Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
[theme music playing]
2
00:00:12,880 --> 00:00:14,560
[grunts]
3
00:00:18,480 --> 00:00:20,720
[grunts]
4
00:00:24,120 --> 00:00:25,440
Hey, we better help her.
5
00:00:26,920 --> 00:00:28,080
Johnny?
6
00:00:29,920 --> 00:00:31,280
Here, give it to me.
7
00:00:32,240 --> 00:00:35,800
Thank you. Thank you. You're very kind.
8
00:00:35,880 --> 00:00:38,360
No worries, I'll get the ones
in the boot as well.
9
00:00:44,920 --> 00:00:49,360
Enrico, my husband,
he passed away a month ago.
10
00:00:49,440 --> 00:00:51,160
Oh, I'm very sorry.
11
00:00:51,360 --> 00:00:53,760
Since he dead, I am all alone.
12
00:00:54,400 --> 00:00:55,880
I have nobody.
13
00:00:56,000 --> 00:00:58,040
Oh, okay, you have a good day, uh?
14
00:00:58,120 --> 00:00:59,400
One moment.
15
00:01:01,880 --> 00:01:03,040
Take.
16
00:01:03,280 --> 00:01:06,080
Very nice Swedish biscuit.
17
00:01:06,520 --> 00:01:09,720
Make sure you give to your
friend Johnny, too, huh?
18
00:01:09,800 --> 00:01:11,080
It's fine, honestly.
19
00:01:11,160 --> 00:01:14,520
No, please take, I have to repay you.
20
00:01:14,640 --> 00:01:16,080
Please take.
21
00:01:16,400 --> 00:01:19,040
You are very kind boy.
22
00:01:21,200 --> 00:01:23,480
-What the hell's that?
-She gave me biscuits.
23
00:01:23,560 --> 00:01:25,760
-Oh my God.
-What?
24
00:01:25,840 --> 00:01:28,720
You just had to get something
in return, didn't you?
25
00:01:28,840 --> 00:01:31,080
Can't just help someone
for nothing, can you?
26
00:01:31,160 --> 00:01:34,520
She gave it to me. I couldn't say no.
She's a widow.
27
00:01:35,160 --> 00:01:37,280
How is it that someone gives us biscuits,
28
00:01:37,360 --> 00:01:39,280
and you somehow see that as a problem?
29
00:01:39,400 --> 00:01:40,760
You've started an exchange.
30
00:01:40,840 --> 00:01:42,880
I'm going to have to give
the tin back to her now.
31
00:01:42,960 --> 00:01:45,240
-No, you don't, it's just rubbish.
-Rubbish?
32
00:01:45,320 --> 00:01:47,800
Tins are like fucking
Pokemon to anyone over 60.
33
00:01:47,880 --> 00:01:49,080
What are you talking about?
34
00:01:49,160 --> 00:01:51,560
If I don't return it,
she'll start asking for it.
35
00:01:51,640 --> 00:01:52,920
I don't want to owe her shit!
36
00:01:53,000 --> 00:01:55,640
How do you have the heart to just
walk right past someone in need?
37
00:01:55,720 --> 00:01:57,840
She has a caretaker, she's just off today.
38
00:01:57,920 --> 00:01:59,400
You couldn't help her just this once?
39
00:01:59,480 --> 00:02:01,480
I did that. I did that.
40
00:02:01,560 --> 00:02:03,080
And you know what happened?
41
00:02:03,160 --> 00:02:04,600
I became the unofficial caretaker
42
00:02:04,680 --> 00:02:06,640
and I had to take out her bins
every now and then.
43
00:02:06,720 --> 00:02:10,039
Can you believe that shit?
That is way too much responsibility.
44
00:02:10,120 --> 00:02:11,000
Wow.
45
00:02:11,120 --> 00:02:13,920
And I'm sorry to say this,
but her husband,
46
00:02:14,000 --> 00:02:16,640
as dead as he is now,
was a fucking arsehole.
47
00:02:16,720 --> 00:02:17,800
Oh, my God.
48
00:02:17,880 --> 00:02:20,400
He used to eyeball me,
made me very uncomfortable.
49
00:02:20,560 --> 00:02:25,280
Do you know how hard it is to have a dude
just sit there all day and stare you out?
50
00:02:25,480 --> 00:02:27,120
My self-esteem, gone.
51
00:02:27,360 --> 00:02:29,760
There's something very fishy
about this person.
52
00:02:31,120 --> 00:02:33,120
No, no! What the fuck are you doing?
53
00:02:33,520 --> 00:02:35,320
-Don't eat that!
-Why not?
54
00:02:35,400 --> 00:02:38,480
You never eat biscuits from old people.
Haven't you learnt?
55
00:02:38,600 --> 00:02:40,400
Old people don't like expiry dates.
56
00:02:40,480 --> 00:02:42,880
They ignore expiry dates
left, right and center.
57
00:02:42,960 --> 00:02:46,560
Yeah, you're right, my grandma
does the same thing. Why is that?
58
00:02:46,640 --> 00:02:51,040
Because expiry dates remind them
of their own fast-approaching expiry date.
