All language subtitles for Svaleskär Del 10 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,160 --> 00:00:46,380 "Northwest 8 meters per second." 2 00:00:46,740 --> 00:00:49,260 "Hi, Mom." 3 00:00:49,420 --> 00:00:55,460 "Until we find your boat, I'm to believe that you're alive, you said." 4 00:00:56,600 --> 00:01:00,080 "Now we've found it." 5 00:01:55,960 --> 00:01:58,560 (clatter) 6 00:03:13,260 --> 00:03:15,960 Oh, you bastard! 7 00:05:20,480 --> 00:05:22,760 Nice. 8 00:05:24,680 --> 00:05:27,600 What did your dad say, then? 9 00:05:29,620 --> 00:05:34,040 - She went by boat. At four thirty this morning! - Who? 10 00:05:34,200 --> 00:05:36,440 Anna. 11 00:05:37,640 --> 00:05:41,709 What's she doing here? She just... 12 00:05:41,810 --> 00:05:45,496 It's like, I'm going out of my mind. 13 00:05:46,080 --> 00:05:48,695 You haven't said anything. 14 00:05:48,796 --> 00:05:51,804 Sara! - Don't you understand? 15 00:05:52,060 --> 00:05:56,640 She's not even interested in Dad. Not for real. 16 00:05:56,800 --> 00:06:02,540 You have to tell him! She's married! 17 00:06:02,800 --> 00:06:09,960 Yes! But you know what he'll say. "Stop lying. You promised." 18 00:06:10,220 --> 00:06:15,240 I don't lie of course! Even though it might seem so. 19 00:06:35,980 --> 00:06:38,600 The name plate is gone. 20 00:06:51,560 --> 00:06:55,289 Didn't Niki Lauda say before he left that she lives in the lighthouse on Svaleskär? 21 00:06:58,220 --> 00:07:02,840 -Didn't he say... that she lives there? - Who's she? 22 00:07:40,300 --> 00:07:43,520 Surely no one can live here. 23 00:07:46,000 --> 00:07:49,040 - Krasse ! - What? 24 00:07:49,900 --> 00:07:53,400 - Did you hear? - What? No. 25 00:08:05,060 --> 00:08:09,060 Are you sure it's here? - Yes I'm sure. 26 00:08:28,480 --> 00:08:30,540 Sara! 27 00:08:32,660 --> 00:08:34,780 Sara, come! 28 00:09:02,640 --> 00:09:04,700 Hello. 29 00:09:15,060 --> 00:09:20,420 ... west or northwest, 10 to gale 15. Tomorrow north... 30 00:09:20,580 --> 00:09:24,100 Oh, that's good. The scones have just cooled. 31 00:09:25,160 --> 00:09:28,560 End of report from SMHI. 32 00:09:28,720 --> 00:09:32,200 How can you be so perky all the time? - Endorphins. 33 00:09:32,460 --> 00:09:36,620 In the past, I wasn't human before I got my coffee. 34 00:09:36,780 --> 00:09:41,860 Whipped cream or butter? We'll have both. 35 00:09:45,140 --> 00:09:50,560 - She's out walking every morning. - You should come along. 36 00:09:50,820 --> 00:09:52,999 Couldn't you do that? 37 00:09:53,100 --> 00:09:56,543 Then we can get to know each other better. - Good idea! 38 00:09:56,678 --> 00:09:58,612 Or, I know! 39 00:09:58,747 --> 00:10:02,240 Let's go to Gothenburg. Just you and me. 40 00:10:02,400 --> 00:10:08,540 Eh? We can have a real girl's day. Go to town, have coffee and such. 41 00:10:09,800 --> 00:10:12,800 You're not so often in Gothenburg? 42 00:10:38,120 --> 00:10:42,120 Have you heard Lorentzon? It's happened again now. 43 00:10:42,380 --> 00:10:46,404 A fisherman thinks he's got mustard gas in his net. 44 00:10:46,905 --> 00:10:49,005 It will be as usual. 45 00:10:49,120 --> 00:10:54,640 A lot of hustle and strife. And then it turns out to be nothing. 46 00:10:58,280 --> 00:11:00,320 Hi. 47 00:11:00,680 --> 00:11:04,440 -Nice. -Haven't you been here? 48 00:11:04,900 --> 00:11:08,440 - No, I haven't. - No. 49 00:11:11,620 --> 00:11:18,640 - A fisherman has found mustard gas. - What? Sara will go completely crazy. 50 00:11:21,840 --> 00:11:24,840 Hey, before you go... 51 00:11:27,660 --> 00:11:30,280 So here it is: 52 00:11:31,720 --> 00:11:35,220 We can't be together anymore. 