695 不見了 40 00:07:37,276 --> 00:07:39,966 老天保佑我們 41 00:08:12,982 --> 00:08:15,972 這是什麼? 42 00:08:20,153 --> 00:08:23,493 爸爸呢? 43 00:08:23,724 --> 00:08:29,534 - 你叫什麼名宇? - 派弟巴頓,我很忙 44 00:08:29,705 --> 00:08:34,135 可惡 沒有水也沒有食物 45 00:08:34,676 --> 00:08:39,306 那是蕭邦的曲 我會彈 46 00:08:43,287 --> 00:08:50,188 我可以問你一個問題嗎? 你是海盜嗎? 47 00:08:56,029 --> 00:09:01,529 - 我好渴 - 我也是 48 00:09:01,710 --> 00:09:08,941 聽好,它碰到水面時 會發出嘶嘶聲 49 00:09:09,112 --> 00:09:13,142 - 聽到了嗎? - 我什麼也沒聽到 50 00:09:13,322 --> 00:09:20,313 仔細聽,有聲音 聽到了嗎? 51 00:09:20,494 --> 00:09:24,694 - 你聽到了吧? - 好像是吧 52 00:09:24,864 --> 00:09:28,924 我聽到了 53 00:09:59,040 --> 00:10:05,001 - 我聞到花香味 - 花香? 54 00:10:10,752 --> 00:10:14,712 巴頓先生!理察!你們看! 55 00:10:16,963 --> 00:10:20,093 是陸地! 56 00:10:20,264 --> 00:10:24,764 我們得救了! 真是令人不敢相信 57 00:11:42,798 --> 00:11:47,358 - 這裡是哪裡? - 仙境 58 00:11:47,538 --> 00:11:55,739 再也不必唯唯諾諾,聽命行事 不必再為五斗米折腰了 59 00:11:55,910 --> 00:11:59,610 - 爸爸也會來嗎? - 我們四處看看 60 00:12:24,675 --> 00:12:27,235 你們聽 61 00:12:28,845 --> 00:12:31,685 走 62 00:12:35,457 --> 00:12:38,447 我就知道! 63 00:12:39,727 --> 00:12:44,897 太棒了,是水 64 00:12:53,210 --> 00:12:56,610 下面的小心囉! 65 00:13:27,515 --> 00:13:34,646 這個東西 聞起來像船長的口臭味 66 00:13:34,827 --> 00:13:37,587 船長的口臭味? 67 00:13:41,868 --> 00:13:47,238 是甘蔗甜酒 讚美主 68 00:13:49,879 --> 00:13:55,369 - 你們看我找到的! - 給我看 69 00:13:55,550 --> 00:13:58,610 從哪拿來的? 70 00:14:00,551 --> 00:14:05,921 - 那裡有一堆 - 我們走 71 00:14:06,662 --> 00:14:09,532 快點! 72 00:14:19,014 --> 00:14:22,414 我沒有看到爸爸的船 73 00:14:22,585 --> 00:14:29,646 也許他待會就會到 也許不會 74 00:14:32,496 --> 00:14:37,156 艾蜜莉,別吃進去! 75 00:14:37,327 --> 00:14:41,697 吐出來! 76 00:14:43,738 --> 00:14:50,579 別哭,吃下它們 會讓你睡著,再也起不來 77 00:14:50,750 --> 00:14:54,120 這是〞一覺不醒〞漿果 78 00:14:56,951 --> 00:15:01,191 別去碰它們 79 00:15:02,292 --> 00:15:09,933 我們有隻貓就是一覺不醒 叔叔說牠死了,入土為安 80 00:15:10,103 --> 00:15:15,633 - 牠有吃這種漿果嗎? - 也許有吧 81 00:15:15,814 --> 00:15:23,585 - 入土為安是什麼意思? - 他們會把你放在地上 82 00:15:23,755 --> 00:15:29,956 - 然後把你的屍體埋好 - 就像瓊斯太太的寶寶 83 00:15:30,126 --> 00:15:34,426 