59
00:02:51,600 --> 00:02:52,840
Johnny, you need help.
60
00:02:52,960 --> 00:02:55,400
I'm going to go drop it off,
but you need to speak to someone.
61
00:02:55,560 --> 00:02:57,160
Just go and give the tin back.
62
00:03:04,000 --> 00:03:05,480
[chuckling]
63
00:03:06,520 --> 00:03:07,560
How did you go?
64
00:03:07,640 --> 00:03:11,000
Ten hours of fishing and we got one tuna.
65
00:03:11,120 --> 00:03:12,160
Very small.
66
00:03:12,240 --> 00:03:17,200
One or ten tuna, as long
as we got tuna, I am happy.
67
00:03:18,960 --> 00:03:22,280
One tuna?
I'm surprised you didn't get more.
68
00:03:22,360 --> 00:03:23,640
Yeah, I know.
69
00:03:23,720 --> 00:03:25,200
It must've been bad luck.
70
00:03:25,280 --> 00:03:27,240
Okay, how do you want us to prepare it?
71
00:03:27,320 --> 00:03:29,040
Make him Japanese-style.
72
00:03:29,120 --> 00:03:31,480
No. Put him in the freezer.
73
00:03:31,760 --> 00:03:34,080
-Why?
-I will eat him another day.
74
00:03:34,200 --> 00:03:35,360
You will eat him?
75
00:03:35,520 --> 00:03:37,000
But I want to eat him now.
76
00:03:37,080 --> 00:03:38,880
I don't feel like tuna.
77
00:03:38,960 --> 00:03:40,320
But I feel like tuna.
78
00:03:40,480 --> 00:03:41,920
-Prepare him.
-No.
79
00:03:42,480 --> 00:03:44,320
-I don't want it now.
-Okay.
80
00:03:44,920 --> 00:03:46,640
-Cook my half.
-[father-in-law] No.
81
00:03:46,880 --> 00:03:48,920
Both halves are mine.
82
00:03:49,280 --> 00:03:50,760
Don't touch that tuna.
83
00:03:50,840 --> 00:03:51,880
But I caught it.
84
00:03:51,960 --> 00:03:53,080
On my boat.
85
00:03:53,480 --> 00:03:57,440
My boat, my house, my tuna.
86
00:03:57,960 --> 00:03:59,800
You will not eat tuna today.
87
00:03:59,960 --> 00:04:06,000
You think you can control
when and when I cannot eat tuna?
88
00:04:06,080 --> 00:04:10,280
Oh, my God, every time they go
on that bloody boat they fight.
89
00:04:10,440 --> 00:04:13,040
My house, my rules.
90
00:04:13,280 --> 00:04:19,040
I do not need your stupid boat
or your stupid rod, you idiot.
91
00:04:19,480 --> 00:04:24,840
I will be back with a tuna
and I will eat it here in front of you.
92
00:04:24,920 --> 00:04:26,480
No, you will not.
93
00:04:26,560 --> 00:04:28,280
Yes, I fucking will!
94
00:04:31,040 --> 00:04:31,960
[scoffs]
95
00:04:33,040 --> 00:04:35,280
You finish them all already?
96
00:04:35,440 --> 00:04:37,720
Yeah, the biscuits were
very nice, thank you.
97
00:04:37,800 --> 00:04:39,120
Why you come back?
98
00:04:39,720 --> 00:04:41,000
To give me tin?
99
00:04:41,080 --> 00:04:42,840
Yeah, I thought you wanted it back.
100
00:04:42,920 --> 00:04:45,400
Don't be stupid, this is rubbish.
101
00:04:46,920 --> 00:04:48,960
Did you give the biscuits to Johnny?
102
00:04:49,040 --> 00:04:50,280
Yeah, yeah.
103
00:04:50,360 --> 00:04:51,600
You really like them?
104
00:04:51,680 --> 00:04:55,320
Oh, yes, mwah!
Beautiful, bellissima biscuit.
105
00:04:55,400 --> 00:04:57,880
You are bellissima.
You have a nice day, uh?
106
00:04:59,600 --> 00:05:00,840
Oh, are you okay?
107
00:05:01,080 --> 00:05:04,400
Enrico used to say the exact same thing.
108
00:05:04,640 --> 00:05:07,600
He used to talk so much before.
109
00:05:07,880 --> 00:05:10,080
-Before what?
-He no talk.
110
00:05:10,240 --> 00:05:12,440
-No talk?
-He could not talk.
111
00:05:12,600 --> 00:05:14,160
Why, did you have a fight?
112
00:05:14,240 --> 00:05:17,280
No. [laughing] Mute.
113
00:05:17,480 --> 00:05:18,800
Oh, mute.
114
00:05:18,880 --> 00:05:20,880
Yes, yes.
115
00:05:20,960 --> 00:05:21,920
I'm so sorry.
116
00:05:22,000 --> 00:05:24,640
All he would do is sit
and stare like this.
117
00:05:25,480 --> 00:05:27,240
Like this, all he do.
118
00:05:28,960 --> 00:05:31,080
He used to love my food.