53 00:11:36,080 --> 00:11:38,160 No. 54 00:11:39,780 --> 00:11:43,020 It does not matter what you say. 55 00:11:43,280 --> 00:11:48,440 We go home soon and you're nice and so on, but it would never work. 56 00:11:48,800 --> 00:11:53,760 - Okay. - I hope you are not too upset. 57 00:11:54,120 --> 00:11:57,120 No, it's okay. 58 00:11:57,380 --> 00:12:00,800 I won't change my mind. 59 00:12:05,240 --> 00:12:10,560 You can run to Sara now. - Well... 60 00:12:13,480 --> 00:12:15,560 Bye. 61 00:12:20,000 --> 00:12:28,000 In 1967 there was a fisherman who had a mustard gas grenade in his net. 62 00:12:28,260 --> 00:12:33,660 Back then they weren't as cautious, so he twisted and turned on the grenade. 63 00:12:33,820 --> 00:12:40,680 His good fortune was that he became blind and didn't have to see how he looked. 64 00:12:40,840 --> 00:12:47,040 It's like I always said: We must do something about those wrecks. 65 00:12:47,200 --> 00:12:48,622 But it's... 66 00:12:48,723 --> 00:12:52,587 It's only your mother who has worked to get rid of them. 67 00:12:53,040 --> 00:12:56,541 And then that crazy guy over on the isthmus. 68 00:12:56,642 --> 00:12:58,725 Mårten. 69 00:12:59,500 --> 00:13:04,719 - Which Mårten? - What is it you young people call him? 70 00:13:04,820 --> 00:13:08,440 - After that Austrian. - Who? 71 00:13:08,600 --> 00:13:14,540 The Austrian racing driver Lauda, Niki Lauda. 72 00:13:20,820 --> 00:13:26,480 - How wrinkled he is. - Wrinkled? It's a burn. 73 00:13:26,740 --> 00:13:30,740 - Just like our Niki Lauda. - You mean Mårten? 74 00:13:33,260 --> 00:13:37,820 - But, how did he get it, then? - Mustard gas, of course. 75 00:13:40,340 --> 00:13:44,820 I'm sure if he were home Niki Lauda would come to see me. 76 00:13:44,980 --> 00:13:50,920 - If he didn't say so, you're not safe. -Yes. 77 00:13:51,080 --> 00:13:56,520 No. That could mean that Niki Lauda is sitting at home and crocheting nooses. 78 00:13:56,621 --> 00:14:00,200 Bye. - But we shouldn't... 79 00:14:02,440 --> 00:14:05,517 - Do you dare? - Of course. 80 00:14:05,618 --> 00:14:09,618 - Fine. Promise then. - Stop. 81 00:14:09,760 --> 00:14:12,000 Promise! 82 00:14:12,160 --> 00:14:17,460 I promise on Fyringens, Vendela's and Svaleskär's dark shadow. 83 00:14:17,620 --> 00:14:19,720 Good. 84 00:14:21,440 --> 00:14:24,560 (banging sound) 85 00:14:26,540 --> 00:14:29,620 I told you I dare. 86 00:14:38,760 --> 00:14:42,040 I seems that we have the same one! 87 00:14:46,060 --> 00:14:51,300 Hey... what are we looking for? - I don't know. 88 00:14:52,160 --> 00:14:54,973 Please feel free to search for my necklace as well. 89 00:14:55,074 --> 00:14:57,084 Okay. 90 00:14:58,440 --> 00:15:01,240 Why are we whispering? 91 00:15:03,160 --> 00:15:09,420 Did you know that Niki Lauda paints? - No. I know nothing about him. 92 00:15:11,040 --> 00:15:14,040 - Nice, in a way. - Mm. 93 00:15:14,500 --> 00:15:18,540 What is this stuff? GG F... 94 00:15:19,700 --> 00:15:22,600 D/S Brandenburg... 95 00:15:22,760 --> 00:15:25,700 I recognize it. 96 00:15:29,540 --> 00:15:32,600 It's the gas ships! 97 00:15:45,720 --> 00:15:46,804 Krasse! - Yeah. 98 00:15:46,905 --> 00:15:48,966 Come here. 99 00:15:51,280 --> 00:15:55,360 - Do you see who it is? - Not really. 100 00:15:55,520 --> 00:15:58,840 He's in the pictures with Mom. 101 00:15:59,900 --> 00:16:04,960 - Is that Niki Lauda? - Yes, before he was Niki Lauda. 102 00:16:05,720 --> 00:16:08,600 (heavy breathing) 103 00:16:35,320 --> 00:16:38,080 (creak) 104 00:16:41,900 --> 00:16:46,080 - It was probably just a bird. - Are you sure? 105 00:16:58,520 --> 00:17:01,440 - What happened? - Nothing. 