醫生把它從甘藍菜田挖出來 84 00:15:34,597 --> 00:15:41,438 - 但他再把它埋一次 - 它長大後會變成天使 85 00:15:41,608 --> 00:15:47,098 我把我們的甘藍菜全挖出來 但並沒有出現什麼嬰兒或天使 86 00:15:47,279 --> 00:15:51,079 只有蟲 87 00:15:56,721 --> 00:16:03,632 - 照片裡是誰? - 要結婚的新人 88 00:16:03,802 --> 00:16:07,822 - 每張照片都有記號 - 我看看 89 00:16:18,915 --> 00:16:26,186 - 派弟,你結過婚了沒? - 結了7次婚,子孫滿堂 90 00:16:26,356 --> 00:16:30,556 一共有17名子女 但我一個也沒見過 91 00:16:30,727 --> 00:16:37,068 有斜眼的,黑皮膚 還有跟你們一樣的白人小鬼 92 00:16:37,238 --> 00:16:39,938 而且都遺傳了我的眼睛 93 00:16:41,478 --> 00:16:48,909 - 派弟,什麼是〞隸屬“? - 我一直很不想做的一件事 94 00:16:51,390 --> 00:16:57,491 - 回來! - 沒穿泳衣我們不游泳 95 00:16:57,661 --> 00:17:04,762 - 難道你洗澡是穿著衣服洗嗎? - 這又不是浴缸,是海 96 00:17:25,226 --> 00:17:32,067 看到船就點火 聽到了沒? 97 00:17:33,737 --> 00:17:37,107 有免子,這是免子洞 98 00:17:38,978 --> 00:17:44,008 這是繩結,把它紮緊 99 00:17:53,761 --> 00:17:58,931 像這樣把它紮好 100 00:18:18,355 --> 00:18:23,695 - 你在哪找到的? - 我自己做的 101 00:18:23,866 --> 00:18:29,456 你自己做的? 可惜,不夠大 102 00:18:29,637 --> 00:18:32,467 我們去游泳! 103 00:18:56,071 --> 00:19:02,802 - 來把衣服穿上! - 我不想穿 104 00:19:03,843 --> 00:19:10,184 不穿衣服很不雅觀 105 00:20:39,259 --> 00:20:42,559 〞終於獨處了〞 106 00:20:45,330 --> 00:20:50,360 理察,艾蜜莉 我要你們答應我一件事 107 00:20:50,531 --> 00:20:55,971 答應我千萬別跑到島的另一邊 108 00:20:56,142 --> 00:21:02,573 - 派弟,為什麼? - 因為我說了算,就這樣 109 00:21:02,753 --> 00:21:07,623 那裡很不好 會有邪惡,不吉利的事發生 110 00:21:07,784 --> 00:21:14,665 - 像是什麼? - 魔鬼就住在那裡 111 00:21:14,835 --> 00:21:21,736 你知道魔鬼捉到小孩後 會怎麼樣嗎? 112 00:21:23,036 --> 00:21:28,236 他會把他們全吃了 像吃糖果一樣 113 00:21:28,417 --> 00:21:32,717 就活生生地把小孩吞進肚裡! 114 00:21:35,658 --> 00:21:39,388 你們知道法律是什麼嗎? 115 00:21:39,559 --> 00:21:46,800 很好,從今以後,法律規定 任何人不准到島的另一邊 116 00:21:51,811 --> 00:21:57,712 - 你看起來好好笑 - 你們在哪? 117 00:21:58,882 --> 00:22:04,943 - 哈,看我 - 哈,看我 118 00:22:30,418 --> 00:22:36,329 - 你喝醉後會變得很可笑 - 這是很正經的舞蹈 119 00:22:36,489 --> 00:22:41,399 - 起來唱〞舞孃〞 - 準備好了嗎? 