Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,160 --> 00:00:46,380
"Northwest 8 meters per second."
2
00:00:46,740 --> 00:00:49,260
"Hi, Mom."
3
00:00:49,420 --> 00:00:55,460
"Until we find your boat, I'm to
believe that you're alive, you said."
4
00:00:56,600 --> 00:01:00,080
"Now we've found it."
5
00:01:55,960 --> 00:01:58,560
(clatter)
6
00:03:13,260 --> 00:03:15,960
Oh, you bastard!
7
00:05:20,480 --> 00:05:22,760
Nice.
8
00:05:24,680 --> 00:05:27,600
What did your dad say, then?
9
00:05:29,620 --> 00:05:34,040
- She went by boat. At four thirty this morning!
- Who?
10
00:05:34,200 --> 00:05:36,440
Anna.
11
00:05:37,640 --> 00:05:41,709
What's she doing here?
She just...
12
00:05:41,810 --> 00:05:45,496
It's like, I'm going out of my mind.
13
00:05:46,080 --> 00:05:48,695
You haven't said anything.
14
00:05:48,796 --> 00:05:51,804
Sara!
- Don't you understand?
15
00:05:52,060 --> 00:05:56,640
She's not even interested in Dad.
Not for real.
16
00:05:56,800 --> 00:06:02,540
You have to tell him!
She's married!
17
00:06:02,800 --> 00:06:09,960
Yes! But you know what he'll say.
"Stop lying. You promised."
18
00:06:10,220 --> 00:06:15,240
I don't lie of course!
Even though it might seem so.
19
00:06:35,980 --> 00:06:38,600
The name plate is gone.
20
00:06:51,560 --> 00:06:55,289
Didn't Niki Lauda say before he left that
she lives in the lighthouse on Svaleskär?
21
00:06:58,220 --> 00:07:02,840
-Didn't he say... that she lives there?
- Who's she?
22
00:07:40,300 --> 00:07:43,520
Surely no one can live here.
23
00:07:46,000 --> 00:07:49,040
- Krasse !
- What?
24
00:07:49,900 --> 00:07:53,400
- Did you hear?
- What? No.
25
00:08:05,060 --> 00:08:09,060
Are you sure it's here?
- Yes I'm sure.
26
00:08:28,480 --> 00:08:30,540
Sara!
27
00:08:32,660 --> 00:08:34,780
Sara, come!
28
00:09:02,640 --> 00:09:04,700
Hello.
29
00:09:15,060 --> 00:09:20,420
... west or northwest,
10 to gale 15. Tomorrow north...
30
00:09:20,580 --> 00:09:24,100
Oh, that's good.
The scones have just cooled.
31
00:09:25,160 --> 00:09:28,560
End of report from SMHI.
32
00:09:28,720 --> 00:09:32,200
How can you be so perky all the time?
- Endorphins.
33
00:09:32,460 --> 00:09:36,620
In the past, I wasn't human
before I got my coffee.
34
00:09:36,780 --> 00:09:41,860
Whipped cream or butter?
We'll have both.
35
00:09:45,140 --> 00:09:50,560
- She's out walking every morning.
- You should come along.
36
00:09:50,820 --> 00:09:52,999
Couldn't you do that?
37
00:09:53,100 --> 00:09:56,543
Then we can get to know each other better.
- Good idea!
38
00:09:56,678 --> 00:09:58,612
Or, I know!
39
00:09:58,747 --> 00:10:02,240
Let's go to Gothenburg.
Just you and me.
40
00:10:02,400 --> 00:10:08,540
Eh? We can have a real girl's day.
Go to town, have coffee and such.
41
00:10:09,800 --> 00:10:12,800
You're not so often in Gothenburg?
42
00:10:38,120 --> 00:10:42,120
Have you heard Lorentzon?
It's happened again now.
43
00:10:42,380 --> 00:10:46,404
A fisherman thinks he's got
mustard gas in his net.
44
00:10:46,905 --> 00:10:49,005
It will be as usual.
45
00:10:49,120 --> 00:10:54,640
A lot of hustle and strife.
And then it turns out to be nothing.
46
00:10:58,280 --> 00:11:00,320
Hi.
47
00:11:00,680 --> 00:11:04,440
-Nice.
-Haven't you been here?
48
00:11:04,900 --> 00:11:08,440
- No, I haven't.
- No.
49
00:11:11,620 --> 00:11:18,640
- A fisherman has found mustard gas.
- What? Sara will go completely crazy.
50
00:11:21,840 --> 00:11:24,840
Hey, before you go...
51
00:11:27,660 --> 00:11:30,280
So here it is:
52
00:11:31,720 --> 00:11:35,220
We can't be together anymore.