106 00:17:01,600 --> 00:17:05,347 "Nothing" does not mean the same thing for us. 107 00:17:05,448 --> 00:17:08,158 It's something I've learned this summer. 108 00:17:08,360 --> 00:17:13,000 Was he even home? - We just got a little scared. 109 00:17:13,360 --> 00:17:16,800 I was more surprised. 110 00:17:19,040 --> 00:17:22,600 I was. - Okay. 111 00:17:26,260 --> 00:17:29,160 What are you staring at? 112 00:17:30,340 --> 00:17:36,380 # Yeah, so I took a steamer and mustered on deck... 113 00:17:40,080 --> 00:17:45,379 - Didn't they find any mustard gas? - No, the ships lie where they lie. 114 00:17:45,480 --> 00:17:47,851 You must fix this! - Me. 115 00:17:47,852 --> 00:17:48,952 Yeah. 116 00:17:49,053 --> 00:17:51,459 Is there anyone else who could do it? Nah! 117 00:17:51,560 --> 00:17:55,480 - Away with you! - Cut it out! 118 00:17:57,380 --> 00:18:01,520 Your mother tried, but you have to finish! 119 00:18:08,980 --> 00:18:11,920 Come home with me, then. 120 00:18:12,380 --> 00:18:17,500 Though mom will probably call your Dad and see if it's okay. 121 00:18:17,860 --> 00:18:23,120 That you sleep over, that is. - It will be alright. 122 00:18:26,080 --> 00:18:29,360 Sara, you have to tell him. 123 00:18:34,120 --> 00:18:37,080 Hi. - Hello. 124 00:18:38,480 --> 00:18:44,480 - Er... I should probably go, see you. - Bye. 125 00:18:48,380 --> 00:18:53,540 - How are you, then? - Okay, I guess. 126 00:18:54,740 --> 00:18:59,240 Krasse and I broke up. But you know that. 127 00:19:00,300 --> 00:19:04,020 No. I didn't know that. 128 00:19:05,920 --> 00:19:09,080 Why have you broken up? 129 00:19:13,220 --> 00:19:16,740 He's in love with you. 130 00:19:21,000 --> 00:19:24,560 Did he say that? 131 00:19:25,360 --> 00:19:28,400 No, he didn't need to. 132 00:19:30,240 --> 00:19:33,260 How are you, then? 133 00:19:37,240 --> 00:19:42,680 So I can't go home now because she's there. 134 00:19:42,840 --> 00:19:46,860 I'm afraid of her. - You're afraid? 135 00:19:47,220 --> 00:19:49,760 Yes. - Wow. 136 00:19:52,660 --> 00:19:57,500 I'm afraid of Anna. And the gas ships. 137 00:19:57,660 --> 00:20:03,800 And I'm afraid of what will happen now that Mom isn't coming back. 138 00:20:08,180 --> 00:20:11,360 She's not coming back. 139 00:20:16,680 --> 00:20:19,700 But Dad! That's enough, I say! 140 00:20:19,860 --> 00:20:23,981 - You have to believe me. I don't lie. - Go to your room. Now! 141 00:20:24,582 --> 00:20:26,454 - What? - Now! 142 00:20:26,620 --> 00:20:29,640 Go up to your room, now! 143 00:20:34,320 --> 00:20:39,100 What have I done to deserve all the lies? 144 00:20:39,660 --> 00:20:46,360 I'm sorry. I don't know what I'm apologizing for, but I'm sorry. 145 00:20:46,520 --> 00:20:48,600 Hello? 146 00:20:48,760 --> 00:20:50,880 Oh, dear. 147 00:20:57,220 --> 00:21:03,280 - What have I done now? - Sara has difficulty telling the truth. 148 00:21:03,640 --> 00:21:09,180 Tell Anna what you told me. It might be good for her to know. 149 00:21:14,800 --> 00:21:17,760 You're married. 150 00:21:19,220 --> 00:21:25,280 Oh, you're so funny. What an imagination you have. 151 00:21:25,840 --> 00:21:31,280 - Oh, but I've bought chicken. - It'll be great. 152 00:21:34,960 --> 00:21:40,480 - I imagined something more special today. - It's great. 153 00:21:40,640 --> 00:21:45,205 Actually I had wanted to eat something more festive on a day like this. 154 00:21:45,320 --> 00:21:49,400 It's delicious. Succulent and nice. 155 00:21:51,900 --> 00:21:55,660 - My God... - You know what I'm gonna say, huh? 156 00:21:56,920 --> 00:22:00,140 Do you want to get engaged to me? 157 00:22:00,300 --> 00:22:04,560 Hey, you don't have to answer now. 158 00:22:04,720 --> 00:22:11,320 I haven't bought engagement rings, but think-about-it-earrings. 