119
00:05:31,520 --> 00:05:33,000
Just like you.
120
00:05:33,320 --> 00:05:34,880
You are very talented.
121
00:05:37,480 --> 00:05:39,160
His favorite dish.
122
00:05:39,640 --> 00:05:41,040
I give to you.
123
00:05:41,200 --> 00:05:43,560
-No, I couldn't.
-It is okay.
124
00:05:44,120 --> 00:05:45,680
You are very special.
125
00:05:45,760 --> 00:05:47,280
No, thanks, honestly.
126
00:05:49,760 --> 00:05:51,200
Okay. Yeah, okay.
127
00:05:52,960 --> 00:05:54,240
What the fuck is this?
128
00:05:54,320 --> 00:05:55,600
I had to accept it.
129
00:05:55,680 --> 00:05:57,880
-Oh, mate.
-She didn't want the tin.
130
00:05:57,960 --> 00:05:59,760
She called it rubbish.
131
00:05:59,880 --> 00:06:02,240
She thought we liked the biscuits
so much we wanted more.
132
00:06:02,320 --> 00:06:03,720
This one's your fault.
133
00:06:04,200 --> 00:06:05,080
And guess what?
134
00:06:05,160 --> 00:06:08,680
Her arsehole husband, he was mute.
That's why he just stared you out.
135
00:06:08,760 --> 00:06:10,600
-Mute?
-Yes, you cruel fuck.
136
00:06:10,680 --> 00:06:13,400
Well, he could have been more
polite about his staring.
137
00:06:13,480 --> 00:06:16,280
-What?
-It wasn't exactly a soft gaze, okay?
138
00:06:16,360 --> 00:06:19,400
It was a harsh, judgmental
and degrading stare.
139
00:06:19,480 --> 00:06:20,360
Oh, my God.
140
00:06:20,440 --> 00:06:23,560
Why do you have to come to my street
and start helping people? Huh? Why?
141
00:06:23,640 --> 00:06:25,440
Go and help people in your street.
142
00:06:25,520 --> 00:06:27,920
I don't have a poor old Swedish widow
on my street, do I?
143
00:06:28,000 --> 00:06:29,440
If I did, I'd help them.
144
00:06:29,760 --> 00:06:30,840
Let's just eat, okay?
145
00:06:30,920 --> 00:06:32,400
There's no harm in trying it.
146
00:06:32,480 --> 00:06:33,920
Maybe it's nice food.
147
00:06:37,720 --> 00:06:39,560
[sniffs]
148
00:06:39,640 --> 00:06:40,880
Ugh, what the fuck?
149
00:06:40,960 --> 00:06:43,000
Take it out, take it out of the house!
150
00:06:43,080 --> 00:06:43,920
Ugh!
151
00:06:44,000 --> 00:06:46,560
No, don't put it in the bin. [retches]
152
00:06:46,640 --> 00:06:48,720
Out of the house, take it to the backyard!
153
00:06:48,920 --> 00:06:49,760
[groaning]
154
00:06:49,840 --> 00:06:51,720
-Double-bag it!
-What?
155
00:06:51,920 --> 00:06:54,440
-Double-bag it! Use two bags!
-Give me gloves.
156
00:06:54,920 --> 00:06:56,080
Ugh!
157
00:06:58,040 --> 00:07:00,520
-Spray it, don't just leave it.
-Why aren't you helping?
158
00:07:00,640 --> 00:07:02,440
This isn't my problem,
this is your problem!
159
00:07:02,520 --> 00:07:05,080
-All this is your problem!
-Fuck off!
160
00:07:05,280 --> 00:07:06,400
Fuck off!
161
00:07:07,440 --> 00:07:08,480
Tuna.
162
00:07:08,560 --> 00:07:10,520
No, I want the whole thing.
163
00:07:10,640 --> 00:07:11,680
This is tuna.
164
00:07:11,840 --> 00:07:12,960
I know it is.
165
00:07:13,080 --> 00:07:17,720
But I want whole thing,
swimming, catch, whole tuna.
166
00:07:17,800 --> 00:07:19,040
Fillet only.
167
00:07:19,200 --> 00:07:21,240
No fillet, whole fish.
168
00:07:21,320 --> 00:07:23,400
We only sell fillets.
169
00:07:23,560 --> 00:07:27,520
You can get a tuna at the wholesale
auction, they're over there.
170
00:07:30,760 --> 00:07:34,280
[auctioneer] All right, ladies and
gentlemen, taking bids, taking bids.
171
00:07:34,360 --> 00:07:37,040
We're at $50 for a fine-looking tuna.
172
00:07:37,360 --> 00:07:39,440
-150.
-[auctioneer] 150.
173
00:07:39,560 --> 00:07:41,440
-200.
-$200.
174
00:07:41,920 --> 00:07:43,560
-250.
-250.
175
00:07:43,640 --> 00:07:45,200
-300.
-300!
176
00:07:45,280 --> 00:07:46,800
-310.
-310.
177
00:07:47,000 --> 00:07:49,440
-500.
-$500.
178
00:07:50,160 --> 00:07:52,040
-510.
-Big jump there.