53
00:11:36,080 --> 00:11:38,160
No.
54
00:11:39,780 --> 00:11:43,020
It does not matter what you say.
55
00:11:43,280 --> 00:11:48,440
We go home soon and you're nice
and so on, but it would never work.
56
00:11:48,800 --> 00:11:53,760
- Okay.
- I hope you are not too upset.
57
00:11:54,120 --> 00:11:57,120
No, it's okay.
58
00:11:57,380 --> 00:12:00,800
I won't change my mind.
59
00:12:05,240 --> 00:12:10,560
You can run to Sara now.
- Well...
60
00:12:13,480 --> 00:12:15,560
Bye.
61
00:12:20,000 --> 00:12:28,000
In 1967 there was a fisherman who
had a mustard gas grenade in his net.
62
00:12:28,260 --> 00:12:33,660
Back then they weren't as cautious,
so he twisted and turned on the grenade.
63
00:12:33,820 --> 00:12:40,680
His good fortune was that he became blind
and didn't have to see how he looked.
64
00:12:40,840 --> 00:12:47,040
It's like I always said:
We must do something about those wrecks.
65
00:12:47,200 --> 00:12:48,622
But it's...
66
00:12:48,723 --> 00:12:52,587
It's only your mother who has
worked to get rid of them.
67
00:12:53,040 --> 00:12:56,541
And then that crazy guy
over on the isthmus.
68
00:12:56,642 --> 00:12:58,725
Mårten.
69
00:12:59,500 --> 00:13:04,719
- Which Mårten?
- What is it you young people call him?
70
00:13:04,820 --> 00:13:08,440
- After that Austrian.
- Who?
71
00:13:08,600 --> 00:13:14,540
The Austrian racing driver Lauda,
Niki Lauda.
72
00:13:20,820 --> 00:13:26,480
- How wrinkled he is.
- Wrinkled? It's a burn.
73
00:13:26,740 --> 00:13:30,740
- Just like our Niki Lauda.
- You mean Mårten?
74
00:13:33,260 --> 00:13:37,820
- But, how did he get it, then?
- Mustard gas, of course.
75
00:13:40,340 --> 00:13:44,820
I'm sure if he were home
Niki Lauda would come to see me.
76
00:13:44,980 --> 00:13:50,920
- If he didn't say so, you're not safe.
-Yes.
77
00:13:51,080 --> 00:13:56,520
No. That could mean that Niki Lauda is
sitting at home and crocheting nooses.
78
00:13:56,621 --> 00:14:00,200
Bye.
- But we shouldn't...
79
00:14:02,440 --> 00:14:05,517
- Do you dare?
- Of course.
80
00:14:05,618 --> 00:14:09,618
- Fine. Promise then.
- Stop.
81
00:14:09,760 --> 00:14:12,000
Promise!
82
00:14:12,160 --> 00:14:17,460
I promise on Fyringens, Vendela's
and Svaleskär's dark shadow.
83
00:14:17,620 --> 00:14:19,720
Good.
84
00:14:21,440 --> 00:14:24,560
(banging sound)
85
00:14:26,540 --> 00:14:29,620
I told you I dare.
86
00:14:38,760 --> 00:14:42,040
I seems that we have the same one!
87
00:14:46,060 --> 00:14:51,300
Hey... what are we looking for?
- I don't know.
88
00:14:52,160 --> 00:14:54,973
Please feel free to search
for my necklace as well.
89
00:14:55,074 --> 00:14:57,084
Okay.
90
00:14:58,440 --> 00:15:01,240
Why are we whispering?
91
00:15:03,160 --> 00:15:09,420
Did you know that Niki Lauda paints?
- No. I know nothing about him.
92
00:15:11,040 --> 00:15:14,040
- Nice, in a way.
- Mm.
93
00:15:14,500 --> 00:15:18,540
What is this stuff? GG F...
94
00:15:19,700 --> 00:15:22,600
D/S Brandenburg...
95
00:15:22,760 --> 00:15:25,700
I recognize it.
96
00:15:29,540 --> 00:15:32,600
It's the gas ships!
97
00:15:45,720 --> 00:15:46,804
Krasse!
- Yeah.
98
00:15:46,905 --> 00:15:48,966
Come here.
99
00:15:51,280 --> 00:15:55,360
- Do you see who it is?
- Not really.
100
00:15:55,520 --> 00:15:58,840
He's in the pictures with Mom.
101
00:15:59,900 --> 00:16:04,960
- Is that Niki Lauda?
- Yes, before he was Niki Lauda.