120 00:22:41,629 --> 00:22:45,499 見識過他們搖擺的模樣嗎 121 00:22:45,670 --> 00:22:49,900 無不稱臣 122 00:22:50,071 --> 00:22:55,771 我到過倫敦和法國 我以那話兒發誓 123 00:22:55,952 --> 00:23:01,322 我從來沒看過女人跳舞 124 00:23:01,483 --> 00:23:06,183 跳得比孟買的舞孃更棒 125 00:24:07,434 --> 00:24:10,194 派弟呢? 126 00:24:24,887 --> 00:24:27,477 他不見了 127 00:24:27,657 --> 00:24:33,958 他在那裡,他一定是游過去 然後就在那兒睡著了 128 00:24:41,870 --> 00:24:46,540 - 你這是幹嘛? - 我要把它放在他頭上 129 00:24:46,711 --> 00:24:52,271 等你喊一聲〞砰〞 他就會嚇醒,把花弄得到處都是 130 00:25:15,916 --> 00:25:18,606 派弟,起來了 131 00:25:20,646 --> 00:25:23,676 起來 132 00:26:05,034 --> 00:26:12,705 - 我們會沒事的 - 帶我離開這裡 133 00:26:52,722 --> 00:26:55,692 你看 134 00:27:04,204 --> 00:27:09,144 這裡看起來不錯 135 00:30:28,109 --> 00:30:31,909 艾蜜莉,醒醒 現在是耶誕節的早上 136 00:30:32,079 --> 00:30:37,279 - 我數了樹上的刻痕,共52個 - 你在說什麼? 137 00:30:37,450 --> 00:30:43,120 耶誕老公公,我看到他的馴鹿 去看看他有沒有帶禮物給我們 138 00:30:43,291 --> 00:30:45,951 快 139 00:30:50,132 --> 00:30:53,302 剛剛馴鹿就在這裡 140 00:30:54,103 --> 00:30:59,273 - 看我們的襪子 - 有東西在裡面 141 00:31:13,326 --> 00:31:17,786 - 如願以償 - 這是什麼? 142 00:31:17,967 --> 00:31:24,468 是寶石,這是碧玉 而這些是小珠珠 143 00:31:25,848 --> 00:31:29,798 是你弄的,但 144 00:31:34,890 --> 00:31:37,980 我騙倒你了,對嗎? 145 00:31:39,731 --> 00:31:42,691 你真是的! 146 00:31:51,003 --> 00:31:57,174 - 我們為什麼總吵個沒完? - 不知道 147 00:31:57,344 --> 00:32:01,014 我們的新年新希望 就是不再吵架 148 00:32:01,184 --> 00:32:04,384 我會儘量不跟你吵,但 149 00:32:04,825 --> 00:32:08,885 我不曉得我是怎麼了 150 00:32:09,066 --> 00:32:14,226 我一直有奇怪的想法 151 00:32:14,397 --> 00:32:19,857 關於你和我的事 152 00:32:20,038 --> 00:32:27,009 - 說來聽聽 - 不行,只是隨便想想罷了 153 00:32:27,179 --> 00:32:31,619 - 你在哪找到這些的? - 在貝殼裡找到的 154 00:32:31,790 --> 00:32:35,190 好漂亮,謝謝 155 00:34:08,496 --> 00:34:11,626 理察,救命呀! 156 00:34:14,307 --> 00:34:17,107 救命,理察! 157 00:34:23,389 --> 00:34:25,449 怎麼了? 158 00:34:27,959 --> 00:34:31,979 - 你在流血 - 我沒事 159 00:34:32,160 --> 00:34:36,000 - 可是你在流血 - 走開! 160 00:34:38,671 --> 00:34:42,401 走開啦! 161 00:35:08,336 --> 00:35:13,326 - 你為什麼會流血? - 不知道 162 00:35:13,507 --> 00:35:18,917 - 騙人! - 是真的,我不知道為什麼 163 00:35:20,788 --> 00:35:27,889 除非受傷,否則是不會流血的 也許你受傷了 164 00:35:28,060 --> 00:35:33,560 - 讓我看看 - 不,我不想讓你看 165 00:35:33,731 --> 00:35:40,472 不公平! 