179
00:07:52,600 --> 00:07:54,800
-800.
-$800.
180
00:07:55,080 --> 00:07:57,280
Going, going
181
00:07:57,360 --> 00:07:59,080
-801.
-900.
182
00:07:59,160 --> 00:08:01,680
900. Vicious bidding here,
ladies and gentlemen.
183
00:08:01,760 --> 00:08:03,680
Stop it. Stop it, you idiot.
184
00:08:06,120 --> 00:08:07,160
901.
185
00:08:07,240 --> 00:08:11,920
-2,300.
-$2,300, ladies and gentlemen!
186
00:08:12,000 --> 00:08:15,040
Enough. Take your stupid tuna.
I do not want it.
187
00:08:16,360 --> 00:08:20,040
This delicious tuna was plucked
from the crisp waters of the Pacific,
188
00:08:20,120 --> 00:08:22,080
perfect for anyone who wants to eat it,
189
00:08:22,160 --> 00:08:23,560
even out of spite.
190
00:08:24,000 --> 00:08:27,560
Especially in front of someone who
tries to control your eating habits.
191
00:08:27,800 --> 00:08:31,680
$2,350.
192
00:08:34,679 --> 00:08:36,440
-No.
-Sold.
193
00:08:37,240 --> 00:08:40,240
Thank you. Thank you. Thank you.
194
00:08:40,880 --> 00:08:41,840
Okay.
195
00:08:42,000 --> 00:08:44,600
I will give you the address
and you will deliver him.
196
00:08:44,680 --> 00:08:46,480
We'll get it over to you tomorrow.
197
00:08:46,560 --> 00:08:48,360
-Tomorrow?
-4:00 p.m. at the latest.
198
00:08:48,440 --> 00:08:49,800
No, I need it today.
199
00:08:49,880 --> 00:08:51,800
Our delivery guy's off,
you'll get it tomorrow.
200
00:08:51,880 --> 00:08:53,520
No, give him to me.
201
00:08:53,600 --> 00:08:55,000
We have to prepare it!
202
00:08:55,080 --> 00:08:57,720
Prepare him for what? For what, you idiot?
203
00:08:57,800 --> 00:09:00,000
Mate, it's 30 degrees outside.
204
00:09:00,080 --> 00:09:03,240
Do no try to convince me
to take care of my tuna.
205
00:09:03,440 --> 00:09:04,720
You are a scam.
206
00:09:08,200 --> 00:09:09,480
It's called surströmming.
207
00:09:09,560 --> 00:09:12,280
It's fermented Baltic herring,
very popular in Sweden.
208
00:09:12,560 --> 00:09:15,320
How can anyone eat
pure rotten fish like that?
209
00:09:15,880 --> 00:09:17,360
It's a celebratory dish.
210
00:09:18,160 --> 00:09:20,560
Something good happens,
so you go out and eat rotten fish?
211
00:09:20,640 --> 00:09:21,680
How does that work?
212
00:09:22,400 --> 00:09:24,480
This has gone too far.
I'm gonna give it back to her.
213
00:09:24,600 --> 00:09:27,400
Give it back to her, but don't knock
on the door this time.
214
00:09:27,480 --> 00:09:29,160
We need to have zero interaction.
215
00:09:29,240 --> 00:09:31,560
-Yeah, you're right.
-You can't let her see you.
216
00:09:31,640 --> 00:09:34,240
Just go and drop it off
at the front door. That's it.
217
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
-[door opens]
-Oh, hello!
218
00:09:41,800 --> 00:09:45,120
Ah! You must be the lovely boy that
helped Agnes with her shopping?
219
00:09:45,200 --> 00:09:46,320
Uh, yeah.
220
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
Wow, you sure finished that quickly.
221
00:09:49,040 --> 00:09:50,400
Yeah, very tasty.
222
00:09:50,480 --> 00:09:52,080
Are you sure you're not part Swedish?
223
00:09:52,160 --> 00:09:54,280
Yeah, I'm sure.
Anyway, take care, see you.
224
00:09:54,360 --> 00:09:56,080
I really want to thank you.
225
00:09:56,280 --> 00:09:58,680
You've really turned things
around for Agnes.
226
00:09:58,760 --> 00:10:00,640
All of her medical worries are gone.
227
00:10:00,800 --> 00:10:04,720
She's vibrant, bubbly, happy,
you've even made her knees better.
228
00:10:04,800 --> 00:10:06,120
I made her knees better?
229
00:10:06,200 --> 00:10:08,960
My favorite boy!
230
00:10:09,120 --> 00:10:12,720
She's just a different person.
No worries in the world,
231
00:10:12,800 --> 00:10:14,120
thanks to your kindness.
232
00:10:14,320 --> 00:10:16,560
It's all because you're kind
enough to eat her food.
233
00:10:16,640 --> 00:10:19,600
It is as simple as that.
She loves cooking for people.
234
00:10:19,680 --> 00:10:22,320
Ever since Enrico died, she lost purpose.
235
00:10:22,440 --> 00:10:25,560
Thanks to you,
she's found her purpose again.
236
00:10:25,640 --> 00:10:27,240
For you.