102
00:16:05,720 --> 00:16:08,600
(heavy breathing)
103
00:16:35,320 --> 00:16:38,080
(creak)
104
00:16:41,900 --> 00:16:46,080
- It was probably just a bird.
- Are you sure?
105
00:16:58,520 --> 00:17:01,440
- What happened?
- Nothing.
106
00:17:01,600 --> 00:17:05,347
"Nothing" does not mean
the same thing for us.
107
00:17:05,448 --> 00:17:08,158
It's something I've learned this summer.
108
00:17:08,360 --> 00:17:13,000
Was he even home?
- We just got a little scared.
109
00:17:13,360 --> 00:17:16,800
I was more surprised.
110
00:17:19,040 --> 00:17:22,600
I was.
- Okay.
111
00:17:26,260 --> 00:17:29,160
What are you staring at?
112
00:17:30,340 --> 00:17:36,380
# Yeah, so I took a steamer
and mustered on deck...
113
00:17:40,080 --> 00:17:45,379
- Didn't they find any mustard gas?
- No, the ships lie where they lie.
114
00:17:45,480 --> 00:17:47,851
You must fix this!
- Me.
115
00:17:47,852 --> 00:17:48,952
Yeah.
116
00:17:49,053 --> 00:17:51,459
Is there anyone else
who could do it? Nah!
117
00:17:51,560 --> 00:17:55,480
- Away with you!
- Cut it out!
118
00:17:57,380 --> 00:18:01,520
Your mother tried,
but you have to finish!
119
00:18:08,980 --> 00:18:11,920
Come home with me, then.
120
00:18:12,380 --> 00:18:17,500
Though mom will probably
call your Dad and see if it's okay.
121
00:18:17,860 --> 00:18:23,120
That you sleep over, that is.
- It will be alright.
122
00:18:26,080 --> 00:18:29,360
Sara, you have to tell him.
123
00:18:34,120 --> 00:18:37,080
Hi.
- Hello.
124
00:18:38,480 --> 00:18:44,480
- Er... I should probably go, see you.
- Bye.
125
00:18:48,380 --> 00:18:53,540
- How are you, then?
- Okay, I guess.
126
00:18:54,740 --> 00:18:59,240
Krasse and I broke up.
But you know that.
127
00:19:00,300 --> 00:19:04,020
No. I didn't know that.
128
00:19:05,920 --> 00:19:09,080
Why have you broken up?
129
00:19:13,220 --> 00:19:16,740
He's in love with you.
130
00:19:21,000 --> 00:19:24,560
Did he say that?
131
00:19:25,360 --> 00:19:28,400
No, he didn't need to.
132
00:19:30,240 --> 00:19:33,260
How are you, then?
133
00:19:37,240 --> 00:19:42,680
So I can't go home now
because she's there.
134
00:19:42,840 --> 00:19:46,860
I'm afraid of her.
- You're afraid?
135
00:19:47,220 --> 00:19:49,760
Yes.
- Wow.
136
00:19:52,660 --> 00:19:57,500
I'm afraid of Anna.
And the gas ships.
137
00:19:57,660 --> 00:20:03,800
And I'm afraid of what will happen
now that Mom isn't coming back.
138
00:20:08,180 --> 00:20:11,360
She's not coming back.
139
00:20:16,680 --> 00:20:19,700
But Dad!
That's enough, I say!
140
00:20:19,860 --> 00:20:23,981
- You have to believe me. I don't lie.
- Go to your room. Now!
141
00:20:24,582 --> 00:20:26,454
- What?
- Now!
142
00:20:26,620 --> 00:20:29,640
Go up to your room, now!
143
00:20:34,320 --> 00:20:39,100
What have I done
to deserve all the lies?
144
00:20:39,660 --> 00:20:46,360
I'm sorry. I don't know what
I'm apologizing for, but I'm sorry.
145
00:20:46,520 --> 00:20:48,600
Hello?
146
00:20:48,760 --> 00:20:50,880
Oh, dear.
147
00:20:57,220 --> 00:21:03,280
- What have I done now?
- Sara has difficulty telling the truth.
148
00:21:03,640 --> 00:21:09,180
Tell Anna what you told me.
It might be good for her to know.
149
00:21:14,800 --> 00:21:17,760
You're married.
150
00:21:19,220 --> 00:21:25,280
Oh, you're so funny.
What an imagination you have.
151
00:21:25,840 --> 00:21:31,280
- Oh, but I've bought chicken.
- It'll be great.
152
00:21:34,960 --> 00:21:40,480
- I imagined something more special today.
- It's great.
153
00:21:40,640 --> 00:21:45,205
Actually I had wanted to eat something
more festive on a day like this.
154
00:21:45,320 --> 00:21:49,400
It's delicious.
Succulent and nice.