我對你就沒有祕密 166 00:36:25,129 --> 00:36:30,159 - 你在看什麼? - 你的肌肉 167 00:36:32,430 --> 00:36:38,200 你最近常說些傻話 看我的眼神也很奇怪 168 00:36:38,372 --> 00:36:41,572 你是不是生病了 169 00:36:42,682 --> 00:36:45,882 別傳染給我 170 00:38:03,546 --> 00:38:08,406 - 你的爸媽呢? - 在天國 171 00:38:08,577 --> 00:38:14,888 - 天國在哪裡? - 在上面,你爸大概也在那裡 172 00:38:15,058 --> 00:38:20,458 不,總有一天 他會搭船來接我們回家的 173 00:38:23,469 --> 00:38:28,429 - 你聽到了嗎? - 沒有,你聽過嗎? 174 00:38:28,600 --> 00:38:33,300 - 有時候好像有聽到 - 派弟說謊 175 00:38:33,481 --> 00:38:38,781 他說彩虹之下藏有很多黃金 根本是假的 176 00:38:38,952 --> 00:38:45,253 - 說什麼可以挖土直通中國 - 耶誕老公公永遠也不會來 177 00:38:48,094 --> 00:38:56,025 艾蜜莉 你有沒有想過他? 178 00:38:56,475 --> 00:38:59,535 我有 179 00:39:00,176 --> 00:39:08,987 你不想談 但我想知道真實發生的情況 180 00:39:09,147 --> 00:39:12,777 我不想知道事情發生的經過 181 00:39:14,688 --> 00:39:16,718 我想 182 00:39:16,898 --> 00:39:20,728 有好多事我不懂 183 00:39:20,899 --> 00:39:25,959 為什麼在大雨過後 魚會浮出水面? 184 00:39:26,140 --> 00:39:32,041 貝殼裡為何會聽到海浪聲? 為什麼我會長毛髮? 185 00:39:34,411 --> 00:39:41,342 我希望能馬上有一本百科全書 186 00:39:41,523 --> 00:39:46,753 - 這樣我就能知道所有答案 - 你不可能樣樣都通曉 187 00:39:46,934 --> 00:39:53,855 - 唯有老天爺才能通曉一切 - 老天爺,祂一點也不眷顧我們 188 00:40:26,210 --> 00:40:29,300 不曉得魚在想什麼 189 00:40:33,281 --> 00:40:37,881 - 你在幹嘛? - 試著逗你開心 190 00:40:39,722 --> 00:40:42,592 沒有用的 191 00:40:43,093 --> 00:40:46,753 又來了 192 00:40:48,164 --> 00:40:51,264 你想會是魔鬼嗎? 193 00:40:52,335 --> 00:40:55,395 也許是別的人 194 00:40:57,646 --> 00:41:04,317 不是,否則他會打招呼的 這是基本禮貌 195 00:41:04,487 --> 00:41:09,977 如果他想傷害我們呢? 196 00:41:10,158 --> 00:41:13,128 我會要他好看 197 00:41:32,721 --> 00:41:36,651 你看! 我是世上最棒的漁夫 198 00:41:36,822 --> 00:41:41,822 我才是,就算你把牠們嚇走 我還是能把牠們捉回來 199 00:41:41,993 --> 00:41:47,663 我剛在跳捕魚舞 把魚趕到海面上,才會大豐收 200 00:41:47,834 --> 00:41:53,795 捉了多少魚不是重點 重要的是你的技巧 201 00:42:10,068 --> 00:42:16,199 別玩了,請玩別的吧 202 00:42:16,369 --> 00:42:19,899 你這樣我會生氣的 203 00:42:34,562 --> 00:42:40,362 把魚趕到海面上,才會大豐收 204 00:42:59,616 --> 00:43:05,647 - 我在這裡 - 回來,否則看我怎麼打你 205 00:43:07,228 --> 00:43:12,728 想都別想,否則我會在你的 食物中放〞一覺不醒〞漿果 206 00:43:12,898 --> 00:43:15,998 說:〞理察是這島上最聰明的人〞 207 