237
00:10:27,440 --> 00:10:30,840
[speaks Swedish]
238
00:10:30,960 --> 00:10:33,680
She says she sees her
husband in your eyes.
239
00:10:33,800 --> 00:10:38,240
[speaks Swedish]
240
00:10:38,320 --> 00:10:40,640
Enrico's spirit lives in you.
241
00:10:41,560 --> 00:10:42,400
What happened?
242
00:10:42,480 --> 00:10:45,080
She thinks I'm her fucking dead
husband reincarnated!
243
00:10:45,160 --> 00:10:46,920
Get this pot out of my house!
244
00:10:47,000 --> 00:10:49,240
Okay, can I just stay here
to fucking think about it?
245
00:10:49,320 --> 00:10:50,400
No, get it out!
246
00:10:50,480 --> 00:10:53,240
Okay, look, maybe I can persuade her
to start making me
247
00:10:53,320 --> 00:10:56,360
something else that's Swedish,
like Swedish meatballs.
248
00:10:56,480 --> 00:10:57,560
Swedish meatballs?
249
00:10:57,640 --> 00:10:58,960
Yeah, IKEA have them.
250
00:10:59,040 --> 00:11:01,320
People go there just for their food.
Have you been?
251
00:11:01,400 --> 00:11:05,080
Why the fuck would I go
to a furniture store for food? Why?
252
00:11:05,240 --> 00:11:06,560
What am I supposed to do with it?
253
00:11:06,640 --> 00:11:08,280
I don't care. It's not staying here.
254
00:11:08,360 --> 00:11:10,920
Why can't you help me?
Why are you so unhelpful?
255
00:11:11,000 --> 00:11:12,800
Because you're a fucking idiot,
that's why!
256
00:11:12,880 --> 00:11:14,800
No I'm not. I'm doing the right thing.
257
00:11:14,880 --> 00:11:16,520
I've cured all her sicknesses.
258
00:11:16,800 --> 00:11:18,040
I'm being charitable.
259
00:11:18,120 --> 00:11:19,280
You, charitable?
260
00:11:19,640 --> 00:11:21,920
You don't have a charitable bone
in your body.
261
00:11:22,080 --> 00:11:24,320
You're the opposite of charitable.
262
00:11:24,480 --> 00:11:27,960
All you do is cause
misery and pain to people.
263
00:11:28,040 --> 00:11:29,560
-Wow.
-Get it out!
264
00:11:29,640 --> 00:11:30,880
Okay, fine.
265
00:11:31,680 --> 00:11:32,760
Where are you going?
266
00:11:33,000 --> 00:11:34,880
I'm going to feed it to the seagulls.
267
00:11:36,120 --> 00:11:38,240
See? That's not a bad idea, is it?
268
00:11:41,320 --> 00:11:45,720
You see, I've passed on positive
energy back into the universe.
269
00:11:45,920 --> 00:11:47,640
-No, you haven't.
-Yes, I have.
270
00:11:47,720 --> 00:11:50,560
I'm doing the world a favor, now,
through my kindness.
271
00:11:50,680 --> 00:11:51,600
No, you're not.
272
00:11:51,680 --> 00:11:54,960
Feeding animals robs them
of the hunting skills needed to survive.
273
00:11:55,040 --> 00:11:56,000
Okay.
274
00:11:56,240 --> 00:11:58,640
So, no, you're not only
corrupting the animal,
275
00:11:58,720 --> 00:12:00,120
but the entire ecosystem.
276
00:12:01,160 --> 00:12:03,400
You can't even pretend to support me, eh?
277
00:12:03,480 --> 00:12:05,880
It's like there's something
in your brain that makes you
278
00:12:05,960 --> 00:12:07,760
a piece of shit 100% of the time.
279
00:12:08,680 --> 00:12:09,800
Man, fuck you!
280
00:12:12,480 --> 00:12:13,920
Done. Problem solved.
281
00:12:14,000 --> 00:12:15,680
I have an endless rubbish tip.
282
00:12:15,760 --> 00:12:17,160
It's called nature.
283
00:12:19,080 --> 00:12:21,040
-[Dad on phone] Come and get me!
-Hello?
284
00:12:21,120 --> 00:12:22,640
Yes, can you hear me?
285
00:12:22,720 --> 00:12:23,840
Why are you screaming?
286
00:12:23,920 --> 00:12:26,080
I have tuna, come and get me.
287
00:12:26,160 --> 00:12:27,800
No, do not get him.
288
00:12:28,400 --> 00:12:29,640
I can't, honey.
289
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
Don't speak to my daughter like this.
290
00:12:33,800 --> 00:12:36,320
Give me my wife. Give her to me.
291
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
[hangs up]
292
00:12:45,560 --> 00:12:48,240
-[whistles nonchalantly]
-Stop right there.
293
00:12:48,360 --> 00:12:50,320
You're not getting on with that thing.
294
00:12:50,400 --> 00:12:52,280
But he needs to be air-conditioned.
295
00:12:52,360 --> 00:12:53,480
Yeah, nah, get off.