159 00:22:15,860 --> 00:22:17,860 That's it. 160 00:22:21,260 --> 00:22:25,020 I haven't had earrings since I went to Errol's rock club. 161 00:22:25,180 --> 00:22:28,200 - Dad. - Cheers! 162 00:22:29,400 --> 00:22:32,700 - Cheers! - Dad. 163 00:22:32,960 --> 00:22:34,897 - Don't you see? - What. 164 00:22:34,998 --> 00:22:37,198 The necklace. 165 00:22:39,920 --> 00:22:43,719 - Like the one that my Mom had. - Really...? 166 00:22:43,820 --> 00:22:48,107 She's taken it from Niki Lauda's place! - What do about Niki Lauda. 167 00:22:48,208 --> 00:22:49,847 I dropped it right there! 168 00:22:50,000 --> 00:22:54,000 I dropped it and now the damn witch has taken it! 169 00:22:54,460 --> 00:22:58,680 - Hey... - Don't you see what she's doing? 170 00:23:02,280 --> 00:23:06,720 But... No! Let me go! - Calm down. 171 00:23:07,080 --> 00:23:08,720 Oh! 172 00:23:45,360 --> 00:23:48,080 (Sara cries) 173 00:23:55,260 --> 00:23:58,039 Anna: It was idiotic to bring it up today. 174 00:23:58,140 --> 00:24:04,680 (Gaston) It's not your responsibility. (Anna) I thought the idea was so good. 175 00:24:04,840 --> 00:24:10,300 That she'd be happy. - I thought it was great. 176 00:24:10,460 --> 00:24:16,660 Clearly she's sensitive right now. I should have understood. 177 00:24:16,820 --> 00:24:23,300 - It's got worse now, with Vendela. - Poor little Sara. 178 00:24:23,660 --> 00:24:31,000 We should call the therapist. Her perception of reality is skewed again. 179 00:24:46,462 --> 00:24:48,540 Hello! 180 00:24:50,400 --> 00:24:52,380 Hello! 181 00:24:56,760 --> 00:24:58,760 Hello? 182 00:25:32,560 --> 00:25:35,480 Hello. - Hello... 183 00:25:37,240 --> 00:25:41,300 Do you know where Sara is? - No. Do you? 184 00:25:43,060 --> 00:25:49,320 - I know aikido. - Okay. My name is Sara Bråviken, from GP. 185 00:25:50,800 --> 00:25:54,560 - GP? (a daily newspaper) - Göteborgs-Posten? 186 00:25:55,720 --> 00:25:58,865 - Exactly. Are you Sara? - Yes. 187 00:25:59,266 --> 00:26:03,182 I've read the 114 letters that you sent to us. 188 00:26:03,320 --> 00:26:06,380 - Yeah. - About the gas ships. 189 00:26:07,140 --> 00:26:10,680 We are planning to do something again about them. 190 00:26:11,340 --> 00:26:17,080 Everyone just says that they've been there for 65 years and nothing has happened. 191 00:26:17,240 --> 00:26:22,800 So it's quiet. But they are right there and rusting! 192 00:26:23,860 --> 00:26:30,140 We should understand what will happen later. Everything is leaking. 193 00:26:30,300 --> 00:26:33,580 Mustard gas, arsenic, oil... 194 00:26:33,740 --> 00:26:39,780 - What do you want to do? - Cover them over. 195 00:26:40,040 --> 00:26:44,560 It's the only thing that works and the only thing that can save Fyringen. 196 00:26:44,920 --> 00:26:48,200 And the whole West Coast. 197 00:26:48,560 --> 00:26:52,620 When I researched, I read somewhere: 198 00:26:52,780 --> 00:26:58,620 "The ships not only contain poison gas." Do you know what they meant? 199 00:26:58,780 --> 00:27:04,820 - No. What would that be? - It said that it was something secret. 200 00:27:05,280 --> 00:27:10,080 You haven't heard anything about it? - No. 201 00:27:10,640 --> 00:27:12,840 - Have you? - No. 202 00:27:16,860 --> 00:27:23,760 Is the secret cargo even more dangerous? Or what...? 203 00:28:00,800 --> 00:28:04,800 Subtitles: faxeholm and Squashy Hat 15495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.