00:43:16,169 --> 00:43:20,579 我要生氣了 走開 208 00:43:20,750 --> 00:43:24,150 - 快說呀 - 理察是最聰明的人 209 00:43:24,320 --> 00:43:29,690 游得最快,跑得也最快 210 00:43:29,861 --> 00:43:34,451 - 你什麼都是第一 - 這倒是真的 211 00:43:34,632 --> 00:43:40,533 等著瞧好了,藍理察 只需一點漿果,包你一覺不醒 212 00:48:06,278 --> 00:48:08,808 理察! 213 00:48:12,249 --> 00:48:17,749 我看到了 我看到派弟,以為是魔鬼的臉 214 00:48:17,930 --> 00:48:22,920 - 你到了另一邊? - 我想那是上帝 215 00:48:23,101 --> 00:48:30,472 他看起來像是說〞你最好乖乖的〞 而且他在流血 216 00:48:30,642 --> 00:48:33,002 你不要再去那裡了 別違反法律 217 00:48:33,173 --> 00:48:41,104 - 我們不該去那裡禱告嗎? - 我不想談 218 00:49:59,377 --> 00:50:04,437 什麼事? 我在這裡 219 00:50:07,719 --> 00:50:12,849 - 你吃了漿果 - 你做了惡夢 220 00:50:13,130 --> 00:50:20,471 - 答應我,別離開我 - 我答應你 221 00:50:30,813 --> 00:50:33,753 不要! 222 00:51:33,153 --> 00:51:39,654 理察,你在幹嘛? 走開 223 00:52:03,258 --> 00:52:06,118 你要去哪? 224 00:52:11,530 --> 00:52:15,060 你怎麼了? 225 00:52:32,954 --> 00:52:35,754 - 你在幹嘛? - 你想怎樣? 226 00:52:35,924 --> 00:52:42,665 - 你為什麼不跟我說話? - 別管我! 227 00:53:21,012 --> 00:53:24,142 船,有船! 228 00:54:01,859 --> 00:54:06,659 艾蜜莉,有船! 229 00:54:08,600 --> 00:54:13,100 烽火 你為什麼不點烽火? 230 00:54:13,271 --> 00:54:19,242 你明知我想離開這裡 這對我而言是世上最重要的事 231 00:54:19,412 --> 00:54:23,752 是你先叫我救你 現在卻對我不理不睬 232 00:54:23,922 --> 00:54:31,123 而現在有船經過,你卻讓它走 我受夠了,我再也受不了了 233 00:54:31,294 --> 00:54:35,994 我無法等你心情好轉 我自己一個人去舊金山好了 234 00:55:35,204 --> 00:55:41,205 你不可能造一艘 可以到達舊金山的船 235 00:55:41,376 --> 00:55:47,787 - 住嘴! - 你連舊金山在哪都不知道 236 00:55:49,517 --> 00:55:54,387 - 我們永遠不可能離開這小島 - 那真要多虧了你 237 00:55:54,558 --> 00:55:57,998 無論是現在,還是未來 這裡是我們的家 238 00:55:58,168 --> 00:56:02,498 我不可能光只和你 永遠住在這小島上 239 00:56:02,669 --> 00:56:08,580 - 你常嘲笑我,有祕密都不說 - 你自己的缺點也不少 240 00:56:08,740 --> 00:56:13,180 我看過你自慰 我要告訴你爸 241 00:56:13,351 --> 00:56:18,251 - 我恨你! - 你差點打到我了! 