296
00:12:53,560 --> 00:12:55,680
I have a right to use public transport.
297
00:12:55,840 --> 00:12:57,800
You do, the tuna doesn't.
298
00:12:57,880 --> 00:13:01,880
Okay, I will pay for his ticket,
concession only.
299
00:13:01,960 --> 00:13:03,480
Get off, right now.
300
00:13:03,560 --> 00:13:05,560
I demand that you take me.
301
00:13:05,640 --> 00:13:07,160
No. Get off.
302
00:13:07,840 --> 00:13:10,840
[passengers protesting]
303
00:13:10,960 --> 00:13:12,440
[man] Fucking arsehole!
304
00:13:24,240 --> 00:13:25,400
Fucking move, brah.
305
00:13:27,040 --> 00:13:29,360
-What's going on?
-Unbelievable, isn't it?
306
00:13:29,600 --> 00:13:32,720
To think we live in a society
where people go around
307
00:13:32,800 --> 00:13:34,360
poisoning innocent birds.
308
00:13:34,520 --> 00:13:35,400
Makes me sick.
309
00:13:35,480 --> 00:13:37,600
How do you know they've been poisoned?
310
00:13:37,680 --> 00:13:41,000
Fifteen seagulls all die at the same time,
in the same spot?
311
00:13:41,080 --> 00:13:42,360
They've been poisoned.
312
00:13:42,440 --> 00:13:44,680
No, no, no,
I saw this on David Attenborough.
313
00:13:45,080 --> 00:13:46,320
This is a natural event.
314
00:13:47,240 --> 00:13:51,880
Yeah, this is the great seagull death
migration of the Southern Hemisphere.
315
00:13:52,400 --> 00:13:54,320
Happens once every four to five years.
316
00:13:54,400 --> 00:13:56,440
So they all flew here to die together?
317
00:13:56,560 --> 00:13:58,280
Yeah, nature's fucked like that.
318
00:13:58,560 --> 00:13:59,960
What about the dead ibis?
319
00:14:00,920 --> 00:14:04,280
Okay, nah, that might've been poisoned,
but the seagulls? That's natural.
320
00:14:04,360 --> 00:14:07,440
We need to confirm this with an autopsy.
Are there autopsies for animals?
321
00:14:07,520 --> 00:14:10,440
Yes, they're called necropsies,
the veterinary hospital does it.
322
00:14:10,520 --> 00:14:11,400
Great.
323
00:14:11,480 --> 00:14:14,160
Don't you think we should bury them
and let them rest in peace?
324
00:14:14,240 --> 00:14:16,480
No, I think we need to know who did this.
325
00:14:16,640 --> 00:14:19,200
I mean, sometimes it's better not to know.
326
00:14:19,440 --> 00:14:21,880
Maybe it's meant for us not to know.
327
00:14:21,960 --> 00:14:24,040
Why do you care so much, mate? Why?
328
00:14:24,440 --> 00:14:27,160
You think it's okay for birds
to be poisoned, do you?
329
00:14:27,240 --> 00:14:29,120
-No.
-So what do you think we should do, then?
330
00:14:29,200 --> 00:14:30,920
I think we should get the autopsy done.
331
00:14:31,000 --> 00:14:32,160
Right, so do we.
332
00:14:32,600 --> 00:14:33,680
Call them.
333
00:14:33,760 --> 00:14:35,160
Yeah, you idiots.
334
00:14:38,400 --> 00:14:41,720
It's true, killing seagulls has
a maximum 15 years in prison.
335
00:14:41,800 --> 00:14:43,200
Fifteen years, how?
336
00:14:43,280 --> 00:14:45,240
Where do you think we are?
We're not in Cairo.
337
00:14:45,320 --> 00:14:46,440
This is Australia.
338
00:14:46,560 --> 00:14:48,480
Dogs have access
to anti-anxiety medication.
339
00:14:48,560 --> 00:14:50,600
I gave them fish! It was just fish!
340
00:14:50,680 --> 00:14:54,920
Fermented, rotten, salty,
dirty, disgusting fish,
341
00:14:55,000 --> 00:14:56,920
yes, and it killed the seagulls.
342
00:14:57,080 --> 00:14:59,400
So you're gonna give yourself up.
Let's go to the police.
343
00:14:59,480 --> 00:15:01,240
Nah, nah, I'm okay. You know why?
344
00:15:01,320 --> 00:15:03,240
I never touched the pot with my hands.
345
00:15:03,480 --> 00:15:06,560
I held it only with paper towels,
which I threw away.
346
00:15:07,240 --> 00:15:09,520
My DNA is nowhere on that pot.
347
00:15:09,600 --> 00:15:11,360
They'll trace it back to her,
the dumb-arse.
348
00:15:11,440 --> 00:15:13,160
I'm not going to prison, she is.
349
00:15:13,320 --> 00:15:14,880
-Are you kidding me?
-What?
350
00:15:14,960 --> 00:15:16,280
What happened to your kindness?
351
00:15:16,360 --> 00:15:17,800
What, I'm still being kind.
