Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:10,400
"Hi, Mom. South,
seven meters per second."
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,760
"How can you feel alone
among people you know?"
3
00:00:14,920 --> 00:00:23,480
He might have been sitting there for hours!
When I arrived, he was really upset.
4
00:00:23,740 --> 00:00:29,600
And he was whining all night. "Is something
stolen, then?", is all the police asked.
5
00:00:29,760 --> 00:00:35,440
It does not matter?
Right? Right?!
6
00:00:35,600 --> 00:00:40,092
Look Sara, I've talked to the police,
to all the neighbours,
7
00:00:40,193 --> 00:00:42,593
and checked the windows and doors.
8
00:00:42,760 --> 00:00:46,320
- Nothing indicates that anyone's entered.
-Yes, I say so!
9
00:00:46,480 --> 00:00:51,820
Yes, but isn't it strange
to enter through a window,
10
00:00:51,880 --> 00:00:56,271
lock up a dog and sneak out again.
11
00:00:56,372 --> 00:01:01,637
The day's takings were on the sink.
Not that it was so great.
12
00:01:02,772 --> 00:01:04,819
Sara!
13
00:01:49,240 --> 00:01:53,840
# ...we stopped the machine to greet them
and get messages for home.
14
00:01:54,000 --> 00:01:57,799
# Then she luffed
where we went with the wind...
15
00:01:57,900 --> 00:02:00,594
# from the port side and
we rowed out to them.
16
00:02:00,695 --> 00:02:03,576
The third verse without problems!
17
00:02:03,920 --> 00:02:09,300
If I find someone who wants to kiss,
I'll be 18 before I go to bed.
18
00:02:10,660 --> 00:02:15,720
- You won't get mad, eh?
- No. We're not together.
19
00:02:16,280 --> 00:02:19,000
(sighs and groans)
20
00:02:20,920 --> 00:02:27,760
Yes, yes. Ones not so cocky when a
little girl has to help you to carry.
21
00:02:27,920 --> 00:02:31,540
- Where's it going?
- To The Turning Point.
22
00:02:31,800 --> 00:02:36,660
Anna wants to meet with anyone
who knows tall tales about Fyringen.
23
00:02:36,820 --> 00:02:41,440
I was going to show her the
Sea Lady's coffin.
24
00:02:44,080 --> 00:02:46,413
Can't you cope any more?
25
00:02:46,514 --> 00:02:51,521
She'd like to hear about when
the Sea Lady took your mother!
26
00:02:55,080 --> 00:02:58,200
And then they call me crazy!
27
00:03:04,080 --> 00:03:07,200
If at least I had my necklace.
28
00:04:15,280 --> 00:04:18,160
(laboured breathing)
29
00:04:20,520 --> 00:04:26,440
Sorry, sorry! My friend has lost
a necklace here. I'm sorry!
30
00:04:34,680 --> 00:04:42,080
Let's take a rest. And then pull!
All the way up! That's fine. In here.
31
00:04:42,940 --> 00:04:46,180
Now you'll see that it gets...
32
00:04:51,120 --> 00:04:55,200
When the Sea Lady held out
her hand to greet him,
33
00:04:55,360 --> 00:04:59,900
the fisherman let her take the
anchor instead of his hand.
34
00:05:00,060 --> 00:05:07,800
The Sea Lady clutched the anchor
till it broke and said: "Your hand is cold."
35
00:05:07,960 --> 00:05:10,179
He realized that he had to flee.
36
00:05:10,280 --> 00:05:17,720
He took with him some precious stones
lying around the Sea Lady's house.
37
00:05:27,120 --> 00:05:34,040
Are you finished? Thanks.
It was really an exciting story.
38
00:05:34,200 --> 00:05:37,720
Has anybody anything
more modern to tell?
39
00:05:37,980 --> 00:05:43,260
Grandfather was modern! He was the
first one with color TV on Fyringen.