242 00:56:18,422 --> 00:56:24,192 - 把話收回! - 我看到就是看到了 243 00:56:24,363 --> 00:56:29,493 - 不公平,我都沒偷看你! - 你常盯著我的咪咪看 244 00:56:29,664 --> 00:56:34,574 它們看起來好奇怪 你看起來好像派弟照片裡的人 245 00:56:34,745 --> 00:56:39,075 - 好像是舞孃一樣 - 我才不是! 246 00:56:40,716 --> 00:56:44,916 住嘴,否則我不再和你說話 247 00:56:49,327 --> 00:56:53,017 對不起,我不是故意要打你 248 00:56:54,028 --> 00:56:56,798 希望你死了算了 249 00:57:04,580 --> 00:57:06,980 你在幹嘛? 250 00:57:08,880 --> 00:57:14,610 - 你在幹嘛? - 這是我的小屋,是我建的 251 00:57:14,791 --> 00:57:19,651 - 我也有幫忙 - 去找別的地方住吧 252 00:57:19,822 --> 00:57:26,463 - 你要我說什麼才肯原諒我? - 你什麼也不必說 253 00:57:28,804 --> 00:57:32,004 我永遠再也不想見到你了 254 00:57:32,174 --> 00:57:36,334 等著瞧好了,我會討回公道的 255 00:58:44,027 --> 00:58:50,588 - 你是怎麼回事? - 走開 256 00:58:54,268 --> 00:59:01,699 - 你怎麼了? - 我踩到魚了 257 00:59:04,350 --> 00:59:10,781 - 理察 - 千萬別睡著了,拜託 258 00:59:10,961 --> 00:59:16,221 - 醒醒 - 上帝 259 00:59:17,632 --> 00:59:23,122 - 帶我去見上帝 - 可是法律規定 260 01:00:25,674 --> 01:00:31,134 上帝 千萬別讓艾蜜莉一覺不醒 261 01:00:31,315 --> 01:00:35,775 我說我希望她死了算了 並不是說真的 262 01:00:37,186 --> 01:00:41,216 上帝,我忘了如何禱告 263 01:00:41,396 --> 01:00:44,366 可是 264 01:00:47,738 --> 01:00:50,968 我們的父親 265 01:00:51,838 --> 01:00:54,808 在天國 266 01:00:57,819 --> 01:01:01,249 天國將至 267 01:01:10,161 --> 01:01:15,761 自由正義長存 阿門 268 01:01:37,026 --> 01:01:39,966 艾蜜莉? 269 01:01:40,126 --> 01:01:42,926 你沒事吧? 270 01:01:43,937 --> 01:01:48,097 我好擔心 271 01:01:48,278 --> 01:01:54,038 - 你不再生我的氣了? - 不會 272 01:01:55,319 --> 01:01:58,909 我好害怕 273 01:02:01,990 --> 01:02:06,430 我剛一直在想 274 01:02:06,561 --> 01:02:10,891 失去了我的艾蜜莉該怎麼辦? 275 01:02:12,972 --> 01:02:15,462 我該怎麼辦? 276 01:02:17,503 --> 01:02:20,673 怎麼辦? 277 01:02:49,048 --> 01:02:53,108 吃點東西,好恢復點體力 278 01:02:56,589 --> 01:03:01,819 - 你有看到那座島嗎? - 有 279 01:03:02,130 --> 01:03:09,291 也許住在那裡會打鼓的人 會過來這裡祈檮 280 01:03:09,472 --> 01:03:14,962 - 也許 - 你要不要試著走走看? 281 01:03:29,655 --> 01:03:33,615 - 沒事吧? - 沒事 282 01:05:17,453 --> 01:05:22,983 - 吻我 - 你全身黏黏的 283 01:05:28,165 --> 01:05:31,155 停,我不能呼吸了! 284 01:05:34,606 --> 01:05:37,336 你在幹嘛? 285 01:05:44,348 --> 01:05:48,148 住手 286 01:06:03,171 --> 01:06:07,541 我的胃覺得怪怪的 287 01:06:09,342 --> 01:06:12,072 我也是 288 01:06:16,023 --> 01:06:20,183 我心跳得好厲害 289 01:06:21,054 --> 01:06:23,154 我也是 290 01:12:45,609 --> 01:12:49,669 別吃了,你會變胖的 291 01:12:51,680 --> 01:12:55,520 來不來? 292 01:13:15,714 --> 01:13:19,334 可可,艾蜜莉在哪? 