155
00:21:51,900 --> 00:21:55,660
- My God...
- You know what I'm gonna say, huh?
156
00:21:56,920 --> 00:22:00,140
Do you want to get engaged to me?
157
00:22:00,300 --> 00:22:04,560
Hey, you don't have to answer now.
158
00:22:04,720 --> 00:22:11,320
I haven't bought engagement rings,
but think-about-it-earrings.
159
00:22:15,860 --> 00:22:17,860
That's it.
160
00:22:21,260 --> 00:22:25,020
I haven't had earrings since
I went to Errol's rock club.
161
00:22:25,180 --> 00:22:28,200
- Dad.
- Cheers!
162
00:22:29,400 --> 00:22:32,700
- Cheers!
- Dad.
163
00:22:32,960 --> 00:22:34,897
- Don't you see?
- What.
164
00:22:34,998 --> 00:22:37,198
The necklace.
165
00:22:39,920 --> 00:22:43,719
- Like the one that my Mom had.
- Really...?
166
00:22:43,820 --> 00:22:48,107
She's taken it from Niki Lauda's place!
- What do about Niki Lauda.
167
00:22:48,208 --> 00:22:49,847
I dropped it right there!
168
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
I dropped it and now
the damn witch has taken it!
169
00:22:54,460 --> 00:22:58,680
- Hey...
- Don't you see what she's doing?
170
00:23:02,280 --> 00:23:06,720
But... No! Let me go!
- Calm down.
171
00:23:07,080 --> 00:23:08,720
Oh!
172
00:23:45,360 --> 00:23:48,080
(Sara cries)
173
00:23:55,260 --> 00:23:58,039
Anna: It was idiotic to
bring it up today.
174
00:23:58,140 --> 00:24:04,680
(Gaston) It's not your responsibility.
(Anna) I thought the idea was so good.
175
00:24:04,840 --> 00:24:10,300
That she'd be happy.
- I thought it was great.
176
00:24:10,460 --> 00:24:16,660
Clearly she's sensitive right now.
I should have understood.
177
00:24:16,820 --> 00:24:23,300
- It's got worse now, with Vendela.
- Poor little Sara.
178
00:24:23,660 --> 00:24:31,000
We should call the therapist. Her
perception of reality is skewed again.
179
00:24:46,462 --> 00:24:48,540
Hello!
180
00:24:50,400 --> 00:24:52,380
Hello!
181
00:24:56,760 --> 00:24:58,760
Hello?
182
00:25:32,560 --> 00:25:35,480
Hello.
- Hello...
183
00:25:37,240 --> 00:25:41,300
Do you know where Sara is?
- No. Do you?
184
00:25:43,060 --> 00:25:49,320
- I know aikido.
- Okay. My name is Sara Bråviken, from GP.
185
00:25:50,800 --> 00:25:54,560
- GP? (a daily newspaper)
- Göteborgs-Posten?
186
00:25:55,720 --> 00:25:58,865
- Exactly. Are you Sara?
- Yes.
187
00:25:59,266 --> 00:26:03,182
I've read the 114 letters
that you sent to us.
188
00:26:03,320 --> 00:26:06,380
- Yeah.
- About the gas ships.
189
00:26:07,140 --> 00:26:10,680
We are planning to do
something again about them.
190
00:26:11,340 --> 00:26:17,080
Everyone just says that they've been there
for 65 years and nothing has happened.
191
00:26:17,240 --> 00:26:22,800
So it's quiet.
But they are right there and rusting!
192
00:26:23,860 --> 00:26:30,140
We should understand what will
happen later. Everything is leaking.
193
00:26:30,300 --> 00:26:33,580
Mustard gas, arsenic, oil...
194
00:26:33,740 --> 00:26:39,780
- What do you want to do?
- Cover them over.
195
00:26:40,040 --> 00:26:44,560
It's the only thing that works and
the only thing that can save Fyringen.
196
00:26:44,920 --> 00:26:48,200
And the whole West Coast.
197
00:26:48,560 --> 00:26:52,620
When I researched,
I read somewhere:
198
00:26:52,780 --> 00:26:58,620
"The ships not only contain poison gas."
Do you know what they meant?
199
00:26:58,780 --> 00:27:04,820
- No. What would that be?
- It said that it was something secret.
200
00:27:05,280 --> 00:27:10,080
You haven't heard anything about it?
- No.
201
00:27:10,640 --> 00:27:12,840
- Have you?
- No.
202
00:27:16,860 --> 00:27:23,760
Is the secret cargo even more dangerous?
Or what...?
203
00:28:00,800 --> 00:28:04,800
Subtitles: faxeholm
and Squashy Hat
15495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.