40
00:05:43,420 --> 00:05:46,840
Was it grandfather
who was the fisherman?
41
00:05:49,420 --> 00:05:53,280
Here... are the stones.
42
00:05:55,080 --> 00:06:02,280
If we thought about the Sea Lady the way the
people of Jämtland think of the Great Lake Beast,
43
00:06:02,440 --> 00:06:09,480
and the Scots about the Loch Ness monster,
many things would look very different here.
44
00:06:10,740 --> 00:06:13,477
Someone might have...
45
00:06:13,678 --> 00:06:17,650
Perhaps there are tales which
don't concern the the Sea Lady?
46
00:06:17,785 --> 00:06:20,679
- Yes, there are.
- Aha.
47
00:06:20,780 --> 00:06:23,662
But they're uninteresting.
48
00:06:24,060 --> 00:06:27,340
The Sea Lady isn't a
tourist attraction.
49
00:06:27,700 --> 00:06:30,560
She's an individual with feelings.
50
00:06:30,620 --> 00:06:34,320
She wants to demolish the structures of power,
build new ones.
51
00:06:34,480 --> 00:06:40,140
That's why she took the boat last summer,
and Annelie Lorentzon.
52
00:06:40,300 --> 00:06:45,299
She took her because she doesn't
like other hansome women.
53
00:06:45,400 --> 00:06:51,780
- You belittle her!
- Magpie, shouldn’t you flutter home now?
54
00:06:51,940 --> 00:06:53,940
No.
55
00:06:55,420 --> 00:07:00,860
What are you driveling about?
What do you know about who the Sea Lady is?
56
00:07:01,020 --> 00:07:07,160
It's just fantasies!
- Thank you, Anton. Thanks. Anna. Coffee!
57
00:07:07,420 --> 00:07:12,800
And cakes. Lovely! You're welcome.
- Thank you, everyone.
58
00:07:16,680 --> 00:07:20,000
- Would you like one?
- Yes thank you.
59
00:07:21,000 --> 00:07:23,560
What fools.
60
00:07:27,960 --> 00:07:31,880
- Are you married, perhaps?
- Me? No.
61
00:07:33,040 --> 00:07:37,820
- There's something special about older women.
- Really?
62
00:07:38,080 --> 00:07:45,000
You're like bananas. Best right before
you become spotted and nobody wants you.
63
00:07:46,080 --> 00:07:48,220
Aha.
64
00:07:52,160 --> 00:07:57,160
- Would you like some tea, Sara?
- No. I hate tea.
65
00:07:57,320 --> 00:08:02,840
- The Great Lake attracts many tourists, eh?
- I've no idea.
66
00:08:03,100 --> 00:08:05,252
I think so.
67
00:08:05,353 --> 00:08:09,827
More tea? Chamomile and mint.
Good for the digestion.
68
00:08:11,760 --> 00:08:14,663
I'm sorry for this stuff
about the Sea Lady.
69
00:08:14,764 --> 00:08:19,443
It's like a snowball rolling.
It's not possible to stop it.
70
00:08:20,440 --> 00:08:24,236
Do you know how to
bring out the Sea Lady?
71
00:08:24,337 --> 00:08:26,937
No, tell me.
72
00:08:27,600 --> 00:08:34,179
"Come up, come up, maiden of the sea.
Come up, you protector of this island."
73
00:08:34,280 --> 00:08:41,120
"Show yourself, you, the most beautiful of all!
Come up, come up, let darkness fall."
74
00:08:42,100 --> 00:08:49,559
When grandfather became a bit gaga...
He got to be 109, so he may be excused.
75
00:08:49,660 --> 00:08:52,600
As he muttered that
time and time again.
76
00:08:52,760 --> 00:08:58,259
- Did she show herself then?
- What use was that fool to her?
77
00:08:58,360 --> 00:09:01,480
She would have got
someone younger.