293 01:13:55,721 --> 01:14:00,351 - 對不起,理察 - 你昨天也不肯做 294 01:14:00,532 --> 01:14:06,563 - 你不再愛我了嗎? - 我愛你愛得無法自拔 295 01:14:06,733 --> 01:14:13,164 - 那你為什麼不肯做? - 我現在會痛 296 01:14:13,344 --> 01:14:19,285 - 等不痛的時候,我們再做 - 什麼時候才不會痛? 297 01:14:20,385 --> 01:14:24,345 為什麼會痛呢? 298 01:14:24,526 --> 01:14:29,856 不知道 299 01:14:32,137 --> 01:14:36,397 你摸我的肚子就可以感覺到 300 01:14:37,308 --> 01:14:40,138 感覺到什麼? 301 01:14:43,949 --> 01:14:48,979 - 你的肚子怎麼會動? - 我什麼也沒做 302 01:14:49,150 --> 01:14:54,890 - 是它自己動的 - 對 303 01:14:55,061 --> 01:15:00,891 我又感覺到了 怎麼會這樣? 304 01:15:01,062 --> 01:15:04,262 不知道 305 01:15:36,208 --> 01:15:40,148 艾蜜莉,你在哪? 306 01:17:33,948 --> 01:17:36,568 艾蜜莉! 307 01:17:46,030 --> 01:17:49,790 艾蜜莉,你在哪? 308 01:18:04,884 --> 01:18:11,015 - 艾蜜莉,他們有傷害你嗎? - 他們? 309 01:18:15,965 --> 01:18:18,365 艾蜜莉? 310 01:18:24,837 --> 01:18:28,707 告訴我該怎麼辦 311 01:18:30,048 --> 01:18:33,478 回答我 312 01:19:36,989 --> 01:19:40,859 - 你為什麼會生小孩? - 我不知道 313 01:19:46,101 --> 01:19:49,731 你好,小寶貝 314 01:19:57,843 --> 01:20:03,373 他好像是餓了 要餵他吃什麼? 315 01:20:03,554 --> 01:20:05,984 餵他吃水果看看 316 01:20:10,525 --> 01:20:12,925 水果很好吃喲 317 01:20:13,095 --> 01:20:17,365 他不喜歡吃 我來試試這個 318 01:20:26,078 --> 01:20:29,378 你又怎麼了? 319 01:21:09,095 --> 01:21:15,336 - 你為什麼要製矛? - 那些打鼓的人 320 01:21:15,506 --> 01:21:22,707 - 他出生的那一天我看到他們 - 他們長什麼樣子? 321 01:21:22,877 --> 01:21:29,448 我們不該到島的另一邊 我們不該違反了法律 322 01:21:29,618 --> 01:21:32,558 - 他們知道我們在這裡嗎? - 不知道 323 01:21:32,729 --> 01:21:39,690 如果他們來了 我會要他們死無葬生之地 324 01:22:07,765 --> 01:22:15,966 還記得大家搶著坐救生艇時 奮不顧身的樣子 325 01:22:16,146 --> 01:22:22,847 以及他們兇惡的眼神嗎? 那些打鼓的人就像他們那樣 326 01:22:25,118 --> 01:22:32,529 我不明白 為何人們非要自相殘殺不可? 327 01:25:50,993 --> 01:25:54,953 - 快過來看 - 我要站哨 328 01:25:55,133 --> 01:25:58,063 你一定要來看 329 01:26:22,428 --> 01:26:25,918 你教他學會游泳了 330 01:26:35,310 --> 01:26:38,400 好孩子 331 01:27:26,839 --> 01:27:29,829 這是水,水 332 01:27:33,180 --> 01:27:36,170 有魚 333 01:27:36,321 --> 01:27:40,481 在洞裡面 334 01:27:43,062 --> 01:27:45,722 去拿船 335 01:28:35,721 --> 01:28:39,551 派弟,你看那鳥 336 01:28:45,592 --> 01:28:50,462 看到魚了嗎? 