352
00:15:17,880 --> 00:15:20,800
You killed 15 seagulls, an ibis
353
00:15:21,120 --> 00:15:24,960
and you're about to put an innocent
old lady in maximum security prison.
354
00:15:25,120 --> 00:15:26,680
How is that being kind to her?
355
00:15:26,760 --> 00:15:29,880
Okay, that might seem bad,
but is it really?
356
00:15:30,480 --> 00:15:33,200
I'm young, okay?
I've got a life to live ahead of me.
357
00:15:33,280 --> 00:15:35,160
What, she's got five years, max?
358
00:15:35,360 --> 00:15:39,600
Maybe prison isn't so bad for her.
Free meals and accommodation.
359
00:15:39,920 --> 00:15:41,960
It's basically a budget nursing home!
360
00:15:42,120 --> 00:15:45,000
And, look, most importantly,
it might give her the sense
361
00:15:45,080 --> 00:15:46,720
of purpose she's looking for.
362
00:15:46,800 --> 00:15:49,000
-That's fucked! You're a bad person!
-No, I'm not!
363
00:15:49,080 --> 00:15:52,400
You're gonna have to live with the guilt
of imprisoning an innocent old lady.
364
00:15:52,480 --> 00:15:53,960
I reckon I could handle that!
365
00:15:54,040 --> 00:15:57,800
You call me cruel, but you're the
cruelest person I've ever met in my life.
366
00:15:57,960 --> 00:16:00,880
[siren wailing]
367
00:16:00,960 --> 00:16:02,240
Go and give yourself up!
368
00:16:04,480 --> 00:16:05,800
Hey! Hey!
369
00:16:05,880 --> 00:16:07,440
-Step back!
-It's not her fault!
370
00:16:07,520 --> 00:16:08,720
Stay the fuck back!
371
00:16:10,280 --> 00:16:11,120
[spits]
372
00:16:13,480 --> 00:16:14,640
What the hell?
373
00:16:19,480 --> 00:16:20,560
Shh!
374
00:16:20,640 --> 00:16:25,040
[shivering] You say one thing
and I will kill you.
375
00:16:25,680 --> 00:16:27,920
Do not worry about me.
376
00:16:28,480 --> 00:16:33,960
Just keep browsing, my friend,
and do not say a word.
377
00:16:36,680 --> 00:16:40,080
You do realize there's a man
in there with a massive tuna?
378
00:16:44,360 --> 00:16:45,360
Hello.
379
00:16:45,760 --> 00:16:47,680
I am looking for Pernod.
380
00:16:47,760 --> 00:16:50,200
Cut the crap, mate,
and get the fish out of here.
381
00:16:50,280 --> 00:16:52,520
-What fish?
-Get it out!
382
00:16:54,040 --> 00:16:54,960
You fucking idiot.
383
00:16:55,040 --> 00:16:57,240
Can I leave it in here
for five more minutes?
384
00:16:57,320 --> 00:16:59,400
No, you've bloody stunk up the store. Out!
385
00:17:02,920 --> 00:17:05,880
-No, not coming in here! Move.
-No.
386
00:17:05,960 --> 00:17:07,760
-Please, have mercy on me!
-No!
387
00:17:14,960 --> 00:17:16,119
[grunting]
388
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
Yeah!
389
00:17:25,079 --> 00:17:28,359
Nobody stop me eat!
Nobody stop me from eat!
390
00:17:28,760 --> 00:17:30,520
I'm the one who fed the seagulls.
391
00:17:30,600 --> 00:17:33,520
Yes, she made the fucked-up food,
but I fed it to them.
392
00:17:33,680 --> 00:17:35,480
She's being charged with murder.
393
00:17:35,560 --> 00:17:37,800
No, no, I'm the one who should be
charged with murder.
394
00:17:37,880 --> 00:17:39,960
I'm the one who killed the birds, not her.
395
00:17:40,040 --> 00:17:44,040
No, you fucking idiot, she's being charged
with the murder of her mute husband.
396
00:17:44,120 --> 00:17:45,160
What?
397
00:17:45,240 --> 00:17:47,520
She's been feeding him
expired food for years,
398
00:17:47,600 --> 00:17:50,760
against his will,
despite all his written pleas.
399
00:17:52,040 --> 00:17:55,600
Apparently, he was trying to use his
eyes to communicate with people.
400
00:17:55,760 --> 00:17:57,320
Oh, my God!
401
00:17:57,600 --> 00:18:00,560
So, wait, all this time
he just needed some help,
402
00:18:00,640 --> 00:18:02,040
and he was totally ignored?
403
00:18:02,120 --> 00:18:04,680
Yep. Oh, don't feel bad, mate.
404
00:18:04,960 --> 00:18:08,440
Lucky you didn't eat her biscuits.
She was trying to get at you, too.
405
00:18:08,520 --> 00:18:10,800
-What?
-They were laced with cyanide.
406
00:18:10,880 --> 00:18:13,360
She wanted to kill you
for not taking in her bins.
407
00:18:14,960 --> 00:18:16,160
Now get out of here!
408
00:18:16,480 --> 00:18:18,880
Well, what about the seagulls?
Wasn't the fish poisonous?