78
00:09:01,740 --> 00:09:06,500
- Now we'll go out and introduce you.
- I don't have the time.
79
00:09:06,660 --> 00:09:10,284
- One always has time for the Sea Lady.
- No I absolutely insist.
80
00:09:10,385 --> 00:09:13,485
One always has time for her, right?
81
00:09:13,600 --> 00:09:15,700
Sara!
82
00:09:16,060 --> 00:09:20,060
You have to play along
to get people to talk.
83
00:09:20,320 --> 00:09:25,220
- I think she is false.
- Do you think so?
84
00:09:25,980 --> 00:09:29,840
She may be false
even if you think she's hot.
85
00:09:30,000 --> 00:09:33,097
Sometimes you're a bit too clever.
86
00:09:33,560 --> 00:09:38,620
Hey, I bought chips and soda for you.
- Where are you going?
87
00:09:38,780 --> 00:09:42,880
To Mollösund for a meal.
88
00:09:43,040 --> 00:09:46,221
We may not have time to
catch the last ferry.
89
00:09:46,322 --> 00:09:49,922
Should I ask Krasse to sleep here?
90
00:09:50,120 --> 00:09:53,400
- What do you mean, "we"?
- What?
91
00:09:53,660 --> 00:09:56,740
You said "we have time to return."
Who's we?
92
00:09:56,900 --> 00:09:59,680
Me and Anna.
93
00:10:01,720 --> 00:10:03,601
But look...
94
00:10:03,702 --> 00:10:10,202
She's actually a fun and smart
and... exciting girl.
95
00:10:10,400 --> 00:10:13,600
Not the slightest bit false.
96
00:10:13,960 --> 00:10:19,960
Do I have to defend myself
before my 13 year old daughter?
97
00:10:31,200 --> 00:10:33,360
Yes!
98
00:10:35,740 --> 00:10:40,920
This should have been the best summer
and then she comes along and destroys it!
99
00:10:44,000 --> 00:10:45,899
Hello!
100
00:10:46,000 --> 00:10:47,902
Hi.
101
00:10:49,160 --> 00:10:51,540
Cosy.
102
00:10:55,200 --> 00:10:59,120
So... what are you doing?
Or you both.
103
00:11:00,160 --> 00:11:02,910
- Nothing special.
- Good.
104
00:11:03,011 --> 00:11:07,512
Because we're going to Marstrand and
Mum and Dad said I can bring a friend.
105
00:11:07,747 --> 00:11:10,080
A friend?
106
00:11:10,140 --> 00:11:12,504
Yes, unfortunately only one.
107
00:11:12,605 --> 00:11:14,900
Dad doesn't want to take
responsibility for more.
108
00:11:15,001 --> 00:11:20,720
It's a long time since I was
at Marstrand. Thankfully.
109
00:11:20,980 --> 00:11:24,880
- Do you like Marstrand?
- It's okay.
110
00:11:25,040 --> 00:11:31,840
- Great! We leave in about an hour.
- It's not possible. Well...
111
00:11:32,000 --> 00:11:36,064
Sara and I have things to do.
- Aha.
112
00:11:36,465 --> 00:11:41,501
- But maybe another time.
- There may not be another time.
113
00:11:43,900 --> 00:11:49,800
- Was she mad?
- I don't know. She's kind of weird.
114
00:11:50,360 --> 00:11:54,380
Anyway, I have great idea.
115
00:11:58,480 --> 00:12:00,520
Hello!
116
00:12:25,720 --> 00:12:29,821
Hey, Sara can sleep here
if she doesn't want to be alone.
117
00:12:30,040 --> 00:12:32,640
No.
118
00:12:32,800 --> 00:12:38,920
I understand that you want to be alone.
Just don't do anything rash.
119
00:12:39,080 --> 00:12:43,800
- What do you mean?
- Don't do anything rash.
120
00:12:45,960 --> 00:12:50,680
You know what he means.
You know exactly.