有看到船嗎? 337 01:28:56,044 --> 01:28:58,944 你會做這個嗎? 338 01:29:02,915 --> 01:29:06,875 - 看鳥 - 理察 339 01:29:07,056 --> 01:29:12,786 他唸了我的名宇! 艾蜜莉,他會說我的名宇 340 01:29:15,267 --> 01:29:20,297 這是腳印 就像冬天的波士頓一樣 341 01:29:20,468 --> 01:29:24,808 還記得我們打過雪仗嗎? 我們可以假裝是雪 342 01:29:27,479 --> 01:29:30,069 好冷喔 343 01:29:30,650 --> 01:29:33,580 冷死了 344 01:29:37,491 --> 01:29:41,221 魔鬼! 345 01:29:55,344 --> 01:30:01,905 叫他過來看這個,否則 等他知道我們又得再來一次 346 01:30:02,085 --> 01:30:06,385 先生,我們看到東西 347 01:30:11,967 --> 01:30:13,957 那裡 348 01:30:14,137 --> 01:30:18,867 - 你覺得呢? - 我們可以靠近點嗎? 349 01:30:19,038 --> 01:30:22,198 再看看 得小心暗礁 350 01:30:35,161 --> 01:30:37,851 船 351 01:31:13,867 --> 01:31:17,357 不,不可能是他們 352 01:31:51,344 --> 01:31:57,585 - 你還記得派地死去的地方嗎? - 當然記得,我常去那裡摘香蕉 353 01:31:57,755 --> 01:32:04,096 帶我去那裡 我想再看一次 354 01:32:06,266 --> 01:32:09,136 上船囉 355 01:32:44,413 --> 01:32:47,143 要不要過去? 356 01:35:00,906 --> 01:35:03,636 理察! 357 01:35:33,371 --> 01:35:36,771 有鯊魚! 358 01:35:54,935 --> 01:35:57,525 我得拿到槳! 359 01:36:02,436 --> 01:36:06,736 快幫我,艾蜜莉 我們快漂走了 360 01:36:08,918 --> 01:36:11,818 走開! 361 01:36:18,989 --> 01:36:22,759 我們已經漂得很遠了! 362 01:36:39,583 --> 01:36:42,743 我無法把船停下來 363 01:37:23,130 --> 01:37:28,800 派弟,你看,等太陽碰到海面時 會發出嘶嘶聲響 364 01:37:28,971 --> 01:37:31,131 聽到了嗎? 365 01:37:44,624 --> 01:37:49,254 我好渴 有水就好了 366 01:38:06,958 --> 01:38:09,818 魚 367 01:38:11,958 --> 01:38:14,488 不,派弟! 368 01:38:15,599 --> 01:38:21,590 那不能吃! 你在幹嘛? 369 01:38:29,081 --> 01:38:32,441 他吞進去了 370 01:38:45,464 --> 01:38:48,624 來,媽媽抱 371 01:38:58,246 --> 01:39:00,406 別閉上眼睛,派弟 372 01:39:00,587 --> 01:39:03,347 求求你 373 01:40:54,586 --> 01:40:59,956 左舷三度方向! 有小船! 374 01:41:00,117 --> 01:41:04,457 - 船上有人嗎? - 看不清楚 375 01:41:06,098 --> 01:41:10,118 船長,左舷三度! 376 01:42:16,710 --> 01:42:19,080 他們死了嗎? 377 01:42:19,911 --> 01:42:24,411 沒死,先生 他們睡著了 27842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.