409
00:18:19,040 --> 00:18:20,360
No, surströmming,
410
00:18:20,720 --> 00:18:24,200
as much as it stinks, it's actually
a celebratory dish in Sweden.
411
00:18:24,400 --> 00:18:25,560
So how did they die?
412
00:18:25,640 --> 00:18:27,000
What are you talking about?
413
00:18:27,360 --> 00:18:30,160
It's the great seagull migration
death of the Southern Hemisphere.
414
00:18:30,240 --> 00:18:33,440
Happens every four or five years.
It's quite fascinating, really.
415
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
Whoa, are you serious?
416
00:18:34,840 --> 00:18:37,040
Of course I'm not serious,
you fucking idiot.
417
00:18:37,520 --> 00:18:39,800
They all had high blood pressure
to begin with
418
00:18:39,880 --> 00:18:41,840
from the hot chips they've been eating.
419
00:18:41,960 --> 00:18:44,440
And the salt from the
surströmming took them over.
420
00:18:44,840 --> 00:18:46,080
Now get out of here!
421
00:18:47,600 --> 00:18:49,120
[mockingly] Seagull migration.
422
00:18:51,000 --> 00:18:52,280
[conversing indistinctly]
423
00:18:54,320 --> 00:18:55,200
[groans softly]
424
00:18:56,400 --> 00:18:59,000
Where is your tuna? [laughs]
425
00:18:59,080 --> 00:19:00,560
I knew you couldn't do it.
426
00:19:01,400 --> 00:19:03,960
Nobody disobeys me in my house.
427
00:19:04,160 --> 00:19:05,680
-Nobody.
-[groans]
428
00:19:06,320 --> 00:19:07,880
I ate tuna.
429
00:19:08,520 --> 00:19:10,960
50 kilogram of tuna.
430
00:19:11,120 --> 00:19:12,640
I don't believe you.
431
00:19:12,720 --> 00:19:13,840
You know why?
432
00:19:13,920 --> 00:19:15,520
Because you are a liar.
433
00:19:15,920 --> 00:19:18,120
You said you will eat it in front of me.
434
00:19:18,200 --> 00:19:19,200
I couldn't.
435
00:19:19,880 --> 00:19:20,720
[laughs]
436
00:19:20,960 --> 00:19:22,280
You are a liar.
437
00:19:22,520 --> 00:19:24,480
You follow my rules in my house.
438
00:19:24,680 --> 00:19:25,640
I do?
439
00:19:25,720 --> 00:19:26,800
Yes.
440
00:19:27,320 --> 00:19:28,160
[groans]
441
00:19:28,480 --> 00:19:29,720
[retching]
442
00:19:32,680 --> 00:19:38,280
50 kilogram of Pacific Ocean tuna,
you idiot.
443
00:19:38,360 --> 00:19:39,640
You will clean it!
444
00:19:40,040 --> 00:19:41,440
You will clean everything!
445
00:19:42,200 --> 00:19:43,760
[groans]
446
00:19:45,320 --> 00:19:46,160
Ugh!
447
00:19:46,240 --> 00:19:47,520
How dare you?
448
00:19:50,360 --> 00:19:52,080
Every time we come, we fight!
449
00:19:53,680 --> 00:19:58,120
[screams]
450
00:20:00,480 --> 00:20:01,560
[groans]
451
00:20:19,240 --> 00:20:21,240
[theme music playing]
452
00:20:22,200 --> 00:20:24,240
[speaks Swedish]
453
00:20:24,360 --> 00:20:25,640
[laughs]
454
00:20:25,960 --> 00:20:27,480
It's not a bad idea, is it?
455
00:20:30,160 --> 00:20:32,760
-Where you going?
-No [laughs]
456
00:20:32,840 --> 00:20:33,880
[all laughing]
457
00:20:39,200 --> 00:20:40,040
[laughs]
458
00:20:40,120 --> 00:20:41,280
You idiot.
459
00:20:43,640 --> 00:20:45,280
[laughing]
460
00:20:48,760 --> 00:20:50,600
-What do you think?
-That's a lump.
461
00:20:52,280 --> 00:20:54,680
-What's it say?
-Take me to the fucking hospital!
462
00:20:54,760 --> 00:20:56,000
-Ah!
-Wow.
463
00:20:56,080 --> 00:20:57,080
Didn't you have one?
464
00:20:57,240 --> 00:20:59,400
-Yes.
-You got it from rubbish collection.
465
00:20:59,480 --> 00:21:00,520
[Mum laughing]
466
00:21:02,720 --> 00:21:04,320
How do you like that, huh?
467
00:21:04,400 --> 00:21:05,720
I'm not good with needles.
468
00:21:05,800 --> 00:21:06,880
-Hi.
-What the fuck?
469
00:21:06,960 --> 00:21:08,720
-I'm Dr. Steve.
-I don't want him to do it.
470
00:21:08,800 --> 00:21:10,360
-Go, honey!
-Go, honey!
471
00:21:10,440 --> 00:21:11,520
Yes!
472
00:21:11,600 --> 00:21:13,440
I don't want to die!
Somebody please help me!
34062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.