121
00:12:50,840 --> 00:12:55,600
If it feels like you are about to come
a little early, think of something else.
122
00:12:55,701 --> 00:12:59,320
- I usually think of...
- I don't want to know!
123
00:12:59,880 --> 00:13:04,740
- If you go and shoot once before...
- Bye.
124
00:13:04,841 --> 00:13:07,141
Don't forget the condom!
125
00:13:10,440 --> 00:13:13,028
- Did you get your film camera?
- Yeah.
126
00:13:13,129 --> 00:13:16,898
- What did your dad say, then?
- He said...
127
00:13:17,033 --> 00:13:22,720
He said you could sleep with us.
-Why?
128
00:13:22,980 --> 00:13:28,120
- You know how he is.
- No.
129
00:13:28,280 --> 00:13:31,097
He's a Counselor.
130
00:13:31,298 --> 00:13:35,198
He believes everyone is like
those who go to counselors.
131
00:13:38,320 --> 00:13:43,080
All of my family
believe that we're together.
132
00:13:44,240 --> 00:13:48,139
- I haven't even kissed anyone.
- Haven't you?
133
00:13:48,240 --> 00:13:51,327
- No, have you?
- No.
134
00:14:01,080 --> 00:14:03,620
Are you running away?
135
00:14:05,540 --> 00:14:08,860
No, we're going camping on Svaleskär.
136
00:14:12,320 --> 00:14:15,080
Do you have a life jacket?
137
00:14:16,420 --> 00:14:19,960
Or do you want to be alone?
138
00:14:22,420 --> 00:14:24,940
No, it's okay.
139
00:14:30,160 --> 00:14:34,040
# We caught their ship's ladder
and our fourth mate went on board,
140
00:14:34,200 --> 00:14:38,740
# While we drifted their midships
at cable's end...
141
00:15:12,580 --> 00:15:15,338
Now I understand how
Vasco da Gama felt (explorer).
142
00:15:15,439 --> 00:15:17,039
What?
143
00:15:17,280 --> 00:15:19,298
Admit that you never understand
what I'm talking about.
144
00:15:19,399 --> 00:15:22,766
No, I never understand
what you're talking about.
145
00:15:29,400 --> 00:15:33,080
Whose is it?
- Anton's.
146
00:15:33,740 --> 00:15:40,120
- Hello. We were just about to leave.
- Go, you too. It doesn't take long.
147
00:15:40,480 --> 00:15:46,439
It reminds me of an early morning
when I saw her at Käringön.
148
00:15:46,540 --> 00:15:51,335
- Not again!
-You're just jealous.
149
00:15:51,436 --> 00:15:53,319
Me, jealous!
150
00:15:53,420 --> 00:15:56,198
It's me she's talking to.
151
00:15:56,299 --> 00:15:58,076
Shh!
152
00:15:59,000 --> 00:16:06,160
- Do you hear? She's whining.
- She's not whining! It's your tinnitus.
153
00:16:06,320 --> 00:16:11,380
- Does your father know you're here?
- Are you going to tell?
154
00:16:11,540 --> 00:16:18,620
Little Lorentzon knows that the Sea Lady
doesn't like intruders on Svaleskär.
155
00:16:18,780 --> 00:16:23,680
Especially at night!
That's why she took your mom.
156
00:16:23,940 --> 00:16:29,700
I suppose she was here disturbing
things at night. So typical of her.
157
00:16:29,860 --> 00:16:33,880
Of course I won't tell.
158
00:16:34,040 --> 00:16:39,200
What have you seen? I've had enough
of you. You say you hear things.
159
00:16:39,360 --> 00:16:44,920
You guys! Don't take it so
seriously! Get in there now.
160
00:16:45,080 --> 00:16:50,660
So, you guys.
It was pretty exciting, eh?
161
00:17:04,480 --> 00:17:09,880
- You've done this before, eh?
- It's easy. You just...
162
00:17:11,580 --> 00:17:15,560
Oh... Dad has always been with me.
163
00:17:15,720 --> 00:17:20,300
You both go in,
so I can see how it should look.
164
00:17:29,600 --> 00:17:33,060
Stand closer together!
165
00:17:33,120 --> 00:17:39,500
- Can you see how it should look like now?
- No, I imagined a teepee.
166
00:17:39,601 --> 00:17:42,720
Stand in the middle.
167
00:17:46,400 --> 00:17:50,120
Like that. Now maybe I can...
168
00:17:50,280 --> 00:17:52,620
Stay...
169
00:17:58,200 --> 00:18:02,620
Now I see!
Stand farther away from each other!
170
00:18:04,820 --> 00:18:10,080
Why am I standing out here?
I don't know how a tent should look like.
171
00:18:12,760 --> 00:18:17,000
- I've been a scout.
- And now you tell us!
172
00:18:27,520 --> 00:18:32,560
He went into the lighthouse.
Then it was just me who remained.
173
00:18:32,720 --> 00:18:37,160
It took a long time
and it was far too quiet.
174
00:18:37,320 --> 00:18:40,992
Suddenly there was a scream,
175
00:18:41,093 --> 00:18:45,724
so terrible that it cut right
through to the heart.
176
00:18:45,980 --> 00:18:50,400
A cry that made the children cry.
177
00:18:51,640 --> 00:18:55,980
He came out from the lighthouse
and was bleeding from both eyes.
178
00:18:57,181 --> 00:18:59,579
He couldn't talk.
179
00:18:59,680 --> 00:19:04,800
Now it was my turn.
I walked slowly into the lighthouse.
180
00:19:04,960 --> 00:19:09,060
It was cold.
Cold and damp.
181
00:19:09,560 --> 00:19:12,240
I went up the stairs.
182
00:19:12,400 --> 00:19:15,760
When he came...
183
00:19:18,960 --> 00:19:21,719
- Are you finished?
- Yes. Didn't you understand?
184
00:19:21,820 --> 00:19:25,090
Well, you went crazy.
185
00:19:25,891 --> 00:19:29,056
It wasn't scary.
186
00:19:29,491 --> 00:19:32,360
I went crazy.
Wasn't that scary?
187
00:19:32,660 --> 00:19:37,720
I don't know.
Maybe I'm not so easily frightened.
188
00:19:41,600 --> 00:19:44,140
I think it's time.
189
00:19:44,500 --> 00:19:47,080
Time for what?
190
00:19:47,440 --> 00:19:49,440
Hello!
191
00:19:49,800 --> 00:19:52,180
Wait for me!
192
00:20:00,660 --> 00:20:05,680
Come up, come up, maiden of the sea.
Come up, you, protector of this island
193
00:20:05,840 --> 00:20:10,820
Show yourself, you, the most beautiful of all.
Come up, come up, let darkness fall.
194
00:20:10,980 --> 00:20:15,000
- What's she saying?
- Listen and you'll hear.
195
00:20:15,360 --> 00:20:20,400
Come up, come up, maiden of the sea.
Come up, you, protector of this island.
196
00:20:20,560 --> 00:20:26,320
Show yourself, you, the most beautiful of all.
Come up, come up, let darkness fall.
197
00:20:28,240 --> 00:20:30,899
- What are you doing?
- Come up, come up, maiden of the sea.
198
00:20:31,000 --> 00:20:33,820
Come up, you, protector of this island.
199
00:20:33,921 --> 00:20:40,100
Show yourself, you, the most beautiful of all.
Come up, come up, let darkness fall.
200
00:20:53,060 --> 00:20:58,560
- There's not much tape left.
- Nothing's happening anyway.
201
00:20:59,620 --> 00:21:03,160
It was no surprise of course.
202
00:21:03,720 --> 00:21:09,440
- I just need to go and...
- We'll go ahead, if that's okay.
203
00:21:20,840 --> 00:21:26,160
- What happens if she comes?
- It depends on who you ask.
204
00:21:26,320 --> 00:21:31,239
- If I ask you?
- Nothing. She's not coming.
205
00:21:31,340 --> 00:21:34,340
Because she doesn't exist.
206
00:21:34,600 --> 00:21:39,400
- Then I'll ask Anton.
- Count on the Sea Lady's revenge then.
207
00:21:39,560 --> 00:21:43,529
She doesn't like it when people are here.
Especially not at night.
208
00:21:43,730 --> 00:21:45,619
What happens?
209
00:21:45,720 --> 00:21:49,677
Lighthouse keepers are said
to have gone mad,
210
00:21:49,778 --> 00:21:53,821
taken their lives
or died in accidents.
211
00:21:54,580 --> 00:21:57,680
It's just bullshit.
212
00:22:24,660 --> 00:22:27,180
Who is it?
213
00:22:29,900 --> 00:22:32,480
Is anybody there?
214
00:22:52,400 --> 00:22:55,120
What do you want?
215
00:23:05,700 --> 00:23:07,568
Sara, come!
216
00:23:07,669 --> 00:23:09,669
- What is it?
- Come, now!
217
00:23:13,520 --> 00:23:17,900
- Ibb, what are you doing?
- I'm not going to go crazy.
218
00:23:19,320 --> 00:23:24,459
The Sea Lady! Those who see her die
or end up in an asylum.
219
00:23:24,560 --> 00:23:30,760
We called for the Sea Lady.
I called 20 times. Did you see her?
220
00:23:31,020 --> 00:23:36,920
And I did not see her.
Do you know why? She doesn't exist.
221
00:23:37,480 --> 00:23:39,480
Ibb!
222
00:23:40,620 --> 00:23:44,180
Ibb, what are you doing?
Come back!
223
00:24:34,560 --> 00:24:36,720
Bye.
224
00:24:43,740 --> 00:24:48,520
- Hey... Did you see anything out there?
- No.
225
00:24:52,280 --> 00:24:55,240
Did you?
226
00:24:55,500 --> 00:25:00,560
No, but...
I think I'll sleep at home.
227
00:25:08,360 --> 00:25:13,220
Can't you come over?
- No.
228
00:25:14,980 --> 00:25:17,960
Are you never afraid?
229
00:25:19,460 --> 00:25:24,000
Then I have Konrad.
The world's worst guard dog.
230
00:25:25,760 --> 00:25:28,840
Okay, I'll see you in the morning.
231
00:25:41,720 --> 00:25:43,740
Konrad!
232
00:25:45,600 --> 00:25:47,640
Konrad!
233
00:25:50,460 --> 00:25:52,480
Konrad.
234
00:26:02,640 --> 00:26:04,680
Konrad!
235
00:26:10,340 --> 00:26:12,560
Hey, you.
236
00:26:19,040 --> 00:26:21,520
Hey there, boy.
237
00:26:32,560 --> 00:26:39,760
"Come up, come up, maiden of the sea.
Come up, you, protector of this island".
238
00:26:40,020 --> 00:26:47,604
"Show yourself, you, the most beautiful of all.
Come up, come up, let darkness fall."
239
00:27:15,720 --> 00:27:17,240
(knocking)
240
00:27:17,820 --> 00:27:19,740
Hello!
241
00:27:20,080 --> 00:27:22,800
Hello!
- Hi.
242
00:27:22,960 --> 00:27:25,229
- Have you heard?
- No.
243
00:27:25,330 --> 00:27:28,034
Some Germans capsized their
boat at Svaleskär!
244
00:27:28,140 --> 00:27:33,580
They say they've seen the Sea Lady.
And not only they have seen her.
245
00:27:53,920 --> 00:27:57,920
Subtitles: faxeholm
and Squashy Hat
20023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.